All language subtitles for 23 - Honeymoons Are for the Lucky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:01,810 [theme music] 2 00:00:01,910 --> 00:00:04,846 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,946 --> 00:00:14,222 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,322 --> 00:00:17,025 Matthews, Mary Tyler Moore. 5 00:00:21,630 --> 00:00:24,032 Without having done extensive research on the problem, 6 00:00:24,132 --> 00:00:29,738 I think I am safe in assuming that 95% of all honeymoons 7 00:00:29,838 --> 00:00:33,742 are pleasant and happy experiences. 8 00:00:33,842 --> 00:00:37,646 Now, one might assume that because my wife 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,614 and I fall in the minority percentage, 10 00:00:39,714 --> 00:00:42,284 that our marriage is less than blissful. 11 00:00:42,384 --> 00:00:48,190 So, my honeymoon, our honeymoon, was ludicrous and bizarre 12 00:00:48,290 --> 00:00:51,560 and by classic standards, I suppose you would 13 00:00:51,660 --> 00:00:54,696 consider it disappointing. 14 00:00:54,796 --> 00:00:57,499 But I'll wager that it was more memorable 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,701 than Antony and Cleopatra's 16 00:00:59,801 --> 00:01:02,404 Oh, come on, you're bragging. 17 00:01:02,504 --> 00:01:04,039 Why don't you guys make a little bit of noise 18 00:01:04,139 --> 00:01:04,840 when you come in a room? 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,442 Miss all the juicy memoirs? 20 00:01:07,542 --> 00:01:08,577 You writing your book? 21 00:01:08,677 --> 00:01:10,445 Yeah, I'm trying, but I'm stuck. 22 00:01:10,545 --> 00:01:11,613 What do you mean stuck? 23 00:01:11,713 --> 00:01:13,081 You just hit a vein of gold there, 24 00:01:13,181 --> 00:01:16,451 a more memorable honeymoon than Anthony and Cleo's. 25 00:01:16,551 --> 00:01:17,419 Boy, I'll buy that book. 26 00:01:17,519 --> 00:01:19,821 I love fantasies. 27 00:01:19,921 --> 00:01:21,289 Why don't you write about my honeymoon? 28 00:01:21,389 --> 00:01:23,158 I took my big police car on the trip. 29 00:01:23,258 --> 00:01:24,559 Oh, come on, Buddy. 30 00:01:24,659 --> 00:01:27,195 Wasn't your wife just a little confused? 31 00:01:27,295 --> 00:01:28,363 No, but I think the dog was. 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,533 He bit her. 33 00:01:31,633 --> 00:01:33,401 OK, Rob, top that honeymoon. 34 00:01:33,501 --> 00:01:35,003 All right, how about this? 35 00:01:35,103 --> 00:01:37,372 For going on my honeymoon, the United States Army was almost 36 00:01:37,472 --> 00:01:40,976 ready to court martial me. 37 00:01:41,076 --> 00:01:42,711 Oh come on, now, you don't get court martialed 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,045 for going on a honeymoon. 39 00:01:44,145 --> 00:01:45,981 Well, you're looking at a guy who almost was. 40 00:01:46,081 --> 00:01:48,750 What, did you go with the captain's wife? 41 00:01:48,850 --> 00:01:50,619 Boy, what a mess I was in. 42 00:01:50,719 --> 00:01:52,020 Oh, come on, get to the details. 43 00:01:52,120 --> 00:01:53,188 The worser the better. 44 00:01:53,288 --> 00:01:54,356 The worster the better? 45 00:01:54,456 --> 00:01:55,757 Yeah. 46 00:01:55,857 --> 00:01:57,058 What do you, like to hear about rotten honeymoons. 47 00:01:57,158 --> 00:01:59,060 Well sure, since I may never get to go on one, 48 00:01:59,160 --> 00:02:02,063 I'd like to think I'm not missing anything. 49 00:02:02,163 --> 00:02:03,265 Come on, Rob, tell us. 50 00:02:03,365 --> 00:02:05,800 Well, you remember I told you that we were married 51 00:02:05,901 --> 00:02:07,569 in an Army hospital room. 52 00:02:07,669 --> 00:02:10,472 You had a sprained nose or a bum lip or something. 53 00:02:10,572 --> 00:02:12,874 I had the flu and a sprained ankle. 54 00:02:12,974 --> 00:02:16,177 I know you didn't feel good. 55 00:02:16,278 --> 00:02:20,448 Anyway, all the passes on the camp were canceled the day 56 00:02:20,548 --> 00:02:22,017 my honeymoon was supposed to start. 57 00:02:22,117 --> 00:02:24,452 Did you and Laura spend your honeymoon in the bags? 58 00:02:24,553 --> 00:02:27,355 Well a couple of my friends suggested that. 59 00:02:27,455 --> 00:02:28,924 When I heard the passes were canceled, 60 00:02:29,024 --> 00:02:31,059 I went straight to the captain's office. 61 00:02:31,159 --> 00:02:31,993 [knocking] 62 00:02:32,093 --> 00:02:33,028 Come in. 63 00:02:36,398 --> 00:02:38,400 Sergeant Petrie has permission from the First Sergeant 64 00:02:38,500 --> 00:02:39,734 to speak to the Captain, Sir. 65 00:02:45,874 --> 00:02:47,609 Sergeant, don't you know enough to hold your salute 66 00:02:47,709 --> 00:02:48,944 until it's been returned? 67 00:02:49,044 --> 00:02:50,445 Well, I thought you returned it, sir. 68 00:02:50,545 --> 00:02:51,846 When? 69 00:02:51,947 --> 00:02:53,448 Well, you-- you were just scratching your head. 70 00:02:53,548 --> 00:02:56,184 I guess. 71 00:02:56,284 --> 00:02:57,686 That's right. 72 00:02:57,786 --> 00:02:59,354 How long have you been in the Army, Sergeant? 73 00:02:59,454 --> 00:03:00,855 About a year and a half, sir. 74 00:03:00,956 --> 00:03:03,325 Have you always had trouble distinguishing a hand 75 00:03:03,425 --> 00:03:04,526 salute from a head scratch? 