Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,837 --> 00:00:07,458
Produced by Toei Animation co., Ltd.
Distributed by Toei Company, Ltd.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,707
Here, drink.
4
00:01:50,863 --> 00:01:51,943
Damn it!
5
00:02:52,049 --> 00:02:54,005
Run! Hurry!
6
00:02:54,404 --> 00:02:56,412
For the sake of limited existence!
7
00:02:56,633 --> 00:02:59,133
For the future of all that is life!
8
00:03:18,284 --> 00:03:22,948
The time for rebellion has come...
9
00:03:56,814 --> 00:03:59,058
Adieu Galaxy Express 999
10
00:03:59,158 --> 00:04:08,458
Adieu Galaxy Express 999
Terminus Andromeda
11
00:04:26,477 --> 00:04:29,969
Chiaki Imada
12
00:04:39,990 --> 00:04:43,482
Leiji Matsumoto
13
00:05:17,903 --> 00:05:21,395
Hiroyasu Yamaura
14
00:05:36,046 --> 00:05:37,377
What's the matter, young one?
15
00:05:42,344 --> 00:05:46,178
I can't walk anymore.
Go on without me.
16
00:05:47,600 --> 00:05:50,307
If you want to live, keep moving.
17
00:05:51,854 --> 00:05:55,472
Fight as long as you're still alive.
18
00:05:55,983 --> 00:05:58,019
Lose your will and you're dead.
19
00:06:09,079 --> 00:06:12,571
Kazuo Komatsubara
20
00:06:54,792 --> 00:06:59,786
Rintaro
21
00:07:23,904 --> 00:07:24,904
The 999!
22
00:07:27,283 --> 00:07:28,898
The Galaxy Express?
23
00:07:29,660 --> 00:07:33,027
That railroad hasn't operated
for a long time.
24
00:07:33,873 --> 00:07:36,034
Even the Galaxy Express has died.
25
00:07:37,126 --> 00:07:40,960
But I still recall those days...
26
00:07:41,755 --> 00:07:42,790
It's just a dream.
27
00:07:43,215 --> 00:07:48,630
When you look back at your youth,
it all looks like a dream.
28
00:07:51,599 --> 00:07:55,387
You laugh and cry,
but only memories remain.
29
00:08:11,327 --> 00:08:13,067
Promethium is dead.
30
00:08:13,621 --> 00:08:17,660
The mechanization home planet
is gone from the universe! Damn it...
31
00:08:18,000 --> 00:08:19,285
Calm down, young one.
32
00:08:20,127 --> 00:08:21,537
I'll make them stop...
33
00:08:21,837 --> 00:08:22,780
- Tetsuro!
- Tetsuro!
34
00:08:22,880 --> 00:08:23,960
Shut up!
35
00:08:24,798 --> 00:08:26,504
Shut up! Shut up!
36
00:08:30,971 --> 00:08:34,054
Don't be foolish!
Do you want to get sniped?
37
00:08:37,102 --> 00:08:38,888
It's really getting to him.
38
00:08:39,730 --> 00:08:40,730
He can't help it.
39
00:08:40,898 --> 00:08:45,062
At this point, everyone feels
like a cornered sewer rat.
40
00:08:45,277 --> 00:08:46,983
We've lost.
41
00:08:53,702 --> 00:08:55,658
Drink, Tetsuro.
42
00:09:02,962 --> 00:09:06,750
I saw Promethium die.
43
00:09:07,091 --> 00:09:08,091
I see.
44
00:09:13,889 --> 00:09:17,209
I saw the mechanization
home planet crumble.
45
00:09:17,309 --> 00:09:18,309
I see.
46
00:09:27,778 --> 00:09:29,314
I really saw it!
47
00:09:29,613 --> 00:09:30,648
I see.
48
00:09:35,953 --> 00:09:40,743
Eternal life rules the universe.
49
00:09:41,750 --> 00:09:43,741
Only machine bodies
50
00:09:44,169 --> 00:09:49,755
that possess eternal life
rule the universe.
51
00:09:51,510 --> 00:09:55,128
Finite life... is piteous.
52
00:09:56,223 --> 00:10:02,004
What we build is an
eternal Machine Empire
53
00:10:02,104 --> 00:10:08,691
supported by eternal mechanized life.
54
00:10:20,873 --> 00:10:22,989
Pops, someone's coming this way!
55
00:10:23,208 --> 00:10:24,208
What?
56
00:10:30,007 --> 00:10:31,007
Don't move!
57
00:10:32,217 --> 00:10:35,300
D-don't shoot! I'm with you.
58
00:10:37,473 --> 00:10:40,125
I've come with a message.
59
00:10:40,225 --> 00:10:41,225
A message?
60
00:10:43,437 --> 00:10:46,850
Is Tetsuro Hoshino here?
61
00:10:51,528 --> 00:10:52,688
Hey, wait!
62
00:10:58,535 --> 00:11:00,776
Are you him?
63
00:11:01,246 --> 00:11:02,246
Yes.
64
00:11:03,082 --> 00:11:05,038
I've looked everywhere for you.
65
00:11:11,381 --> 00:11:12,917
This is for me?
66
00:11:13,258 --> 00:11:15,874
It's yours now...
67
00:11:17,096 --> 00:11:21,430
H-hey! Hang in there!
68
00:11:36,698 --> 00:11:41,588
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
69
00:11:42,704 --> 00:11:47,573
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
70
00:11:48,794 --> 00:11:53,629
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
71
00:11:54,842 --> 00:11:59,677
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
72
00:12:10,274 --> 00:12:15,143
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
73
00:12:16,321 --> 00:12:17,321
I am...
74
00:12:27,624 --> 00:12:29,285
Are you going, young one?
75
00:12:29,793 --> 00:12:30,793
Yes, sir.
76
00:12:33,672 --> 00:12:37,415
But there's no knowing
if the 999 is even there.
77
00:12:40,971 --> 00:12:44,213
The machines have control of
Megalopolis and Central Station.
78
00:12:44,558 --> 00:12:45,718
Even so, you're going?
79
00:12:48,200 --> 00:12:50,881
Earth-Andromeda <--> via Indefinite
Full name: Tetsuro Hoshino
Issuer: Galaxy express corporation, earth branch
80
00:12:50,981 --> 00:12:52,983
It's good to be young.
81
00:12:55,485 --> 00:12:59,819
You can bet everything
on the smallest of hopes.
82
00:13:07,831 --> 00:13:11,068
Boys, our young one
says he's going...
83
00:13:11,168 --> 00:13:12,829
So let's send him off in style!
84
00:13:52,125 --> 00:13:53,535
Don't just stand there! Come on!
85
00:14:27,286 --> 00:14:28,492
Don't stop! Run!
86
00:14:29,329 --> 00:14:32,412
It's all up to you now!
87
00:15:09,745 --> 00:15:12,202
Why would the 999 even
come to a ruin like this?
88
00:15:20,339 --> 00:15:23,672
Tetsuro, don't get discouraged!
89
00:15:26,470 --> 00:15:27,470
Now!
90
00:15:37,439 --> 00:15:38,439
I'm all right!
91
00:15:39,941 --> 00:15:41,556
I'll keep them busy.
92
00:15:43,362 --> 00:15:44,522
Go now!
93
00:15:44,696 --> 00:15:45,696
But...!
94
00:15:45,906 --> 00:15:47,737
Do you want to die in a place like this?
95
00:15:53,372 --> 00:15:54,953
Don't look back! Go!
96
00:16:13,141 --> 00:16:14,941
Line 99...
97
00:16:15,392 --> 00:16:17,280
This is the 999's track.
98
00:16:30,909 --> 00:16:33,776
There's no way the 999 could...
99
00:17:02,899 --> 00:17:03,934
The 999!
100
00:17:26,715 --> 00:17:28,251
Mr. Tetsuro?
101
00:17:30,594 --> 00:17:33,085
I've been waiting for you.
We'll leave right away!
102
00:17:39,269 --> 00:17:40,554
Please come aboard, quickly!
103
00:17:52,265 --> 00:17:57,075
I am locomotive C6248.
104
00:17:57,746 --> 00:18:00,909
Boiler internal pressure: Full.
