Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,942 --> 00:00:01,810
[theme music]
2
00:00:01,910 --> 00:00:04,846
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:04,946 --> 00:00:14,222
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:14,322 --> 00:00:17,025
Matthews, Mary Tyler Moore.
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,032
Without having done extensive research on the problem,
6
00:00:24,132 --> 00:00:29,738
I think I am safe in assuming that 95% of all honeymoons
7
00:00:29,838 --> 00:00:33,742
are pleasant and happy experiences.
8
00:00:33,842 --> 00:00:37,646
Now, one might assume that because my wife
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,614
and I fall in the minority percentage,
10
00:00:39,714 --> 00:00:42,284
that our marriage is less than blissful.
11
00:00:42,384 --> 00:00:48,190
So, my honeymoon, our honeymoon, was ludicrous and bizarre
12
00:00:48,290 --> 00:00:51,560
and by classic standards, I suppose you would
13
00:00:51,660 --> 00:00:54,696
consider it disappointing.
14
00:00:54,796 --> 00:00:57,499
But I'll wager that it was more memorable
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,701
than Antony and Cleopatra's
16
00:00:59,801 --> 00:01:02,404
Oh, come on, you're bragging.
17
00:01:02,504 --> 00:01:04,039
Why don't you guys make a little bit of noise
18
00:01:04,139 --> 00:01:04,840
when you come in a room?
19
00:01:04,940 --> 00:01:07,442
Miss all the juicy memoirs?
20
00:01:07,542 --> 00:01:08,577
You writing your book?
21
00:01:08,677 --> 00:01:10,445
Yeah, I'm trying, but I'm stuck.
22
00:01:10,545 --> 00:01:11,613
What do you mean stuck?
23
00:01:11,713 --> 00:01:13,081
You just hit a vein of gold there,
24
00:01:13,181 --> 00:01:16,451
a more memorable honeymoon than Anthony and Cleo's.
25
00:01:16,551 --> 00:01:17,419
Boy, I'll buy that book.
26
00:01:17,519 --> 00:01:19,821
I love fantasies.
27
00:01:19,921 --> 00:01:21,289
Why don't you write about my honeymoon?
28
00:01:21,389 --> 00:01:23,158
I took my big police car on the trip.
29
00:01:23,258 --> 00:01:24,559
Oh, come on, Buddy.
30
00:01:24,659 --> 00:01:27,195
Wasn't your wife just a little confused?
31
00:01:27,295 --> 00:01:28,363
No, but I think the dog was.
32
00:01:28,463 --> 00:01:31,533
He bit her.
33
00:01:31,633 --> 00:01:33,401
OK, Rob, top that honeymoon.
34
00:01:33,501 --> 00:01:35,003
All right, how about this?
35
00:01:35,103 --> 00:01:37,372
For going on my honeymoon, the United States Army was almost
36
00:01:37,472 --> 00:01:40,976
ready to court martial me.
37
00:01:41,076 --> 00:01:42,711
Oh come on, now, you don't get court martialed
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,045
for going on a honeymoon.
39
00:01:44,145 --> 00:01:45,981
Well, you're looking at a guy who almost was.
40
00:01:46,081 --> 00:01:48,750
What, did you go with the captain's wife?
41
00:01:48,850 --> 00:01:50,619
Boy, what a mess I was in.
42
00:01:50,719 --> 00:01:52,020
Oh, come on, get to the details.
43
00:01:52,120 --> 00:01:53,188
The worser the better.
44
00:01:53,288 --> 00:01:54,356
The worster the better?
45
00:01:54,456 --> 00:01:55,757
Yeah.
46
00:01:55,857 --> 00:01:57,058
What do you, like to hear about rotten honeymoons.
47
00:01:57,158 --> 00:01:59,060
Well sure, since I may never get to go on one,
48
00:01:59,160 --> 00:02:02,063
I'd like to think I'm not missing anything.
49
00:02:02,163 --> 00:02:03,265
Come on, Rob, tell us.
50
00:02:03,365 --> 00:02:05,800
Well, you remember I told you that we were married
51
00:02:05,901 --> 00:02:07,569
in an Army hospital room.
52
00:02:07,669 --> 00:02:10,472
You had a sprained nose or a bum lip or something.
53
00:02:10,572 --> 00:02:12,874
I had the flu and a sprained ankle.
54
00:02:12,974 --> 00:02:16,177
I know you didn't feel good.
55
00:02:16,278 --> 00:02:20,448
Anyway, all the passes on the camp were canceled the day
56
00:02:20,548 --> 00:02:22,017
my honeymoon was supposed to start.
57
00:02:22,117 --> 00:02:24,452
Did you and Laura spend your honeymoon in the bags?
58
00:02:24,553 --> 00:02:27,355
Well a couple of my friends suggested that.
59
00:02:27,455 --> 00:02:28,924
When I heard the passes were canceled,
60
00:02:29,024 --> 00:02:31,059
I went straight to the captain's office.
61
00:02:31,159 --> 00:02:31,993
[knocking]
62
00:02:32,093 --> 00:02:33,028
Come in.
63
00:02:36,398 --> 00:02:38,400
Sergeant Petrie has permission from the First Sergeant
64
00:02:38,500 --> 00:02:39,734
to speak to the Captain, Sir.
65
00:02:45,874 --> 00:02:47,609
Sergeant, don't you know enough to hold your salute
66
00:02:47,709 --> 00:02:48,944
until it's been returned?
67
00:02:49,044 --> 00:02:50,445
Well, I thought you returned it, sir.
68
00:02:50,545 --> 00:02:51,846
When?
69
00:02:51,947 --> 00:02:53,448
Well, you-- you were just scratching your head.
70
00:02:53,548 --> 00:02:56,184
I guess.
71
00:02:56,284 --> 00:02:57,686
That's right.
72
00:02:57,786 --> 00:02:59,354
How long have you been in the Army, Sergeant?
73
00:02:59,454 --> 00:03:00,855
About a year and a half, sir.
74
00:03:00,956 --> 00:03:03,325
Have you always had trouble distinguishing a hand
75
00:03:03,425 --> 00:03:04,526
salute from a head scratch?
76
00:03:04,626 --> 00:03:06,761
No, sir.
77
00:03:06,861 --> 00:03:08,763
All right, let's try and shape up, Sergeant.
78
00:03:08,863 --> 00:03:09,664
Let's try it again.
79
00:03:09,764 --> 00:03:10,932
And salute.
80
00:03:23,144 --> 00:03:23,778
You've it.
81
00:03:23,878 --> 00:03:25,547
See how easy it is.
82
00:03:25,647 --> 00:03:27,082
What did you want to see me about?