76 00:03:04,626 --> 00:03:06,761 No, sir. 77 00:03:06,861 --> 00:03:08,763 All right, let's try and shape up, Sergeant. 78 00:03:08,863 --> 00:03:09,664 Let's try it again. 79 00:03:09,764 --> 00:03:10,932 And salute. 80 00:03:23,144 --> 00:03:23,778 You've it. 81 00:03:23,878 --> 00:03:25,547 See how easy it is. 82 00:03:25,647 --> 00:03:27,082 What did you want to see me about? 83 00:03:27,182 --> 00:03:28,016 Well, sir-- 84 00:03:28,116 --> 00:03:30,452 If it concerns a pass, forget it. 85 00:03:30,552 --> 00:03:31,786 Well, sir-- 86 00:03:31,886 --> 00:03:35,156 Does it concern a pass or not? 87 00:03:35,256 --> 00:03:37,392 Well, sir, it's not an ordinary pass. 88 00:03:37,492 --> 00:03:39,761 I was married two weeks ago in the Army hospital. 89 00:03:39,861 --> 00:03:41,096 I haven't had my honeymoon yet. 90 00:03:41,196 --> 00:03:42,797 I gave you a three day pass for that, didn't I? 91 00:03:42,897 --> 00:03:45,300 Yes, sir, I was wondering if that order rescinding all 92 00:03:45,400 --> 00:03:46,968 of the passes pertained to me. 93 00:03:47,068 --> 00:03:49,604 Well now, the order didn't read, except for honeymoons, 94 00:03:49,704 --> 00:03:50,538 did it? 95 00:03:50,638 --> 00:03:51,973 No, sir. 96 00:03:52,073 --> 00:03:53,842 Then you have no real reason to be here, have you? 97 00:03:53,942 --> 00:03:55,777 Well, sir, my girlfriend and I are really looking 98 00:03:55,877 --> 00:03:59,381 forward to having a honeymoon. 99 00:03:59,481 --> 00:04:00,548 Your girlfriend? 100 00:04:00,648 --> 00:04:01,783 My wife. 101 00:04:03,918 --> 00:04:05,653 Sergeant, you know why I issued that order 102 00:04:05,754 --> 00:04:06,821 rescinding those passes? 103 00:04:06,921 --> 00:04:08,356 Yes, sir, I understand that someone 104 00:04:08,456 --> 00:04:10,792 broke into the officer's mess and stole a case of wine. 105 00:04:10,892 --> 00:04:12,327 Cooking sherry. 106 00:04:12,427 --> 00:04:15,063 And until he steps forward or is caught, no passes. 107 00:04:15,163 --> 00:04:17,032 Well, sir, I don't think it's fair for the whole company 108 00:04:17,132 --> 00:04:20,969 to be punished just because of one drunk. 109 00:04:21,069 --> 00:04:21,970 Drunk? 110 00:04:22,070 --> 00:04:23,138 You know something about this affair? 111 00:04:23,238 --> 00:04:24,372 - Oh no, sir. - Now wait a minute. 112 00:04:24,472 --> 00:04:25,440 You mentioned drunk. 113 00:04:25,540 --> 00:04:26,708 Was it Schneider? - No, sir. 114 00:04:26,808 --> 00:04:28,009 - Wahacus? - No, sir. 115 00:04:28,109 --> 00:04:28,743 Henshaw? 116 00:04:28,843 --> 00:04:29,644 No, sir. 117 00:04:29,744 --> 00:04:30,712 Farelli? 118 00:04:30,812 --> 00:04:32,113 Those are all the drunks we got. 119 00:04:34,783 --> 00:04:36,451 Maybe we have a new one, sir. 120 00:04:36,551 --> 00:04:37,585 Nobody asked for your opinion. 121 00:04:37,685 --> 00:04:38,653 No pass. 122 00:04:38,753 --> 00:04:41,589 Well, sir, no pass. 123 00:04:41,689 --> 00:04:44,692 My girl's waiting for me down at the PX. 124 00:04:44,793 --> 00:04:46,227 Sir, the poor girl has gone and made 125 00:04:46,327 --> 00:04:48,797 reservations at the Lakeview Lodge, the honeymoon suite. 126 00:04:48,897 --> 00:04:50,398 You know how hard it is to get reservations. 127 00:04:50,498 --> 00:04:51,966 I know, Sergeant. 128 00:04:52,067 --> 00:04:53,902 Your honeymoon will have to wait until we catch our thief. 129 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Well, sir, we can't wait. 130 00:04:59,474 --> 00:05:03,812 My girl is performing in the USO show here now, the brunette 131 00:05:03,912 --> 00:05:04,846 who sings and dances. 132 00:05:04,946 --> 00:05:05,747 In the chiffon dress? 133 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Yes, sir. 134 00:05:06,948 --> 00:05:07,916 Beautiful girl. 135 00:05:08,016 --> 00:05:09,350 Well, thank you very much, sir. 136 00:05:09,451 --> 00:05:11,386 You see, the USO show closes here after the weekend 137 00:05:11,486 --> 00:05:12,787 and goes to another camp. - Oh, no, no, no. 138 00:05:12,887 --> 00:05:14,055 I can't make any exceptions. 139 00:05:14,155 --> 00:05:15,390 Well, sir-- I have just-- 140 00:05:15,490 --> 00:05:16,825 And don't get caught off this post, Sergeant 141 00:05:16,925 --> 00:05:18,493 unless you want the book thrown at you. 142 00:05:18,593 --> 00:05:20,495 That'll be all. 143 00:05:20,595 --> 00:05:21,396 Sir. 144 00:05:21,496 --> 00:05:22,697 I said, that'll be all. 145 00:05:22,797 --> 00:05:23,631 But-- 146 00:05:23,731 --> 00:05:24,866 Dismissed. 147 00:05:51,593 --> 00:05:53,695 You ladies sure you don't want a bottle of beer? 148 00:05:53,795 --> 00:05:54,596 No, thanks, Sam. 149 00:05:54,696 --> 00:05:55,697 I'm not thirsty. 150 00:05:55,797 --> 00:05:57,298 How about you, Laura? 151 00:05:57,398 --> 00:05:59,701 Sam, do you really think the Captain will make an exception 152 00:05:59,801 --> 00:06:00,635 and give Rob the pass? 153 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Oh, sure, he will. 154 00:06:01,669 --> 00:06:02,771 He's a nice guy. 155 00:06:02,871 --> 00:06:03,771 You'll go on your honeymoon, Laura. 156 00:06:03,872 --> 00:06:05,273 Oh, I hope you're right. 157 00:06:05,373 --> 00:06:06,341 Of course, he is. 158 00:06:06,441 --> 00:06:08,510 A lot of those captains are human beings. 