105
00:18:01,208 --> 00:18:03,415
All systems check.
106
00:18:04,294 --> 00:18:05,955
Time to go!
107
00:18:11,134 --> 00:18:14,001
Mr. Tetsuro, hurry! Hurry!
108
00:18:25,732 --> 00:18:28,690
W-what are you waiting for?
109
00:18:31,613 --> 00:18:32,613
Hurry!
110
00:18:33,448 --> 00:18:34,688
Hurry!
111
00:18:39,663 --> 00:18:43,247
Hurry, Tetsuro, hur-hey!
112
00:18:43,959 --> 00:18:45,119
Wait for me!
113
00:18:50,382 --> 00:18:51,713
Mr. Tetsuro!
114
00:19:26,376 --> 00:19:27,376
The switch!
115
00:21:16,778 --> 00:21:18,014
Tetsuro...
116
00:21:18,415 --> 00:21:22,623
when you come back to earth someday...
117
00:21:23,034 --> 00:21:28,028
you'll dig in the ground
and find our red blood flowing out.
118
00:21:31,084 --> 00:21:36,454
This is our planet. Our earth.
119
00:21:37,924 --> 00:21:40,791
You must not die...
120
00:21:41,761 --> 00:21:43,501
Before you see our blood.
121
00:21:48,852 --> 00:21:53,972
Our... young one...
122
00:22:48,912 --> 00:22:53,246
I'm not running away.
I swear I'm not!
123
00:22:53,875 --> 00:22:54,875
Come in.
124
00:23:00,131 --> 00:23:01,837
I will return!
125
00:23:45,301 --> 00:23:46,837
I have to admit, Mr. Tetsuro,
126
00:23:47,387 --> 00:23:51,721
I'm really glad to see you again.
It's been such a long time!
127
00:23:57,856 --> 00:24:00,598
By the way, you still have your pass, don't you?
128
00:24:02,610 --> 00:24:06,728
Regulations still require me
not to let anyone on without one.
129
00:24:07,949 --> 00:24:11,157
Mr. Conductor,
where did Maetel get off last?
130
00:24:11,703 --> 00:24:14,920
Well. She uh-ah, thank you.
131
00:24:16,374 --> 00:24:18,114
Was it pluto?
132
00:24:18,793 --> 00:24:21,409
I'm afraid she disembarked
while I wasn't looking.
133
00:24:21,588 --> 00:24:23,499
Where did she get off, I wonder?
134
00:24:24,424 --> 00:24:27,416
Traveling alone isn't all that bad, you know!
135
00:24:42,066 --> 00:24:44,648
- A machine woman!
- Mr. Tetsuro, don't!
136
00:24:44,903 --> 00:24:47,895
This is our waitress, miss Metalmena.
137
00:24:51,576 --> 00:24:53,112
- Metalmena?
- Indeed.
138
00:24:53,578 --> 00:24:55,409
She took over miss Claire's duties.
139
00:24:56,664 --> 00:24:57,995
Right, of course.
140
00:25:03,796 --> 00:25:07,196
Sir, you should wash up
if you wish to enter the dining car.
141
00:25:07,297 --> 00:25:09,186
Otherwise, you will be refused.
142
00:25:21,731 --> 00:25:24,509
She may be a bit harsh,
but please, bear with her.
143
00:25:24,609 --> 00:25:26,135
These are hard times,
144
00:25:26,235 --> 00:25:30,820
making it even harder to find a waitress
for a train which destination is still unknown!
145
00:25:31,449 --> 00:25:34,060
Destination unknown? This train?
146
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
Correct, sir.
147
00:25:35,703 --> 00:25:38,565
Only the locomotive knows
where we are going.
148
00:25:38,665 --> 00:25:40,233
That's so irresponsible!
149
00:25:40,333 --> 00:25:42,198
I'm terribly sorry...
150
00:25:44,420 --> 00:25:46,911
Not even we employees know
151
00:25:47,215 --> 00:25:49,672
how the Galaxy Express
is being run these days.
152
00:25:56,975 --> 00:25:57,975
Well, then...
153
00:25:59,143 --> 00:26:02,881
Wait a sec, do I really have to do this?
154
00:26:02,981 --> 00:26:07,270
Yes, sir! Do take your time.
I'll get these into the laundry.
155
00:26:38,307 --> 00:26:39,307
Pluto...
156
00:26:49,360 --> 00:26:51,942
I thought for sure Maetel
would've gotten off here.
157
00:26:56,242 --> 00:27:01,236
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
158
00:27:02,290 --> 00:27:07,375
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
159
00:27:08,337 --> 00:27:13,627
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
160
00:27:14,427 --> 00:27:19,342
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999...
161
00:27:31,611 --> 00:27:33,272
It's so inconvenient to be a human.
162
00:27:35,907 --> 00:27:39,399
You have to eat such unsanitary things!
163
00:27:41,829 --> 00:27:47,620
However, we mechanized people
replace energy with these capsules.
164
00:27:55,051 --> 00:27:58,168
What's the point of food you can't enjoy?
165
00:28:01,057 --> 00:28:02,263
She's an odd girl.
166
00:28:03,101 --> 00:28:05,262
She said she signed up as a 999 waitress
167
00:28:05,520 --> 00:28:08,933
to acquire the most wonderful
thing in the universe.
168
00:28:09,107 --> 00:28:11,217
The most wonderful thing
in the universe?
169
00:28:11,317 --> 00:28:15,481
Yes sir, but I have no idea what that is.
170
00:28:18,407 --> 00:28:22,741
This trip is filled with
too many mysteries for me!
171
00:28:23,204 --> 00:28:26,071
That's it, I should take a bath
to calm my nerves.
172
00:28:53,359 --> 00:28:56,442
- Hey, Mr. Conductor!
- Y-yes, sir?
173
00:28:57,113 --> 00:28:59,024
The signal is yellow.
174
00:28:59,407 --> 00:29:01,489
N-no, you can't open the door!
175
00:29:01,826 --> 00:29:04,943
What's the big deal?
We're both guys...
176
00:29:05,746 --> 00:29:08,983
Even so, you just can't!
I'll be out in a second.
177
00:29:09,083 --> 00:29:11,611
I don't care what you say,
I'm opening this door!
178
00:29:11,711 --> 00:29:13,542
And I said you can't!
179
00:29:14,505 --> 00:29:16,837
All right... here we-
180
00:29:23,723 --> 00:29:24,803
What's that sound?
181
00:29:37,028 --> 00:29:42,022
Galaxy express 999,
yield to this junction.
182
00:29:42,325 --> 00:29:45,533
You are not to block
the passage of this train.
183
00:29:46,120 --> 00:29:49,357
But I am on my proper track.
184
00:29:49,457 --> 00:29:52,449
Yield, fool!
185
00:29:56,672 --> 00:29:58,253
It's the phantom train.
186
00:29:59,842 --> 00:30:01,002
Phantom train?
187
00:30:24,367 --> 00:30:26,153
What is that train carrying?
188
00:30:26,953 --> 00:30:28,693
I haven't the faintest idea.
189
00:30:46,013 --> 00:30:50,677
I have never been
passed by another train.
190
00:30:50,977 --> 00:30:54,970
To be passed by some
unknown train like that...
191
00:30:55,273 --> 00:31:00,813
The 999 is ashamed.
How very pathetic!
192
00:31:11,247 --> 00:31:12,578
The aftermath of the revolts.
193
00:31:13,165 --> 00:31:14,701
- Revolts?
- Yes, sir!
194
00:31:15,543 --> 00:31:19,786
They were most active around heavy melder,
where trader junction was.
195
00:31:20,673 --> 00:31:26,339
But they were all bested by
machine tanks and armored trains.
196
00:31:26,637 --> 00:31:29,674
So, we do have allies in space!
197
00:31:30,474 --> 00:31:34,137
Oh, right, I forgot!
198
00:31:34,729 --> 00:31:37,846
Mr. Tetsuro, I've found out
where the next station will be.
199
00:31:38,399 --> 00:31:43,143
Our next stop is planet heavy melder!
200
00:31:43,446 --> 00:31:44,936
Heavy melder?
