All language subtitles for 0211-The.Prophet_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,656 --> 00:00:10,991 (singing ethereal song) 2 00:00:11,025 --> 00:00:13,076 (trumpet fanfare) 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,011 BROTHER AVERY: Yes! 4 00:00:18,516 --> 00:00:21,384 Oh, yes! 5 00:00:21,419 --> 00:00:23,386 (trumpet fanfare) 6 00:00:23,421 --> 00:00:25,622 Oh, yes. 7 00:00:25,656 --> 00:00:27,357 Look up. 8 00:00:27,392 --> 00:00:29,926 Raise your eyes. 9 00:00:29,960 --> 00:00:33,780 Cast off the earthly dirt from your feet. 10 00:00:33,815 --> 00:00:37,717 Lift up your eyes to the everlasting light... 11 00:00:37,751 --> 00:00:39,886 AUDIENCE: Amen! 12 00:00:39,921 --> 00:00:43,423 ...to the source of all understanding, 13 00:00:43,457 --> 00:00:48,344 of all wisdom, of faith, of love. 14 00:00:48,379 --> 00:00:50,346 AUDIENCE: Amen! 15 00:00:50,381 --> 00:00:53,499 The light without darkness, 16 00:00:53,534 --> 00:00:57,036 life without death. 17 00:00:57,070 --> 00:01:02,475 To the sacred fount of the spirit of man and being. 18 00:01:02,510 --> 00:01:05,228 To the kingdom itself. 19 00:01:05,313 --> 00:01:07,614 To the host. 20 00:01:07,648 --> 00:01:09,148 AUDIENCE: Amen! 21 00:01:09,183 --> 00:01:13,187 The coming host of angels. 22 00:01:13,221 --> 00:01:15,272 AUDIENCE (muted): Amen! 23 00:01:15,306 --> 00:01:18,542 BROTHER AVERY: A million strong. 24 00:01:18,576 --> 00:01:19,876 AUDIENCE: Amen! 25 00:01:19,910 --> 00:01:24,081 The host, the heavenly messengers, 26 00:01:24,115 --> 00:01:32,655 the radiant messengers who shall relieve all our suffering. 27 00:01:32,690 --> 00:01:34,141 AUDIENCE: Amen! 28 00:01:34,175 --> 00:01:39,762 Oh, my brethren, prepare. 29 00:01:39,797 --> 00:01:42,532 Prepare to receive this host. 30 00:01:42,567 --> 00:01:45,969 AUDIENCE: Amen! 31 00:01:46,003 --> 00:01:49,640 This multitude of saints who love you. 32 00:01:49,674 --> 00:01:51,975 AUDIENCE: Amen! 33 00:01:51,977 --> 00:01:56,028 Prepare for the peace they bring, 34 00:01:56,063 --> 00:01:59,349 for they will come. 35 00:01:59,383 --> 00:02:05,589 I have seen this multitude with my own eyes. 36 00:02:05,591 --> 00:02:09,008 They have spoken to me. 37 00:02:09,043 --> 00:02:10,677 AUDIENCE: Amen! 38 00:02:10,711 --> 00:02:13,513 I am chosen. 39 00:02:13,548 --> 00:02:17,417 AUDIENCE: Amen! 40 00:02:17,419 --> 00:02:24,240 I am the call of their trumpet. 41 00:02:24,274 --> 00:02:29,111 I am their prophet. 42 00:02:29,146 --> 00:02:31,781 I bring you proof. 43 00:02:34,117 --> 00:02:39,055 I speak in the name of this heavenly host. 44 00:02:39,089 --> 00:02:41,358 AUDIENCE: Amen! 45 00:04:29,834 --> 00:04:33,470 NARRATOR: Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 46 00:04:39,376 --> 00:04:41,845 The invaders... 47 00:04:41,879 --> 00:04:44,981 alien beings from a dying planet. 48 00:04:45,015 --> 00:04:48,452 Their destination... the Earth. 49 00:04:48,486 --> 00:04:50,086 Their purpose... 50 00:04:50,120 --> 00:04:54,090 to make it their world. 51 00:04:54,124 --> 00:04:56,926 David Vincent has seen them. 52 00:04:56,961 --> 00:04:59,513 For him, it began one lost night 53 00:04:59,547 --> 00:05:01,180 on a lonely country road 54 00:05:01,215 --> 00:05:03,917 looking for a shortcut that he never found. 55 00:05:07,488 --> 00:05:10,557 It began with a closed, deserted diner 56 00:05:10,591 --> 00:05:12,559 and a man too long without sleep 57 00:05:12,593 --> 00:05:13,693 to continue his journey. 58 00:05:13,728 --> 00:05:15,328 (eerie whirring) 59 00:05:15,330 --> 00:05:19,465 It began with the landing of a craft from another galaxy. 60 00:05:19,499 --> 00:05:22,201 (whirring intensifies) 61 00:05:22,236 --> 00:05:26,889 Now David Vincent knows that the invaders are here, 62 00:05:26,923 --> 00:05:29,292 that they've taken human form. 63 00:05:29,327 --> 00:05:32,062 Somehow, he must convince a disbelieving world 64 00:05:32,096 --> 00:05:34,965 that the nightmare has already begun. 65 00:05:36,533 --> 00:05:38,835 The guest stars in tonight's story: 66 00:05:38,870 --> 00:05:41,437 Pat Hingle... 67 00:05:41,472 --> 00:05:45,242 Zina Bethune... 68 00:05:45,276 --> 00:05:47,543 Roger Perry. 69 00:06:17,708 --> 00:06:21,094 NARRATOR: David Vincent has seen the prophet, 70 00:06:21,128 --> 00:06:25,031 a saintly figure who announces the coming of a heavenly host 71 00:06:25,065 --> 00:06:29,235 whose skin begins to glow at the climax of each service. 72 00:06:29,269 --> 00:06:32,571 Evidence that Brother Avery is an alien invader 73 00:06:32,573 --> 00:06:36,259 and reason for Vincent to contact columnist Bill Shay... 74 00:06:36,293 --> 00:06:37,476 (phone ringing) 75 00:06:37,511 --> 00:06:39,211 ...of Now magazine. 