83
00:03:27,182 --> 00:03:28,016
Well, sir--
84
00:03:28,116 --> 00:03:30,452
If it concerns a pass, forget it.
85
00:03:30,552 --> 00:03:31,786
Well, sir--
86
00:03:31,886 --> 00:03:35,156
Does it concern a pass or not?
87
00:03:35,256 --> 00:03:37,392
Well, sir, it's not an ordinary pass.
88
00:03:37,492 --> 00:03:39,761
I was married two weeks ago in the Army hospital.
89
00:03:39,861 --> 00:03:41,096
I haven't had my honeymoon yet.
90
00:03:41,196 --> 00:03:42,797
I gave you a three day pass for that, didn't I?
91
00:03:42,897 --> 00:03:45,300
Yes, sir, I was wondering if that order rescinding all
92
00:03:45,400 --> 00:03:46,968
of the passes pertained to me.
93
00:03:47,068 --> 00:03:49,604
Well now, the order didn't read, except for honeymoons,
94
00:03:49,704 --> 00:03:50,538
did it?
95
00:03:50,638 --> 00:03:51,973
No, sir.
96
00:03:52,073 --> 00:03:53,842
Then you have no real reason to be here, have you?
97
00:03:53,942 --> 00:03:55,777
Well, sir, my girlfriend and I are really looking
98
00:03:55,877 --> 00:03:59,381
forward to having a honeymoon.
99
00:03:59,481 --> 00:04:00,548
Your girlfriend?
100
00:04:00,648 --> 00:04:01,783
My wife.
101
00:04:03,918 --> 00:04:05,653
Sergeant, you know why I issued that order
102
00:04:05,754 --> 00:04:06,821
rescinding those passes?
103
00:04:06,921 --> 00:04:08,356
Yes, sir, I understand that someone
104
00:04:08,456 --> 00:04:10,792
broke into the officer's mess and stole a case of wine.
105
00:04:10,892 --> 00:04:12,327
Cooking sherry.
106
00:04:12,427 --> 00:04:15,063
And until he steps forward or is caught, no passes.
107
00:04:15,163 --> 00:04:17,032
Well, sir, I don't think it's fair for the whole company
108
00:04:17,132 --> 00:04:20,969
to be punished just because of one drunk.
109
00:04:21,069 --> 00:04:21,970
Drunk?
110
00:04:22,070 --> 00:04:23,138
You know something about this affair?
111
00:04:23,238 --> 00:04:24,372
- Oh no, sir. - Now wait a minute.
112
00:04:24,472 --> 00:04:25,440
You mentioned drunk.
113
00:04:25,540 --> 00:04:26,708
Was it Schneider? - No, sir.
114
00:04:26,808 --> 00:04:28,009
- Wahacus? - No, sir.
115
00:04:28,109 --> 00:04:28,743
Henshaw?
116
00:04:28,843 --> 00:04:29,644
No, sir.
117
00:04:29,744 --> 00:04:30,712
Farelli?
118
00:04:30,812 --> 00:04:32,113
Those are all the drunks we got.
119
00:04:34,783 --> 00:04:36,451
Maybe we have a new one, sir.
120
00:04:36,551 --> 00:04:37,585
Nobody asked for your opinion.
121
00:04:37,685 --> 00:04:38,653
No pass.
122
00:04:38,753 --> 00:04:41,589
Well, sir, no pass.
123
00:04:41,689 --> 00:04:44,692
My girl's waiting for me down at the PX.
124
00:04:44,793 --> 00:04:46,227
Sir, the poor girl has gone and made
125
00:04:46,327 --> 00:04:48,797
reservations at the Lakeview Lodge, the honeymoon suite.
126
00:04:48,897 --> 00:04:50,398
You know how hard it is to get reservations.
127
00:04:50,498 --> 00:04:51,966
I know, Sergeant.
128
00:04:52,067 --> 00:04:53,902
Your honeymoon will have to wait until we catch our thief.
129
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
Well, sir, we can't wait.
130
00:04:59,474 --> 00:05:03,812
My girl is performing in the USO show here now, the brunette
131
00:05:03,912 --> 00:05:04,846
who sings and dances.
132
00:05:04,946 --> 00:05:05,747
In the chiffon dress?
133
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Yes, sir.
134
00:05:06,948 --> 00:05:07,916
Beautiful girl.
135
00:05:08,016 --> 00:05:09,350
Well, thank you very much, sir.
136
00:05:09,451 --> 00:05:11,386
You see, the USO show closes here after the weekend
137
00:05:11,486 --> 00:05:12,787
and goes to another camp. - Oh, no, no, no.
138
00:05:12,887 --> 00:05:14,055
I can't make any exceptions.
139
00:05:14,155 --> 00:05:15,390
Well, sir-- I have just--
140
00:05:15,490 --> 00:05:16,825
And don't get caught off this post, Sergeant
141
00:05:16,925 --> 00:05:18,493
unless you want the book thrown at you.
142
00:05:18,593 --> 00:05:20,495
That'll be all.
143
00:05:20,595 --> 00:05:21,396
Sir.
144
00:05:21,496 --> 00:05:22,697
I said, that'll be all.
145
00:05:22,797 --> 00:05:23,631
But--
146
00:05:23,731 --> 00:05:24,866
Dismissed.
147
00:05:51,593 --> 00:05:53,695
You ladies sure you don't want a bottle of beer?
148
00:05:53,795 --> 00:05:54,596
No, thanks, Sam.
149
00:05:54,696 --> 00:05:55,697
I'm not thirsty.
150
00:05:55,797 --> 00:05:57,298
How about you, Laura?
151
00:05:57,398 --> 00:05:59,701
Sam, do you really think the Captain will make an exception
152
00:05:59,801 --> 00:06:00,635
and give Rob the pass?
153
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Oh, sure, he will.
154
00:06:01,669 --> 00:06:02,771
He's a nice guy.
155
00:06:02,871 --> 00:06:03,771
You'll go on your honeymoon, Laura.
156
00:06:03,872 --> 00:06:05,273
Oh, I hope you're right.
157
00:06:05,373 --> 00:06:06,341
Of course, he is.
158
00:06:06,441 --> 00:06:08,510
A lot of those captains are human beings.
159
00:06:08,610 --> 00:06:09,511
Hey, Rob, over here.
160
00:06:09,611 --> 00:06:10,545
Here we are.
161
00:06:10,645 --> 00:06:12,147
Here he comes, Mr. Good News.
162
00:06:12,247 --> 00:06:14,215
Darling, did you get the pass?
163
00:06:14,315 --> 00:06:15,150
Sure, he did.
164
00:06:15,250 --> 00:06:16,317
You got it, didn't you, Sergeant.
165
00:06:16,417 --> 00:06:17,852
I didn't get it.