201
00:31:45,489 --> 00:31:47,775
At least,
it was supposed to be...
202
00:31:48,159 --> 00:31:50,102
But the former great frontier's atmosphere
203
00:31:50,202 --> 00:31:53,410
has been hopelessly
contaminated by warfare.
204
00:31:53,581 --> 00:31:57,745
With the station destroyed, sadly,
we'll just be passing through.
205
00:31:58,711 --> 00:32:00,029
Seriously?
206
00:32:00,129 --> 00:32:04,668
Instead, we'll be stopping
off at planet La Metal!
207
00:32:05,401 --> 00:32:06,806
La Metal?
208
00:32:13,684 --> 00:32:15,515
It's heavy melder's satellite.
209
00:32:16,228 --> 00:32:20,597
I hear it has a one-thousand-year
elliptical orbit, yes sir.
210
00:33:10,366 --> 00:33:12,823
La Metal, La Metal...
211
00:33:13,494 --> 00:33:15,187
Passengers disembarking here
212
00:33:15,287 --> 00:33:18,905
are to present identification
and submit to a personal search.
213
00:33:19,291 --> 00:33:22,403
We repeat, passengers
disembarking here
214
00:33:22,503 --> 00:33:26,087
are to present identification
and submit to a personal search.
215
00:33:28,384 --> 00:33:31,412
Damn it, this planet is
run by machines too.
216
00:33:31,512 --> 00:33:34,128
This is Maetel's birthplace.
217
00:33:34,390 --> 00:33:35,833
Say what?
218
00:33:35,933 --> 00:33:38,970
I said, this is
Maetel's birthplace.
219
00:33:40,104 --> 00:33:43,437
If you doubt me,
go see for yourself.
220
00:33:48,028 --> 00:33:49,484
Go ahead!
221
00:33:53,826 --> 00:33:54,826
Mr. Tetsuro!
222
00:33:57,580 --> 00:34:01,869
You shouldn't go.
The security's too tight.
223
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
I'll be fine.
224
00:36:14,258 --> 00:36:18,171
Where could I possibly go
to find Maetel's whereabouts?
225
00:36:59,261 --> 00:37:00,261
Maetel!
226
00:37:27,665 --> 00:37:28,950
How is your injury?
227
00:37:33,712 --> 00:37:36,044
- Did you patch me up?
- Yeah.
228
00:37:39,009 --> 00:37:41,921
Thank you! My name is-
229
00:37:42,429 --> 00:37:45,592
Tetsuro Hoshino, passenger
of the Galaxy Express, right?
230
00:37:48,602 --> 00:37:50,763
I had to check, just in case.
231
00:37:52,940 --> 00:37:55,727
The name's Meowdar,
from the planet Andrado.
232
00:38:05,035 --> 00:38:07,276
You earthlings must have
a very different palate!
233
00:38:10,708 --> 00:38:12,164
Listen, everyone!
234
00:38:13,252 --> 00:38:19,418
Our struggle is only going
to get more difficult from here.
235
00:38:19,967 --> 00:38:21,958
We may despair...
236
00:38:22,177 --> 00:38:25,260
But we must never cease to fight on!
237
00:38:25,472 --> 00:38:28,334
Listen to me:
We are still human.
238
00:38:28,434 --> 00:38:32,588
And as men of flesh and blood,
we must never give up hope!
239
00:38:32,688 --> 00:38:36,351
If only one human remains,
then there is still hope!
240
00:38:36,483 --> 00:38:38,269
Fight, as we always have!
241
00:38:38,861 --> 00:38:41,853
Raise your cups, men!
242
00:38:41,989 --> 00:38:44,901
And sing with me,
for humanity's future!
243
00:39:40,714 --> 00:39:43,797
I was on the verge of losing hope
more times than I can remember.
244
00:39:45,052 --> 00:39:48,544
But each time,
I'd just tell myself...
245
00:39:48,847 --> 00:39:50,758
That I had friends.
246
00:39:53,519 --> 00:39:57,603
Some of them were lost
on the mechanization home planet.
247
00:39:58,816 --> 00:40:00,896
But that wasn't the end.
248
00:40:01,097 --> 00:40:03,350
Enemies never disappear.
249
00:40:05,405 --> 00:40:06,405
Of course!
250
00:40:07,991 --> 00:40:11,311
I thought I'd heard the name
Tetsuro Hoshino somewhere!
251
00:40:11,411 --> 00:40:12,526
So, it was you?
252
00:40:13,747 --> 00:40:15,988
I saved a big shot!
253
00:40:16,250 --> 00:40:17,660
Enemy attack!
254
00:40:31,890 --> 00:40:34,176
Fire, fire, and fire!
255
00:40:54,413 --> 00:40:55,903
Stay calm, Tetsuro!
256
00:40:56,415 --> 00:41:00,110
Machine people see in the dark,
so stay where you are.
257
00:41:00,210 --> 00:41:02,417
They'll come right to you.
258
00:41:16,184 --> 00:41:17,184
Now!
259
00:42:19,164 --> 00:42:20,370
Where are we?
260
00:42:21,166 --> 00:42:23,782
Beats me. I don't have a clue.
261
00:42:28,256 --> 00:42:29,541
What was that?
262
00:42:31,885 --> 00:42:33,045
Don't worry...
263
00:42:35,514 --> 00:42:36,799
It's just this.
264
00:42:41,603 --> 00:42:43,013
It belonged to my father.
265
00:42:47,192 --> 00:42:50,229
He and my mother were killed
by the machine people
266
00:42:50,445 --> 00:42:52,106
in the fighting on Andrado.
267
00:42:54,908 --> 00:42:57,399
Tetsuro, what about your family?
268
00:42:57,703 --> 00:42:58,863
The same.
269
00:42:59,579 --> 00:43:01,160
Machines killed my mother.
270
00:43:01,873 --> 00:43:02,873
And your father?
271
00:43:03,667 --> 00:43:08,286
Mother told me he died
fighting the Machine Empire.
272
00:43:08,630 --> 00:43:12,589
I see... we're the same.
273
00:43:13,093 --> 00:43:15,300
But why did you come to this planet?
274
00:43:19,099 --> 00:43:20,839
I'm looking for someone.
275
00:43:20,976 --> 00:43:21,976
For who?
276
00:43:22,436 --> 00:43:26,020
Her name is Maetel.
Have you heard of her?
277
00:43:26,314 --> 00:43:29,772
Maetel... do you mean
Promethium's daughter?
278
00:43:32,738 --> 00:43:34,774
- I'll help you kill her.
- Kill her...?
279
00:43:35,240 --> 00:43:39,404
Of course! Maetel has become
the next Queen Promethium.
280
00:43:40,829 --> 00:43:42,694
What, didn't you know?
281
00:43:43,206 --> 00:43:45,993
They say that Maetel
took Promethium's place.
282
00:43:47,627 --> 00:43:48,627
That's a lie!
283
00:43:49,880 --> 00:43:51,495
I know what I heard:
284
00:43:51,923 --> 00:43:55,131
Maetel became Promethium.
There's no mistake.
285
00:43:55,594 --> 00:43:56,674
Take that back!
286
00:44:09,024 --> 00:44:10,389
What's the matter, Tetsuro?
287
00:44:12,152 --> 00:44:14,143
She looks just like Promethium used to.
288
00:44:14,488 --> 00:44:17,025
What? Then this castle is...
289
00:44:50,065 --> 00:44:51,065
What's wrong?
290
00:44:51,441 --> 00:44:53,352
It's the 999's departure time!
291
00:44:55,070 --> 00:44:57,732
I'll take you there.
This way, Tetsuro.
292
00:45:29,938 --> 00:45:32,429
This is bad!
We can't get through.
293
00:45:46,079 --> 00:45:47,569
It's Captain Harlock!
294
00:46:26,411 --> 00:46:28,151
Let's take that.
295
00:47:08,912 --> 00:47:10,243
So long, Tetsuro.
296
00:47:10,664 --> 00:47:11,664
Thanks.
297
00:47:13,667 --> 00:47:17,362
Don't you die before me.
That's a promise between men!
298
00:47:17,462 --> 00:47:18,462
All right.