76 00:06:39,246 --> 00:06:40,246 Hello. 77 00:06:40,280 --> 00:06:41,814 (chuckles) 78 00:06:41,849 --> 00:06:45,217 Yes, ma'am, it certainly is Bill Shay of Now magazine. 79 00:06:45,252 --> 00:06:46,452 How are you, sweetheart? 80 00:06:46,486 --> 00:06:47,954 (doorbell buzzes) 81 00:06:47,988 --> 00:06:49,188 What's on your mind? 82 00:06:49,222 --> 00:06:50,690 Come in. 83 00:06:50,725 --> 00:06:53,225 All right, all right, put him on. 84 00:06:53,260 --> 00:06:54,627 Come in. 85 00:06:54,662 --> 00:06:57,530 Yeah, Jeff? 86 00:06:57,564 --> 00:06:58,931 I know, I know. 87 00:06:58,966 --> 00:07:00,599 You don't believe it, I don't believe it. 88 00:07:00,634 --> 00:07:01,851 Nobody who reads it will believe it, 89 00:07:01,886 --> 00:07:03,402 but that's what I saw. 90 00:07:06,740 --> 00:07:10,509 No, no, no. The prophet was glowing, not me. 91 00:07:10,544 --> 00:07:13,646 I'm a man of rare abstinence, as you well know. 92 00:07:13,681 --> 00:07:15,614 Well, here tonight. 93 00:07:15,649 --> 00:07:19,085 Tomorrow, Santa Barbara and the great city Thursday. 94 00:07:19,119 --> 00:07:22,021 By that time, I will be glowing. 95 00:07:22,056 --> 00:07:24,090 Right. 96 00:07:24,124 --> 00:07:29,495 Well, I was thinking of a style slightly ironic. 97 00:07:29,529 --> 00:07:30,763 Okay. 98 00:07:30,798 --> 00:07:33,066 Yeah, and a good, good morning to you. 99 00:07:33,100 --> 00:07:34,067 Yes, sir? 100 00:07:34,101 --> 00:07:36,202 My name is David Vincent. 101 00:07:36,236 --> 00:07:39,305 I wrote a letter to you some time ago-- 102 00:07:39,339 --> 00:07:40,740 no answer. 103 00:07:40,774 --> 00:07:43,109 Vincent... 104 00:07:43,143 --> 00:07:45,779 Yeah, the bell rings. 105 00:07:47,464 --> 00:07:49,549 You know, there's a line from an old show 106 00:07:49,583 --> 00:07:51,450 that stays with me-- Ray Bolger musical, 107 00:07:51,485 --> 00:07:53,419 Charlie's Aunt. 108 00:07:53,454 --> 00:07:56,556 Hmm, yeah. "From Brazil where the nuts come from." 109 00:07:56,590 --> 00:07:58,107 (chuckling): Yeah. 110 00:07:59,360 --> 00:08:01,627 I think I'm going to like you, Mr. Vincent. 111 00:08:01,662 --> 00:08:04,497 Thank you. I could use it. 112 00:08:04,531 --> 00:08:05,748 What do you call them? 113 00:08:05,783 --> 00:08:08,317 Um, aliens, is that it? 114 00:08:08,352 --> 00:08:10,436 Aliens. Anything you want to call them. 115 00:08:11,972 --> 00:08:13,239 And you've seen them? 116 00:08:13,274 --> 00:08:15,274 Well, as you said on the phone-- 117 00:08:15,309 --> 00:08:17,944 you don't believe it, nobody believes it, 118 00:08:17,978 --> 00:08:19,478 but I have seen them. 119 00:08:21,431 --> 00:08:22,732 What do they look like? 120 00:08:22,766 --> 00:08:23,516 You... 121 00:08:23,584 --> 00:08:25,952 or me or anybody else. 122 00:08:25,986 --> 00:08:31,724 They, uh, well, some of them have a mutated fourth finger. 123 00:08:31,758 --> 00:08:33,859 They don't bleed when they're cut. 124 00:08:33,861 --> 00:08:36,413 They don't bleed? 125 00:08:36,447 --> 00:08:38,080 That's passing strange, isn't it? 126 00:08:38,149 --> 00:08:40,499 In your slightly ironic style. 127 00:08:40,534 --> 00:08:41,600 (chuckles) 128 00:08:41,635 --> 00:08:43,536 You want some coffee? 129 00:08:43,570 --> 00:08:44,537 No, thanks. 130 00:08:48,909 --> 00:08:51,577 When they die, they glow. 131 00:08:51,611 --> 00:08:53,579 Mm-hmm. 132 00:08:53,613 --> 00:08:56,649 They glow with an incandescent light. 133 00:08:56,683 --> 00:08:58,617 Bell ring? 134 00:08:58,652 --> 00:09:00,486 Uh... 135 00:09:00,520 --> 00:09:03,489 This man doesn't die. 136 00:09:03,523 --> 00:09:05,524 But they have regenerating tubes. 137 00:09:05,559 --> 00:09:07,593 If they're put into these tubes immediately, 138 00:09:07,627 --> 00:09:09,128 two or three minutes before, 139 00:09:09,163 --> 00:09:11,998 they do recover. Recharge the old batteries? 140 00:09:12,032 --> 00:09:13,166 Right. 141 00:09:13,200 --> 00:09:14,934 "Passing strange." 142 00:09:14,969 --> 00:09:16,436 (chuckles): You said it. 143 00:09:16,470 --> 00:09:17,803 You're standing on the edge 144 00:09:17,838 --> 00:09:21,307 of the greatest story a writer could want. 145 00:09:21,342 --> 00:09:22,342 Yeah. 146 00:09:22,376 --> 00:09:25,311 (clears throat) 147 00:09:25,346 --> 00:09:26,980 Now, what were these aliens... 148 00:09:27,014 --> 00:09:29,315 Well, you see, you've got me doing it now. 149 00:09:30,768 --> 00:09:32,302 What are these space people of yours doing 150 00:09:32,336 --> 00:09:34,070 with the prophet idea? Where does that fit? 151 00:09:34,072 --> 00:09:35,871 Well, you heard the man-- 152 00:09:35,906 --> 00:09:39,325 "Prepare for the coming of a million saints." 