All language subtitles for 19 - I Was a Teenage Head Writer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,309 --> 00:00:02,377 [theme music playing] 2 00:00:02,477 --> 00:00:04,713 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,813 --> 00:00:13,889 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:13,989 --> 00:00:16,925 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:24,399 --> 00:00:26,801 [piano playing] 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,574 All we need is just one joke to finish the show. 7 00:00:32,674 --> 00:00:33,808 Come up with something, Buddy, and you 8 00:00:33,909 --> 00:00:35,443 can go home to your wife. 9 00:00:35,544 --> 00:00:36,478 Oh, my wife? 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,914 What kind of a reward is that? 11 00:00:39,014 --> 00:00:42,851 It's like winning a free ticket to Death Valley. 12 00:00:42,951 --> 00:00:44,052 Wait a minute. Wait a minute. 13 00:00:44,152 --> 00:00:45,620 You say one more joke we can go home? 14 00:00:45,720 --> 00:00:46,421 - Yeah. - I got it. 15 00:00:46,521 --> 00:00:48,023 I got it. 16 00:00:48,123 --> 00:00:49,357 And to show you how sure I am of this joke tell you what we do. 17 00:00:49,457 --> 00:00:50,659 Rob, here's your hat. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,127 Sally, here's your purse. 19 00:00:52,227 --> 00:00:53,595 Get ready, and we're going home. This is the big joke. 20 00:00:53,695 --> 00:00:54,763 Well, he, if he's sure, I'm sure. 21 00:00:54,863 --> 00:00:56,097 - Well, let's have it. - You ready? 22 00:00:56,197 --> 00:00:58,300 Alan says, good night, ladies and gentlemen. 23 00:00:58,400 --> 00:01:00,201 And now shock theater-- 24 00:01:00,302 --> 00:01:01,603 my mother-in-law in curlers. 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,678 [plays piano] 26 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 And speaking of curlers-- 27 00:01:14,049 --> 00:01:15,917 the only guy I know can walk into a barbershop 28 00:01:16,017 --> 00:01:17,719 and say, give me a shave and a shave. 29 00:01:20,689 --> 00:01:21,756 Yech. 30 00:01:21,856 --> 00:01:24,092 Mel, how did you like the sketch? 31 00:01:24,192 --> 00:01:25,160 Did-- did Alan like it? 32 00:01:25,260 --> 00:01:26,795 Oh, I haven't shown it to Alan yet. 33 00:01:26,895 --> 00:01:28,863 But I want to tell you that opening monologue is one 34 00:01:28,964 --> 00:01:30,565 of the funniest I've ever read. 35 00:01:30,665 --> 00:01:32,033 Oh, you really think so? 36 00:01:32,133 --> 00:01:34,102 Hey, looks like we're in good shape this week, huh? 37 00:01:34,936 --> 00:01:36,071 Oh, there is one little thing. 38 00:01:36,171 --> 00:01:36,838 What little thing? 39 00:01:36,938 --> 00:01:38,640 The middle sketch. 40 00:01:38,740 --> 00:01:40,609 The middle sketch? 41 00:01:40,709 --> 00:01:42,444 Do you mean The 17-minute middle 42 00:01:42,544 --> 00:01:46,214 sketch that took five days to write, that little thing? 43 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 What's wrong with it? 44 00:01:47,415 --> 00:01:48,283 Well, it's just not funny. 45 00:01:48,383 --> 00:01:49,217 Aw. 46 00:01:49,317 --> 00:01:50,652 Aw, come on, Mel. 47 00:01:50,752 --> 00:01:51,987 I don't usually say this, but I think 48 00:01:52,087 --> 00:01:53,321 that sketch is one of the funniest 49 00:01:53,421 --> 00:01:54,255 we've written in months. 50 00:01:54,356 --> 00:01:55,290 Well, I'm sorry. 51 00:01:55,390 --> 00:01:56,324 It just didn't make me laugh. 52 00:01:56,424 --> 00:01:59,160 That proves it's funny. 53 00:01:59,260 --> 00:02:00,362 What did Alan say? 54 00:02:00,462 --> 00:02:01,630 I didn't show it to him. 55 00:02:01,730 --> 00:02:02,831 Why not? 56 00:02:02,931 --> 00:02:04,899 Because, as his producer, it's my job 57 00:02:05,000 --> 00:02:06,601 not to show him a bad script. 58 00:02:06,701 --> 00:02:07,602 A bad script! 59 00:02:07,702 --> 00:02:09,137 What are you talking about? 60 00:02:09,237 --> 00:02:11,239 Look, Mel, as the head writer, I say it's a good script, 61 00:02:11,339 --> 00:02:13,074 and I'm sure Alan would agree with me too. 62 00:02:13,174 --> 00:02:14,009 I'm sorry. 63 00:02:14,109 --> 00:02:14,876 There's no use-- 64 00:02:14,976 --> 00:02:16,277 Mel, I could go over your head. 65 00:02:16,378 --> 00:02:17,178 Watch it, Rob. 66 00:02:17,278 --> 00:02:20,582 It's slippery up there. 67 00:02:20,682 --> 00:02:24,319 Not now, Buddy. 68 00:02:24,419 --> 00:02:26,955 Rob, he is not going to see that script. 69 00:02:27,055 --> 00:02:28,556 Now, will you please write a new sketch? 70 00:02:28,656 --> 00:02:29,791 - A new sketch? - What? 71 00:02:29,891 --> 00:02:31,359 Do you mean to say you want us to sit 72 00:02:31,459 --> 00:02:32,527 down and start all over again? 73 00:02:32,627 --> 00:02:33,862 What's the matter with you? 74 00:02:33,962 --> 00:02:34,929 Did you lose some brains along with your hair? 75 00:02:35,030 --> 00:02:36,197 Just a minute, you guys. 76 00:02:36,297 --> 00:02:37,732 Mel, let's have a moment of truth here. 77 00:02:37,832 --> 00:02:39,534 What's really bugging you about that sketch? 78 00:02:39,634 --> 00:02:41,269 It's about a man in a large corporation 79 00:02:41,369 --> 00:02:44,739 who goes up from file clerk to vice president in 17 minutes. 80 00:02:44,839 --> 00:02:46,541 Yes, and he does this by hard work, 81 00:02:46,641 --> 00:02:50,412 perseverance, dogged courage, and marrying the boss's sister. 82 00:02:50,512 --> 00:02:51,746 That has nothing to do with it. 83 00:02:51,846 --> 00:02:53,181 Nothing to do with it? 84 00:02:53,281 --> 00:02:54,716 If it wasn't for that, you'd be back washing cars. 85 00:02:54,816 --> 00:02:56,284 That's what digging in your craw, Mel. 86 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 Just because you happen to be Alan Brady's brother-in-law, 87 00:02:58,486 --> 00:02:59,587 you don't think it's funny. 