All language subtitles for Adieu.Galaxy.Express.999.Last.Stop.Andromeda.1981.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DD5.1-NY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,837 --> 00:00:07,458 Produced by Toei Animation co., Ltd. Distributed by Toei Company, Ltd. 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 3 00:01:20,500 --> 00:01:22,707 Here, drink. 4 00:01:50,863 --> 00:01:51,943 Damn it! 5 00:02:52,049 --> 00:02:54,005 Run! Hurry! 6 00:02:54,404 --> 00:02:56,412 For the sake of limited existence! 7 00:02:56,633 --> 00:02:59,133 For the future of all that is life! 8 00:03:18,284 --> 00:03:22,948 The time for rebellion has come... 9 00:03:56,814 --> 00:03:59,058 Adieu Galaxy Express 999 10 00:03:59,158 --> 00:04:08,458 Adieu Galaxy Express 999 Terminus Andromeda 11 00:04:26,477 --> 00:04:29,969 Chiaki Imada 12 00:04:39,990 --> 00:04:43,482 Leiji Matsumoto 13 00:05:17,903 --> 00:05:21,395 Hiroyasu Yamaura 14 00:05:36,046 --> 00:05:37,377 What's the matter, young one? 15 00:05:42,344 --> 00:05:46,178 I can't walk anymore. Go on without me. 16 00:05:47,600 --> 00:05:50,307 If you want to live, keep moving. 17 00:05:51,854 --> 00:05:55,472 Fight as long as you're still alive. 18 00:05:55,983 --> 00:05:58,019 Lose your will and you're dead. 19 00:06:09,079 --> 00:06:12,571 Kazuo Komatsubara 20 00:06:54,792 --> 00:06:59,786 Rintaro 21 00:07:23,904 --> 00:07:24,904 The 999! 22 00:07:27,283 --> 00:07:28,898 The Galaxy Express? 23 00:07:29,660 --> 00:07:33,027 That railroad hasn't operated for a long time. 24 00:07:33,873 --> 00:07:36,034 Even the Galaxy Express has died. 25 00:07:37,126 --> 00:07:40,960 But I still recall those days... 26 00:07:41,755 --> 00:07:42,790 It's just a dream. 27 00:07:43,215 --> 00:07:48,630 When you look back at your youth, it all looks like a dream. 28 00:07:51,599 --> 00:07:55,387 You laugh and cry, but only memories remain. 29 00:08:11,327 --> 00:08:13,067 Promethium is dead. 30 00:08:13,621 --> 00:08:17,660 The mechanization home planet is gone from the universe! Damn it... 31 00:08:18,000 --> 00:08:19,285 Calm down, young one. 32 00:08:20,127 --> 00:08:21,537 I'll make them stop... 33 00:08:21,837 --> 00:08:22,780 - Tetsuro! - Tetsuro! 34 00:08:22,880 --> 00:08:23,960 Shut up! 35 00:08:24,798 --> 00:08:26,504 Shut up! Shut up! 36 00:08:30,971 --> 00:08:34,054 Don't be foolish! Do you want to get sniped? 37 00:08:37,102 --> 00:08:38,888 It's really getting to him. 38 00:08:39,730 --> 00:08:40,730 He can't help it. 39 00:08:40,898 --> 00:08:45,062 At this point, everyone feels like a cornered sewer rat. 40 00:08:45,277 --> 00:08:46,983 We've lost. 41 00:08:53,702 --> 00:08:55,658 Drink, Tetsuro. 42 00:09:02,962 --> 00:09:06,750 I saw Promethium die. 43 00:09:07,091 --> 00:09:08,091 I see. 44 00:09:13,889 --> 00:09:17,209 I saw the mechanization home planet crumble. 45 00:09:17,309 --> 00:09:18,309 I see. 46 00:09:27,778 --> 00:09:29,314 I really saw it! 47 00:09:29,613 --> 00:09:30,648 I see. 48 00:09:35,953 --> 00:09:40,743 Eternal life rules the universe. 49 00:09:41,750 --> 00:09:43,741 Only machine bodies 50 00:09:44,169 --> 00:09:49,755 that possess eternal life rule the universe. 51 00:09:51,510 --> 00:09:55,128 Finite life... is piteous. 52 00:09:56,223 --> 00:10:02,004 What we build is an eternal Machine Empire 53 00:10:02,104 --> 00:10:08,691 supported by eternal mechanized life. 54 00:10:20,873 --> 00:10:22,989 Pops, someone's coming this way! 55 00:10:23,208 --> 00:10:24,208 What? 56 00:10:30,007 --> 00:10:31,007 Don't move! 57 00:10:32,217 --> 00:10:35,300 D-don't shoot! I'm with you. 58 00:10:37,473 --> 00:10:40,125 I've come with a message. 59 00:10:40,225 --> 00:10:41,225 A message? 60 00:10:43,437 --> 00:10:46,850 Is Tetsuro Hoshino here? 61 00:10:51,528 --> 00:10:52,688 Hey, wait! 62 00:10:58,535 --> 00:11:00,776 Are you him? 63 00:11:01,246 --> 00:11:02,246 Yes. 64 00:11:03,082 --> 00:11:05,038 I've looked everywhere for you. 65 00:11:11,381 --> 00:11:12,917 This is for me? 66 00:11:13,258 --> 00:11:15,874 It's yours now... 67 00:11:17,096 --> 00:11:21,430 H-hey! Hang in there! 68 00:11:36,698 --> 00:11:41,588 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 69 00:11:42,704 --> 00:11:47,573 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 70 00:11:48,794 --> 00:11:53,629 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 71 00:11:54,842 --> 00:11:59,677 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 72 00:12:10,274 --> 00:12:15,143 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 73 00:12:16,321 --> 00:12:17,321 I am... 74 00:12:27,624 --> 00:12:29,285 Are you going, young one? 75 00:12:29,793 --> 00:12:30,793 Yes, sir. 76 00:12:33,672 --> 00:12:37,415 But there's no knowing if the 999 is even there. 77 00:12:40,971 --> 00:12:44,213 The machines have control of Megalopolis and Central Station. 78 00:12:44,558 --> 00:12:45,718 Even so, you're going? 79 00:12:48,200 --> 00:12:50,881 Earth-Andromeda <--> via Indefinite Full name: Tetsuro Hoshino Issuer: Galaxy express corporation, earth branch 80 00:12:50,981 --> 00:12:52,983 It's good to be young. 81 00:12:55,485 --> 00:12:59,819 You can bet everything on the smallest of hopes. 82 00:13:07,831 --> 00:13:11,068 Boys, our young one says he's going... 83 00:13:11,168 --> 00:13:12,829 So let's send him off in style! 84 00:13:52,125 --> 00:13:53,535 Don't just stand there! Come on! 85 00:14:27,286 --> 00:14:28,492 Don't stop! Run! 86 00:14:29,329 --> 00:14:32,412 It's all up to you now! 87 00:15:09,745 --> 00:15:12,202 Why would the 999 even come to a ruin like this? 88 00:15:20,339 --> 00:15:23,672 Tetsuro, don't get discouraged! 89 00:15:26,470 --> 00:15:27,470 Now! 90 00:15:37,439 --> 00:15:38,439 I'm all right! 91 00:15:39,941 --> 00:15:41,556 I'll keep them busy. 92 00:15:43,362 --> 00:15:44,522 Go now! 93 00:15:44,696 --> 00:15:45,696 But...! 94 00:15:45,906 --> 00:15:47,737 Do you want to die in a place like this? 95 00:15:53,372 --> 00:15:54,953 Don't look back! Go! 96 00:16:13,141 --> 00:16:14,941 Line 99... 97 00:16:15,392 --> 00:16:17,280 This is the 999's track. 98 00:16:30,909 --> 00:16:33,776 There's no way the 999 could... 99 00:17:02,899 --> 00:17:03,934 The 999! 100 00:17:26,715 --> 00:17:28,251 Mr. Tetsuro? 101 00:17:30,594 --> 00:17:33,085 I've been waiting for you. We'll leave right away! 102 00:17:39,269 --> 00:17:40,554 Please come aboard, quickly! 103 00:17:52,265 --> 00:17:57,075 I am locomotive C6248. 