166
00:06:17,952 --> 00:06:19,287
Oh, Rob.
167
00:06:19,387 --> 00:06:21,189
Oh, Laura.
168
00:06:21,289 --> 00:06:22,190
Oh, boy.
169
00:06:25,160 --> 00:06:27,095
Oh, Rob, this is just awful.
170
00:06:27,195 --> 00:06:28,963
I mean it isn't even fair.
171
00:06:29,063 --> 00:06:30,298
It's unpatriotic, is what it is.
172
00:06:30,398 --> 00:06:31,866
You mean to tell me he wouldn't even make
173
00:06:31,966 --> 00:06:33,334
an exception for a honeymoon?
174
00:06:33,434 --> 00:06:35,870
He said he wouldn't issue any passes to anybody
175
00:06:35,970 --> 00:06:37,805
until the guy who took that wine was either arrested
176
00:06:37,906 --> 00:06:39,207
or turns himself in.
177
00:06:39,307 --> 00:06:41,342
Well, did you tell him that it was our honeymoon?
178
00:06:41,442 --> 00:06:43,244
Honey, he knows it's our honeymoon.
179
00:06:43,344 --> 00:06:44,412
He doesn't care.
180
00:06:44,512 --> 00:06:45,847
What a rotten deal.
181
00:06:48,616 --> 00:06:51,052
OK, you two stop packing.
182
00:06:51,152 --> 00:06:52,520
You're going on your honeymoon.
183
00:06:52,620 --> 00:06:53,688
Where you going, Sam?
184
00:06:53,788 --> 00:06:55,890
I'm going to confess to the robbery.
185
00:06:55,990 --> 00:06:57,392
Oh, come back here, Sam.
186
00:06:57,492 --> 00:07:00,261
Oh, my goodness, I drank from his beer bottle.
187
00:07:00,361 --> 00:07:03,231
Oh, Millie, Sam didn't do it, did he, Rob?
188
00:07:03,331 --> 00:07:04,632
Of course not.
189
00:07:04,732 --> 00:07:05,567
Did you, Sam?
190
00:07:05,667 --> 00:07:07,035
What's the difference?
191
00:07:07,135 --> 00:07:09,237
The Captain wants a scrapegoat, I'll be his scrapegoat.
192
00:07:09,337 --> 00:07:11,439
Start packing.
193
00:07:11,539 --> 00:07:12,841
Sit down.
194
00:07:12,941 --> 00:07:14,375
Look, I want to go on that honeymoon with Laura
195
00:07:14,475 --> 00:07:15,410
as much as you do.
196
00:07:18,213 --> 00:07:20,014
But, Sam, I'm not going to have any of my friends
197
00:07:20,114 --> 00:07:22,217
doing anything illegal for me.
198
00:07:26,487 --> 00:07:30,725
Rob, can I see you alone for a second?
199
00:07:30,825 --> 00:07:32,126
Why do you want to see him alone?
200
00:07:32,227 --> 00:07:33,361
A little personal business.
201
00:07:33,461 --> 00:07:34,929
Look, we'll get you a couple of beers.
202
00:07:35,029 --> 00:07:36,331
It'll only take a minute.
203
00:07:36,431 --> 00:07:38,833
All right, but don't make Rob do anything illegal.
204
00:07:38,933 --> 00:07:40,868
Laura, trust me.
205
00:07:40,969 --> 00:07:42,971
A couple of beers for the girls.
206
00:07:43,071 --> 00:07:44,138
Sam, what is it?
207
00:07:44,239 --> 00:07:47,675
I can't pay for the beers.
208
00:07:47,775 --> 00:07:53,448
You didn't call me up here just to tell me that, did you?
209
00:07:53,548 --> 00:07:55,717
I know the guy that hooked the case of wine.
210
00:07:55,817 --> 00:07:58,052
You know who stole it?
211
00:07:58,152 --> 00:07:59,487
He lives in the barracks next to mine.
212
00:07:59,587 --> 00:08:01,856
Well, Sam, how do you know it's the right guy?
213
00:08:01,956 --> 00:08:03,491
He asked me to keep two bottles for him
214
00:08:03,591 --> 00:08:05,059
in my barracks bag.
215
00:08:05,159 --> 00:08:06,527
You going to turn him in, Sam?
216
00:08:06,628 --> 00:08:07,695
Nix.
217
00:08:07,795 --> 00:08:09,364
I don't turn anyone in but myself.
218
00:08:09,464 --> 00:08:10,198
But you could.
219
00:08:10,298 --> 00:08:11,966
Oh no, I'm no squealer, Sam.
220
00:08:12,066 --> 00:08:13,501
They'll catch him soon enough.
221
00:08:13,601 --> 00:08:15,503
Well, if they don't catch him in two days, you're dead.
222
00:08:15,603 --> 00:08:16,771
I don't care.
223
00:08:16,871 --> 00:08:17,972
That's the way it's going to have to be.
224
00:08:18,072 --> 00:08:19,374
- You forgot one thing. - What's that?
225
00:08:19,474 --> 00:08:20,408
Pay for the beers.
226
00:08:23,845 --> 00:08:25,113
Here's your beers.
227
00:08:25,213 --> 00:08:27,048
So what did you guys talk about?
228
00:08:27,148 --> 00:08:30,551
Oh, just Army business, Millie.
229
00:08:30,652 --> 00:08:32,954
Sam, why don't you go buy Millie a beer.
230
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
Hey, Mil, come on.
231
00:08:34,489 --> 00:08:35,223
I'll get you--
232
00:08:35,323 --> 00:08:36,991
I know, I know, another beer.
233
00:08:37,091 --> 00:08:38,793
Think about it, Rob.
234
00:08:38,893 --> 00:08:39,727
Think about what?
235
00:08:39,827 --> 00:08:41,195
What did Sam tell you?
236
00:08:41,296 --> 00:08:43,331
Well, honey, he just-- he couldn't pay for the beer.
237
00:08:43,431 --> 00:08:44,932
Rob, now what did he tell you?
238
00:08:45,033 --> 00:08:46,901
He thought he had an idea of who took the wine,
239
00:08:47,001 --> 00:08:48,903
but he didn't.
240
00:08:49,003 --> 00:08:50,471
This is just terrible.
241
00:08:50,571 --> 00:08:55,443
One weekend for a honeymoon and we're spending it in the PX.
242
00:08:55,543 --> 00:08:57,578
No, we're not.
243
00:08:57,679 --> 00:08:58,713
What are you thinking?
244
00:08:58,813 --> 00:08:59,847
Honey you and I are going to spend
245
00:08:59,947 --> 00:09:01,716
our honeymoon at the Lakeview Lodge
246
00:09:01,816 --> 00:09:03,284
and it's going to be beautiful.
