All language subtitles for gfv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,160 [sniffa] 2 00:00:09,080 --> 00:00:12,000 [musica house ovattata] 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,560 [ragazza] Mi fai schifo. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,640 Non ci metti più piede qui dentro. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,640 [musica house] 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 [barista] Questo lo offro io. Alla salute! 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 [bicchiere rovesciato] Ehi, ehi! 8 00:00:56,520 --> 00:01:00,680 [versi di animali in lontananza] 9 00:01:12,960 --> 00:01:14,800 [cani abbaiano] 10 00:01:39,080 --> 00:01:42,400 [eco di passi] 11 00:01:57,440 --> 00:01:59,160 [cellulare squilla] 12 00:02:09,400 --> 00:02:11,720 Fede? Tesoro che succede? 13 00:02:13,920 --> 00:02:18,240 No, stai tranquilla. È qui da me. I milanesi ieri hanno mollato all'una. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,160 Lo sai com'è Michele, ha voluto vedere subito i contratti. 15 00:02:21,240 --> 00:02:23,840 È crollato sul divano dopo cinque minuti. 16 00:02:24,960 --> 00:02:28,320 [Elvira] Torna a letto ora. Glielo dico, stai tranquilla. 17 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Perché non rispondi a tua moglie? 18 00:02:37,960 --> 00:02:40,560 Miky? Ma stai bene? 19 00:02:47,080 --> 00:02:51,520 [respira affannata] 20 00:03:33,320 --> 00:03:34,480 [sospira] 21 00:04:49,920 --> 00:04:50,960 Valeria? 22 00:04:56,520 --> 00:04:58,160 [picchietta sul finestrino] 23 00:05:01,160 --> 00:05:02,600 Dobbiamo parlare. 24 00:05:02,720 --> 00:05:05,240 Tanto lo so cosa vuoi, ma io non posso farci niente. 25 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 [Giacomo] Non vuole dirmi dov'è andata. È normale? 26 00:05:07,880 --> 00:05:09,440 Significa che vuole stare da sola. 27 00:05:09,520 --> 00:05:11,440 Vale, è questa casa sua. 28 00:05:11,520 --> 00:05:13,680 Invece, ora, se ne sta lì fuori, chissà dove. 29 00:05:13,760 --> 00:05:15,600 Senza un soldo, dopo 17 anni in carcere. 30 00:05:15,680 --> 00:05:18,920 - È lei che ha deciso di andarsene. - [Giacomo] Non è vero, lo sai. 31 00:05:19,000 --> 00:05:22,040 - Scusa, puoi scendere, così parliamo? - Stiamo già parlando. 32 00:05:22,120 --> 00:05:24,920 - E non posso, sono in ritardo. - Ma perché fai così? 33 00:05:26,040 --> 00:05:27,880 Lo so benissimo come ti senti. 34 00:05:27,960 --> 00:05:30,440 - Ah, sì? - Sì, sì. Lo sai di aver esagerato. 35 00:05:30,520 --> 00:05:31,720 E ora ti senti in colpa. 36 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 [motore dell'auto parte] 37 00:05:34,280 --> 00:05:36,080 [Giacomo] Guarda che non è difficile. 38 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 Devi solo darle una possibilità. 39 00:05:40,320 --> 00:05:42,360 Lei l'ha data a noi? 40 00:06:02,800 --> 00:06:04,880 [gorgoglio dell'acqua] 41 00:06:45,600 --> 00:06:48,520 [voci indistinte alla radio trasmittente] 42 00:06:49,840 --> 00:06:51,520 Un messaggio alle 2:35. 43 00:06:52,120 --> 00:06:53,400 Rintraccia questo numero. 44 00:06:54,200 --> 00:06:55,840 [Gerardo] Va bene, grazie. 45 00:06:56,920 --> 00:07:00,040 Stefania Castoldi, 22 anni. Domiciliata in Collina. 46 00:07:00,120 --> 00:07:03,720 L'indirizzo è Santa Maria dell'Uliveto, un monastero di benedettini. 47 00:07:03,800 --> 00:07:06,640 - Era una suora? - [Andrea] Stiamo verificando. 