Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:04,640
[yells]
2
00:00:08,820 --> 00:00:10,730
[whirring]
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,150
[willie shouts]
4
00:00:22,870 --> 00:00:23,710
[snoring]
5
00:00:23,790 --> 00:00:25,710
[alarm clock buzzes]
6
00:00:25,790 --> 00:00:28,000
Woo-hoo! T.G.I. Monday.
7
00:00:28,050 --> 00:00:31,670
Time to build my future
with the power of work.
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,510
[whistles]
9
00:00:33,590 --> 00:00:36,590
Hey, simpson. They got fresh
donuts in the break room.
10
00:00:36,680 --> 00:00:40,220
No time for donuts. I've got to
get to work. Work, work, work.
11
00:00:40,350 --> 00:00:41,810
Look at that homer simpson.
12
00:00:41,930 --> 00:00:44,480
He's the best kind
of holic: Worka.
13
00:00:44,560 --> 00:00:45,440
[humming]
14
00:00:45,560 --> 00:00:48,350
Hmm. Only two people
ahead of me.
15
00:00:49,070 --> 00:00:52,030
I'll be on top in no time.
16
00:00:55,610 --> 00:00:57,200
[snoring]
17
00:00:57,280 --> 00:00:58,490
[yawns]
18
00:00:58,620 --> 00:01:00,030
Quitting time!
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,870
Whoa, whoa, lazy joe.
Not for 40 minutes.
20
00:01:02,950 --> 00:01:04,120
[homer chuckles]
21
00:01:04,210 --> 00:01:05,830
Uh, who do you think
you're fooling?
22
00:01:05,920 --> 00:01:10,040
Sometimes the most important
person to fool is yourself.
23
00:01:10,130 --> 00:01:11,960
Woo-hoo! Overtime!
24
00:01:12,050 --> 00:01:13,210
[humming]
25
00:01:13,340 --> 00:01:15,630
Huh? Mm.
26
00:01:16,890 --> 00:01:19,590
[groaning]
27
00:01:19,680 --> 00:01:22,560
What the? I hired that cone.
28
00:01:22,680 --> 00:01:23,890
What happened, moe?
29
00:01:24,020 --> 00:01:25,850
When did I go
from an up-and-comer
30
00:01:25,940 --> 00:01:29,060
To a guy who drinks
other people's beer?
31
00:01:29,190 --> 00:01:31,020
Hey, what happened to my beer?
32
00:01:31,150 --> 00:01:33,150
-A leprechaun.
-Again?
33
00:01:33,280 --> 00:01:35,690
[sighs] I used to have
ambition, moe.
34
00:01:35,780 --> 00:01:37,200
What took it away?
35
00:01:37,360 --> 00:01:40,780
Oh, it's a real mystery. Here,
let me pour you another pitcher.
36
00:01:40,910 --> 00:01:41,990
[laughs]
37
00:01:42,080 --> 00:01:44,700
You're a good man, moe szyslak.
38
00:01:44,790 --> 00:01:46,540
Just doing god's work.
39
00:01:46,580 --> 00:01:48,210
[laughs]
40
00:01:48,290 --> 00:01:50,920
You know, you start
with huge dreams,
41
00:01:51,000 --> 00:01:52,500
But after 20 years
at that plant,
42
00:01:52,590 --> 00:01:55,630
All I've got is a big ball
of rubber bands.
43
00:01:55,720 --> 00:01:57,800
For 20 years,
that ball ain't so big.
44
00:01:57,880 --> 00:01:59,760
You start out,
you think you're gonna have
45
00:01:59,890 --> 00:02:01,300
A big ball of rubber bands,
46
00:02:01,390 --> 00:02:04,510
Then you realize,
you even failed at that.
47
00:02:04,600 --> 00:02:06,350
Oh, that's terribly sad.
48
00:02:06,430 --> 00:02:07,430
Mm.
49
00:02:07,520 --> 00:02:10,020
Scooching over.
Scooching, scooching...
50
00:02:10,150 --> 00:02:12,310
Too far.
I share your disappointment,
51
00:02:12,440 --> 00:02:13,980
You see, because by this point,
52
00:02:14,070 --> 00:02:17,030
I thought I'd have won
a prestigious research grant.
53
00:02:17,150 --> 00:02:19,450
I've never even won
in words with friends.
54
00:02:19,530 --> 00:02:22,280
I have the words
but not the friends, you see.
55
00:02:22,410 --> 00:02:23,490
[homer]
wow.
56
00:02:23,660 --> 00:02:26,790
I never knew smart people
could be unhappy.
57
00:02:26,870 --> 00:02:29,330
Oh, my, that's a tear.
I have empathy,
58
00:02:29,460 --> 00:02:32,580
Which means that I am,
in fact, human,
59
00:02:32,670 --> 00:02:34,750
As I have long hypothesized.
60
00:02:34,840 --> 00:02:37,300
-[phone rings]
-y'ello.
61
00:02:37,380 --> 00:02:40,550
Homer simpson? I was wondering
if you'd be interested in a job
62
00:02:40,640 --> 00:02:42,510
At the new nuclear plant
in shelbyville.
