All language subtitles for 28 - October Eve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:01,827 [theme music] 2 00:00:01,927 --> 00:00:04,863 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,963 --> 00:00:14,206 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,042 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:19,611 --> 00:00:22,447 Hey honey, what is this junk? 6 00:00:22,547 --> 00:00:24,416 It's a new recipe for leftovers. 7 00:00:24,516 --> 00:00:26,218 Oh, where'd you get the recipe? 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,986 On the back of a box of pepper. 9 00:00:34,092 --> 00:00:34,893 You want some water? 10 00:00:34,993 --> 00:00:35,994 I've got some. 11 00:00:39,297 --> 00:00:40,298 Hurry, darling. 12 00:00:40,398 --> 00:00:41,500 Oh, boy. 13 00:00:41,600 --> 00:00:42,400 [ringing telephone] 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,804 I'll get it. 15 00:00:45,904 --> 00:00:47,506 Hello. 16 00:00:47,606 --> 00:00:49,407 Oh, hi, Sal, what's up? 17 00:00:49,507 --> 00:00:50,642 Laura? Yeah, she's right here. 18 00:00:50,742 --> 00:00:51,676 Just a second. 19 00:00:51,776 --> 00:00:52,978 She's recovering from a recipe. 20 00:00:56,381 --> 00:00:57,549 Hi, Sally. 21 00:00:57,649 --> 00:00:59,117 Hi, Laura. Is Rob there? 22 00:00:59,217 --> 00:01:00,819 Oh, well, I thought you wanted to talk to me. 23 00:01:00,919 --> 00:01:03,588 I do, but I mean, uh, can he hear us? 24 00:01:03,688 --> 00:01:06,024 Well, Sally, what's the matter? 25 00:01:06,124 --> 00:01:08,326 I'm at the Marlowe Galleries on 57th Street. 26 00:01:08,426 --> 00:01:09,895 A new art show started this week. 27 00:01:09,995 --> 00:01:10,729 So? 28 00:01:10,829 --> 00:01:12,030 Uh, ham and cheese on rye, OK? 29 00:01:12,130 --> 00:01:14,566 Yeah, and hold the pepper, will ya? 30 00:01:14,666 --> 00:01:16,101 Now, what'd you say, Sally? 31 00:01:16,201 --> 00:01:18,470 Well, there's a picture here you just wouldn't believe. 32 00:01:18,570 --> 00:01:19,938 Of what? 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,007 Well, if I didn't know better, I'd swear it was you. 34 00:01:22,107 --> 00:01:23,108 Me? 35 00:01:23,208 --> 00:01:24,442 Well, that's funny. 36 00:01:24,542 --> 00:01:26,745 It's not so funny, Laura. 37 00:01:31,349 --> 00:01:34,853 Do you happen to know a painter by the name of Sergei Carpetna? 38 00:01:34,953 --> 00:01:37,355 Do you want any mustard on yours? 39 00:01:37,455 --> 00:01:38,256 SALLY (ON PHONE): Laura? 40 00:01:38,356 --> 00:01:39,291 Laura? 41 00:01:39,391 --> 00:01:40,959 Do you want any mustard? 42 00:01:41,059 --> 00:01:42,394 Uh, yes. 43 00:01:42,494 --> 00:01:43,328 You do him? 44 00:01:43,428 --> 00:01:44,329 How about mayonnaise? 45 00:01:44,429 --> 00:01:45,563 No, no. 46 00:01:45,664 --> 00:01:47,399 You don't know him? 47 00:01:47,499 --> 00:01:49,534 Yea-- yea-- yes, I do. 48 00:01:49,634 --> 00:01:51,303 I-- you'd better make your own sandwich. 49 00:01:54,339 --> 00:02:00,078 Listen, did he ever paint a picture of you? 50 00:02:00,178 --> 00:02:01,546 Laura? 51 00:02:01,646 --> 00:02:03,081 Did he ever paint a picture of you? 52 00:02:03,181 --> 00:02:05,250 [clears throat] Yea-- yes, he did. 53 00:02:05,350 --> 00:02:06,184 [clears throat] 54 00:02:06,284 --> 00:02:07,852 Can't believe it. 55 00:02:07,953 --> 00:02:12,157 Listen, Sally, if it's the one I think it is, I can explain. 56 00:02:12,257 --> 00:02:15,126 If you have to explain, it's the one you think it is. 57 00:02:32,610 --> 00:02:34,145 There it is. 58 00:02:34,245 --> 00:02:35,213 Oh. 59 00:02:39,250 --> 00:02:42,153 Laura, look, one thing you've got to say. 60 00:02:42,253 --> 00:02:44,889 He's painted some funny things, but this one, 61 00:02:44,990 --> 00:02:46,725 there's something about it that's really beautiful. 62 00:02:46,825 --> 00:02:48,259 Oh, Henry, look. 63 00:02:48,360 --> 00:02:51,529 This is the one I was telling you about, "October Eve." 64 00:02:51,629 --> 00:02:53,531 Oh, it is lovely. 65 00:02:53,632 --> 00:02:55,333 It must be from his early period. 66 00:02:55,433 --> 00:02:56,234 Yes, I suppose. 67 00:02:56,334 --> 00:02:57,402 Well, let's see. 68 00:02:57,502 --> 00:02:58,937 Ah, yes, here. 69 00:02:59,037 --> 00:03:02,273 "'October Eve,' Carpetna's inspiration for this work was 70 00:03:02,374 --> 00:03:05,910 his feeling that only in autumn, the evening of the year when 71 00:03:06,011 --> 00:03:08,780 nature sheds its outer superficial covering, 72 00:03:08,880 --> 00:03:13,351 does the world show its true inner beauty. 73 00:03:13,451 --> 00:03:16,888 A perfect example of the genius of his early period." 74 00:03:16,988 --> 00:03:18,289 Yes, it certainly is. 75 00:03:18,390 --> 00:03:22,160 His skin tones are so alive and natural-looking. 76 00:03:25,196 --> 00:03:27,665 Laura, everyone seems to love it. 77 00:03:27,766 --> 00:03:30,802 Well, I hate it. 78 00:03:30,902 --> 00:03:33,004 OK, OK, let's have the whole story. 79 00:03:33,104 --> 00:03:35,140 But before you start, I want you to know one thing. 