159 00:06:08,610 --> 00:06:09,511 Hey, Rob, over here. 160 00:06:09,611 --> 00:06:10,545 Here we are. 161 00:06:10,645 --> 00:06:12,147 Here he comes, Mr. Good News. 162 00:06:12,247 --> 00:06:14,215 Darling, did you get the pass? 163 00:06:14,315 --> 00:06:15,150 Sure, he did. 164 00:06:15,250 --> 00:06:16,317 You got it, didn't you, Sergeant. 165 00:06:16,417 --> 00:06:17,852 I didn't get it. 166 00:06:17,952 --> 00:06:19,287 Oh, Rob. 167 00:06:19,387 --> 00:06:21,189 Oh, Laura. 168 00:06:21,289 --> 00:06:22,190 Oh, boy. 169 00:06:25,160 --> 00:06:27,095 Oh, Rob, this is just awful. 170 00:06:27,195 --> 00:06:28,963 I mean it isn't even fair. 171 00:06:29,063 --> 00:06:30,298 It's unpatriotic, is what it is. 172 00:06:30,398 --> 00:06:31,866 You mean to tell me he wouldn't even make 173 00:06:31,966 --> 00:06:33,334 an exception for a honeymoon? 174 00:06:33,434 --> 00:06:35,870 He said he wouldn't issue any passes to anybody 175 00:06:35,970 --> 00:06:37,805 until the guy who took that wine was either arrested 176 00:06:37,906 --> 00:06:39,207 or turns himself in. 177 00:06:39,307 --> 00:06:41,342 Well, did you tell him that it was our honeymoon? 178 00:06:41,442 --> 00:06:43,244 Honey, he knows it's our honeymoon. 179 00:06:43,344 --> 00:06:44,412 He doesn't care. 180 00:06:44,512 --> 00:06:45,847 What a rotten deal. 181 00:06:48,616 --> 00:06:51,052 OK, you two stop packing. 182 00:06:51,152 --> 00:06:52,520 You're going on your honeymoon. 183 00:06:52,620 --> 00:06:53,688 Where you going, Sam? 184 00:06:53,788 --> 00:06:55,890 I'm going to confess to the robbery. 185 00:06:55,990 --> 00:06:57,392 Oh, come back here, Sam. 186 00:06:57,492 --> 00:07:00,261 Oh, my goodness, I drank from his beer bottle. 187 00:07:00,361 --> 00:07:03,231 Oh, Millie, Sam didn't do it, did he, Rob? 188 00:07:03,331 --> 00:07:04,632 Of course not. 189 00:07:04,732 --> 00:07:05,567 Did you, Sam? 190 00:07:05,667 --> 00:07:07,035 What's the difference? 191 00:07:07,135 --> 00:07:09,237 The Captain wants a scrapegoat, I'll be his scrapegoat. 192 00:07:09,337 --> 00:07:11,439 Start packing. 193 00:07:11,539 --> 00:07:12,841 Sit down. 194 00:07:12,941 --> 00:07:14,375 Look, I want to go on that honeymoon with Laura 195 00:07:14,475 --> 00:07:15,410 as much as you do. 196 00:07:18,213 --> 00:07:20,014 But, Sam, I'm not going to have any of my friends 197 00:07:20,114 --> 00:07:22,217 doing anything illegal for me. 198 00:07:26,487 --> 00:07:30,725 Rob, can I see you alone for a second? 199 00:07:30,825 --> 00:07:32,126 Why do you want to see him alone? 200 00:07:32,227 --> 00:07:33,361 A little personal business. 201 00:07:33,461 --> 00:07:34,929 Look, we'll get you a couple of beers. 202 00:07:35,029 --> 00:07:36,331 It'll only take a minute. 203 00:07:36,431 --> 00:07:38,833 All right, but don't make Rob do anything illegal. 204 00:07:38,933 --> 00:07:40,868 Laura, trust me. 205 00:07:40,969 --> 00:07:42,971 A couple of beers for the girls. 206 00:07:43,071 --> 00:07:44,138 Sam, what is it? 207 00:07:44,239 --> 00:07:47,675 I can't pay for the beers. 208 00:07:47,775 --> 00:07:53,448 You didn't call me up here just to tell me that, did you? 209 00:07:53,548 --> 00:07:55,717 I know the guy that hooked the case of wine. 210 00:07:55,817 --> 00:07:58,052 You know who stole it? 211 00:07:58,152 --> 00:07:59,487 He lives in the barracks next to mine. 212 00:07:59,587 --> 00:08:01,856 Well, Sam, how do you know it's the right guy? 213 00:08:01,956 --> 00:08:03,491 He asked me to keep two bottles for him 214 00:08:03,591 --> 00:08:05,059 in my barracks bag. 215 00:08:05,159 --> 00:08:06,527 You going to turn him in, Sam? 216 00:08:06,628 --> 00:08:07,695 Nix. 217 00:08:07,795 --> 00:08:09,364 I don't turn anyone in but myself. 218 00:08:09,464 --> 00:08:10,198 But you could. 219 00:08:10,298 --> 00:08:11,966 Oh no, I'm no squealer, Sam. 220 00:08:12,066 --> 00:08:13,501 They'll catch him soon enough. 221 00:08:13,601 --> 00:08:15,503 Well, if they don't catch him in two days, you're dead. 222 00:08:15,603 --> 00:08:16,771 I don't care. 223 00:08:16,871 --> 00:08:17,972 That's the way it's going to have to be. 224 00:08:18,072 --> 00:08:19,374 - You forgot one thing. - What's that? 225 00:08:19,474 --> 00:08:20,408 Pay for the beers. 226 00:08:23,845 --> 00:08:25,113 Here's your beers. 227 00:08:25,213 --> 00:08:27,048 So what did you guys talk about? 228 00:08:27,148 --> 00:08:30,551 Oh, just Army business, Millie. 229 00:08:30,652 --> 00:08:32,954 Sam, why don't you go buy Millie a beer. 230 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 Hey, Mil, come on. 231 00:08:34,489 --> 00:08:35,223 I'll get you-- 232 00:08:35,323 --> 00:08:36,991 I know, I know, another beer. 233 00:08:37,091 --> 00:08:38,793 Think about it, Rob. 234 00:08:38,893 --> 00:08:39,727 Think about what? 235 00:08:39,827 --> 00:08:41,195 What did Sam tell you? 236 00:08:41,296 --> 00:08:43,331 Well, honey, he just-- he couldn't pay for the beer. 237 00:08:43,431 --> 00:08:44,932 Rob, now what did he tell you? 238 00:08:45,033 --> 00:08:46,901 He thought he had an idea of who took the wine, 239 00:08:47,001 --> 00:08:48,903 but he didn't. 240 00:08:49,003 --> 00:08:50,471 This is just terrible. 