299
00:47:20,590 --> 00:47:22,455
Nice punch, by the way.
300
00:47:33,561 --> 00:47:35,472
Don't you die either, Meowdar!
301
00:47:44,406 --> 00:47:48,490
I see, so you couldn't find miss Maetel?
302
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
Maetel?
303
00:49:00,315 --> 00:49:02,146
Maetel!
304
00:50:16,433 --> 00:50:17,513
How have you been?
305
00:50:29,070 --> 00:50:34,110
I am Maetel.
Tetsuro, get on the 999.
306
00:50:43,042 --> 00:50:47,752
Leave the 999.
It doesn't matter where.
307
00:50:48,006 --> 00:50:51,874
You can ask the locomotive
to take you to anywhere you wish.
308
00:50:52,969 --> 00:50:54,379
What, don't you know?
309
00:50:54,679 --> 00:50:57,082
They say that Maetel
took Promethium's place.
310
00:50:57,182 --> 00:50:58,182
That's a lie!
311
00:51:07,233 --> 00:51:08,233
Tetsuro...
312
00:51:29,464 --> 00:51:30,464
Maetel...
313
00:51:36,930 --> 00:51:40,548
Attend, 999 and its passengers!
314
00:51:41,518 --> 00:51:46,262
I am Black Knight Faust, and I am
taking control of the Galaxy Express.
315
00:51:47,190 --> 00:51:50,728
Head toward the control center,
immediately!
316
00:51:54,822 --> 00:51:56,474
Locomotive, what do we do?
317
00:51:56,574 --> 00:52:00,687
I cannot listen to the demand.
My schedule will be ruined.
318
00:52:00,787 --> 00:52:04,621
I am in control of this train now.
319
00:52:05,041 --> 00:52:07,532
Not the Galaxy Express authority.
320
00:52:07,835 --> 00:52:15,048
If you do not follow my orders,
I will be forced to destroy you!
321
00:52:16,386 --> 00:52:20,595
I am locomotive C6248.
322
00:52:20,723 --> 00:52:24,341
I cannot betray my conscience.
I simply cannot.
323
00:52:27,188 --> 00:52:29,382
Locomotive, follow his orders.
324
00:52:29,482 --> 00:52:30,482
Maetel!
325
00:52:31,109 --> 00:52:32,770
There is no other way.
326
00:53:22,744 --> 00:53:25,656
The crew does not need to disembark.
327
00:53:26,914 --> 00:53:29,984
B-but I must protect the passengers!
328
00:53:30,084 --> 00:53:31,903
There is no need!
329
00:53:32,003 --> 00:53:33,003
Y-yes, sir.
330
00:53:34,047 --> 00:53:36,584
Follow the walkway.
331
00:53:57,720 --> 00:53:58,780
Promethium?
332
00:53:58,880 --> 00:54:04,716
Queen Promethium
is the true ruler of the universe.
333
00:54:04,911 --> 00:54:07,188
Her name is eternal.
334
00:54:07,288 --> 00:54:09,607
Don't give me that.
Promethium is dead!
335
00:54:09,707 --> 00:54:10,913
Isn't that true, Maetel?
336
00:54:44,867 --> 00:54:46,778
So you're Black Knight Faust!
337
00:54:47,870 --> 00:54:49,280
Tetsuro...
338
00:54:52,250 --> 00:54:55,742
What's the matter?
Why are you staring at me!
339
00:55:01,551 --> 00:55:02,961
Stop it!
340
00:55:07,515 --> 00:55:08,515
Tetsuro!
341
00:55:13,479 --> 00:55:16,516
Faust, what do you intend
to do with Tetsuro?
342
00:55:17,108 --> 00:55:18,644
Do not worry.
343
00:55:18,985 --> 00:55:23,524
I just want him to journey
through time for a little while.
344
00:55:53,519 --> 00:55:55,635
Jeez, what was that all about...
345
00:55:58,775 --> 00:56:00,390
Where am 1?
346
00:56:11,037 --> 00:56:12,993
Hey!
347
00:56:13,956 --> 00:56:15,821
Hey!
348
00:56:16,626 --> 00:56:18,867
Wait up!
349
00:56:28,346 --> 00:56:30,632
M-mother...
350
00:56:33,559 --> 00:56:36,892
And that's... me!
351
00:56:50,910 --> 00:56:53,947
I remember now...
352
00:57:07,969 --> 00:57:11,211
This is the night
before mother was killed!
353
00:57:24,735 --> 00:57:28,806
It's so cold.
I can't get warm at all.
354
00:57:28,906 --> 00:57:32,239
Come over here.
I'll warm you up.
355
00:57:33,619 --> 00:57:37,453
Mother, you're so warm.
356
00:57:38,207 --> 00:57:39,322
Am I?
357
00:57:40,459 --> 00:57:42,745
This is the last night I had with mother.
358
00:57:43,838 --> 00:57:50,630
She was still alive then,
holding me with her warm hands.
359
00:57:50,970 --> 00:57:54,713
Mother, we're finally going to
Megalopolis tomorrow, aren't we?
360
00:57:55,141 --> 00:57:58,258
I'll do my best to help
you buy a pass.
361
00:57:58,728 --> 00:58:00,935
We'll get on the 999 together,
won't we, mother?
362
00:58:01,898 --> 00:58:03,684
Of course we will.
363
00:58:07,695 --> 00:58:08,895
Wait a second...
364
00:58:09,296 --> 00:58:12,995
If I can warn them now,
maybe mother won't have to die.
365
00:58:13,784 --> 00:58:16,321
I might be able to change
the flow of time!
366
00:58:19,749 --> 00:58:24,038
Hey, mother! It's me, Tetsuro!
367
00:58:25,129 --> 00:58:28,371
Mother! Open the door!
368
00:58:28,883 --> 00:58:31,545
Mother, listen!
369
00:58:32,762 --> 00:58:34,163
The wind's starting to blow...
370
00:58:34,263 --> 00:58:38,176
Mother! Open the door!
371
00:58:39,060 --> 00:58:40,095
Hurry!
372
00:58:41,354 --> 00:58:44,632
Mother! Mother!
373
00:58:44,732 --> 00:58:46,597
Open the door!
374
00:58:53,950 --> 00:58:56,236
Stop! Don't kill mother!
375
00:59:06,712 --> 00:59:08,043
Tetsuro, hurry!
376
00:59:09,340 --> 00:59:10,625
Don't shoot!
377
00:59:10,841 --> 00:59:14,208
Don't kill my mother!
378
00:59:15,054 --> 00:59:17,966
Don't kill her!
379
00:59:29,568 --> 00:59:30,683
Mother...
380
00:59:31,612 --> 00:59:36,572
Mother!
381
00:59:41,247 --> 00:59:42,247
Tetsuro!
382
00:59:47,294 --> 00:59:50,786
How was it, Tetsuro,
to have seen the past?
383
00:59:52,299 --> 00:59:58,716
That was simply... a tragedy.
A tragedy with no equal.
384
00:59:59,140 --> 01:00:02,348
But that's how it is:
When humans die, it's over.
385
01:00:03,060 --> 01:00:07,019
Do you still want to rebel
against Queen Promethium?
386
01:00:07,398 --> 01:00:11,812
Wouldn't you rather live
forever, as we do?
387
01:00:12,069 --> 01:00:13,775
- If you had eternal life-
- You're wrong!
388
01:00:13,988 --> 01:00:17,822
It isn't over when you die!
Red blood flows in my body.
389
01:00:18,075 --> 01:00:22,159
It's the same blood that flows through
my dead mother, Pops, and the others!
390
01:00:22,663 --> 01:00:24,369
And I swore to Pops
391
01:00:24,623 --> 01:00:28,611
that I'd return to the earth
that's soaked in their blood!
392
01:00:28,711 --> 01:00:30,827
Did you swear that to your father?
393
01:00:31,005 --> 01:00:33,621
To the old man,
and to all my comrades who died!
394
01:00:34,175 --> 01:00:36,382
Their blood was shed for my sake!
395
01:00:37,970 --> 01:00:41,123
So, that's who you call "father"...
396
01:00:41,223 --> 01:00:43,965
For Pops' sake, I'll...!