63
00:02:42,600 --> 00:02:46,890
Me? Are you sure you don't want
somebody younger or more lenny?
64
00:02:47,060 --> 00:02:50,520
No, you. I've never seen
a résumé like this.
65
00:02:50,600 --> 00:02:53,230
Technically, several of those
jobs were court-ordered.
66
00:02:53,320 --> 00:02:55,400
Works with law enforcement,
great.
67
00:02:55,480 --> 00:02:58,150
Texting you a link
for the interview. It's on zoom.
68
00:02:58,200 --> 00:03:01,240
Woo-hoo! Finally, a use
for this ring light
69
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
I've been lugging around.
Could this be it?
70
00:03:03,370 --> 00:03:06,740
The moment my life finally
changes for the better.
71
00:03:14,210 --> 00:03:17,250
Oh, homie.
This never would've happened
72
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
If you hadn't been sitting
in a bar without your family.
73
00:03:20,790 --> 00:03:22,430
[motor revs]
74
00:03:22,510 --> 00:03:26,390
I'm your self-doubt, and I say
you're gonna screw it up.
75
00:03:26,430 --> 00:03:29,720
Well, I'm your ambition,
and I say you're gonna blow it.
76
00:03:29,810 --> 00:03:31,480
-Screw it up.
-Blow it.
77
00:03:31,520 --> 00:03:32,480
Screw it up.
78
00:03:32,520 --> 00:03:34,020
Blow it.
79
00:03:34,110 --> 00:03:36,610
[deep voice]
no one loves you.
80
00:03:36,730 --> 00:03:39,030
As usual, my imagination
is right.
81
00:03:39,110 --> 00:03:40,610
I'll never get that job.
82
00:03:40,740 --> 00:03:44,360
Sir, I will help you
with the power of science.
83
00:03:44,450 --> 00:03:46,950
What does science have to do
with nuclear science?
84
00:03:47,080 --> 00:03:48,330
And why you?
85
00:03:48,450 --> 00:03:51,910
Well, as success stories go,
I may not be an egnot,
86
00:03:51,960 --> 00:03:53,920
But I can certainly help you.
87
00:03:53,960 --> 00:03:55,170
Egnot? What's that?
88
00:03:55,250 --> 00:03:57,750
That's emmy, grammy, nobel,
89
00:03:57,840 --> 00:04:00,050
Oscar, time magazine subscriber.
90
00:04:00,220 --> 00:04:02,260
Although, I do have
the easy one, of course.
91
00:04:02,380 --> 00:04:03,630
I have an emmy.
92
00:04:03,680 --> 00:04:05,640
Me, too.
93
00:04:05,680 --> 00:04:08,100
I use mine as corn holders.
94
00:04:09,350 --> 00:04:11,220
Marge, baby,
when I get this job,
95
00:04:11,350 --> 00:04:13,020
We're gonna be rich. Rich.
96
00:04:13,140 --> 00:04:16,100
Oh, it's okay, homie.
We're fine.
97
00:04:16,190 --> 00:04:19,860
Are we? I won't have a wife
of mine mending vacuum bags.
98
00:04:19,940 --> 00:04:22,230
You'll get new vacuum bags.
99
00:04:22,320 --> 00:04:25,910
And someday, maybe,
a new vacuum.
100
00:04:25,990 --> 00:04:28,240
[vacuum whirring, clanging]
101
00:04:29,740 --> 00:04:31,370
[yowls]
102
00:04:33,750 --> 00:04:35,160
[homer]
and... Handsome.
103
00:04:36,330 --> 00:04:38,130
Hey, dad, what you doing?
104
00:04:38,300 --> 00:04:39,960
Getting ready
for my job interview.
105
00:04:40,050 --> 00:04:41,460
What's professor frink
doing here?
106
00:04:41,550 --> 00:04:43,920
Aren't they just
supposed to interview you?
107
00:04:44,010 --> 00:04:47,550
Of course it's just me.
Frink's here for moral support.
108
00:04:47,600 --> 00:04:50,100
Well, why can't I give you
moral support?
109
00:04:50,180 --> 00:04:53,060
Because your moral support
always comes with conditions.
110
00:04:53,140 --> 00:04:55,020
I shouldn't drink so much.
111
00:04:55,100 --> 00:04:58,230
I should stay alive
so I can see you graduate.
112
00:04:58,320 --> 00:05:00,230
Come on.
Give up those dreams, kid.
113
00:05:00,320 --> 00:05:01,770
-But...
-Give them up.
114
00:05:01,860 --> 00:05:04,530
Okay. [sighs]
115
00:05:04,610 --> 00:05:07,030
[grunting softly]
116
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
For 18 months, I led a team
117
00:05:09,280 --> 00:05:11,740
At the large hadron collider
in geneva.
118
00:05:11,870 --> 00:05:13,160
Homer, you're early.
119
00:05:13,330 --> 00:05:16,290
I'm still interviewing
another candidate, dr. Spivak.
120
00:05:16,370 --> 00:05:17,670
I-I don't mind.
121
00:05:17,750 --> 00:05:19,790
I look even better
in comparison to other people.
122
00:05:19,920 --> 00:05:23,500
Doctor, let me interview homer,
and I'll get back to you soon.
