Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:01,827
[theme music]
2
00:00:01,927 --> 00:00:04,863
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:04,963 --> 00:00:14,206
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,042
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:19,611 --> 00:00:22,447
Hey honey, what is this junk?
6
00:00:22,547 --> 00:00:24,416
It's a new recipe for leftovers.
7
00:00:24,516 --> 00:00:26,218
Oh, where'd you get the recipe?
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,986
On the back of a box of pepper.
9
00:00:34,092 --> 00:00:34,893
You want some water?
10
00:00:34,993 --> 00:00:35,994
I've got some.
11
00:00:39,297 --> 00:00:40,298
Hurry, darling.
12
00:00:40,398 --> 00:00:41,500
Oh, boy.
13
00:00:41,600 --> 00:00:42,400
[ringing telephone]
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,804
I'll get it.
15
00:00:45,904 --> 00:00:47,506
Hello.
16
00:00:47,606 --> 00:00:49,407
Oh, hi, Sal, what's up?
17
00:00:49,507 --> 00:00:50,642
Laura? Yeah, she's right here.
18
00:00:50,742 --> 00:00:51,676
Just a second.
19
00:00:51,776 --> 00:00:52,978
She's recovering from a recipe.
20
00:00:56,381 --> 00:00:57,549
Hi, Sally.
21
00:00:57,649 --> 00:00:59,117
Hi, Laura. Is Rob there?
22
00:00:59,217 --> 00:01:00,819
Oh, well, I thought you wanted to talk to me.
23
00:01:00,919 --> 00:01:03,588
I do, but I mean, uh, can he hear us?
24
00:01:03,688 --> 00:01:06,024
Well, Sally, what's the matter?
25
00:01:06,124 --> 00:01:08,326
I'm at the Marlowe Galleries on 57th Street.
26
00:01:08,426 --> 00:01:09,895
A new art show started this week.
27
00:01:09,995 --> 00:01:10,729
So?
28
00:01:10,829 --> 00:01:12,030
Uh, ham and cheese on rye, OK?
29
00:01:12,130 --> 00:01:14,566
Yeah, and hold the pepper, will ya?
30
00:01:14,666 --> 00:01:16,101
Now, what'd you say, Sally?
31
00:01:16,201 --> 00:01:18,470
Well, there's a picture here you just wouldn't believe.
32
00:01:18,570 --> 00:01:19,938
Of what?
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,007
Well, if I didn't know better, I'd swear it was you.
34
00:01:22,107 --> 00:01:23,108
Me?
35
00:01:23,208 --> 00:01:24,442
Well, that's funny.
36
00:01:24,542 --> 00:01:26,745
It's not so funny, Laura.
37
00:01:31,349 --> 00:01:34,853
Do you happen to know a painter by the name of Sergei Carpetna?
38
00:01:34,953 --> 00:01:37,355
Do you want any mustard on yours?
39
00:01:37,455 --> 00:01:38,256
SALLY (ON PHONE): Laura?
40
00:01:38,356 --> 00:01:39,291
Laura?
41
00:01:39,391 --> 00:01:40,959
Do you want any mustard?
42
00:01:41,059 --> 00:01:42,394
Uh, yes.
43
00:01:42,494 --> 00:01:43,328
You do him?
44
00:01:43,428 --> 00:01:44,329
How about mayonnaise?
45
00:01:44,429 --> 00:01:45,563
No, no.
46
00:01:45,664 --> 00:01:47,399
You don't know him?
47
00:01:47,499 --> 00:01:49,534
Yea-- yea-- yes, I do.
48
00:01:49,634 --> 00:01:51,303
I-- you'd better make your own sandwich.
49
00:01:54,339 --> 00:02:00,078
Listen, did he ever paint a picture of you?
50
00:02:00,178 --> 00:02:01,546
Laura?
51
00:02:01,646 --> 00:02:03,081
Did he ever paint a picture of you?
52
00:02:03,181 --> 00:02:05,250
[clears throat] Yea-- yes, he did.
53
00:02:05,350 --> 00:02:06,184
[clears throat]
54
00:02:06,284 --> 00:02:07,852
Can't believe it.
55
00:02:07,953 --> 00:02:12,157
Listen, Sally, if it's the one I think it is, I can explain.
56
00:02:12,257 --> 00:02:15,126
If you have to explain, it's the one you think it is.
57
00:02:32,610 --> 00:02:34,145
There it is.
58
00:02:34,245 --> 00:02:35,213
Oh.
59
00:02:39,250 --> 00:02:42,153
Laura, look, one thing you've got to say.
60
00:02:42,253 --> 00:02:44,889
He's painted some funny things, but this one,
61
00:02:44,990 --> 00:02:46,725
there's something about it that's really beautiful.
62
00:02:46,825 --> 00:02:48,259
Oh, Henry, look.
63
00:02:48,360 --> 00:02:51,529
This is the one I was telling you about, "October Eve."
64
00:02:51,629 --> 00:02:53,531
Oh, it is lovely.
65
00:02:53,632 --> 00:02:55,333
It must be from his early period.
66
00:02:55,433 --> 00:02:56,234
Yes, I suppose.
67
00:02:56,334 --> 00:02:57,402
Well, let's see.
68
00:02:57,502 --> 00:02:58,937
Ah, yes, here.
69
00:02:59,037 --> 00:03:02,273
"'October Eve,' Carpetna's inspiration for this work was
70
00:03:02,374 --> 00:03:05,910
his feeling that only in autumn, the evening of the year when
71
00:03:06,011 --> 00:03:08,780
nature sheds its outer superficial covering,
72
00:03:08,880 --> 00:03:13,351
does the world show its true inner beauty.
73
00:03:13,451 --> 00:03:16,888
A perfect example of the genius of his early period."
74
00:03:16,988 --> 00:03:18,289
Yes, it certainly is.
75
00:03:18,390 --> 00:03:22,160
His skin tones are so alive and natural-looking.
76
00:03:25,196 --> 00:03:27,665
Laura, everyone seems to love it.
77
00:03:27,766 --> 00:03:30,802
Well, I hate it.
78
00:03:30,902 --> 00:03:33,004
OK, OK, let's have the whole story.
79
00:03:33,104 --> 00:03:35,140
But before you start, I want you to know one thing.
80
00:03:35,240 --> 00:03:36,641
What?
81
00:03:36,741 --> 00:03:38,109
I believe you.
82
00:03:40,612 --> 00:03:45,884
Well, Rob always said that he wanted a painting of me.
83
00:03:45,984 --> 00:03:47,786
And so when we first moved to New York,
84
00:03:47,886 --> 00:03:49,487
I decided to have one done.