397
01:00:45,144 --> 01:00:47,305
The warrior's gun?
398
01:00:48,481 --> 01:00:49,641
Draw already!
399
01:00:51,233 --> 01:00:54,100
Are you that eager to fight me?
400
01:00:54,945 --> 01:00:57,527
That's right! Draw, damn you!
401
01:00:58,616 --> 01:00:59,901
No, Tetsuro!
402
01:01:02,870 --> 01:01:03,870
Maetel!
403
01:01:19,053 --> 01:01:20,213
Stay calm, Tetsuro!
404
01:01:20,679 --> 01:01:24,638
Stay where you are,
and they'll come right to you...
405
01:01:57,883 --> 01:01:58,998
Tetsuro...
406
01:01:59,969 --> 01:02:05,839
You have learned far more than I expected.
407
01:02:06,600 --> 01:02:11,060
But it may have been better
for you had you lost...
408
01:02:13,482 --> 01:02:15,843
Listen well, now.
409
01:02:15,943 --> 01:02:20,733
You are on a journey believing
that finite life is the best.
410
01:02:21,407 --> 01:02:25,992
But that journey
leads you straight into despair.
411
01:02:26,370 --> 01:02:30,566
Soon, there will come a time
when you will be crushed by that despair.
412
01:02:30,666 --> 01:02:31,872
Very soon...
413
01:02:32,084 --> 01:02:36,405
Do you know where I'm headed?
What the 999's destination is?
414
01:02:36,505 --> 01:02:40,874
The locomotive and Maetel
both know where you're going.
415
01:02:41,302 --> 01:02:42,302
Maetel knows...?
416
01:02:45,097 --> 01:02:47,213
Farewell, Tetsuro.
417
01:02:49,268 --> 01:02:53,386
We shall meet again,
if you stay alive.
418
01:03:24,386 --> 01:03:25,842
Is Maetel back yet?
419
01:03:25,971 --> 01:03:27,586
No, not yet.
420
01:03:29,725 --> 01:03:30,840
Go ahead without me.
421
01:03:31,018 --> 01:03:33,304
- No can do, sir!
- Let me go! Put me down!
422
01:04:34,498 --> 01:04:35,498
Maetel...
423
01:04:37,918 --> 01:04:44,005
This is Emeraldas.
Come to a stop, 999.
424
01:05:07,406 --> 01:05:08,406
Maetel?
425
01:05:09,575 --> 01:05:13,739
She was about to fall
into the bowels of space.
426
01:05:23,464 --> 01:05:24,464
Maetel...
427
01:05:25,132 --> 01:05:28,841
It looks as though you'll continue
your hard journey.
428
01:05:37,853 --> 01:05:38,853
Tetsuro...
429
01:05:39,355 --> 01:05:42,347
It's your duty to protect Maetel.
430
01:05:42,983 --> 01:05:44,769
You are a man now, right?
431
01:05:45,235 --> 01:05:46,645
Sickbay
432
01:05:59,917 --> 01:06:01,532
This is what I wanted.
433
01:06:02,002 --> 01:06:05,540
This beautiful face.
This beautiful body.
434
01:06:06,423 --> 01:06:08,664
Finally, they will be mine!
435
01:06:15,099 --> 01:06:16,099
Maetel!
436
01:06:25,484 --> 01:06:27,145
Did you bring Maetel here?
437
01:06:27,277 --> 01:06:30,644
Yes, I thought I'd tend to her.
438
01:06:43,669 --> 01:06:49,790
Maetel, I'm not giving up!
Someday... someday I'll...
439
01:06:56,515 --> 01:07:00,178
Next stop: Planet Mosaic.
440
01:07:00,352 --> 01:07:04,298
We'll be stopping for two hours,
sixteen minutes, and thirty seconds.
441
01:07:04,398 --> 01:07:05,888
Planet Mosaic?
442
01:07:06,275 --> 01:07:10,393
It's a small planet at the entrance
to the Andromeda galaxy, sir.
443
01:07:13,490 --> 01:07:18,154
Andromeda, huh.
Have I come that far...?
444
01:07:28,338 --> 01:07:29,338
Tetsuro...
445
01:07:29,965 --> 01:07:34,629
The 999's next stop, planet Mosaic,
is your last chance.
446
01:07:35,429 --> 01:07:38,216
Past that,
there's no turning back.
447
01:07:39,099 --> 01:07:40,179
It's... the end.
448
01:07:47,232 --> 01:07:50,099
I'll get off at Mosaic with you.
449
01:07:51,236 --> 01:07:57,983
We can live together on some planet
for the rest of our lives, Tetsuro.
450
01:07:58,452 --> 01:08:03,242
Why? You told me in the message card
to get on the train.
451
01:08:03,749 --> 01:08:05,410
Now you're telling me to get off?
452
01:08:06,502 --> 01:08:10,114
You haven't denied the rumor
that you're the new Promethium.
453
01:08:10,214 --> 01:08:14,628
On top of that, you tried
to stop me from fighting Faust...
454
01:08:19,515 --> 01:08:22,678
This journey is filled
with too many mysteries.
455
01:08:49,461 --> 01:08:51,663
I hear you're not getting off the 999?
456
01:08:52,714 --> 01:08:53,714
Nope.
457
01:08:56,802 --> 01:08:57,962
You're not afraid?
458
01:08:58,136 --> 01:09:01,253
You don't know what
you're going to face.
459
01:09:02,474 --> 01:09:03,634
Of course I'm afraid.
460
01:09:03,934 --> 01:09:07,768
But I couldn't face my dead comrades
if I turned back now.
461
01:09:08,939 --> 01:09:10,395
You don't mind dying?
462
01:09:10,649 --> 01:09:13,516
I won't die!
I have to make it back to earth!
463
01:09:14,069 --> 01:09:16,185
You'll never go back, ever.
464
01:09:21,159 --> 01:09:22,945
How old are you?
465
01:09:24,079 --> 01:09:25,615
Tetsuro is still young.
466
01:09:26,123 --> 01:09:29,536
A youth doesn't even consider defeat.
467
01:09:30,586 --> 01:09:34,295
He believes in a final victory,
despite a setback or two.
468
01:09:34,965 --> 01:09:36,921
That's true youth.
469
01:09:37,384 --> 01:09:39,841
There used to be many like him...
470
01:09:41,388 --> 01:09:46,168
Maetel, you seem to have known
many young people.
471
01:09:46,268 --> 01:09:50,102
It's true. I am a woman
who journeys through time.
472
01:09:50,522 --> 01:09:54,856
I've traveled with a countless number of youths.
473
01:09:58,405 --> 01:10:03,445
We laughed and cried together...
And then parted at death.
474
01:10:06,872 --> 01:10:11,241
I will never forget those
with whom I've traveled.
475
01:10:12,628 --> 01:10:17,213
I've engraved the memories of each
and every one of them onto my heart.
476
01:10:18,133 --> 01:10:19,168
Forever.
477
01:10:53,752 --> 01:10:55,117
It's the phantom train.
478
01:11:06,765 --> 01:11:08,847
Meowdar, is that you?
479
01:11:13,563 --> 01:11:14,598
Meowdar?
480
01:11:26,201 --> 01:11:27,201
Meowdar?
481
01:11:30,205 --> 01:11:33,322
Meowdar!
It's me, Tetsuro Hoshino!
482
01:11:38,839 --> 01:11:39,999
Meowdar!
483
01:12:04,239 --> 01:12:05,399
Meowdar!
484
01:12:26,678 --> 01:12:29,385
You won't be able
to turn back from here on.
485
01:12:32,934 --> 01:12:33,835
Tetsuro...
486
01:12:33,935 --> 01:12:38,882
Your destination is Great Andromeda,
at the heart of the Andromeda galaxy.
487
01:12:38,982 --> 01:12:41,259
Planet Great Andromeda?
488
01:12:41,359 --> 01:12:46,014
Yes. It is the capital of the rulers of
the universe, the Machine Empire,
489
01:12:46,114 --> 01:12:48,981
and is balanced in the gravity
of a great star cluster.
490
01:12:49,576 --> 01:12:51,407
Why didn't you mention that before?