247
00:09:03,384 --> 00:09:06,154
You're not thinking of going AWOL.
248
00:09:06,254 --> 00:09:07,622
They could court martial you.
249
00:09:07,722 --> 00:09:09,290
They can't court martial you for thinking about it.
250
00:09:09,390 --> 00:09:10,858
Well, you just stop thinking about it.
251
00:09:10,959 --> 00:09:12,093
No, I won't.
252
00:09:12,193 --> 00:09:13,328
If I keep thinking about it, maybe I'll
253
00:09:13,428 --> 00:09:14,729
think of some way to get off this post
254
00:09:14,829 --> 00:09:17,165
and back on it without anybody knowing about it.
255
00:09:17,265 --> 00:09:18,433
But, Rob, you couldn't.
256
00:09:18,533 --> 00:09:20,501
I mean, even if you could, you wouldn't.
257
00:09:20,601 --> 00:09:21,836
Honey, I've got to.
258
00:09:21,936 --> 00:09:25,707
Doggone it, if we don't deserve a honeymoon, nobody does.
259
00:09:25,807 --> 00:09:26,841
Oh, Rob, I'm so scared.
260
00:09:26,941 --> 00:09:27,975
Don't be afraid, honey.
261
00:09:28,076 --> 00:09:29,911
Look, go back to the Lakeview Lodge
262
00:09:30,011 --> 00:09:31,212
and just wait for me there, will you?
263
00:09:31,312 --> 00:09:32,647
What's the address?
264
00:09:32,747 --> 00:09:35,750
It's the Lakeview Lodge and it's on Mulberry Street.
265
00:09:35,850 --> 00:09:37,118
Rob, it's not very elegant.
266
00:09:37,218 --> 00:09:39,053
Honey, it'll be our Taj Mahal.
267
00:09:39,153 --> 00:09:40,121
Rob, I'm afraid.
268
00:09:40,221 --> 00:09:41,389
Don't be, honey.
269
00:09:41,489 --> 00:09:43,524
Just go back and wait for me, will you?
270
00:09:43,624 --> 00:09:45,093
Rob, I know you'll do the right thing.
271
00:09:45,193 --> 00:09:47,362
But whatever it is, don't get caught, please.
272
00:09:50,898 --> 00:09:52,033
Rob.
273
00:09:59,073 --> 00:09:59,907
Where's she going?
274
00:10:00,008 --> 00:10:03,010
To the Taj Mahal.
275
00:10:03,111 --> 00:10:05,146
Listen, are all those costumes still in dressing
276
00:10:05,246 --> 00:10:06,080
rooms at the rec hall?
277
00:10:06,180 --> 00:10:07,281
Yeah, why?
278
00:10:07,382 --> 00:10:08,483
How about the makeup kits.
279
00:10:08,583 --> 00:10:09,450
Yeah, why?
280
00:10:09,550 --> 00:10:10,985
What are you planning to do, Rob?
281
00:10:11,085 --> 00:10:12,687
Sam, you got the keys to the dressing rooms?
282
00:10:12,787 --> 00:10:13,821
- Yeah, why? - Good.
283
00:10:13,921 --> 00:10:14,956
Millie, will you excuse Sam and me.
284
00:10:15,056 --> 00:10:16,090
- Is it for love? - Yes, it is.
285
00:10:16,190 --> 00:10:16,991
You're excuse.
286
00:10:17,091 --> 00:10:18,292
Good.
287
00:10:18,393 --> 00:10:19,594
Millie, remember, you don't know a thing.
288
00:10:19,694 --> 00:10:20,728
I don't know a thing.
289
00:10:20,828 --> 00:10:22,063
You don't know nothing.
290
00:10:24,866 --> 00:10:26,167
Hi, honey. What do you know?
291
00:10:26,267 --> 00:10:27,402
I don't know a thing.
292
00:10:31,606 --> 00:10:33,775
Well, how did you get off the post?
293
00:10:33,875 --> 00:10:35,510
I disguised myself.
294
00:10:35,610 --> 00:10:36,744
As what?
295
00:10:36,844 --> 00:10:38,613
As Laura.
296
00:10:38,713 --> 00:10:42,216
You were walking around wearing Laura's clothes?
297
00:10:42,316 --> 00:10:44,986
Well, a USO girl could walk right off the post.
298
00:10:45,086 --> 00:10:46,187
You have any trouble?
299
00:10:46,287 --> 00:10:48,289
Well, only with a guard at the gate.
300
00:10:48,389 --> 00:10:49,490
Oh, he recognized you?
301
00:10:49,590 --> 00:10:51,159
No, he loved me.
302
00:10:51,259 --> 00:10:52,860
He wanted a date.
303
00:10:52,960 --> 00:10:54,228
I bet you looked like a doll.
304
00:10:54,328 --> 00:10:55,830
No, as a matter of fact, I was the ugliest
305
00:10:55,930 --> 00:10:58,099
looking girl you ever saw, even the fake eyelashes didn't help.
306
00:10:58,199 --> 00:10:59,700
You wore fake eyelashes?
307
00:10:59,801 --> 00:11:00,668
Oh, yeah.
308
00:11:00,768 --> 00:11:02,070
Wear high heels?
309
00:11:02,170 --> 00:11:03,671
No, I couldn't find any to fit so I wore sneakers.
310
00:11:03,771 --> 00:11:07,909
Oh, that's right, make a note of sneakers and the chiffon dress.
311
00:11:08,009 --> 00:11:10,645
Chiffon dress and sneakers?
312
00:11:10,745 --> 00:11:11,479
What's wrong with that?
313
00:11:11,579 --> 00:11:14,048
That's my wife's tennis outfit.
314
00:11:14,148 --> 00:11:15,950
What did Laura say when she saw you like this?
315
00:11:16,050 --> 00:11:17,418
Fortunately, she didn't see me.
316
00:11:17,518 --> 00:11:19,086
You mean, you didn't get to the lodge?
317
00:11:19,187 --> 00:11:21,089
Oh no, I changed before I got there.
318
00:11:21,189 --> 00:11:21,989
How?
319
00:11:22,089 --> 00:11:23,191
In a phone booth.
320
00:11:23,291 --> 00:11:24,625
- A phone booth? - Yeah.
321
00:11:24,725 --> 00:11:26,294
While I was in there struggling with my clothes,
322
00:11:26,394 --> 00:11:28,029
she was back at the honeymoon lodge,
323
00:11:28,129 --> 00:11:30,031
patiently waiting for my footsteps.
324
00:11:30,131 --> 00:11:33,100
Too bad the girl didn't know she had quite a few disappointments
325
00:11:33,201 --> 00:11:34,535
in store for her.
326
00:11:39,774 --> 00:11:41,776
No parties.