85
00:03:49,587 --> 00:03:50,588
Like that?
86
00:03:50,688 --> 00:03:52,290
Sally.
87
00:03:52,390 --> 00:03:56,561
Anyway, a friend of mine used to go with this painter.
88
00:03:56,661 --> 00:03:58,430
He was unknown, but good.
89
00:03:58,530 --> 00:04:00,065
And a little eccentric, but good.
90
00:04:00,165 --> 00:04:03,001
And this painter was, uh, Carpetna.
91
00:04:03,101 --> 00:04:04,235
Right.
92
00:04:04,335 --> 00:04:06,304
Anyway, I went down to a studio in Greenwich Village
93
00:04:06,404 --> 00:04:11,443
to pose for him, in slacks, a sweater, and a scarf.
94
00:04:11,543 --> 00:04:15,480
Slacks, sweater, and a scarf?
95
00:04:15,580 --> 00:04:17,882
Go ahead, I still believe you.
96
00:04:17,982 --> 00:04:20,552
Well, anyway, I--
97
00:04:20,652 --> 00:04:21,453
not here.
98
00:04:21,553 --> 00:04:22,487
It's too crowded.
99
00:04:25,623 --> 00:04:27,926
Oh, I'm not worried about it.
100
00:04:28,026 --> 00:04:28,860
I'm just annoyed.
101
00:04:28,960 --> 00:04:30,662
I can't figure it out.
102
00:04:30,762 --> 00:04:33,064
Because everything was fine until Sally called.
103
00:04:33,164 --> 00:04:35,533
And something about Sally's call upset Laura.
104
00:04:35,633 --> 00:04:38,536
Maybe she called collect.
105
00:04:38,636 --> 00:04:41,072
No, Sally told Laura something,
106
00:04:41,172 --> 00:04:42,874
and then she began to act peculiar.
107
00:04:42,974 --> 00:04:44,542
You know, when I asked her what was the matter,
108
00:04:44,642 --> 00:04:45,977
she said nothing.
109
00:04:46,077 --> 00:04:48,146
Boy, when a woman says nothing, it means something.
110
00:04:48,246 --> 00:04:50,915
From that minute on, the whole evening was shot.
111
00:04:51,015 --> 00:04:52,884
And then this morning, Sally calls up and tells
112
00:04:52,984 --> 00:04:54,152
you she's going to be late.
113
00:04:54,252 --> 00:04:56,020
Now, those two are up to something,
114
00:04:56,121 --> 00:04:57,322
and I don't know what it is.
115
00:04:57,422 --> 00:04:59,624
It's not my birthday, not my anniversary.
116
00:04:59,724 --> 00:05:01,726
Hey, Sally got a new fella.
117
00:05:01,826 --> 00:05:03,761
Well, now why should that concern Laura?
118
00:05:03,862 --> 00:05:07,699
Maybe she's got a new fella for Laura.
119
00:05:07,799 --> 00:05:09,501
You know, I just figured something out.
120
00:05:09,601 --> 00:05:10,969
What?
121
00:05:11,069 --> 00:05:13,404
In a situation like this, you're absolutely useless.
122
00:05:13,505 --> 00:05:15,206
Why should that concern Laura?
123
00:05:18,943 --> 00:05:20,578
Holy mackerel.
124
00:05:20,678 --> 00:05:23,047
Holy mackerel, all right.
125
00:05:23,148 --> 00:05:24,516
But I thought you said you ruined it.
126
00:05:24,616 --> 00:05:25,783
It doesn't look ruined.
127
00:05:25,884 --> 00:05:28,353
I tried to destroy it, but he fixed it.
128
00:05:28,453 --> 00:05:29,687
He retouched it.
129
00:05:29,787 --> 00:05:31,156
And you never told Rob?
130
00:05:31,256 --> 00:05:33,591
Well, we were practically newlyweds,
131
00:05:33,691 --> 00:05:35,393
and I was embarrassed.
132
00:05:35,493 --> 00:05:39,063
Well, who would think it would ever turn up here, or anywhere.
133
00:05:39,164 --> 00:05:40,899
Yeah.
134
00:05:40,999 --> 00:05:42,433
Well, I'm going to have to tell them.
135
00:05:42,534 --> 00:05:44,335
I mean, people we know are bound to see it.
136
00:05:44,435 --> 00:05:45,336
You saw it.
137
00:05:45,436 --> 00:05:47,505
And Rob comes in here an awful lot.
138
00:05:47,605 --> 00:05:49,140
Well, he'll understand.
139
00:05:49,240 --> 00:05:50,208
You did.
140
00:05:50,308 --> 00:05:53,745
Yeah, but Laura, I'm not your husband.
141
00:05:53,845 --> 00:05:58,349
Knowing Rob, the only thing he could possibly be upset about
142
00:05:58,449 --> 00:06:01,486
is that I didn't tell him about it when it happened.
143
00:06:01,586 --> 00:06:02,821
The only thing?
144
00:06:02,921 --> 00:06:04,022
Yes.
145
00:06:09,260 --> 00:06:12,330
Good, uh, good dinner, honey.
146
00:06:12,430 --> 00:06:14,232
It's a lot better than that pepper
147
00:06:14,332 --> 00:06:15,767
stuff we had the other night.
148
00:06:15,867 --> 00:06:17,769
Wasn't that awful?
149
00:06:17,869 --> 00:06:21,272
I mean, it was just so awful.
150
00:06:21,372 --> 00:06:24,275
Ah, I mean, that really was awful.
151
00:06:24,375 --> 00:06:25,310
It was murder.
152
00:06:29,581 --> 00:06:31,416
Sally, uh, came in this morning and said you
153
00:06:31,516 --> 00:06:32,483
two had a lot of fun.
154
00:06:32,584 --> 00:06:36,254
Oh, yes, a lot of fun.
155
00:06:36,354 --> 00:06:37,989
See, I couldn't understand how you
156
00:06:38,089 --> 00:06:41,259
could spend an entire morning in a yarn shop like that.
157
00:06:41,359 --> 00:06:45,964
Oh, well, Rob, they have such yarns today, darling.
158
00:06:46,064 --> 00:06:47,999
You could just spend a whole week in the store,
159
00:06:48,099 --> 00:06:49,200
making up your mind.
160
00:06:49,300 --> 00:06:51,469
The reds and the blues and the mohairs.
161
00:06:51,569 --> 00:06:52,770
OK, that does it.
162
00:06:52,870 --> 00:06:53,705
That's enough.