491
01:12:51,620 --> 01:12:54,657
You still would have gone,
even if I had told you.
492
01:12:56,124 --> 01:12:58,786
And you would never have
come back alive...
493
01:12:59,211 --> 01:13:01,863
Then why did you send me
that message card?
494
01:13:01,963 --> 01:13:03,328
That wasn't me.
495
01:13:03,715 --> 01:13:07,253
It was a trap to send you on
a journey to Great Andromeda.
496
01:13:11,515 --> 01:13:15,224
But I don't understand.
Why go to all that trouble,
497
01:13:15,435 --> 01:13:17,426
instead of just killing me
from the beginning?
498
01:13:18,855 --> 01:13:22,050
Something's wrong.
What could it be-
499
01:13:22,150 --> 01:13:23,981
- Mr. Conductor?
- Uh, yes ma'am?
500
01:13:24,152 --> 01:13:25,938
You look a little concerned.
501
01:13:26,279 --> 01:13:30,693
It's just that there's another mystery!
The 999 isn't going straight.
502
01:13:31,017 --> 01:13:32,553
It's not going straight?
503
01:13:32,709 --> 01:13:33,725
Indeed.
504
01:13:33,826 --> 01:13:39,432
For now I am able to adjust,
but something is affecting me.
505
01:13:39,918 --> 01:13:45,615
I do not know what, but something
is strongly pulling me towards the right.
506
01:13:45,715 --> 01:13:49,378
I am afraid. I am very afraid.
507
01:15:02,417 --> 01:15:06,877
Twenty seconds until we enter
Great Andromeda's atmosphere.
508
01:15:07,088 --> 01:15:13,254
Thirty minutes forty-five seconds
to maximum gravitational power brakes.
509
01:18:31,709 --> 01:18:36,703
Final station, Great Andromeda.
510
01:18:37,340 --> 01:18:40,548
Planet Great Andromeda.
511
01:18:41,469 --> 01:18:47,556
To exit on the upper levels,
take escalator no.808.
512
01:18:48,393 --> 01:18:54,389
For underground levels, take the
descending path to escalator no.989.
513
01:18:55,233 --> 01:19:01,570
Andromeda, Andromeda.
Planet Great Andromeda...
514
01:19:02,115 --> 01:19:05,858
Final station,
Great Andromeda...
515
01:19:06,953 --> 01:19:09,740
You have finally come, Tetsuro.
516
01:19:09,998 --> 01:19:11,113
Calm down!
517
01:19:15,378 --> 01:19:19,212
You're here as a guest,
and I will not fight you.
518
01:19:20,008 --> 01:19:24,377
Look for yourself,
I am here unarmed.
519
01:19:27,932 --> 01:19:31,419
Maetel, your highness,
your transport awaits.
520
01:19:31,519 --> 01:19:32,554
Thank you.
521
01:19:33,479 --> 01:19:37,939
Tetsuro, why don't you
all go on to the hotel.
522
01:19:38,443 --> 01:19:39,443
But...
523
01:19:39,611 --> 01:19:41,522
Please do as I say, Tetsuro.
524
01:20:03,927 --> 01:20:08,671
Look well, Tetsuro.
There is no fear of death here.
525
01:20:09,265 --> 01:20:12,428
There is no hunger.
This is a utopia.
526
01:20:13,645 --> 01:20:17,888
Mankind can finally retain
its infinite possibilities, forever.
527
01:20:18,441 --> 01:20:24,357
The youth which is but a passing moment
for you humans can go on endlessly here.
528
01:20:29,827 --> 01:20:32,339
Eternal life is so wonderful!
529
01:20:33,456 --> 01:20:36,039
They're eating the same things
as Metalmena.
530
01:20:40,004 --> 01:20:44,919
Those capsules are manufactured here
and distributed to the entire universe.
531
01:20:45,677 --> 01:20:49,135
It is the source of power
that supports the mechanized world.
532
01:22:45,546 --> 01:22:49,130
Welcome back Maetel, my daughter.
533
01:22:49,884 --> 01:22:50,884
Mother.
534
01:22:51,219 --> 01:22:55,178
So, you still call me "mother"?
535
01:23:01,229 --> 01:23:06,676
You and Tetsuro destroyed
your other half, planet Maetel,
536
01:23:06,776 --> 01:23:10,018
as well as my humanoid form.
537
01:23:20,706 --> 01:23:25,996
We have both lost our respective halves.
538
01:23:30,091 --> 01:23:33,745
Let us hate each other no longer.
539
01:23:33,845 --> 01:23:36,086
Let us talk now, Maetel.
540
01:23:36,347 --> 01:23:37,347
Certainly.
541
01:23:37,557 --> 01:23:41,220
Everyone has betrayed me.
542
01:23:41,352 --> 01:23:47,222
When I was exiled from our
home planet of La Metal,
543
01:23:47,692 --> 01:23:51,435
you were all I took with me.
544
01:23:52,405 --> 01:23:55,772
After I arrived on this piece of rock,
545
01:23:56,242 --> 01:23:58,061
I relied on no one.
546
01:23:58,161 --> 01:24:02,120
With no power but my own,
I built this machine planet,
547
01:24:02,623 --> 01:24:07,413
a mechanized world
with no fear of death.
548
01:24:08,254 --> 01:24:12,293
What hard labor that was...
549
01:24:12,842 --> 01:24:18,428
But my hardship will finally be rewarded.
550
01:24:18,681 --> 01:24:20,708
I'm leaving the rest to you.
551
01:24:20,808 --> 01:24:25,393
Then I can retire, and become
the very heart of this planet.
552
01:24:26,063 --> 01:24:28,145
Yes, mother.
553
01:24:40,995 --> 01:24:42,906
Maetel is late.
554
01:24:44,624 --> 01:24:48,236
M-Mr. Tetsuro! Something's up!
555
01:24:48,336 --> 01:24:55,424
Long live her majesty, the Queen!
556
01:24:56,469 --> 01:25:00,428
Glory to the Machine Empire!
557
01:25:03,309 --> 01:25:06,472
Long live Queen Maetel!
558
01:25:25,873 --> 01:25:26,953
Maetel!
559
01:25:28,626 --> 01:25:29,626
Maetel!
560
01:25:30,127 --> 01:25:31,333
Maetel!
561
01:25:47,003 --> 01:25:52,539
Why did we travel together?
What was it all for?
562
01:25:59,323 --> 01:26:00,938
Tetsuro!
563
01:26:07,456 --> 01:26:09,233
Maetel wants you!
564
01:26:09,333 --> 01:26:10,368
She does?
565
01:26:37,445 --> 01:26:38,445
Maetel?
566
01:26:38,738 --> 01:26:43,357
Tetsuro, engrave into your heart
everything you're about to see!
567
01:27:00,551 --> 01:27:03,088
Why is the phantom train here?
568
01:27:07,767 --> 01:27:09,126
Open the dome.
569
01:27:09,226 --> 01:27:13,219
Only the Queen may have access
into the dome.
570
01:27:13,439 --> 01:27:14,975
I am the new Queen.
571
01:27:15,316 --> 01:27:19,400
My apologies, your majesty.
I shall obey.
572
01:27:19,570 --> 01:27:21,151
Unlocking doors.
573
01:27:34,292 --> 01:27:35,294
What's this?
574
01:27:35,394 --> 01:27:37,455
The factory which extracts
the flame of life!
575
01:28:03,698 --> 01:28:06,690
Oo-Ooh no! Oh no!
576
01:29:20,524 --> 01:29:21,524
Meowdar!
577
01:29:23,819 --> 01:29:25,309
Meowdar!
578
01:29:58,187 --> 01:30:00,974
The name's Meowdar,
from the planet Andrado.
579
01:30:02,233 --> 01:30:05,851
Don't you die before me.
That's a promise between men!
580
01:30:12,576 --> 01:30:13,576
Meowdar!
581
01:30:16,831 --> 01:30:20,289
What a wimp!
Crying just because one person died!
582
01:30:22,503 --> 01:30:27,167
There's nothing shameful about
a boy mourning his dead friend!
583
01:30:31,387 --> 01:30:34,845
Do you have a friend
who will cry for you?
