All language subtitles for 7 - Who and Where Was Antonio Stradivarius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,794 [theme music] 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,797 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:05,923 --> 00:00:17,976 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,982 Rob, you said you'd be home early. 5 00:00:24,066 --> 00:00:26,318 Honey, and I meant it sincerely when I said it. 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,738 But when I said it, I didn't know we were going to have so much trouble with this last sketch. 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,116 Rob, my aunt and uncle have been to our home four times. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,411 And you've managed to be missing three of those times. 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,871 Honey, once, I was in the army. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,416 The other three times I had a valid reason. 11 00:00:41,500 --> 00:00:42,918 Rob, why don't you just admit it? 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,003 You don't like my aunt and uncle. 13 00:00:45,128 --> 00:00:49,216 Say, there's another valid reason. 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,592 What time will you be home? 15 00:00:50,676 --> 00:00:52,177 Honey, how do I know? 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 Look, when I am finished with work, I will jump in my car. 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,681 And I'll fly home. 18 00:00:55,764 --> 00:00:56,849 That's what I like to see. 19 00:00:56,932 --> 00:00:58,684 Another guy fighting with his wife. 20 00:00:58,767 --> 00:00:59,852 Look, honey. 21 00:00:59,935 --> 00:01:02,521 If you don't let me go back to work, I may never get home at all. 22 00:01:02,646 --> 00:01:05,190 What time, Rob? 8:30? 9:00. Come on. 23 00:01:05,274 --> 00:01:06,525 Give me a hint. 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 We're having roast beef, and I have to time it. 25 00:01:08,360 --> 00:01:09,278 Oh, honey, look. 26 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 I got enough trouble down here. 27 00:01:10,904 --> 00:01:12,614 Why don't you cook something you don't have to time? 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 Frankfurters, melted cheese sandwiches, anything. 29 00:01:15,492 --> 00:01:19,872 You wouldn't be suggesting frankfurters if it were your aunt and uncle. 30 00:01:19,955 --> 00:01:22,416 Honey, I'll make a deal with you. 31 00:01:22,541 --> 00:01:25,294 Next week, we'll invite all my close relatives over to the house. 32 00:01:25,377 --> 00:01:29,506 And we'll crack open a carton of cottage cheese, OK? 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,717 I don't think you're at all funny, Rob. 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,302 That's exactly right. 35 00:01:33,385 --> 00:01:35,220 That's why we're having so much trouble with this last sketch. 36 00:01:35,345 --> 00:01:38,932 Now, honey, I-- Laura, I'm busy. 37 00:01:39,057 --> 00:01:42,019 Laura, I will be home when you see me and not before. 38 00:01:44,438 --> 00:01:48,192 Whew. Boy, do I feel married today. 39 00:01:48,275 --> 00:01:50,611 Come on. Let's get back to the jokes. 40 00:01:50,736 --> 00:01:53,864 Boy, after a conversation like that, we'll probably come up with something as funny 41 00:01:53,947 --> 00:01:56,325 as "Death of a Salesman." 42 00:01:56,408 --> 00:01:59,494 Oh, as a matter of fact, I've found the greatest creations come right out of torment. 43 00:01:59,578 --> 00:02:01,747 Oh. You want torment? OK. 44 00:02:01,830 --> 00:02:02,915 Let's go to work, huh? ROB: OK. 45 00:02:03,040 --> 00:02:04,541 Let's do the sketch again. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,585 Only this time, Buddy, why don't you play the other fellow, OK? 47 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 All right. Your voice was too low. 48 00:02:11,381 --> 00:02:13,300 Hey, maybe I could do it with an English accent. 49 00:02:13,425 --> 00:02:14,718 Hey, try that. That's good. 50 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 An English accent. Do that, OK? 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,721 All right, good. Here. Here. 52 00:02:17,804 --> 00:02:19,848 You're the guy with the fiddle company, and I'm the charming young Englishman. 53 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 Right? - All right. 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,101 (EASTERN EUROPEAN ACCENT) Uh, I beg your pardon, sir. 55 00:02:23,185 --> 00:02:27,231 But do you happen to have a violin made by Stradivarius, an original violin-- Hey, buddy. 56 00:02:27,314 --> 00:02:30,901 [whistles] That's Hungarian. 