241 00:08:50,571 --> 00:08:55,443 One weekend for a honeymoon and we're spending it in the PX. 242 00:08:55,543 --> 00:08:57,578 No, we're not. 243 00:08:57,679 --> 00:08:58,713 What are you thinking? 244 00:08:58,813 --> 00:08:59,847 Honey you and I are going to spend 245 00:08:59,947 --> 00:09:01,716 our honeymoon at the Lakeview Lodge 246 00:09:01,816 --> 00:09:03,284 and it's going to be beautiful. 247 00:09:03,384 --> 00:09:06,154 You're not thinking of going AWOL. 248 00:09:06,254 --> 00:09:07,622 They could court martial you. 249 00:09:07,722 --> 00:09:09,290 They can't court martial you for thinking about it. 250 00:09:09,390 --> 00:09:10,858 Well, you just stop thinking about it. 251 00:09:10,959 --> 00:09:12,093 No, I won't. 252 00:09:12,193 --> 00:09:13,328 If I keep thinking about it, maybe I'll 253 00:09:13,428 --> 00:09:14,729 think of some way to get off this post 254 00:09:14,829 --> 00:09:17,165 and back on it without anybody knowing about it. 255 00:09:17,265 --> 00:09:18,433 But, Rob, you couldn't. 256 00:09:18,533 --> 00:09:20,501 I mean, even if you could, you wouldn't. 257 00:09:20,601 --> 00:09:21,836 Honey, I've got to. 258 00:09:21,936 --> 00:09:25,707 Doggone it, if we don't deserve a honeymoon, nobody does. 259 00:09:25,807 --> 00:09:26,841 Oh, Rob, I'm so scared. 260 00:09:26,941 --> 00:09:27,975 Don't be afraid, honey. 261 00:09:28,076 --> 00:09:29,911 Look, go back to the Lakeview Lodge 262 00:09:30,011 --> 00:09:31,212 and just wait for me there, will you? 263 00:09:31,312 --> 00:09:32,647 What's the address? 264 00:09:32,747 --> 00:09:35,750 It's the Lakeview Lodge and it's on Mulberry Street. 265 00:09:35,850 --> 00:09:37,118 Rob, it's not very elegant. 266 00:09:37,218 --> 00:09:39,053 Honey, it'll be our Taj Mahal. 267 00:09:39,153 --> 00:09:40,121 Rob, I'm afraid. 268 00:09:40,221 --> 00:09:41,389 Don't be, honey. 269 00:09:41,489 --> 00:09:43,524 Just go back and wait for me, will you? 270 00:09:43,624 --> 00:09:45,093 Rob, I know you'll do the right thing. 271 00:09:45,193 --> 00:09:47,362 But whatever it is, don't get caught, please. 272 00:09:50,898 --> 00:09:52,033 Rob. 273 00:09:59,073 --> 00:09:59,907 Where's she going? 274 00:10:00,008 --> 00:10:03,010 To the Taj Mahal. 275 00:10:03,111 --> 00:10:05,146 Listen, are all those costumes still in dressing 276 00:10:05,246 --> 00:10:06,080 rooms at the rec hall? 277 00:10:06,180 --> 00:10:07,281 Yeah, why? 278 00:10:07,382 --> 00:10:08,483 How about the makeup kits. 279 00:10:08,583 --> 00:10:09,450 Yeah, why? 280 00:10:09,550 --> 00:10:10,985 What are you planning to do, Rob? 281 00:10:11,085 --> 00:10:12,687 Sam, you got the keys to the dressing rooms? 282 00:10:12,787 --> 00:10:13,821 - Yeah, why? - Good. 283 00:10:13,921 --> 00:10:14,956 Millie, will you excuse Sam and me. 284 00:10:15,056 --> 00:10:16,090 - Is it for love? - Yes, it is. 285 00:10:16,190 --> 00:10:16,991 You're excuse. 286 00:10:17,091 --> 00:10:18,292 Good. 287 00:10:18,393 --> 00:10:19,594 Millie, remember, you don't know a thing. 288 00:10:19,694 --> 00:10:20,728 I don't know a thing. 289 00:10:20,828 --> 00:10:22,063 You don't know nothing. 290 00:10:24,866 --> 00:10:26,167 Hi, honey. What do you know? 291 00:10:26,267 --> 00:10:27,402 I don't know a thing. 292 00:10:31,606 --> 00:10:33,775 Well, how did you get off the post? 293 00:10:33,875 --> 00:10:35,510 I disguised myself. 294 00:10:35,610 --> 00:10:36,744 As what? 295 00:10:36,844 --> 00:10:38,613 As Laura. 296 00:10:38,713 --> 00:10:42,216 You were walking around wearing Laura's clothes? 297 00:10:42,316 --> 00:10:44,986 Well, a USO girl could walk right off the post. 298 00:10:45,086 --> 00:10:46,187 You have any trouble? 299 00:10:46,287 --> 00:10:48,289 Well, only with a guard at the gate. 300 00:10:48,389 --> 00:10:49,490 Oh, he recognized you? 301 00:10:49,590 --> 00:10:51,159 No, he loved me. 302 00:10:51,259 --> 00:10:52,860 He wanted a date. 303 00:10:52,960 --> 00:10:54,228 I bet you looked like a doll. 304 00:10:54,328 --> 00:10:55,830 No, as a matter of fact, I was the ugliest 305 00:10:55,930 --> 00:10:58,099 looking girl you ever saw, even the fake eyelashes didn't help. 306 00:10:58,199 --> 00:10:59,700 You wore fake eyelashes? 307 00:10:59,801 --> 00:11:00,668 Oh, yeah. 308 00:11:00,768 --> 00:11:02,070 Wear high heels? 309 00:11:02,170 --> 00:11:03,671 No, I couldn't find any to fit so I wore sneakers. 310 00:11:03,771 --> 00:11:07,909 Oh, that's right, make a note of sneakers and the chiffon dress. 311 00:11:08,009 --> 00:11:10,645 Chiffon dress and sneakers? 312 00:11:10,745 --> 00:11:11,479 What's wrong with that? 313 00:11:11,579 --> 00:11:14,048 That's my wife's tennis outfit. 314 00:11:14,148 --> 00:11:15,950 What did Laura say when she saw you like this? 315 00:11:16,050 --> 00:11:17,418 Fortunately, she didn't see me. 316 00:11:17,518 --> 00:11:19,086 You mean, you didn't get to the lodge? 317 00:11:19,187 --> 00:11:21,089 Oh no, I changed before I got there. 318 00:11:21,189 --> 00:11:21,989 How? 319 00:11:22,089 --> 00:11:23,191 In a phone booth. 320 00:11:23,291 --> 00:11:24,625 - A phone booth? - Yeah. 321 00:11:24,725 --> 00:11:26,294 While I was in there struggling with my clothes, 322 00:11:26,394 --> 00:11:28,029 she was back at the honeymoon lodge, 323 00:11:28,129 --> 00:11:30,031 patiently waiting for my footsteps. 