80 00:03:35,240 --> 00:03:36,641 What? 81 00:03:36,741 --> 00:03:38,109 I believe you. 82 00:03:40,612 --> 00:03:45,884 Well, Rob always said that he wanted a painting of me. 83 00:03:45,984 --> 00:03:47,786 And so when we first moved to New York, 84 00:03:47,886 --> 00:03:49,487 I decided to have one done. 85 00:03:49,587 --> 00:03:50,588 Like that? 86 00:03:50,688 --> 00:03:52,290 Sally. 87 00:03:52,390 --> 00:03:56,561 Anyway, a friend of mine used to go with this painter. 88 00:03:56,661 --> 00:03:58,430 He was unknown, but good. 89 00:03:58,530 --> 00:04:00,065 And a little eccentric, but good. 90 00:04:00,165 --> 00:04:03,001 And this painter was, uh, Carpetna. 91 00:04:03,101 --> 00:04:04,235 Right. 92 00:04:04,335 --> 00:04:06,304 Anyway, I went down to a studio in Greenwich Village 93 00:04:06,404 --> 00:04:11,443 to pose for him, in slacks, a sweater, and a scarf. 94 00:04:11,543 --> 00:04:15,480 Slacks, sweater, and a scarf? 95 00:04:15,580 --> 00:04:17,882 Go ahead, I still believe you. 96 00:04:17,982 --> 00:04:20,552 Well, anyway, I-- 97 00:04:20,652 --> 00:04:21,453 not here. 98 00:04:21,553 --> 00:04:22,487 It's too crowded. 99 00:04:25,623 --> 00:04:27,926 Oh, I'm not worried about it. 100 00:04:28,026 --> 00:04:28,860 I'm just annoyed. 101 00:04:28,960 --> 00:04:30,662 I can't figure it out. 102 00:04:30,762 --> 00:04:33,064 Because everything was fine until Sally called. 103 00:04:33,164 --> 00:04:35,533 And something about Sally's call upset Laura. 104 00:04:35,633 --> 00:04:38,536 Maybe she called collect. 105 00:04:38,636 --> 00:04:41,072 No, Sally told Laura something, 106 00:04:41,172 --> 00:04:42,874 and then she began to act peculiar. 107 00:04:42,974 --> 00:04:44,542 You know, when I asked her what was the matter, 108 00:04:44,642 --> 00:04:45,977 she said nothing. 109 00:04:46,077 --> 00:04:48,146 Boy, when a woman says nothing, it means something. 110 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 From that minute on, the whole evening was shot. 111 00:04:51,015 --> 00:04:52,884 And then this morning, Sally calls up and tells 112 00:04:52,984 --> 00:04:54,152 you she's going to be late. 113 00:04:54,252 --> 00:04:56,020 Now, those two are up to something, 114 00:04:56,121 --> 00:04:57,322 and I don't know what it is. 115 00:04:57,422 --> 00:04:59,624 It's not my birthday, not my anniversary. 116 00:04:59,724 --> 00:05:01,726 Hey, Sally got a new fella. 117 00:05:01,826 --> 00:05:03,761 Well, now why should that concern Laura? 118 00:05:03,862 --> 00:05:07,699 Maybe she's got a new fella for Laura. 119 00:05:07,799 --> 00:05:09,501 You know, I just figured something out. 120 00:05:09,601 --> 00:05:10,969 What? 121 00:05:11,069 --> 00:05:13,404 In a situation like this, you're absolutely useless. 122 00:05:13,505 --> 00:05:15,206 Why should that concern Laura? 123 00:05:18,943 --> 00:05:20,578 Holy mackerel. 124 00:05:20,678 --> 00:05:23,047 Holy mackerel, all right. 125 00:05:23,148 --> 00:05:24,516 But I thought you said you ruined it. 126 00:05:24,616 --> 00:05:25,783 It doesn't look ruined. 127 00:05:25,884 --> 00:05:28,353 I tried to destroy it, but he fixed it. 128 00:05:28,453 --> 00:05:29,687 He retouched it. 129 00:05:29,787 --> 00:05:31,156 And you never told Rob? 130 00:05:31,256 --> 00:05:33,591 Well, we were practically newlyweds, 131 00:05:33,691 --> 00:05:35,393 and I was embarrassed. 132 00:05:35,493 --> 00:05:39,063 Well, who would think it would ever turn up here, or anywhere. 133 00:05:39,164 --> 00:05:40,899 Yeah. 134 00:05:40,999 --> 00:05:42,433 Well, I'm going to have to tell them. 135 00:05:42,534 --> 00:05:44,335 I mean, people we know are bound to see it. 136 00:05:44,435 --> 00:05:45,336 You saw it. 137 00:05:45,436 --> 00:05:47,505 And Rob comes in here an awful lot. 138 00:05:47,605 --> 00:05:49,140 Well, he'll understand. 139 00:05:49,240 --> 00:05:50,208 You did. 140 00:05:50,308 --> 00:05:53,745 Yeah, but Laura, I'm not your husband. 141 00:05:53,845 --> 00:05:58,349 Knowing Rob, the only thing he could possibly be upset about 142 00:05:58,449 --> 00:06:01,486 is that I didn't tell him about it when it happened. 143 00:06:01,586 --> 00:06:02,821 The only thing? 144 00:06:02,921 --> 00:06:04,022 Yes. 145 00:06:09,260 --> 00:06:12,330 Good, uh, good dinner, honey. 146 00:06:12,430 --> 00:06:14,232 It's a lot better than that pepper 147 00:06:14,332 --> 00:06:15,767 stuff we had the other night. 148 00:06:15,867 --> 00:06:17,769 Wasn't that awful? 149 00:06:17,869 --> 00:06:21,272 I mean, it was just so awful. 150 00:06:21,372 --> 00:06:24,275 Ah, I mean, that really was awful. 151 00:06:24,375 --> 00:06:25,310 It was murder. 152 00:06:29,581 --> 00:06:31,416 Sally, uh, came in this morning and said you 153 00:06:31,516 --> 00:06:32,483 two had a lot of fun. 154 00:06:32,584 --> 00:06:36,254 Oh, yes, a lot of fun. 155 00:06:36,354 --> 00:06:37,989 See, I couldn't understand how you 156 00:06:38,089 --> 00:06:41,259 could spend an entire morning in a yarn shop like that. 157 00:06:41,359 --> 00:06:45,964 Oh, well, Rob, they have such yarns today, darling. 158 00:06:46,064 --> 00:06:47,999 You could just spend a whole week in the store, 159 00:06:48,099 --> 00:06:49,200 making up your mind. 160 00:06:49,300 --> 00:06:51,469 The reds and the blues and the mohairs. 