327
00:11:41,876 --> 00:11:42,777
No cooking.
328
00:11:46,881 --> 00:11:47,849
No honeymoon.
329
00:12:05,032 --> 00:12:07,902
[rocker creaking]
330
00:12:08,002 --> 00:12:09,604
Hey, stop that rocking up there!
331
00:12:09,704 --> 00:12:10,638
I'm sorry.
332
00:12:18,179 --> 00:12:20,081
[knocking]
333
00:12:20,181 --> 00:12:21,482
Darling.
334
00:12:21,582 --> 00:12:23,117
Linens.
335
00:12:23,217 --> 00:12:24,519
Hello, Mrs. Campbell.
336
00:12:24,619 --> 00:12:26,020
I come to make up your room.
337
00:12:26,120 --> 00:12:27,588
I see your husband hasn't shown yet.
338
00:12:27,688 --> 00:12:29,357
No, no, he'll be here any minute though.
339
00:12:29,457 --> 00:12:30,658
Well, he better be.
340
00:12:30,758 --> 00:12:32,593
I'm not no door man, staying up at all hours.
341
00:12:32,693 --> 00:12:34,295
Well, listen you don't have to stay up.
342
00:12:34,395 --> 00:12:35,563
I can let him in.
343
00:12:35,663 --> 00:12:38,232
I always welcome my guests personally.
344
00:12:38,332 --> 00:12:40,368
I want them to feel like they're in their own home
345
00:12:40,468 --> 00:12:42,203
and I am a member of their family.
346
00:12:44,438 --> 00:12:46,007
Now, when do you expect him?
347
00:12:46,107 --> 00:12:47,842
Well, any, any time.
348
00:12:47,942 --> 00:12:49,043
Do you have a phone?
349
00:12:49,143 --> 00:12:50,344
Yeah, there's a payphone in the kitchen.
350
00:12:50,444 --> 00:12:51,979
It's over the sink.
351
00:12:52,079 --> 00:12:54,415
Thank you.
352
00:12:54,515 --> 00:12:56,551
Fresh towels every time you get people in this place,
353
00:12:56,651 --> 00:12:57,752
it's ridiculous.
354
00:12:57,852 --> 00:12:59,921
If people knew what kind of a water bill you had--
355
00:13:09,063 --> 00:13:09,897
[knocking]
356
00:13:09,997 --> 00:13:11,299
Come in.
357
00:13:11,399 --> 00:13:14,135
Excuse me, I'm looking for my wife.
358
00:13:14,235 --> 00:13:15,136
Who is your wife?
359
00:13:15,236 --> 00:13:16,370
Well, Laura, Laura Petrie.
360
00:13:16,470 --> 00:13:19,307
She said that she rented the bridal suite.
361
00:13:19,407 --> 00:13:21,008
Could you tell me where it is?
362
00:13:21,108 --> 00:13:22,276
What's the matter with your eyes?
363
00:13:22,376 --> 00:13:25,880
Oh, I got cinders in them, dust.
364
00:13:25,980 --> 00:13:27,148
I don't have a lot of time.
365
00:13:27,248 --> 00:13:28,916
Could you direct me to the bridal suite?
366
00:13:29,016 --> 00:13:29,951
This is it, Ace.
367
00:13:35,089 --> 00:13:36,390
This is the bridal suite?
368
00:13:36,490 --> 00:13:38,893
Yeah, your wife will be right back.
369
00:13:38,993 --> 00:13:41,362
Are you-- are you sure this is the bridal suite?
370
00:13:41,462 --> 00:13:43,097
And you're lucky it was vacant.
371
00:13:43,197 --> 00:13:44,498
I am?
372
00:13:44,599 --> 00:13:46,767
Is that the bedroom in there?
373
00:13:46,867 --> 00:13:47,501
No, no.
374
00:13:47,602 --> 00:13:49,003
That's another suite.
375
00:13:49,103 --> 00:13:50,404
This is your suite.
376
00:13:50,504 --> 00:13:52,773
Combination living room and bedroom.
377
00:13:52,873 --> 00:13:55,443
Well, there doesn't seem to be any place to--
378
00:13:55,543 --> 00:13:57,411
oh.
379
00:13:57,511 --> 00:13:58,646
That's your bedroom.
380
00:13:58,746 --> 00:14:01,015
Well, there's no mattress on the bed.
381
00:14:01,115 --> 00:14:02,083
Stupid fool.
382
00:14:02,183 --> 00:14:03,017
I beg your pardon.
383
00:14:03,117 --> 00:14:04,251
Stupid, stupid fool.
384
00:14:04,352 --> 00:14:05,253
Well you can see there's no mattress.
385
00:14:05,353 --> 00:14:06,854
My husband.
386
00:14:06,954 --> 00:14:08,956
He was supposed to put a brand new mattress on the bed today.
387
00:14:09,056 --> 00:14:11,325
Why I ever married that little runt, I'll never know.
388
00:14:11,425 --> 00:14:14,161
Does he expect people to sleep on bare springs?
389
00:14:14,261 --> 00:14:15,630
No, I don't know.
390
00:14:15,730 --> 00:14:17,298
Never mind, I'll bring it up.
391
00:14:17,398 --> 00:14:18,766
Sweet talk, that's all I ever get from him.
392
00:14:18,866 --> 00:14:20,334
You're beautiful. You're beautiful.
393
00:14:20,434 --> 00:14:21,769
You're beautiful.
394
00:14:27,908 --> 00:14:28,809
Rob.
395
00:14:28,909 --> 00:14:29,944
Oh, darling.
396
00:14:30,044 --> 00:14:32,046
Honey, I'm sorry I was so late getting here.
397
00:14:32,146 --> 00:14:33,981
Oh, Rob, I'm so glad to see you.
398
00:14:34,081 --> 00:14:36,751
I thought I'd have to spend my honeymoon all alone.
399
00:14:36,851 --> 00:14:38,953
I wouldn't let you spend your honeymoon alone.
400
00:14:47,261 --> 00:14:51,666
Rob, are you wearing false eyelashes?
401
00:14:51,766 --> 00:14:54,769
Well, honey, it was part of my disguise.
402
00:14:54,869 --> 00:14:56,237
What disguise?
403
00:14:56,337 --> 00:14:57,338
Honey, don't ask questions.
404
00:14:57,438 --> 00:14:58,339
I'm here.
405
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
That's the important thing.
406
00:14:59,707 --> 00:15:00,541
Rob.
407
00:15:00,641 --> 00:15:01,509
What?
408
00:15:01,609 --> 00:15:03,277
Why don't you take your lashes off?
409
00:15:03,377 --> 00:15:04,679
I'd love to.
