All language subtitles for 9 - The Night the Roof Fell In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:02,010 [theme music] 2 00:00:02,110 --> 00:00:10,385 "The Dick Van Dyke Show," starring Dick Van Dyke, 3 00:00:10,485 --> 00:00:14,189 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,289 --> 00:00:17,158 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:21,062 --> 00:00:24,699 [dramatic music] 6 00:00:24,799 --> 00:00:27,235 Well, if you must know, I'm going for a drive. 7 00:00:27,335 --> 00:00:30,138 Well, don't expect to find me waiting up for you-- 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,512 Mr. Astaire. 9 00:00:37,612 --> 00:00:39,114 Lock up when you come home, please. 10 00:00:39,214 --> 00:00:40,649 I may not be home. 11 00:00:44,686 --> 00:00:46,688 What was that all about? 12 00:00:46,788 --> 00:00:49,658 You missed a good fight. 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,193 What was the fight about? 14 00:00:52,294 --> 00:00:54,629 Well, you know people. 15 00:00:54,729 --> 00:00:57,165 It wasn't about anything. 16 00:00:57,265 --> 00:00:58,500 How did it start? 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,837 Well, all I know, I was floating around, minding 18 00:01:02,938 --> 00:01:06,374 my own business, watching. 19 00:01:06,474 --> 00:01:10,078 [nostalgic string music] 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,354 [telephone rings] 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,622 Hello? 22 00:01:20,722 --> 00:01:22,891 Oh, Millie, yes, I did call you. 23 00:01:22,991 --> 00:01:25,961 Well, nothing really, just to complain. 24 00:01:26,061 --> 00:01:28,530 Well, shall I list them in alphabetical order? 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,564 All righty. 26 00:01:29,664 --> 00:01:31,600 The repairmen didn't show up-- 27 00:01:31,700 --> 00:01:33,068 none of them. 28 00:01:33,168 --> 00:01:35,904 Well, everything's stopped up-- the washing machine, 29 00:01:36,004 --> 00:01:38,540 the garbage disposal, Ritchie's nose. 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 Yes, I had to keep him home from school today. 31 00:01:40,909 --> 00:01:42,744 It's the worst mistake I've ever made. 32 00:01:42,844 --> 00:01:44,112 He's had me almost out of my mind. 33 00:01:44,212 --> 00:01:45,513 [glass breaking] He's at it again. 34 00:01:45,613 --> 00:01:46,414 Just a minute. 35 00:01:46,514 --> 00:01:47,482 Ritchie, what was that? 36 00:01:47,582 --> 00:01:48,750 RITCHIE: Nothing! 37 00:01:48,850 --> 00:01:50,819 [sighs] Richard, come in here, please. 38 00:01:50,919 --> 00:01:52,387 Millie, I'll have to call you back. 39 00:01:52,487 --> 00:01:53,855 Bye-bye. 40 00:01:53,955 --> 00:01:54,889 Ritchie! 41 00:01:57,158 --> 00:01:58,393 Ritchie. 42 00:01:58,493 --> 00:02:01,329 What have you been up to in there? 43 00:02:01,429 --> 00:02:04,299 What is going on? 44 00:02:04,399 --> 00:02:06,201 Oh, for heaven's sake. 45 00:02:06,301 --> 00:02:09,237 Daddy's shaving lotion all over the floor, and broken-- 46 00:02:09,337 --> 00:02:10,939 It's scrubbed off. 47 00:02:11,039 --> 00:02:12,273 LAURA: --and broken glass! 48 00:02:12,374 --> 00:02:14,943 Ritchie, how many times have I told you to stay 49 00:02:15,043 --> 00:02:16,578 out of that medicine cab-- 50 00:02:16,678 --> 00:02:18,046 now, that does it. 51 00:02:18,146 --> 00:02:20,048 You go into your room and wash your face and hands. 52 00:02:20,148 --> 00:02:21,950 No, don't go in there till I clean up the glass. 53 00:02:22,050 --> 00:02:24,185 Get a towel from the kitchen. 54 00:02:24,285 --> 00:02:27,589 Just wait till your father comes home-- and why doesn't he? 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 RITCHIE: There's the car. 56 00:02:28,790 --> 00:02:29,724 He's home now! 57 00:02:29,824 --> 00:02:31,159 Well, it's about time. 58 00:02:31,259 --> 00:02:32,727 [metal clattering] 59 00:02:32,827 --> 00:02:35,397 Ritchie, if you bring one more thing-- 60 00:02:40,802 --> 00:02:43,104 [sighs] Snow White lives. 61 00:02:49,210 --> 00:02:51,146 Oh, what a day. 62 00:02:54,282 --> 00:02:55,350 You wouldn't believe it. 63 00:02:55,450 --> 00:02:58,820 You just would not believe it. 64 00:02:58,920 --> 00:03:00,755 Alan wanted a complete rewrite. 65 00:03:00,855 --> 00:03:02,223 Buddy came in late. 66 00:03:02,323 --> 00:03:04,392 Sally left early. 67 00:03:04,492 --> 00:03:06,061 I lost my wallet. 68 00:03:06,161 --> 00:03:09,230 I got a ticket for jaywalking. 69 00:03:09,330 --> 00:03:14,769 And on top of that, I think I'm getting a cold sore. 70 00:03:14,869 --> 00:03:16,104 What is that smell? 71 00:03:16,204 --> 00:03:18,773 Your son broke a bottle of shaving lotion. 72 00:03:18,873 --> 00:03:21,276 Oh, no, not my Essence of Matador? 73 00:03:21,376 --> 00:03:24,379 No it's the-- the other one, that cowboy stuff. 74 00:03:24,479 --> 00:03:25,647 My Stirrup and Saddle? 75 00:03:25,747 --> 00:03:27,182 Yes. 76 00:03:27,282 --> 00:03:29,017 That stuff runs 4 bucks a bottle. 77 00:03:29,117 --> 00:03:31,319 Rob, don't go in there in your bare feet. 78 00:03:34,989 --> 00:03:36,925 I'm not in my bare feet. 79 00:03:37,025 --> 00:03:38,760 I may be a little casual in my dressing room. 80 00:03:38,860 --> 00:03:40,728 And now, darling, let's not have any remarks 81 00:03:40,829 --> 00:03:42,230 about the way I'm dressed. 