48 00:07:06,720 --> 00:07:08,200 Avvertiamo subito i genitori. 49 00:07:08,720 --> 00:07:11,400 Niente genitori. All'anagrafe non risulta. 50 00:07:21,200 --> 00:07:23,560 Voglio tutte le feste di carnevale di ieri sera. 51 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 [Gerardo] È come dire mezza Torino. 52 00:07:25,720 --> 00:07:28,120 Batti al tappeto i Murazzi. E i social network. 53 00:07:28,200 --> 00:07:31,120 Vedi se la trovi tra i partecipanti a qualche pagina-evento. 54 00:07:31,200 --> 00:07:32,240 Ok. 55 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Allora, questo numero? 56 00:07:37,760 --> 00:07:38,840 Michele Gervasini. 57 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Oh, cazzo. 58 00:07:41,920 --> 00:07:43,200 Non è un omonimo, vero? 59 00:07:45,640 --> 00:07:48,800 Lo voglio in questura. E chiedi l'autorizzazione per i tabulati. 60 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 Questo lo tengo io. 61 00:07:54,720 --> 00:07:56,320 [Valeria] È lui che l'ha trovata? 62 00:07:59,320 --> 00:08:01,000 Fatti dare uno dei suoi stivali. 63 00:08:02,680 --> 00:08:03,720 [portiera si chiude] 64 00:08:08,440 --> 00:08:11,200 [voci indistinte] 65 00:08:12,400 --> 00:08:13,800 La ringrazio. 66 00:08:55,840 --> 00:08:57,240 [Valeria] Andrea! 67 00:09:01,680 --> 00:09:03,720 [Gerardo] Oh, tieni lontana 'sta gente. 68 00:09:11,600 --> 00:09:14,200 [Valeria] Respira ancora. Ha avuto un'overdose. 69 00:09:15,600 --> 00:09:17,760 [Andrea] Chiamiamo un'ambulanza. 70 00:09:18,920 --> 00:09:20,160 [Valeria] Ci senti? 71 00:09:31,520 --> 00:09:34,240 Deve essere importante, per scomodarti fin qui. 72 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 Si tratta di tuo figlio. 73 00:09:37,960 --> 00:09:40,640 - Cos'è successo? - Stai tranquilla. Michele sta bene. 74 00:09:42,080 --> 00:09:44,960 Stefania Castoldi. Ti dice niente? 75 00:09:45,040 --> 00:09:46,400 Mai sentita. 76 00:09:46,480 --> 00:09:49,440 Stamattina hanno trovato il suo cadavere sul fiume. 77 00:09:49,960 --> 00:09:52,120 Risulta un SMS di Michele. 78 00:09:52,200 --> 00:09:54,880 - Tu come l'hai saputo? - Ah, non ha importanza. 79 00:09:54,960 --> 00:09:58,760 La polizia è già andata a casa sua. Mi sembrava doveroso avvertirti. 80 00:09:59,280 --> 00:10:01,400 Non vedono l'ora di spararci fango addosso. 81 00:10:01,480 --> 00:10:03,200 Ti dirò anche cos'altro faranno. 82 00:10:03,280 --> 00:10:06,680 Controlleranno i tabulati, e poi le celle telefoniche 83 00:10:06,760 --> 00:10:09,040 per rintracciare i suoi spostamenti. 84 00:10:09,640 --> 00:10:12,800 - Dov'era Michele ieri sera? - Era con me. 85 00:10:12,880 --> 00:10:15,160 Ti prego, Elvira. Ci conosciamo da trent'anni. 86 00:10:15,240 --> 00:10:19,240 - Non raccontarmi balle. - È così. Eravamo a cena insieme. 87 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 Ah, sì, sì. Avrai avuto i tuoi buoni motivi 88 00:10:21,800 --> 00:10:26,480 per stare con tuo figlio la sera di martedì grasso, dietro piazza Vittorio. 89 00:10:27,480 --> 00:10:28,800 All'una di notte. 90 00:10:29,800 --> 00:10:32,560 Perché è lì che risulterà Michele dalle celle. 91 00:10:36,520 --> 00:10:39,280 [Suor Anna] Dio, amante della vita, 92 00:10:39,360 --> 00:10:44,080 che nutri gli uccelli del cielo e vesti i gigli del campo, 93 00:10:44,160 --> 00:10:47,480 ti ringraziamo per tutte le creature. 