57 00:02:30,984 --> 00:02:32,069 Hey, how do you like that? 58 00:02:32,152 --> 00:02:34,613 I didn't know I could do Hungarian. Ooh. 59 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 Come in again. 60 00:02:36,031 --> 00:02:37,324 You'll be the charming young Hungarian now. 61 00:02:37,449 --> 00:02:39,034 All right. (HUNGARIAN ACCENT) I beg your pardon, 62 00:02:39,117 --> 00:02:43,372 sir, but do you have an authentic Stradivarius violin for sale? 63 00:02:43,455 --> 00:02:45,958 Are you in luck! We've got one left. 64 00:02:46,041 --> 00:02:47,960 They've been going like hotcakes. Good. 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,379 Here we are, the last one. How much? 66 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 ROB: Uh, $50,000 today only. 67 00:02:52,673 --> 00:02:56,802 Well, sounds like a fair price, but how do I know that it is original without the signature? 68 00:02:56,885 --> 00:02:58,554 I'll show you. Look inside here. 69 00:02:58,637 --> 00:02:59,721 See inside there? 70 00:02:59,805 --> 00:03:03,308 Only Antonio Stradivari has signed his name in that peculiar way with the little rat 71 00:03:03,392 --> 00:03:05,435 tail on the end? See the little rat tail? 72 00:03:05,519 --> 00:03:08,355 I do not even see the rat. 73 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 Here, here. Look. Look again there. 74 00:03:10,607 --> 00:03:12,651 Look. See it? I don't see nothing. 75 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Nothing. 76 00:03:14,194 --> 00:03:15,571 And I will not buy it unless I see the signature. 77 00:03:15,654 --> 00:03:16,989 You've got to see the signature, huh? 78 00:03:17,114 --> 00:03:18,031 Right. 79 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 See that little rat tail? 80 00:03:22,911 --> 00:03:26,498 That is the signature. Wow. I'll take it. 81 00:03:26,623 --> 00:03:28,834 Here's your check for $50,000. Thank you. 82 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 All right. 83 00:03:30,335 --> 00:03:32,796 And, sir, here is your priceless Stradivari violin. 84 00:03:32,880 --> 00:03:34,214 Thank you very much. 85 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 It is a pleasure to do business with an honest man. 86 00:03:35,841 --> 00:03:39,428 Thank you. Well? What do you say, Sal? 87 00:03:39,511 --> 00:03:41,388 [laughter] 88 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Oh, that's the most wonderful sketch you guys ever run. 89 00:03:45,142 --> 00:03:49,688 Good. The audience is going to scream. 90 00:03:49,813 --> 00:03:52,065 Oh, let's get this down on paper. 91 00:03:52,191 --> 00:03:54,610 I'll let you guys type that. [laughter] 92 00:03:54,693 --> 00:03:56,820 Hey, Sal? 93 00:03:56,904 --> 00:03:59,031 You got a date, and you want to get out early, huh? 94 00:03:59,114 --> 00:04:00,032 Yeah. 95 00:04:02,784 --> 00:04:08,874 Hey. It stunk, didn't it? You're right. 96 00:04:08,957 --> 00:04:09,833 Come on, you guys. 97 00:04:09,917 --> 00:04:10,751 Let's get something good. 98 00:04:10,876 --> 00:04:12,169 I want to go home, too. 99 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 I got a wife who thinks I hate all her relatives. 100 00:04:13,879 --> 00:04:15,672 Now let's really get something unusual this time. 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,050 Let's don't use any more breakaway violins. 102 00:04:18,175 --> 00:04:19,843 I don't think my head could take it. 103 00:04:19,927 --> 00:04:22,012 Hey, Rob. Huh? 104 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 You didn't use the breakaway. 105 00:04:24,598 --> 00:04:26,934 I didn't think so. 106 00:04:27,059 --> 00:04:28,352 Hey, how's your head feel? 107 00:04:28,435 --> 00:04:32,314 Like my kid left his bike in the driveway. 108 00:04:32,397 --> 00:04:35,734 Hey. Listen. That's how we do the bit. 109 00:04:35,859 --> 00:04:37,986 We use a real violin and a breakable head. 110 00:04:38,070 --> 00:04:40,072 No. 111 00:04:40,155 --> 00:04:43,575 Let's really get some good now, something that must make people laugh. 112 00:04:43,700 --> 00:04:47,621 Rob. There it is. 113 00:04:47,746 --> 00:04:51,250 Situation comedy with fat legs. 114 00:04:51,333 --> 00:04:53,502 What is it, Lem? May I speak-- Lem? 115 00:04:53,585 --> 00:04:55,796 Yeah, Lem. That's Mel backwards. 116 00:04:55,921 --> 00:04:58,257 Lem is also short for lemon, which in your case means sourpuss. 117 00:05:00,926 --> 00:05:02,845 Rob, Alan would like you to do him a favor. 118 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 Oh, I think I'll do myself a favor and go out and get a cup of coffee. 119 00:05:05,430 --> 00:05:06,557 How about you? A little raisin cake? 120 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 - Yeah, sure. - Good. 121 00:05:07,850 --> 00:05:09,184 Sal, fruit salad? - Yeah. 122 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 Only this time, check the cherries, will you? 123 00:05:10,978 --> 00:05:12,104 Last time, it was too many grapes. 