82 00:03:42,330 --> 00:03:45,100 If you'd have the kind of day that I've had. 83 00:03:45,200 --> 00:03:47,102 I was talking about me, not you. 84 00:03:47,202 --> 00:03:48,536 Well, I know what you're thinking. 85 00:03:48,636 --> 00:03:50,839 You probably expect to come home and find me dressed 86 00:03:50,939 --> 00:03:52,574 in a ball gown and a tiara. 87 00:03:52,674 --> 00:03:55,510 I didn't even get out of my bathrobe until 3 o'clock. 88 00:03:55,610 --> 00:03:58,046 Maybe you would like to hear about the rest of my day. 89 00:03:58,146 --> 00:04:01,149 All I'm asking, darling, is for a little understanding when 90 00:04:01,249 --> 00:04:03,184 you come home, a little charm. 91 00:04:03,284 --> 00:04:04,719 Charm? 92 00:04:04,819 --> 00:04:06,187 Honey, who do you think I am? 93 00:04:06,287 --> 00:04:08,256 Fred Astaire? 94 00:04:08,356 --> 00:04:10,625 It wouldn't hurt you to emulate him. 95 00:04:10,725 --> 00:04:12,494 What-- what do you want me to do? 96 00:04:12,594 --> 00:04:16,831 Come home every night and dance my way into your heart? 97 00:04:16,931 --> 00:04:19,634 Honey, do you remember I work in the big city? 98 00:04:19,734 --> 00:04:21,002 Mm. 99 00:04:21,102 --> 00:04:23,138 And life is very exciting here on the Riviera. 100 00:04:26,274 --> 00:04:27,509 Hi, Daddy. 101 00:04:27,609 --> 00:04:28,777 Oh. Hi, Ritchie. 102 00:04:28,877 --> 00:04:29,677 That's right. 103 00:04:29,777 --> 00:04:32,747 Side with him. 104 00:04:32,847 --> 00:04:34,682 All I said was hi, Ritchie. 105 00:04:34,782 --> 00:04:36,684 Sure, you can afford to say hi, Richie. 106 00:04:36,784 --> 00:04:38,520 You don't have to clean up after him. 107 00:04:38,620 --> 00:04:39,821 Laura. 108 00:04:39,921 --> 00:04:41,623 Richie, dear, say good night and go to bed. 109 00:04:41,723 --> 00:04:43,258 Goodnight, Daddy. 110 00:04:43,358 --> 00:04:44,526 Goodnight, son. 111 00:04:44,626 --> 00:04:45,960 I'll be in in a minute, darling. 112 00:04:46,060 --> 00:04:47,195 Never mind, Mommy. 113 00:04:49,964 --> 00:04:51,966 You're going to have to talk to that boy. 114 00:04:52,066 --> 00:04:53,034 I would love to. 115 00:04:53,134 --> 00:04:55,303 You just sent him to bed. 116 00:04:55,403 --> 00:04:56,037 Fine. 117 00:04:56,137 --> 00:04:57,272 You talk to him later. 118 00:04:57,372 --> 00:04:58,873 I've had dinner waiting for an hour. 119 00:04:58,973 --> 00:05:00,074 ROB: I've had mine. 120 00:05:04,946 --> 00:05:05,914 You've had your dinner? 121 00:05:06,014 --> 00:05:07,248 Well, yeah. 122 00:05:07,348 --> 00:05:09,450 I had to work late, so I picked up a fast cheese 123 00:05:09,551 --> 00:05:10,585 sandwich on the way home. 124 00:05:10,685 --> 00:05:11,886 I thought I'd save you the bother. 125 00:05:11,986 --> 00:05:13,388 Well, why didn't you call me? 126 00:05:13,488 --> 00:05:14,722 ROB: I forgot. 127 00:05:14,823 --> 00:05:17,692 Did it ever occur to you, Rob, that I might like to eat? 128 00:05:17,792 --> 00:05:19,260 Well, go ahead. Who's stopping you? 129 00:05:19,360 --> 00:05:21,162 What do you want me to do, cook it for you? 130 00:05:28,570 --> 00:05:29,404 Honey, I'm sorry. 131 00:05:29,504 --> 00:05:31,372 [newspaper rustling] 132 00:05:31,472 --> 00:05:34,075 That's the sports. 133 00:05:34,175 --> 00:05:38,346 It's just that, well, everything went wrong today. 134 00:05:38,446 --> 00:05:41,449 Then I suppose you think everything went right for me. 135 00:05:41,549 --> 00:05:42,417 I didn't say that. 136 00:05:42,517 --> 00:05:43,384 Oh! Ow! 137 00:05:43,484 --> 00:05:44,619 Oh! Mm. 138 00:05:44,719 --> 00:05:45,520 Ah! 139 00:05:45,620 --> 00:05:46,788 Oh! 140 00:05:46,888 --> 00:05:48,323 Ooh, darn, darn, ottoman! 141 00:05:48,423 --> 00:05:50,425 Well, you don't have to bark at me. 142 00:05:50,525 --> 00:05:54,629 The ottoman's been in this room for years, Mr. Astaire. 143 00:05:54,729 --> 00:05:56,831 I wasn't barking at you, Ginger. 144 00:05:56,931 --> 00:05:58,266 I was talking to the ottoman. 145 00:06:05,440 --> 00:06:06,808 What are you doing? 146 00:06:06,908 --> 00:06:08,543 I'm going to sit here and make some paper 147 00:06:08,643 --> 00:06:11,179 hats for this gay party we seem to be having. 148 00:06:11,279 --> 00:06:15,016 Darling, why don't you save your marvelous jokes 149 00:06:15,116 --> 00:06:16,451 for the office? 150 00:06:16,551 --> 00:06:17,885 There are a few more important matters around here 151 00:06:17,986 --> 00:06:20,655 that require your attention. 152 00:06:20,755 --> 00:06:24,692 Listen, when I have had a hard day at the office, 153 00:06:24,792 --> 00:06:26,494 I would like very much to come home. 154 00:06:26,594 --> 00:06:27,996 So why don't you? 155 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 You don't come home. 156 00:06:30,698 --> 00:06:31,566 You don't call. 157 00:06:31,666 --> 00:06:32,500 I'm here! 158 00:06:32,600 --> 00:06:33,534 I came home! 159 00:06:33,635 --> 00:06:35,637 You refuse to speak to Richie. 160 00:06:35,737 --> 00:06:38,539 Refused? 