94 00:10:48,000 --> 00:10:51,560 Aiutaci a santificare la tua immensa opera, 95 00:10:52,400 --> 00:10:57,800 e rivolgi, in particolare, il tuo sguardo misericordioso 96 00:10:58,720 --> 00:11:00,440 su Chiara... 97 00:11:01,320 --> 00:11:02,760 ...ed Esperanza, 98 00:11:03,960 --> 00:11:10,480 che si preparano ad accoglierti da spose nella tua grazia eterna. 99 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 [tutti] Amen. 100 00:11:29,840 --> 00:11:31,800 [rintocco di campane in lontananza] 101 00:11:31,880 --> 00:11:33,800 [brusio di voci] 102 00:11:38,840 --> 00:11:41,960 Ho dimenticato il Breviario. Dici a Suora Anna che arrivo subito? 103 00:11:42,040 --> 00:11:44,720 Sbrigati, però, che hai soltanto cinque minuti. 104 00:12:24,120 --> 00:12:27,600 [cellulare squilla] 105 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Pronto? 106 00:12:32,880 --> 00:12:35,000 - [Chiara] Stefania? - Chi parla? 107 00:12:36,720 --> 00:12:41,360 [Valeria] Sono un ispettore di polizia. Ho il cellulare di Stefania. Pronto? 108 00:12:48,600 --> 00:12:50,640 [telefono squilla] 109 00:12:57,120 --> 00:13:00,280 [sospira] 110 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 [uomo] Mi lasci passare. 111 00:13:14,280 --> 00:13:16,640 - Devo vedere mia figlia! - [Andrea] Per favore! 112 00:13:16,720 --> 00:13:19,120 - [poliziotto] Stia calmo. - Mi lasci andare. 113 00:13:20,920 --> 00:13:22,520 [Valeria] Che succede? 114 00:13:22,600 --> 00:13:23,880 È il padre. 115 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Fallo entrare. 116 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Cos'è successo? 117 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 Sonia ha avuto un'overdose. 118 00:13:49,720 --> 00:13:51,600 Ma adesso è fuori pericolo. 119 00:13:51,680 --> 00:13:53,960 [ambulanza in lontananza] 120 00:13:55,520 --> 00:13:58,360 Senta, sig. De Masi, io dovrei farle qualche domanda. 121 00:13:58,440 --> 00:14:00,720 [De Masi sospira] 122 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Lei sa dov'era Sonia ieri sera? 123 00:14:09,440 --> 00:14:10,960 No, non ne ho idea. 124 00:14:11,720 --> 00:14:13,760 Saranno due giorni che non la vedo. 125 00:14:13,840 --> 00:14:16,680 - Sarà stata in quella topaia. - Quale topaia? 126 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Un locale ai Murazzi, però non so come si chiama. 127 00:14:19,480 --> 00:14:23,080 Non volevo che andasse a lavorare lì, ma non fa mai quello che dico io. 128 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Vive con voi? 129 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 Con me. Ha perso la mamma quando aveva sette anni. 130 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 [Valeria sospira] 131 00:14:29,800 --> 00:14:31,080 Stamattina... 132 00:14:32,600 --> 00:14:35,160 ...è stato ritrovato il corpo di una ragazza. 133 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 Mi dica se la riconosce. 134 00:14:40,800 --> 00:14:41,840 No. 135 00:14:42,640 --> 00:14:44,200 Ma cosa c'entra Sonia? 136 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 [bimbo canticchia] 137 00:14:48,760 --> 00:14:50,120 [Elvira] Ciao, Mirko. 138 00:14:53,880 --> 00:14:55,520 Ho una sorpresa per te. 139 00:14:55,600 --> 00:14:56,960 [Mirko] Grazie. 140 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 - [Elvira] Ecco. - Dottoressa. 141 00:15:00,360 --> 00:15:03,280 Perché non mi ha detto che veniva? Avrei preparato qualcosa. 