88 00:02:59,688 --> 00:03:01,222 Rob, there is no point in arguing. 89 00:03:01,322 --> 00:03:03,324 You are going to have to write a new sketch. 90 00:03:03,425 --> 00:03:05,694 No, sir, not while there's a good sketch already written. 91 00:03:05,794 --> 00:03:06,661 And very well written. 92 00:03:06,761 --> 00:03:07,896 You said it. 93 00:03:07,996 --> 00:03:10,899 Once and for all, that sketch is out. 94 00:03:10,999 --> 00:03:12,834 Mel, if that sketch is out, we are out. 95 00:03:12,934 --> 00:03:13,768 That's right, Rob. 96 00:03:13,868 --> 00:03:14,969 You tell him. 97 00:03:15,070 --> 00:03:16,538 You mean-- you mean you're quitting? 98 00:03:16,638 --> 00:03:17,972 Well, I don't see where we're doing much good around here. 99 00:03:18,073 --> 00:03:19,541 No good at all, believe me. 100 00:03:19,641 --> 00:03:21,276 Not with that attitude you're not. 101 00:03:21,376 --> 00:03:24,312 Look, Mel, the only way we will rewrite that sketch 102 00:03:24,412 --> 00:03:25,847 is if Alan Brady asks us to. 103 00:03:25,947 --> 00:03:27,449 Yeah, if it comes from the head man, fine. 104 00:03:27,549 --> 00:03:28,683 That's right. 105 00:03:28,783 --> 00:03:30,085 And if that's not satisfactory to you, 106 00:03:30,185 --> 00:03:31,286 then you'll just get yourself three new writers. 107 00:03:31,386 --> 00:03:32,120 That's right. 108 00:03:32,220 --> 00:03:32,987 Get yourself three new writers. 109 00:03:33,088 --> 00:03:34,355 OK! 110 00:03:34,456 --> 00:03:35,390 Suit yourself. 111 00:03:38,526 --> 00:03:39,661 All right. OK. 112 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 That's it. 113 00:03:40,695 --> 00:03:41,796 Come on, gang. 114 00:03:44,299 --> 00:03:45,200 Come on. 115 00:03:49,938 --> 00:03:50,839 Come on, gang. 116 00:03:50,939 --> 00:03:52,540 I-- I rang for the elevator. 117 00:03:57,245 --> 00:03:59,180 Buddy, Sally, the elevator's here. 118 00:04:04,219 --> 00:04:07,088 Buddy, Sally, the elevator's about to go down. 119 00:04:19,033 --> 00:04:20,802 LAURA: Rob, is that you? 120 00:04:20,902 --> 00:04:22,003 Yeah, honey. 121 00:04:22,103 --> 00:04:23,037 LAURA: I'll be out in a minute, dear. 122 00:04:23,138 --> 00:04:24,105 I want to show you something. 123 00:04:24,205 --> 00:04:25,140 OK. 124 00:04:30,111 --> 00:04:31,679 Well, what do you think? 125 00:04:31,780 --> 00:04:33,882 Is that something! 126 00:04:33,982 --> 00:04:36,384 Very smart, very chic. 127 00:04:36,484 --> 00:04:37,452 I thought you'd like it. 128 00:04:37,552 --> 00:04:38,753 Oh, it's beautiful. 129 00:04:38,853 --> 00:04:40,789 You know, it gives you that real soft look. 130 00:04:40,889 --> 00:04:43,424 You don't think it needs anything done to it? 131 00:04:43,525 --> 00:04:45,794 Well, there is one little thing you might do. 132 00:04:45,894 --> 00:04:47,362 What's that? 133 00:04:47,462 --> 00:04:49,797 Take it back. 134 00:04:49,898 --> 00:04:51,799 We can't afford the money. 135 00:04:51,900 --> 00:04:53,868 I walked out of my job today. 136 00:04:53,968 --> 00:04:55,203 You what? 137 00:04:55,303 --> 00:04:57,305 Well, we wrote a sketch which I consider 138 00:04:57,405 --> 00:04:58,139 to be very, very funny. 139 00:04:58,239 --> 00:04:59,541 And Mel not only turned it down. 140 00:04:59,641 --> 00:05:01,409 He wouldn't even let Alan see it! 141 00:05:01,509 --> 00:05:02,744 Why? 142 00:05:02,844 --> 00:05:03,978 Because it was about a man who's the boss's 143 00:05:04,078 --> 00:05:05,113 brother-in-law, and it struck him just 144 00:05:05,213 --> 00:05:06,481 a little bit too close to home. 145 00:05:06,581 --> 00:05:07,615 That's all. 146 00:05:07,715 --> 00:05:08,983 I'm out of a job. 147 00:05:09,083 --> 00:05:10,585 I don't believe it. 148 00:05:10,685 --> 00:05:12,420 I just don't believe it! 149 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 What are they going to do down there without you 150 00:05:14,455 --> 00:05:16,257 and Buddy and Sally? 151 00:05:16,357 --> 00:05:17,325 Buddy and Sally? 152 00:05:17,425 --> 00:05:21,796 You mean Benedict Arnold and Matahari? 153 00:05:21,896 --> 00:05:23,097 What do you mean? 154 00:05:23,198 --> 00:05:24,732 Honey, that's just what I mean. 155 00:05:24,832 --> 00:05:25,633 They're traitors. 156 00:05:25,733 --> 00:05:26,901 That's what they are! 157 00:05:27,001 --> 00:05:28,336 I'm swelling the ranks of the unemployed. 158 00:05:28,436 --> 00:05:30,405 Buddy and Sally still have jobs down there. 159 00:05:30,505 --> 00:05:32,340 Well, Rob, you'll never have to worry 160 00:05:32,440 --> 00:05:33,474 about being unemployed. 161 00:05:33,575 --> 00:05:35,510 Why, with your reputation, every show in town 162 00:05:35,610 --> 00:05:36,544 will be calling you. 163 00:05:36,644 --> 00:05:38,546 Well, maybe you're right. 164 00:05:38,646 --> 00:05:41,316 Maybe we'd better cut down on these lights till they call. 165 00:05:45,987 --> 00:05:47,922 You're really worried about this, aren't you? 166 00:05:48,022 --> 00:05:49,424 Well, yeah, I am. 167 00:05:49,524 --> 00:05:50,491 It's not the job either. 168 00:05:50,592 --> 00:05:51,693 You know what really bugs me? 169 00:05:51,793 --> 00:05:53,061 Buddy and Sally. 170 00:05:53,161 --> 00:05:54,529 Some friends they are. 171 00:05:54,629 --> 00:05:57,098 We were the three musketeers right up until-- we 172 00:05:57,198 --> 00:05:58,333 could-- have stood up to Mel. 173 00:05:58,433 --> 00:05:59,500 We could have all walked out of there. 174 00:05:59,601 --> 00:06:00,568 They deserted me. 175 00:06:00,668 --> 00:06:01,836 Some friends. 176 00:06:01,936 --> 00:06:03,271 Oh, Rob, they are your friends. 177 00:06:03,371 --> 00:06:05,940 They must have had their reasons. 178 00:06:06,040 --> 00:06:07,275 Darling, you sit down and relax. 179 00:06:07,375 --> 00:06:08,876 I'm going to fix dinner. I'll bring it right in. 180 00:06:08,977 --> 00:06:10,078 It's almost ready. 