153 00:09:39,460 --> 00:09:41,327 You're talking about a mass landing? 154 00:09:41,361 --> 00:09:42,661 An invasion? 155 00:09:42,713 --> 00:09:44,881 That's what the man's advertising. 156 00:09:47,350 --> 00:09:52,121 Brother Vincent, you have a serpent's tongue. 157 00:09:52,155 --> 00:09:53,656 You're right. 158 00:09:53,690 --> 00:09:55,190 It is one great story. 159 00:09:55,225 --> 00:09:57,093 Even if there's not a word of truth to it. 160 00:10:00,580 --> 00:10:03,282 But what do I hang it on? 161 00:10:03,317 --> 00:10:06,769 Can you give me something? 162 00:10:06,804 --> 00:10:09,688 What if I get pictures of the inside of that van? 163 00:10:09,723 --> 00:10:11,090 The regenerating tubes. 164 00:10:11,125 --> 00:10:12,425 Pictures? 165 00:10:12,459 --> 00:10:16,962 Oh-oh, yes, pictures would be just fine. 166 00:10:16,997 --> 00:10:19,832 Dad, you got yourself a deal. 167 00:10:23,020 --> 00:10:24,120 Brother John. 168 00:10:24,155 --> 00:10:25,488 You were right. 169 00:10:25,522 --> 00:10:29,658 David Vincent... he has a fairly comprehensive idea. 170 00:10:29,693 --> 00:10:30,993 BROTHER JOHN: I see. 171 00:10:35,249 --> 00:10:37,850 Yes, of course. 172 00:10:37,885 --> 00:10:39,618 Very well. 173 00:10:41,388 --> 00:10:43,006 But we want young people. 174 00:10:43,040 --> 00:10:45,574 That's important to us-- very important. 175 00:10:45,609 --> 00:10:48,544 And I want you to impress that upon your friends. 176 00:10:48,578 --> 00:10:51,014 Why, we could fill this auditorium many times over, 177 00:10:51,048 --> 00:10:53,883 but... but we want youth, too. 178 00:10:53,917 --> 00:10:58,822 CLAIR: Now, you're the captains, and we're depending upon you. 179 00:10:58,856 --> 00:11:01,106 In a few months, we hope to have 180 00:11:01,141 --> 00:11:02,975 a giant youth rally here. 181 00:11:03,010 --> 00:11:03,927 Thank you, girls. 182 00:11:04,044 --> 00:11:06,078 Bless you. 183 00:11:22,562 --> 00:11:23,796 Sister Clair? 184 00:11:23,830 --> 00:11:24,830 Good morning. 185 00:11:24,865 --> 00:11:25,899 Good morning. 186 00:11:25,933 --> 00:11:27,767 They told me you were the one to see. 187 00:11:27,801 --> 00:11:29,269 My name is Dennis Victor. 188 00:11:29,271 --> 00:11:30,619 Yes, Mr. Victor? 189 00:11:30,654 --> 00:11:35,341 DAVID: Uh, last night, I saw the revelation. 190 00:11:35,375 --> 00:11:38,511 I don't know how to say this. 191 00:11:38,545 --> 00:11:40,380 You were spiritually moved. 192 00:11:40,414 --> 00:11:42,081 Yes. 193 00:11:42,116 --> 00:11:44,183 Bless you, Mr. Victor. 194 00:11:44,251 --> 00:11:45,868 I want to join you. 195 00:11:50,624 --> 00:11:52,925 If you'll just fill out this card. 196 00:11:57,264 --> 00:11:59,665 I imagine you'll want to be with the local chapter. 197 00:11:59,767 --> 00:12:02,719 No, no. I... I'd like to be a member of the organization. 198 00:12:02,753 --> 00:12:05,889 I'd like to go along with you as a working member. 199 00:12:05,940 --> 00:12:08,157 Oh, no, we can't. 200 00:12:11,612 --> 00:12:13,378 Well, we'd be swamped. 201 00:12:13,413 --> 00:12:15,965 Please, Sister, don't shut me out. 202 00:12:17,851 --> 00:12:19,352 Do you know... 203 00:12:19,386 --> 00:12:20,586 or have you ever known 204 00:12:20,621 --> 00:12:24,624 how desperately someone could need to belong? 205 00:12:30,080 --> 00:12:33,449 The answer is I... 206 00:12:33,483 --> 00:12:35,051 do know. 207 00:12:35,085 --> 00:12:37,269 BROTHER JOHN: Sister Clair? 208 00:12:45,195 --> 00:12:46,295 Good morning. 209 00:12:46,330 --> 00:12:48,297 Brother John, this is Dennis Victor. 210 00:12:48,331 --> 00:12:49,866 How do you do, sir? 211 00:12:49,900 --> 00:12:51,533 Mr. Victor believes 212 00:12:51,568 --> 00:12:53,770 he's had a spiritual call. 213 00:12:53,804 --> 00:12:56,105 Can you tell me about it? 214 00:12:56,140 --> 00:12:59,225 CLAIR: He witnessed the revelation last night. 215 00:12:59,259 --> 00:13:03,596 It was as if... I were burning in the same flame 216 00:13:03,630 --> 00:13:06,299 along with Brother Avery. 217 00:13:06,333 --> 00:13:09,869 As if he gave me part of his own vision. 218 00:13:09,871 --> 00:13:11,254 Bless you. 219 00:13:11,256 --> 00:13:12,955 Bless you. 220 00:13:13,974 --> 00:13:17,726 We were talking about his perhaps coming with us. 221 00:13:17,761 --> 00:13:21,147 Oh, as an apprentice. 222 00:13:21,181 --> 00:13:23,349 With your approval, of course. 223 00:13:23,383 --> 00:13:25,134 I'm sure we are fortunate 224 00:13:25,168 --> 00:13:27,503 that Mr. Victor has been brought to us by his vision. 225 00:13:28,989 --> 00:13:32,342 Let us give thanks 226 00:13:32,376 --> 00:13:35,744 that he has been led to our embrace. 227 00:13:43,237 --> 00:13:46,388 Greetings, Brother Dennis. 