123
00:05:23,630 --> 00:05:27,430
Very soon. Maybe five seconds.
That kind of soon.
124
00:05:27,510 --> 00:05:31,600
Homer, let's start with what
you know about the n.R.C.
125
00:05:31,720 --> 00:05:34,310
[homer]
n.R.C. N.R.C.
126
00:05:34,350 --> 00:05:37,310
[gasps] those are
the gun nuts, right?
127
00:05:37,440 --> 00:05:39,100
[frink]
oh, dear. As a fellow human,
128
00:05:39,190 --> 00:05:41,810
I want to help him,
but that's unethical.
129
00:05:41,940 --> 00:05:43,820
But I am the kind of nerd
130
00:05:43,940 --> 00:05:46,990
That always must blurt out
the answer.
131
00:05:47,030 --> 00:05:49,570
[whispers]
nuclear regulatory commission.
132
00:05:49,660 --> 00:05:53,030
-Yes.
-The nuclear regulatory
commission. Yes.
133
00:05:53,080 --> 00:05:54,660
They're important because...
134
00:05:54,790 --> 00:05:56,120
They're the government agency
135
00:05:56,210 --> 00:05:58,330
For nuclear plants
and materials.
136
00:05:58,460 --> 00:06:01,960
Created by executive order
in 1975.
137
00:06:02,050 --> 00:06:03,210
Gluhavic.
138
00:06:03,340 --> 00:06:04,460
They're the government agency
139
00:06:04,590 --> 00:06:06,210
For nuclear plants
and materials.
140
00:06:06,340 --> 00:06:09,550
Created by executive order
in 1975.
141
00:06:09,640 --> 00:06:10,590
Gluhavic.
142
00:06:10,680 --> 00:06:12,050
Mm. I didn't know that.
143
00:06:12,180 --> 00:06:14,810
Like an iceberg, there's more
to you than meets the eye.
144
00:06:14,930 --> 00:06:16,020
And like an iceberg,
145
00:06:16,180 --> 00:06:18,600
You probably won't see me
during the summer.
146
00:06:18,730 --> 00:06:21,980
[laughs] excellent.
I love gentle humor.
147
00:06:22,110 --> 00:06:24,730
And that's how a diffraction
grating disperses light
148
00:06:24,820 --> 00:06:26,820
Into components by wavelength.
149
00:06:26,950 --> 00:06:29,700
Hoyvin moyvin physics.
150
00:06:29,780 --> 00:06:31,200
Homer, I must tell you,
151
00:06:31,320 --> 00:06:34,740
This interview, uh, was like
my feet before glycerin cream.
152
00:06:34,830 --> 00:06:37,580
Started rough
but ended quite smooth.
153
00:06:37,660 --> 00:06:40,620
You have the job.
Hyvasti. Nähdään pian.
154
00:06:40,710 --> 00:06:42,210
Uh, ditto.
155
00:06:43,210 --> 00:06:46,710
[spivak grunting angrily]
156
00:06:48,380 --> 00:06:51,010
You know that's
my computer, right?
157
00:06:51,090 --> 00:06:52,510
[spivak]
take it.
158
00:06:54,260 --> 00:06:56,890
We did it. Your brains
and my listening
159
00:06:57,020 --> 00:06:59,680
Was the perfect combination.
High four.
160
00:06:59,810 --> 00:07:02,020
And over I go.
161
00:07:02,110 --> 00:07:04,360
I can't believe I got the job.
162
00:07:04,440 --> 00:07:06,110
Well, that's wonderful,
and of course,
163
00:07:06,190 --> 00:07:08,190
You will not be needing
my help any longer,
164
00:07:08,280 --> 00:07:09,690
So I wish you the best.
165
00:07:09,780 --> 00:07:10,900
Wait, wait, wait, wait.
166
00:07:10,950 --> 00:07:12,280
Look, sir, the deal was
167
00:07:12,410 --> 00:07:14,740
I would help you
get the job. That's it.
168
00:07:14,870 --> 00:07:15,990
I didn't even ask for anything.
169
00:07:16,120 --> 00:07:18,790
My quid was woefully
un-pro quo'd.
170
00:07:18,910 --> 00:07:21,290
You can't walk out on me now.
You know the saying:
171
00:07:21,420 --> 00:07:23,750
If you get a man a job,
you feed him for a day.
172
00:07:23,840 --> 00:07:27,090
If you do a man's job,
you feed him for a lifetime.
173
00:07:27,210 --> 00:07:29,210
Now you want me to do
your job for you?
174
00:07:29,340 --> 00:07:31,590
Y-you're a fat yellow
banana slug, sir.
175
00:07:31,680 --> 00:07:33,550
[whimpers]
please.
176
00:07:34,550 --> 00:07:37,720
[sighs] fine. Fine.
I'll do your job.
177
00:07:37,810 --> 00:07:39,060
I'll do all of it.
178
00:07:39,140 --> 00:07:41,140
No, no, no, no, no, no.
Not all my job.
179
00:07:41,230 --> 00:07:44,230
Like my March madness bracket,
I'll handle that.
180
00:07:44,310 --> 00:07:48,190
You can't be trusted with
picking baylor over gonzaga.