181 00:06:14,148 --> 00:06:15,316 Well, some friends. 182 00:06:15,416 --> 00:06:17,652 [chuckles] Yeah, yeah, Rob, you're right. 183 00:06:17,752 --> 00:06:18,686 You tell him, Rob. 184 00:06:18,786 --> 00:06:19,687 He's right. 185 00:06:19,787 --> 00:06:21,856 Yeah, we're behind you, Rob. 186 00:06:21,956 --> 00:06:24,192 Boy, some friends. 187 00:06:24,292 --> 00:06:26,394 After all we've been to each other. 188 00:06:26,494 --> 00:06:27,829 Don't even remember. 189 00:06:27,929 --> 00:06:29,163 Oh, I remember. 190 00:06:29,264 --> 00:06:31,399 Remember the first day I came to work for them. 191 00:06:31,499 --> 00:06:32,967 That was 10 years ago. 192 00:06:33,067 --> 00:06:35,069 This is it, Rob, the writer's office. 193 00:06:35,169 --> 00:06:36,905 This is where you'll be cracking the whip. 194 00:06:37,005 --> 00:06:38,473 Yeah, about that, Mr. Coolidge. 195 00:06:38,573 --> 00:06:39,407 Cooley. 196 00:06:39,507 --> 00:06:40,308 Oh, yeah, Cooley. 197 00:06:40,408 --> 00:06:41,509 I'm sorry. 198 00:06:41,609 --> 00:06:43,278 I don't understand why I was made the head writer. 199 00:06:43,378 --> 00:06:44,879 After all, Mr. Sorrell and Miss Rogers 200 00:06:44,979 --> 00:06:46,481 have been here over a year now. 201 00:06:46,581 --> 00:06:49,951 Rob, when our last head writer left, Alan wanted somebody who 202 00:06:50,051 --> 00:06:51,319 would give a new look to the show, 203 00:06:51,419 --> 00:06:53,054 bring something different, original. 204 00:06:53,154 --> 00:06:54,856 When he saw the film of your work 205 00:06:54,956 --> 00:06:57,525 he said, get me the man who did those sketches. 206 00:06:57,625 --> 00:06:59,560 But those were only done on a small local station. 207 00:06:59,661 --> 00:07:01,763 Which impressed Mr. Brady all the more. 208 00:07:01,863 --> 00:07:04,065 Well, I mean, Mr. Sorrell and Miss Rogers, don't you 209 00:07:04,165 --> 00:07:05,266 think they'll be upset? 210 00:07:05,366 --> 00:07:06,868 I mean, a novice telling them what to do? 211 00:07:06,968 --> 00:07:08,036 Don't worry about a thing. 212 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 I'll handle it. 213 00:07:09,070 --> 00:07:10,972 Well, you think you can? 214 00:07:11,072 --> 00:07:14,242 Rob, I'm the producer. 215 00:07:14,342 --> 00:07:15,710 - Good morning, Mel! - Sally. 216 00:07:15,810 --> 00:07:16,377 Hey! Hiya, Mel. 217 00:07:16,477 --> 00:07:17,445 Hey! 218 00:07:17,545 --> 00:07:18,546 You've been worried about getting bald. 219 00:07:18,646 --> 00:07:19,580 I got good news for you. 220 00:07:19,681 --> 00:07:20,281 You are not losing your hair. 221 00:07:20,381 --> 00:07:20,982 I'm not? 222 00:07:21,082 --> 00:07:22,016 No, I just found it. 223 00:07:22,116 --> 00:07:25,086 Look there's some here and here. 224 00:07:25,186 --> 00:07:26,788 Hey, who's your friend, Mel? 225 00:07:26,888 --> 00:07:27,922 Oh, he's not my friend. 226 00:07:28,022 --> 00:07:30,458 Well, that's a point in his favor. 227 00:07:30,558 --> 00:07:31,426 Is he Married 228 00:07:31,526 --> 00:07:32,794 Yes, I am. 229 00:07:32,894 --> 00:07:34,696 Well, you just lost your point, Fred. 230 00:07:34,796 --> 00:07:35,596 Rob. 231 00:07:35,697 --> 00:07:36,798 Oh, Rob. 232 00:07:36,898 --> 00:07:38,766 Yeah, Robert Petrie, Sally and Buddy. 233 00:07:38,866 --> 00:07:42,036 Rob has been hired to be with us. 234 00:07:42,136 --> 00:07:43,871 Well, I didn't think he was hired to be against us. 235 00:07:43,971 --> 00:07:45,340 [phone rings] - I'll get it. 236 00:07:45,440 --> 00:07:46,174 Hello? 237 00:07:46,274 --> 00:07:47,542 - I hope you enjoy-- - Yeah. 238 00:07:47,642 --> 00:07:48,810 Yeah, he's here. - --being on the team. 239 00:07:48,910 --> 00:07:49,744 OK. 240 00:07:49,844 --> 00:07:50,945 Uh, Mel, Alan wants you. 241 00:07:51,045 --> 00:07:51,913 Oh, fine. 242 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 I'll be back in a minute. 243 00:07:52,947 --> 00:07:54,716 Excuse me. 244 00:07:54,816 --> 00:07:55,850 Mr. Cooley! 245 00:07:55,950 --> 00:07:56,951 Mr. Cooley, you didn't-- 246 00:07:57,051 --> 00:07:57,885 Of course he didn't. 247 00:07:57,985 --> 00:07:59,153 He never does. 248 00:07:59,253 --> 00:08:00,088 He never does what? 249 00:08:00,188 --> 00:08:02,457 He never does anything. 250 00:08:02,557 --> 00:08:03,157 Rob? 251 00:08:03,257 --> 00:08:04,425 It is Rob, isn't it? 252 00:08:04,525 --> 00:08:05,393 Yes, it is. 253 00:08:05,493 --> 00:08:06,461 Mel said you're going to be with us. 254 00:08:06,561 --> 00:08:07,528 What do you do? 255 00:08:07,628 --> 00:08:11,532 Well, I've been hired to be your writer. 256 00:08:11,632 --> 00:08:12,734 BUDDY: Writer? Hey! 257 00:08:12,834 --> 00:08:13,868 Yeah, that's good. 258 00:08:13,968 --> 00:08:14,969 We sure could use one around here. 259 00:08:15,069 --> 00:08:16,404 Here, how about some coffee? 260 00:08:16,504 --> 00:08:17,338 Oh, thank you. 261 00:08:17,438 --> 00:08:18,339 Hey, how about-- how about going 262 00:08:18,439 --> 00:08:19,173 halvies with me on a donut. 263 00:08:19,273 --> 00:08:20,308 Oh, thank a lot! 264 00:08:20,408 --> 00:08:22,276 Boy, I sure hope you can spell. 265 00:08:22,377 --> 00:08:23,244 Why don't you sit down. 266 00:08:23,344 --> 00:08:24,479 Make yourself comfortable. 267 00:08:24,579 --> 00:08:25,313 Oh. 268 00:08:25,413 --> 00:08:27,281 Hey, who'd you work for last? 269 00:08:27,382 --> 00:08:29,350 My last job was in Danville. 270 00:08:29,450 --> 00:08:30,284 Danville? 271 00:08:30,385 --> 00:08:31,285 Yeah, well, Danville, Illinois. 272 00:08:31,386 --> 00:08:32,153 It's just south of Chicago. 273 00:08:32,253 --> 00:08:33,621 - Oh. - Oh. 274 00:08:33,721 --> 00:08:35,256 Well, what did you do there, I mean besides visiting 275 00:08:35,356 --> 00:08:36,791 Chicago on your day off? 276 00:08:36,891 --> 00:08:38,559 [laughs] Well, I did about everything at that station. 277 00:08:38,659 --> 00:08:39,460 I did the weather. 