324 00:11:30,131 --> 00:11:33,100 Too bad the girl didn't know she had quite a few disappointments 325 00:11:33,201 --> 00:11:34,535 in store for her. 326 00:11:39,774 --> 00:11:41,776 No parties. 327 00:11:41,876 --> 00:11:42,777 No cooking. 328 00:11:46,881 --> 00:11:47,849 No honeymoon. 329 00:12:05,032 --> 00:12:07,902 [rocker creaking] 330 00:12:08,002 --> 00:12:09,604 Hey, stop that rocking up there! 331 00:12:09,704 --> 00:12:10,638 I'm sorry. 332 00:12:18,179 --> 00:12:20,081 [knocking] 333 00:12:20,181 --> 00:12:21,482 Darling. 334 00:12:21,582 --> 00:12:23,117 Linens. 335 00:12:23,217 --> 00:12:24,519 Hello, Mrs. Campbell. 336 00:12:24,619 --> 00:12:26,020 I come to make up your room. 337 00:12:26,120 --> 00:12:27,588 I see your husband hasn't shown yet. 338 00:12:27,688 --> 00:12:29,357 No, no, he'll be here any minute though. 339 00:12:29,457 --> 00:12:30,658 Well, he better be. 340 00:12:30,758 --> 00:12:32,593 I'm not no door man, staying up at all hours. 341 00:12:32,693 --> 00:12:34,295 Well, listen you don't have to stay up. 342 00:12:34,395 --> 00:12:35,563 I can let him in. 343 00:12:35,663 --> 00:12:38,232 I always welcome my guests personally. 344 00:12:38,332 --> 00:12:40,368 I want them to feel like they're in their own home 345 00:12:40,468 --> 00:12:42,203 and I am a member of their family. 346 00:12:44,438 --> 00:12:46,007 Now, when do you expect him? 347 00:12:46,107 --> 00:12:47,842 Well, any, any time. 348 00:12:47,942 --> 00:12:49,043 Do you have a phone? 349 00:12:49,143 --> 00:12:50,344 Yeah, there's a payphone in the kitchen. 350 00:12:50,444 --> 00:12:51,979 It's over the sink. 351 00:12:52,079 --> 00:12:54,415 Thank you. 352 00:12:54,515 --> 00:12:56,551 Fresh towels every time you get people in this place, 353 00:12:56,651 --> 00:12:57,752 it's ridiculous. 354 00:12:57,852 --> 00:12:59,921 If people knew what kind of a water bill you had-- 355 00:13:09,063 --> 00:13:09,897 [knocking] 356 00:13:09,997 --> 00:13:11,299 Come in. 357 00:13:11,399 --> 00:13:14,135 Excuse me, I'm looking for my wife. 358 00:13:14,235 --> 00:13:15,136 Who is your wife? 359 00:13:15,236 --> 00:13:16,370 Well, Laura, Laura Petrie. 360 00:13:16,470 --> 00:13:19,307 She said that she rented the bridal suite. 361 00:13:19,407 --> 00:13:21,008 Could you tell me where it is? 362 00:13:21,108 --> 00:13:22,276 What's the matter with your eyes? 363 00:13:22,376 --> 00:13:25,880 Oh, I got cinders in them, dust. 364 00:13:25,980 --> 00:13:27,148 I don't have a lot of time. 365 00:13:27,248 --> 00:13:28,916 Could you direct me to the bridal suite? 366 00:13:29,016 --> 00:13:29,951 This is it, Ace. 367 00:13:35,089 --> 00:13:36,390 This is the bridal suite? 368 00:13:36,490 --> 00:13:38,893 Yeah, your wife will be right back. 369 00:13:38,993 --> 00:13:41,362 Are you-- are you sure this is the bridal suite? 370 00:13:41,462 --> 00:13:43,097 And you're lucky it was vacant. 371 00:13:43,197 --> 00:13:44,498 I am? 372 00:13:44,599 --> 00:13:46,767 Is that the bedroom in there? 373 00:13:46,867 --> 00:13:47,501 No, no. 374 00:13:47,602 --> 00:13:49,003 That's another suite. 375 00:13:49,103 --> 00:13:50,404 This is your suite. 376 00:13:50,504 --> 00:13:52,773 Combination living room and bedroom. 377 00:13:52,873 --> 00:13:55,443 Well, there doesn't seem to be any place to-- 378 00:13:55,543 --> 00:13:57,411 oh. 379 00:13:57,511 --> 00:13:58,646 That's your bedroom. 380 00:13:58,746 --> 00:14:01,015 Well, there's no mattress on the bed. 381 00:14:01,115 --> 00:14:02,083 Stupid fool. 382 00:14:02,183 --> 00:14:03,017 I beg your pardon. 383 00:14:03,117 --> 00:14:04,251 Stupid, stupid fool. 384 00:14:04,352 --> 00:14:05,253 Well you can see there's no mattress. 385 00:14:05,353 --> 00:14:06,854 My husband. 386 00:14:06,954 --> 00:14:08,956 He was supposed to put a brand new mattress on the bed today. 387 00:14:09,056 --> 00:14:11,325 Why I ever married that little runt, I'll never know. 388 00:14:11,425 --> 00:14:14,161 Does he expect people to sleep on bare springs? 389 00:14:14,261 --> 00:14:15,630 No, I don't know. 390 00:14:15,730 --> 00:14:17,298 Never mind, I'll bring it up. 391 00:14:17,398 --> 00:14:18,766 Sweet talk, that's all I ever get from him. 392 00:14:18,866 --> 00:14:20,334 You're beautiful. You're beautiful. 393 00:14:20,434 --> 00:14:21,769 You're beautiful. 394 00:14:27,908 --> 00:14:28,809 Rob. 395 00:14:28,909 --> 00:14:29,944 Oh, darling. 396 00:14:30,044 --> 00:14:32,046 Honey, I'm sorry I was so late getting here. 397 00:14:32,146 --> 00:14:33,981 Oh, Rob, I'm so glad to see you. 398 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 I thought I'd have to spend my honeymoon all alone. 399 00:14:36,851 --> 00:14:38,953 I wouldn't let you spend your honeymoon alone. 400 00:14:47,261 --> 00:14:51,666 Rob, are you wearing false eyelashes? 401 00:14:51,766 --> 00:14:54,769 Well, honey, it was part of my disguise. 402 00:14:54,869 --> 00:14:56,237 What disguise? 403 00:14:56,337 --> 00:14:57,338 Honey, don't ask questions. 404 00:14:57,438 --> 00:14:58,339 I'm here. 405 00:14:58,439 --> 00:14:59,607 That's the important thing. 