410
00:15:04,779 --> 00:15:05,780
How?
411
00:15:05,880 --> 00:15:08,282
Darling, you just pull on them gently.
412
00:15:08,382 --> 00:15:09,216
Ow!
413
00:15:09,316 --> 00:15:10,751
Ooh.
414
00:15:10,851 --> 00:15:15,656
Rob, You have glued them the right to your own lashes.
415
00:15:15,756 --> 00:15:17,825
You're not supposed to, huh?
416
00:15:17,925 --> 00:15:19,060
No.
417
00:15:19,160 --> 00:15:20,394
You'll never get those off.
418
00:15:20,494 --> 00:15:24,165
Oh, boy, I must look like some kind of a nut.
419
00:15:24,265 --> 00:15:25,966
No you don't, darling.
420
00:15:26,067 --> 00:15:27,268
You look kind of cute.
421
00:15:27,368 --> 00:15:28,369
You know who you look like?
422
00:15:28,469 --> 00:15:29,737
Don't tell me.
423
00:15:29,837 --> 00:15:30,771
Bambi.
424
00:15:33,774 --> 00:15:38,312
Honey, the last thing I want to look like to you is Bambi.
425
00:15:38,412 --> 00:15:39,547
I love Bambi.
426
00:15:39,647 --> 00:15:41,248
Honey, is there anything--
427
00:15:41,348 --> 00:15:42,516
anything you can do with them?
428
00:15:42,616 --> 00:15:45,086
Well, I guess I could try to cut them.
429
00:15:45,186 --> 00:15:46,387
Good.
430
00:15:46,487 --> 00:15:48,055
Yeah, get some scissors and try to cut them.
431
00:15:48,155 --> 00:15:50,958
At least get them down to the level of my own lashes.
432
00:15:51,058 --> 00:15:54,929
WOMAN: I warned you about that rocking up there.
433
00:15:55,029 --> 00:15:57,665
There's no rocking allowed after 8:00.
434
00:15:57,765 --> 00:15:58,733
Oh.
435
00:15:58,833 --> 00:16:00,434
Rob, you do look kind of cute this way.
436
00:16:00,534 --> 00:16:01,569
Honey, I don't want to look cute.
437
00:16:01,669 --> 00:16:03,003
I want to look dashing.
438
00:16:03,104 --> 00:16:04,138
Come on, operate.
439
00:16:04,238 --> 00:16:05,339
Yes, sir.
440
00:16:05,439 --> 00:16:08,175
Just a trim.
441
00:16:08,275 --> 00:16:09,643
I'm afraid.
442
00:16:09,744 --> 00:16:11,212
Don't be afraid, honey, just take one lash at a time.
443
00:16:11,312 --> 00:16:12,880
I got your mattress.
444
00:16:12,980 --> 00:16:13,614
Oh, good.
445
00:16:13,714 --> 00:16:14,982
I'll give you a hand.
446
00:16:15,082 --> 00:16:17,351
Sergeant, I'm not one to butt into other's
447
00:16:17,451 --> 00:16:18,285
people's personal affairs.
448
00:16:18,385 --> 00:16:19,186
Wonderful.
449
00:16:19,286 --> 00:16:20,488
Where's the mattress?
450
00:16:20,588 --> 00:16:22,223
Am I mistaken, or was your wife giving you
451
00:16:22,323 --> 00:16:24,792
a haircut on your eyelashes?
452
00:16:24,892 --> 00:16:28,195
Yeah, they grow so fast I can't see past them.
453
00:16:28,295 --> 00:16:30,431
Is the mattress out here?
454
00:16:30,531 --> 00:16:32,566
His eyelashes grow?
455
00:16:32,666 --> 00:16:37,104
Yeah, the whole family, just right out there.
456
00:16:37,204 --> 00:16:38,539
I never heard of such a thing.
457
00:16:38,639 --> 00:16:39,974
Kept me out of the Air Force.
458
00:16:42,877 --> 00:16:44,879
Thank you very much for the mattress.
459
00:16:44,979 --> 00:16:46,981
See you around.
460
00:16:47,081 --> 00:16:51,218
Mrs. Campbell the mattress, isn't it a little small?
461
00:16:51,318 --> 00:16:53,220
Stupid fool.
462
00:16:53,320 --> 00:16:54,555
That's the only size we got.
463
00:16:54,655 --> 00:16:56,023
He was supposed to bring up two.
464
00:16:56,123 --> 00:17:00,027
You don't do it yourself, you never get it done.
465
00:17:00,127 --> 00:17:01,729
Honey, Why uh--
466
00:17:01,829 --> 00:17:04,431
why do they call this the bridal suite?
467
00:17:04,532 --> 00:17:06,967
Well, darling, because it's private.
468
00:17:07,067 --> 00:17:09,503
I mean, well, it's the only one that people
469
00:17:09,603 --> 00:17:11,972
don't have to go through to get to their own rooms.
470
00:17:12,072 --> 00:17:15,276
And it's the closest one to the hall bathroom.
471
00:17:15,376 --> 00:17:18,212
And it has its own private window.
472
00:17:18,312 --> 00:17:20,247
It's over here.
473
00:17:20,347 --> 00:17:23,117
Oh, yeah.
474
00:17:23,217 --> 00:17:24,885
It's beautiful, honey.
475
00:17:24,985 --> 00:17:26,086
You hate it.
476
00:17:26,187 --> 00:17:28,255
Oh, Rob, I'm sorry.
477
00:17:28,355 --> 00:17:29,857
What for?
478
00:17:29,957 --> 00:17:33,060
This suite, I mean, it's not the kind of place I always dreamed
479
00:17:33,160 --> 00:17:34,395
of spending a honeymoon.
480
00:17:34,495 --> 00:17:35,930
Honey, it's fine.
481
00:17:36,030 --> 00:17:39,967
Everything about it just makes you feel so tentative.
482
00:17:40,067 --> 00:17:42,503
Honey, you know, it's not always going to be that way.
483
00:17:45,439 --> 00:17:46,307
[knocking]
484
00:17:46,407 --> 00:17:47,541
Oh, boy.
485
00:17:47,641 --> 00:17:48,742
Come in.
486
00:17:48,843 --> 00:17:49,476
Rob?
487
00:17:49,577 --> 00:17:50,377
Sam.
488
00:17:50,478 --> 00:17:52,580
What are you doing here?
489
00:17:52,680 --> 00:17:55,349
Hi, Laura, how's it going?
490
00:17:55,449 --> 00:17:56,951
Sam, what happened to you?
491
00:17:57,051 --> 00:17:58,652
I hate to bust in on you like this, Rob.
492
00:17:58,752 --> 00:18:00,454
But you've got to get back to the base right away.
493
00:18:00,554 --> 00:18:01,922
What happened?