278 00:08:39,560 --> 00:08:40,528 I did the news. 279 00:08:40,628 --> 00:08:42,997 I had a two-hour variety show every night. 280 00:08:43,097 --> 00:08:44,799 Mr. Brady saw some of the films of the show. 281 00:08:44,899 --> 00:08:45,967 And I guess he liked them. 282 00:08:46,067 --> 00:08:46,934 Anyway, I'm here. 283 00:08:47,035 --> 00:08:48,536 Ah, welcome aboard. 284 00:08:48,636 --> 00:08:49,604 You see, Sal? 285 00:08:49,704 --> 00:08:51,239 We finally got a talented apprentice here. 286 00:08:51,339 --> 00:08:52,907 Well, it's nice to have you with us, Rob. 287 00:08:53,007 --> 00:08:53,908 - Sure is. - Thank you. 288 00:08:54,008 --> 00:08:54,876 Come on right over here. 289 00:08:54,976 --> 00:08:55,943 Sit down, relax yourself. 290 00:08:56,044 --> 00:08:56,978 Take it easy. 291 00:08:57,078 --> 00:08:58,279 You got nothing to worry about. 292 00:08:58,379 --> 00:09:00,248 The first few days you just sit and listen. 293 00:09:00,348 --> 00:09:02,583 Yeah, and then little by little you toss in some ideas. 294 00:09:02,683 --> 00:09:04,218 And then that way you'll work your way in. 295 00:09:04,318 --> 00:09:06,154 You're going to shape up just fine. 296 00:09:06,254 --> 00:09:07,388 Well, that's very nice of you. 297 00:09:07,488 --> 00:09:09,123 I think I ought to tell you something. 298 00:09:09,223 --> 00:09:10,091 I'm-- I-- 299 00:09:10,191 --> 00:09:11,059 Oh, that you're nervous? 300 00:09:11,159 --> 00:09:12,226 Aw, relax. 301 00:09:12,326 --> 00:09:13,628 We'll turn you into a professional 302 00:09:13,728 --> 00:09:14,896 in spite of yourself. 303 00:09:14,996 --> 00:09:16,030 No, you see, the reason I-- 304 00:09:16,130 --> 00:09:16,964 Rob? 305 00:09:17,064 --> 00:09:18,266 Yes, Mr. Cooley? 306 00:09:21,536 --> 00:09:24,305 Alan would like you to do the opening monologue for the show. 307 00:09:24,405 --> 00:09:28,209 So would you get your staff busy on it, please? 308 00:09:28,309 --> 00:09:29,343 I'll check back with you later. 309 00:09:29,444 --> 00:09:31,846 Well, mister-- mister-- 310 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Mr. Cooley. 311 00:09:39,687 --> 00:09:41,289 Your staff? 312 00:09:41,389 --> 00:09:44,425 Did he say your staff? 313 00:09:44,525 --> 00:10:01,776 Well-- [chuckles softly] [coughs] 314 00:10:11,252 --> 00:10:12,386 My paper clip. 315 00:10:16,357 --> 00:10:17,625 Ah, well, he's the head writer. 316 00:10:17,725 --> 00:10:19,560 He's got to have a lot of room for his head. 317 00:10:23,898 --> 00:10:25,766 Look, I didn't even ask to be the head writer. 318 00:10:25,867 --> 00:10:27,435 I would have been very happy just to be 319 00:10:27,535 --> 00:10:28,903 the third man around here. 320 00:10:29,003 --> 00:10:30,137 - Oh, sure you would. - Yeah. 321 00:10:30,238 --> 00:10:31,305 Who'd you say you were married to? 322 00:10:31,405 --> 00:10:32,773 A girl I met over in the army. 323 00:10:32,874 --> 00:10:33,708 Why? 324 00:10:33,808 --> 00:10:34,775 She related Alan Brady? 325 00:10:34,876 --> 00:10:36,244 Oh, cut it out, Buddy. 326 00:10:36,344 --> 00:10:37,778 Come on now, we've got a show to do. 327 00:10:37,879 --> 00:10:38,980 What-- what do we work on? 328 00:10:39,080 --> 00:10:39,914 Don't ask me. 329 00:10:40,014 --> 00:10:40,915 Let's ask the chief. 330 00:10:41,015 --> 00:10:42,517 I just take orders from him. 331 00:10:42,617 --> 00:10:44,418 What it's going to be today, Mr. Head Writer? 332 00:10:44,519 --> 00:10:46,854 Well, Mr. Cooley asked for an opening 333 00:10:46,954 --> 00:10:48,222 monologue for Mr. Brady. 334 00:10:48,322 --> 00:10:49,357 Why-- why don't we start with that? 335 00:10:49,457 --> 00:10:50,892 Oh, good thinking. 336 00:10:50,992 --> 00:10:53,561 That kid's a born leader. 337 00:10:53,661 --> 00:10:56,597 What kind of jokes this week, chief? 338 00:10:56,697 --> 00:10:57,932 Well, I-- 339 00:10:58,032 --> 00:11:03,671 I-- I wasn't actually thinking in terms of, well, jokes. 340 00:11:03,771 --> 00:11:06,274 Well, look, why don't we do a nightclub routine. 341 00:11:06,374 --> 00:11:07,808 Yeah, that's wonderful. 342 00:11:07,909 --> 00:11:09,410 Alan just got finished playing a nightclub in Las Vegas. 343 00:11:09,510 --> 00:11:10,611 Vegas, Vegas, Vegas joke. 344 00:11:10,711 --> 00:11:11,746 Oh! Oh! 345 00:11:11,846 --> 00:11:13,214 He says, the only way to beat the gambling tables 346 00:11:13,314 --> 00:11:14,949 in Las Vegas, when you get off the plane, 347 00:11:15,049 --> 00:11:15,917 walk into the propeller. 348 00:11:16,017 --> 00:11:18,286 [laughs] 349 00:11:18,386 --> 00:11:19,320 Like that one, chief? 350 00:11:19,420 --> 00:11:20,821 Well, I-- I-- 351 00:11:20,922 --> 00:11:22,390 I don't think-- I-- those-- 352 00:11:22,490 --> 00:11:26,928 I had the feeling those-- those are the jokes, they're not-- 353 00:11:27,028 --> 00:11:27,828 well-- 354 00:11:27,929 --> 00:11:28,763 All right. 355 00:11:28,863 --> 00:11:30,031 Now, how about this. 356 00:11:30,131 --> 00:11:31,666 I just visited a hotel in Las Vegas. 357 00:11:31,766 --> 00:11:34,168 They have slot machines all over, even in the rooms. 358 00:11:34,268 --> 00:11:35,636 I lost $40 playing the sink. 359 00:11:35,736 --> 00:11:37,104 [laughs] - [laughs] Beautiful! 360 00:11:37,204 --> 00:11:38,039 Beautiful! 361 00:11:38,139 --> 00:11:38,940 Gee, that's good. 362 00:11:39,040 --> 00:11:40,274 Hey! 363 00:11:40,374 --> 00:11:41,542 And listen, Alan just drove back from Vegas. 364 00:11:41,642 --> 00:11:42,944 How about-- how about automobile jokes? 365 00:11:43,044 --> 00:11:44,145 Automobile? 366 00:11:44,245 --> 00:11:45,413 Hey, how are you on car jokes? - Cars? 367 00:11:45,513 --> 00:11:46,380 Well, as a matter of fact-- 368 00:11:46,480 --> 00:11:47,882 [laughs] Beautiful. 