161 00:06:38,640 --> 00:06:40,108 You just sent him to bed. 162 00:06:40,208 --> 00:06:42,810 And all you do is just sit there reading your paper. 163 00:06:42,910 --> 00:06:43,811 How can I read the paper? 164 00:06:43,912 --> 00:06:45,680 You tore it up. 165 00:06:45,780 --> 00:06:47,248 Of course I tore it up. 166 00:06:47,348 --> 00:06:49,317 I don't know how to handle a newspaper. 167 00:06:49,417 --> 00:06:51,686 I'm not familiar with the way it's folded because I 168 00:06:51,786 --> 00:06:53,688 never get time to read one. 169 00:06:53,788 --> 00:06:56,024 (WEEPY) I'm cooped up here, Rob. 170 00:06:56,124 --> 00:06:58,459 And the whole time, you're down there. 171 00:06:58,559 --> 00:07:02,897 And I-- you come home, I knock myself out, 172 00:07:02,997 --> 00:07:05,066 and you have the nerve to-- 173 00:07:05,166 --> 00:07:07,368 well, you try it sometime! 174 00:07:10,772 --> 00:07:11,839 All right. 175 00:07:11,939 --> 00:07:13,341 Very well. 176 00:07:13,441 --> 00:07:16,110 If that is the way you want it, have it your own way. 177 00:07:16,210 --> 00:07:17,412 That's the way you want it. 178 00:07:27,121 --> 00:07:30,692 You'd probably like to know where I'm going. 179 00:07:30,792 --> 00:07:31,959 Very well. 180 00:07:32,060 --> 00:07:35,096 If you must know, I'm going for a drive. 181 00:07:35,196 --> 00:07:37,765 Well, don't expect to find me waiting up for you-- 182 00:07:41,135 --> 00:07:43,371 Mr. Astaire. 183 00:07:43,471 --> 00:07:45,006 Lock up when you come home, please. 184 00:07:49,210 --> 00:07:51,612 I-- I may not come home. 185 00:07:51,713 --> 00:07:53,314 [door slams] 186 00:07:59,654 --> 00:08:02,223 [doorbell chimes] 187 00:08:04,025 --> 00:08:05,727 Good morning, Millie. 188 00:08:05,827 --> 00:08:06,928 Thank you for coming. 189 00:08:07,028 --> 00:08:08,396 I have to talk to somebody. 190 00:08:08,496 --> 00:08:09,797 Well, I would have come sooner, 191 00:08:09,897 --> 00:08:11,632 but I had to get Freddie off to school. 192 00:08:11,733 --> 00:08:13,501 Rob hasn't even phoned? 193 00:08:13,601 --> 00:08:14,669 Not a word. 194 00:08:14,769 --> 00:08:16,471 Well, where do you suppose he was all night? 195 00:08:16,571 --> 00:08:17,805 I don't know. 196 00:08:17,905 --> 00:08:19,774 Millie, he's never done anything like this before. (CRYING) 197 00:08:19,874 --> 00:08:21,409 I'm so worried. 198 00:08:21,509 --> 00:08:23,311 Well, he's-- now, he's a grown man. 199 00:08:23,411 --> 00:08:24,846 He probably checked in at a hotel, 200 00:08:24,946 --> 00:08:25,913 or maybe he stayed with friends. 201 00:08:26,013 --> 00:08:27,115 [sighs] No, he didn't. 202 00:08:27,215 --> 00:08:28,383 He wouldn't. 203 00:08:28,483 --> 00:08:31,152 Millie, he's never not come home before. 204 00:08:31,252 --> 00:08:35,456 If anything's happened to him, I'll kill him. 205 00:08:35,556 --> 00:08:36,557 Now, calm down. 206 00:08:36,657 --> 00:08:39,127 Calm down, and tell me just what happened. 207 00:08:39,227 --> 00:08:41,829 Well, I had a hard day yesterday. 208 00:08:41,929 --> 00:08:42,930 Well, I told you. 209 00:08:43,031 --> 00:08:45,233 Ritchie was just impossible. 210 00:08:45,333 --> 00:08:48,970 But-- well, in spite of that, I managed to cook a nice 211 00:08:49,070 --> 00:08:51,239 dinner and tried to be as pleasant 212 00:08:51,339 --> 00:08:53,040 as I possibly could be and-- 213 00:08:53,141 --> 00:08:56,144 and I was. 214 00:08:56,244 --> 00:08:58,846 I went to the trouble to set a beautiful table 215 00:08:58,946 --> 00:09:02,183 and make myself presentable. 216 00:09:02,283 --> 00:09:04,152 Well, what thanks did I get? 217 00:09:04,252 --> 00:09:08,055 Rob came in wild, like a roaring tiger. 218 00:09:08,156 --> 00:09:11,959 Arrrh, what a day. 219 00:09:12,060 --> 00:09:13,494 Darling, you're home. 220 00:09:13,594 --> 00:09:15,129 I know that. 221 00:09:15,229 --> 00:09:16,030 Don't kiss me. 222 00:09:16,130 --> 00:09:17,965 I got a cold sore. 223 00:09:18,065 --> 00:09:19,767 Why don't you fix yourself up? 224 00:09:23,304 --> 00:09:25,706 What is that smell? 225 00:09:25,807 --> 00:09:27,175 My Secret Secret. 226 00:09:27,275 --> 00:09:28,476 I thought you'd like it. 227 00:09:28,576 --> 00:09:31,145 Open a window. 228 00:09:31,245 --> 00:09:32,079 Is dinner ready? 229 00:09:32,180 --> 00:09:33,014 It's all ready, darling. 230 00:09:33,114 --> 00:09:34,315 Well, I've had it. 231 00:09:34,415 --> 00:09:35,349 You've had dinner? 232 00:09:35,450 --> 00:09:36,717 Well, what do you think I had? 233 00:09:36,818 --> 00:09:38,085 Breakfast? 234 00:09:38,186 --> 00:09:39,587 Darling, if only you'd told me. 235 00:09:39,687 --> 00:09:42,657 I can't read your mind, you know. 236 00:09:42,757 --> 00:09:45,660 Well, see that you don't. 237 00:09:45,760 --> 00:09:46,994 Is this today's paper. 238 00:09:47,094 --> 00:09:47,895 Yes, dear. 239 00:09:47,995 --> 00:09:49,130 Then I've read it. 240 00:09:54,102 --> 00:09:56,137 Ritchie say anything cute today? 241 00:09:56,237 --> 00:09:58,039 No, not that I can remember. 