228 00:13:52,713 --> 00:13:54,347 WOMAN: That's him. 229 00:14:01,087 --> 00:14:03,356 Let them in, please. 230 00:14:13,533 --> 00:14:15,685 BROTHER AVERY: My children... 231 00:14:15,719 --> 00:14:18,437 I am come from a sunrise prayer 232 00:14:18,471 --> 00:14:21,340 to bless your great valley-- 233 00:14:21,375 --> 00:14:24,743 to dedicate your broad fields and bright hills 234 00:14:24,778 --> 00:14:26,779 for the coming descent. 235 00:14:26,813 --> 00:14:30,632 Are you as troubled as I am, Brother Dennis? 236 00:14:30,667 --> 00:14:32,684 I bring you love 237 00:14:32,719 --> 00:14:35,454 and in your faith you bring me... 238 00:14:35,489 --> 00:14:40,459 Haven't you seen something that's caused you to doubt? 239 00:14:40,494 --> 00:14:42,461 BROTHER AVERY: And your faith flows around me... 240 00:14:42,496 --> 00:14:44,129 Are you testing me, Brother? 241 00:14:44,164 --> 00:14:46,666 ...and keeps away the pain, lifts me, 242 00:14:46,700 --> 00:14:51,103 buoys me, sustains me. 243 00:14:51,138 --> 00:14:54,640 I saw it in your face last night-- 244 00:14:54,674 --> 00:14:57,876 onstage, when you thought no one was watching you. 245 00:15:08,671 --> 00:15:11,207 Bless you, my children. 246 00:15:11,241 --> 00:15:12,925 BROTHER AVERY: Bless you. 247 00:15:21,985 --> 00:15:24,436 You needn't say anything now, 248 00:15:24,471 --> 00:15:27,256 only let me show you what I've seen. 249 00:15:56,253 --> 00:15:58,687 The first time was accidental. 250 00:15:58,721 --> 00:16:02,074 I wasn't at all sure what I had seen. 251 00:16:02,108 --> 00:16:05,845 Since then, on every move, I've followed his van. 252 00:16:05,879 --> 00:16:09,515 The night before last, it happened again. 253 00:16:09,550 --> 00:16:12,317 It's... it's just over here. 254 00:16:17,891 --> 00:16:20,058 Is this where you saw the spacecraft? 255 00:16:20,093 --> 00:16:21,777 BROTHER JOHN: Yes. 256 00:16:21,812 --> 00:16:25,431 And saints don't come in spacecraft, do they? 257 00:17:12,211 --> 00:17:14,480 (car engine starts) 258 00:17:31,064 --> 00:17:33,048 (two gunshots) 259 00:17:33,083 --> 00:17:35,067 (glass shattering) 260 00:17:57,340 --> 00:17:58,774 Thanks, amigo. 261 00:18:08,018 --> 00:18:09,184 Brother Dennis? 262 00:18:09,219 --> 00:18:10,219 Yes. 263 00:18:10,253 --> 00:18:12,254 This way, please. 264 00:18:20,079 --> 00:18:21,380 (knocking on door) 265 00:18:21,415 --> 00:18:22,682 Yes? 266 00:18:27,371 --> 00:18:28,854 Brother Dennis, sir. 267 00:18:28,888 --> 00:18:30,222 Very well. 268 00:18:38,665 --> 00:18:40,333 Brother Dennis. 269 00:18:44,904 --> 00:18:47,506 Yes, sir? 270 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Have you been with Brother John? 271 00:18:49,659 --> 00:18:51,210 Yes, I have. 272 00:18:51,244 --> 00:18:53,879 He instructed you in our discipline. 273 00:18:53,913 --> 00:18:56,031 Partly. 274 00:18:56,065 --> 00:18:58,718 We were to continue when he returned. 275 00:18:58,752 --> 00:19:00,485 Has he returned? 276 00:19:00,520 --> 00:19:03,538 We haven't seen him, sir. 277 00:19:04,808 --> 00:19:07,042 Did Brother John give you an assignment? 278 00:19:07,060 --> 00:19:10,896 He suggested Sister Clair would see to it. 279 00:19:12,783 --> 00:19:15,618 Well, I daresay she will see to you. 280 00:19:15,652 --> 00:19:18,854 Welcome, Brother. 281 00:20:14,611 --> 00:20:17,046 Call five minutes. 282 00:20:19,966 --> 00:20:23,269 BROTHER AVERY: All my dear people, 283 00:20:23,303 --> 00:20:26,404 I look into your beautiful faces 284 00:20:26,439 --> 00:20:29,407 and I know I am doubly blessed. 285 00:20:29,409 --> 00:20:32,360 I am given a sacred mission 286 00:20:32,395 --> 00:20:34,997 and I am received into your hearts. 287 00:20:35,032 --> 00:20:37,666 I can feel... 288 00:20:37,700 --> 00:20:42,604 yes, I can physically experience the stimulus of your... love 289 00:20:42,638 --> 00:20:44,423 and faith. 290 00:20:44,457 --> 00:20:46,308 It flows up from you 291 00:20:46,326 --> 00:20:48,327 into my body. 292 00:20:48,361 --> 00:20:49,762 And I am humbled 293 00:20:49,796 --> 00:20:53,131 before the manifestation of this spiritual truth in man. 294 00:20:53,166 --> 00:20:56,385 And in this transport-- 295 00:20:56,419 --> 00:20:59,388 this joining together of our beings... 296 00:22:51,084 --> 00:22:53,168 (door opens) 297 00:23:01,811 --> 00:23:03,478 You've got to listen to me. 298 00:23:03,513 --> 00:23:04,713 I can explain this. 299 00:23:04,747 --> 00:23:06,181 Just listen to me. 300 00:23:06,750 --> 00:23:09,267 (groans, glass shattering) 301 00:23:09,301 --> 00:23:10,769 Listen to me! (grunts) 302 00:23:10,803 --> 00:23:12,738 Just hold still a minute! No! 303 00:23:12,772 --> 00:23:13,839 Sister Clair, listen to me! 304 00:23:13,873 --> 00:23:15,507 No! 305 00:23:15,541 --> 00:23:17,426 Bleeding. 