161 00:06:51,569 --> 00:06:52,770 OK, that does it. 162 00:06:52,870 --> 00:06:53,705 That's enough. 163 00:06:53,805 --> 00:06:55,306 What? 164 00:06:55,406 --> 00:06:57,942 Sally didn't say anything to me about going to a yarn shop. 165 00:06:58,042 --> 00:06:59,911 Now, what are you two up to? 166 00:07:00,011 --> 00:07:01,479 Well, what do you mean? 167 00:07:01,579 --> 00:07:04,782 Aw, come on, honey, I'm dying to find out what's going on. 168 00:07:04,882 --> 00:07:07,018 And I'm dying to tell you, Rob. 169 00:07:07,118 --> 00:07:08,519 I just don't know how. 170 00:07:08,620 --> 00:07:11,256 Honey, there's nothing the matter with you, is there? 171 00:07:11,356 --> 00:07:12,557 You're not going to have another-- 172 00:07:12,657 --> 00:07:13,591 Oh, Rob. 173 00:07:15,994 --> 00:07:17,495 Would Sally call and tell me that? 174 00:07:17,595 --> 00:07:18,496 No. 175 00:07:26,604 --> 00:07:29,841 Rob, do you remember when we were first married, 176 00:07:29,941 --> 00:07:32,844 you bought me a black sweater and pants. 177 00:07:32,944 --> 00:07:34,078 And you-- - Yeah. 178 00:07:34,178 --> 00:07:35,313 You remember you said you'd like 179 00:07:35,413 --> 00:07:37,749 to have a painting of me in that outfit 180 00:07:37,849 --> 00:07:39,017 so you could hang it in your den? 181 00:07:39,117 --> 00:07:40,318 Are you having a portrait done in that-- 182 00:07:40,418 --> 00:07:41,819 do you still have that outfit? 183 00:07:41,919 --> 00:07:44,422 No, Rob, I'm not having a portrait done. 184 00:07:44,522 --> 00:07:46,257 I already had one done. 185 00:07:46,357 --> 00:07:48,159 Where are you hiding it, honey? 186 00:07:48,259 --> 00:07:49,727 Rob, would you just let me tell the story? 187 00:07:49,827 --> 00:07:51,729 Oh, I'm-- I'm just helping. 188 00:07:51,829 --> 00:07:53,531 Well, you're not. 189 00:07:53,631 --> 00:07:57,535 Anyway, this friend of mine, Gloria Edwards, remember-- 190 00:07:57,635 --> 00:07:58,670 Yeah. 191 00:07:58,770 --> 00:08:01,039 --had a friend who was a painter. 192 00:08:01,139 --> 00:08:02,073 So I went to him. 193 00:08:02,173 --> 00:08:04,275 Well, I never knew that. 194 00:08:04,375 --> 00:08:06,277 Well, I wanted it to be a surprise. 195 00:08:06,377 --> 00:08:11,182 And anyway, I went to a studio and posed for him for weeks. 196 00:08:11,282 --> 00:08:13,918 I was so excited, I could hardly sit still, 197 00:08:14,018 --> 00:08:15,186 waiting for it to be finished. 198 00:08:15,286 --> 00:08:22,760 (WORDLESS SINGING) Darling, don't look. 199 00:08:22,860 --> 00:08:25,029 (WORDLESS SINGING) 200 00:08:25,129 --> 00:08:27,865 Oh, Sergei, I can't wait to see it. 201 00:08:27,965 --> 00:08:29,734 Lauriska, your way, darling. 202 00:08:29,834 --> 00:08:31,469 Now, don't move. 203 00:08:31,569 --> 00:08:33,838 My husband is going to be so excited. 204 00:08:33,938 --> 00:08:35,873 That peasant, what does he know? 205 00:08:35,973 --> 00:08:37,709 Jokes he writes for Milton Berle. 206 00:08:37,809 --> 00:08:39,177 No, Alan Brady. 207 00:08:39,277 --> 00:08:40,311 What's the difference? 208 00:08:40,411 --> 00:08:42,313 He's a jolly jokester, a peasant. 209 00:08:42,413 --> 00:08:44,582 He should kiss the ground of a girl like you. 210 00:08:44,682 --> 00:08:45,616 Well, I love him. 211 00:08:45,717 --> 00:08:48,686 So you're a peasant too. 212 00:08:48,786 --> 00:08:51,489 Say, when are you and Gloria going to get married? 213 00:08:51,589 --> 00:08:55,059 If I'm lucky, never. 214 00:08:55,159 --> 00:08:56,728 She's not good enough for me. 215 00:08:56,828 --> 00:08:58,396 You know what your problem is? 216 00:08:58,496 --> 00:09:00,465 You're just too much in love with yourself. 217 00:09:00,565 --> 00:09:03,768 Right, and even I'm not good enough for me. 218 00:09:07,438 --> 00:09:09,974 Well, I feel sorry for Gloria. 219 00:09:10,074 --> 00:09:13,010 And I feel sorry for the "Mona Lisa." 220 00:09:13,111 --> 00:09:16,047 When she sees this, she wouldn't smile no more. 221 00:09:16,147 --> 00:09:17,515 Could I move? 222 00:09:17,615 --> 00:09:20,284 You can move, jump, do somersaults, anything you want. 223 00:09:20,385 --> 00:09:21,819 You mean it's finished? 224 00:09:21,919 --> 00:09:24,922 Except for the most important thing. 225 00:09:25,023 --> 00:09:27,692 Carpetna. 226 00:09:27,792 --> 00:09:28,993 Ah ha ha. 227 00:09:29,093 --> 00:09:30,995 I'm so excited, I'm almost afraid to look. 228 00:09:31,095 --> 00:09:32,130 Don't be afraid. 229 00:09:32,230 --> 00:09:33,998 You're never more beautiful. 230 00:09:34,098 --> 00:09:36,067 Oh, that Petrie is a lucky peasant. 231 00:09:36,167 --> 00:09:39,737 For 50 lousy bucks, I made you immortal. 232 00:09:39,837 --> 00:09:41,205 Come darling, come. 233 00:09:41,305 --> 00:09:46,043 Come, and we look at my lovely portrait of Laura, huh? 234 00:09:46,144 --> 00:09:47,311 - What-- - Heh. 235 00:09:47,412 --> 00:09:48,146 What-- 236 00:09:48,246 --> 00:09:50,548 Heh, I did, yeah, yeah, yeah. 237 00:09:50,648 --> 00:09:54,118 But-- but-- but-- my-- you-- you're-- what's-- 238 00:09:54,218 --> 00:09:55,653 Breathtaking, isn't it? 239 00:09:55,753 --> 00:09:58,055 How dare you! 240 00:09:58,156 --> 00:09:59,023 How dare me? 241 00:09:59,123 --> 00:09:59,924 How dare me what? 242 00:10:00,024 --> 00:10:00,925 Well, my, I-- 243 00:10:01,025 --> 00:10:02,326 why, I never-- you-- you-- 244 00:10:02,427 --> 00:10:03,027 [gasp] 245 00:10:03,127 --> 00:10:04,729 You are a crazy person. 