242 00:09:58,139 --> 00:10:00,308 Well, tell him to get on with it. 243 00:10:00,408 --> 00:10:02,043 What is the use of having a kid around the house, 244 00:10:02,143 --> 00:10:04,245 if he can't be cute? 245 00:10:04,345 --> 00:10:05,980 - You're right, dear. - Where is he. 246 00:10:06,080 --> 00:10:07,281 Well, he's in his room. 247 00:10:07,381 --> 00:10:08,449 He's just waiting for you to come in and-- 248 00:10:08,549 --> 00:10:09,884 Well, tell him to stay-- ow! Ow! 249 00:10:09,984 --> 00:10:10,918 Ow! Ooh! 250 00:10:11,018 --> 00:10:12,186 How did that thing get there? 251 00:10:12,286 --> 00:10:13,721 Well, Rob, we've always had that ottoman. 252 00:10:13,821 --> 00:10:14,655 Well, get rid of it. 253 00:10:14,755 --> 00:10:15,690 I can't stand it. 254 00:10:15,790 --> 00:10:17,358 Oh, geez. 255 00:10:17,458 --> 00:10:19,627 Darling, you bought the ottoman before we were married. 256 00:10:19,727 --> 00:10:20,595 Oh, that's it. 257 00:10:20,695 --> 00:10:21,829 Blame me. 258 00:10:21,929 --> 00:10:24,832 Why did you marry me if you didn't like my ottoman? 259 00:10:24,932 --> 00:10:26,701 Darling, I love your ottoman. 260 00:10:26,801 --> 00:10:27,902 Oh, so that's it? 261 00:10:28,002 --> 00:10:30,505 You like my ottoman better than you like me, huh? 262 00:10:30,605 --> 00:10:32,073 Well, you know what you can do? 263 00:10:32,173 --> 00:10:34,575 You can keep your ottoman, and I'll go. 264 00:10:41,082 --> 00:10:43,217 Oh, Rob, darling, you're just tired. 265 00:10:43,317 --> 00:10:46,020 I-- I don't know how you do it, working so hard, 266 00:10:46,120 --> 00:10:47,922 writing all those marvelous jokes. 267 00:10:48,022 --> 00:10:49,223 That does it. 268 00:10:49,323 --> 00:10:52,493 Sarcasm is one thing I don't take from anybody. 269 00:10:57,198 --> 00:10:58,065 That's right, darling. 270 00:10:58,165 --> 00:10:59,467 You go for a nice walk. 271 00:10:59,567 --> 00:11:02,236 I'll wait up for you till you come home. 272 00:11:02,336 --> 00:11:05,206 I may not be home! 273 00:11:05,306 --> 00:11:07,408 [door slams] 274 00:11:10,878 --> 00:11:14,215 Now, Laura, Rob didn't say all those things. 275 00:11:14,315 --> 00:11:16,284 Millie, I give you my word. 276 00:11:16,384 --> 00:11:17,285 Oh, come on. 277 00:11:17,385 --> 00:11:19,120 I know Rob. 278 00:11:19,220 --> 00:11:22,123 Well, maybe he didn't say all those words, 279 00:11:22,223 --> 00:11:24,025 but that's what it sounded like to me. 280 00:11:24,125 --> 00:11:25,192 Come here. 281 00:11:25,293 --> 00:11:26,093 Why? 282 00:11:26,194 --> 00:11:28,029 Come here. 283 00:11:28,129 --> 00:11:29,263 Why don't you call him up? 284 00:11:29,363 --> 00:11:30,998 He's probably at the office right now. 285 00:11:31,098 --> 00:11:34,468 Go on. call him. 286 00:11:34,569 --> 00:11:35,203 No. 287 00:11:35,303 --> 00:11:36,704 Why should I call him? 288 00:11:36,804 --> 00:11:37,772 Let him call me. 289 00:11:37,872 --> 00:11:41,976 It was his fault. Well, after all, Millie, 290 00:11:42,076 --> 00:11:43,311 he's the one who walked out of here 291 00:11:43,411 --> 00:11:45,213 and stayed in some luxurious hotel 292 00:11:45,313 --> 00:11:47,248 while I spent the night worrying. 293 00:11:47,348 --> 00:11:50,885 I would love to hear Rob's version of all this. 294 00:11:50,985 --> 00:11:51,819 Come on, Rob. 295 00:11:51,919 --> 00:11:52,853 Call Laura. 296 00:11:52,954 --> 00:11:54,055 Give her a chance to apologize. 297 00:11:54,155 --> 00:11:55,089 Oh, no, I can't. 298 00:11:55,189 --> 00:11:56,557 Why not? 299 00:11:56,657 --> 00:11:57,925 Well, you can't just call up and ask for an apology 300 00:11:58,025 --> 00:11:59,327 from a perfect stranger. 301 00:11:59,427 --> 00:12:00,861 Your wife's a perfect stranger? 302 00:12:00,962 --> 00:12:01,829 Come on home. 303 00:12:01,929 --> 00:12:02,830 I'll introduce her to you. 304 00:12:02,930 --> 00:12:04,165 Get over there. Call her. 305 00:12:04,265 --> 00:12:05,766 Rob, why don't you flirt with her a little? 306 00:12:05,866 --> 00:12:09,070 The worst she can do is hang up hard and pop your eardrums. 307 00:12:09,170 --> 00:12:10,371 Look, I'm holding you guys up. 308 00:12:10,471 --> 00:12:12,073 I think I'll take a walk around the block. 309 00:12:12,173 --> 00:12:13,541 Oh, yeah? 310 00:12:13,641 --> 00:12:15,009 If you can take a walk around the block, take a cab. 311 00:12:15,109 --> 00:12:16,477 We've got a lot of work to do. 312 00:12:16,577 --> 00:12:17,645 Rob, we're with you. 313 00:12:17,745 --> 00:12:20,014 Whatever you've done, we'll deny it. 314 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 I haven't done anything. 315 00:12:21,215 --> 00:12:22,116 We just got into an argument. 316 00:12:22,216 --> 00:12:23,384 That's all. 317 00:12:23,484 --> 00:12:24,518 Me and Pickles, we argue all the time. 318 00:12:24,619 --> 00:12:25,920 What's wrong with that? 319 00:12:26,020 --> 00:12:27,755 You've got to do something to keep the spark alive. 320 00:12:27,855 --> 00:12:29,523 We have our little differences naturally, 321 00:12:29,624 --> 00:12:33,494 but we always made it a rule never to go to bed mad. 322 00:12:33,594 --> 00:12:34,996 I think that's nice. 323 00:12:35,096 --> 00:12:37,098 Pretty hard not to be mad, though, when you just spent 324 00:12:37,198 --> 00:12:38,399 the whole night in the garage. 325 00:12:41,135 --> 00:12:42,770 In the garage? 326 00:12:42,870 --> 00:12:46,707 Oh, you picked a fine time to wash the car. 327 00:12:46,807 --> 00:12:48,509 What were you doing in the garage? 