306 00:23:17,460 --> 00:23:19,394 Well, apparently, I am. 307 00:23:21,031 --> 00:23:24,033 I'm sorry I had to go about this the way I did 308 00:23:24,067 --> 00:23:26,902 but under the circumstances, I would have done anything. 309 00:23:26,937 --> 00:23:28,037 I'm an investigator. 310 00:23:28,071 --> 00:23:29,805 With a divine call? 311 00:23:29,839 --> 00:23:31,606 I don't believe in Brother Avery. 312 00:23:31,641 --> 00:23:33,308 I believe in something else-- 313 00:23:33,342 --> 00:23:35,444 something that might hurt you a great deal. 314 00:23:35,478 --> 00:23:36,579 That he's a charlatan? 315 00:23:36,613 --> 00:23:38,180 Well, I've heard that far too often, 316 00:23:38,214 --> 00:23:39,481 and you happen to be wrong. 317 00:23:39,515 --> 00:23:41,183 He's an agent for a foreign power. 318 00:23:41,217 --> 00:23:42,551 Oh, that's absurd. 319 00:23:42,553 --> 00:23:45,387 Is your faith strong enough to help me prove it 320 00:23:45,421 --> 00:23:46,755 one way or the other? 321 00:23:46,790 --> 00:23:48,090 Help me prove it. 322 00:23:48,124 --> 00:23:49,858 (door opens) 323 00:23:53,195 --> 00:23:54,696 What is it, Sister? 324 00:23:58,268 --> 00:24:00,502 Has Brother John returned? 325 00:24:00,536 --> 00:24:02,487 No, Sister. 326 00:24:02,522 --> 00:24:04,222 We've started a search for him. 327 00:24:04,256 --> 00:24:05,574 All the more reason 328 00:24:05,609 --> 00:24:07,843 why we should discuss this matter thoroughly 329 00:24:07,877 --> 00:24:09,245 before we make up our mind. 330 00:24:09,279 --> 00:24:11,513 I have a great deal to tell you. 331 00:24:26,946 --> 00:24:31,516 I have seen this multitude with my own eyes. 332 00:24:31,550 --> 00:24:33,435 AUDIENCE: Amen! 333 00:24:33,470 --> 00:24:36,638 They... have spoken to me. 334 00:24:36,673 --> 00:24:40,208 AUDIENCE: Amen! 335 00:24:40,243 --> 00:24:42,711 I am chosen! 336 00:24:53,973 --> 00:24:55,090 REPORTER: Hey, Shay! 337 00:24:55,124 --> 00:24:56,908 Bill Shay! 338 00:25:00,780 --> 00:25:02,947 I just got a call from my paper. 339 00:25:02,982 --> 00:25:04,583 That guy who's missing, uh...? 340 00:25:04,617 --> 00:25:05,534 Brother John? Yeah. 341 00:25:05,568 --> 00:25:06,918 Well, the police found his car. 342 00:25:06,952 --> 00:25:08,019 They took it downtown. 343 00:25:08,053 --> 00:25:09,187 There's something funny about it. 344 00:25:09,221 --> 00:25:10,154 Do you want to come? 345 00:25:19,198 --> 00:25:20,549 DAVID: Sister? 346 00:25:23,719 --> 00:25:25,286 Sister. 347 00:25:26,856 --> 00:25:28,289 Have you ever seen 348 00:25:28,324 --> 00:25:30,325 the inside of that recovery van? 349 00:25:32,328 --> 00:25:34,096 Why is it so secretive? 350 00:25:34,130 --> 00:25:35,363 Why is it kept locked? 351 00:25:35,398 --> 00:25:37,900 Why is there a special high-voltage power line? 352 00:25:39,369 --> 00:25:42,270 How can you think that that's a trick? 353 00:25:42,305 --> 00:25:46,007 I know it's not a trick, but neither is it holy. 354 00:25:47,793 --> 00:25:49,711 That glowing-- 355 00:25:49,745 --> 00:25:52,914 that special incandescence-- 356 00:25:52,948 --> 00:25:54,099 is something that happens 357 00:25:54,134 --> 00:25:57,535 to an alien being just before he dies or reverts 358 00:25:57,570 --> 00:25:59,571 unless he's put into a regenerating tube immediately 359 00:25:59,605 --> 00:26:01,923 just as they're doing to Brother Avery right now. 360 00:26:01,957 --> 00:26:03,325 I want to see those tubes, 361 00:26:03,359 --> 00:26:05,760 and I want to show them to you to prove it. 362 00:26:05,794 --> 00:26:08,480 Alien beings. 363 00:26:08,514 --> 00:26:12,200 Creatures from another planet-- spacemen, if you like. 364 00:26:12,968 --> 00:26:14,552 You're mad. 365 00:26:14,587 --> 00:26:15,887 Sister. 366 00:26:15,922 --> 00:26:18,607 Think of every question you ever had 367 00:26:18,641 --> 00:26:20,142 about that recovery van. 368 00:26:20,176 --> 00:26:23,195 I know what you're doing. 369 00:26:24,514 --> 00:26:26,582 You're like all the rest of them. 370 00:26:26,616 --> 00:26:28,884 You've no use for anything divine-- 371 00:26:28,918 --> 00:26:31,553 anything of the spirit that can't be proven 372 00:26:31,588 --> 00:26:35,323 without... without spaceships or gadgets or tubes. 373 00:26:35,358 --> 00:26:37,158 Help me to prove it. 374 00:26:37,193 --> 00:26:39,661 Help me to get inside that van. 375 00:27:23,272 --> 00:27:25,440 MAN 1: Put those flats over in the corner, will ya? 376 00:27:25,475 --> 00:27:26,808 MAN 2: Sure. 377 00:27:26,842 --> 00:27:28,477 MAN 3: We're going to need three baby spots 378 00:27:28,511 --> 00:27:29,811 down there by the podium. 379 00:27:29,845 --> 00:27:31,713 MAN 4: Right. Go ahead. 