104 00:17:57,746 --> 00:18:00,909 Boiler internal pressure: Full. 105 00:18:01,208 --> 00:18:03,415 All systems check. 106 00:18:04,294 --> 00:18:05,955 Time to go! 107 00:18:11,134 --> 00:18:14,001 Mr. Tetsuro, hurry! Hurry! 108 00:18:25,732 --> 00:18:28,690 W-what are you waiting for? 109 00:18:31,613 --> 00:18:32,613 Hurry! 110 00:18:33,448 --> 00:18:34,688 Hurry! 111 00:18:39,663 --> 00:18:43,247 Hurry, Tetsuro, hur-hey! 112 00:18:43,959 --> 00:18:45,119 Wait for me! 113 00:18:50,382 --> 00:18:51,713 Mr. Tetsuro! 114 00:19:26,376 --> 00:19:27,376 The switch! 115 00:21:16,778 --> 00:21:18,014 Tetsuro... 116 00:21:18,415 --> 00:21:22,623 when you come back to earth someday... 117 00:21:23,034 --> 00:21:28,028 you'll dig in the ground and find our red blood flowing out. 118 00:21:31,084 --> 00:21:36,454 This is our planet. Our earth. 119 00:21:37,924 --> 00:21:40,791 You must not die... 120 00:21:41,761 --> 00:21:43,501 Before you see our blood. 121 00:21:48,852 --> 00:21:53,972 Our... young one... 122 00:22:48,912 --> 00:22:53,246 I'm not running away. I swear I'm not! 123 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Come in. 124 00:23:00,131 --> 00:23:01,837 I will return! 125 00:23:45,301 --> 00:23:46,837 I have to admit, Mr. Tetsuro, 126 00:23:47,387 --> 00:23:51,721 I'm really glad to see you again. It's been such a long time! 127 00:23:57,856 --> 00:24:00,598 By the way, you still have your pass, don't you? 128 00:24:02,610 --> 00:24:06,728 Regulations still require me not to let anyone on without one. 129 00:24:07,949 --> 00:24:11,157 Mr. Conductor, where did Maetel get off last? 130 00:24:11,703 --> 00:24:14,920 Well. She uh-ah, thank you. 131 00:24:16,374 --> 00:24:18,114 Was it pluto? 132 00:24:18,793 --> 00:24:21,409 I'm afraid she disembarked while I wasn't looking. 133 00:24:21,588 --> 00:24:23,499 Where did she get off, I wonder? 134 00:24:24,424 --> 00:24:27,416 Traveling alone isn't all that bad, you know! 135 00:24:42,066 --> 00:24:44,648 - A machine woman! - Mr. Tetsuro, don't! 136 00:24:44,903 --> 00:24:47,895 This is our waitress, miss Metalmena. 137 00:24:51,576 --> 00:24:53,112 - Metalmena? - Indeed. 138 00:24:53,578 --> 00:24:55,409 She took over miss Claire's duties. 139 00:24:56,664 --> 00:24:57,995 Right, of course. 140 00:25:03,796 --> 00:25:07,196 Sir, you should wash up if you wish to enter the dining car. 141 00:25:07,297 --> 00:25:09,186 Otherwise, you will be refused. 142 00:25:21,731 --> 00:25:24,509 She may be a bit harsh, but please, bear with her. 143 00:25:24,609 --> 00:25:26,135 These are hard times, 144 00:25:26,235 --> 00:25:30,820 making it even harder to find a waitress for a train which destination is still unknown! 145 00:25:31,449 --> 00:25:34,060 Destination unknown? This train? 146 00:25:34,160 --> 00:25:35,160 Correct, sir. 147 00:25:35,703 --> 00:25:38,565 Only the locomotive knows where we are going. 148 00:25:38,665 --> 00:25:40,233 That's so irresponsible! 149 00:25:40,333 --> 00:25:42,198 I'm terribly sorry... 150 00:25:44,420 --> 00:25:46,911 Not even we employees know 151 00:25:47,215 --> 00:25:49,672 how the Galaxy Express is being run these days. 152 00:25:56,975 --> 00:25:57,975 Well, then... 153 00:25:59,143 --> 00:26:02,881 Wait a sec, do I really have to do this? 154 00:26:02,981 --> 00:26:07,270 Yes, sir! Do take your time. I'll get these into the laundry. 155 00:26:38,307 --> 00:26:39,307 Pluto... 156 00:26:49,360 --> 00:26:51,942 I thought for sure Maetel would've gotten off here. 157 00:26:56,242 --> 00:27:01,236 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 158 00:27:02,290 --> 00:27:07,375 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 159 00:27:08,337 --> 00:27:13,627 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 160 00:27:14,427 --> 00:27:19,342 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999... 161 00:27:31,611 --> 00:27:33,272 It's so inconvenient to be a human. 162 00:27:35,907 --> 00:27:39,399 You have to eat such unsanitary things! 163 00:27:41,829 --> 00:27:47,620 However, we mechanized people replace energy with these capsules. 164 00:27:55,051 --> 00:27:58,168 What's the point of food you can't enjoy? 165 00:28:01,057 --> 00:28:02,263 She's an odd girl. 166 00:28:03,101 --> 00:28:05,262 She said she signed up as a 999 waitress 167 00:28:05,520 --> 00:28:08,933 to acquire the most wonderful thing in the universe. 168 00:28:09,107 --> 00:28:11,217 The most wonderful thing in the universe? 169 00:28:11,317 --> 00:28:15,481 Yes sir, but I have no idea what that is. 170 00:28:18,407 --> 00:28:22,741 This trip is filled with too many mysteries for me! 171 00:28:23,204 --> 00:28:26,071 That's it, I should take a bath to calm my nerves. 172 00:28:53,359 --> 00:28:56,442 - Hey, Mr. Conductor! - Y-yes, sir? 173 00:28:57,113 --> 00:28:59,024 The signal is yellow. 174 00:28:59,407 --> 00:29:01,489 N-no, you can't open the door! 175 00:29:01,826 --> 00:29:04,943 What's the big deal? We're both guys... 176 00:29:05,746 --> 00:29:08,983 Even so, you just can't! I'll be out in a second. 177 00:29:09,083 --> 00:29:11,611 I don't care what you say, I'm opening this door! 178 00:29:11,711 --> 00:29:13,542 And I said you can't! 179 00:29:14,505 --> 00:29:16,837 All right... here we- 180 00:29:23,723 --> 00:29:24,803 What's that sound? 181 00:29:37,028 --> 00:29:42,022 Galaxy express 999, yield to this junction. 182 00:29:42,325 --> 00:29:45,533 You are not to block the passage of this train. 183 00:29:46,120 --> 00:29:49,357 But I am on my proper track. 184 00:29:49,457 --> 00:29:52,449 Yield, fool! 185 00:29:56,672 --> 00:29:58,253 It's the phantom train. 186 00:29:59,842 --> 00:30:01,002 Phantom train? 187 00:30:24,367 --> 00:30:26,153 What is that train carrying? 188 00:30:26,953 --> 00:30:28,693 I haven't the faintest idea. 189 00:30:46,013 --> 00:30:50,677 I have never been passed by another train. 190 00:30:50,977 --> 00:30:54,970 To be passed by some unknown train like that... 191 00:30:55,273 --> 00:31:00,813 The 999 is ashamed. How very pathetic! 192 00:31:11,247 --> 00:31:12,578 The aftermath of the revolts. 193 00:31:13,165 --> 00:31:14,701 - Revolts? - Yes, sir! 194 00:31:15,543 --> 00:31:19,786 They were most active around heavy melder, where trader junction was. 195 00:31:20,673 --> 00:31:26,339 But they were all bested by machine tanks and armored trains. 196 00:31:26,637 --> 00:31:29,674 So, we do have allies in space! 