246 00:10:04,829 --> 00:10:05,663 How could you? 247 00:10:05,763 --> 00:10:06,597 I'm a genius. 248 00:10:06,697 --> 00:10:07,732 I can do anything. 249 00:10:07,832 --> 00:10:09,333 And besides, I not like the tone of your voice. 250 00:10:09,434 --> 00:10:11,302 (HIGH-PITCHED) Well, what, ooh ah, what is that? 251 00:10:11,402 --> 00:10:12,637 Well, that's not me. 252 00:10:12,737 --> 00:10:14,172 I mean, not the way I was standing over there. 253 00:10:14,272 --> 00:10:16,607 That is more you standing there than when 254 00:10:16,707 --> 00:10:18,009 you were standing there. 255 00:10:18,109 --> 00:10:19,510 How do you look like you know what you were standing there. 256 00:10:19,610 --> 00:10:20,978 Where you standing here? No, you were there. 257 00:10:21,078 --> 00:10:21,946 I was here. 258 00:10:22,046 --> 00:10:23,081 I didn't look like that. 259 00:10:23,181 --> 00:10:24,282 Did you have a mirror? 260 00:10:24,382 --> 00:10:25,216 No, of course not. 261 00:10:25,316 --> 00:10:26,417 I don't need a mirror. 262 00:10:26,517 --> 00:10:27,552 True. 263 00:10:27,652 --> 00:10:29,420 All the mirror shows is the outside of a person. 264 00:10:29,520 --> 00:10:31,989 The true mirror of a person is in the eyes 265 00:10:32,089 --> 00:10:33,524 and the brush of the artist. 266 00:10:33,624 --> 00:10:35,793 And this, my darling, is the way I saw you. 267 00:10:35,893 --> 00:10:37,328 You know what you are? 268 00:10:37,428 --> 00:10:39,330 You're-- you're just evil. 269 00:10:39,430 --> 00:10:40,064 Evil? 270 00:10:40,164 --> 00:10:41,232 Heh. 271 00:10:41,332 --> 00:10:43,401 Evil is in the mind of the beholder. 272 00:10:43,501 --> 00:10:45,336 If you see evil in this painting, 273 00:10:45,436 --> 00:10:46,871 then more's the pity for you. 274 00:10:46,971 --> 00:10:48,172 There's no evil here. No. 275 00:10:48,272 --> 00:10:49,740 All right, I don't want to argue with you. 276 00:10:49,841 --> 00:10:51,175 Just fix it. - Fix it? 277 00:10:51,275 --> 00:10:52,376 Yes, fix it. 278 00:10:52,477 --> 00:10:54,779 You just put-- you know what I mean. 279 00:10:54,879 --> 00:10:56,647 Oh, fix it. 280 00:10:56,747 --> 00:10:57,615 You mean ruin it. 281 00:10:57,715 --> 00:10:59,150 No, no, this picture is finished-- 282 00:10:59,250 --> 00:11:00,952 signed, complete, finished. 283 00:11:01,052 --> 00:11:02,520 I wanted a painting for Rob. 284 00:11:02,620 --> 00:11:06,157 A picture of me, exactly the way I look in this outfit. 285 00:11:06,257 --> 00:11:08,526 For that kind of a picture, you take a camera, 286 00:11:08,626 --> 00:11:10,261 you go to Central Park, you get on a pony 287 00:11:10,361 --> 00:11:11,629 and snap your brains out. 288 00:11:13,931 --> 00:11:16,167 You-- you-- you wanted a painting, a painting you got. 289 00:11:16,267 --> 00:11:17,502 I don't want that painting. 290 00:11:17,602 --> 00:11:19,370 I wouldn't let Rob see that in a million years. 291 00:11:19,470 --> 00:11:21,539 And neither would I. I painted you as a goddess, 292 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 and you're acting like a peasant. 293 00:11:22,907 --> 00:11:23,741 All right, look. 294 00:11:23,841 --> 00:11:25,109 Just tear it up, hmm? 295 00:11:25,209 --> 00:11:26,177 Tear it up? 296 00:11:26,277 --> 00:11:27,478 Yes, tear it up. 297 00:11:27,578 --> 00:11:29,714 Tear it up, I would rather tear myself up. 298 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 All right, lady. 299 00:11:30,748 --> 00:11:32,183 Listen my little darling lady girl 300 00:11:32,283 --> 00:11:34,185 woman, outside, back to New Rochelle, 301 00:11:34,285 --> 00:11:35,353 the land of the peasants. 302 00:11:35,453 --> 00:11:37,488 Goodbye, lady peasant. 303 00:11:37,588 --> 00:11:38,422 Tear it up. 304 00:11:38,523 --> 00:11:40,091 A piece of art, you don't tear up. 305 00:11:40,191 --> 00:11:41,325 Even-- what did you did? 306 00:11:41,425 --> 00:11:42,693 What? What? 307 00:11:42,793 --> 00:11:43,494 What! 308 00:11:43,594 --> 00:11:45,096 Ooh, you're a crazy person. 309 00:11:45,196 --> 00:11:48,733 What did she-- [sputtering vocalizations].. 310 00:11:48,833 --> 00:11:49,867 I'll wipe it off. 311 00:11:54,505 --> 00:11:56,541 He painted a picture of you-- 312 00:11:59,544 --> 00:12:00,878 honey, I think it's funny, really. 313 00:12:00,978 --> 00:12:02,747 I don't see why you were so nervous about telling me 314 00:12:02,847 --> 00:12:03,548 about it. 315 00:12:03,648 --> 00:12:06,817 Well, Rob, you see, Sally-- 316 00:12:06,918 --> 00:12:07,718 well, Sally-- 317 00:12:07,818 --> 00:12:09,687 Sally met Carpetna. 318 00:12:09,787 --> 00:12:10,721 That's it, of course. 319 00:12:10,821 --> 00:12:12,056 And she mentioned The Alan Brady Show. 320 00:12:12,156 --> 00:12:13,624 He made the connection right away 321 00:12:13,724 --> 00:12:15,226 and told her the whole story, right? 