124 00:05:12,229 --> 00:05:13,105 Oh, I'll check it personally. 125 00:05:13,230 --> 00:05:14,731 Mel, can I get you something? 126 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 A cup of coffee? Donut? Toupee? 127 00:05:19,653 --> 00:05:20,904 - Yuck. - All right. 128 00:05:20,988 --> 00:05:22,489 I'll get you something to settle your stomach. 129 00:05:25,742 --> 00:05:29,204 Rob, Alan would like you to bring this week's script over to his place. 130 00:05:29,288 --> 00:05:30,455 Oh, what's the matter, Mel? 131 00:05:30,581 --> 00:05:32,916 Is Alan sick or something? Oh, no. 132 00:05:32,926 --> 00:05:34,293 But he's exhausted from his yearly checkup. 133 00:05:34,376 --> 00:05:37,254 SALLY: Oh. How about it, Rob? Will you? 134 00:05:37,337 --> 00:05:40,883 To, uh, where? The penthouse. When? When? 135 00:05:40,966 --> 00:05:42,551 Well, any time before you go home. 136 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 Right now, if you like. Oh, sure. 137 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 OK, I'll do it now. 138 00:05:47,181 --> 00:05:50,017 Uh, are these the special lyrics for the musical numbers? 139 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 Yeah, all those right there. 140 00:05:51,310 --> 00:05:54,313 What-- what is that address again? 141 00:05:54,396 --> 00:05:57,691 The same as it always was, the Temple Towers. 142 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 SALLY: Hey, Rob, should we wait for you, or should we knock off for the day? 143 00:06:00,736 --> 00:06:03,488 Oh, fine. Fine, fine. And here you are. 144 00:06:03,614 --> 00:06:04,823 Rob, here's your raisin cake. 145 00:06:04,948 --> 00:06:06,992 Hey, where are you going? Huh? 146 00:06:07,075 --> 00:06:08,202 I said, where are you going? 147 00:06:08,327 --> 00:06:10,871 Oh, I have to read this. 148 00:06:10,996 --> 00:06:13,540 You're going to read him your palm? Here. 149 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Read mine. It's funnier. 150 00:06:16,043 --> 00:06:18,253 How about the script? Oh, thanks. 151 00:06:21,006 --> 00:06:22,716 Uh, where am I going? 152 00:06:22,841 --> 00:06:27,846 The Temple Towers on East 61st Street, New York City, USA. 153 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Yeah. SALLY: Hey, Rob. 154 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 You know, I can't believe that you were in the Signal Corps. 155 00:06:31,850 --> 00:06:33,268 He was a Sergeant yet. 156 00:06:33,352 --> 00:06:36,522 Boy, lucky thing the army didn't give you the message to Garcia. 157 00:06:36,605 --> 00:06:38,690 Yeah. Yeah, that's lucky. 158 00:06:38,774 --> 00:06:44,154 Message to Garcia. [whistling] 159 00:06:44,238 --> 00:06:46,990 He's got a good memory, but it's short. 160 00:06:47,074 --> 00:06:48,075 Well, so long, everybody. 161 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 Good night. - Wait a minute. 162 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 I don't want to be nosy, but what's going on here? 163 00:06:51,203 --> 00:06:52,496 Listen. Don't ask questions. 164 00:06:52,579 --> 00:06:54,081 We've been sprung for the day. Come on. 165 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 What am I going to do with this fruit salad? 166 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Oh, have it made up into a sport jacket. 167 00:06:58,544 --> 00:07:00,546 Come on. Let's go. So long, Mel. 168 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 See you tomorrow at noon. Noon? 169 00:07:02,673 --> 00:07:04,842 You always come in that late? 170 00:07:04,925 --> 00:07:08,262 Well, don't forget. I go home early. Oh. 171 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 Oh, I think we better be going home now. 172 00:07:16,895 --> 00:07:18,480 Where's our favorite grand nephew? 173 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 I think he's watching one of his programs. 174 00:07:20,566 --> 00:07:21,692 Ritchie! - Oh. 175 00:07:21,775 --> 00:07:24,319 Come say goodbye to Uncle Edward and Aunt Mildred. 176 00:07:24,403 --> 00:07:28,574 If I didn't know better, I'd think that everyone in the house is trying to avoid us. 177 00:07:28,657 --> 00:07:31,577 Oh. Bye, Uncle Edward. Bye, Aunt Mildred. 178 00:07:31,702 --> 00:07:33,120 Uh, Ritchie, dear. 179 00:07:33,245 --> 00:07:36,582 Aren't you going to kiss your aunt goodnight? 180 00:07:36,665 --> 00:07:39,918 Not on the lips, dear. 181 00:07:40,002 --> 00:07:41,837 How about one for your favorite uncle, huh? 182 00:07:41,920 --> 00:07:46,675 Edward. I know, I know. Never on the lips. 183 00:07:46,758 --> 00:07:50,888 [laughter] [kissing sound] 184 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 And how about you, my dear? 185 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 [clearing throat] [groaning] 186 00:07:59,438 --> 00:08:04,943 Be sure and-- be sure and say hello to Lamont Cranston when he comes home. 187 00:08:05,068 --> 00:08:06,945 Lamont Cranston? Yes, your husband. 