197 00:31:30,474 --> 00:31:34,137 Oh, right, I forgot! 198 00:31:34,729 --> 00:31:37,846 Mr. Tetsuro, I've found out where the next station will be. 199 00:31:38,399 --> 00:31:43,143 Our next stop is planet heavy melder! 200 00:31:43,446 --> 00:31:44,936 Heavy melder? 201 00:31:45,489 --> 00:31:47,775 At least, it was supposed to be... 202 00:31:48,159 --> 00:31:50,102 But the former great frontier's atmosphere 203 00:31:50,202 --> 00:31:53,410 has been hopelessly contaminated by warfare. 204 00:31:53,581 --> 00:31:57,745 With the station destroyed, sadly, we'll just be passing through. 205 00:31:58,711 --> 00:32:00,029 Seriously? 206 00:32:00,129 --> 00:32:04,668 Instead, we'll be stopping off at planet La Metal! 207 00:32:05,401 --> 00:32:06,806 La Metal? 208 00:32:13,684 --> 00:32:15,515 It's heavy melder's satellite. 209 00:32:16,228 --> 00:32:20,597 I hear it has a one-thousand-year elliptical orbit, yes sir. 210 00:33:10,366 --> 00:33:12,823 La Metal, La Metal... 211 00:33:13,494 --> 00:33:15,187 Passengers disembarking here 212 00:33:15,287 --> 00:33:18,905 are to present identification and submit to a personal search. 213 00:33:19,291 --> 00:33:22,403 We repeat, passengers disembarking here 214 00:33:22,503 --> 00:33:26,087 are to present identification and submit to a personal search. 215 00:33:28,384 --> 00:33:31,412 Damn it, this planet is run by machines too. 216 00:33:31,512 --> 00:33:34,128 This is Maetel's birthplace. 217 00:33:34,390 --> 00:33:35,833 Say what? 218 00:33:35,933 --> 00:33:38,970 I said, this is Maetel's birthplace. 219 00:33:40,104 --> 00:33:43,437 If you doubt me, go see for yourself. 220 00:33:48,028 --> 00:33:49,484 Go ahead! 221 00:33:53,826 --> 00:33:54,826 Mr. Tetsuro! 222 00:33:57,580 --> 00:34:01,869 You shouldn't go. The security's too tight. 223 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 I'll be fine. 224 00:36:14,258 --> 00:36:18,171 Where could I possibly go to find Maetel's whereabouts? 225 00:36:59,261 --> 00:37:00,261 Maetel! 226 00:37:27,665 --> 00:37:28,950 How is your injury? 227 00:37:33,712 --> 00:37:36,044 - Did you patch me up? - Yeah. 228 00:37:39,009 --> 00:37:41,921 Thank you! My name is- 229 00:37:42,429 --> 00:37:45,592 Tetsuro Hoshino, passenger of the Galaxy Express, right? 230 00:37:48,602 --> 00:37:50,763 I had to check, just in case. 231 00:37:52,940 --> 00:37:55,727 The name's Meowdar, from the planet Andrado. 232 00:38:05,035 --> 00:38:07,276 You earthlings must have a very different palate! 233 00:38:10,708 --> 00:38:12,164 Listen, everyone! 234 00:38:13,252 --> 00:38:19,418 Our struggle is only going to get more difficult from here. 235 00:38:19,967 --> 00:38:21,958 We may despair... 236 00:38:22,177 --> 00:38:25,260 But we must never cease to fight on! 237 00:38:25,472 --> 00:38:28,334 Listen to me: We are still human. 238 00:38:28,434 --> 00:38:32,588 And as men of flesh and blood, we must never give up hope! 239 00:38:32,688 --> 00:38:36,351 If only one human remains, then there is still hope! 240 00:38:36,483 --> 00:38:38,269 Fight, as we always have! 241 00:38:38,861 --> 00:38:41,853 Raise your cups, men! 242 00:38:41,989 --> 00:38:44,901 And sing with me, for humanity's future! 243 00:39:40,714 --> 00:39:43,797 I was on the verge of losing hope more times than I can remember. 244 00:39:45,052 --> 00:39:48,544 But each time, I'd just tell myself... 245 00:39:48,847 --> 00:39:50,758 That I had friends. 246 00:39:53,519 --> 00:39:57,603 Some of them were lost on the mechanization home planet. 247 00:39:58,816 --> 00:40:00,896 But that wasn't the end. 248 00:40:01,097 --> 00:40:03,350 Enemies never disappear. 249 00:40:05,405 --> 00:40:06,405 Of course! 250 00:40:07,991 --> 00:40:11,311 I thought I'd heard the name Tetsuro Hoshino somewhere! 251 00:40:11,411 --> 00:40:12,526 So, it was you? 252 00:40:13,747 --> 00:40:15,988 I saved a big shot! 253 00:40:16,250 --> 00:40:17,660 Enemy attack! 254 00:40:31,890 --> 00:40:34,176 Fire, fire, and fire! 255 00:40:54,413 --> 00:40:55,903 Stay calm, Tetsuro! 256 00:40:56,415 --> 00:41:00,110 Machine people see in the dark, so stay where you are. 257 00:41:00,210 --> 00:41:02,417 They'll come right to you. 258 00:41:16,184 --> 00:41:17,184 Now! 259 00:42:19,164 --> 00:42:20,370 Where are we? 260 00:42:21,166 --> 00:42:23,782 Beats me. I don't have a clue. 261 00:42:28,256 --> 00:42:29,541 What was that? 262 00:42:31,885 --> 00:42:33,045 Don't worry... 263 00:42:35,514 --> 00:42:36,799 It's just this. 264 00:42:41,603 --> 00:42:43,013 It belonged to my father. 265 00:42:47,192 --> 00:42:50,229 He and my mother were killed by the machine people 266 00:42:50,445 --> 00:42:52,106 in the fighting on Andrado. 267 00:42:54,908 --> 00:42:57,399 Tetsuro, what about your family? 268 00:42:57,703 --> 00:42:58,863 The same. 269 00:42:59,579 --> 00:43:01,160 Machines killed my mother. 270 00:43:01,873 --> 00:43:02,873 And your father? 271 00:43:03,667 --> 00:43:08,286 Mother told me he died fighting the Machine Empire. 272 00:43:08,630 --> 00:43:12,589 I see... we're the same. 273 00:43:13,093 --> 00:43:15,300 But why did you come to this planet? 274 00:43:19,099 --> 00:43:20,839 I'm looking for someone. 275 00:43:20,976 --> 00:43:21,976 For who? 276 00:43:22,436 --> 00:43:26,020 Her name is Maetel. Have you heard of her? 277 00:43:26,314 --> 00:43:29,772 Maetel... do you mean Promethium's daughter? 278 00:43:32,738 --> 00:43:34,774 - I'll help you kill her. - Kill her...? 279 00:43:35,240 --> 00:43:39,404 Of course! Maetel has become the next Queen Promethium. 280 00:43:40,829 --> 00:43:42,694 What, didn't you know? 281 00:43:43,206 --> 00:43:45,993 They say that Maetel took Promethium's place. 282 00:43:47,627 --> 00:43:48,627 That's a lie! 283 00:43:49,880 --> 00:43:51,495 I know what I heard: 284 00:43:51,923 --> 00:43:55,131 Maetel became Promethium. There's no mistake. 285 00:43:55,594 --> 00:43:56,674 Take that back! 286 00:44:09,024 --> 00:44:10,389 What's the matter, Tetsuro? 287 00:44:12,152 --> 00:44:14,143 She looks just like Promethium used to. 288 00:44:14,488 --> 00:44:17,025 What? Then this castle is... 289 00:44:50,065 --> 00:44:51,065 What's wrong? 290 00:44:51,441 --> 00:44:53,352 It's the 999's departure time! 291 00:44:55,070 --> 00:44:57,732 I'll take you there. This way, Tetsuro. 292 00:45:29,938 --> 00:45:32,429 This is bad! We can't get through. 293 00:45:46,079 --> 00:45:47,569 It's Captain Harlock! 