369 00:11:47,982 --> 00:11:51,586 Look, why don't why do one where Alan says, 370 00:11:51,686 --> 00:11:53,054 I just bought a little secondhand car. 371 00:11:53,154 --> 00:11:54,188 It's a five-passenger job. 372 00:11:54,288 --> 00:11:57,558 One drives and four push. 373 00:11:57,658 --> 00:11:59,660 Hey, got any more car jokes like that? 374 00:11:59,760 --> 00:12:00,595 - No! - No? 375 00:12:00,695 --> 00:12:01,562 No? 376 00:12:01,662 --> 00:12:03,464 Well, I just think instead of doing 377 00:12:03,564 --> 00:12:05,800 a string of jokes about cars-- 378 00:12:05,900 --> 00:12:08,536 You don't want to open a comedy show with jokes? 379 00:12:08,636 --> 00:12:09,870 No. 380 00:12:09,971 --> 00:12:12,473 Maybe we should open it with a Budapest string quartet. 381 00:12:12,573 --> 00:12:15,810 No, you see, I drove up from Danville in a car. 382 00:12:15,910 --> 00:12:18,145 And I noticed all the new cars along the highway. 383 00:12:18,245 --> 00:12:21,916 And I got this idea for doing an impersonation-- impersonation 384 00:12:22,016 --> 00:12:23,050 of a brand-new car. 385 00:12:23,150 --> 00:12:25,653 You want Alan to be a car? 386 00:12:25,753 --> 00:12:27,254 Well, yeah, it might be fun. 387 00:12:27,355 --> 00:12:28,389 Oh, lots of laughs. 388 00:12:28,489 --> 00:12:29,390 That's fun. Now, wait a minute. 389 00:12:29,490 --> 00:12:30,424 Wait a minute. 390 00:12:30,524 --> 00:12:32,326 Let's not be conclusion jumpers. 391 00:12:32,426 --> 00:12:33,461 This may really be something. 392 00:12:33,561 --> 00:12:35,763 I think we ought to look at it. 393 00:12:35,863 --> 00:12:38,199 Oh, yeah, well, maybe we should see. 394 00:12:38,299 --> 00:12:39,333 I think we should see. 395 00:12:39,433 --> 00:12:40,901 Why-- why don't you do it for us. 396 00:12:41,002 --> 00:12:42,903 Of course, this may not be exactly what you want in there. 397 00:12:43,004 --> 00:12:46,907 But I-- I think it-- it could be very funny. 398 00:12:47,008 --> 00:12:48,409 Alan would be-- see, Alan would be a car. 399 00:12:48,509 --> 00:12:49,343 SALLY: Mm-hmm. 400 00:12:49,443 --> 00:12:51,278 Like, see, I'm a car. 401 00:12:51,379 --> 00:12:52,546 These are headlights. 402 00:12:52,647 --> 00:12:55,282 Funny, I thought they looked like hands. 403 00:12:55,383 --> 00:12:58,786 Han-- [mumbling] all right. 404 00:12:58,886 --> 00:13:01,822 I'm a car, see, on this room-- all right. 405 00:13:01,922 --> 00:13:05,292 Well, here I am, a brand-new car on the showroom floor. 406 00:13:05,393 --> 00:13:06,727 Great to get out from under wraps. 407 00:13:06,827 --> 00:13:08,229 I'll say that. 408 00:13:08,329 --> 00:13:10,364 Everything on me too, white-side wall tires, 409 00:13:10,464 --> 00:13:11,732 air conditioning, power seat. 410 00:13:11,832 --> 00:13:12,967 Mm-hmm. Mm. 411 00:13:13,067 --> 00:13:13,834 Hmm. Hmm. 412 00:13:13,934 --> 00:13:15,770 More ways, too. 413 00:13:15,870 --> 00:13:17,905 Here comes somebody in now, a customer. 414 00:13:18,005 --> 00:13:18,806 Pretty seedy looking. 415 00:13:18,906 --> 00:13:19,840 He sees me. 416 00:13:19,940 --> 00:13:20,608 Here he comes. 417 00:13:20,708 --> 00:13:22,677 No, no, get away from me. 418 00:13:22,777 --> 00:13:23,411 Ooh! 419 00:13:23,511 --> 00:13:24,645 He's kicking the tires. 420 00:13:24,745 --> 00:13:25,379 Mm! 421 00:13:25,479 --> 00:13:29,116 Oh, boy Unh! 422 00:13:29,216 --> 00:13:31,118 He's opening the door. 423 00:13:31,218 --> 00:13:32,219 He's closing the door. 424 00:13:32,319 --> 00:13:33,421 Oh 425 00:13:33,521 --> 00:13:34,889 Now he's opening the door. 426 00:13:34,989 --> 00:13:36,390 Oh, he's getting in. 427 00:13:36,490 --> 00:13:37,892 Oh, all right. 428 00:13:37,992 --> 00:13:41,195 Stop fooling around with the steering wheel, will you. 429 00:13:41,295 --> 00:13:42,897 Now he's trying the brakes. 430 00:13:42,997 --> 00:13:45,366 Oh, don't do that. 431 00:13:45,466 --> 00:13:47,368 Why don't you try the horn, you-- beep! 432 00:13:47,468 --> 00:13:48,335 I begin my beeping. 433 00:13:48,436 --> 00:13:49,236 Beep! 434 00:13:49,336 --> 00:13:50,337 Beep! 435 00:13:50,438 --> 00:13:51,372 The keys aren't in-- 436 00:13:51,472 --> 00:13:52,306 [engine sounds] 437 00:13:52,406 --> 00:13:53,474 They are! Good. 438 00:13:53,574 --> 00:13:54,408 Here comes the manager. 439 00:13:54,508 --> 00:13:55,376 He's throwing him out. 440 00:13:55,476 --> 00:13:56,844 Good for you. 441 00:13:56,944 --> 00:13:57,945 Boy. 442 00:13:58,045 --> 00:14:00,314 Hey, here comes somebody looks like my style. 443 00:14:00,414 --> 00:14:01,282 Hey, how do I look? 444 00:14:01,382 --> 00:14:02,850 Polish up the grille work. 445 00:14:02,950 --> 00:14:04,085 That's it. 446 00:14:04,185 --> 00:14:05,019 Windshield wipers straight. 447 00:14:05,119 --> 00:14:07,154 Now look racy. 448 00:14:07,254 --> 00:14:10,024 Yeah. 449 00:14:10,124 --> 00:14:11,092 Yeah, he sees me. 450 00:14:11,192 --> 00:14:12,626 Here he comes. 451 00:14:12,727 --> 00:14:14,595 Oh, he's going to open the hood. 452 00:14:14,695 --> 00:14:15,763 Ah. 453 00:14:15,863 --> 00:14:18,232 How do you like that, twin carburetors! 454 00:14:18,332 --> 00:14:21,168 [imitates hood slamming] Oh. 455 00:14:21,268 --> 00:14:22,336 Yeah, he's impressed. 456 00:14:22,436 --> 00:14:23,370 He's going over. 457 00:14:23,471 --> 00:14:24,638 He's talking to the manager now. 458 00:14:24,739 --> 00:14:25,372 Yeah. 459 00:14:25,473 --> 00:14:26,340 He's taking out a gun. 460 00:14:26,440 --> 00:14:27,641 A gun! 461 00:14:27,742 --> 00:14:30,311 Hey, what is-- he's coming over this way. 462 00:14:30,411 --> 00:14:31,512 He's getting in. 463 00:14:31,612 --> 00:14:34,348 I'm being stolen! 464 00:14:34,448 --> 00:14:35,616 [engine revving] 465 00:14:35,716 --> 00:14:36,751 Where are we going? 466 00:14:36,851 --> 00:14:38,619 Oh, no, we're out on the highway. 467 00:14:38,719 --> 00:14:39,487 Help! 468 00:14:39,587 --> 00:14:41,288 How fast am I going? 469 00:14:41,388 --> 00:14:43,090 I'm going 100 miles an hour! 470 00:14:43,190 --> 00:14:44,225 [engine sounds] 471 00:14:44,325 --> 00:14:45,593 I'm going 110. 