142 00:15:03,360 --> 00:15:06,720 Buongiorno, Sig. Sgueglia. Ho saputo che a Boston è andata bene. 143 00:15:06,800 --> 00:15:09,560 Sì, abbiamo qualche speranza. Grazie, dottoressa. 144 00:15:09,640 --> 00:15:11,680 Ho fatto solo quello che ho potuto. 145 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 Anche in futuro, potete sempre contare su di me. 146 00:15:14,600 --> 00:15:15,920 Lo so. 147 00:15:16,000 --> 00:15:17,840 Ma, la prego, si accomodi. 148 00:15:17,920 --> 00:15:20,440 È tutto in disordine, ma un caffè riesco a farglielo. 149 00:15:20,520 --> 00:15:22,160 Rubo solo cinque minuti. 150 00:15:22,240 --> 00:15:23,560 C'è qualche problema? 151 00:15:23,640 --> 00:15:26,120 No. Niente che non si possa risolvere tra di noi. 152 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Prego. 153 00:15:33,400 --> 00:15:35,760 - [Gerardo] Come ti chiami? - [ragazzo] Matteo. 154 00:15:35,840 --> 00:15:38,120 - Matteo, senti. Non l'hai mai vista... - Scusa. 155 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 - [Matteo] No, io... - [poliziotto] Eri ai Murazzi ieri sera? 156 00:15:41,280 --> 00:15:43,120 [vociare indistinto] 157 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 Ti aspetto qui, Elvira. 158 00:15:52,600 --> 00:15:53,680 Grazie. 159 00:15:56,600 --> 00:15:58,680 Vattene, mamma. Tornatene a casa. 160 00:15:58,760 --> 00:16:00,640 [Elvira] Miky, guardami. 161 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 Ti ho detto vattene. 162 00:16:02,720 --> 00:16:06,800 Amore, te lo giuro, si risolverà tutto. Sono qui per aiutarti. 163 00:16:06,880 --> 00:16:09,880 Sono venuti a prendermi a casa mia, capisci? Come un ladro. 164 00:16:10,360 --> 00:16:13,560 - Federica? Ha visto qualcosa? - No, era già uscita. 165 00:16:13,640 --> 00:16:15,920 - Menomale. - Eh, se non altro la faccia è salva. 166 00:16:16,000 --> 00:16:17,920 [Elvira sbuffa] Miky, ti prego. 167 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 - Perché mi stanno facendo questo? - Non lo so. 168 00:16:21,000 --> 00:16:23,440 So solo che adesso ci dobbiamo difendere. 169 00:16:24,680 --> 00:16:25,840 Come? 170 00:16:27,680 --> 00:16:30,480 Devi dirmi che cosa hai fatto ieri sera. 171 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 Eri con quella ragazza, vero? 172 00:16:41,080 --> 00:16:42,400 Si può sapere che fai? 173 00:16:43,680 --> 00:16:46,160 - Sai chi c'è in questa stanza? - Forse un assassino. 174 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 Il tuo assassino probabilmente ha un alibi. 175 00:16:48,440 --> 00:16:51,640 [Valeria] Ti sembra un motivo per lasciarlo parlare con sua madre? 176 00:16:52,160 --> 00:16:53,880 Non avevo scelta, Valeria. 177 00:16:53,960 --> 00:16:55,720 Esca da questa stanza. 178 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Sto parlando con mio figlio. 179 00:16:58,880 --> 00:17:00,200 Elvira, devi uscire. 180 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 Dov'era ieri sera? 181 00:17:18,360 --> 00:17:20,840 - Si può sapere chi è lei? - Ispettore Valeria Ferro. 182 00:17:20,920 --> 00:17:21,960 Dov'era ieri sera? 183 00:17:23,400 --> 00:17:27,120 - Questo sarebbe un interrogatorio? - Dov'era ieri sera? 184 00:17:29,080 --> 00:17:33,360 Ero a cena da mia madre. E... Poi sono passato da Augusto Sgueglia. 185 00:17:33,440 --> 00:17:35,840 E poi sono tornato a casa mia, da mia moglie Federica. 