584
01:30:50,406 --> 01:30:54,115
Does this still look like
a paradise to you, Metalmena?
585
01:30:56,245 --> 01:30:59,328
Go on, eat them...
Eat them, damn it!
586
01:30:59,665 --> 01:31:01,997
Don't you want to eat the flame of life?
587
01:31:07,172 --> 01:31:08,172
What's the matter?
588
01:31:12,469 --> 01:31:14,255
This is your "eternal" life!
589
01:31:17,141 --> 01:31:21,305
This can't be paradise
if it's built on human lives.
590
01:31:23,647 --> 01:31:25,478
You are all under arrest!
591
01:31:28,569 --> 01:31:29,604
Metalmena!
592
01:31:32,573 --> 01:31:33,573
Metalmena!
593
01:31:44,877 --> 01:31:45,912
Metalmena...
594
01:31:51,175 --> 01:31:53,869
I... wanted eternal life...
595
01:31:53,969 --> 01:31:57,678
And Maetel's body, the most
beautiful in the universe.
596
01:31:58,265 --> 01:32:02,975
I understand now...
I lose, Tetsuro.
597
01:32:03,145 --> 01:32:05,978
Metalmena, you're-
598
01:32:09,151 --> 01:32:11,733
are you crying... for me?
599
01:32:21,080 --> 01:32:22,411
Thank you...
600
01:33:20,347 --> 01:33:23,680
Tetsuro, get these people
on board the 999!
601
01:33:23,892 --> 01:33:25,803
There's one thing I want to do first.
602
01:33:26,353 --> 01:33:29,220
I must defeat Promethium!
603
01:33:32,735 --> 01:33:36,648
Mother should be defeated
not by you, but by myself!
604
01:33:37,573 --> 01:33:41,987
With her blood in my veins,
I will strike her down!
605
01:33:44,663 --> 01:33:47,325
I knew you would betray me, Maetel.
606
01:33:47,541 --> 01:33:54,208
I offered you everything,
and asked only to rest in peace.
607
01:33:55,591 --> 01:33:59,880
But I will not be beaten, not ever.
608
01:34:01,221 --> 01:34:05,084
Kill her! Kill Maetel!
609
01:34:05,184 --> 01:34:07,926
And what will you do with Tetsuro?
610
01:34:08,771 --> 01:34:12,605
I only brought Tetsuro here
because you requested him.
611
01:34:13,025 --> 01:34:17,388
But he is an enemy of the Machine Empire.
612
01:34:17,488 --> 01:34:19,774
There is no point in keeping him alive.
613
01:34:20,449 --> 01:34:26,570
You have no arguments,
do you, Faust?
614
01:34:43,722 --> 01:34:46,134
I have been waiting, lady Maetel.
615
01:34:49,019 --> 01:34:53,183
By the order of Queen Promethium,
I am to take your life!
616
01:34:55,150 --> 01:34:56,150
Faust!
617
01:34:57,903 --> 01:34:58,887
Tetsuro!
618
01:34:58,987 --> 01:35:01,069
Leave him to me, Maetel!
619
01:35:09,873 --> 01:35:11,829
What are you doing, Maetel?
620
01:35:12,000 --> 01:35:14,662
Are you trying to kill your own mother?
621
01:35:15,295 --> 01:35:19,880
Even after everything I did for you
as my daughter!
622
01:35:20,467 --> 01:35:22,799
Maetel... Maetel...
623
01:35:23,762 --> 01:35:25,047
Maetel...
624
01:35:25,264 --> 01:35:27,300
Forgive me, mother...
625
01:35:44,658 --> 01:35:49,368
My foolish daughter.
This is not planet Maetel.
626
01:35:49,705 --> 01:35:53,289
This is the Machine Empire capital,
and a paradise of eternal life.
627
01:35:53,500 --> 01:35:58,460
Planet Great Andromeda...
In other words, my own self!
628
01:35:59,214 --> 01:36:05,210
Maetel, you were born to inherit the future,
but you betrayed me!
629
01:36:05,387 --> 01:36:10,131
So now you must die,
and perish with humanity!
630
01:36:11,727 --> 01:36:12,887
Prepare to-
631
01:36:18,025 --> 01:36:20,886
Two battleships have entered our airspace!
632
01:36:20,986 --> 01:36:21,986
What?
633
01:36:57,814 --> 01:36:59,975
But what is this vibration?
634
01:37:43,568 --> 01:37:45,604
W-what's happening?!
635
01:37:52,619 --> 01:37:55,326
Mr. Tetsuro, miss Maetel!
Hurry, hurry aboard!
636
01:38:01,336 --> 01:38:02,872
Tetsuro, I-
637
01:38:03,839 --> 01:38:05,579
what are you doing?
Hurry, Maetel!
638
01:39:09,988 --> 01:39:11,444
A battle satellite?
639
01:39:23,585 --> 01:39:25,450
Everyone, to the front!
640
01:39:43,105 --> 01:39:44,105
Harlock!
641
01:39:59,704 --> 01:40:01,820
The trajectories are all curving to the right!
642
01:40:07,546 --> 01:40:12,586
Everything is pulling to the right...
but why?
643
01:40:15,387 --> 01:40:16,387
What's this?
644
01:40:17,013 --> 01:40:20,167
Sir! A strong force
is pulling from the right!
645
01:40:20,267 --> 01:40:21,267
What?
646
01:40:31,653 --> 01:40:32,846
What's wrong, were we hit?
647
01:40:32,946 --> 01:40:36,734
An immense gravitational
pull is currently in effect.
648
01:40:37,075 --> 01:40:39,657
There is nothing I can do.
649
01:40:40,203 --> 01:40:41,568
Siren the witch!
650
01:40:42,289 --> 01:40:43,620
Siren the witch?
651
01:40:44,374 --> 01:40:50,165
When Siren the witch sings,
all life will be snuffed out.
652
01:40:51,339 --> 01:40:54,001
It's a legend in the Andromeda galaxy
since antiquity.
653
01:40:57,179 --> 01:41:03,140
Siren the witch? But why?
Why would it come here?
654
01:41:31,463 --> 01:41:32,999
Siren the witch...
655
01:41:33,632 --> 01:41:38,171
She's a great, dark comet
that travels through space...
656
01:41:38,637 --> 01:41:41,003
In search of energy.
657
01:41:41,890 --> 01:41:46,259
Promethium saturated this region
with machine energy.
658
01:41:46,520 --> 01:41:48,806
Siren the witch must be attracted to it.
659
01:41:49,856 --> 01:41:54,094
The machine energy of the Machine Empire
must have tempted her.
660
01:41:54,194 --> 01:41:55,194
Exactly.
661
01:41:55,654 --> 01:42:00,774
And being a machine myself,
I think I'll sleep for a while.
662
01:42:01,451 --> 01:42:03,066
I'll leave this to you, old friend.
663
01:42:19,636 --> 01:42:22,753
Cease automatic navigation!
Switch to manual!
664
01:42:23,890 --> 01:42:27,223
We cannot use machine energy.
Operate on manual power!
665
01:42:58,216 --> 01:43:02,209
Afterburners at full!
Correct course 22 degrees to port!
666
01:43:14,274 --> 01:43:15,274
Wait.
667
01:43:33,168 --> 01:43:34,578
It's been a long time.
668
01:43:37,714 --> 01:43:41,172
The time has come for me
to settle things with Tetsuro.
669
01:43:42,927 --> 01:43:44,337
Will you be our witness?
670
01:43:45,639 --> 01:43:46,719
Very well.
671
01:43:47,265 --> 01:43:50,757
Will you swear not to intervene,
no matter who wins?
672
01:43:51,603 --> 01:43:55,095
I do... but this will be a painful fight.
673
01:43:56,733 --> 01:44:01,602
Without a Victor in this fight,
neither he nor I have a future.
674
01:44:08,078 --> 01:44:09,284
You are the devil.
675
01:44:21,007 --> 01:44:22,007
The devil?
676
01:44:25,887 --> 01:44:29,550
I am the devil,
in the form of a man.
677
01:44:51,246 --> 01:44:53,703
Farewell, Harlock.