494
00:18:02,022 --> 00:18:03,457
They sprung a surprise bedcheck and yours was empty.
495
00:18:03,557 --> 00:18:05,059
You got a half hour to get back to the post
496
00:18:05,159 --> 00:18:06,126
before they mark you AWOL.
497
00:18:06,227 --> 00:18:07,628
Oh, what will they do to him?
498
00:18:07,728 --> 00:18:09,163
Well, they haven't marked me AWOL yet, have they, Sam?
499
00:18:09,263 --> 00:18:11,232
No, I told them you took a walk on the obstacle course.
500
00:18:11,332 --> 00:18:12,399
They gave me an hour to find you.
501
00:18:12,500 --> 00:18:14,001
Well, how did you get out of camp?
502
00:18:14,101 --> 00:18:15,636
Through a loophole in the defenses.
503
00:18:15,736 --> 00:18:17,304
Down the infiltration course, over the
504
00:18:17,404 --> 00:18:18,606
barbed wire entanglement. Come on.
505
00:18:18,706 --> 00:18:19,507
We don't have much time.
506
00:18:19,607 --> 00:18:20,441
Rob, go.
507
00:18:20,541 --> 00:18:22,009
Go before they find you.
508
00:18:22,109 --> 00:18:23,410
Honey, I don't want to leave you alone on your honeymoon.
509
00:18:23,510 --> 00:18:24,378
Rob, you have to.
510
00:18:24,478 --> 00:18:25,412
I'll be on all right.
511
00:18:25,512 --> 00:18:26,747
Hey, those lashes work great.
512
00:18:26,847 --> 00:18:28,015
You look like Dumbo.
513
00:18:30,451 --> 00:18:31,285
That's Bambi.
514
00:18:31,385 --> 00:18:32,186
Oh, yeah.
515
00:18:32,286 --> 00:18:33,621
Gee, I cried.
516
00:18:33,721 --> 00:18:34,588
Not now, Sam.
517
00:18:34,688 --> 00:18:36,490
Here's your bedding.
518
00:18:36,590 --> 00:18:37,458
Who's he?
519
00:18:37,558 --> 00:18:38,659
It's his bedding.
520
00:18:38,759 --> 00:18:40,461
He's the best man, that's who he is.
521
00:18:40,561 --> 00:18:41,762
What's he doing here?
522
00:18:41,862 --> 00:18:43,464
He's here on important government business.
523
00:18:43,564 --> 00:18:45,099
Yeah, well, I got a business to run too.
524
00:18:45,199 --> 00:18:47,268
Well now, will one or you guys help my stupid husband
525
00:18:47,368 --> 00:18:48,202
with the mattress.
526
00:18:48,302 --> 00:18:49,770
All right.
527
00:18:49,870 --> 00:18:51,539
Ah!
528
00:18:51,639 --> 00:18:53,073
You trying get me killed?
529
00:18:53,173 --> 00:18:57,111
Will everybody get out of here so I can talk to my wife.
530
00:18:57,211 --> 00:18:58,679
Stupid idiot.
531
00:18:58,779 --> 00:19:00,314
I'll be outside, Rob.
532
00:19:02,983 --> 00:19:04,885
Honey, this hasn't been a very good honeymoon,
533
00:19:04,985 --> 00:19:06,820
but I promise you, I'm going to come back.
534
00:19:06,921 --> 00:19:07,555
When?
535
00:19:07,655 --> 00:19:09,957
Well, I don't know.
536
00:19:10,057 --> 00:19:13,160
You know, if you think about this, it's kind of funny.
537
00:19:15,663 --> 00:19:17,064
You'll see, honey.
538
00:19:17,164 --> 00:19:19,600
10 years from now, you'll look back and laugh at this.
539
00:19:19,700 --> 00:19:22,436
20 years from now, maybe.
540
00:19:22,536 --> 00:19:25,239
Rob, we don't have much time.
541
00:19:25,339 --> 00:19:26,440
I'm coming, Sam.
542
00:19:26,540 --> 00:19:28,108
You better go, darling.
543
00:19:28,208 --> 00:19:29,109
Bye.
544
00:19:32,613 --> 00:19:34,148
All right, take one more. Make it fast.
545
00:19:34,248 --> 00:19:35,182
I will.
546
00:19:39,053 --> 00:19:39,954
Oh.
547
00:19:46,961 --> 00:19:49,363
And then, poor little Laura was left all alone.
548
00:19:49,463 --> 00:19:50,864
And that was it?
549
00:19:50,965 --> 00:19:53,467
What do you mean, sounds like a fun honeymoon to me.
550
00:19:53,567 --> 00:19:55,002
Walking around with women's clothes
551
00:19:55,102 --> 00:19:57,838
on and wearing fake eyelashes sounds like a fun honeymoon
552
00:19:57,938 --> 00:19:59,039
to you?
553
00:19:59,139 --> 00:20:03,210
My wife did it on our honeymoon and I loved it.
554
00:20:03,310 --> 00:20:04,712
Well, then what happened?
555
00:20:04,812 --> 00:20:06,680
Well, the first big problem was getting back to camp.
556
00:20:06,780 --> 00:20:08,682
Don't tell me you put the chiffon on again.
557
00:20:08,782 --> 00:20:10,417
No I had a black knit that was--
558
00:20:10,517 --> 00:20:12,853
Oh, come on.
559
00:20:12,953 --> 00:20:13,787
Come on.
560
00:20:13,887 --> 00:20:15,122
Well, we got back in the same way
561
00:20:15,222 --> 00:20:16,924
Sam got out, over the barbed wire
562
00:20:17,024 --> 00:20:19,226
and through the infiltration course and right
563
00:20:19,326 --> 00:20:20,661
to the captain's office.
564
00:20:26,734 --> 00:20:28,202
All right, at ease.
565
00:20:28,302 --> 00:20:29,136
Let's hear it.
566
00:20:29,236 --> 00:20:30,204
What's the story?
567
00:20:30,304 --> 00:20:31,939
Well it's not much of a story, Captain.
568
00:20:32,039 --> 00:20:33,841
You said to go out and find the Sergeant,
569
00:20:33,941 --> 00:20:36,377
so I went out and found him and here he is.
570
00:20:40,681 --> 00:20:41,982
Found him on the obstacle course.
571
00:20:42,082 --> 00:20:43,484
Sir, you see I was very upset about not
572
00:20:43,584 --> 00:20:45,019
get my honeymoon pass.
573
00:20:45,119 --> 00:20:48,255
So you went for consolation out to the obstacle course.
574
00:20:48,355 --> 00:20:49,923
Chaplain was asleep, sir.
575
00:20:50,024 --> 00:20:50,891
Sam.