163
00:06:53,805 --> 00:06:55,306
What?
164
00:06:55,406 --> 00:06:57,942
Sally didn't say anything to me about going to a yarn shop.
165
00:06:58,042 --> 00:06:59,911
Now, what are you two up to?
166
00:07:00,011 --> 00:07:01,479
Well, what do you mean?
167
00:07:01,579 --> 00:07:04,782
Aw, come on, honey, I'm dying to find out what's going on.
168
00:07:04,882 --> 00:07:07,018
And I'm dying to tell you, Rob.
169
00:07:07,118 --> 00:07:08,519
I just don't know how.
170
00:07:08,620 --> 00:07:11,256
Honey, there's nothing the matter with you, is there?
171
00:07:11,356 --> 00:07:12,557
You're not going to have another--
172
00:07:12,657 --> 00:07:13,591
Oh, Rob.
173
00:07:15,994 --> 00:07:17,495
Would Sally call and tell me that?
174
00:07:17,595 --> 00:07:18,496
No.
175
00:07:26,604 --> 00:07:29,841
Rob, do you remember when we were first married,
176
00:07:29,941 --> 00:07:32,844
you bought me a black sweater and pants.
177
00:07:32,944 --> 00:07:34,078
And you-- - Yeah.
178
00:07:34,178 --> 00:07:35,313
You remember you said you'd like
179
00:07:35,413 --> 00:07:37,749
to have a painting of me in that outfit
180
00:07:37,849 --> 00:07:39,017
so you could hang it in your den?
181
00:07:39,117 --> 00:07:40,318
Are you having a portrait done in that--
182
00:07:40,418 --> 00:07:41,819
do you still have that outfit?
183
00:07:41,919 --> 00:07:44,422
No, Rob, I'm not having a portrait done.
184
00:07:44,522 --> 00:07:46,257
I already had one done.
185
00:07:46,357 --> 00:07:48,159
Where are you hiding it, honey?
186
00:07:48,259 --> 00:07:49,727
Rob, would you just let me tell the story?
187
00:07:49,827 --> 00:07:51,729
Oh, I'm-- I'm just helping.
188
00:07:51,829 --> 00:07:53,531
Well, you're not.
189
00:07:53,631 --> 00:07:57,535
Anyway, this friend of mine, Gloria Edwards, remember--
190
00:07:57,635 --> 00:07:58,670
Yeah.
191
00:07:58,770 --> 00:08:01,039
--had a friend who was a painter.
192
00:08:01,139 --> 00:08:02,073
So I went to him.
193
00:08:02,173 --> 00:08:04,275
Well, I never knew that.
194
00:08:04,375 --> 00:08:06,277
Well, I wanted it to be a surprise.
195
00:08:06,377 --> 00:08:11,182
And anyway, I went to a studio and posed for him for weeks.
196
00:08:11,282 --> 00:08:13,918
I was so excited, I could hardly sit still,
197
00:08:14,018 --> 00:08:15,186
waiting for it to be finished.
198
00:08:15,286 --> 00:08:22,760
(WORDLESS SINGING) Darling, don't look.
199
00:08:22,860 --> 00:08:25,029
(WORDLESS SINGING)
200
00:08:25,129 --> 00:08:27,865
Oh, Sergei, I can't wait to see it.
201
00:08:27,965 --> 00:08:29,734
Lauriska, your way, darling.
202
00:08:29,834 --> 00:08:31,469
Now, don't move.
203
00:08:31,569 --> 00:08:33,838
My husband is going to be so excited.
204
00:08:33,938 --> 00:08:35,873
That peasant, what does he know?
205
00:08:35,973 --> 00:08:37,709
Jokes he writes for Milton Berle.
206
00:08:37,809 --> 00:08:39,177
No, Alan Brady.
207
00:08:39,277 --> 00:08:40,311
What's the difference?
208
00:08:40,411 --> 00:08:42,313
He's a jolly jokester, a peasant.
209
00:08:42,413 --> 00:08:44,582
He should kiss the ground of a girl like you.
210
00:08:44,682 --> 00:08:45,616
Well, I love him.
211
00:08:45,717 --> 00:08:48,686
So you're a peasant too.
212
00:08:48,786 --> 00:08:51,489
Say, when are you and Gloria going to get married?
213
00:08:51,589 --> 00:08:55,059
If I'm lucky, never.
214
00:08:55,159 --> 00:08:56,728
She's not good enough for me.
215
00:08:56,828 --> 00:08:58,396
You know what your problem is?
216
00:08:58,496 --> 00:09:00,465
You're just too much in love with yourself.
217
00:09:00,565 --> 00:09:03,768
Right, and even I'm not good enough for me.
218
00:09:07,438 --> 00:09:09,974
Well, I feel sorry for Gloria.
219
00:09:10,074 --> 00:09:13,010
And I feel sorry for the "Mona Lisa."
220
00:09:13,111 --> 00:09:16,047
When she sees this, she wouldn't smile no more.
221
00:09:16,147 --> 00:09:17,515
Could I move?
222
00:09:17,615 --> 00:09:20,284
You can move, jump, do somersaults, anything you want.
223
00:09:20,385 --> 00:09:21,819
You mean it's finished?
224
00:09:21,919 --> 00:09:24,922
Except for the most important thing.
225
00:09:25,023 --> 00:09:27,692
Carpetna.
226
00:09:27,792 --> 00:09:28,993
Ah ha ha.
227
00:09:29,093 --> 00:09:30,995
I'm so excited, I'm almost afraid to look.
228
00:09:31,095 --> 00:09:32,130
Don't be afraid.
229
00:09:32,230 --> 00:09:33,998
You're never more beautiful.
230
00:09:34,098 --> 00:09:36,067
Oh, that Petrie is a lucky peasant.
231
00:09:36,167 --> 00:09:39,737
For 50 lousy bucks, I made you immortal.
232
00:09:39,837 --> 00:09:41,205
Come darling, come.
233
00:09:41,305 --> 00:09:46,043
Come, and we look at my lovely portrait of Laura, huh?
234
00:09:46,144 --> 00:09:47,311
- What-- - Heh.
235
00:09:47,412 --> 00:09:48,146
What--
236
00:09:48,246 --> 00:09:50,548
Heh, I did, yeah, yeah, yeah.
237
00:09:50,648 --> 00:09:54,118
But-- but-- but-- my-- you-- you're-- what's--
238
00:09:54,218 --> 00:09:55,653
Breathtaking, isn't it?
239
00:09:55,753 --> 00:09:58,055
How dare you!
240
00:09:58,156 --> 00:09:59,023
How dare me?