186 00:17:35,920 --> 00:17:38,840 - Controlli pure. - Chi sarebbe questo Augusto Sgueglia? 187 00:17:38,920 --> 00:17:40,400 È un nostro dipendente. 188 00:17:40,880 --> 00:17:42,360 Abbiamo parlato di lavoro. 189 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Era ai Murazzi con Stefania. 190 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 Le celle dei vostri telefoni vi segnalano lì. 191 00:17:48,640 --> 00:17:52,680 Eh, anche Sgueglia abita in quella zona. Ero con lui, glielo già detto. 192 00:17:56,560 --> 00:18:00,560 Diciassette chiamate tra lei e Stefania nelle ultime due settimane. 193 00:18:00,640 --> 00:18:01,840 Come lo spiega questo? 194 00:18:02,520 --> 00:18:05,880 Io e Stefania ci siamo conosciuti in un bar mesi fa, e... 195 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 E poi... 196 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 [sospira] 197 00:18:09,480 --> 00:18:11,880 ...poi ci siamo incontrati un paio di volte. Fine. 198 00:18:11,960 --> 00:18:13,520 Era lei che mi chiamava sempre. 199 00:18:13,600 --> 00:18:17,040 - Aveva bisogno di un lavoro. - Stefania un lavoro ce l'aveva già. 200 00:18:17,120 --> 00:18:18,880 Sì, ma voleva cambiare. 201 00:18:18,960 --> 00:18:21,840 Diceva che il monastero era peggio di un carcere, 202 00:18:21,920 --> 00:18:25,000 e quindi sperava che le trovassi un lavoro nella mia fondazione. 203 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 Dai tabulati risulta una chiamata ieri sera alle 11 passate 204 00:18:29,440 --> 00:18:31,400 e un SMS alle 2:35. 205 00:18:32,320 --> 00:18:34,240 Anche questo per lavoro, immagino. 206 00:18:34,800 --> 00:18:35,920 Voleva incontrarmi. 207 00:18:36,680 --> 00:18:39,480 Però io non potevo, gliel'ho detto. Ero impegnato. 208 00:18:40,160 --> 00:18:42,640 E quel messaggio gliel'ho mandato per scusarmi. 209 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 Ha mai fatto sesso con lei? 210 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 Ha mai fatto sesso con Stefania? 211 00:18:51,400 --> 00:18:54,840 Sì, una volta. Ma è stata una cosa di una sera. 212 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 La prego di essere discreta. Sono un uomo sposato. 213 00:18:57,520 --> 00:19:01,200 Non mi sembra giusto rovinare la vita delle persone per lo sbaglio di una sera. 214 00:19:01,280 --> 00:19:03,560 È solo questione di tempo, lo sa anche lei, vero? 215 00:19:03,640 --> 00:19:08,040 Li ha visti i corridoi qui fuori? Tutta gente che ieri notte era ai Murazzi. 216 00:19:08,120 --> 00:19:10,200 Cosa crede, che non vi abbia visto nessuno? 217 00:19:10,280 --> 00:19:14,480 - Nemmeno sua madre potrà aiutarla. - Non le permetto di parlare di mia madre. 218 00:19:14,560 --> 00:19:15,880 Io voglio il mio avvocato. 219 00:19:16,640 --> 00:19:18,960 - [Lombardi] Basta così. - Non ho finito. 220 00:19:19,040 --> 00:19:20,960 Sgueglia ha confermato il suo alibi. 221 00:19:29,360 --> 00:19:31,360 Non ci credo che lo stai rilasciando così. 222 00:19:31,440 --> 00:19:33,040 E invece devi crederci. 223 00:19:33,520 --> 00:19:36,120 E, fino a prova contraria, qua comando ancora io. 224 00:19:36,200 --> 00:19:38,480 A me sembra che sia la Gervasini a comandare te. 225 00:19:38,560 --> 00:19:40,520 - Non ti facevo così. - Così come? 226 00:19:40,600 --> 00:19:43,360 - Niente, lascia stare. - No, non lascio stare. Così come? 227 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 Così... prudente? 