294 00:46:26,411 --> 00:46:28,151 Let's take that. 295 00:47:08,912 --> 00:47:10,243 So long, Tetsuro. 296 00:47:10,664 --> 00:47:11,664 Thanks. 297 00:47:13,667 --> 00:47:17,362 Don't you die before me. That's a promise between men! 298 00:47:17,462 --> 00:47:18,462 All right. 299 00:47:20,590 --> 00:47:22,455 Nice punch, by the way. 300 00:47:33,561 --> 00:47:35,472 Don't you die either, Meowdar! 301 00:47:44,406 --> 00:47:48,490 I see, so you couldn't find miss Maetel? 302 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 Maetel? 303 00:49:00,315 --> 00:49:02,146 Maetel! 304 00:50:16,433 --> 00:50:17,513 How have you been? 305 00:50:29,070 --> 00:50:34,110 I am Maetel. Tetsuro, get on the 999. 306 00:50:43,042 --> 00:50:47,752 Leave the 999. It doesn't matter where. 307 00:50:48,006 --> 00:50:51,874 You can ask the locomotive to take you to anywhere you wish. 308 00:50:52,969 --> 00:50:54,379 What, don't you know? 309 00:50:54,679 --> 00:50:57,082 They say that Maetel took Promethium's place. 310 00:50:57,182 --> 00:50:58,182 That's a lie! 311 00:51:07,233 --> 00:51:08,233 Tetsuro... 312 00:51:29,464 --> 00:51:30,464 Maetel... 313 00:51:36,930 --> 00:51:40,548 Attend, 999 and its passengers! 314 00:51:41,518 --> 00:51:46,262 I am Black Knight Faust, and I am taking control of the Galaxy Express. 315 00:51:47,190 --> 00:51:50,728 Head toward the control center, immediately! 316 00:51:54,822 --> 00:51:56,474 Locomotive, what do we do? 317 00:51:56,574 --> 00:52:00,687 I cannot listen to the demand. My schedule will be ruined. 318 00:52:00,787 --> 00:52:04,621 I am in control of this train now. 319 00:52:05,041 --> 00:52:07,532 Not the Galaxy Express authority. 320 00:52:07,835 --> 00:52:15,048 If you do not follow my orders, I will be forced to destroy you! 321 00:52:16,386 --> 00:52:20,595 I am locomotive C6248. 322 00:52:20,723 --> 00:52:24,341 I cannot betray my conscience. I simply cannot. 323 00:52:27,188 --> 00:52:29,382 Locomotive, follow his orders. 324 00:52:29,482 --> 00:52:30,482 Maetel! 325 00:52:31,109 --> 00:52:32,770 There is no other way. 326 00:53:22,744 --> 00:53:25,656 The crew does not need to disembark. 327 00:53:26,914 --> 00:53:29,984 B-but I must protect the passengers! 328 00:53:30,084 --> 00:53:31,903 There is no need! 329 00:53:32,003 --> 00:53:33,003 Y-yes, sir. 330 00:53:34,047 --> 00:53:36,584 Follow the walkway. 331 00:53:57,720 --> 00:53:58,780 Promethium? 332 00:53:58,880 --> 00:54:04,716 Queen Promethium is the true ruler of the universe. 333 00:54:04,911 --> 00:54:07,188 Her name is eternal. 334 00:54:07,288 --> 00:54:09,607 Don't give me that. Promethium is dead! 335 00:54:09,707 --> 00:54:10,913 Isn't that true, Maetel? 336 00:54:44,867 --> 00:54:46,778 So you're Black Knight Faust! 337 00:54:47,870 --> 00:54:49,280 Tetsuro... 338 00:54:52,250 --> 00:54:55,742 What's the matter? Why are you staring at me! 339 00:55:01,551 --> 00:55:02,961 Stop it! 340 00:55:07,515 --> 00:55:08,515 Tetsuro! 341 00:55:13,479 --> 00:55:16,516 Faust, what do you intend to do with Tetsuro? 342 00:55:17,108 --> 00:55:18,644 Do not worry. 343 00:55:18,985 --> 00:55:23,524 I just want him to journey through time for a little while. 344 00:55:53,519 --> 00:55:55,635 Jeez, what was that all about... 345 00:55:58,775 --> 00:56:00,390 Where am 1? 346 00:56:11,037 --> 00:56:12,993 Hey! 347 00:56:13,956 --> 00:56:15,821 Hey! 348 00:56:16,626 --> 00:56:18,867 Wait up! 349 00:56:28,346 --> 00:56:30,632 M-mother... 350 00:56:33,559 --> 00:56:36,892 And that's... me! 351 00:56:50,910 --> 00:56:53,947 I remember now... 352 00:57:07,969 --> 00:57:11,211 This is the night before mother was killed! 353 00:57:24,735 --> 00:57:28,806 It's so cold. I can't get warm at all. 354 00:57:28,906 --> 00:57:32,239 Come over here. I'll warm you up. 355 00:57:33,619 --> 00:57:37,453 Mother, you're so warm. 356 00:57:38,207 --> 00:57:39,322 Am I? 357 00:57:40,459 --> 00:57:42,745 This is the last night I had with mother. 358 00:57:43,838 --> 00:57:50,630 She was still alive then, holding me with her warm hands. 359 00:57:50,970 --> 00:57:54,713 Mother, we're finally going to Megalopolis tomorrow, aren't we? 360 00:57:55,141 --> 00:57:58,258 I'll do my best to help you buy a pass. 361 00:57:58,728 --> 00:58:00,935 We'll get on the 999 together, won't we, mother? 362 00:58:01,898 --> 00:58:03,684 Of course we will. 363 00:58:07,695 --> 00:58:08,895 Wait a second... 364 00:58:09,296 --> 00:58:12,995 If I can warn them now, maybe mother won't have to die. 365 00:58:13,784 --> 00:58:16,321 I might be able to change the flow of time! 366 00:58:19,749 --> 00:58:24,038 Hey, mother! It's me, Tetsuro! 367 00:58:25,129 --> 00:58:28,371 Mother! Open the door! 368 00:58:28,883 --> 00:58:31,545 Mother, listen! 369 00:58:32,762 --> 00:58:34,163 The wind's starting to blow... 370 00:58:34,263 --> 00:58:38,176 Mother! Open the door! 371 00:58:39,060 --> 00:58:40,095 Hurry! 372 00:58:41,354 --> 00:58:44,632 Mother! Mother! 373 00:58:44,732 --> 00:58:46,597 Open the door! 374 00:58:53,950 --> 00:58:56,236 Stop! Don't kill mother! 375 00:59:06,712 --> 00:59:08,043 Tetsuro, hurry! 376 00:59:09,340 --> 00:59:10,625 Don't shoot! 377 00:59:10,841 --> 00:59:14,208 Don't kill my mother! 378 00:59:15,054 --> 00:59:17,966 Don't kill her! 379 00:59:29,568 --> 00:59:30,683 Mother... 380 00:59:31,612 --> 00:59:36,572 Mother! 381 00:59:41,247 --> 00:59:42,247 Tetsuro! 382 00:59:47,294 --> 00:59:50,786 How was it, Tetsuro, to have seen the past? 383 00:59:52,299 --> 00:59:58,716 That was simply... a tragedy. A tragedy with no equal. 384 00:59:59,140 --> 01:00:02,348 But that's how it is: When humans die, it's over. 385 01:00:03,060 --> 01:00:07,019 Do you still want to rebel against Queen Promethium? 386 01:00:07,398 --> 01:00:11,812 Wouldn't you rather live forever, as we do? 387 01:00:12,069 --> 01:00:13,775 - If you had eternal life- - You're wrong! 388 01:00:13,988 --> 01:00:17,822 It isn't over when you die! Red blood flows in my body. 389 01:00:18,075 --> 01:00:22,159 It's the same blood that flows through my dead mother, Pops, and the others! 390 01:00:22,663 --> 01:00:24,369 And I swore to Pops 391 01:00:24,623 --> 01:00:28,611 that I'd return to the earth that's soaked in their blood! 392 01:00:28,711 --> 01:00:30,827 Did you swear that to your father? 393 01:00:31,005 --> 01:00:33,621 To the old man, and to all my comrades who died! 394 01:00:34,175 --> 01:00:36,382 Their blood was shed for my sake! 395 01:00:37,970 --> 01:00:41,123 So, that's who you call "father"... 