241
00:09:59,123 --> 00:09:59,924
How dare me what?
242
00:10:00,024 --> 00:10:00,925
Well, my, I--
243
00:10:01,025 --> 00:10:02,326
why, I never-- you-- you--
244
00:10:02,427 --> 00:10:03,027
[gasp]
245
00:10:03,127 --> 00:10:04,729
You are a crazy person.
246
00:10:04,829 --> 00:10:05,663
How could you?
247
00:10:05,763 --> 00:10:06,597
I'm a genius.
248
00:10:06,697 --> 00:10:07,732
I can do anything.
249
00:10:07,832 --> 00:10:09,333
And besides, I not like the tone of your voice.
250
00:10:09,434 --> 00:10:11,302
(HIGH-PITCHED) Well, what, ooh ah, what is that?
251
00:10:11,402 --> 00:10:12,637
Well, that's not me.
252
00:10:12,737 --> 00:10:14,172
I mean, not the way I was standing over there.
253
00:10:14,272 --> 00:10:16,607
That is more you standing there than when
254
00:10:16,707 --> 00:10:18,009
you were standing there.
255
00:10:18,109 --> 00:10:19,510
How do you look like you know what you were standing there.
256
00:10:19,610 --> 00:10:20,978
Where you standing here? No, you were there.
257
00:10:21,078 --> 00:10:21,946
I was here.
258
00:10:22,046 --> 00:10:23,081
I didn't look like that.
259
00:10:23,181 --> 00:10:24,282
Did you have a mirror?
260
00:10:24,382 --> 00:10:25,216
No, of course not.
261
00:10:25,316 --> 00:10:26,417
I don't need a mirror.
262
00:10:26,517 --> 00:10:27,552
True.
263
00:10:27,652 --> 00:10:29,420
All the mirror shows is the outside of a person.
264
00:10:29,520 --> 00:10:31,989
The true mirror of a person is in the eyes
265
00:10:32,089 --> 00:10:33,524
and the brush of the artist.
266
00:10:33,624 --> 00:10:35,793
And this, my darling, is the way I saw you.
267
00:10:35,893 --> 00:10:37,328
You know what you are?
268
00:10:37,428 --> 00:10:39,330
You're-- you're just evil.
269
00:10:39,430 --> 00:10:40,064
Evil?
270
00:10:40,164 --> 00:10:41,232
Heh.
271
00:10:41,332 --> 00:10:43,401
Evil is in the mind of the beholder.
272
00:10:43,501 --> 00:10:45,336
If you see evil in this painting,
273
00:10:45,436 --> 00:10:46,871
then more's the pity for you.
274
00:10:46,971 --> 00:10:48,172
There's no evil here. No.
275
00:10:48,272 --> 00:10:49,740
All right, I don't want to argue with you.
276
00:10:49,841 --> 00:10:51,175
Just fix it. - Fix it?
277
00:10:51,275 --> 00:10:52,376
Yes, fix it.
278
00:10:52,477 --> 00:10:54,779
You just put-- you know what I mean.
279
00:10:54,879 --> 00:10:56,647
Oh, fix it.
280
00:10:56,747 --> 00:10:57,615
You mean ruin it.
281
00:10:57,715 --> 00:10:59,150
No, no, this picture is finished--
282
00:10:59,250 --> 00:11:00,952
signed, complete, finished.
283
00:11:01,052 --> 00:11:02,520
I wanted a painting for Rob.
284
00:11:02,620 --> 00:11:06,157
A picture of me, exactly the way I look in this outfit.
285
00:11:06,257 --> 00:11:08,526
For that kind of a picture, you take a camera,
286
00:11:08,626 --> 00:11:10,261
you go to Central Park, you get on a pony
287
00:11:10,361 --> 00:11:11,629
and snap your brains out.
288
00:11:13,931 --> 00:11:16,167
You-- you-- you wanted a painting, a painting you got.
289
00:11:16,267 --> 00:11:17,502
I don't want that painting.
290
00:11:17,602 --> 00:11:19,370
I wouldn't let Rob see that in a million years.
291
00:11:19,470 --> 00:11:21,539
And neither would I. I painted you as a goddess,
292
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
and you're acting like a peasant.
293
00:11:22,907 --> 00:11:23,741
All right, look.
294
00:11:23,841 --> 00:11:25,109
Just tear it up, hmm?
295
00:11:25,209 --> 00:11:26,177
Tear it up?
296
00:11:26,277 --> 00:11:27,478
Yes, tear it up.
297
00:11:27,578 --> 00:11:29,714
Tear it up, I would rather tear myself up.
298
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
All right, lady.
299
00:11:30,748 --> 00:11:32,183
Listen my little darling lady girl
300
00:11:32,283 --> 00:11:34,185
woman, outside, back to New Rochelle,
301
00:11:34,285 --> 00:11:35,353
the land of the peasants.
302
00:11:35,453 --> 00:11:37,488
Goodbye, lady peasant.
303
00:11:37,588 --> 00:11:38,422
Tear it up.
304
00:11:38,523 --> 00:11:40,091
A piece of art, you don't tear up.
305
00:11:40,191 --> 00:11:41,325
Even-- what did you did?
306
00:11:41,425 --> 00:11:42,693
What? What?
307
00:11:42,793 --> 00:11:43,494
What!
308
00:11:43,594 --> 00:11:45,096
Ooh, you're a crazy person.
309
00:11:45,196 --> 00:11:48,733
What did she-- [sputtering vocalizations]..
310
00:11:48,833 --> 00:11:49,867
I'll wipe it off.
311
00:11:54,505 --> 00:11:56,541
He painted a picture of you--
312
00:11:59,544 --> 00:12:00,878
honey, I think it's funny, really.
313
00:12:00,978 --> 00:12:02,747
I don't see why you were so nervous about telling me
314
00:12:02,847 --> 00:12:03,548
about it.
315
00:12:03,648 --> 00:12:06,817
Well, Rob, you see, Sally--
316
00:12:06,918 --> 00:12:07,718
well, Sally--
317
00:12:07,818 --> 00:12:09,687
Sally met Carpetna.
318
00:12:09,787 --> 00:12:10,721
That's it, of course.
319
00:12:10,821 --> 00:12:12,056
And she mentioned The Alan Brady Show.
320
00:12:12,156 --> 00:12:13,624
He made the connection right away
321
00:12:13,724 --> 00:12:15,226
and told her the whole story, right?
322
00:12:15,326 --> 00:12:16,394
Well, in a way--
323
00:12:16,494 --> 00:12:17,795
You shouldn't be so upset.