181
00:07:48,280 --> 00:07:49,530
All right, I'll do that, too.
182
00:07:53,530 --> 00:07:57,990
All right, simpson,
this is the 691st time
183
00:07:58,120 --> 00:07:59,700
You've left us for another job.
184
00:07:59,790 --> 00:08:02,410
Yeah, well, I have
a good feeling about this time.
185
00:08:02,500 --> 00:08:04,580
So, we finally said
what the hell, we have a form
186
00:08:04,670 --> 00:08:06,380
For everything else
around here, so why not this?
187
00:08:06,420 --> 00:08:09,380
First, uh, how long do you think
you'll be gone?
188
00:08:09,510 --> 00:08:11,590
As always, forever.
189
00:08:11,670 --> 00:08:13,590
For... Ever.
190
00:08:13,720 --> 00:08:16,090
[grunting]
191
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
Mm-hmm.
192
00:08:18,180 --> 00:08:19,760
And, uh, finally,
in this instance,
193
00:08:19,890 --> 00:08:21,140
Where would you like
everyone here
194
00:08:21,270 --> 00:08:22,730
To take this job and shove it?
195
00:08:22,850 --> 00:08:24,100
I'll let you pick.
196
00:08:25,020 --> 00:08:26,520
[grunts]
197
00:08:26,610 --> 00:08:29,690
Now, all that's left is, uh, for
you to storm out dramatically.
198
00:08:29,780 --> 00:08:32,690
Don't tell me what to do!
I quit!
199
00:08:32,780 --> 00:08:33,950
-[sighs]
-[door slams]
200
00:08:34,030 --> 00:08:36,530
So, you need me
to tell you what to do,
201
00:08:36,660 --> 00:08:39,240
But there's no way I can
be with you at the new job.
202
00:08:39,330 --> 00:08:42,830
So, I have engineered this.
Just get it out here.
203
00:08:42,910 --> 00:08:45,500
This is the
"ear-a-no de frink-a-talk."
204
00:08:45,630 --> 00:08:47,080
[laughs] I named it myself.
205
00:08:47,170 --> 00:08:50,130
You see, it transmits my voice
right into your ear,
206
00:08:50,210 --> 00:08:52,380
So you can repeat my words
like a parrot
207
00:08:52,550 --> 00:08:55,630
Or a macaw
or even my pet budgie.
208
00:08:55,720 --> 00:08:57,340
I'm in a cage, professor,
209
00:08:57,390 --> 00:09:00,050
And even I have more fun
than you. [squawks]
210
00:09:00,180 --> 00:09:02,680
Wait a minute, weren't there
two birds in that cage?
211
00:09:02,810 --> 00:09:06,310
[coughs] I'm a cannibal.
[squawks]
212
00:09:09,020 --> 00:09:11,150
We finns believe
the best employee
213
00:09:11,280 --> 00:09:12,860
Is a rested employee.
214
00:09:12,990 --> 00:09:15,820
Now, it, uh, takes months
before an employee
215
00:09:15,950 --> 00:09:18,610
Is comfortable
sleeping at work, we...
216
00:09:18,740 --> 00:09:20,700
-Why, look at you.
-[snores]
217
00:09:20,740 --> 00:09:22,490
Huh? What? Occupied.
218
00:09:22,620 --> 00:09:25,120
There's that american
can-sleep spirit.
219
00:09:25,290 --> 00:09:28,080
Now, let me show you
the employee canteen.
220
00:09:31,250 --> 00:09:33,300
Aw, geez, I can't afford this.
221
00:09:33,460 --> 00:09:34,800
No, it's all free.
222
00:09:34,920 --> 00:09:37,340
Free? Who are you people?
223
00:09:37,430 --> 00:09:40,600
Well, in finland, we're not only
experts at nuclear power,
224
00:09:40,720 --> 00:09:42,260
But for six years in a row,
225
00:09:42,350 --> 00:09:44,390
We've been the happiest people
in the world.
226
00:09:44,480 --> 00:09:47,520
Makes sense. You live
so close to santa claus.
227
00:09:47,600 --> 00:09:50,980
Actually, our happiness
is a combination of jante,
228
00:09:51,070 --> 00:09:54,320
Low expectations, sisu,
determination...
229
00:09:54,440 --> 00:09:56,740
-Sisu.
-...And kalsarikännit.
230
00:09:56,820 --> 00:09:57,780
Which is?
231
00:09:57,860 --> 00:09:59,410
Drinking at home
in your underwear.
232
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
[phone beeps]
233
00:10:00,580 --> 00:10:01,820
Hmm.
234
00:10:01,910 --> 00:10:03,830
Oh, my god.
I was kalsarikännit
235
00:10:03,950 --> 00:10:05,160
Before it was cool.
236
00:10:05,290 --> 00:10:07,500
Holidays, sundays,
football mondays,
237
00:10:07,620 --> 00:10:08,790
Phone-it-in fridays.
238
00:10:08,880 --> 00:10:10,080
Magnificent.
239
00:10:10,170 --> 00:10:12,540
We also offer free daycare,
240
00:10:12,630 --> 00:10:14,170
Bottomless hot chocolate,
241
00:10:14,300 --> 00:10:17,050
And a roving squad
of surprise masseuses.