322 00:12:15,326 --> 00:12:16,394 Well, in a way-- 323 00:12:16,494 --> 00:12:17,795 You shouldn't be so upset. 324 00:12:17,895 --> 00:12:19,764 For crying out loud, I understand completely. 325 00:12:19,864 --> 00:12:22,099 And the point is, you didn't do anything wrong. 326 00:12:22,199 --> 00:12:23,134 For that matter, neither did he. 327 00:12:23,234 --> 00:12:24,569 The guy's an artist, you know? 328 00:12:24,669 --> 00:12:26,637 I mean, even if he did paint you that way. 329 00:12:26,737 --> 00:12:27,905 Rob-- 330 00:12:28,005 --> 00:12:30,408 Well, in a way, I'm kind of sorry you destroyed it. 331 00:12:30,508 --> 00:12:32,777 I would have loved to seen that picture. 332 00:12:36,480 --> 00:12:38,482 Can you imagine Sally meeting the painter. 333 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 Boy, it's a small world. 334 00:12:39,850 --> 00:12:41,819 No, Rob, Sally didn't meet the painter. 335 00:12:41,919 --> 00:12:42,753 Huh? 336 00:12:42,853 --> 00:12:44,555 She met the painting. 337 00:12:44,655 --> 00:12:46,357 Huh? 338 00:12:46,457 --> 00:12:49,493 She saw the painting. 339 00:12:49,594 --> 00:12:51,996 Well, I-- I thought you, uh-- 340 00:12:52,096 --> 00:12:55,166 So did I, Rob, but he fixed it. 341 00:12:55,266 --> 00:12:57,068 Where did-- where did he see it? 342 00:12:57,168 --> 00:12:58,636 In an art gallery. 343 00:12:58,736 --> 00:13:00,037 I saw it too. 344 00:13:00,137 --> 00:13:02,840 Oh, one of those little places down in Greenwich Village, huh? 345 00:13:02,940 --> 00:13:06,277 No, one of those big places on 57th Street. 346 00:13:09,347 --> 00:13:11,015 No kidding, huh? 347 00:13:11,115 --> 00:13:13,918 He-- he must-- he must-- he must be a pretty big artist. 348 00:13:14,018 --> 00:13:14,852 Yeah. 349 00:13:14,952 --> 00:13:16,387 Yeah. 350 00:13:16,487 --> 00:13:17,488 Well, how do you like that? 351 00:13:17,588 --> 00:13:19,890 My little Laura inspired him. 352 00:13:19,991 --> 00:13:23,427 Honey, he'll probably cut off his ear and send it to you. 353 00:13:23,527 --> 00:13:25,763 Aw, Rob, I'm so sorry. 354 00:13:25,863 --> 00:13:28,633 Honey, stop, now, there's nothing to be sorry about. 355 00:13:28,733 --> 00:13:31,035 Oh, Rob, wait till you see that picture. 356 00:13:31,135 --> 00:13:32,203 That's what it is, honey. 357 00:13:32,303 --> 00:13:33,204 It's just a picture. 358 00:13:33,304 --> 00:13:34,805 It's a painting. It's art. 359 00:13:34,905 --> 00:13:35,940 And art is art. 360 00:13:36,040 --> 00:13:38,976 Yeah, well, it may be art, but it's also me. 361 00:13:39,076 --> 00:13:42,146 Oh, I hope they sell it fast so it's out of that gallery 362 00:13:42,246 --> 00:13:43,648 and out of sight. 363 00:13:43,748 --> 00:13:45,616 Well, honey, if you're-- if he's as good as you say, 364 00:13:45,716 --> 00:13:47,752 he probably will, and the whole thing will be over with. 365 00:13:47,852 --> 00:13:48,786 Oh, I hope so. 366 00:13:48,886 --> 00:13:50,655 Listen, don't worry about it anymore. 367 00:13:50,755 --> 00:13:52,590 Oh, Rob, you're so understanding. 368 00:13:52,690 --> 00:13:53,924 That's what we're here for. 369 00:13:54,025 --> 00:13:56,827 Now look, go and splash some water on your face 370 00:13:56,927 --> 00:13:57,862 and feel better. 371 00:13:57,962 --> 00:13:59,530 I wish I told you this last night so I 372 00:13:59,630 --> 00:14:00,665 could have gotten some sleep. 373 00:14:00,765 --> 00:14:02,133 Well, that's what we're here for. 374 00:14:02,233 --> 00:14:04,268 I love you. 375 00:14:04,368 --> 00:14:06,103 Just relax about it. 376 00:14:19,383 --> 00:14:22,987 [music playing] 377 00:14:25,956 --> 00:14:29,527 [music playing] 378 00:16:01,986 --> 00:16:02,787 [cough] 379 00:16:02,887 --> 00:16:05,823 Oh, excuse me. 380 00:16:05,923 --> 00:16:07,424 Why don't you do that one over there? 381 00:16:07,525 --> 00:16:08,392 Why? 382 00:16:08,492 --> 00:16:10,094 Well, I'm doing this one. 383 00:16:21,005 --> 00:16:23,340 Uh, good afternoon. 384 00:16:23,440 --> 00:16:24,875 Oh, good-- good afternoon. 385 00:16:24,975 --> 00:16:26,811 I couldn't help noticing that since you've come in here, 386 00:16:26,911 --> 00:16:29,180 you've looked at nothing else but my "October Eve." 387 00:16:29,280 --> 00:16:30,548 Well, it-- I like-- 388 00:16:30,648 --> 00:16:31,916 is that-- you did that? 389 00:16:32,016 --> 00:16:33,017 Sergei Carpetna. 390 00:16:33,117 --> 00:16:35,686 Oh, you're-- oh, you're the, uh, perpetrator 391 00:16:35,786 --> 00:16:37,154 of this painting, huh? 392 00:16:37,254 --> 00:16:39,223 Well, I've never heard it quite expressed that way, 393 00:16:39,323 --> 00:16:40,825 but I guess I am, yes. 394 00:16:40,925 --> 00:16:42,326 I notice you're making a sketch of it. 395 00:16:42,426 --> 00:16:43,561 You like it very much huh? 396 00:16:43,661 --> 00:16:45,930 Oh, what-- what's not to like? 397 00:16:46,030 --> 00:16:49,200 I-- I mean, there's nothing there to get upset about. 398 00:16:49,300 --> 00:16:52,903 You have a very unusual way of expressing yourself about that. 399 00:16:53,003 --> 00:16:56,040 Yeah, so do you. 400 00:16:56,140 --> 00:17:00,077 I suppose you-- you use a real, uh, live, uh, person? 