678
01:44:55,709 --> 01:44:58,246
Farewell, friend.
679
01:45:07,637 --> 01:45:10,344
You still call me... "Friend"?
680
01:45:21,276 --> 01:45:22,982
Can I entrust this to you?
681
01:45:24,946 --> 01:45:25,946
Sure.
682
01:45:59,564 --> 01:46:06,311
You are about to withess the most
painful thing in the universe, Harlock.
683
01:47:19,811 --> 01:47:20,891
Strange...
684
01:47:21,062 --> 01:47:24,132
With this much of a power boost,
we should be able to escape!
685
01:47:24,232 --> 01:47:28,066
There must still be machine
energy operating on the 999.
686
01:47:42,292 --> 01:47:45,329
Farewell, Tetsuro.
687
01:48:05,607 --> 01:48:06,972
Tetsuro...
688
01:48:11,154 --> 01:48:12,439
Wait, Faust!
689
01:48:15,533 --> 01:48:16,533
What's wrong?
690
01:48:16,659 --> 01:48:19,822
It's Faust! The Black Knight
is here on this train!
691
01:48:20,622 --> 01:48:21,702
Tetsuro...
692
01:48:22,749 --> 01:48:26,207
This time, neither of us may withdraw.
693
01:48:27,295 --> 01:48:30,207
If we're to make our peace,
it must be now.
694
01:49:28,815 --> 01:49:29,815
Maetel!
695
01:49:31,734 --> 01:49:35,147
No one must intervene.
This is a fight between men.
696
01:49:35,571 --> 01:49:39,234
If you care for Tetsuro,
you must not intervene.
697
01:50:17,822 --> 01:50:21,815
I can see without light,
but you cannot.
698
01:50:22,827 --> 01:50:26,945
It's the same as before.
Wait for me...
699
01:50:27,373 --> 01:50:30,080
Will you be able...
700
01:50:31,502 --> 01:50:33,788
To wait for me?
701
01:51:40,696 --> 01:51:42,937
You've become strong...
702
01:51:44,242 --> 01:51:45,242
Tetsuro.
703
01:52:00,800 --> 01:52:02,131
Farewell.
704
01:52:35,209 --> 01:52:36,699
Farewell...
705
01:52:37,920 --> 01:52:38,955
Son.
706
01:52:50,308 --> 01:52:52,048
Farewell...
707
01:52:52,810 --> 01:52:56,268
My son!
708
01:54:43,838 --> 01:54:49,253
Cold... cold... it's so cold...
709
01:54:49,677 --> 01:54:54,922
Maetel, won't you warm me up?
710
01:54:55,391 --> 01:55:00,511
Maetel, my dear daughter.
711
01:55:00,771 --> 01:55:06,141
Maetel... Maetel...
712
01:55:24,295 --> 01:55:27,879
This is the spaceship you and your mother
wandered through space in?
713
01:55:28,132 --> 01:55:31,374
We arrived here on this small,
barren planet.
714
01:55:32,094 --> 01:55:34,506
She fought against loneliness
on this rock,
715
01:55:34,889 --> 01:55:37,847
and built the Machine Empire,
a world of eternal life.
716
01:55:38,517 --> 01:55:39,927
She thought it was best.
717
01:55:43,814 --> 01:55:45,429
My amazing mother.
718
01:56:07,671 --> 01:56:10,629
It must have been a long,
and lonely journey.
719
01:56:11,300 --> 01:56:14,292
But... it's finally over.
720
01:56:20,851 --> 01:56:21,886
At last...
721
01:57:16,849 --> 01:57:18,985
Are you still going to return to earth?
722
01:57:20,800 --> 01:57:21,804
Yeah.
723
01:57:21,907 --> 01:57:24,994
I made a promise to my fallen comrades.
724
01:57:25,291 --> 01:57:28,374
And all the people we saved
said they'd come too.
725
01:57:28,836 --> 01:57:29,871
I see.
726
01:57:52,510 --> 01:57:55,552
Tetsuro,
long ago your father was...
727
01:57:56,180 --> 01:57:59,989
a great warrior who fought
beside Emeraldas and me.
728
01:58:00,910 --> 01:58:03,151
We may have grown apart...
729
01:58:04,246 --> 01:58:07,909
But still, you remind me
so much of him.
730
01:58:11,337 --> 01:58:12,337
Tetsuro...
731
01:58:13,130 --> 01:58:15,542
Your goals may be different
from those of your father,
732
01:58:16,008 --> 01:58:19,796
but you must overcome that,
and make a future for the next generation!
733
01:58:20,888 --> 01:58:24,722
From your father to you,
and you to your son...
734
01:58:25,059 --> 01:58:26,765
It will continue on forever.
735
01:58:29,021 --> 01:58:33,355
And I believe that's
the true form of eternal life!
736
01:58:38,822 --> 01:58:39,822
Mr. Conductor?
737
01:58:40,074 --> 01:58:41,860
Oh, welcome back.
738
01:58:41,992 --> 01:58:42,992
Something the matter?
739
01:58:43,202 --> 01:58:45,488
Well, I've finally decided!
740
01:58:48,457 --> 01:58:51,026
I could never decide between
a human or machine body...
741
01:58:51,126 --> 01:58:53,833
To be honest,
I'm kind of embarrassed!
742
01:58:54,672 --> 01:58:56,628
But now I know for sure!
743
01:58:56,840 --> 01:58:57,840
So, which one?
744
01:58:59,009 --> 01:59:02,467
Honestly, I'm just going
to keep my original body!
745
01:59:06,141 --> 01:59:08,723
No wonder you didn't want me
seeing you in the bath...
746
01:59:30,207 --> 01:59:34,871
Maetel, you know that
you cannot go with Tetsuro.
747
01:59:35,879 --> 01:59:37,369
You and I...
748
01:59:37,798 --> 01:59:43,714
We're both destined to continue on
our never-ending journeys.
749
01:59:43,846 --> 01:59:44,846
Maetel!
750
01:59:48,559 --> 01:59:50,595
Go ahead, Tetsuro.
751
02:00:00,738 --> 02:00:03,525
Our journeys have no end...
752
02:00:46,325 --> 02:00:47,325
Maetel?
753
02:01:05,469 --> 02:01:07,380
Maetel!
754
02:01:31,870 --> 02:01:34,077
Adieu, Tetsuro.
755
02:01:35,541 --> 02:01:39,784
I knew that some day
we would have to part.
756
02:01:40,838 --> 02:01:42,749
I am but a shadow of youth...
757
02:01:43,507 --> 02:01:47,796
One who journeys through time,
who can be seen only by youth.
758
02:01:49,930 --> 02:01:54,390
As long as the name Maetel
remains in your memories,
759
02:01:54,935 --> 02:01:57,722
I'll be... I'll be fine.
760
02:01:59,398 --> 02:02:01,855
Adieu, Tetsuro.
761
02:02:03,402 --> 02:02:06,144
That I traveled with you in your youth...
762
02:02:07,740 --> 02:02:09,731
Is something I shall never forget!
763
02:02:10,993 --> 02:02:13,655
Adieu, my Tetsuro.
764
02:02:18,292 --> 02:02:19,372
Adieu...
765
02:02:32,473 --> 02:02:36,432
Maetel...
766
02:03:46,755 --> 02:03:50,122
Time goes by,
and Maetel is gone,
767
02:03:50,759 --> 02:03:57,096
like the days of boyhood
which will never return.
768
02:03:58,934 --> 02:04:00,049
They say...
769
02:04:00,561 --> 02:04:06,932
That the 999 was a train named "youth,"
which ran in Tetsuro's heart.
770
02:04:48,233 --> 02:04:52,727
Once again, the train blows its whistle,
signaling a thousand thoughts.
771
02:04:54,197 --> 02:04:59,612
Once again, the train goes on,
carrying a thousand thoughts.
772
02:05:08,795 --> 02:05:10,331
Adieu, Maetel.
773
02:05:11,381 --> 02:05:14,999
Adieu, Galaxy Express 999.
774
02:05:23,977 --> 02:05:29,688
And so, the boy becomes a man.
775
02:15:42,000 --> 02:15:43,500
-- English --
52200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.