242
00:10:17,180 --> 00:10:19,260
Oh, oh! Oh...
243
00:10:19,340 --> 00:10:21,760
Is there anything
vikings can't do?
244
00:10:21,890 --> 00:10:23,390
Win the super bowl.
245
00:10:23,470 --> 00:10:26,020
And this is where
you'll be working.
246
00:10:26,100 --> 00:10:28,810
You remember dr. Spivak,
don't you?
247
00:10:28,900 --> 00:10:30,560
They hired me as your assistant.
248
00:10:30,690 --> 00:10:34,070
Hey, you're the lady who thought
she was gonna get the job.
249
00:10:34,150 --> 00:10:35,440
No hard feelings?
250
00:10:35,530 --> 00:10:37,530
Well, certainly,
not to your face.
251
00:10:37,610 --> 00:10:40,700
Hmm, I'm sensing something
beneath that remark.
252
00:10:40,780 --> 00:10:43,910
Nothing I'll share with you.
Until it's too late.
253
00:10:43,990 --> 00:10:45,370
That's cool.
You'd be surprised
254
00:10:45,450 --> 00:10:47,950
How many people talk to me
in that tone of voice.
255
00:10:48,080 --> 00:10:49,210
I'm sure I would.
256
00:10:49,290 --> 00:10:52,670
Is it just me or are we
getting along great?
257
00:10:52,750 --> 00:10:55,460
[grunting happily]
258
00:10:57,050 --> 00:10:58,170
[humming]
259
00:10:58,260 --> 00:10:59,540
How was your first day?
260
00:10:59,630 --> 00:11:02,890
Marge, I tell ya,
for the first time in my career,
261
00:11:03,010 --> 00:11:04,850
I feel like I've made it.
262
00:11:04,930 --> 00:11:07,350
There was nothing
you couldn't handle?
263
00:11:08,270 --> 00:11:10,390
There was nothing
you couldn't handle.
264
00:11:10,480 --> 00:11:13,310
There was nothing
I couldn't handle.
265
00:11:13,440 --> 00:11:16,110
Mm, I like the way you think
before you answer.
266
00:11:16,190 --> 00:11:17,980
Did you say frink
before I answer?
267
00:11:18,110 --> 00:11:19,440
Now why would you frink that?
268
00:11:19,570 --> 00:11:22,320
That's an odd way to put it,
but I'll ignore it
269
00:11:22,450 --> 00:11:24,700
Because we finally have daycare.
270
00:11:24,830 --> 00:11:26,780
I can take a bath
for as long as I want
271
00:11:26,870 --> 00:11:28,240
In the middle of the day.
272
00:11:28,330 --> 00:11:30,830
I can floss once,
then throw it away,
273
00:11:30,920 --> 00:11:32,540
Like a movie star.
274
00:11:32,630 --> 00:11:36,000
We can afford
extra virgin olive oil.
275
00:11:36,130 --> 00:11:38,880
Maggie, I brought
some food home from work.
276
00:11:38,970 --> 00:11:42,760
They're meatballs, although
they call them reindeer balls.
277
00:11:42,840 --> 00:11:45,430
-[sputters]
-homer, this is it.
278
00:11:45,510 --> 00:11:48,350
We're moving
to the upper middle class.
279
00:11:48,470 --> 00:11:51,890
We might be able to pay bills
on the second notice.
280
00:11:51,940 --> 00:11:53,310
[gasps]
281
00:11:53,400 --> 00:11:54,650
[door opens]
282
00:11:54,810 --> 00:11:56,890
So, I was thinking we should
review aseismic measures.
283
00:11:56,940 --> 00:11:57,980
What do you say?
284
00:11:58,070 --> 00:11:59,940
Der...
I believe we should begin
285
00:12:00,030 --> 00:12:02,280
With analysis
via computational models.
286
00:12:02,360 --> 00:12:03,530
Interesting.
287
00:12:03,660 --> 00:12:05,990
You alternate between grasping
for basic english
288
00:12:06,120 --> 00:12:07,870
And incredibly complex answers.
289
00:12:07,990 --> 00:12:10,490
You're like an idiot
that ate a genius.
290
00:12:10,580 --> 00:12:13,910
Are you insulting my brains
or complimenting my appetite?
291
00:12:14,080 --> 00:12:16,210
Clever.
Are you using a chatbot?
292
00:12:16,250 --> 00:12:18,960
Yes, but only
for dirty limericks.
293
00:12:19,050 --> 00:12:21,210
"there once was a nerd
from cal tech
294
00:12:21,300 --> 00:12:23,510
Whose dating life was
quite a wreck..."
295
00:12:23,590 --> 00:12:26,430
-[mumbling]
-[yawns]
296
00:12:26,550 --> 00:12:28,930
[laughing]
297
00:12:29,020 --> 00:12:31,430
Ooh. That's dirty.
298
00:12:31,560 --> 00:12:33,430
[laughing]
299
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
I love this new job!
300
00:12:35,230 --> 00:12:37,310
People were looking
at me with, uh...
301
00:12:37,440 --> 00:12:40,360
-What's that word?