401 00:17:00,177 --> 00:17:01,212 Oh, yes. 402 00:17:01,312 --> 00:17:04,782 It's much easier than to build one. 403 00:17:04,882 --> 00:17:05,950 Much. 404 00:17:06,050 --> 00:17:09,787 Who-- [cough] who, uh, who is she? 405 00:17:09,887 --> 00:17:12,089 I'm sorry, I don't divulge. 406 00:17:12,189 --> 00:17:13,657 Oh, that's wonderful. 407 00:17:13,757 --> 00:17:16,093 You're-- you're an artist, and-- and you're a fine gentleman. 408 00:17:16,193 --> 00:17:17,061 Well, an artist, yes. 409 00:17:17,161 --> 00:17:18,095 A gentleman, I don't know. 410 00:17:18,195 --> 00:17:19,763 But we never tell who our models are. 411 00:17:19,864 --> 00:17:21,031 There's no point to it. 412 00:17:21,131 --> 00:17:22,700 She was a beautiful girl, a good study, 413 00:17:22,800 --> 00:17:26,370 but an artist sometimes sees things that aren't there. 414 00:17:26,470 --> 00:17:28,906 Yeah, and misses some that are. 415 00:17:29,006 --> 00:17:31,842 Yes. 416 00:17:31,942 --> 00:17:35,579 How, uh-- how, uh, much is she? 417 00:17:35,679 --> 00:17:37,181 Oh, this painting is $5,000. 418 00:17:37,281 --> 00:17:39,483 Fi-- five-- thou-- um-- 419 00:17:39,583 --> 00:17:40,784 [whistle] 420 00:17:40,885 --> 00:17:42,086 Well, that's a-- that's a lot of, uh, money. 421 00:17:42,186 --> 00:17:43,754 Well, I've already had three offers for it, 422 00:17:43,854 --> 00:17:44,488 Three? 423 00:17:44,588 --> 00:17:45,656 Mm-hmm. 424 00:17:45,756 --> 00:17:47,191 There's a South American millionaire 425 00:17:47,291 --> 00:17:49,493 wants it for his mansion on top of a mountain in Brazil. 426 00:17:49,593 --> 00:17:54,164 That's a wonderful place for it! 427 00:17:54,265 --> 00:17:56,033 David Schuman wants it too. 428 00:17:56,133 --> 00:17:57,368 What, the producer? 429 00:17:57,468 --> 00:17:59,470 Yes, he wants to hang it in the lobbies of his theaters. 430 00:17:59,570 --> 00:18:02,006 And the-- the World's Fair wants it. 431 00:18:02,106 --> 00:18:03,107 The World's Fair? 432 00:18:03,207 --> 00:18:04,608 They want to hang it in the art pavilion. 433 00:18:04,708 --> 00:18:07,144 The art pavilion, hmm. 434 00:18:07,244 --> 00:18:10,281 Well, I-- I wouldn't like to influence your-- your decision, 435 00:18:10,381 --> 00:18:12,850 of course, but I think it would, uh, be a great place for it 436 00:18:12,950 --> 00:18:14,718 up on that mountain in Brazil. 437 00:18:14,818 --> 00:18:16,453 There's only one thing that will 438 00:18:16,553 --> 00:18:17,755 really influence my decision, 439 00:18:17,855 --> 00:18:19,089 - What is-- what is that? - Money. 440 00:18:19,189 --> 00:18:20,291 Yes. 441 00:18:20,391 --> 00:18:22,459 The first one to offer more than $5,000 gets it. 442 00:18:22,560 --> 00:18:23,427 Oh. 443 00:18:23,527 --> 00:18:24,762 Yes, pardon me a moment. 444 00:18:24,862 --> 00:18:27,731 Oh, yes, well, I'd vote for that guy in Brazil. 445 00:18:38,042 --> 00:18:43,213 Why-- Mel Cooley, you son-of-a-gun! 446 00:18:43,314 --> 00:18:45,082 What are you shouting about? 447 00:18:45,182 --> 00:18:46,116 Well, look at that. 448 00:18:46,216 --> 00:18:47,952 Isn't that yellow painting beautiful? 449 00:18:48,052 --> 00:18:49,853 What's the matter with you, Rob? 450 00:18:49,954 --> 00:18:51,822 I'm just glad to see you, Mel. that's all. 451 00:18:51,922 --> 00:18:53,991 Well, but you saw me 20 minutes ago in the office. 452 00:18:54,091 --> 00:18:55,359 What are-- what are you doing here? 453 00:18:55,459 --> 00:18:56,760 Well, you think you're the only art 454 00:18:56,860 --> 00:18:59,163 lover on "The Alan Brady Show"? 455 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 And look at that yellow. 456 00:19:00,364 --> 00:19:01,231 The blue one, it's junk. 457 00:19:01,332 --> 00:19:02,199 It's junk, isn't it? 458 00:19:02,299 --> 00:19:03,500 Rob, you're hurting my arm. 459 00:19:03,600 --> 00:19:05,202 Come on, look at the rest of them, Mel. 460 00:19:05,302 --> 00:19:06,503 It's all a lot of junk. 461 00:19:06,603 --> 00:19:07,638 If you've seen one, you've seen all of them. 462 00:19:07,738 --> 00:19:09,039 Rob, what is the matter with you? 463 00:19:09,139 --> 00:19:09,740 Nothing, Mel. 464 00:19:09,840 --> 00:19:10,941 I-- I'm worried. 465 00:19:11,041 --> 00:19:12,076 About-- 466 00:19:12,176 --> 00:19:13,277 About that, uh-- that meeting this afternoon. 467 00:19:13,377 --> 00:19:14,311 Meeting? What meeting? 468 00:19:14,411 --> 00:19:15,346 At 1:30 with the sponsor. 469 00:19:15,446 --> 00:19:16,613 Didn't they tell you about that? 470 00:19:16,714 --> 00:19:18,182 My secretary is going to-- are you sure? 471 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 I'm sure. 472 00:19:19,216 --> 00:19:20,017 We're all due there. 473 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Are you-- 474 00:19:21,051 --> 00:19:21,852 Rob, right you're hurting my arm. 475 00:19:21,952 --> 00:19:22,886 Yeah, we better go. 476 00:19:22,987 --> 00:19:24,388 It's almost that time now, Mel. 477 00:19:24,488 --> 00:19:25,522 Come on, we've got to-- taxi! 478 00:19:25,622 --> 00:19:27,024 Rob, you're hurting my arm. 479 00:19:27,124 --> 00:19:28,058 Taxi! 480 00:19:30,661 --> 00:19:32,796 That's my wife up there. 