188 00:08:07,070 --> 00:08:08,989 You know, the shadow. [creepy laughter] 189 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Oh, Edward. [inaudible]. 190 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 I'm so embarrassed about Rob's not being here. 191 00:08:13,994 --> 00:08:15,787 And I know he feels terrible, too. 192 00:08:15,913 --> 00:08:18,123 So please promise to come back soon. 193 00:08:18,248 --> 00:08:19,458 Yes, we will. 194 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 If only to see whether he lives here or not. 195 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 Oh, Edward. I know he lives here, my dear. 196 00:08:23,962 --> 00:08:25,214 Only kidding. 197 00:08:25,297 --> 00:08:29,843 Because I saw a picture of him in the bedroom and a blob of shaving cream on the bathroom mirror. 198 00:08:29,968 --> 00:08:34,181 Oh, Edward! Come on. See how you are? Bye. 199 00:08:36,683 --> 00:08:39,811 Mommy, where is Daddy? He's working, dear. 200 00:08:39,937 --> 00:08:42,814 Go on, get to bed now. It's late. 201 00:08:42,898 --> 00:08:46,318 Mommy, are you going to yell at Daddy when he comes home? 202 00:08:46,443 --> 00:08:48,654 Ritchie, I don't yell at Daddy. 203 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 Yes, you do, when he doesn't call and say when he's coming. 204 00:08:52,324 --> 00:08:57,204 Ritchie, I may be a little annoyed when Daddy doesn't call, but I don't yell. 205 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 Are you a little annoyed now? 206 00:08:59,164 --> 00:09:01,375 - Yes, I am. - I'm going. I'm going. 207 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 I'm going! 208 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Millie? No, he's not home yet. 209 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 I don't know whether to be worried or angry. 210 00:09:15,389 --> 00:09:18,350 Well, I called everywhere he could possibly be. 211 00:09:18,475 --> 00:09:22,563 I called the office, and the cleaning lady said that they left hours ago. 212 00:09:22,688 --> 00:09:27,359 And then I called Sally, and she said that he went to Alan Brady's house to work. 213 00:09:27,442 --> 00:09:28,986 Well, of course, I called there. 214 00:09:29,069 --> 00:09:31,446 And they said that he never showed up. 215 00:09:31,530 --> 00:09:35,200 And that's why I'm more worried than I am angry. 216 00:09:35,284 --> 00:09:40,873 Well, wouldn't your voice quiver if you had no idea where your husband was or what he was doing? 217 00:09:40,998 --> 00:09:46,378 I mean, for all I know, Millie, he could be lying in a dark alley calling my name. 218 00:09:46,461 --> 00:09:52,509 Graciella, baby, go, go. [music playing] 219 00:09:55,262 --> 00:09:58,432 [chatter] 220 00:10:00,225 --> 00:10:02,853 [whistling] 221 00:10:05,814 --> 00:10:08,775 [laughter] 222 00:10:23,707 --> 00:10:29,922 [applause] [inaudible] Wow, wow. 223 00:10:30,047 --> 00:10:32,007 More. More, Tony. Come on. 224 00:10:32,090 --> 00:10:34,384 Dance with me some Graciella, can we just sit one out? 225 00:10:34,468 --> 00:10:37,054 Oh, but we're having so much fun. Yeah. 226 00:10:37,137 --> 00:10:40,098 Oh, Tony. Tony, you're so silly. 227 00:10:40,182 --> 00:10:42,809 Hey, why-- why do you keep calling me Tony? 228 00:10:42,935 --> 00:10:44,895 Well, isn't that your name? No, no, no. 229 00:10:44,978 --> 00:10:48,732 Not Tony. Antonio. Antonio Stradivarius. 230 00:10:48,815 --> 00:10:52,402 Oh. You don't look Polish. [laughter] 231 00:10:52,486 --> 00:10:56,365 I play violin in the Signal Corps, and I am a Sergeant. 232 00:10:56,448 --> 00:10:59,910 Oh! An officer. Yeah. 233 00:10:59,993 --> 00:11:05,332 Well, I'm going to reserve the rest of my dances for you, Sergeant Stradivarius. 234 00:11:05,457 --> 00:11:07,668 Do you enjoy being in the army? 235 00:11:07,793 --> 00:11:09,503 Well, it's no picnic. 236 00:11:12,714 --> 00:11:14,842 But a man's got to do what a man's got to do. 237 00:11:14,967 --> 00:11:18,136 But it's a pleasure defending a country with such good looking citizens in it. 238 00:11:18,262 --> 00:11:21,807 [laughter] Oh, Antonio. 239 00:11:21,890 --> 00:11:25,394 You're such a ding-dong. 240 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 Hey, well, listen, Sergeant. 241 00:11:27,437 --> 00:11:30,649 Let's storm the buffet, as we say in military circles. 242 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 Very good. Hop in. 243 00:11:32,818 --> 00:11:36,446 I will dance you over to the Tower Apartments on East 61st Street in New York City. 244 00:11:36,530 --> 00:11:38,949 Oh, hey, that's a very long dance from Red Hook. 245 00:11:39,032 --> 00:11:42,369 Red Hook? Where's that? Uh, here. 246 00:11:42,494 --> 00:11:45,122 We're there. This is it. Red Hook? 247 00:11:45,205 --> 00:11:46,081 You know something? 