396 01:00:41,223 --> 01:00:43,965 For Pops' sake, I'll...! 397 01:00:45,144 --> 01:00:47,305 The warrior's gun? 398 01:00:48,481 --> 01:00:49,641 Draw already! 399 01:00:51,233 --> 01:00:54,100 Are you that eager to fight me? 400 01:00:54,945 --> 01:00:57,527 That's right! Draw, damn you! 401 01:00:58,616 --> 01:00:59,901 No, Tetsuro! 402 01:01:02,870 --> 01:01:03,870 Maetel! 403 01:01:19,053 --> 01:01:20,213 Stay calm, Tetsuro! 404 01:01:20,679 --> 01:01:24,638 Stay where you are, and they'll come right to you... 405 01:01:57,883 --> 01:01:58,998 Tetsuro... 406 01:01:59,969 --> 01:02:05,839 You have learned far more than I expected. 407 01:02:06,600 --> 01:02:11,060 But it may have been better for you had you lost... 408 01:02:13,482 --> 01:02:15,843 Listen well, now. 409 01:02:15,943 --> 01:02:20,733 You are on a journey believing that finite life is the best. 410 01:02:21,407 --> 01:02:25,992 But that journey leads you straight into despair. 411 01:02:26,370 --> 01:02:30,566 Soon, there will come a time when you will be crushed by that despair. 412 01:02:30,666 --> 01:02:31,872 Very soon... 413 01:02:32,084 --> 01:02:36,405 Do you know where I'm headed? What the 999's destination is? 414 01:02:36,505 --> 01:02:40,874 The locomotive and Maetel both know where you're going. 415 01:02:41,302 --> 01:02:42,302 Maetel knows...? 416 01:02:45,097 --> 01:02:47,213 Farewell, Tetsuro. 417 01:02:49,268 --> 01:02:53,386 We shall meet again, if you stay alive. 418 01:03:24,386 --> 01:03:25,842 Is Maetel back yet? 419 01:03:25,971 --> 01:03:27,586 No, not yet. 420 01:03:29,725 --> 01:03:30,840 Go ahead without me. 421 01:03:31,018 --> 01:03:33,304 - No can do, sir! - Let me go! Put me down! 422 01:04:34,498 --> 01:04:35,498 Maetel... 423 01:04:37,918 --> 01:04:44,005 This is Emeraldas. Come to a stop, 999. 424 01:05:07,406 --> 01:05:08,406 Maetel? 425 01:05:09,575 --> 01:05:13,739 She was about to fall into the bowels of space. 426 01:05:23,464 --> 01:05:24,464 Maetel... 427 01:05:25,132 --> 01:05:28,841 It looks as though you'll continue your hard journey. 428 01:05:37,853 --> 01:05:38,853 Tetsuro... 429 01:05:39,355 --> 01:05:42,347 It's your duty to protect Maetel. 430 01:05:42,983 --> 01:05:44,769 You are a man now, right? 431 01:05:45,235 --> 01:05:46,645 Sickbay 432 01:05:59,917 --> 01:06:01,532 This is what I wanted. 433 01:06:02,002 --> 01:06:05,540 This beautiful face. This beautiful body. 434 01:06:06,423 --> 01:06:08,664 Finally, they will be mine! 435 01:06:15,099 --> 01:06:16,099 Maetel! 436 01:06:25,484 --> 01:06:27,145 Did you bring Maetel here? 437 01:06:27,277 --> 01:06:30,644 Yes, I thought I'd tend to her. 438 01:06:43,669 --> 01:06:49,790 Maetel, I'm not giving up! Someday... someday I'll... 439 01:06:56,515 --> 01:07:00,178 Next stop: Planet Mosaic. 440 01:07:00,352 --> 01:07:04,298 We'll be stopping for two hours, sixteen minutes, and thirty seconds. 441 01:07:04,398 --> 01:07:05,888 Planet Mosaic? 442 01:07:06,275 --> 01:07:10,393 It's a small planet at the entrance to the Andromeda galaxy, sir. 443 01:07:13,490 --> 01:07:18,154 Andromeda, huh. Have I come that far...? 444 01:07:28,338 --> 01:07:29,338 Tetsuro... 445 01:07:29,965 --> 01:07:34,629 The 999's next stop, planet Mosaic, is your last chance. 446 01:07:35,429 --> 01:07:38,216 Past that, there's no turning back. 447 01:07:39,099 --> 01:07:40,179 It's... the end. 448 01:07:47,232 --> 01:07:50,099 I'll get off at Mosaic with you. 449 01:07:51,236 --> 01:07:57,983 We can live together on some planet for the rest of our lives, Tetsuro. 450 01:07:58,452 --> 01:08:03,242 Why? You told me in the message card to get on the train. 451 01:08:03,749 --> 01:08:05,410 Now you're telling me to get off? 452 01:08:06,502 --> 01:08:10,114 You haven't denied the rumor that you're the new Promethium. 453 01:08:10,214 --> 01:08:14,628 On top of that, you tried to stop me from fighting Faust... 454 01:08:19,515 --> 01:08:22,678 This journey is filled with too many mysteries. 455 01:08:49,461 --> 01:08:51,663 I hear you're not getting off the 999? 456 01:08:52,714 --> 01:08:53,714 Nope. 457 01:08:56,802 --> 01:08:57,962 You're not afraid? 458 01:08:58,136 --> 01:09:01,253 You don't know what you're going to face. 459 01:09:02,474 --> 01:09:03,634 Of course I'm afraid. 460 01:09:03,934 --> 01:09:07,768 But I couldn't face my dead comrades if I turned back now. 461 01:09:08,939 --> 01:09:10,395 You don't mind dying? 462 01:09:10,649 --> 01:09:13,516 I won't die! I have to make it back to earth! 463 01:09:14,069 --> 01:09:16,185 You'll never go back, ever. 464 01:09:21,159 --> 01:09:22,945 How old are you? 465 01:09:24,079 --> 01:09:25,615 Tetsuro is still young. 466 01:09:26,123 --> 01:09:29,536 A youth doesn't even consider defeat. 467 01:09:30,586 --> 01:09:34,295 He believes in a final victory, despite a setback or two. 468 01:09:34,965 --> 01:09:36,921 That's true youth. 469 01:09:37,384 --> 01:09:39,841 There used to be many like him... 470 01:09:41,388 --> 01:09:46,168 Maetel, you seem to have known many young people. 471 01:09:46,268 --> 01:09:50,102 It's true. I am a woman who journeys through time. 472 01:09:50,522 --> 01:09:54,856 I've traveled with a countless number of youths. 473 01:09:58,405 --> 01:10:03,445 We laughed and cried together... And then parted at death. 474 01:10:06,872 --> 01:10:11,241 I will never forget those with whom I've traveled. 475 01:10:12,628 --> 01:10:17,213 I've engraved the memories of each and every one of them onto my heart. 476 01:10:18,133 --> 01:10:19,168 Forever. 477 01:10:53,752 --> 01:10:55,117 It's the phantom train. 478 01:11:06,765 --> 01:11:08,847 Meowdar, is that you? 479 01:11:13,563 --> 01:11:14,598 Meowdar? 480 01:11:26,201 --> 01:11:27,201 Meowdar? 481 01:11:30,205 --> 01:11:33,322 Meowdar! It's me, Tetsuro Hoshino! 482 01:11:38,839 --> 01:11:39,999 Meowdar! 483 01:12:04,239 --> 01:12:05,399 Meowdar! 484 01:12:26,678 --> 01:12:29,385 You won't be able to turn back from here on. 485 01:12:32,934 --> 01:12:33,835 Tetsuro... 486 01:12:33,935 --> 01:12:38,882 Your destination is Great Andromeda, at the heart of the Andromeda galaxy. 487 01:12:38,982 --> 01:12:41,259 Planet Great Andromeda? 488 01:12:41,359 --> 01:12:46,014 Yes. It is the capital of the rulers of the universe, the Machine Empire, 489 01:12:46,114 --> 01:12:48,981 and is balanced in the gravity of a great star cluster. 490 01:12:49,576 --> 01:12:51,407 Why didn't you mention that before? 