228 00:19:45,960 --> 00:19:47,320 O così vigliacco? 229 00:19:48,360 --> 00:19:51,560 Hai permesso a quella donna di fornire un alibi a suo figlio. 230 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 E tu smontaglielo. 231 00:19:52,760 --> 00:19:54,040 Cosa? 232 00:19:54,120 --> 00:19:57,120 Smontagli l'alibi. Come sai fare tu, sei brava. 233 00:19:57,200 --> 00:19:58,760 Solo con un minimo di attenzione. 234 00:19:58,840 --> 00:20:02,920 Sbattilo in galera, con un po' di gentilezza. Chiedo troppo? 235 00:20:03,000 --> 00:20:04,080 No. 236 00:20:17,520 --> 00:20:20,520 [uccelli cinguettano] 237 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 Sono contenta che tu ti sia ricordato di questo posto. 238 00:20:38,560 --> 00:20:41,800 È qui che mi hai insegnato le costellazioni, da bambino. 239 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 Io ero un disastro. 240 00:20:46,000 --> 00:20:47,440 Valeria era quella brava. 241 00:20:49,840 --> 00:20:51,440 Lei le conosceva tutte. 242 00:20:55,200 --> 00:20:56,800 Ascolta, ti ho portato questo. 243 00:20:58,240 --> 00:21:02,000 È solo un aiuto. Visto che non vuoi più stare con noi. 244 00:21:03,880 --> 00:21:07,280 - Ma no, non mi servono. - No, no. Prendili. Ti prego. 245 00:21:08,360 --> 00:21:10,240 Lasciami fare qualcosa per te. 246 00:21:11,040 --> 00:21:12,120 Grazie. 247 00:21:14,720 --> 00:21:17,920 Perché ho dovuto insistere così tanto per incontrarci? 248 00:21:19,000 --> 00:21:22,800 - Perché non vuoi dirmi dove abiti? - Perché è meglio così. 249 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 Torna da noi, mamma. 250 00:21:28,880 --> 00:21:30,680 Con Valeria le cose si aggiusteranno. 251 00:21:30,760 --> 00:21:32,040 No, Giacomo. 252 00:21:32,800 --> 00:21:34,360 Tua sorella ha ragione. 253 00:21:36,240 --> 00:21:37,400 Ma è casa tua. 254 00:21:43,880 --> 00:21:47,640 Abbiamo ancora tutti bisogno di un po' di tempo. Mh? 255 00:21:50,000 --> 00:21:51,080 [Lucia sospira] 256 00:21:52,160 --> 00:21:53,160 Vai. 257 00:22:03,280 --> 00:22:04,680 [Sig. Sgueglia] Permesso? 258 00:22:05,160 --> 00:22:07,680 - Ispettore Ferro, buongiorno. - Augusto Sgueglia. 259 00:22:07,760 --> 00:22:10,440 Scusi se sono con mio figlio. Non sapevo a chi lasciarlo. 260 00:22:10,520 --> 00:22:12,800 Non si preoccupi. Puoi andare a giocare di là. 261 00:22:12,880 --> 00:22:13,960 [Sig. Sgueglia] Vai. 262 00:22:14,440 --> 00:22:16,120 Prego, si accomodi. 263 00:22:16,200 --> 00:22:18,440 Grazie. Io ho già detto tutto al suo collega. 264 00:22:22,520 --> 00:22:23,640 Quanto le hanno dato? 265 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Mi scusi? Non capisco di cosa sta parlando. 266 00:22:27,160 --> 00:22:29,680 Quanto le hanno dato per coprire Michele Gervasini? 267 00:22:29,760 --> 00:22:31,640 No, no, no. Non sto coprendo nessuno. 268 00:22:31,720 --> 00:22:34,480 Ieri sera era con me, glielo ripeto, ispettore. 269 00:22:34,560 --> 00:22:36,760 È stata uccisa una ragazza, Sig. Sgueglia. 270 00:22:48,920 --> 00:22:50,040 Che cos'ha suo figlio? 271 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 Non sta bene? 272 00:22:52,040 --> 00:22:55,240 Ieri sera Michele Gervasini era a casa mia, mi creda, ispettore. 273 00:22:58,320 --> 00:23:00,200 - Può andare. - Grazie. 274 00:23:01,000 --> 00:23:02,840 Vieni, Mirko. Dai. 275 00:23:05,000 --> 00:23:06,120 [Sig. Sgueglia] Dai. 276 00:23:07,200 --> 00:23:08,400 Forza. 