324
00:12:17,895 --> 00:12:19,764
For crying out loud, I understand completely.
325
00:12:19,864 --> 00:12:22,099
And the point is, you didn't do anything wrong.
326
00:12:22,199 --> 00:12:23,134
For that matter, neither did he.
327
00:12:23,234 --> 00:12:24,569
The guy's an artist, you know?
328
00:12:24,669 --> 00:12:26,637
I mean, even if he did paint you that way.
329
00:12:26,737 --> 00:12:27,905
Rob--
330
00:12:28,005 --> 00:12:30,408
Well, in a way, I'm kind of sorry you destroyed it.
331
00:12:30,508 --> 00:12:32,777
I would have loved to seen that picture.
332
00:12:36,480 --> 00:12:38,482
Can you imagine Sally meeting the painter.
333
00:12:38,583 --> 00:12:39,750
Boy, it's a small world.
334
00:12:39,850 --> 00:12:41,819
No, Rob, Sally didn't meet the painter.
335
00:12:41,919 --> 00:12:42,753
Huh?
336
00:12:42,853 --> 00:12:44,555
She met the painting.
337
00:12:44,655 --> 00:12:46,357
Huh?
338
00:12:46,457 --> 00:12:49,493
She saw the painting.
339
00:12:49,594 --> 00:12:51,996
Well, I-- I thought you, uh--
340
00:12:52,096 --> 00:12:55,166
So did I, Rob, but he fixed it.
341
00:12:55,266 --> 00:12:57,068
Where did-- where did he see it?
342
00:12:57,168 --> 00:12:58,636
In an art gallery.
343
00:12:58,736 --> 00:13:00,037
I saw it too.
344
00:13:00,137 --> 00:13:02,840
Oh, one of those little places down in Greenwich Village, huh?
345
00:13:02,940 --> 00:13:06,277
No, one of those big places on 57th Street.
346
00:13:09,347 --> 00:13:11,015
No kidding, huh?
347
00:13:11,115 --> 00:13:13,918
He-- he must-- he must-- he must be a pretty big artist.
348
00:13:14,018 --> 00:13:14,852
Yeah.
349
00:13:14,952 --> 00:13:16,387
Yeah.
350
00:13:16,487 --> 00:13:17,488
Well, how do you like that?
351
00:13:17,588 --> 00:13:19,890
My little Laura inspired him.
352
00:13:19,991 --> 00:13:23,427
Honey, he'll probably cut off his ear and send it to you.
353
00:13:23,527 --> 00:13:25,763
Aw, Rob, I'm so sorry.
354
00:13:25,863 --> 00:13:28,633
Honey, stop, now, there's nothing to be sorry about.
355
00:13:28,733 --> 00:13:31,035
Oh, Rob, wait till you see that picture.
356
00:13:31,135 --> 00:13:32,203
That's what it is, honey.
357
00:13:32,303 --> 00:13:33,204
It's just a picture.
358
00:13:33,304 --> 00:13:34,805
It's a painting. It's art.
359
00:13:34,905 --> 00:13:35,940
And art is art.
360
00:13:36,040 --> 00:13:38,976
Yeah, well, it may be art, but it's also me.
361
00:13:39,076 --> 00:13:42,146
Oh, I hope they sell it fast so it's out of that gallery
362
00:13:42,246 --> 00:13:43,648
and out of sight.
363
00:13:43,748 --> 00:13:45,616
Well, honey, if you're-- if he's as good as you say,
364
00:13:45,716 --> 00:13:47,752
he probably will, and the whole thing will be over with.
365
00:13:47,852 --> 00:13:48,786
Oh, I hope so.
366
00:13:48,886 --> 00:13:50,655
Listen, don't worry about it anymore.
367
00:13:50,755 --> 00:13:52,590
Oh, Rob, you're so understanding.
368
00:13:52,690 --> 00:13:53,924
That's what we're here for.
369
00:13:54,025 --> 00:13:56,827
Now look, go and splash some water on your face
370
00:13:56,927 --> 00:13:57,862
and feel better.
371
00:13:57,962 --> 00:13:59,530
I wish I told you this last night so I
372
00:13:59,630 --> 00:14:00,665
could have gotten some sleep.
373
00:14:00,765 --> 00:14:02,133
Well, that's what we're here for.
374
00:14:02,233 --> 00:14:04,268
I love you.
375
00:14:04,368 --> 00:14:06,103
Just relax about it.
376
00:14:19,383 --> 00:14:22,987
[music playing]
377
00:14:25,956 --> 00:14:29,527
[music playing]
378
00:16:01,986 --> 00:16:02,787
[cough]
379
00:16:02,887 --> 00:16:05,823
Oh, excuse me.
380
00:16:05,923 --> 00:16:07,424
Why don't you do that one over there?
381
00:16:07,525 --> 00:16:08,392
Why?
382
00:16:08,492 --> 00:16:10,094
Well, I'm doing this one.
383
00:16:21,005 --> 00:16:23,340
Uh, good afternoon.
384
00:16:23,440 --> 00:16:24,875
Oh, good-- good afternoon.
385
00:16:24,975 --> 00:16:26,811
I couldn't help noticing that since you've come in here,
386
00:16:26,911 --> 00:16:29,180
you've looked at nothing else but my "October Eve."
387
00:16:29,280 --> 00:16:30,548
Well, it-- I like--
388
00:16:30,648 --> 00:16:31,916
is that-- you did that?
389
00:16:32,016 --> 00:16:33,017
Sergei Carpetna.
390
00:16:33,117 --> 00:16:35,686
Oh, you're-- oh, you're the, uh, perpetrator
391
00:16:35,786 --> 00:16:37,154
of this painting, huh?
392
00:16:37,254 --> 00:16:39,223
Well, I've never heard it quite expressed that way,
393
00:16:39,323 --> 00:16:40,825
but I guess I am, yes.
394
00:16:40,925 --> 00:16:42,326
I notice you're making a sketch of it.
395
00:16:42,426 --> 00:16:43,561
You like it very much huh?
396
00:16:43,661 --> 00:16:45,930
Oh, what-- what's not to like?
397
00:16:46,030 --> 00:16:49,200
I-- I mean, there's nothing there to get upset about.
398
00:16:49,300 --> 00:16:52,903
You have a very unusual way of expressing yourself about that.
399
00:16:53,003 --> 00:16:56,040
Yeah, so do you.
400
00:16:56,140 --> 00:17:00,077
I suppose you-- you use a real, uh, live, uh, person?
401
00:17:00,177 --> 00:17:01,212
Oh, yes.