406 00:14:59,707 --> 00:15:00,541 Rob. 407 00:15:00,641 --> 00:15:01,509 What? 408 00:15:01,609 --> 00:15:03,277 Why don't you take your lashes off? 409 00:15:03,377 --> 00:15:04,679 I'd love to. 410 00:15:04,779 --> 00:15:05,780 How? 411 00:15:05,880 --> 00:15:08,282 Darling, you just pull on them gently. 412 00:15:08,382 --> 00:15:09,216 Ow! 413 00:15:09,316 --> 00:15:10,751 Ooh. 414 00:15:10,851 --> 00:15:15,656 Rob, You have glued them the right to your own lashes. 415 00:15:15,756 --> 00:15:17,825 You're not supposed to, huh? 416 00:15:17,925 --> 00:15:19,060 No. 417 00:15:19,160 --> 00:15:20,394 You'll never get those off. 418 00:15:20,494 --> 00:15:24,165 Oh, boy, I must look like some kind of a nut. 419 00:15:24,265 --> 00:15:25,966 No you don't, darling. 420 00:15:26,067 --> 00:15:27,268 You look kind of cute. 421 00:15:27,368 --> 00:15:28,369 You know who you look like? 422 00:15:28,469 --> 00:15:29,737 Don't tell me. 423 00:15:29,837 --> 00:15:30,771 Bambi. 424 00:15:33,774 --> 00:15:38,312 Honey, the last thing I want to look like to you is Bambi. 425 00:15:38,412 --> 00:15:39,547 I love Bambi. 426 00:15:39,647 --> 00:15:41,248 Honey, is there anything-- 427 00:15:41,348 --> 00:15:42,516 anything you can do with them? 428 00:15:42,616 --> 00:15:45,086 Well, I guess I could try to cut them. 429 00:15:45,186 --> 00:15:46,387 Good. 430 00:15:46,487 --> 00:15:48,055 Yeah, get some scissors and try to cut them. 431 00:15:48,155 --> 00:15:50,958 At least get them down to the level of my own lashes. 432 00:15:51,058 --> 00:15:54,929 WOMAN: I warned you about that rocking up there. 433 00:15:55,029 --> 00:15:57,665 There's no rocking allowed after 8:00. 434 00:15:57,765 --> 00:15:58,733 Oh. 435 00:15:58,833 --> 00:16:00,434 Rob, you do look kind of cute this way. 436 00:16:00,534 --> 00:16:01,569 Honey, I don't want to look cute. 437 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 I want to look dashing. 438 00:16:03,104 --> 00:16:04,138 Come on, operate. 439 00:16:04,238 --> 00:16:05,339 Yes, sir. 440 00:16:05,439 --> 00:16:08,175 Just a trim. 441 00:16:08,275 --> 00:16:09,643 I'm afraid. 442 00:16:09,744 --> 00:16:11,212 Don't be afraid, honey, just take one lash at a time. 443 00:16:11,312 --> 00:16:12,880 I got your mattress. 444 00:16:12,980 --> 00:16:13,614 Oh, good. 445 00:16:13,714 --> 00:16:14,982 I'll give you a hand. 446 00:16:15,082 --> 00:16:17,351 Sergeant, I'm not one to butt into other's 447 00:16:17,451 --> 00:16:18,285 people's personal affairs. 448 00:16:18,385 --> 00:16:19,186 Wonderful. 449 00:16:19,286 --> 00:16:20,488 Where's the mattress? 450 00:16:20,588 --> 00:16:22,223 Am I mistaken, or was your wife giving you 451 00:16:22,323 --> 00:16:24,792 a haircut on your eyelashes? 452 00:16:24,892 --> 00:16:28,195 Yeah, they grow so fast I can't see past them. 453 00:16:28,295 --> 00:16:30,431 Is the mattress out here? 454 00:16:30,531 --> 00:16:32,566 His eyelashes grow? 455 00:16:32,666 --> 00:16:37,104 Yeah, the whole family, just right out there. 456 00:16:37,204 --> 00:16:38,539 I never heard of such a thing. 457 00:16:38,639 --> 00:16:39,974 Kept me out of the Air Force. 458 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 Thank you very much for the mattress. 459 00:16:44,979 --> 00:16:46,981 See you around. 460 00:16:47,081 --> 00:16:51,218 Mrs. Campbell the mattress, isn't it a little small? 461 00:16:51,318 --> 00:16:53,220 Stupid fool. 462 00:16:53,320 --> 00:16:54,555 That's the only size we got. 463 00:16:54,655 --> 00:16:56,023 He was supposed to bring up two. 464 00:16:56,123 --> 00:17:00,027 You don't do it yourself, you never get it done. 465 00:17:00,127 --> 00:17:01,729 Honey, Why uh-- 466 00:17:01,829 --> 00:17:04,431 why do they call this the bridal suite? 467 00:17:04,532 --> 00:17:06,967 Well, darling, because it's private. 468 00:17:07,067 --> 00:17:09,503 I mean, well, it's the only one that people 469 00:17:09,603 --> 00:17:11,972 don't have to go through to get to their own rooms. 470 00:17:12,072 --> 00:17:15,276 And it's the closest one to the hall bathroom. 471 00:17:15,376 --> 00:17:18,212 And it has its own private window. 472 00:17:18,312 --> 00:17:20,247 It's over here. 473 00:17:20,347 --> 00:17:23,117 Oh, yeah. 474 00:17:23,217 --> 00:17:24,885 It's beautiful, honey. 475 00:17:24,985 --> 00:17:26,086 You hate it. 476 00:17:26,187 --> 00:17:28,255 Oh, Rob, I'm sorry. 477 00:17:28,355 --> 00:17:29,857 What for? 478 00:17:29,957 --> 00:17:33,060 This suite, I mean, it's not the kind of place I always dreamed 479 00:17:33,160 --> 00:17:34,395 of spending a honeymoon. 480 00:17:34,495 --> 00:17:35,930 Honey, it's fine. 481 00:17:36,030 --> 00:17:39,967 Everything about it just makes you feel so tentative. 482 00:17:40,067 --> 00:17:42,503 Honey, you know, it's not always going to be that way. 483 00:17:45,439 --> 00:17:46,307 [knocking] 484 00:17:46,407 --> 00:17:47,541 Oh, boy. 485 00:17:47,641 --> 00:17:48,742 Come in. 486 00:17:48,843 --> 00:17:49,476 Rob? 487 00:17:49,577 --> 00:17:50,377 Sam. 488 00:17:50,478 --> 00:17:52,580 What are you doing here? 489 00:17:52,680 --> 00:17:55,349 Hi, Laura, how's it going? 490 00:17:55,449 --> 00:17:56,951 Sam, what happened to you? 491 00:17:57,051 --> 00:17:58,652 I hate to bust in on you like this, Rob. 492 00:17:58,752 --> 00:18:00,454 But you've got to get back to the base right away. 493 00:18:00,554 --> 00:18:01,922 What happened? 