472 00:14:45,693 --> 00:14:47,895 I'm going a quarter after 10. 473 00:14:47,995 --> 00:14:49,864 [siren sounding] 474 00:14:50,598 --> 00:14:51,665 Oh, no, it's the cops! 475 00:14:51,766 --> 00:14:52,800 Oh, they're after him. 476 00:14:52,900 --> 00:14:54,101 [gunfire] 477 00:14:54,201 --> 00:14:56,303 Oh, and they're shooting at him. 478 00:14:56,403 --> 00:14:58,472 Oh, they got me in the carburetor. 479 00:15:00,407 --> 00:15:01,242 Oh. 480 00:15:01,342 --> 00:15:02,276 I'm blacking out! 481 00:15:02,376 --> 00:15:03,811 I can't see the road. 482 00:15:03,911 --> 00:15:04,779 Look out! 483 00:15:04,879 --> 00:15:07,214 Look out! 484 00:15:07,314 --> 00:15:08,682 How do you like that? 485 00:15:12,253 --> 00:15:15,256 Right in the grille work. 486 00:15:15,356 --> 00:15:17,892 Oh, and he smashed all my window glass. 487 00:15:17,992 --> 00:15:20,227 I can't see a thing without my window glass. 488 00:15:20,327 --> 00:15:21,529 Ssss! 489 00:15:21,629 --> 00:15:23,164 And a flat tire. 490 00:15:23,264 --> 00:15:24,098 Oh, no. Help. 491 00:15:24,198 --> 00:15:25,132 Help! 492 00:15:25,232 --> 00:15:26,300 Don't leave me out here to die. 493 00:15:26,400 --> 00:15:27,568 Someone help! 494 00:15:27,668 --> 00:15:29,236 I-- oh, good. Oh, good. 495 00:15:29,336 --> 00:15:30,204 It's the wrecker. 496 00:15:30,304 --> 00:15:31,071 They're coming to save me. 497 00:15:31,172 --> 00:15:32,273 Oh, watch. Easy. 498 00:15:32,373 --> 00:15:33,407 Easy with the hook, boys. That's it. 499 00:15:33,507 --> 00:15:34,642 Oh, good. 500 00:15:43,684 --> 00:15:45,286 Well, what do you think? 501 00:15:45,386 --> 00:15:46,387 Sally, where were we? 502 00:15:46,487 --> 00:15:48,255 You had a five-passenger car. 503 00:15:48,355 --> 00:15:49,623 Yeah, one drives and four push it. 504 00:15:49,723 --> 00:15:51,325 Then we get a couple of traffic jokes. 505 00:15:51,425 --> 00:15:52,560 Five-passenger car. 506 00:15:52,660 --> 00:15:54,094 That's good. 507 00:15:54,195 --> 00:15:55,963 [typing] 508 00:15:56,063 --> 00:15:57,565 Ah, don't you think we ought to get something 509 00:15:57,665 --> 00:15:58,566 about back-seat drivers? 510 00:15:58,666 --> 00:15:59,533 That ought to be good there. 511 00:15:59,633 --> 00:16:00,835 BUDDY: Yeah, yeah. 512 00:16:00,935 --> 00:16:03,737 Got an automatic joke for backseat driver. 513 00:16:03,838 --> 00:16:06,941 Well, they treated me like a teenage head writer. 514 00:16:07,041 --> 00:16:10,678 Well, I realize I was thrown at 'em, but even so. 515 00:16:10,778 --> 00:16:12,880 No, they've gone home now, thank goodness. 516 00:16:12,980 --> 00:16:14,548 I'll be leaving in a few minutes, honey. 517 00:16:14,648 --> 00:16:16,183 I've just got to wait and see what Mr. Brady thought 518 00:16:16,283 --> 00:16:17,685 of the opening monologue. 519 00:16:17,785 --> 00:16:18,919 Because I'm the head writer. 520 00:16:19,019 --> 00:16:19,653 [door opening] 521 00:16:19,753 --> 00:16:21,088 Heh, heh, head writer. 522 00:16:21,188 --> 00:16:23,224 I'll call you back, honey. 523 00:16:23,324 --> 00:16:25,125 Did Mr. Brady see the script? 524 00:16:25,226 --> 00:16:26,160 Mm-hmm. 525 00:16:26,260 --> 00:16:27,828 Well, what'd he think of it? 526 00:16:27,928 --> 00:16:30,764 This answer your question? 527 00:16:30,865 --> 00:16:32,132 Did Mr. Brady you do that? 528 00:16:32,233 --> 00:16:34,468 Yes, and he didn't even finish reading it. 529 00:16:34,568 --> 00:16:36,237 He expected a fresh approach from you, 530 00:16:36,337 --> 00:16:40,608 unless you call those tired, old automobile jokes original. 531 00:16:40,708 --> 00:16:41,809 Well, no, no! 532 00:16:41,909 --> 00:16:42,676 I-- 533 00:16:42,776 --> 00:16:43,644 You handed them in, didn't you? 534 00:16:43,744 --> 00:16:45,079 Well, yeah, I did, but-- 535 00:16:45,179 --> 00:16:47,114 You better come up with something fresh by tomorrow. 536 00:16:47,214 --> 00:16:49,483 Alan's beginning to think he made a mistake. 537 00:16:49,583 --> 00:16:51,118 What, a mistake? 538 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Giving you the job. 539 00:16:52,486 --> 00:16:54,021 By the way, where's Sally and Buddy? 540 00:16:54,121 --> 00:16:55,623 Well, they went out. 541 00:16:55,723 --> 00:16:57,091 They went out for some coffee. 542 00:16:57,191 --> 00:16:58,425 They'll be-- they'll be back, and we'll get a right-- 543 00:16:58,525 --> 00:16:59,393 right on this, Mr. Cooley. 544 00:16:59,493 --> 00:17:00,628 See you in the morning. 545 00:17:03,497 --> 00:17:05,666 Try to remember why you were hired. 546 00:17:05,766 --> 00:17:07,134 Goodnight, Bob. - Rob. 547 00:17:07,234 --> 00:17:08,168 Rob. 548 00:17:11,705 --> 00:17:13,107 Yeah, goodnight, Rob. 549 00:17:31,358 --> 00:17:34,895 Boy, Alan is sure taking a long time reading those jokes. 550 00:17:34,995 --> 00:17:37,364 Maybe his interpreter didn't show up. 551 00:17:37,464 --> 00:17:38,599 Listen, they're all great jokes. 552 00:17:38,699 --> 00:17:40,401 At most, he'll throw out one or two. 553 00:17:40,501 --> 00:17:42,603 Miss Rogers, Mr. Sorrell, I think there's something 554 00:17:42,703 --> 00:17:43,804 I better explain to you. 555 00:17:43,904 --> 00:17:45,339 You don't have to explain anything. 556 00:17:45,439 --> 00:17:46,473 You talked the producer into making you the head writer. 557 00:17:46,573 --> 00:17:47,408 We understand. 558 00:17:47,508 --> 00:17:48,575 Sure, we understand. 559 00:17:48,676 --> 00:17:50,244 About this opening-- 560 00:17:50,344 --> 00:17:51,145 He liked it, huh? 561 00:17:51,245 --> 00:17:52,079 Liked it? 562 00:17:52,179 --> 00:17:53,047 He loved it! 563 00:17:53,147 --> 00:17:53,881 Naturally. 564 00:17:53,981 --> 00:17:55,416 Yeah, you stick with us, kid. 565 00:17:55,516 --> 00:17:59,353 What a fabulous idea, a shiny new car doing a monologue. 566 00:17:59,453 --> 00:18:01,088 Alan can't wait to perform it! 567 00:18:01,188 --> 00:18:01,989 Brilliant! 