402
00:17:01,312 --> 00:17:04,782
It's much easier than to build one.
403
00:17:04,882 --> 00:17:05,950
Much.
404
00:17:06,050 --> 00:17:09,787
Who-- [cough] who, uh, who is she?
405
00:17:09,887 --> 00:17:12,089
I'm sorry, I don't divulge.
406
00:17:12,189 --> 00:17:13,657
Oh, that's wonderful.
407
00:17:13,757 --> 00:17:16,093
You're-- you're an artist, and-- and you're a fine gentleman.
408
00:17:16,193 --> 00:17:17,061
Well, an artist, yes.
409
00:17:17,161 --> 00:17:18,095
A gentleman, I don't know.
410
00:17:18,195 --> 00:17:19,763
But we never tell who our models are.
411
00:17:19,864 --> 00:17:21,031
There's no point to it.
412
00:17:21,131 --> 00:17:22,700
She was a beautiful girl, a good study,
413
00:17:22,800 --> 00:17:26,370
but an artist sometimes sees things that aren't there.
414
00:17:26,470 --> 00:17:28,906
Yeah, and misses some that are.
415
00:17:29,006 --> 00:17:31,842
Yes.
416
00:17:31,942 --> 00:17:35,579
How, uh-- how, uh, much is she?
417
00:17:35,679 --> 00:17:37,181
Oh, this painting is $5,000.
418
00:17:37,281 --> 00:17:39,483
Fi-- five-- thou-- um--
419
00:17:39,583 --> 00:17:40,784
[whistle]
420
00:17:40,885 --> 00:17:42,086
Well, that's a-- that's a lot of, uh, money.
421
00:17:42,186 --> 00:17:43,754
Well, I've already had three offers for it,
422
00:17:43,854 --> 00:17:44,488
Three?
423
00:17:44,588 --> 00:17:45,656
Mm-hmm.
424
00:17:45,756 --> 00:17:47,191
There's a South American millionaire
425
00:17:47,291 --> 00:17:49,493
wants it for his mansion on top of a mountain in Brazil.
426
00:17:49,593 --> 00:17:54,164
That's a wonderful place for it!
427
00:17:54,265 --> 00:17:56,033
David Schuman wants it too.
428
00:17:56,133 --> 00:17:57,368
What, the producer?
429
00:17:57,468 --> 00:17:59,470
Yes, he wants to hang it in the lobbies of his theaters.
430
00:17:59,570 --> 00:18:02,006
And the-- the World's Fair wants it.
431
00:18:02,106 --> 00:18:03,107
The World's Fair?
432
00:18:03,207 --> 00:18:04,608
They want to hang it in the art pavilion.
433
00:18:04,708 --> 00:18:07,144
The art pavilion, hmm.
434
00:18:07,244 --> 00:18:10,281
Well, I-- I wouldn't like to influence your-- your decision,
435
00:18:10,381 --> 00:18:12,850
of course, but I think it would, uh, be a great place for it
436
00:18:12,950 --> 00:18:14,718
up on that mountain in Brazil.
437
00:18:14,818 --> 00:18:16,453
There's only one thing that will
438
00:18:16,553 --> 00:18:17,755
really influence my decision,
439
00:18:17,855 --> 00:18:19,089
- What is-- what is that? - Money.
440
00:18:19,189 --> 00:18:20,291
Yes.
441
00:18:20,391 --> 00:18:22,459
The first one to offer more than $5,000 gets it.
442
00:18:22,560 --> 00:18:23,427
Oh.
443
00:18:23,527 --> 00:18:24,762
Yes, pardon me a moment.
444
00:18:24,862 --> 00:18:27,731
Oh, yes, well, I'd vote for that guy in Brazil.
445
00:18:38,042 --> 00:18:43,213
Why-- Mel Cooley, you son-of-a-gun!
446
00:18:43,314 --> 00:18:45,082
What are you shouting about?
447
00:18:45,182 --> 00:18:46,116
Well, look at that.
448
00:18:46,216 --> 00:18:47,952
Isn't that yellow painting beautiful?
449
00:18:48,052 --> 00:18:49,853
What's the matter with you, Rob?
450
00:18:49,954 --> 00:18:51,822
I'm just glad to see you, Mel. that's all.
451
00:18:51,922 --> 00:18:53,991
Well, but you saw me 20 minutes ago in the office.
452
00:18:54,091 --> 00:18:55,359
What are-- what are you doing here?
453
00:18:55,459 --> 00:18:56,760
Well, you think you're the only art
454
00:18:56,860 --> 00:18:59,163
lover on "The Alan Brady Show"?
455
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
And look at that yellow.
456
00:19:00,364 --> 00:19:01,231
The blue one, it's junk.
457
00:19:01,332 --> 00:19:02,199
It's junk, isn't it?
458
00:19:02,299 --> 00:19:03,500
Rob, you're hurting my arm.
459
00:19:03,600 --> 00:19:05,202
Come on, look at the rest of them, Mel.
460
00:19:05,302 --> 00:19:06,503
It's all a lot of junk.
461
00:19:06,603 --> 00:19:07,638
If you've seen one, you've seen all of them.
462
00:19:07,738 --> 00:19:09,039
Rob, what is the matter with you?
463
00:19:09,139 --> 00:19:09,740
Nothing, Mel.
464
00:19:09,840 --> 00:19:10,941
I-- I'm worried.
465
00:19:11,041 --> 00:19:12,076
About--
466
00:19:12,176 --> 00:19:13,277
About that, uh-- that meeting this afternoon.
467
00:19:13,377 --> 00:19:14,311
Meeting? What meeting?
468
00:19:14,411 --> 00:19:15,346
At 1:30 with the sponsor.
469
00:19:15,446 --> 00:19:16,613
Didn't they tell you about that?
470
00:19:16,714 --> 00:19:18,182
My secretary is going to-- are you sure?
471
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
I'm sure.
472
00:19:19,216 --> 00:19:20,017
We're all due there.
473
00:19:20,117 --> 00:19:20,951
Are you--
474
00:19:21,051 --> 00:19:21,852
Rob, right you're hurting my arm.
475
00:19:21,952 --> 00:19:22,886
Yeah, we better go.
476
00:19:22,987 --> 00:19:24,388
It's almost that time now, Mel.
477
00:19:24,488 --> 00:19:25,522
Come on, we've got to-- taxi!
478
00:19:25,622 --> 00:19:27,024
Rob, you're hurting my arm.
479
00:19:27,124 --> 00:19:28,058
Taxi!
480
00:19:30,661 --> 00:19:32,796
That's my wife up there.