-Respect, lard butt.
302
00:12:40,440 --> 00:12:41,730
I'm happy for you, too, dad.
303
00:12:41,820 --> 00:12:44,650
But I'm curious how you're doing
so well at this job
304
00:12:44,780 --> 00:12:48,450
-When, you know...
-Let's focus on the positives!
305
00:12:48,530 --> 00:12:51,830
I had time
for three baths today.
306
00:12:51,950 --> 00:12:53,540
Well, if I can't say how I feel,
307
00:12:53,660 --> 00:12:56,920
I'll just go to my room
and sing a lament.
308
00:12:57,040 --> 00:13:01,050
♪ in a room a young girl sits ♪
309
00:13:01,170 --> 00:13:04,840
♪ and sings her sad lament ♪
310
00:13:06,140 --> 00:13:10,810
♪ cause things are not
the same it seems ♪
311
00:13:10,890 --> 00:13:15,180
♪ as in such simpson dreams ♪
312
00:13:15,270 --> 00:13:20,020
♪ slowly passing days
at school ♪
313
00:13:20,150 --> 00:13:23,860
♪ and dad is changing jobs ♪
314
00:13:24,990 --> 00:13:29,820
♪ working on the nukes
with finns ♪
315
00:13:29,910 --> 00:13:33,370
♪ is not the place for him ♪
316
00:13:34,540 --> 00:13:39,170
♪ why do his
golden rainbows end? ♪
317
00:13:40,380 --> 00:13:44,050
♪ why is this song so sad? ♪
318
00:13:44,090 --> 00:13:46,760
-♪ dreaming the dreams... ♪
-mmm, maybe I should
go up to her.
319
00:13:46,840 --> 00:13:49,760
Marge, being sad
makes her happy.
320
00:13:49,850 --> 00:13:53,100
Thank you both
for answering my email.
321
00:13:53,180 --> 00:13:55,680
It's always a pleasure to meet
nuclear colleagues.
322
00:13:55,770 --> 00:13:57,020
Thanks for inviting us.
323
00:13:57,100 --> 00:13:58,480
Where's homer?
324
00:13:58,560 --> 00:14:00,560
I was gonna say "hi," or maybe
some other such greeting.
325
00:14:00,650 --> 00:14:02,400
First, could you tell me,
326
00:14:02,480 --> 00:14:06,490
How was homer's performance
at his last job?
327
00:14:08,870 --> 00:14:10,450
Have some whiskey.
328
00:14:11,330 --> 00:14:13,580
Well... He was consistent.
329
00:14:13,660 --> 00:14:16,750
Lady, I'm not here
to bad-mouth homer simpson.
330
00:14:20,500 --> 00:14:21,920
Okay. To be fair,
331
00:14:22,040 --> 00:14:24,210
If they didn't want him
to sleep at work,
332
00:14:24,330 --> 00:14:27,630
Then they shouldn't have given
reactors that soothing hum.
333
00:14:27,720 --> 00:14:30,590
Well, if you were to give him
a letter grade from a to...
334
00:14:30,720 --> 00:14:32,970
F! No. Z.
335
00:14:33,060 --> 00:14:35,010
You know, we're gonna need
a bigger alphabet.
336
00:14:37,890 --> 00:14:40,770
Oh, did we mention the dome
homer put over the town?
337
00:14:40,860 --> 00:14:43,400
Oh, that was a Tuesday.
338
00:14:49,410 --> 00:14:52,200
Oh, homer,
do you happen to remember
339
00:14:52,280 --> 00:14:54,240
The atomic mass of uranium?
340
00:14:54,330 --> 00:14:58,330
[frink] that's frightfully easy.
That's 238.02891 u.
341
00:14:58,410 --> 00:15:00,460
I don't know who you are,
but your cheating enabled
342
00:15:00,580 --> 00:15:03,750
This donut-eating day drunk
to steal a job he can't do.
343
00:15:03,880 --> 00:15:05,380
Shame. Shame!
344
00:15:05,460 --> 00:15:07,760
Oh, dear god.
I-I've crossed a line.
345
00:15:07,880 --> 00:15:10,300
I've become a mad scientist.
346
00:15:10,380 --> 00:15:13,550
I, uh... I think you crossed
that line a while ago.
347
00:15:17,270 --> 00:15:19,730
-[tires screech]
-hey, flanders.
348
00:15:19,810 --> 00:15:20,940
You said hello to me.
349
00:15:21,060 --> 00:15:23,400
Why the upside-down frown?
350
00:15:23,480 --> 00:15:25,940
[chuckles] it's funny
the people you say hi to
351
00:15:26,110 --> 00:15:27,900
When your life is perfect.
352
00:15:27,990 --> 00:15:29,280
Look, homer, I'm through.
353
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
From now on,
just think for yourself.
354
00:15:31,280 --> 00:15:33,530
Okay. My first thought
is... Never!
355
00:15:33,620 --> 00:15:37,280
You made me the me I was meant
to be... Which is you.
356
00:15:37,370 --> 00:15:40,410
Now get back in my brain
where you belong.
357
00:15:40,500 --> 00:15:42,370
You cannot tell me what to do.