380 00:27:31,747 --> 00:27:33,781 MAN 3: Okay, but they've got to work... 381 00:27:46,112 --> 00:27:47,479 Sister? 382 00:27:50,416 --> 00:27:53,185 I can't let you stay with us. 383 00:27:53,219 --> 00:27:58,257 I haven't decided yet whether I'll tell Brother Avery. 384 00:28:02,561 --> 00:28:04,329 How long have you been with them? 385 00:28:04,364 --> 00:28:06,731 Not long. 386 00:28:06,766 --> 00:28:10,969 They've given you a lot of responsibility. 387 00:28:11,004 --> 00:28:14,072 I'm a good organizer. 388 00:28:14,107 --> 00:28:15,707 I had good training 389 00:28:15,741 --> 00:28:18,710 on my father's political campaigns. 390 00:28:18,744 --> 00:28:21,113 Who's your father? 391 00:28:21,147 --> 00:28:23,815 Doesn't matter. 392 00:28:23,849 --> 00:28:25,884 We take new identities here. 393 00:28:33,026 --> 00:28:36,561 MAN 1 (outside): Hey, Charlie, can you give me a hand with these stands? 394 00:28:36,595 --> 00:28:38,530 MAN 2: What's the matter with you? 395 00:28:38,564 --> 00:28:40,698 Can't you see I've got my hands full? 396 00:28:42,668 --> 00:28:45,270 I'm going to tell you something 397 00:28:45,304 --> 00:28:48,606 so you understand how wrong you are. 398 00:28:51,460 --> 00:28:54,229 I loved my father very much. 399 00:28:54,263 --> 00:28:57,465 He was everything in the world to me. 400 00:28:57,500 --> 00:29:00,502 And then, unfortunately, I discovered he was 401 00:29:00,537 --> 00:29:02,337 nothing like the image I had of him. 402 00:29:02,371 --> 00:29:04,989 Nothing at all. 403 00:29:05,041 --> 00:29:07,525 He was... 404 00:29:07,559 --> 00:29:11,629 Well, let's just say I was disillusioned. 405 00:29:14,233 --> 00:29:16,034 Along came Brother Avery. 406 00:29:16,102 --> 00:29:17,886 No. 407 00:29:17,921 --> 00:29:23,525 Then along came another man I loved very much, 408 00:29:23,560 --> 00:29:26,929 who also turned out a disappointment. 409 00:29:29,566 --> 00:29:32,100 Well, I wanted out. 410 00:29:32,134 --> 00:29:34,937 I wanted as far out as I could get, 411 00:29:34,971 --> 00:29:36,772 and I got pretty far. 412 00:29:36,806 --> 00:29:39,074 I had money, I could do as I pleased 413 00:29:39,108 --> 00:29:42,444 and find the right set of people to make the trip with. 414 00:29:42,478 --> 00:29:44,512 I went pretty much the whole route: 415 00:29:44,547 --> 00:29:46,748 LSD, pot. 416 00:29:46,783 --> 00:29:50,351 I'd even started experimenting with something stronger. 417 00:29:50,386 --> 00:29:51,853 MAN 1 (outside): Come on! Move! 418 00:29:51,888 --> 00:29:53,488 Get that painter back here! 419 00:29:53,522 --> 00:29:55,791 Do you have to shout like that?! 420 00:30:07,670 --> 00:30:09,270 Can I get you some coffee? 421 00:30:14,477 --> 00:30:16,878 One night, we thought it would be fun-- 422 00:30:16,913 --> 00:30:17,980 a bunch of us-- 423 00:30:18,014 --> 00:30:20,616 to come down and see the prophet. 424 00:30:26,055 --> 00:30:27,990 I know how it happened. 425 00:30:31,294 --> 00:30:35,530 I was about to the point where I was climbing the walls. 426 00:30:38,167 --> 00:30:41,369 And sitting there... 427 00:30:41,404 --> 00:30:43,438 seeing Brother Avery... 428 00:30:43,473 --> 00:30:46,408 it was a revelation. 429 00:30:46,442 --> 00:30:48,810 I just couldn't take it. 430 00:30:48,844 --> 00:30:56,234 When I came out of it in the hospital room, 431 00:30:56,268 --> 00:30:57,635 he was there. 432 00:31:03,075 --> 00:31:09,580 Since then... he's given me beauty... 433 00:31:09,615 --> 00:31:12,150 and faith... 434 00:31:12,184 --> 00:31:15,186 and a reason for living. 435 00:31:17,623 --> 00:31:21,325 All that couldn't be a hoax. 436 00:31:29,918 --> 00:31:31,419 What if it is? 437 00:31:31,454 --> 00:31:33,588 What if it's a hoax? 438 00:31:33,622 --> 00:31:35,890 What if he's really putting you on? 439 00:31:40,730 --> 00:31:43,197 Send you back emptier than you were before. 440 00:31:43,232 --> 00:31:45,433 Isn't that what you're afraid of? 441 00:31:46,969 --> 00:31:48,603 You still haven't kicked any habit. 442 00:31:48,637 --> 00:31:50,338 You're still hanging in there. 443 00:31:50,373 --> 00:31:52,940 You're using this whole thing as another trip. 444 00:31:54,710 --> 00:31:57,178 (sobbing) 445 00:32:11,126 --> 00:32:13,160 You just keep right on crying. 446 00:32:18,133 --> 00:32:21,436 Because there's a lot of dirt in this world, baby. 447 00:32:21,470 --> 00:32:23,438 Now, either you dig down and find enough character 448 00:32:23,472 --> 00:32:25,239 to face it or you cop out. 449 00:32:43,342 --> 00:32:45,510 It doesn't make sense. 