491 01:12:51,620 --> 01:12:54,657 You still would have gone, even if I had told you. 492 01:12:56,124 --> 01:12:58,786 And you would never have come back alive... 493 01:12:59,211 --> 01:13:01,863 Then why did you send me that message card? 494 01:13:01,963 --> 01:13:03,328 That wasn't me. 495 01:13:03,715 --> 01:13:07,253 It was a trap to send you on a journey to Great Andromeda. 496 01:13:11,515 --> 01:13:15,224 But I don't understand. Why go to all that trouble, 497 01:13:15,435 --> 01:13:17,426 instead of just killing me from the beginning? 498 01:13:18,855 --> 01:13:22,050 Something's wrong. What could it be- 499 01:13:22,150 --> 01:13:23,981 - Mr. Conductor? - Uh, yes ma'am? 500 01:13:24,152 --> 01:13:25,938 You look a little concerned. 501 01:13:26,279 --> 01:13:30,693 It's just that there's another mystery! The 999 isn't going straight. 502 01:13:31,017 --> 01:13:32,553 It's not going straight? 503 01:13:32,709 --> 01:13:33,725 Indeed. 504 01:13:33,826 --> 01:13:39,432 For now I am able to adjust, but something is affecting me. 505 01:13:39,918 --> 01:13:45,615 I do not know what, but something is strongly pulling me towards the right. 506 01:13:45,715 --> 01:13:49,378 I am afraid. I am very afraid. 507 01:15:02,417 --> 01:15:06,877 Twenty seconds until we enter Great Andromeda's atmosphere. 508 01:15:07,088 --> 01:15:13,254 Thirty minutes forty-five seconds to maximum gravitational power brakes. 509 01:18:31,709 --> 01:18:36,703 Final station, Great Andromeda. 510 01:18:37,340 --> 01:18:40,548 Planet Great Andromeda. 511 01:18:41,469 --> 01:18:47,556 To exit on the upper levels, take escalator no.808. 512 01:18:48,393 --> 01:18:54,389 For underground levels, take the descending path to escalator no.989. 513 01:18:55,233 --> 01:19:01,570 Andromeda, Andromeda. Planet Great Andromeda... 514 01:19:02,115 --> 01:19:05,858 Final station, Great Andromeda... 515 01:19:06,953 --> 01:19:09,740 You have finally come, Tetsuro. 516 01:19:09,998 --> 01:19:11,113 Calm down! 517 01:19:15,378 --> 01:19:19,212 You're here as a guest, and I will not fight you. 518 01:19:20,008 --> 01:19:24,377 Look for yourself, I am here unarmed. 519 01:19:27,932 --> 01:19:31,419 Maetel, your highness, your transport awaits. 520 01:19:31,519 --> 01:19:32,554 Thank you. 521 01:19:33,479 --> 01:19:37,939 Tetsuro, why don't you all go on to the hotel. 522 01:19:38,443 --> 01:19:39,443 But... 523 01:19:39,611 --> 01:19:41,522 Please do as I say, Tetsuro. 524 01:20:03,927 --> 01:20:08,671 Look well, Tetsuro. There is no fear of death here. 525 01:20:09,265 --> 01:20:12,428 There is no hunger. This is a utopia. 526 01:20:13,645 --> 01:20:17,888 Mankind can finally retain its infinite possibilities, forever. 527 01:20:18,441 --> 01:20:24,357 The youth which is but a passing moment for you humans can go on endlessly here. 528 01:20:29,827 --> 01:20:32,339 Eternal life is so wonderful! 529 01:20:33,456 --> 01:20:36,039 They're eating the same things as Metalmena. 530 01:20:40,004 --> 01:20:44,919 Those capsules are manufactured here and distributed to the entire universe. 531 01:20:45,677 --> 01:20:49,135 It is the source of power that supports the mechanized world. 532 01:22:45,546 --> 01:22:49,130 Welcome back Maetel, my daughter. 533 01:22:49,884 --> 01:22:50,884 Mother. 534 01:22:51,219 --> 01:22:55,178 So, you still call me "mother"? 535 01:23:01,229 --> 01:23:06,676 You and Tetsuro destroyed your other half, planet Maetel, 536 01:23:06,776 --> 01:23:10,018 as well as my humanoid form. 537 01:23:20,706 --> 01:23:25,996 We have both lost our respective halves. 538 01:23:30,091 --> 01:23:33,745 Let us hate each other no longer. 539 01:23:33,845 --> 01:23:36,086 Let us talk now, Maetel. 540 01:23:36,347 --> 01:23:37,347 Certainly. 541 01:23:37,557 --> 01:23:41,220 Everyone has betrayed me. 542 01:23:41,352 --> 01:23:47,222 When I was exiled from our home planet of La Metal, 543 01:23:47,692 --> 01:23:51,435 you were all I took with me. 544 01:23:52,405 --> 01:23:55,772 After I arrived on this piece of rock, 545 01:23:56,242 --> 01:23:58,061 I relied on no one. 546 01:23:58,161 --> 01:24:02,120 With no power but my own, I built this machine planet, 547 01:24:02,623 --> 01:24:07,413 a mechanized world with no fear of death. 548 01:24:08,254 --> 01:24:12,293 What hard labor that was... 549 01:24:12,842 --> 01:24:18,428 But my hardship will finally be rewarded. 550 01:24:18,681 --> 01:24:20,708 I'm leaving the rest to you. 551 01:24:20,808 --> 01:24:25,393 Then I can retire, and become the very heart of this planet. 552 01:24:26,063 --> 01:24:28,145 Yes, mother. 553 01:24:40,995 --> 01:24:42,906 Maetel is late. 554 01:24:44,624 --> 01:24:48,236 M-Mr. Tetsuro! Something's up! 555 01:24:48,336 --> 01:24:55,424 Long live her majesty, the Queen! 556 01:24:56,469 --> 01:25:00,428 Glory to the Machine Empire! 557 01:25:03,309 --> 01:25:06,472 Long live Queen Maetel! 558 01:25:25,873 --> 01:25:26,953 Maetel! 559 01:25:28,626 --> 01:25:29,626 Maetel! 560 01:25:30,127 --> 01:25:31,333 Maetel! 561 01:25:47,003 --> 01:25:52,539 Why did we travel together? What was it all for? 562 01:25:59,323 --> 01:26:00,938 Tetsuro! 563 01:26:07,456 --> 01:26:09,233 Maetel wants you! 564 01:26:09,333 --> 01:26:10,368 She does? 565 01:26:37,445 --> 01:26:38,445 Maetel? 566 01:26:38,738 --> 01:26:43,357 Tetsuro, engrave into your heart everything you're about to see! 567 01:27:00,551 --> 01:27:03,088 Why is the phantom train here? 568 01:27:07,767 --> 01:27:09,126 Open the dome. 569 01:27:09,226 --> 01:27:13,219 Only the Queen may have access into the dome. 570 01:27:13,439 --> 01:27:14,975 I am the new Queen. 571 01:27:15,316 --> 01:27:19,400 My apologies, your majesty. I shall obey. 572 01:27:19,570 --> 01:27:21,151 Unlocking doors. 573 01:27:34,292 --> 01:27:35,294 What's this? 574 01:27:35,394 --> 01:27:37,455 The factory which extracts the flame of life! 575 01:28:03,698 --> 01:28:06,690 Oo-Ooh no! Oh no! 576 01:29:20,524 --> 01:29:21,524 Meowdar! 577 01:29:23,819 --> 01:29:25,309 Meowdar! 578 01:29:58,187 --> 01:30:00,974 The name's Meowdar, from the planet Andrado. 579 01:30:02,233 --> 01:30:05,851 Don't you die before me. That's a promise between men! 580 01:30:12,576 --> 01:30:13,576 Meowdar! 581 01:30:16,831 --> 01:30:20,289 What a wimp! Crying just because one person died! 582 01:30:22,503 --> 01:30:27,167 There's nothing shameful about a boy mourning his dead friend! 