328 00:12:48,609 --> 00:12:51,379 Well, I walked out. 329 00:12:51,479 --> 00:12:53,381 Well, walked out-- I was practically 330 00:12:53,481 --> 00:12:54,849 thrown out of there. 331 00:12:54,949 --> 00:12:56,917 I was just going to take a drive around and cool off, 332 00:12:57,018 --> 00:12:59,020 and I forgot the car keys, and I wasn't gonna 333 00:12:59,120 --> 00:13:01,322 go back in there after the-- 334 00:13:01,422 --> 00:13:03,257 now, why am I boring you guys with this? 335 00:13:03,357 --> 00:13:04,425 Who's bored? 336 00:13:04,525 --> 00:13:05,459 I love to hear things that make me 337 00:13:05,559 --> 00:13:07,061 feel good about being single. 338 00:13:07,161 --> 00:13:08,262 Come on, Rob. 339 00:13:08,362 --> 00:13:09,563 Why don't you to tell us all about it? 340 00:13:09,664 --> 00:13:10,865 Get it off your chest. You'll feel better. 341 00:13:10,965 --> 00:13:12,266 Sure, come on. 342 00:13:12,366 --> 00:13:16,037 I like to feel I'm not the only guy who married a nutty woman. 343 00:13:16,137 --> 00:13:18,406 Well, I-- I came home. 344 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 Well, you know what kind of a day we had around here. 345 00:13:20,107 --> 00:13:21,642 Everything was-- ugh. BUDDY: It was a beauty. 346 00:13:21,742 --> 00:13:23,244 But going home in the car, I decided 347 00:13:23,344 --> 00:13:26,614 I was gonna leave my bad mood and all my troubles in the car. 348 00:13:26,714 --> 00:13:29,950 And when I walked in that house, I was as charming and as 349 00:13:30,051 --> 00:13:31,886 pleasant as I know how to be. 350 00:13:31,986 --> 00:13:33,020 I was so charming, I was-- 351 00:13:33,120 --> 00:13:34,455 I was a regular Fred Astaire. 352 00:13:40,361 --> 00:13:41,629 Sweetheart? 353 00:13:41,729 --> 00:13:42,363 Ginger? 354 00:13:42,463 --> 00:13:45,933 The old charmer's home. 355 00:13:46,033 --> 00:13:46,934 Where's my girl? 356 00:13:56,143 --> 00:14:01,015 There she is, just as beautiful as the day I married her. 357 00:14:01,115 --> 00:14:02,483 Where have you been? 358 00:14:02,583 --> 00:14:05,820 Just counting the hours till I could be with you. 359 00:14:05,920 --> 00:14:08,289 Well, you'd better learn to count. 360 00:14:08,389 --> 00:14:09,890 Do you know what time it is? 361 00:14:09,990 --> 00:14:13,094 I suppose you expect me to serve you now. 362 00:14:13,194 --> 00:14:14,495 Honey, I knew you'd be tired. 363 00:14:14,595 --> 00:14:17,298 I grabbed a fast sandwich on the way home. 364 00:14:17,398 --> 00:14:19,166 Well, you never stopped to think that I 365 00:14:19,266 --> 00:14:21,102 might like to eat out, did you? 366 00:14:21,202 --> 00:14:22,269 I'm hungry. 367 00:14:22,369 --> 00:14:23,471 Honey! 368 00:14:27,441 --> 00:14:29,744 I love that ottoman. 369 00:14:29,844 --> 00:14:32,413 Honey, you sit down right here, and I'm going 370 00:14:32,513 --> 00:14:34,348 to fix you a cheese souffle. 371 00:14:34,448 --> 00:14:35,516 You read the paper. 372 00:14:35,616 --> 00:14:37,485 (SINGING) Ska-da-ti-ta. 373 00:14:37,585 --> 00:14:38,753 Ska-ta-ti-ta. 374 00:14:41,889 --> 00:14:45,893 And don't go messing up my kitchen, 375 00:14:45,993 --> 00:14:48,863 I-- I won't, dear. 376 00:14:48,963 --> 00:14:51,198 RITCHIE: Mommy! 377 00:14:51,298 --> 00:14:53,067 Uh, honey, has-- 378 00:14:53,167 --> 00:14:54,535 has Ritchie had his, uh, dinner? 379 00:14:54,635 --> 00:14:56,403 No, and he's not getting any. 380 00:14:56,504 --> 00:14:58,305 But-- but-- but, sweetheart. 381 00:14:58,406 --> 00:14:59,640 I ran out of dishes. 382 00:15:02,877 --> 00:15:04,945 Yeah, I see. 383 00:15:05,045 --> 00:15:10,351 Honey, may I just take him a cracker? 384 00:15:10,451 --> 00:15:13,053 Aw, sweetheart, I'm sorry. 385 00:15:13,154 --> 00:15:14,188 You're tired. 386 00:15:14,288 --> 00:15:15,389 You're overwrought. 387 00:15:15,489 --> 00:15:17,158 Why, you-- 388 00:15:17,258 --> 00:15:18,125 Laura. 389 00:15:18,225 --> 00:15:20,427 --tell me I'm overweight. 390 00:15:20,528 --> 00:15:22,096 Honey, I didn't tell you you were overweight. 391 00:15:22,196 --> 00:15:23,297 I just-- 392 00:15:23,397 --> 00:15:24,365 Well, I know what you were thinking. 393 00:15:24,465 --> 00:15:25,099 Why don't you say it? Go on. 394 00:15:25,199 --> 00:15:26,133 Out with it. 395 00:15:26,233 --> 00:15:27,034 Out with what's on your mind. 396 00:15:27,134 --> 00:15:28,302 Tell me I'm overweight. 397 00:15:28,402 --> 00:15:30,104 Tell me you're sorry you ever married me. 398 00:15:30,204 --> 00:15:31,138 Oh, now, honey, I'm sorry. 399 00:15:33,741 --> 00:15:35,209 Oh, you are, are you? 400 00:15:35,309 --> 00:15:38,579 Well, I don't have to stand here and take that from you. 401 00:15:38,679 --> 00:15:40,314 You can just get out! 402 00:15:40,414 --> 00:15:44,185 Oh, Laura, baby. 403 00:15:44,285 --> 00:15:46,754 Funny Face. 404 00:15:46,854 --> 00:15:48,055 Out! 405 00:15:48,155 --> 00:15:49,089 Good idea. 406 00:15:49,190 --> 00:15:50,424 I'll bring home some ice cream. 407 00:15:50,524 --> 00:15:52,693 [door slams] 408 00:15:54,295 --> 00:15:56,697 Hey, you sure it wasn't my wife you were fighting with? 409 00:15:56,797 --> 00:15:59,066 It sounds like one of our real screamers. 