481 00:19:32,896 --> 00:19:35,833 Rob, look, no matter how we feel about it, we cannot 482 00:19:35,933 --> 00:19:38,168 afford $5,000 for a painting. 483 00:19:38,268 --> 00:19:39,470 $5,000+. 484 00:19:39,570 --> 00:19:41,071 Remember, there are three other guys we got to outbid. 485 00:19:41,171 --> 00:19:42,806 And I could have had it for $50. 486 00:19:42,906 --> 00:19:44,942 Oh, boy, you should have paid him, grabbed the painting, 487 00:19:45,042 --> 00:19:45,676 and run. 488 00:19:45,776 --> 00:19:46,810 I did pay him. 489 00:19:46,910 --> 00:19:48,545 You paid him for the painting? 490 00:19:48,646 --> 00:19:49,847 Yes, I had to. 491 00:19:49,947 --> 00:19:54,318 We needed the money for canvases and paints. 492 00:19:54,418 --> 00:19:55,419 I paid him! 493 00:19:55,519 --> 00:19:56,520 You didn't get your money back? 494 00:19:56,620 --> 00:19:57,788 No, I just ran. 495 00:19:57,888 --> 00:19:59,490 Did you get a receipt? 496 00:19:59,590 --> 00:20:00,758 I had one. 497 00:20:00,858 --> 00:20:02,526 It was hand-painted, but I threw it away. 498 00:20:02,626 --> 00:20:04,061 Doesn't make any difference. 499 00:20:04,161 --> 00:20:06,130 Honey, the fact of the matter is, we own that painting. 500 00:20:06,230 --> 00:20:07,431 Well, we don't have the receipt. 501 00:20:07,531 --> 00:20:08,832 He doesn't know that. 502 00:20:08,932 --> 00:20:10,401 Do you think we can force him to give it to us. 503 00:20:10,501 --> 00:20:11,301 Sue him, or something? 504 00:20:11,402 --> 00:20:12,536 We'll sue him. 505 00:20:12,636 --> 00:20:13,837 You-- ha, would you like to have that 506 00:20:13,937 --> 00:20:17,675 in a courtroom as exhibit A? 507 00:20:17,775 --> 00:20:19,076 Well, what then? 508 00:20:19,176 --> 00:20:20,878 I don't know, honey, but I-- 509 00:20:20,978 --> 00:20:23,113 all I know, tomorrow is going to be round 1 of the painter meets 510 00:20:23,213 --> 00:20:24,114 the peasant. 511 00:20:34,191 --> 00:20:34,892 [knocking] 512 00:20:34,992 --> 00:20:37,061 (WORDLESS SINGING) Come in. 513 00:20:41,598 --> 00:20:42,399 Hello. 514 00:20:42,499 --> 00:20:43,333 Oh, yes? 515 00:20:43,434 --> 00:20:46,103 Well, I-- oh. 516 00:20:46,203 --> 00:20:48,238 Oh, my funny-talking friend. 517 00:20:48,338 --> 00:20:49,239 What are you doing here? 518 00:20:49,339 --> 00:20:50,841 Well, uh, you weren't at the gallery. 519 00:20:50,941 --> 00:20:52,576 They told me you might, uh, be here. 520 00:20:52,676 --> 00:20:53,744 You, uh, you live here? 521 00:20:53,844 --> 00:20:54,678 I used to. 522 00:20:54,778 --> 00:20:55,913 Now I only paint here. 523 00:20:56,013 --> 00:20:57,314 Who could live in a pigsty like this? 524 00:20:57,414 --> 00:20:59,650 What, uh, what can I do for you, my friend? 525 00:20:59,750 --> 00:21:02,920 Uh, my name is Robert Petrie. 526 00:21:03,020 --> 00:21:03,954 So? 527 00:21:04,054 --> 00:21:06,090 Laura Petrie's husband. 528 00:21:06,190 --> 00:21:08,158 Laura Petrie? 529 00:21:08,258 --> 00:21:10,294 "October Eve." 530 00:21:10,394 --> 00:21:13,063 Ho, ho, ho, ho, Lauriska. 531 00:21:13,163 --> 00:21:14,264 Yeah. 532 00:21:14,364 --> 00:21:16,033 Oh, no wonder you were staring at that painting. 533 00:21:16,133 --> 00:21:18,402 Oh, look my friend, if you come here to punch me 534 00:21:18,502 --> 00:21:19,736 or to strangle me, forget it. 535 00:21:19,837 --> 00:21:21,071 There was nothing between us, nothing. 536 00:21:21,171 --> 00:21:22,606 I know that, she told me, 537 00:21:22,706 --> 00:21:24,041 Oh, good. 538 00:21:24,141 --> 00:21:25,609 You are perhaps interested in buying the painting? 539 00:21:25,709 --> 00:21:27,611 Well, as a matter of fact, Mr. Carpetna, I don't have to, 540 00:21:27,711 --> 00:21:28,612 uh, do that. 541 00:21:28,712 --> 00:21:29,746 I already own the painting. 542 00:21:29,847 --> 00:21:31,482 Uh, again you're talking crazy. 543 00:21:31,582 --> 00:21:34,985 You see, my wife Laura paid you $50 for that painting. 544 00:21:35,085 --> 00:21:38,255 $50 for an original Carpetna? 545 00:21:38,355 --> 00:21:39,623 That's ridiculous. 546 00:21:39,723 --> 00:21:41,792 Well, that's when you were painting and, uh, living here. 547 00:21:41,892 --> 00:21:44,928 I know what it was, it's still ridiculous, heh. 548 00:21:45,028 --> 00:21:46,864 Uh, you say she-- 549 00:21:46,964 --> 00:21:48,232 she paid me for it? 550 00:21:48,332 --> 00:21:49,700 Yes, as a matter of fact, she has a beautiful 551 00:21:49,800 --> 00:21:50,901 hand-painted receipt. 552 00:21:51,001 --> 00:21:52,970 Yes, that's what I used to give. 553 00:21:53,070 --> 00:21:54,104 You'd be surprised how much they're 554 00:21:54,204 --> 00:21:57,407 selling those receipts for now. 555 00:21:57,508 --> 00:21:58,909 Well, I don't care about that. 556 00:21:59,009 --> 00:21:59,877 I don't care. 557 00:21:59,977 --> 00:22:01,211 You don't care. 558 00:22:01,311 --> 00:22:04,114 You come here to claim a $5,000 painting for $50? 559 00:22:04,214 --> 00:22:05,482 I could fight you on this. 560 00:22:05,582 --> 00:22:06,617 Not if you're reasonable. 