358
00:15:42,500 --> 00:15:43,460
Yes, I can.
359
00:15:43,580 --> 00:15:46,540
As long as you tell me
how to say it.
360
00:15:46,710 --> 00:15:48,920
Come on, tell me how to say it.
361
00:15:49,010 --> 00:15:50,970
[flanders]
I hear raised voices.
362
00:15:51,010 --> 00:15:53,300
How about we raise a glass
of lemonade instead?
363
00:15:53,390 --> 00:15:55,720
-Oh, shut up, flanders!
-Oh, that's good.
364
00:15:55,850 --> 00:15:58,260
I like that.
Shut up, flanders!
365
00:15:59,020 --> 00:16:00,810
[knock at door]
366
00:16:00,890 --> 00:16:02,520
Uh, you wanted to talk to me?
367
00:16:02,560 --> 00:16:05,480
Yes, I'm afraid it's, uh,
quite serious.
368
00:16:05,520 --> 00:16:08,610
It's about something I noticed
watching you work.
369
00:16:08,690 --> 00:16:12,190
-[gulps]
-I've noticed you're doing
quite well.
370
00:16:12,280 --> 00:16:14,910
I wanted to invite you
on our corporate retreat.
371
00:16:14,990 --> 00:16:17,200
Skiing and science.
372
00:16:20,660 --> 00:16:22,410
Can't I just do it over zoom?
373
00:16:22,500 --> 00:16:26,670
Oh, you will be zooming...
Down a 12,000-foot slope.
374
00:16:31,340 --> 00:16:32,630
Oh...
375
00:16:32,720 --> 00:16:37,590
[lisa]
♪ fun is just
a word I've heard ♪
376
00:16:37,720 --> 00:16:41,140
♪ when I'm feeling sad ♪
377
00:16:42,390 --> 00:16:47,100
♪ stories eight hard years
have taught me ♪
378
00:16:47,230 --> 00:16:50,570
♪ I cannot share with dad... ♪
379
00:16:50,650 --> 00:16:53,900
[chuckles] boy, I wouldn't
want to be that dad.
380
00:16:54,030 --> 00:16:57,780
Oh, for a lament,
it's a real earworm.
381
00:16:57,910 --> 00:16:58,660
Earworm?
What are you talking about?
382
00:16:58,740 --> 00:17:00,120
There's nothing in my ear.
383
00:17:00,240 --> 00:17:03,370
Professor, is the ski resort
a left or a right at the exit?
384
00:17:03,460 --> 00:17:05,040
Professor?
385
00:17:05,080 --> 00:17:06,580
You can't abandon me now.
386
00:17:06,670 --> 00:17:07,920
I very well can,
387
00:17:08,040 --> 00:17:11,050
And I know that you have
to make après-ski chatter.
388
00:17:11,130 --> 00:17:15,260
Not avant, après.
Frink out.
389
00:17:15,340 --> 00:17:17,010
[shatters]
390
00:17:22,350 --> 00:17:24,060
Homer, I hate to talk shop,
391
00:17:24,140 --> 00:17:28,060
But we need to run an efficiency
analysis on the turbine.
392
00:17:29,150 --> 00:17:31,980
Come on, come on, say something.
393
00:17:32,110 --> 00:17:33,980
[budgie] pretty boy.
Pretty boy.
394
00:17:34,110 --> 00:17:35,240
-[whistles]
-uh...
395
00:17:35,320 --> 00:17:37,860
Pretty boy.
Pretty boy. [whistles]
396
00:17:37,990 --> 00:17:40,160
[chuckles] well,
I appreciate the compliment,
397
00:17:40,240 --> 00:17:42,280
But I need to talk
about the turbine.
398
00:17:42,370 --> 00:17:44,200
[budgie] I want a cracker.
[whistles]
399
00:17:44,330 --> 00:17:48,170
-I want a cracker.
-Here you go.
400
00:17:48,250 --> 00:17:51,630
Now, can we please
talk turbines?
401
00:17:51,710 --> 00:17:53,460
Come on.
I need your help, please.
402
00:17:53,550 --> 00:17:56,260
[spivak] another job
I'm overqualified for.
403
00:17:56,380 --> 00:17:58,380
Ah!
How did you get in my ear?
404
00:17:58,470 --> 00:18:00,590
I've hacked into your frequency.
I know your secret.
405
00:18:00,680 --> 00:18:03,850
And now I'm going to be
the one living in your brain.
406
00:18:03,890 --> 00:18:05,470
[spivak's mom]
lori? Lori?
407
00:18:05,520 --> 00:18:09,190
I just found your diary.
You were such a sad little girl.
408
00:18:09,310 --> 00:18:10,560
Not now, mom.
409
00:18:10,650 --> 00:18:12,980
-Frink, how do I stop her?
-[spivak] still me.
410
00:18:13,070 --> 00:18:15,150
Can you put the parrot back on?
411
00:18:15,240 --> 00:18:17,610
[budgie] I'm a budgie, idiot.
[whistles]
412
00:18:24,330 --> 00:18:25,370
[sighs]
413
00:18:25,540 --> 00:18:27,330
You're not getting rid of me
that easily.