450 00:32:45,544 --> 00:32:47,712 Why is just this seat scorched 451 00:32:47,746 --> 00:32:50,181 just around here and nowhere else? 452 00:32:55,287 --> 00:32:56,854 Let's get back, huh? 453 00:32:59,959 --> 00:33:03,027 CLAIR: That was when you joined the ministry 454 00:33:03,061 --> 00:33:04,629 in Norfolk, wasn't it? 455 00:33:04,663 --> 00:33:06,297 Yes, of course. 456 00:33:08,968 --> 00:33:12,403 I-I thought, well, I... 457 00:33:12,438 --> 00:33:15,673 I mean, I somehow had the impression 458 00:33:15,708 --> 00:33:20,245 you... you once said it was Newport. 459 00:33:20,279 --> 00:33:21,546 No. 460 00:33:32,658 --> 00:33:35,660 All these questions, Sister? 461 00:33:35,694 --> 00:33:37,729 Places, dates... 462 00:33:37,763 --> 00:33:43,084 It's just that... 463 00:33:43,119 --> 00:33:48,456 every detail in your life has a meaning for me. 464 00:33:52,311 --> 00:33:54,312 I'm sorry. 465 00:33:55,381 --> 00:33:57,699 You need your rest now. 466 00:34:09,261 --> 00:34:11,262 (phone rings) 467 00:34:13,498 --> 00:34:15,033 Yes? 468 00:34:19,905 --> 00:34:22,640 BROTHER AVERY: Oh, yes. 469 00:34:22,674 --> 00:34:24,542 Yes. 470 00:36:45,884 --> 00:36:47,234 (loud bang) 471 00:37:52,101 --> 00:37:53,701 Sister Clair? 472 00:37:55,237 --> 00:37:58,206 My child, my child. 473 00:38:04,680 --> 00:38:08,283 After all your experience with us, 474 00:38:08,317 --> 00:38:09,684 did you really think 475 00:38:09,718 --> 00:38:15,656 I was not blessed with spiritual insight? 476 00:38:15,691 --> 00:38:17,559 Come in, Sister. 477 00:38:19,695 --> 00:38:20,795 Come in, my child. 478 00:38:35,677 --> 00:38:37,177 Please proceed, Brothers. 479 00:38:43,569 --> 00:38:46,854 You must forgive me, Mr. Shay, 480 00:38:46,888 --> 00:38:50,325 but I'm afraid we'll have to postpone the interview. 481 00:38:50,359 --> 00:38:52,710 Yes, sir. 482 00:38:52,744 --> 00:38:54,379 Good night, sir. 483 00:38:54,413 --> 00:38:55,529 Good night. 484 00:39:05,874 --> 00:39:09,277 Would you harm us, child? 485 00:39:09,311 --> 00:39:11,179 After the love we've offered, 486 00:39:11,213 --> 00:39:12,347 would you connive 487 00:39:12,381 --> 00:39:14,532 with the enemies of our faith? 488 00:39:32,083 --> 00:39:36,370 BROTHER AVERY: Electro-pulsating hospital units. 489 00:39:36,404 --> 00:39:39,206 To assist cardiac recovery. 490 00:39:43,411 --> 00:39:45,046 Your heart. 491 00:39:45,080 --> 00:39:47,649 Has been considerably weakened, yes. 492 00:39:47,683 --> 00:39:50,018 Something we've tried desperately 493 00:39:50,052 --> 00:39:51,719 to keep from the press. 494 00:39:51,754 --> 00:39:52,854 (knocking) 495 00:39:52,888 --> 00:39:53,771 Yes? 496 00:39:56,558 --> 00:39:57,992 Gone, sir. 497 00:39:58,026 --> 00:40:05,500 Sister Clair, would you please bring Mr. Victor to see me 498 00:40:05,534 --> 00:40:10,038 so that I may reassure him of these mysterious tubes of his? 499 00:40:10,072 --> 00:40:12,507 You have a rendezvous with him, I suppose? 500 00:40:12,541 --> 00:40:15,793 Yes, I'm supposed to meet him in his room 501 00:40:15,827 --> 00:40:18,446 at the Granada Hotel. 502 00:40:19,715 --> 00:40:21,065 Bring him here. 503 00:40:21,100 --> 00:40:22,433 Use Shay. 504 00:40:22,467 --> 00:40:23,884 And Sister Clair? 505 00:40:26,271 --> 00:40:28,138 Are the tubes still powered? 506 00:40:28,173 --> 00:40:29,607 BROTHER JAMES: Yes, sir. 507 00:40:29,641 --> 00:40:31,259 Very well. 508 00:40:31,293 --> 00:40:33,160 Sister will have a heart attack. 509 00:40:35,897 --> 00:40:37,465 No. 510 00:40:39,734 --> 00:40:41,802 No! 511 00:40:41,836 --> 00:40:43,204 No! 512 00:40:43,238 --> 00:40:44,505 No! 513 00:41:18,957 --> 00:41:20,090 (knocking) 514 00:41:29,083 --> 00:41:31,151 Hi. 515 00:41:31,186 --> 00:41:33,754 How did you know where to find me? 516 00:41:33,789 --> 00:41:37,325 Oh, Sister Clair called and said she couldn't make it. 517 00:41:37,359 --> 00:41:40,244 She didn't have the strength anyway tonight. 518 00:41:40,329 --> 00:41:42,196 She did sound a bit used up. 519 00:41:42,230 --> 00:41:44,632 What have you been doing to our little saint? 520 00:41:48,770 --> 00:41:50,204 Did you get the film? 521 00:41:50,206 --> 00:41:51,855 I got it. 522 00:41:51,874 --> 00:41:53,775 Well, hallelujah. Let's go. 523 00:41:53,809 --> 00:41:56,177 I've got a guy waiting up to process it. 524 00:41:56,211 --> 00:41:59,147 It's not here. I stashed it. 525 00:41:59,181 --> 00:42:00,381 Well, let's get it. 526 00:42:00,415 --> 00:42:02,984 This guy's costing me 12 bucks an hour. 527 00:42:05,471 --> 00:42:08,405 How would she know you? 528 00:42:08,440 --> 00:42:10,240 No quick answer? 529 00:42:10,275 --> 00:42:12,109 No. 530 00:42:12,143 --> 00:42:14,579 Actually, I have no idea. 531 00:42:14,613 --> 00:42:16,614 I'm going to have to be sure. 532 00:42:31,496 --> 00:42:33,131 No blood. 533 00:42:33,165 --> 00:42:35,466 That's passing strange. 