568 00:18:02,089 --> 00:18:02,756 Brilliant. 569 00:18:02,856 --> 00:18:04,692 You three make a great team. 570 00:18:04,792 --> 00:18:07,661 I must say I'm pleasantly surprised. 571 00:18:07,761 --> 00:18:08,996 Well, mis-- um. 572 00:18:09,096 --> 00:18:10,030 Uh. 573 00:18:13,000 --> 00:18:17,671 Rob, Alan never got to see the opening jokes we wrote, did he? 574 00:18:25,479 --> 00:18:28,282 Did Alan crumple this? 575 00:18:28,382 --> 00:18:29,917 Yup, that's Alan crumple. 576 00:18:34,321 --> 00:18:35,956 I'd know it any place. 577 00:18:36,056 --> 00:18:36,957 Drop it. 578 00:18:37,057 --> 00:18:38,559 Last night, a few minutes after you 579 00:18:38,659 --> 00:18:41,128 left, Mr. Cooley came, and he wanted a whole new opening bit. 580 00:18:41,228 --> 00:18:43,897 So I had to take a chance and type my notes up. 581 00:18:43,998 --> 00:18:47,134 And you put our names on it. 582 00:18:47,234 --> 00:18:49,036 Well, yeah, I think that anything that comes out 583 00:18:49,136 --> 00:18:50,471 of this office comes from us. 584 00:18:50,571 --> 00:18:51,772 You know, I mean all of us. 585 00:18:51,872 --> 00:18:53,107 I would never have thought of a car bit 586 00:18:53,207 --> 00:18:55,209 if you hadn't mentioned cars in the first place. 587 00:18:55,309 --> 00:18:58,112 And I-- I have to admit that by putting your names on it, 588 00:18:58,212 --> 00:19:00,914 if Alan hated it, I wouldn't have to take all the blame. 589 00:19:01,015 --> 00:19:12,426 [laughs] 590 00:19:12,526 --> 00:19:13,394 Ooh! 591 00:19:13,494 --> 00:19:16,930 And my favorite paperclip. 592 00:19:26,073 --> 00:19:28,575 Here we are, darling, all ready. 593 00:19:28,676 --> 00:19:31,211 Uh, I don't feel like eating. 594 00:19:31,311 --> 00:19:33,480 But Rob, darling, it's your favorite. 595 00:19:33,580 --> 00:19:35,049 It's franks and beans and sauerkraut. 596 00:19:35,149 --> 00:19:35,983 Look here. 597 00:19:36,083 --> 00:19:37,384 Aw. 598 00:19:37,484 --> 00:19:38,285 Huh. 599 00:19:38,385 --> 00:19:40,187 [chuckles] See that? 600 00:19:40,287 --> 00:19:42,890 Right there, that's the way it used to be right there. 601 00:19:42,990 --> 00:19:44,458 That's the way what used to be? 602 00:19:44,558 --> 00:19:46,794 Buddy and Sally and I-- we were a team, just like franks 603 00:19:46,894 --> 00:19:49,863 and beans and sauerkraut. 604 00:19:49,963 --> 00:19:51,498 Well, now there's a team that sticks together. 605 00:19:51,598 --> 00:19:53,467 You can't break a team like that up. 606 00:19:53,567 --> 00:19:54,601 Let me show you something. 607 00:19:54,701 --> 00:19:55,536 Look, does that look right? 608 00:19:55,636 --> 00:19:56,537 Huh? 609 00:19:56,637 --> 00:19:57,705 Does that look right to you? 610 00:19:57,805 --> 00:19:59,139 Yeah. 611 00:19:59,239 --> 00:20:00,941 The hot dog sitting at home out of work 612 00:20:01,041 --> 00:20:04,011 while the beans and sauerkraut are downtown laughing at him. 613 00:20:04,111 --> 00:20:05,612 Rob, you're not making any sense. 614 00:20:05,713 --> 00:20:07,848 Yes, I am too making sense, honey. 615 00:20:07,948 --> 00:20:09,817 Buddy and Sally and I, we're a team. 616 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 We're like-- like Laurel and Hardy were a team. 617 00:20:12,019 --> 00:20:13,287 They stuck together, those two guys. 618 00:20:13,387 --> 00:20:14,688 They were a team. 619 00:20:14,788 --> 00:20:16,156 If they had a fight, if one of them walked out on something, 620 00:20:16,256 --> 00:20:17,725 the other would walk right out with him. 621 00:20:17,825 --> 00:20:19,026 Yeah, darling, that's true. 622 00:20:19,126 --> 00:20:20,894 Listen, honey, people are either together 623 00:20:20,994 --> 00:20:22,863 or they're not together. 624 00:20:22,963 --> 00:20:23,997 We're together, right? 625 00:20:24,098 --> 00:20:24,698 Right. 626 00:20:24,798 --> 00:20:25,632 We're a team, right? 627 00:20:25,733 --> 00:20:26,567 Right. 628 00:20:26,667 --> 00:20:28,102 All right, then. 629 00:20:28,202 --> 00:20:29,536 If you and I had a big fight and I said I'm walking out, 630 00:20:29,636 --> 00:20:32,306 wouldn't you walk right out with me? 631 00:20:32,406 --> 00:20:35,109 Rob, that's ridiculous! 632 00:20:35,209 --> 00:20:36,443 Well, I know it is, honey. 633 00:20:36,543 --> 00:20:39,113 You see how upset they got me. 634 00:20:39,213 --> 00:20:40,848 Laura, I'm hurt. 635 00:20:40,948 --> 00:20:42,149 I'm very hurt. 636 00:20:46,353 --> 00:20:49,223 Darling, don't you want your beans and sauerkraut? 637 00:20:49,323 --> 00:20:51,425 ROB: Don't bring those traitors in this bedroom! 638 00:20:59,867 --> 00:21:01,335 Morning, honey. 639 00:21:01,435 --> 00:21:02,436 Good morning, darling. 640 00:21:02,536 --> 00:21:04,238 What's this, breakfast in the dining room? 641 00:21:04,338 --> 00:21:06,240 Well, I figured since you're a man of leisure now, 642 00:21:06,340 --> 00:21:08,442 we'd have breakfast like they do in the movies. 643 00:21:08,542 --> 00:21:09,376 Sure, why not? 644 00:21:09,476 --> 00:21:10,344 Why not? 645 00:21:10,444 --> 00:21:11,478 Every day will be Sunday. 646 00:21:11,578 --> 00:21:13,280 Boy, what a day this is going to be-- no work, 647 00:21:13,380 --> 00:21:14,782 no running for the 814. 648 00:21:14,882 --> 00:21:15,883 That's my Rob. 649 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 Any calls? 650 00:21:17,918 --> 00:21:19,753 Darling, it's only 7:30 in the morning. 651 00:21:19,853 --> 00:21:20,654 Yeah. 652 00:21:20,754 --> 00:21:21,922 Well, that's it. 653 00:21:22,022 --> 00:21:24,525 If they haven't called by now, forget it. 654 00:21:24,625 --> 00:21:25,692 - Want some toast? - Sure. 655 00:21:25,793 --> 00:21:26,627 Why not? 656 00:21:26,727 --> 00:21:28,395 I'm not going anyplace. 