248 00:11:46,165 --> 00:11:47,416 I think that's off limits. 249 00:11:47,499 --> 00:11:48,667 Oh, well, I'm shipping out tomorrow, anyway. 250 00:11:48,792 --> 00:11:49,710 Let's eat. 251 00:11:53,213 --> 00:11:56,216 Graciella sure found herself a wild one. 252 00:11:56,341 --> 00:11:58,677 Did she thank you yet? For what? 253 00:11:58,802 --> 00:12:02,681 For inviting him. I didn't invite him. 254 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 I thought you did. 255 00:12:04,349 --> 00:12:06,977 Why, I never saw him before. What? 256 00:12:07,060 --> 00:12:08,228 Well, how did he get in? 257 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Well, he rang the bell, and there he was. 258 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 And I said, yes? 259 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 And he said he had a message for Garcia. 260 00:12:16,486 --> 00:12:19,114 Naturally, I thought he meant Graciella. 261 00:12:19,198 --> 00:12:20,407 [laughter] 262 00:12:20,532 --> 00:12:24,620 Well, whatever it was, she got his message. 263 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Did you really mean what you said before? 264 00:12:26,997 --> 00:12:28,165 What's all that? 265 00:12:28,248 --> 00:12:32,711 Well, when you said I am a lovely girl, and you'd certainly like to write to me? 266 00:12:32,794 --> 00:12:37,049 Listen, I think you're just about the nicest fella I ever met. 267 00:12:37,132 --> 00:12:40,177 And I'm going to look forward to your letters so much. 268 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Do you have a piece of paper and a pencil? 269 00:12:42,262 --> 00:12:46,975 Hm. I'm so excited. Here you go. All right. 270 00:12:48,977 --> 00:12:50,145 [laughter] 271 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 You want me to write on your raisin cake? 272 00:12:52,105 --> 00:12:56,026 [laughter] That's so silly of you. - Here. 273 00:12:56,109 --> 00:12:58,070 Here, here, here. OK. 274 00:12:58,195 --> 00:13:00,030 See if I can remember the address. 275 00:13:00,113 --> 00:13:01,573 Let me see. 276 00:13:01,657 --> 00:13:08,121 Sergeant Antonio Stradivarius, 35th Battalion Company E, 277 00:13:08,247 --> 00:13:12,084 Camp Crowder-- Camp Crowder, where is that? 278 00:13:12,209 --> 00:13:16,296 Uh, New Rochelle. Oh, silly. 279 00:13:16,421 --> 00:13:18,715 It's in Missouri. Now you remember that. 280 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 Oh, boy. Such a ding-dong. Oh! 281 00:13:22,010 --> 00:13:23,554 What is this address here? 282 00:13:23,637 --> 00:13:26,223 148 Bonnie Meadow Road, New Rochelle. 283 00:13:26,306 --> 00:13:30,269 What is that? What? I live there. 284 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 Oh, is that your family's home? Yeah. 285 00:13:33,230 --> 00:13:35,440 Yes, my family. Oh. 286 00:13:35,524 --> 00:13:37,317 What-- what-- what time is it? 287 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Oh, well, it's 1:30 o'clock. AM or PM? 288 00:13:41,238 --> 00:13:42,281 [laughter] 289 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 You're crazy about me, aren't you? 290 00:13:44,992 --> 00:13:46,118 Oh, I knew it. 291 00:13:46,201 --> 00:13:47,661 Why'd you-- why'd you say that? 292 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 Well, because you don't if it's day or night or anything. 293 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Hey, it's dark out, isn't it? 294 00:13:55,169 --> 00:13:56,211 Would you excuse me? 295 00:13:56,295 --> 00:13:57,629 I think I'd better be getting home. 296 00:13:57,754 --> 00:14:00,132 Oh, well, uh, back to your family in New Rochelle? 297 00:14:00,257 --> 00:14:01,300 Yeah, my family. 298 00:14:01,383 --> 00:14:03,927 Oh, you've got a very long drive. 299 00:14:04,011 --> 00:14:07,306 Where am I? I told you, Red Hook. 300 00:14:07,431 --> 00:14:11,143 Red Hook. Oh, Antonio, are you all right? 301 00:14:11,226 --> 00:14:14,313 Who? I said, are you all right? Yeah. 302 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Yes, I'm-- I'm just fine. 303 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Uh, would you excuse me? 304 00:14:17,399 --> 00:14:18,692 I think I'd better go home. 305 00:14:18,817 --> 00:14:21,195 Oh, Antonio, aren't you going to kiss me goodbye? 306 00:14:21,320 --> 00:14:22,446 - Kiss you goodbye? - Yes. 307 00:14:22,529 --> 00:14:23,363 Don't you want to? 308 00:14:23,488 --> 00:14:26,450 How well do-- how-- do we know each other? 