561 00:22:06,717 --> 00:22:08,051 Now, look, my wife and I both think 562 00:22:08,152 --> 00:22:10,154 it's a-- a beautiful painting. 563 00:22:10,254 --> 00:22:12,222 We're just a little uncomfortable having it around. 564 00:22:12,322 --> 00:22:14,424 And you want to get it so you can destroy it? 565 00:22:14,525 --> 00:22:15,459 Well-- 566 00:22:15,559 --> 00:22:16,793 Never, I won't allow it, sir. 567 00:22:16,894 --> 00:22:18,395 You do not destroy my paintings. 568 00:22:18,495 --> 00:22:20,697 I would rather knock you in the head than allow you to do that. 569 00:22:20,798 --> 00:22:21,932 Well-- 570 00:22:22,032 --> 00:22:23,066 And a piece of art is not destroyed. 571 00:22:23,167 --> 00:22:23,967 - Hold it. - It is not destroyed. 572 00:22:24,067 --> 00:22:24,868 Wait, now calm down. 573 00:22:24,968 --> 00:22:25,769 Never mind calm down. 574 00:22:25,869 --> 00:22:26,904 You don't destroy art. 575 00:22:27,004 --> 00:22:28,038 Now look, all-- all I want to say 576 00:22:28,138 --> 00:22:29,806 is it would be a crime to destroy 577 00:22:29,907 --> 00:22:30,974 a beautiful painting like that. 578 00:22:31,074 --> 00:22:32,609 It would also be a crime to deprive 579 00:22:32,709 --> 00:22:33,777 you of the money you've struggled 580 00:22:33,877 --> 00:22:35,979 so hard to earn with your work. 581 00:22:36,079 --> 00:22:39,283 That was a very good sentence. 582 00:22:39,383 --> 00:22:40,918 Come on, come on. 583 00:22:41,018 --> 00:22:42,085 Continue, continue. 584 00:22:42,186 --> 00:22:44,988 Well, all we really want for our $50 585 00:22:45,088 --> 00:22:48,425 ownership is the right to choose which one of your offers 586 00:22:48,525 --> 00:22:49,593 you accept. 587 00:22:49,693 --> 00:22:52,029 Petrie, you are an unusual man. 588 00:22:52,129 --> 00:22:54,298 Petrie, you're not a peasant. 589 00:22:54,398 --> 00:22:56,033 Where do you want the painting to go? 590 00:22:56,133 --> 00:22:57,901 You remember that fella in Brazil 591 00:22:58,001 --> 00:23:00,037 with a mansion on top of the mountain? 592 00:23:00,137 --> 00:23:01,305 I like to see "October Eve"-- 593 00:23:01,405 --> 00:23:03,740 Like it had wings, it's off to Brazil, 594 00:23:03,840 --> 00:23:06,243 flying to the mountaintop. 595 00:23:06,343 --> 00:23:08,712 Heh heh, you're all right, Petrie. 596 00:23:08,812 --> 00:23:10,214 Hey, I bet you know art. 597 00:23:10,314 --> 00:23:11,315 Come, tell me. 598 00:23:11,415 --> 00:23:12,649 Tell me, what do you think of this painting? 599 00:23:12,749 --> 00:23:13,584 Uh-- 600 00:23:13,684 --> 00:23:15,085 Huh? 601 00:23:15,185 --> 00:23:18,989 Uh, well, uh, to be honest with you, I don't like it. 602 00:23:19,089 --> 00:23:20,924 You-- you don't like it? 603 00:23:21,024 --> 00:23:21,959 I-- I don't like it, 604 00:23:22,059 --> 00:23:22,893 You're right. 605 00:23:22,993 --> 00:23:24,361 It's junk, garbage. 606 00:23:24,461 --> 00:23:25,429 It's peasant garbage. 607 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 I try a new technique, but it's nothing. 608 00:23:27,464 --> 00:23:28,532 It's just for fun. 609 00:23:28,632 --> 00:23:30,100 You can't beat brushes. - Yeah. 610 00:23:30,200 --> 00:23:31,501 Come on, Petrie, we have some fun. 611 00:23:31,602 --> 00:23:32,436 Let's kill us a painting. 612 00:23:32,536 --> 00:23:33,370 Really? 613 00:23:33,470 --> 00:23:36,073 Sure, go ahead. 614 00:23:36,173 --> 00:23:37,374 Hey, you've got talent, you know? 615 00:23:37,474 --> 00:23:38,108 This is fun. 616 00:23:38,208 --> 00:23:39,309 Look, look, look, look. 617 00:23:39,409 --> 00:23:40,043 Wait, wait. 618 00:23:40,143 --> 00:23:41,578 Look what you made here. 619 00:23:41,678 --> 00:23:42,746 You made me deaf. 620 00:23:42,846 --> 00:23:43,981 That's what you made. 621 00:23:51,088 --> 00:23:56,126 (WORDLESS SINGING) You're looking again. 622 00:23:56,226 --> 00:23:57,527 I just can't wait. 623 00:23:57,628 --> 00:24:00,530 When you're getting an original Carpetra for $50, 624 00:24:00,631 --> 00:24:02,065 you'll wait. 625 00:24:02,165 --> 00:24:04,234 Well, I must say, uh, it's very, very generous of you. 626 00:24:04,334 --> 00:24:07,170 Generous deserves generous. 627 00:24:07,271 --> 00:24:08,472 Come. 628 00:24:08,572 --> 00:24:09,640 Hm? 629 00:24:09,740 --> 00:24:10,641 Hm? - My. 630 00:24:10,741 --> 00:24:11,908 Uh-oh. 631 00:24:12,009 --> 00:24:14,745 Gee, that really is something, isn't it? 632 00:24:14,845 --> 00:24:19,216 You mean you are still upset that I paint you as I see you? 633 00:24:19,316 --> 00:24:22,019 No, no, if that's the way you see me, 634 00:24:22,119 --> 00:24:24,021 then that's the way you see me. 635 00:24:24,121 --> 00:24:25,555 But-- but that is you. 636 00:24:25,656 --> 00:24:26,490 Isn't that art? 637 00:24:26,590 --> 00:24:27,624 Well, yeah. 638 00:24:27,724 --> 00:24:28,959 Honey, I think it looks a lot like you, there, 639 00:24:29,059 --> 00:24:30,894 especially right around the noses. 640 00:24:30,994 --> 00:24:33,196 I got your noses. 641 00:24:37,534 --> 00:24:41,071 [music playing] 642 00:24:45,409 --> 00:24:50,047 [music playing] 44086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.