657 00:21:28,495 --> 00:21:29,396 Light or dark? 658 00:21:29,496 --> 00:21:32,599 Dark, I got plenty of time. 659 00:21:32,699 --> 00:21:33,734 Three-minute eggs? 660 00:21:33,834 --> 00:21:35,936 5-minute eggs, 10-minute eggs! 661 00:21:36,036 --> 00:21:38,172 I've got nothing to look forward to for my whole life. 662 00:21:38,272 --> 00:21:39,273 [phone rings] 663 00:21:39,373 --> 00:21:40,207 Aha! 664 00:21:40,307 --> 00:21:40,941 Ha! 665 00:21:41,041 --> 00:21:42,810 I knew they'd call. 666 00:21:42,910 --> 00:21:44,945 [laughs] There's a lot more involved here 667 00:21:45,045 --> 00:21:46,813 than a 17-minute sketch, honey. 668 00:21:46,914 --> 00:21:50,050 Hello? (LAUGHING) Yeah. 669 00:21:50,150 --> 00:21:52,486 Millie wants to know if you've got any liver in the freezer. 670 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Millie? 671 00:21:57,457 --> 00:21:59,226 Yeah, I've got some. 672 00:21:59,326 --> 00:21:59,960 Oh, good. 673 00:22:00,060 --> 00:22:02,362 I'll call you back. 674 00:22:02,462 --> 00:22:03,397 How about that? 675 00:22:03,497 --> 00:22:05,399 After four weeks, their cat came back. 676 00:22:05,499 --> 00:22:06,333 Sure, cats come back. 677 00:22:06,433 --> 00:22:07,234 They come back. 678 00:22:07,334 --> 00:22:08,202 They're loyal. 679 00:22:08,302 --> 00:22:09,403 [doorbell rings] 680 00:22:09,503 --> 00:22:10,904 Oh, I'll get it, honey. - Oh, would you, darling? 681 00:22:11,004 --> 00:22:12,105 I think it's the laundry man. 682 00:22:12,206 --> 00:22:13,173 Just give him the bag on the chair. 683 00:22:13,273 --> 00:22:14,174 OK. 684 00:22:15,943 --> 00:22:16,743 No starch. 685 00:22:16,843 --> 00:22:17,678 I-- 686 00:22:17,778 --> 00:22:19,479 Oh. 687 00:22:19,580 --> 00:22:20,814 - May I come in? - Yeah. 688 00:22:20,914 --> 00:22:21,748 Yeah, come on in. 689 00:22:21,849 --> 00:22:23,483 Thank you. 690 00:22:23,584 --> 00:22:24,551 Hello, Mel. 691 00:22:24,651 --> 00:22:25,786 Laura. 692 00:22:25,886 --> 00:22:27,221 Would you like some coffee? 693 00:22:27,321 --> 00:22:28,555 No, thank you. 694 00:22:28,655 --> 00:22:30,657 Rob, I'd like you to come back to work right now, today. 695 00:22:30,757 --> 00:22:31,892 Mel, you don't need me. 696 00:22:31,992 --> 00:22:33,360 You got Buddy and Sally still down. 697 00:22:33,460 --> 00:22:36,897 And they're very, very talented, not loyal, but talented. 698 00:22:36,997 --> 00:22:38,999 Uh, Rob, I reread your script. 699 00:22:39,099 --> 00:22:40,968 Perhaps I was a little hasty. 700 00:22:41,068 --> 00:22:43,203 True, the sketch is about a brother-in-law, 701 00:22:43,303 --> 00:22:45,439 but that's where the resemblance ends. 702 00:22:45,539 --> 00:22:46,773 He was a parasite. 703 00:22:46,873 --> 00:22:47,708 He didn't do any work. 704 00:22:47,808 --> 00:22:48,976 But I earn my money. 705 00:22:49,076 --> 00:22:52,379 Believe me, I earn in aggravation alone. 706 00:22:52,479 --> 00:22:53,347 First you quit. 707 00:22:53,447 --> 00:22:54,781 That was a matter of principle. 708 00:22:54,881 --> 00:22:56,350 And then Buddy and Sally quit. 709 00:22:56,450 --> 00:22:59,553 I had a full head of hair when I started this job! 710 00:22:59,653 --> 00:23:00,988 Buddy and Sally quit? 711 00:23:01,088 --> 00:23:02,623 Well, they stayed for a while, tried to convince me 712 00:23:02,723 --> 00:23:03,523 you were right. 713 00:23:03,624 --> 00:23:04,891 And then they left. 714 00:23:04,992 --> 00:23:07,160 Rob, I'm going to submit that script to Alan. 715 00:23:07,261 --> 00:23:09,796 Let it stand or fall on its own merit. 716 00:23:09,897 --> 00:23:12,165 Buddy and Sally quit. 717 00:23:12,266 --> 00:23:13,800 What do you say, Rob? 718 00:23:13,900 --> 00:23:15,302 How do you like that? 719 00:23:15,402 --> 00:23:18,071 The beans and the sauerkraut came through. 720 00:23:21,742 --> 00:23:22,776 Oh. 721 00:23:22,876 --> 00:23:24,144 I always dress for breakfast, Mel. 722 00:23:24,244 --> 00:23:26,880 It give the neighborhood a little class. 723 00:23:26,980 --> 00:23:28,782 I had this ready for you, too. 724 00:23:28,882 --> 00:23:30,183 Oh, thanks! 725 00:23:30,284 --> 00:23:31,718 Oh, darling, would you drop this off on your way? 726 00:23:31,818 --> 00:23:32,953 Cat's waiting. 727 00:23:37,024 --> 00:23:38,258 Well, does Alan know anything about what 728 00:23:38,358 --> 00:23:39,626 happened in here yesterday? - Nah. 729 00:23:39,726 --> 00:23:41,061 Nah. 730 00:23:41,161 --> 00:23:42,396 Well, look, don't tell him about it, will you not? 731 00:23:42,496 --> 00:23:44,131 I don't want to get Mel in trouble. 732 00:23:44,231 --> 00:23:45,832 He's a little overbearing at times, but he can't help it. 733 00:23:45,932 --> 00:23:46,733 Sure he can help. 734 00:23:46,833 --> 00:23:48,835 He could stay home. 735 00:23:48,936 --> 00:23:50,103 Don't worry about Mel. 736 00:23:50,203 --> 00:23:51,571 I had a talk with him, and I promised him 737 00:23:51,672 --> 00:23:53,340 we wouldn't say a word to Alan. 738 00:23:53,440 --> 00:23:55,475 You talked things over with Mel? 739 00:23:55,575 --> 00:23:57,244 Yeah, of course I did most of the talking. 740 00:23:57,344 --> 00:23:59,813 But I told him we wouldn't tell Alan how he almost ruined 741 00:23:59,913 --> 00:24:02,316 the show, but I worked it out so he'd 742 00:24:02,416 --> 00:24:03,684 do a couple of things for me. 743 00:24:03,784 --> 00:24:05,052 What could Mel do for you? 744 00:24:05,152 --> 00:24:06,386 [tapping on door] 745 00:24:06,486 --> 00:24:08,388 I think he's doing it right now. 746 00:24:08,488 --> 00:24:10,257 What, pounding his head against the door? 747 00:24:10,357 --> 00:24:11,525 Tell him to keep pounding. 748 00:24:11,625 --> 00:24:12,993 It might come out the shape he likes it. 749 00:24:25,806 --> 00:24:28,241 Tomorrow, cold Vichyssoise, chicken a la king, 750 00:24:28,342 --> 00:24:30,110 and any fruit that's not in season. 751 00:24:36,116 --> 00:24:38,518 Oh, you little blackmailer, you. 752 00:24:44,057 --> 00:24:47,294 [theme music playing] 50521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.