583 01:30:31,387 --> 01:30:34,845 Do you have a friend who will cry for you? 584 01:30:50,406 --> 01:30:54,115 Does this still look like a paradise to you, Metalmena? 585 01:30:56,245 --> 01:30:59,328 Go on, eat them... Eat them, damn it! 586 01:30:59,665 --> 01:31:01,997 Don't you want to eat the flame of life? 587 01:31:07,172 --> 01:31:08,172 What's the matter? 588 01:31:12,469 --> 01:31:14,255 This is your "eternal" life! 589 01:31:17,141 --> 01:31:21,305 This can't be paradise if it's built on human lives. 590 01:31:23,647 --> 01:31:25,478 You are all under arrest! 591 01:31:28,569 --> 01:31:29,604 Metalmena! 592 01:31:32,573 --> 01:31:33,573 Metalmena! 593 01:31:44,877 --> 01:31:45,912 Metalmena... 594 01:31:51,175 --> 01:31:53,869 I... wanted eternal life... 595 01:31:53,969 --> 01:31:57,678 And Maetel's body, the most beautiful in the universe. 596 01:31:58,265 --> 01:32:02,975 I understand now... I lose, Tetsuro. 597 01:32:03,145 --> 01:32:05,978 Metalmena, you're- 598 01:32:09,151 --> 01:32:11,733 are you crying... for me? 599 01:32:21,080 --> 01:32:22,411 Thank you... 600 01:33:20,347 --> 01:33:23,680 Tetsuro, get these people on board the 999! 601 01:33:23,892 --> 01:33:25,803 There's one thing I want to do first. 602 01:33:26,353 --> 01:33:29,220 I must defeat Promethium! 603 01:33:32,735 --> 01:33:36,648 Mother should be defeated not by you, but by myself! 604 01:33:37,573 --> 01:33:41,987 With her blood in my veins, I will strike her down! 605 01:33:44,663 --> 01:33:47,325 I knew you would betray me, Maetel. 606 01:33:47,541 --> 01:33:54,208 I offered you everything, and asked only to rest in peace. 607 01:33:55,591 --> 01:33:59,880 But I will not be beaten, not ever. 608 01:34:01,221 --> 01:34:05,084 Kill her! Kill Maetel! 609 01:34:05,184 --> 01:34:07,926 And what will you do with Tetsuro? 610 01:34:08,771 --> 01:34:12,605 I only brought Tetsuro here because you requested him. 611 01:34:13,025 --> 01:34:17,388 But he is an enemy of the Machine Empire. 612 01:34:17,488 --> 01:34:19,774 There is no point in keeping him alive. 613 01:34:20,449 --> 01:34:26,570 You have no arguments, do you, Faust? 614 01:34:43,722 --> 01:34:46,134 I have been waiting, lady Maetel. 615 01:34:49,019 --> 01:34:53,183 By the order of Queen Promethium, I am to take your life! 616 01:34:55,150 --> 01:34:56,150 Faust! 617 01:34:57,903 --> 01:34:58,887 Tetsuro! 618 01:34:58,987 --> 01:35:01,069 Leave him to me, Maetel! 619 01:35:09,873 --> 01:35:11,829 What are you doing, Maetel? 620 01:35:12,000 --> 01:35:14,662 Are you trying to kill your own mother? 621 01:35:15,295 --> 01:35:19,880 Even after everything I did for you as my daughter! 622 01:35:20,467 --> 01:35:22,799 Maetel... Maetel... 623 01:35:23,762 --> 01:35:25,047 Maetel... 624 01:35:25,264 --> 01:35:27,300 Forgive me, mother... 625 01:35:44,658 --> 01:35:49,368 My foolish daughter. This is not planet Maetel. 626 01:35:49,705 --> 01:35:53,289 This is the Machine Empire capital, and a paradise of eternal life. 627 01:35:53,500 --> 01:35:58,460 Planet Great Andromeda... In other words, my own self! 628 01:35:59,214 --> 01:36:05,210 Maetel, you were born to inherit the future, but you betrayed me! 629 01:36:05,387 --> 01:36:10,131 So now you must die, and perish with humanity! 630 01:36:11,727 --> 01:36:12,887 Prepare to- 631 01:36:18,025 --> 01:36:20,886 Two battleships have entered our airspace! 632 01:36:20,986 --> 01:36:21,986 What? 633 01:36:57,814 --> 01:36:59,975 But what is this vibration? 634 01:37:43,568 --> 01:37:45,604 W-what's happening?! 635 01:37:52,619 --> 01:37:55,326 Mr. Tetsuro, miss Maetel! Hurry, hurry aboard! 636 01:38:01,336 --> 01:38:02,872 Tetsuro, I- 637 01:38:03,839 --> 01:38:05,579 what are you doing? Hurry, Maetel! 638 01:39:09,988 --> 01:39:11,444 A battle satellite? 639 01:39:23,585 --> 01:39:25,450 Everyone, to the front! 640 01:39:43,105 --> 01:39:44,105 Harlock! 641 01:39:59,704 --> 01:40:01,820 The trajectories are all curving to the right! 642 01:40:07,546 --> 01:40:12,586 Everything is pulling to the right... but why? 643 01:40:15,387 --> 01:40:16,387 What's this? 644 01:40:17,013 --> 01:40:20,167 Sir! A strong force is pulling from the right! 645 01:40:20,267 --> 01:40:21,267 What? 646 01:40:31,653 --> 01:40:32,846 What's wrong, were we hit? 647 01:40:32,946 --> 01:40:36,734 An immense gravitational pull is currently in effect. 648 01:40:37,075 --> 01:40:39,657 There is nothing I can do. 649 01:40:40,203 --> 01:40:41,568 Siren the witch! 650 01:40:42,289 --> 01:40:43,620 Siren the witch? 651 01:40:44,374 --> 01:40:50,165 When Siren the witch sings, all life will be snuffed out. 652 01:40:51,339 --> 01:40:54,001 It's a legend in the Andromeda galaxy since antiquity. 653 01:40:57,179 --> 01:41:03,140 Siren the witch? But why? Why would it come here? 654 01:41:31,463 --> 01:41:32,999 Siren the witch... 655 01:41:33,632 --> 01:41:38,171 She's a great, dark comet that travels through space... 656 01:41:38,637 --> 01:41:41,003 In search of energy. 657 01:41:41,890 --> 01:41:46,259 Promethium saturated this region with machine energy. 658 01:41:46,520 --> 01:41:48,806 Siren the witch must be attracted to it. 659 01:41:49,856 --> 01:41:54,094 The machine energy of the Machine Empire must have tempted her. 660 01:41:54,194 --> 01:41:55,194 Exactly. 661 01:41:55,654 --> 01:42:00,774 And being a machine myself, I think I'll sleep for a while. 662 01:42:01,451 --> 01:42:03,066 I'll leave this to you, old friend. 663 01:42:19,636 --> 01:42:22,753 Cease automatic navigation! Switch to manual! 664 01:42:23,890 --> 01:42:27,223 We cannot use machine energy. Operate on manual power! 665 01:42:58,216 --> 01:43:02,209 Afterburners at full! Correct course 22 degrees to port! 666 01:43:14,274 --> 01:43:15,274 Wait. 667 01:43:33,168 --> 01:43:34,578 It's been a long time. 668 01:43:37,714 --> 01:43:41,172 The time has come for me to settle things with Tetsuro. 669 01:43:42,927 --> 01:43:44,337 Will you be our witness? 670 01:43:45,639 --> 01:43:46,719 Very well. 671 01:43:47,265 --> 01:43:50,757 Will you swear not to intervene, no matter who wins? 672 01:43:51,603 --> 01:43:55,095 I do... but this will be a painful fight. 673 01:43:56,733 --> 01:44:01,602 Without a Victor in this fight, neither he nor I have a future. 674 01:44:08,078 --> 01:44:09,284 You are the devil. 675 01:44:21,007 --> 01:44:22,007 The devil? 676 01:44:25,887 --> 01:44:29,550 I am the devil, in the form of a man. 677 01:44:51,246 --> 01:44:53,703 Farewell, Harlock. 