534 00:42:35,500 --> 00:42:36,434 Why do you try, David? 535 00:42:36,468 --> 00:42:37,919 Why do you waste your life? 536 00:42:37,953 --> 00:42:38,986 Where is she? 537 00:42:39,021 --> 00:42:40,621 You know you can't win. 538 00:42:40,655 --> 00:42:42,473 Where? 539 00:42:42,507 --> 00:42:45,343 Regenerating van. 540 00:42:45,377 --> 00:42:47,544 They're waiting for a call from me... 541 00:42:47,579 --> 00:42:49,313 to see that I've got the film. 542 00:42:49,348 --> 00:42:51,165 How do I know she's not dead? 543 00:42:51,199 --> 00:42:53,384 It's easy enough to prove. 544 00:42:53,418 --> 00:42:56,320 You prove it, we'll make a deal. 545 00:42:58,173 --> 00:42:59,673 Splendid. 546 00:43:02,410 --> 00:43:03,710 Move. 547 00:43:26,018 --> 00:43:29,370 Why would you hide the film in the auditorium? 548 00:43:29,404 --> 00:43:31,489 I went out that way. I didn't want to carry it. 549 00:43:31,523 --> 00:43:33,057 We're running short of time. 550 00:43:33,091 --> 00:43:34,625 We'll have to be moving out. 551 00:43:34,659 --> 00:43:36,260 I want to see her. 552 00:43:51,360 --> 00:43:52,860 Clair. 553 00:43:54,062 --> 00:43:56,563 I can't tell you how sorry I am. 554 00:43:56,597 --> 00:43:57,548 It's all right. 555 00:43:57,582 --> 00:43:58,949 I've got the film. 556 00:43:58,983 --> 00:44:00,518 I'll make a deal. 557 00:44:03,004 --> 00:44:05,205 I'll give you three minutes. 558 00:44:05,239 --> 00:44:08,792 11:50-- precisely 11:50-- is that clear? 559 00:44:32,717 --> 00:44:34,919 Hold it. 560 00:44:34,953 --> 00:44:36,620 I said hold it. 561 00:44:36,655 --> 00:44:38,322 Now you're stalling. 562 00:44:38,356 --> 00:44:39,890 We stand right here 563 00:44:39,925 --> 00:44:42,392 until you tell me where it is. 564 00:44:42,427 --> 00:44:44,628 How do I trust you? 565 00:44:44,663 --> 00:44:47,598 What other recourse do you have? 566 00:44:58,343 --> 00:45:00,010 Clever, Dad. 567 00:45:00,044 --> 00:45:01,712 Very clever. 568 00:45:10,772 --> 00:45:12,139 After him! 569 00:45:45,390 --> 00:45:46,923 (gunshot) 570 00:46:38,260 --> 00:46:39,593 No! 571 00:46:49,254 --> 00:46:50,554 (clanking) 572 00:47:08,073 --> 00:47:09,373 Proceed. 573 00:47:54,202 --> 00:47:56,854 Move it out of here as quick as you can. You understand? 574 00:48:11,569 --> 00:48:13,837 (truck engine starting) 575 00:48:56,498 --> 00:48:58,231 (knocking) 576 00:48:58,266 --> 00:48:59,566 Come in. 577 00:49:02,620 --> 00:49:04,688 I thought you were to stay in bed. 578 00:49:04,756 --> 00:49:06,090 Nonsense. 579 00:49:06,124 --> 00:49:07,724 Besides, there's nothing wrong with me 580 00:49:07,758 --> 00:49:09,426 that a good paddling wouldn't cure. 581 00:49:16,000 --> 00:49:17,901 No luck? 582 00:49:17,935 --> 00:49:20,170 No luck. 583 00:49:20,205 --> 00:49:21,505 Well, what did they think? 584 00:49:21,539 --> 00:49:25,909 That the whole thing was a result of acid stomach? 585 00:49:27,779 --> 00:49:30,364 I think they'd prefer even that. 586 00:49:30,398 --> 00:49:34,201 David, I'm... I'm really terribly sorry. 587 00:49:39,941 --> 00:49:43,176 The consensus of opinion has it that, uh... 588 00:49:43,211 --> 00:49:45,212 he was a humbug magician 589 00:49:45,214 --> 00:49:47,548 with powers greater than Blackstone. 590 00:49:47,582 --> 00:49:50,367 And the electronic bag of tricks got out of hand 591 00:49:50,401 --> 00:49:51,769 and burned him up. 592 00:49:53,305 --> 00:49:55,072 They say they'll know more about it 593 00:49:55,106 --> 00:49:56,240 when they find Shay. 594 00:49:56,242 --> 00:49:58,525 Shay? 595 00:49:58,559 --> 00:49:59,927 But didn't you tell them? 596 00:50:00,845 --> 00:50:02,078 No. 597 00:50:02,113 --> 00:50:04,481 That kind of statement could get me locked up... 598 00:50:04,516 --> 00:50:05,733 permanently. 599 00:50:05,767 --> 00:50:07,351 Well, I'll tell them. 600 00:50:07,385 --> 00:50:08,619 I'll help you. 601 00:50:08,653 --> 00:50:10,871 Sure. 602 00:50:13,341 --> 00:50:14,975 You know, I was told once 603 00:50:15,009 --> 00:50:17,778 that, uh, people had to work at things... 604 00:50:19,247 --> 00:50:21,615 and face them. 605 00:50:21,649 --> 00:50:24,384 Or cop out. 606 00:50:26,287 --> 00:50:30,224 And what sort of guy would cop out? 607 00:50:33,995 --> 00:50:36,463 Bless you, Sister Clair. 608 00:50:36,497 --> 00:50:39,399 NARRATOR: A man and a woman-- 609 00:50:39,434 --> 00:50:42,136 two alone in the world-- 610 00:50:42,138 --> 00:50:43,270 to resist a multitude... 611 00:50:43,304 --> 00:50:44,955 a mighty host. 612 00:50:44,957 --> 00:50:47,858 Two who will move on their separate ways-- 613 00:50:47,892 --> 00:50:51,895 watching, waiting, fighting the invaders from the sky. 47802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.