410 00:15:59,166 --> 00:16:01,869 Rob, aren't you exaggerating just a touch? 411 00:16:01,969 --> 00:16:04,672 [sighs] Well, maybe a little bit. 412 00:16:04,772 --> 00:16:06,073 I don't remember the words exactly. 413 00:16:06,173 --> 00:16:08,309 But whatever words she used, sounded like those. 414 00:16:08,409 --> 00:16:11,178 Yeah, and she didn't throw you out either, did she, Rob? 415 00:16:11,278 --> 00:16:12,146 Well, no. 416 00:16:12,246 --> 00:16:13,480 SALLY: See, I thought so. 417 00:16:13,581 --> 00:16:15,850 Yeah, but she would've loved to. 418 00:16:15,950 --> 00:16:17,718 Anyway, you can see why I can't just go home and walk 419 00:16:17,818 --> 00:16:19,453 in and say, hello, what's new? 420 00:16:19,553 --> 00:16:20,754 Yeah. 421 00:16:20,855 --> 00:16:22,756 She's liable to dig up a lot of what's old. 422 00:16:28,596 --> 00:16:29,897 Oh, what's the use? 423 00:16:29,997 --> 00:16:31,098 I know what's going to happen. 424 00:16:31,198 --> 00:16:32,166 I'll walk in the house. 425 00:16:32,266 --> 00:16:33,667 We won't talk. 426 00:16:33,767 --> 00:16:35,202 She'll throw together some scrambled eggs or something. 427 00:16:35,302 --> 00:16:36,804 Oh, sure, you want to spend another night in the garage, 428 00:16:36,904 --> 00:16:38,505 right? - No, of course not. 429 00:16:38,606 --> 00:16:41,175 Well, then you better do something about it. 430 00:16:41,275 --> 00:16:42,076 Like what? 431 00:16:42,176 --> 00:16:43,244 Well, uh, I don't know. 432 00:16:43,344 --> 00:16:44,311 Get her a present. 433 00:16:44,411 --> 00:16:46,247 No, she'd threw me out with it. 434 00:16:46,347 --> 00:16:49,216 Not if you get her something she can't turn down-- you know, 435 00:16:49,316 --> 00:16:50,951 something she's always wanted. 436 00:16:51,051 --> 00:16:53,754 Yeah, like maybe a season ticket to the fights. 437 00:16:55,689 --> 00:16:56,891 Wait. Wait. 438 00:16:56,991 --> 00:16:57,625 I got it. 439 00:16:57,725 --> 00:16:58,692 I know what to get her. 440 00:16:58,792 --> 00:17:00,327 I know what'll make her happy. 441 00:17:00,427 --> 00:17:01,495 Buddy, do me a favor. - Sure. 442 00:17:01,595 --> 00:17:02,997 What? What? 443 00:17:03,097 --> 00:17:04,231 Call Laura and tell her I am bringing home a surprise. 444 00:17:04,331 --> 00:17:05,165 Bringing home a surprise. 445 00:17:05,266 --> 00:17:06,367 All right. 446 00:17:06,467 --> 00:17:07,234 Hey, Sally, do me a favor, will ya? 447 00:17:07,334 --> 00:17:08,836 Yeah. 448 00:17:08,936 --> 00:17:10,905 Yeah, call Laura, and tell her that I said that Rob said he's 449 00:17:11,005 --> 00:17:12,039 coming home with a surprise. 450 00:17:12,139 --> 00:17:13,040 Well, why me? 451 00:17:13,140 --> 00:17:14,308 Why can't you call her? 452 00:17:14,408 --> 00:17:15,442 I don't know their number. 453 00:17:15,542 --> 00:17:16,377 What? 454 00:17:16,477 --> 00:17:17,311 Are you chicken? 455 00:17:17,411 --> 00:17:19,880 BUDDY: [clucking] 456 00:17:25,152 --> 00:17:26,120 Hello, Marge? 457 00:17:26,220 --> 00:17:27,855 Would you call Mrs. Petrie and tell her 458 00:17:27,955 --> 00:17:30,925 I said that Buddy told me that Rob asked him to tell her 459 00:17:31,025 --> 00:17:33,093 that Rob's coming home with a surprise? 460 00:17:33,193 --> 00:17:35,129 And I'll give you 8 to 5 I can't repeat it. 461 00:17:37,932 --> 00:17:40,301 Oh, Millie, that looks beautiful. 462 00:17:40,401 --> 00:17:41,335 That's just great. 463 00:17:41,435 --> 00:17:42,503 Now, let's see. 464 00:17:42,603 --> 00:17:43,571 I got the spaghetti sauce simmering. 465 00:17:43,671 --> 00:17:45,472 The salad's in the refrigerator. 466 00:17:45,572 --> 00:17:46,740 The wine. 467 00:17:46,840 --> 00:17:47,875 Where's the Wine Millie, where's the wine? 468 00:17:47,975 --> 00:17:49,209 Right there where you put it. 469 00:17:49,310 --> 00:17:51,145 Oh. 470 00:17:51,245 --> 00:17:53,113 I'll just open it now and save Rob the bother. 471 00:17:53,213 --> 00:17:54,615 Ooh, let him open it. 472 00:17:54,715 --> 00:17:56,150 It makes them feel manly. 473 00:17:56,250 --> 00:17:58,419 All right, if it makes them feel manly, I won't open it. 474 00:17:58,519 --> 00:18:01,889 Oh, Millie, thank you for helping me with all this. 475 00:18:01,989 --> 00:18:05,292 You, um, knew that I exaggerated about Rob, didn't you? 476 00:18:05,392 --> 00:18:06,727 No. 477 00:18:06,827 --> 00:18:10,564 The way you told it, he sounded a lot like my Jerry. 478 00:18:10,664 --> 00:18:11,465 Mommy? 479 00:18:11,565 --> 00:18:12,499 Yes, dear. 480 00:18:12,600 --> 00:18:13,834 What are we having for dinner? 481 00:18:13,934 --> 00:18:15,469 Something delicious. 482 00:18:15,569 --> 00:18:16,737 Aw, gee. 483 00:18:16,837 --> 00:18:19,239 I like hamburger. 484 00:18:19,340 --> 00:18:20,307 I know, darling. 485 00:18:20,407 --> 00:18:22,042 But this is daddy's evening. 486 00:18:22,142 --> 00:18:23,310 OK. 487 00:18:23,410 --> 00:18:24,812 Now, what have I forgotten? 488 00:18:24,912 --> 00:18:26,814 [doorbell chimes] 489 00:18:26,914 --> 00:18:27,881 (WEEPY) That's Rob. 490 00:18:27,982 --> 00:18:30,317 Oh, Millie, why am I so nervous? 491 00:18:30,417 --> 00:18:32,720 Now calm down, and I'll slip out the back door. 492 00:18:32,820 --> 00:18:34,955 (FRANTIC) No, Millie, don't leave me. 493 00:18:35,055 --> 00:18:35,789 Relax. 