494 00:18:02,022 --> 00:18:03,457 They sprung a surprise bedcheck and yours was empty. 495 00:18:03,557 --> 00:18:05,059 You got a half hour to get back to the post 496 00:18:05,159 --> 00:18:06,126 before they mark you AWOL. 497 00:18:06,227 --> 00:18:07,628 Oh, what will they do to him? 498 00:18:07,728 --> 00:18:09,163 Well, they haven't marked me AWOL yet, have they, Sam? 499 00:18:09,263 --> 00:18:11,232 No, I told them you took a walk on the obstacle course. 500 00:18:11,332 --> 00:18:12,399 They gave me an hour to find you. 501 00:18:12,500 --> 00:18:14,001 Well, how did you get out of camp? 502 00:18:14,101 --> 00:18:15,636 Through a loophole in the defenses. 503 00:18:15,736 --> 00:18:17,304 Down the infiltration course, over the 504 00:18:17,404 --> 00:18:18,606 barbed wire entanglement. Come on. 505 00:18:18,706 --> 00:18:19,507 We don't have much time. 506 00:18:19,607 --> 00:18:20,441 Rob, go. 507 00:18:20,541 --> 00:18:22,009 Go before they find you. 508 00:18:22,109 --> 00:18:23,410 Honey, I don't want to leave you alone on your honeymoon. 509 00:18:23,510 --> 00:18:24,378 Rob, you have to. 510 00:18:24,478 --> 00:18:25,412 I'll be on all right. 511 00:18:25,512 --> 00:18:26,747 Hey, those lashes work great. 512 00:18:26,847 --> 00:18:28,015 You look like Dumbo. 513 00:18:30,451 --> 00:18:31,285 That's Bambi. 514 00:18:31,385 --> 00:18:32,186 Oh, yeah. 515 00:18:32,286 --> 00:18:33,621 Gee, I cried. 516 00:18:33,721 --> 00:18:34,588 Not now, Sam. 517 00:18:34,688 --> 00:18:36,490 Here's your bedding. 518 00:18:36,590 --> 00:18:37,458 Who's he? 519 00:18:37,558 --> 00:18:38,659 It's his bedding. 520 00:18:38,759 --> 00:18:40,461 He's the best man, that's who he is. 521 00:18:40,561 --> 00:18:41,762 What's he doing here? 522 00:18:41,862 --> 00:18:43,464 He's here on important government business. 523 00:18:43,564 --> 00:18:45,099 Yeah, well, I got a business to run too. 524 00:18:45,199 --> 00:18:47,268 Well now, will one or you guys help my stupid husband 525 00:18:47,368 --> 00:18:48,202 with the mattress. 526 00:18:48,302 --> 00:18:49,770 All right. 527 00:18:49,870 --> 00:18:51,539 Ah! 528 00:18:51,639 --> 00:18:53,073 You trying get me killed? 529 00:18:53,173 --> 00:18:57,111 Will everybody get out of here so I can talk to my wife. 530 00:18:57,211 --> 00:18:58,679 Stupid idiot. 531 00:18:58,779 --> 00:19:00,314 I'll be outside, Rob. 532 00:19:02,983 --> 00:19:04,885 Honey, this hasn't been a very good honeymoon, 533 00:19:04,985 --> 00:19:06,820 but I promise you, I'm going to come back. 534 00:19:06,921 --> 00:19:07,555 When? 535 00:19:07,655 --> 00:19:09,957 Well, I don't know. 536 00:19:10,057 --> 00:19:13,160 You know, if you think about this, it's kind of funny. 537 00:19:15,663 --> 00:19:17,064 You'll see, honey. 538 00:19:17,164 --> 00:19:19,600 10 years from now, you'll look back and laugh at this. 539 00:19:19,700 --> 00:19:22,436 20 years from now, maybe. 540 00:19:22,536 --> 00:19:25,239 Rob, we don't have much time. 541 00:19:25,339 --> 00:19:26,440 I'm coming, Sam. 542 00:19:26,540 --> 00:19:28,108 You better go, darling. 543 00:19:28,208 --> 00:19:29,109 Bye. 544 00:19:32,613 --> 00:19:34,148 All right, take one more. Make it fast. 545 00:19:34,248 --> 00:19:35,182 I will. 546 00:19:39,053 --> 00:19:39,954 Oh. 547 00:19:46,961 --> 00:19:49,363 And then, poor little Laura was left all alone. 548 00:19:49,463 --> 00:19:50,864 And that was it? 549 00:19:50,965 --> 00:19:53,467 What do you mean, sounds like a fun honeymoon to me. 550 00:19:53,567 --> 00:19:55,002 Walking around with women's clothes 551 00:19:55,102 --> 00:19:57,838 on and wearing fake eyelashes sounds like a fun honeymoon 552 00:19:57,938 --> 00:19:59,039 to you? 553 00:19:59,139 --> 00:20:03,210 My wife did it on our honeymoon and I loved it. 554 00:20:03,310 --> 00:20:04,712 Well, then what happened? 555 00:20:04,812 --> 00:20:06,680 Well, the first big problem was getting back to camp. 556 00:20:06,780 --> 00:20:08,682 Don't tell me you put the chiffon on again. 557 00:20:08,782 --> 00:20:10,417 No I had a black knit that was-- 558 00:20:10,517 --> 00:20:12,853 Oh, come on. 559 00:20:12,953 --> 00:20:13,787 Come on. 560 00:20:13,887 --> 00:20:15,122 Well, we got back in the same way 561 00:20:15,222 --> 00:20:16,924 Sam got out, over the barbed wire 562 00:20:17,024 --> 00:20:19,226 and through the infiltration course and right 563 00:20:19,326 --> 00:20:20,661 to the captain's office. 564 00:20:26,734 --> 00:20:28,202 All right, at ease. 565 00:20:28,302 --> 00:20:29,136 Let's hear it. 566 00:20:29,236 --> 00:20:30,204 What's the story? 567 00:20:30,304 --> 00:20:31,939 Well it's not much of a story, Captain. 568 00:20:32,039 --> 00:20:33,841 You said to go out and find the Sergeant, 569 00:20:33,941 --> 00:20:36,377 so I went out and found him and here he is. 570 00:20:40,681 --> 00:20:41,982 Found him on the obstacle course. 571 00:20:42,082 --> 00:20:43,484 Sir, you see I was very upset about not 572 00:20:43,584 --> 00:20:45,019 get my honeymoon pass. 573 00:20:45,119 --> 00:20:48,255 So you went for consolation out to the obstacle course. 