481
00:19:32,896 --> 00:19:35,833
Rob, look, no matter how we feel about it, we cannot
482
00:19:35,933 --> 00:19:38,168
afford $5,000 for a painting.
483
00:19:38,268 --> 00:19:39,470
$5,000+.
484
00:19:39,570 --> 00:19:41,071
Remember, there are three other guys we got to outbid.
485
00:19:41,171 --> 00:19:42,806
And I could have had it for $50.
486
00:19:42,906 --> 00:19:44,942
Oh, boy, you should have paid him, grabbed the painting,
487
00:19:45,042 --> 00:19:45,676
and run.
488
00:19:45,776 --> 00:19:46,810
I did pay him.
489
00:19:46,910 --> 00:19:48,545
You paid him for the painting?
490
00:19:48,646 --> 00:19:49,847
Yes, I had to.
491
00:19:49,947 --> 00:19:54,318
We needed the money for canvases and paints.
492
00:19:54,418 --> 00:19:55,419
I paid him!
493
00:19:55,519 --> 00:19:56,520
You didn't get your money back?
494
00:19:56,620 --> 00:19:57,788
No, I just ran.
495
00:19:57,888 --> 00:19:59,490
Did you get a receipt?
496
00:19:59,590 --> 00:20:00,758
I had one.
497
00:20:00,858 --> 00:20:02,526
It was hand-painted, but I threw it away.
498
00:20:02,626 --> 00:20:04,061
Doesn't make any difference.
499
00:20:04,161 --> 00:20:06,130
Honey, the fact of the matter is, we own that painting.
500
00:20:06,230 --> 00:20:07,431
Well, we don't have the receipt.
501
00:20:07,531 --> 00:20:08,832
He doesn't know that.
502
00:20:08,932 --> 00:20:10,401
Do you think we can force him to give it to us.
503
00:20:10,501 --> 00:20:11,301
Sue him, or something?
504
00:20:11,402 --> 00:20:12,536
We'll sue him.
505
00:20:12,636 --> 00:20:13,837
You-- ha, would you like to have that
506
00:20:13,937 --> 00:20:17,675
in a courtroom as exhibit A?
507
00:20:17,775 --> 00:20:19,076
Well, what then?
508
00:20:19,176 --> 00:20:20,878
I don't know, honey, but I--
509
00:20:20,978 --> 00:20:23,113
all I know, tomorrow is going to be round 1 of the painter meets
510
00:20:23,213 --> 00:20:24,114
the peasant.
511
00:20:34,191 --> 00:20:34,892
[knocking]
512
00:20:34,992 --> 00:20:37,061
(WORDLESS SINGING) Come in.
513
00:20:41,598 --> 00:20:42,399
Hello.
514
00:20:42,499 --> 00:20:43,333
Oh, yes?
515
00:20:43,434 --> 00:20:46,103
Well, I-- oh.
516
00:20:46,203 --> 00:20:48,238
Oh, my funny-talking friend.
517
00:20:48,338 --> 00:20:49,239
What are you doing here?
518
00:20:49,339 --> 00:20:50,841
Well, uh, you weren't at the gallery.
519
00:20:50,941 --> 00:20:52,576
They told me you might, uh, be here.
520
00:20:52,676 --> 00:20:53,744
You, uh, you live here?
521
00:20:53,844 --> 00:20:54,678
I used to.
522
00:20:54,778 --> 00:20:55,913
Now I only paint here.
523
00:20:56,013 --> 00:20:57,314
Who could live in a pigsty like this?
524
00:20:57,414 --> 00:20:59,650
What, uh, what can I do for you, my friend?
525
00:20:59,750 --> 00:21:02,920
Uh, my name is Robert Petrie.
526
00:21:03,020 --> 00:21:03,954
So?
527
00:21:04,054 --> 00:21:06,090
Laura Petrie's husband.
528
00:21:06,190 --> 00:21:08,158
Laura Petrie?
529
00:21:08,258 --> 00:21:10,294
"October Eve."
530
00:21:10,394 --> 00:21:13,063
Ho, ho, ho, ho, Lauriska.
531
00:21:13,163 --> 00:21:14,264
Yeah.
532
00:21:14,364 --> 00:21:16,033
Oh, no wonder you were staring at that painting.
533
00:21:16,133 --> 00:21:18,402
Oh, look my friend, if you come here to punch me
534
00:21:18,502 --> 00:21:19,736
or to strangle me, forget it.
535
00:21:19,837 --> 00:21:21,071
There was nothing between us, nothing.
536
00:21:21,171 --> 00:21:22,606
I know that, she told me,
537
00:21:22,706 --> 00:21:24,041
Oh, good.
538
00:21:24,141 --> 00:21:25,609
You are perhaps interested in buying the painting?
539
00:21:25,709 --> 00:21:27,611
Well, as a matter of fact, Mr. Carpetna, I don't have to,
540
00:21:27,711 --> 00:21:28,612
uh, do that.
541
00:21:28,712 --> 00:21:29,746
I already own the painting.
542
00:21:29,847 --> 00:21:31,482
Uh, again you're talking crazy.
543
00:21:31,582 --> 00:21:34,985
You see, my wife Laura paid you $50 for that painting.
544
00:21:35,085 --> 00:21:38,255
$50 for an original Carpetna?
545
00:21:38,355 --> 00:21:39,623
That's ridiculous.
546
00:21:39,723 --> 00:21:41,792
Well, that's when you were painting and, uh, living here.
547
00:21:41,892 --> 00:21:44,928
I know what it was, it's still ridiculous, heh.
548
00:21:45,028 --> 00:21:46,864
Uh, you say she--
549
00:21:46,964 --> 00:21:48,232
she paid me for it?
550
00:21:48,332 --> 00:21:49,700
Yes, as a matter of fact, she has a beautiful
551
00:21:49,800 --> 00:21:50,901
hand-painted receipt.
552
00:21:51,001 --> 00:21:52,970
Yes, that's what I used to give.
553
00:21:53,070 --> 00:21:54,104
You'd be surprised how much they're
554
00:21:54,204 --> 00:21:57,407
selling those receipts for now.
555
00:21:57,508 --> 00:21:58,909
Well, I don't care about that.
556
00:21:59,009 --> 00:21:59,877
I don't care.
557
00:21:59,977 --> 00:22:01,211
You don't care.
558
00:22:01,311 --> 00:22:04,114
You come here to claim a $5,000 painting for $50?
559
00:22:04,214 --> 00:22:05,482
I could fight you on this.
560
00:22:05,582 --> 00:22:06,617
Not if you're reasonable.