494 00:18:35,889 --> 00:18:38,025 He's your husband. 495 00:18:38,125 --> 00:18:39,360 Mm. 496 00:18:39,460 --> 00:18:42,129 Um, Richie? 497 00:18:42,229 --> 00:18:43,564 Yes, Mommy? 498 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Daddy's home, darling. 499 00:18:44,765 --> 00:18:46,300 Do you want to let him in? 500 00:18:46,400 --> 00:18:48,235 OK. 501 00:18:48,335 --> 00:18:49,603 Hi, Daddy. 502 00:18:49,703 --> 00:18:50,804 Hi, Ritch. 503 00:18:54,708 --> 00:18:58,178 Would you ask your mommy if I may come in? 504 00:18:58,278 --> 00:18:59,279 RITCHIE: Daddy said-- 505 00:18:59,380 --> 00:19:02,149 You tell Daddy he's welcome here any time. 506 00:19:02,249 --> 00:19:03,650 She said yeah. 507 00:19:03,751 --> 00:19:07,287 [romantic music] 508 00:19:15,929 --> 00:19:18,899 Mommy, Daddy doesn't look like a wild man. 509 00:19:22,469 --> 00:19:24,271 Oh, Rob. 510 00:19:24,371 --> 00:19:25,406 Honey, it was my fault. 511 00:19:25,506 --> 00:19:28,142 Oh, no, it wasn't it was my fault. 512 00:19:28,242 --> 00:19:29,076 Let's go halfsies. 513 00:19:29,176 --> 00:19:30,310 OK. 514 00:19:30,411 --> 00:19:32,012 Hey, this is heavy. 515 00:19:32,112 --> 00:19:34,048 Oh, Ritch, don't drop that. 516 00:19:34,148 --> 00:19:34,815 Is it for me? 517 00:19:34,915 --> 00:19:36,450 No, this is for Mommy. 518 00:19:36,550 --> 00:19:37,484 Mommy, this is for you. 519 00:19:37,584 --> 00:19:38,385 Oh. 520 00:19:38,485 --> 00:19:39,687 What is it? 521 00:19:39,787 --> 00:19:41,288 Your favorite thing in this whole world-- 522 00:19:41,388 --> 00:19:43,157 a complete Chinese dinner. 523 00:19:50,531 --> 00:19:51,999 Why did you do that? 524 00:19:52,099 --> 00:19:52,800 Why? 525 00:19:52,900 --> 00:19:54,334 Don't-- don't-- don't you-- 526 00:19:54,435 --> 00:19:58,672 Rob, you must have known that I'd have dinner prepared. 527 00:19:58,772 --> 00:19:59,807 --you-- you-- you-- 528 00:19:59,907 --> 00:20:01,308 Rob, won't you ever learn? 529 00:20:01,408 --> 00:20:03,677 Why didn't you call me? 530 00:20:03,777 --> 00:20:04,611 Didn't Buddy call you? 531 00:20:04,711 --> 00:20:06,146 No. 532 00:20:06,246 --> 00:20:07,448 The switchboard girl called, but she didn't say that you 533 00:20:07,548 --> 00:20:08,782 were bringing home dinner. 534 00:20:08,882 --> 00:20:11,985 I-- I told Buddy to-- didn't he say surprise? 535 00:20:12,086 --> 00:20:12,986 Oh, no. 536 00:20:13,087 --> 00:20:14,021 Boy, if you want something done right, 537 00:20:14,121 --> 00:20:15,189 you've got to do it yourself. 538 00:20:15,289 --> 00:20:18,459 Are you gonna be a wild man, Daddy? 539 00:20:18,559 --> 00:20:21,095 [laughs] No, I'm not, Ritch. 540 00:20:21,195 --> 00:20:25,532 Then I'm gonna go watch television. 541 00:20:25,632 --> 00:20:27,067 Honey, I'm sorry. 542 00:20:27,167 --> 00:20:28,569 I-- it's just that I wanted-- 543 00:20:28,669 --> 00:20:29,970 I wanted everything to be fun tonight. 544 00:20:30,070 --> 00:20:32,372 Oh, darling, so did I. And that's why 545 00:20:32,473 --> 00:20:34,074 I fixed your favorite dinner. 546 00:20:34,174 --> 00:20:35,542 You didn't? 547 00:20:35,642 --> 00:20:37,111 Spaghetti? 548 00:20:37,211 --> 00:20:39,079 Hey, look, just like Ninos with breadsticks and everything. 549 00:20:39,179 --> 00:20:43,484 Crab, duck, egg roll, barbecued ribs. 550 00:20:43,584 --> 00:20:46,653 Moo goo gai pan. 551 00:20:46,754 --> 00:20:49,723 Moo goo gai pan? 552 00:20:49,823 --> 00:20:51,458 Oh, Rob. 553 00:20:51,558 --> 00:20:53,727 Do you remember the first time you brought it home to me? 554 00:20:53,827 --> 00:20:54,762 Mm-hmm. 555 00:20:54,862 --> 00:20:56,330 When you were expecting, Ritch. 556 00:20:56,430 --> 00:20:57,898 You remembered. 557 00:20:57,998 --> 00:21:00,601 You, uh, forgive me? 558 00:21:00,701 --> 00:21:02,035 I guess I should. 559 00:21:02,136 --> 00:21:04,538 You better, or I'll eat up all your moo goo gai pan. 560 00:21:12,813 --> 00:21:15,749 Boy, whoever said there was a silver lining for every cloud 561 00:21:15,849 --> 00:21:17,351 sure his clouds, didn't he? 562 00:21:17,451 --> 00:21:18,519 How do you figure that? 563 00:21:18,619 --> 00:21:21,989 Well, I mean, if we hadn't had that big fight, 564 00:21:22,089 --> 00:21:23,857 we wouldn't have this great making up period. 565 00:21:23,957 --> 00:21:25,592 I just wish we could find some way of having the 566 00:21:25,692 --> 00:21:27,427 making up without the fighting. 567 00:21:27,528 --> 00:21:28,996 Well, there's no way. 568 00:21:29,096 --> 00:21:30,731 But we could make a fortune, if we could invent a way, huh? 569 00:21:30,831 --> 00:21:31,865 Not only that, but we wouldn't run 570 00:21:31,965 --> 00:21:33,667 the risk of upsetting Ritchie. 571 00:21:33,767 --> 00:21:34,935 Yeah. 572 00:21:35,035 --> 00:21:36,570 Boy, thank goodness he missed the fight. 573 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 I hope he did. 574 00:21:37,938 --> 00:21:39,306 It could be awfully upsetting to a child 575 00:21:39,406 --> 00:21:41,041 to hear his mother and father yelling at each other. 576 00:21:41,141 --> 00:21:44,011 Yeah, it kind of shakes their secure little world. 