309 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Oh, you'll call me before you leave for camp? 310 00:14:30,829 --> 00:14:34,833 Leave for camp? Yes. I certainly will. Oh. 311 00:14:34,958 --> 00:14:36,168 I certainly will call you before I leave for camp. 312 00:14:36,251 --> 00:14:38,295 I've got to get home now. [inaudible] Bye. 313 00:14:38,378 --> 00:14:42,508 Antonio! You forgot this. Keep it. 314 00:14:45,260 --> 00:14:47,554 [gunshots on television] 315 00:14:47,679 --> 00:14:49,932 [screaming on television] 316 00:14:50,015 --> 00:14:53,143 You-- you see what can happen to a man? 317 00:14:53,227 --> 00:14:54,394 Oh, come on, Laura. 318 00:14:54,520 --> 00:14:57,856 He couldn't possibly be shot by Indians. 319 00:14:57,981 --> 00:14:58,941 [inaudible]. 320 00:14:59,024 --> 00:15:03,570 He has never ever not called unless he couldn't get to a phone. 321 00:15:03,695 --> 00:15:06,031 Maybe his car broke down. 322 00:15:06,156 --> 00:15:11,870 Broke down or-- or-- Laura, if he had been in an accident, you would have heard about it. 323 00:15:11,995 --> 00:15:14,081 Not if he drove off the road into some ditch. 324 00:15:14,206 --> 00:15:15,582 Oh, come on, Laura. 325 00:15:15,707 --> 00:15:17,125 There are no ditches between New Rochelle and New York. 326 00:15:17,209 --> 00:15:19,878 It's all straight highway. Sure. 327 00:15:20,003 --> 00:15:21,547 He couldn't even drive over a cliff if he wanted to. 328 00:15:21,630 --> 00:15:22,923 - Buddy, why'd you say that? - What? 329 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 What'd I say? 330 00:15:24,216 --> 00:15:25,926 Was Rob depressed when he left the office today? 331 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 No. 332 00:15:27,261 --> 00:15:28,720 Laura, you spoke to him five minutes before he left. 333 00:15:28,846 --> 00:15:32,558 And the last thing he said to me was, I'll be home when I'll be home. 334 00:15:32,641 --> 00:15:33,934 - Well, is he home? - No. 335 00:15:34,059 --> 00:15:37,229 Then he's not late. No. 336 00:15:37,312 --> 00:15:41,984 Laura, look, maybe there's something he wanted to do, and he just didn't want you to know about it. 337 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 Like what? 338 00:15:43,151 --> 00:15:45,487 Well, maybe he's leading a double life. 339 00:15:45,571 --> 00:15:46,947 Buddy, you know what you should be? 340 00:15:47,072 --> 00:15:49,157 A marriage counselor. 341 00:15:49,241 --> 00:15:50,909 I'm just trying to help. 342 00:15:51,034 --> 00:15:53,245 And I do appreciate your both coming up here. 343 00:15:53,370 --> 00:15:55,622 Really, I do. Look, Laura. 344 00:15:55,747 --> 00:15:56,832 We didn't come up here to hold your hand. 345 00:15:56,915 --> 00:15:58,167 We came up here. 346 00:15:58,250 --> 00:15:59,918 We thought maybe we could get a couple of hours work in. 347 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Sure, you did. 348 00:16:01,086 --> 00:16:04,047 You came up here because you're worried, too. 349 00:16:04,131 --> 00:16:06,758 Oh, Rob's all right. I know he is. 350 00:16:06,842 --> 00:16:08,594 Yeah, maybe he got temporary amnesia. 351 00:16:08,719 --> 00:16:09,761 Hey, there's a great excuse. 352 00:16:09,845 --> 00:16:11,346 My drunken uncle used it for years. 353 00:16:11,430 --> 00:16:15,893 Shut up. Hey, maybe he got drunk. 354 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Oh, Buddy. Rob doesn't get drunk. 355 00:16:18,020 --> 00:16:19,271 Well, maybe tonight he made it. 356 00:16:19,354 --> 00:16:23,275 Will you cut it out? [inaudible]. 357 00:16:23,400 --> 00:16:24,943 Something's happened to him. 358 00:16:25,027 --> 00:16:26,028 I just know it. 359 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Because he's never ever ever been this late. 360 00:16:27,946 --> 00:16:29,239 Laura, will you please calm down? 361 00:16:29,323 --> 00:16:30,407 He's probably lying somewhere. 362 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 [interposing voices] - Now please. - Oh! 363 00:16:33,494 --> 00:16:36,747 Oh, Rob! Hi. Oh, darling! 364 00:16:36,830 --> 00:16:37,956 Oh, are you all right? 365 00:16:38,040 --> 00:16:39,458 - Yeah, I'm fine. - You're not hurt? 366 00:16:39,541 --> 00:16:41,752 Believe me, honey. I'm fine. I'm fine. 367 00:16:41,835 --> 00:16:43,420 Rob, why didn't you call me? 368 00:16:43,504 --> 00:16:45,130 Honey, I didn't think of it. 369 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 You didn't think of it? 370 00:16:54,473 --> 00:16:57,351 See, I was right. Temporary amnesia. 371 00:16:57,476 --> 00:16:58,602 Yeah, that's right. 372 00:16:58,685 --> 00:17:01,897 That's-- I didn't think anybody would-- anybody would believe me. 373 00:17:01,980 --> 00:17:04,483 I-- I-- I think we'd better get going. 374 00:17:04,566 --> 00:17:05,776 Come on. 375 00:17:05,859 --> 00:17:07,027 I want to stay here and hear Rob's story. 376 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Come on. 377 00:17:08,237 --> 00:17:09,655 I'll tell you "Black Beauty" on the way home. 378 00:17:09,738 --> 00:17:10,989 Yeah, but-- all right. 