561
00:22:06,717 --> 00:22:08,051
Now, look, my wife and I both think
562
00:22:08,152 --> 00:22:10,154
it's a-- a beautiful painting.
563
00:22:10,254 --> 00:22:12,222
We're just a little uncomfortable having it around.
564
00:22:12,322 --> 00:22:14,424
And you want to get it so you can destroy it?
565
00:22:14,525 --> 00:22:15,459
Well--
566
00:22:15,559 --> 00:22:16,793
Never, I won't allow it, sir.
567
00:22:16,894 --> 00:22:18,395
You do not destroy my paintings.
568
00:22:18,495 --> 00:22:20,697
I would rather knock you in the head than allow you to do that.
569
00:22:20,798 --> 00:22:21,932
Well--
570
00:22:22,032 --> 00:22:23,066
And a piece of art is not destroyed.
571
00:22:23,167 --> 00:22:23,967
- Hold it. - It is not destroyed.
572
00:22:24,067 --> 00:22:24,868
Wait, now calm down.
573
00:22:24,968 --> 00:22:25,769
Never mind calm down.
574
00:22:25,869 --> 00:22:26,904
You don't destroy art.
575
00:22:27,004 --> 00:22:28,038
Now look, all-- all I want to say
576
00:22:28,138 --> 00:22:29,806
is it would be a crime to destroy
577
00:22:29,907 --> 00:22:30,974
a beautiful painting like that.
578
00:22:31,074 --> 00:22:32,609
It would also be a crime to deprive
579
00:22:32,709 --> 00:22:33,777
you of the money you've struggled
580
00:22:33,877 --> 00:22:35,979
so hard to earn with your work.
581
00:22:36,079 --> 00:22:39,283
That was a very good sentence.
582
00:22:39,383 --> 00:22:40,918
Come on, come on.
583
00:22:41,018 --> 00:22:42,085
Continue, continue.
584
00:22:42,186 --> 00:22:44,988
Well, all we really want for our $50
585
00:22:45,088 --> 00:22:48,425
ownership is the right to choose which one of your offers
586
00:22:48,525 --> 00:22:49,593
you accept.
587
00:22:49,693 --> 00:22:52,029
Petrie, you are an unusual man.
588
00:22:52,129 --> 00:22:54,298
Petrie, you're not a peasant.
589
00:22:54,398 --> 00:22:56,033
Where do you want the painting to go?
590
00:22:56,133 --> 00:22:57,901
You remember that fella in Brazil
591
00:22:58,001 --> 00:23:00,037
with a mansion on top of the mountain?
592
00:23:00,137 --> 00:23:01,305
I like to see "October Eve"--
593
00:23:01,405 --> 00:23:03,740
Like it had wings, it's off to Brazil,
594
00:23:03,840 --> 00:23:06,243
flying to the mountaintop.
595
00:23:06,343 --> 00:23:08,712
Heh heh, you're all right, Petrie.
596
00:23:08,812 --> 00:23:10,214
Hey, I bet you know art.
597
00:23:10,314 --> 00:23:11,315
Come, tell me.
598
00:23:11,415 --> 00:23:12,649
Tell me, what do you think of this painting?
599
00:23:12,749 --> 00:23:13,584
Uh--
600
00:23:13,684 --> 00:23:15,085
Huh?
601
00:23:15,185 --> 00:23:18,989
Uh, well, uh, to be honest with you, I don't like it.
602
00:23:19,089 --> 00:23:20,924
You-- you don't like it?
603
00:23:21,024 --> 00:23:21,959
I-- I don't like it,
604
00:23:22,059 --> 00:23:22,893
You're right.
605
00:23:22,993 --> 00:23:24,361
It's junk, garbage.
606
00:23:24,461 --> 00:23:25,429
It's peasant garbage.
607
00:23:25,529 --> 00:23:27,364
I try a new technique, but it's nothing.
608
00:23:27,464 --> 00:23:28,532
It's just for fun.
609
00:23:28,632 --> 00:23:30,100
You can't beat brushes. - Yeah.
610
00:23:30,200 --> 00:23:31,501
Come on, Petrie, we have some fun.
611
00:23:31,602 --> 00:23:32,436
Let's kill us a painting.
612
00:23:32,536 --> 00:23:33,370
Really?
613
00:23:33,470 --> 00:23:36,073
Sure, go ahead.
614
00:23:36,173 --> 00:23:37,374
Hey, you've got talent, you know?
615
00:23:37,474 --> 00:23:38,108
This is fun.
616
00:23:38,208 --> 00:23:39,309
Look, look, look, look.
617
00:23:39,409 --> 00:23:40,043
Wait, wait.
618
00:23:40,143 --> 00:23:41,578
Look what you made here.
619
00:23:41,678 --> 00:23:42,746
You made me deaf.
620
00:23:42,846 --> 00:23:43,981
That's what you made.
621
00:23:51,088 --> 00:23:56,126
(WORDLESS SINGING) You're looking again.
622
00:23:56,226 --> 00:23:57,527
I just can't wait.
623
00:23:57,628 --> 00:24:00,530
When you're getting an original Carpetra for $50,
624
00:24:00,631 --> 00:24:02,065
you'll wait.
625
00:24:02,165 --> 00:24:04,234
Well, I must say, uh, it's very, very generous of you.
626
00:24:04,334 --> 00:24:07,170
Generous deserves generous.
627
00:24:07,271 --> 00:24:08,472
Come.
628
00:24:08,572 --> 00:24:09,640
Hm?
629
00:24:09,740 --> 00:24:10,641
Hm? - My.
630
00:24:10,741 --> 00:24:11,908
Uh-oh.
631
00:24:12,009 --> 00:24:14,745
Gee, that really is something, isn't it?
632
00:24:14,845 --> 00:24:19,216
You mean you are still upset that I paint you as I see you?
633
00:24:19,316 --> 00:24:22,019
No, no, if that's the way you see me,
634
00:24:22,119 --> 00:24:24,021
then that's the way you see me.
635
00:24:24,121 --> 00:24:25,555
But-- but that is you.
636
00:24:25,656 --> 00:24:26,490
Isn't that art?
637
00:24:26,590 --> 00:24:27,624
Well, yeah.
638
00:24:27,724 --> 00:24:28,959
Honey, I think it looks a lot like you, there,
639
00:24:29,059 --> 00:24:30,894
especially right around the noses.
640
00:24:30,994 --> 00:24:33,196
I got your noses.
641
00:24:37,534 --> 00:24:41,071
[music playing]
642
00:24:45,409 --> 00:24:50,047
[music playing]
44086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.