414
00:18:27,410 --> 00:18:28,660
What? Why not?
415
00:18:28,750 --> 00:18:30,500
Hello, marge.
I'm dr. Spivak.
416
00:18:30,580 --> 00:18:33,880
The qualified person
your husband took the job from.
417
00:18:33,960 --> 00:18:36,380
You'll have to be more specific.
418
00:18:39,260 --> 00:18:42,550
Ever ask yourself, marge,
why does he need an earpiece?
419
00:18:42,680 --> 00:18:43,760
He's not a secret agent.
420
00:18:43,850 --> 00:18:45,760
He's not a backup dancer
for rihanna.
421
00:18:45,850 --> 00:18:47,220
Not with that ass.
422
00:18:47,310 --> 00:18:49,690
-Well, you see, I...
-I'm talking to marge.
423
00:18:49,810 --> 00:18:53,360
As a woman, do you really want
a more qualified woman-- me--
424
00:18:53,480 --> 00:18:56,110
To be cheated out of the job
she deserves?
425
00:18:56,280 --> 00:18:58,360
As a woman, don't you want me
426
00:18:58,450 --> 00:19:01,240
To be able to take a bath
in the middle of the day?
427
00:19:01,370 --> 00:19:03,820
Marge, really?
My career is ruined.
428
00:19:03,910 --> 00:19:05,160
Let that soak in.
429
00:19:05,240 --> 00:19:08,000
Well, I-I, uh...
[groans]
430
00:19:08,080 --> 00:19:09,750
♪ in a room ♪
431
00:19:09,870 --> 00:19:11,580
-♪ a young girl sits ♪
-we women have to stick together
432
00:19:11,670 --> 00:19:13,500
Because if we don't,
433
00:19:13,590 --> 00:19:15,840
-No one will stick up for us.
-♪ and sings her sad lament. ♪
434
00:19:15,960 --> 00:19:18,510
All right. All right!
435
00:19:20,510 --> 00:19:23,010
Homer, tell the truth.
436
00:19:24,140 --> 00:19:27,470
-I am a fraud.
-[all gasp]
437
00:19:27,600 --> 00:19:29,140
I am also a fraud.
438
00:19:29,270 --> 00:19:31,310
I'm not finnish.
I'm danish.
439
00:19:31,400 --> 00:19:34,100
Get out of here,
you southern scum.
440
00:19:34,230 --> 00:19:36,400
-I'm a fraud!
-I'm a fraud!
441
00:19:36,480 --> 00:19:37,820
I'm also a fraud.
442
00:19:37,990 --> 00:19:40,150
My tinder pic is
from nine years ago.
443
00:19:40,240 --> 00:19:42,240
You're the worst of all.
444
00:19:42,280 --> 00:19:45,320
I can't work for you
another day.
445
00:19:45,450 --> 00:19:46,200
Homer, no.
446
00:19:46,290 --> 00:19:47,200
Don't try to talk me out of it
447
00:19:47,330 --> 00:19:48,620
With your icy charm.
448
00:19:48,700 --> 00:19:51,290
I was saying no because
you're skiing over a cliff.
449
00:19:51,420 --> 00:19:54,370
Stop. Go back.
I'm begging you.
450
00:19:56,960 --> 00:19:59,760
Do I still have
health insurance?
451
00:19:59,840 --> 00:20:02,170
Canceled... One minute ago.
452
00:20:02,300 --> 00:20:03,930
Nobody call an ambulance!
453
00:20:04,010 --> 00:20:06,890
-[groaning]
-[thudding]
454
00:20:06,970 --> 00:20:08,260
Not again!
455
00:20:08,350 --> 00:20:11,100
-[groaning]
-[thudding]
456
00:20:11,190 --> 00:20:12,350
[sighs]
457
00:20:12,440 --> 00:20:16,060
[homer] ow!
How tall is this hill anyway?
458
00:20:16,150 --> 00:20:19,610
[homer continues grunting,
muttering in pain]
459
00:20:24,700 --> 00:20:27,160
Are you coming back to work
here "hat-in-hand,"
460
00:20:27,240 --> 00:20:30,490
"defiant,"
"begging for mercy..."
461
00:20:30,580 --> 00:20:31,790
Um, is there a box
462
00:20:31,960 --> 00:20:34,830
For "preposterous scheme
that blew up in my face"?
463
00:20:34,920 --> 00:20:36,080
Of course there is.
464
00:20:36,210 --> 00:20:38,670
Did you...
Learn a lesson or not?
465
00:20:38,750 --> 00:20:41,130
I did, but I'll soon forget it.
466
00:20:42,880 --> 00:20:44,010
Welcome back, simpson.
467
00:20:44,180 --> 00:20:46,180
Don't bug me, I'm on a break.
468
00:20:46,300 --> 00:20:48,260
[groans]
469
00:20:48,350 --> 00:20:52,310
Captioning sponsored by
20th century fox television
470
00:20:52,350 --> 00:20:56,440
And fox broadcasting company
471
00:20:56,520 --> 00:21:00,320
And toyota.
472
00:21:00,400 --> 00:21:04,570
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
473
00:21:29,310 --> 00:21:30,510
Shh!
34688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.