379 00:17:11,073 --> 00:17:13,283 Good night, Rob, Laura. - Yeah. Good night. 380 00:17:13,367 --> 00:17:14,576 I'm glad you're all right, Rob. 381 00:17:14,660 --> 00:17:15,994 - See you tomorrow. - See you at the office. 382 00:17:16,078 --> 00:17:16,995 Goodnight. 383 00:17:19,665 --> 00:17:21,124 Well? 384 00:17:21,208 --> 00:17:25,712 Well, honey, I-- I had a case of temporary amnesia. 385 00:17:25,838 --> 00:17:28,507 Temporary amnesia. 386 00:17:28,632 --> 00:17:32,010 Rob, why didn't you call me? Honey. 387 00:17:32,094 --> 00:17:34,972 If you've got temporary amnesia, you don't know that you've got it. 388 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 Then how do you know you had it? 389 00:17:38,141 --> 00:17:40,143 Because I woke up right in the middle of the party. 390 00:17:40,227 --> 00:17:43,522 I suddenly remembered. The party? 391 00:17:43,605 --> 00:17:46,275 Well, I told you-- Look, Rob, before you go any further, 392 00:17:46,358 --> 00:17:48,944 I think you should know that I called Alan Brady's house, 393 00:17:49,027 --> 00:17:51,446 and I happen to know there was no party there tonight. 394 00:17:51,530 --> 00:17:52,739 Honey, I wasn't at Alan Brady's. 395 00:17:52,865 --> 00:17:55,075 I was at a party in Red Hook. 396 00:17:55,200 --> 00:17:57,536 Red Hook, New Jersey? 397 00:17:57,619 --> 00:18:01,582 I don't know how I got to Red Hook, New Jersey. 398 00:18:01,707 --> 00:18:04,293 Rob, have you been drinking? I don't know. 399 00:18:06,795 --> 00:18:09,214 No, I don't-- I don't think I have. 400 00:18:09,339 --> 00:18:10,716 All right, darling. 401 00:18:10,799 --> 00:18:16,805 Why don't you just very slowly start at the beginning and tell me the whole story? 402 00:18:16,889 --> 00:18:19,641 Well, honey, the beginning-- I'm-- I remember in the office. 403 00:18:19,725 --> 00:18:20,767 I remember that. 404 00:18:20,893 --> 00:18:22,060 It started in the office. - Yeah? 405 00:18:22,144 --> 00:18:23,187 Buddy came up. 406 00:18:23,270 --> 00:18:28,066 He brought Sally a fruit salad, and he brought-- I left my raisin cake in Red Hook. 407 00:18:28,150 --> 00:18:32,905 Rob! I am in no mood for jokes! 408 00:18:32,988 --> 00:18:37,201 I have spent half this evening going out of my mind worrying about you. 409 00:18:37,284 --> 00:18:41,622 Now, I think I have a right to know where you've been and what you've been doing. 410 00:18:41,747 --> 00:18:45,250 But if for some reason you don't want me to know, then just say so. 411 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 And the subject will be closed. 412 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 Honey, I'd love to tell you what I've been doing. 413 00:18:49,463 --> 00:18:51,256 I forgot. 414 00:18:51,340 --> 00:18:54,635 You just suddenly found yourself at a party in Red Hook, New Jersey, right? 415 00:18:54,760 --> 00:18:58,138 Right. Suffering from temporary amnesia? 416 00:18:58,263 --> 00:19:01,266 That's right. And that's the whole story? 417 00:19:01,350 --> 00:19:03,560 Well, it's not the whole story, honey. 418 00:19:03,644 --> 00:19:05,145 I don't know the whole story. 419 00:19:05,270 --> 00:19:09,316 My-- my memory's spotty. So is your collar. 420 00:19:09,441 --> 00:19:10,943 Huh? 421 00:19:11,026 --> 00:19:15,489 I guess you don't remember how you got that smear of lipstick on your collar there. 422 00:19:15,614 --> 00:19:18,116 [nervous laughter] 423 00:19:19,785 --> 00:19:24,164 How-- how about that? How about that. 424 00:19:24,289 --> 00:19:30,629 Honey, I don't even-- I don't even remember anybody kissing me on the-- whoops. 425 00:19:30,712 --> 00:19:33,215 Whoops? 426 00:19:33,298 --> 00:19:38,554 Honey, uh, I think I better call my doctor. 427 00:19:38,637 --> 00:19:41,056 I think you better call your lawyer! 428 00:19:43,725 --> 00:19:45,310 [door slamming] 429 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 [sighing] 430 00:19:52,651 --> 00:19:55,237 [crying] 431 00:20:04,580 --> 00:20:06,165 [doorbell ringing] 432 00:20:12,504 --> 00:20:15,007 Oh, pardon me. I realize it's very early. 433 00:20:15,132 --> 00:20:18,010 But is Antonio Stradivarius here? 434 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Sergeant Antonio Stradivarius. 435 00:20:22,806 --> 00:20:25,350 Who is it, honey? Oh, Antonio, darling! 436 00:20:25,475 --> 00:20:26,852 There you are. 437 00:20:30,772 --> 00:20:35,694 Beg your pardon. Who is she? Who am I? 438 00:20:35,819 --> 00:20:37,321 Now don't tell me she's your mother. 439 00:20:39,740 --> 00:20:40,949 His mother? 440 00:20:41,033 --> 00:20:44,578 He told me he lived with his mother. 