574 00:20:48,355 --> 00:20:49,923 Chaplain was asleep, sir. 575 00:20:50,024 --> 00:20:50,891 Sam. 576 00:20:50,991 --> 00:20:52,393 You would have saved yourself a lot 577 00:20:52,493 --> 00:20:54,261 of trouble if you'd stayed in your barracks, Sergeant. 578 00:20:54,361 --> 00:20:56,430 Go get showered up and come back in 10 minutes. 579 00:20:56,530 --> 00:20:57,931 Yes, sir. 580 00:20:58,032 --> 00:20:59,233 What's going to happen then, sir? 581 00:20:59,333 --> 00:21:00,734 You're going to get a three day pass. 582 00:21:00,834 --> 00:21:02,102 You're going to give me a three day pass? 583 00:21:02,202 --> 00:21:03,671 You're going to give him a three day pass. 584 00:21:03,771 --> 00:21:05,105 I told you, as soon as we caught our thief, 585 00:21:05,205 --> 00:21:06,573 all those passes would be valid again. 586 00:21:06,674 --> 00:21:07,875 What? 587 00:21:07,975 --> 00:21:09,243 You caught the guy who hooked the booze? 588 00:21:09,343 --> 00:21:10,177 Yes, we caught him. 589 00:21:10,277 --> 00:21:11,145 Schneider? 590 00:21:11,245 --> 00:21:12,079 No. 591 00:21:12,179 --> 00:21:13,414 Henshaw. 592 00:21:13,514 --> 00:21:16,450 He's always at the well, sir. 593 00:21:16,550 --> 00:21:18,719 Drank four bottles of the stuff and then the idiot 594 00:21:18,819 --> 00:21:20,254 showed up on sick call complaining 595 00:21:20,354 --> 00:21:22,256 of an upset stomach. 596 00:21:22,356 --> 00:21:23,824 When was this, sir? 597 00:21:23,924 --> 00:21:25,459 It was just about an hour after we 598 00:21:25,559 --> 00:21:27,061 had the surprise bed check. 599 00:21:27,161 --> 00:21:28,462 Oh, boy. 600 00:21:28,562 --> 00:21:29,997 About two hours after your wife 601 00:21:30,097 --> 00:21:33,067 left camp and her black chiffon dress and white sneakers. 602 00:21:36,203 --> 00:21:37,704 Beautiful girl. 603 00:21:37,805 --> 00:21:40,674 You, you, you saw her leave? 604 00:21:40,774 --> 00:21:45,179 Yes, I saw her loping across the drill field. 605 00:21:45,279 --> 00:21:48,849 That girl can certainly run, sir. 606 00:21:48,949 --> 00:21:50,784 Well, uh, she's a dancer. 607 00:21:50,884 --> 00:21:53,120 You knew she left, huh? 608 00:21:53,220 --> 00:21:55,589 Wasn't any reason to stop her, was there, Sergeant? 609 00:21:55,689 --> 00:21:57,324 No, sir. 610 00:21:57,424 --> 00:21:58,258 Thank you very much, sir. 611 00:21:58,358 --> 00:21:59,726 You're very kind. 612 00:21:59,827 --> 00:22:01,028 Dismissed. 613 00:22:04,698 --> 00:22:05,532 Oh, Sergeant. 614 00:22:05,632 --> 00:22:07,000 Yes, sir. 615 00:22:07,101 --> 00:22:10,971 Before you go, take those darn lashes off, will you? 616 00:22:11,071 --> 00:22:12,473 As soon as I get back to barracks, sir. 617 00:22:12,573 --> 00:22:13,574 I don't want you walking around 618 00:22:13,674 --> 00:22:14,775 the common area like that. 619 00:22:14,875 --> 00:22:16,910 Take them off now. 620 00:22:17,010 --> 00:22:18,245 - Now? - Now. 621 00:22:18,345 --> 00:22:19,246 That's an order. 622 00:22:19,346 --> 00:22:19,980 Sir-- 623 00:22:20,080 --> 00:22:22,449 I said that's an order. 624 00:22:22,549 --> 00:22:23,450 Yes, sir. 625 00:22:29,423 --> 00:22:31,625 Isn't that better? 626 00:22:31,725 --> 00:22:32,860 Dismissed. 627 00:22:36,263 --> 00:22:37,197 Ah! 628 00:22:41,735 --> 00:22:44,838 I'll bet Laura was glad to see you with your bald eyelids. 629 00:22:44,938 --> 00:22:46,306 Well, you'd think she'd be, but 630 00:22:46,406 --> 00:22:47,808 by gosh when I got back there, I got 631 00:22:47,908 --> 00:22:49,209 kind of a surprise reception. 632 00:22:49,309 --> 00:22:51,011 I was dressed and back at the honeymoon 633 00:22:51,111 --> 00:22:53,147 cottage in less than an hour. 634 00:23:28,816 --> 00:23:30,017 I'm back. 635 00:23:30,117 --> 00:23:32,553 Your husband's back. 636 00:23:32,653 --> 00:23:34,688 I love you. 637 00:23:34,788 --> 00:23:39,593 [screams] 638 00:23:39,693 --> 00:23:40,961 I thought you were my wife. 639 00:23:41,061 --> 00:23:42,296 What's the matter, beautiful? 640 00:23:42,396 --> 00:23:43,030 Oh forget it. 641 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Go brush your teeth. 642 00:23:45,232 --> 00:23:46,400 Oh, Rob. 643 00:23:46,500 --> 00:23:47,668 Honey, I got a pass. 644 00:23:47,768 --> 00:23:49,203 I thought you were in this room. 645 00:23:49,303 --> 00:23:51,972 Well, I was darling, but then I just couldn't stay here 646 00:23:52,072 --> 00:23:53,707 in the bridal suite by myself. 647 00:23:53,807 --> 00:23:55,676 So I gave her the room across the hall. 648 00:23:55,776 --> 00:23:58,278 Oh am I glad to see you. 649 00:23:58,378 --> 00:23:59,980 Say, would you like to have this room back? 650 00:24:00,080 --> 00:24:01,682 Oh, no. That's all right. 651 00:24:01,782 --> 00:24:02,849 We'll stay right across the hall. 652 00:24:02,950 --> 00:24:03,784 Oh, I warn you. 653 00:24:03,884 --> 00:24:05,052 It's not decorated. 654 00:24:05,152 --> 00:24:06,687 No, no, that's true, darling. 655 00:24:06,787 --> 00:24:10,591 It's not near as fancy as this one. 656 00:24:10,691 --> 00:24:11,959 Does it have a threshold? 657 00:24:15,662 --> 00:24:16,597 Good night. 658 00:24:20,234 --> 00:24:25,839 Oh, so young, beautiful. 659 00:24:25,939 --> 00:24:27,040 Alfred! 660 00:24:42,923 --> 00:24:47,194 [theme music playing] 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.