576
00:20:50,991 --> 00:20:52,393
You would have saved yourself a lot
577
00:20:52,493 --> 00:20:54,261
of trouble if you'd stayed in your barracks, Sergeant.
578
00:20:54,361 --> 00:20:56,430
Go get showered up and come back in 10 minutes.
579
00:20:56,530 --> 00:20:57,931
Yes, sir.
580
00:20:58,032 --> 00:20:59,233
What's going to happen then, sir?
581
00:20:59,333 --> 00:21:00,734
You're going to get a three day pass.
582
00:21:00,834 --> 00:21:02,102
You're going to give me a three day pass?
583
00:21:02,202 --> 00:21:03,671
You're going to give him a three day pass.
584
00:21:03,771 --> 00:21:05,105
I told you, as soon as we caught our thief,
585
00:21:05,205 --> 00:21:06,573
all those passes would be valid again.
586
00:21:06,674 --> 00:21:07,875
What?
587
00:21:07,975 --> 00:21:09,243
You caught the guy who hooked the booze?
588
00:21:09,343 --> 00:21:10,177
Yes, we caught him.
589
00:21:10,277 --> 00:21:11,145
Schneider?
590
00:21:11,245 --> 00:21:12,079
No.
591
00:21:12,179 --> 00:21:13,414
Henshaw.
592
00:21:13,514 --> 00:21:16,450
He's always at the well, sir.
593
00:21:16,550 --> 00:21:18,719
Drank four bottles of the stuff and then the idiot
594
00:21:18,819 --> 00:21:20,254
showed up on sick call complaining
595
00:21:20,354 --> 00:21:22,256
of an upset stomach.
596
00:21:22,356 --> 00:21:23,824
When was this, sir?
597
00:21:23,924 --> 00:21:25,459
It was just about an hour after we
598
00:21:25,559 --> 00:21:27,061
had the surprise bed check.
599
00:21:27,161 --> 00:21:28,462
Oh, boy.
600
00:21:28,562 --> 00:21:29,997
About two hours after your wife
601
00:21:30,097 --> 00:21:33,067
left camp and her black chiffon dress and white sneakers.
602
00:21:36,203 --> 00:21:37,704
Beautiful girl.
603
00:21:37,805 --> 00:21:40,674
You, you, you saw her leave?
604
00:21:40,774 --> 00:21:45,179
Yes, I saw her loping across the drill field.
605
00:21:45,279 --> 00:21:48,849
That girl can certainly run, sir.
606
00:21:48,949 --> 00:21:50,784
Well, uh, she's a dancer.
607
00:21:50,884 --> 00:21:53,120
You knew she left, huh?
608
00:21:53,220 --> 00:21:55,589
Wasn't any reason to stop her, was there, Sergeant?
609
00:21:55,689 --> 00:21:57,324
No, sir.
610
00:21:57,424 --> 00:21:58,258
Thank you very much, sir.
611
00:21:58,358 --> 00:21:59,726
You're very kind.
612
00:21:59,827 --> 00:22:01,028
Dismissed.
613
00:22:04,698 --> 00:22:05,532
Oh, Sergeant.
614
00:22:05,632 --> 00:22:07,000
Yes, sir.
615
00:22:07,101 --> 00:22:10,971
Before you go, take those darn lashes off, will you?
616
00:22:11,071 --> 00:22:12,473
As soon as I get back to barracks, sir.
617
00:22:12,573 --> 00:22:13,574
I don't want you walking around
618
00:22:13,674 --> 00:22:14,775
the common area like that.
619
00:22:14,875 --> 00:22:16,910
Take them off now.
620
00:22:17,010 --> 00:22:18,245
- Now? - Now.
621
00:22:18,345 --> 00:22:19,246
That's an order.
622
00:22:19,346 --> 00:22:19,980
Sir--
623
00:22:20,080 --> 00:22:22,449
I said that's an order.
624
00:22:22,549 --> 00:22:23,450
Yes, sir.
625
00:22:29,423 --> 00:22:31,625
Isn't that better?
626
00:22:31,725 --> 00:22:32,860
Dismissed.
627
00:22:36,263 --> 00:22:37,197
Ah!
628
00:22:41,735 --> 00:22:44,838
I'll bet Laura was glad to see you with your bald eyelids.
629
00:22:44,938 --> 00:22:46,306
Well, you'd think she'd be, but
630
00:22:46,406 --> 00:22:47,808
by gosh when I got back there, I got
631
00:22:47,908 --> 00:22:49,209
kind of a surprise reception.
632
00:22:49,309 --> 00:22:51,011
I was dressed and back at the honeymoon
633
00:22:51,111 --> 00:22:53,147
cottage in less than an hour.
634
00:23:28,816 --> 00:23:30,017
I'm back.
635
00:23:30,117 --> 00:23:32,553
Your husband's back.
636
00:23:32,653 --> 00:23:34,688
I love you.
637
00:23:34,788 --> 00:23:39,593
[screams]
638
00:23:39,693 --> 00:23:40,961
I thought you were my wife.
639
00:23:41,061 --> 00:23:42,296
What's the matter, beautiful?
640
00:23:42,396 --> 00:23:43,030
Oh forget it.
641
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Go brush your teeth.
642
00:23:45,232 --> 00:23:46,400
Oh, Rob.
643
00:23:46,500 --> 00:23:47,668
Honey, I got a pass.
644
00:23:47,768 --> 00:23:49,203
I thought you were in this room.
645
00:23:49,303 --> 00:23:51,972
Well, I was darling, but then I just couldn't stay here
646
00:23:52,072 --> 00:23:53,707
in the bridal suite by myself.
647
00:23:53,807 --> 00:23:55,676
So I gave her the room across the hall.
648
00:23:55,776 --> 00:23:58,278
Oh am I glad to see you.
649
00:23:58,378 --> 00:23:59,980
Say, would you like to have this room back?
650
00:24:00,080 --> 00:24:01,682
Oh, no. That's all right.
651
00:24:01,782 --> 00:24:02,849
We'll stay right across the hall.
652
00:24:02,950 --> 00:24:03,784
Oh, I warn you.
653
00:24:03,884 --> 00:24:05,052
It's not decorated.
654
00:24:05,152 --> 00:24:06,687
No, no, that's true, darling.
655
00:24:06,787 --> 00:24:10,591
It's not near as fancy as this one.
656
00:24:10,691 --> 00:24:11,959
Does it have a threshold?
657
00:24:15,662 --> 00:24:16,597
Good night.
658
00:24:20,234 --> 00:24:25,839
Oh, so young, beautiful.
659
00:24:25,939 --> 00:24:27,040
Alfred!
660
00:24:42,923 --> 00:24:47,194
[theme music playing]
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.