441 00:20:44,703 --> 00:20:46,997 I-- I-- I-- I-- 442 00:20:50,000 --> 00:20:53,420 And your name isn't Antonio Stradivarius, I'll bet. 443 00:20:53,545 --> 00:20:55,047 Who? 444 00:20:55,130 --> 00:20:57,549 And you're not a member of the armed forces, either, are you? 445 00:20:57,633 --> 00:21:00,052 I-- I-- well, I was. I was. 446 00:21:00,135 --> 00:21:01,470 You weren't going to write to me, were you? 447 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 No. 448 00:21:02,471 --> 00:21:04,264 I-- I-- I wasn't plan-- I wasn't planning. 449 00:21:04,389 --> 00:21:05,265 Did-- did I say that? 450 00:21:05,390 --> 00:21:07,643 Your name is really Robert Petrie. 451 00:21:07,726 --> 00:21:09,895 And you're married, and she's your wife. 452 00:21:09,978 --> 00:21:12,314 And I'll bet you even have a child. Yeah. 453 00:21:12,397 --> 00:21:13,649 That's right. 454 00:21:13,732 --> 00:21:18,070 I'm-- I'm-- I'm Rob, and she-- and we-- we-- we have a-- [stuttering] 455 00:21:18,195 --> 00:21:21,323 How-- how-- how did you, uh-- You gave me your wallet. 456 00:21:21,406 --> 00:21:25,452 Next time you try to fool her, don't give your wallet away. 457 00:21:25,577 --> 00:21:27,246 Oh, you certainly had me fooled. 458 00:21:27,371 --> 00:21:31,208 I don't know how I can think that you're so sweet and so sincere. 459 00:21:31,291 --> 00:21:32,501 [crying] 460 00:21:35,254 --> 00:21:38,966 And to think I slept with your raisin cake under my pillow. 461 00:21:47,808 --> 00:21:53,313 Uh, I think that's the-- the girl who kissed me on the collar. 462 00:21:53,438 --> 00:21:54,940 Oh, Rob. 463 00:21:55,023 --> 00:21:58,819 Honey, honey, if I were you, I'd be thinking exactly what you're thinking. 464 00:21:58,944 --> 00:22:00,195 Oh, Rob. 465 00:22:00,279 --> 00:22:01,738 Honey, you don't-- you don't understand. 466 00:22:01,822 --> 00:22:08,120 Rob. Honey, honey. Darling. [inaudible] 467 00:22:08,203 --> 00:22:11,331 Oh, Rob, do you think you could ever forgive me? 468 00:22:11,456 --> 00:22:13,792 Well, sure, I forgive you, honey. 469 00:22:13,876 --> 00:22:15,460 But what did you do? 470 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 I didn't trust you. 471 00:22:21,091 --> 00:22:24,845 You told me something was wrong with you, and I didn't believe you. 472 00:22:24,970 --> 00:22:25,888 Yeah, honey. 473 00:22:25,971 --> 00:22:27,264 I think I had a memory blackout. 474 00:22:27,347 --> 00:22:29,725 I-- how come you believe me now? 475 00:22:29,808 --> 00:22:32,686 Because, darling, I know you. 476 00:22:32,811 --> 00:22:35,814 If you were in your right mind, you would never have given that girl your wallet 477 00:22:35,939 --> 00:22:40,819 or your raisin cake. That's right, honey. 478 00:22:40,944 --> 00:22:42,446 I-- I'd certainly never do that. 479 00:22:42,529 --> 00:22:44,364 I mean-- I know. 480 00:22:49,369 --> 00:22:51,246 What are you doing out of bed? 481 00:22:51,330 --> 00:22:53,081 You heard what the doctor said. 482 00:22:53,165 --> 00:22:54,291 Well, honey, you heard him. 483 00:22:54,374 --> 00:22:57,503 He said that I was fine, except just don't crash any more violins on my head for a few days. 484 00:22:57,586 --> 00:23:02,382 He also said you were not to strain your brain at all, and you were to stay in bed. 485 00:23:02,508 --> 00:23:03,509 Well, honey, look. 486 00:23:03,634 --> 00:23:05,010 Do you care if I have my chicken soup out there? 487 00:23:05,093 --> 00:23:06,803 If I lie in bed, I start thinking I'm sick. 488 00:23:06,887 --> 00:23:08,347 Well, Rob, you are sick. 489 00:23:08,472 --> 00:23:12,518 You know, even a mild concussion is nothing to laugh at. 490 00:23:12,601 --> 00:23:17,231 Honey, will you do me a favor and call that poor girl? 491 00:23:17,356 --> 00:23:18,565 Why? 492 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Well, I suddenly remembered the girl was crazy about me. 493 00:23:21,985 --> 00:23:26,573 She slept with my raisin cake under her pillow. 494 00:23:26,698 --> 00:23:30,744 And I just don't want the poor kid to be bitter about men on account of me. 495 00:23:30,869 --> 00:23:33,831 Come on. Call her, please. All right. 496 00:23:33,914 --> 00:23:35,082 What's the number? 497 00:23:35,207 --> 00:23:38,147 Uh, see, Red Hook, 7588202. 498 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Rob, how do you happen to remember that number? 499 00:23:49,429 --> 00:23:52,057 [laughter] 500 00:23:52,140 --> 00:23:55,978 The mind-- the mind's a funny thing, isn't it? 501 00:23:56,061 --> 00:23:59,064 I'm teasing, honey. I looked. I had a palm. 502 00:23:59,147 --> 00:24:00,941 It's forgotten. I forgot the whole number. 503 00:24:01,066 --> 00:24:03,235 Are you sure? Yeah. 504 00:24:03,360 --> 00:24:07,281 It's, uh-- uh, Sydney, Australia, 42974-- no, no. 505 00:24:07,406 --> 00:24:10,742 - Good boy. - Just go on. Go on. All right. 506 00:24:10,868 --> 00:24:14,746 7588202. Not the head! Not the head! 507 00:24:14,830 --> 00:24:18,542 [music playing]39761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.