678 01:44:55,709 --> 01:44:58,246 Farewell, friend. 679 01:45:07,637 --> 01:45:10,344 You still call me... "Friend"? 680 01:45:21,276 --> 01:45:22,982 Can I entrust this to you? 681 01:45:24,946 --> 01:45:25,946 Sure. 682 01:45:59,564 --> 01:46:06,311 You are about to withess the most painful thing in the universe, Harlock. 683 01:47:19,811 --> 01:47:20,891 Strange... 684 01:47:21,062 --> 01:47:24,132 With this much of a power boost, we should be able to escape! 685 01:47:24,232 --> 01:47:28,066 There must still be machine energy operating on the 999. 686 01:47:42,292 --> 01:47:45,329 Farewell, Tetsuro. 687 01:48:05,607 --> 01:48:06,972 Tetsuro... 688 01:48:11,154 --> 01:48:12,439 Wait, Faust! 689 01:48:15,533 --> 01:48:16,533 What's wrong? 690 01:48:16,659 --> 01:48:19,822 It's Faust! The Black Knight is here on this train! 691 01:48:20,622 --> 01:48:21,702 Tetsuro... 692 01:48:22,749 --> 01:48:26,207 This time, neither of us may withdraw. 693 01:48:27,295 --> 01:48:30,207 If we're to make our peace, it must be now. 694 01:49:28,815 --> 01:49:29,815 Maetel! 695 01:49:31,734 --> 01:49:35,147 No one must intervene. This is a fight between men. 696 01:49:35,571 --> 01:49:39,234 If you care for Tetsuro, you must not intervene. 697 01:50:17,822 --> 01:50:21,815 I can see without light, but you cannot. 698 01:50:22,827 --> 01:50:26,945 It's the same as before. Wait for me... 699 01:50:27,373 --> 01:50:30,080 Will you be able... 700 01:50:31,502 --> 01:50:33,788 To wait for me? 701 01:51:40,696 --> 01:51:42,937 You've become strong... 702 01:51:44,242 --> 01:51:45,242 Tetsuro. 703 01:52:00,800 --> 01:52:02,131 Farewell. 704 01:52:35,209 --> 01:52:36,699 Farewell... 705 01:52:37,920 --> 01:52:38,955 Son. 706 01:52:50,308 --> 01:52:52,048 Farewell... 707 01:52:52,810 --> 01:52:56,268 My son! 708 01:54:43,838 --> 01:54:49,253 Cold... cold... it's so cold... 709 01:54:49,677 --> 01:54:54,922 Maetel, won't you warm me up? 710 01:54:55,391 --> 01:55:00,511 Maetel, my dear daughter. 711 01:55:00,771 --> 01:55:06,141 Maetel... Maetel... 712 01:55:24,295 --> 01:55:27,879 This is the spaceship you and your mother wandered through space in? 713 01:55:28,132 --> 01:55:31,374 We arrived here on this small, barren planet. 714 01:55:32,094 --> 01:55:34,506 She fought against loneliness on this rock, 715 01:55:34,889 --> 01:55:37,847 and built the Machine Empire, a world of eternal life. 716 01:55:38,517 --> 01:55:39,927 She thought it was best. 717 01:55:43,814 --> 01:55:45,429 My amazing mother. 718 01:56:07,671 --> 01:56:10,629 It must have been a long, and lonely journey. 719 01:56:11,300 --> 01:56:14,292 But... it's finally over. 720 01:56:20,851 --> 01:56:21,886 At last... 721 01:57:16,849 --> 01:57:18,985 Are you still going to return to earth? 722 01:57:20,800 --> 01:57:21,804 Yeah. 723 01:57:21,907 --> 01:57:24,994 I made a promise to my fallen comrades. 724 01:57:25,291 --> 01:57:28,374 And all the people we saved said they'd come too. 725 01:57:28,836 --> 01:57:29,871 I see. 726 01:57:52,510 --> 01:57:55,552 Tetsuro, long ago your father was... 727 01:57:56,180 --> 01:57:59,989 a great warrior who fought beside Emeraldas and me. 728 01:58:00,910 --> 01:58:03,151 We may have grown apart... 729 01:58:04,246 --> 01:58:07,909 But still, you remind me so much of him. 730 01:58:11,337 --> 01:58:12,337 Tetsuro... 731 01:58:13,130 --> 01:58:15,542 Your goals may be different from those of your father, 732 01:58:16,008 --> 01:58:19,796 but you must overcome that, and make a future for the next generation! 733 01:58:20,888 --> 01:58:24,722 From your father to you, and you to your son... 734 01:58:25,059 --> 01:58:26,765 It will continue on forever. 735 01:58:29,021 --> 01:58:33,355 And I believe that's the true form of eternal life! 736 01:58:38,822 --> 01:58:39,822 Mr. Conductor? 737 01:58:40,074 --> 01:58:41,860 Oh, welcome back. 738 01:58:41,992 --> 01:58:42,992 Something the matter? 739 01:58:43,202 --> 01:58:45,488 Well, I've finally decided! 740 01:58:48,457 --> 01:58:51,026 I could never decide between a human or machine body... 741 01:58:51,126 --> 01:58:53,833 To be honest, I'm kind of embarrassed! 742 01:58:54,672 --> 01:58:56,628 But now I know for sure! 743 01:58:56,840 --> 01:58:57,840 So, which one? 744 01:58:59,009 --> 01:59:02,467 Honestly, I'm just going to keep my original body! 745 01:59:06,141 --> 01:59:08,723 No wonder you didn't want me seeing you in the bath... 746 01:59:30,207 --> 01:59:34,871 Maetel, you know that you cannot go with Tetsuro. 747 01:59:35,879 --> 01:59:37,369 You and I... 748 01:59:37,798 --> 01:59:43,714 We're both destined to continue on our never-ending journeys. 749 01:59:43,846 --> 01:59:44,846 Maetel! 750 01:59:48,559 --> 01:59:50,595 Go ahead, Tetsuro. 751 02:00:00,738 --> 02:00:03,525 Our journeys have no end... 752 02:00:46,325 --> 02:00:47,325 Maetel? 753 02:01:05,469 --> 02:01:07,380 Maetel! 754 02:01:31,870 --> 02:01:34,077 Adieu, Tetsuro. 755 02:01:35,541 --> 02:01:39,784 I knew that some day we would have to part. 756 02:01:40,838 --> 02:01:42,749 I am but a shadow of youth... 757 02:01:43,507 --> 02:01:47,796 One who journeys through time, who can be seen only by youth. 758 02:01:49,930 --> 02:01:54,390 As long as the name Maetel remains in your memories, 759 02:01:54,935 --> 02:01:57,722 I'll be... I'll be fine. 760 02:01:59,398 --> 02:02:01,855 Adieu, Tetsuro. 761 02:02:03,402 --> 02:02:06,144 That I traveled with you in your youth... 762 02:02:07,740 --> 02:02:09,731 Is something I shall never forget! 763 02:02:10,993 --> 02:02:13,655 Adieu, my Tetsuro. 764 02:02:18,292 --> 02:02:19,372 Adieu... 765 02:02:32,473 --> 02:02:36,432 Maetel... 766 02:03:46,755 --> 02:03:50,122 Time goes by, and Maetel is gone, 767 02:03:50,759 --> 02:03:57,096 like the days of boyhood which will never return. 768 02:03:58,934 --> 02:04:00,049 They say... 769 02:04:00,561 --> 02:04:06,932 That the 999 was a train named "youth," which ran in Tetsuro's heart. 770 02:04:48,233 --> 02:04:52,727 Once again, the train blows its whistle, signaling a thousand thoughts. 771 02:04:54,197 --> 02:04:59,612 Once again, the train goes on, carrying a thousand thoughts. 772 02:05:08,795 --> 02:05:10,331 Adieu, Maetel. 773 02:05:11,381 --> 02:05:14,999 Adieu, Galaxy Express 999. 774 02:05:23,977 --> 02:05:29,688 And so, the boy becomes a man. 775 02:15:42,000 --> 02:15:43,500 -- English -- 52200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.