577 00:21:44,111 --> 00:21:46,747 I'm sure he was sound asleep though. 578 00:21:46,847 --> 00:21:49,550 But, honey, is that enough moo goo gai pan? 579 00:21:49,650 --> 00:21:50,684 A little heavier on the goo. 580 00:21:50,784 --> 00:21:51,852 OK. 581 00:21:51,952 --> 00:21:53,353 Are four meatballs enough? 582 00:21:53,453 --> 00:21:55,756 Yeah, that'll do for a start anyway. 583 00:21:55,856 --> 00:21:57,257 OK. 584 00:21:57,357 --> 00:21:59,660 There you are, honey, a meal fit for Mrs. Charlie Chan. 585 00:21:59,760 --> 00:22:00,961 Thank you. 586 00:22:01,061 --> 00:22:02,930 And for you, a meal fit for Rossano Brazzi. 587 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 Thank you. 588 00:22:03,964 --> 00:22:05,165 Hey, what about me? 589 00:22:05,265 --> 00:22:06,300 Oh, Ritch. 590 00:22:06,400 --> 00:22:08,969 There you are-- a meal fit for a young prince, 591 00:22:09,069 --> 00:22:10,571 your royal hamburger. 592 00:22:10,671 --> 00:22:12,105 Plus tuna fish? 593 00:22:12,206 --> 00:22:13,740 Yeah, the tuna fish is in there just like you ordered it. 594 00:22:13,841 --> 00:22:14,741 Oh, boy. 595 00:22:14,841 --> 00:22:16,343 Can I eat it in my bedroom? 596 00:22:16,443 --> 00:22:18,378 Well, don't you want to eat with us? 597 00:22:18,478 --> 00:22:19,746 No. 598 00:22:19,846 --> 00:22:20,814 Why not, Ritch? 599 00:22:20,914 --> 00:22:23,650 I don't like to hear yelling. 600 00:22:23,750 --> 00:22:24,618 He heard us. 601 00:22:24,718 --> 00:22:26,553 Let me handle it, honey. 602 00:22:26,653 --> 00:22:28,889 Ritch, come here, buddy. 603 00:22:31,124 --> 00:22:33,827 Ritch, did you by any chance overhear your mommy and I 604 00:22:33,927 --> 00:22:36,396 having a discussion last night? 605 00:22:36,496 --> 00:22:40,567 You see, Ritchie, all mommies and daddies have discussions 606 00:22:40,667 --> 00:22:42,469 like the one Daddy and I had? 607 00:22:42,569 --> 00:22:45,539 Do Dr. and Mrs. Helper have those discussions? 608 00:22:45,639 --> 00:22:49,176 Oh, yeah, and a lot more often than Mommy and I do. 609 00:22:49,276 --> 00:22:52,446 They call theirs fights. 610 00:22:52,546 --> 00:22:54,781 It may seem like a fight, but a fight's 611 00:22:54,881 --> 00:22:55,749 kind of a different thing. 612 00:22:55,849 --> 00:22:57,351 What's the difference? 613 00:22:57,451 --> 00:23:01,521 Well, the difference between a fight and a discussion is-- 614 00:23:01,622 --> 00:23:04,825 well, now, you've seen boxers in the ring, hitting each other? 615 00:23:04,925 --> 00:23:06,226 Now that's a fight. 616 00:23:06,326 --> 00:23:09,329 You mean like Floyd Patterson and Sonny Liston? 617 00:23:09,429 --> 00:23:12,165 Well, a lot of people thought that was more of a discussion. 618 00:23:12,266 --> 00:23:15,168 Rob, but this is no time for an editorial. 619 00:23:15,269 --> 00:23:17,504 [laughs] Yeah, that's right, Ritch. 620 00:23:17,604 --> 00:23:19,072 That was a fight. 621 00:23:19,172 --> 00:23:22,976 Now what Mommy and I had was a disagreement, a discussion, 622 00:23:23,076 --> 00:23:24,611 and it's all over now. 623 00:23:24,711 --> 00:23:25,612 No more yelling? 624 00:23:25,712 --> 00:23:26,713 No more yelling. 625 00:23:26,813 --> 00:23:27,748 You promise? 626 00:23:27,848 --> 00:23:28,815 I promise. 627 00:23:28,916 --> 00:23:30,217 OK, I'll eat with you. 628 00:23:30,317 --> 00:23:31,051 Good. 629 00:23:31,151 --> 00:23:34,021 OK, everyone, grab your plates. 630 00:23:34,121 --> 00:23:35,689 Ritchie, you mean you really were 631 00:23:35,789 --> 00:23:39,192 afraid that Mommy and I were going to yell at each other? 632 00:23:39,293 --> 00:23:40,961 No, not at each other. 633 00:23:41,061 --> 00:23:42,329 Well, at who then? 634 00:23:42,429 --> 00:23:43,897 At me. 635 00:23:43,997 --> 00:23:47,534 Well, Ritch, why-- why would we yell at you? 636 00:23:47,634 --> 00:23:49,369 For breaking your Saddle and Stirrup shaving 637 00:23:49,469 --> 00:23:50,570 lotion yesterday. 638 00:23:50,671 --> 00:23:51,838 That's right. 639 00:23:51,938 --> 00:23:52,906 I never did yell at you for that, did I? 640 00:23:53,006 --> 00:23:54,675 [laughs] Forget it, Ritch. 641 00:23:54,775 --> 00:23:56,143 It's all forgotten and forgiven. 642 00:23:56,243 --> 00:23:58,111 Tonight, nothing could make me angry. 643 00:23:58,211 --> 00:23:59,646 - Really? - Really. 644 00:23:59,746 --> 00:24:00,681 Good. 645 00:24:00,781 --> 00:24:02,516 I got a 20 on my spelling test. 646 00:24:02,616 --> 00:24:04,318 You have to sign it. 647 00:24:04,418 --> 00:24:06,653 You got a 20 on your spelling test? 648 00:24:09,222 --> 00:24:10,324 Oh, Ritch, this late in the-- 649 00:24:10,424 --> 00:24:12,459 LAURA: And, Rob, we promised-- 650 00:24:12,559 --> 00:24:13,460 no more yelling. 651 00:24:13,560 --> 00:24:14,561 That's right. 652 00:24:14,661 --> 00:24:15,462 Here, Daddy. 653 00:24:15,562 --> 00:24:16,530 Sign it. 654 00:24:16,630 --> 00:24:17,664 No. 655 00:24:17,764 --> 00:24:18,999 First, we eat. 656 00:24:19,099 --> 00:24:20,400 Then we sign. 657 00:24:20,500 --> 00:24:21,935 But no yelling. 658 00:24:22,035 --> 00:24:26,673 No yelling-- but a lot of loud discussion. 659 00:24:32,913 --> 00:24:36,383 [theme music] 44620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.