277 00:23:12,920 --> 00:23:15,280 [Sig. Sgueglia] Vai, vai, vai. 278 00:23:17,680 --> 00:23:20,840 - Cos'è successo? - Il figlio di Sgueglia ha la sclerosi. 279 00:23:20,920 --> 00:23:23,200 Per questo ha fornito l'alibi ai Gervasini. 280 00:23:23,720 --> 00:23:27,680 Hanno una fondazione che finanzia la ricerca. C'era il manifesto in ospedale. 281 00:23:27,760 --> 00:23:29,000 Quella donna è una iena. 282 00:23:33,160 --> 00:23:35,400 Sto diventando vecchia. 283 00:23:37,120 --> 00:23:38,280 Sì. 284 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 Ma... che hai? 285 00:23:51,440 --> 00:23:53,600 Ma ci tocca per forza fare questa buffonata? 286 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 È lavoro. 287 00:23:55,000 --> 00:23:57,560 Mi vuoi dire che cosa ti succede? 288 00:23:58,080 --> 00:24:00,760 Non mi hai nemmeno chiesto se l'ho ammazzata io. 289 00:24:03,520 --> 00:24:07,560 Ti prego, non rovinare questa bellissima giornata. 290 00:24:09,760 --> 00:24:12,920 Sei proprio sicura che devo esserci anch'io nella foto? 291 00:24:13,680 --> 00:24:16,880 Elvira, in fondo, l'intervista è per Michele. 292 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 Quando uscirà la notizia, 293 00:24:18,280 --> 00:24:23,080 vorranno tutti sapere chi è la moglie del nuovo presidente della fondazione. 294 00:24:23,160 --> 00:24:24,680 Fidati di me. 295 00:24:24,760 --> 00:24:26,440 Siamo una famiglia, no? 296 00:24:26,520 --> 00:24:29,000 Appunto. Dovresti esserci anche tu nelle foto. 297 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 Io sto invecchiando, tesoro. 298 00:24:32,040 --> 00:24:33,480 - Mi metto qui? - Sì. 299 00:24:33,560 --> 00:24:34,800 [Michele] Eccomi. 300 00:24:39,960 --> 00:24:42,920 - Credo... Possiamo cominciare. - [fotografo] Siamo pronti? 301 00:24:43,000 --> 00:24:45,880 - Vai, tesoro. Vai. - [Federica] Mi metto così? 302 00:24:51,160 --> 00:24:53,160 [scatto fotografico] 303 00:25:13,600 --> 00:25:16,840 [uccelli cinguettano] 304 00:25:44,120 --> 00:25:47,120 [Chiara sospira] 305 00:26:02,480 --> 00:26:04,400 [rumore metallico di forbici] 306 00:26:04,480 --> 00:26:05,920 [stoffa che si strappa] 307 00:26:18,560 --> 00:26:21,240 [sciacquone] 308 00:26:23,200 --> 00:26:24,920 [Suor Anna] Lei crede in Dio? 309 00:26:25,000 --> 00:26:27,960 [canti gregoriani in sottofondo] 310 00:26:28,040 --> 00:26:30,160 Non è facile con il lavoro che faccio. 311 00:26:30,240 --> 00:26:34,720 E, invece, dobbiamo sempre avere fiducia in Nostro Signore. 312 00:26:35,560 --> 00:26:39,040 La sua volontà va oltre la nostra comprensione. 313 00:26:43,320 --> 00:26:46,080 Stefania non aveva mai conosciuto i suoi genitori, vero? 314 00:26:46,160 --> 00:26:48,840 Me l'hanno affidata che aveva due anni. 315 00:26:49,440 --> 00:26:51,280 L'ho cresciuta come una figlia. 316 00:26:53,440 --> 00:26:54,640 Mi parli di lei. 317 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Stefania non aveva un'inclinazione contemplativa. 318 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 Ma la sua devozione era profonda, sincera. Gliel'assicuro. 319 00:27:05,600 --> 00:27:08,640 Lei sapeva delle sue frequentazioni fuori da qui? 320 00:27:08,720 --> 00:27:13,400 Le nostre giornate sono fatte di meditazione e silenzio, dottoressa. 321 00:27:13,880 --> 00:27:16,160 La vita mondana non ci interessa. 322 00:27:18,680 --> 00:27:20,640 E in che rapporti era con le altre suore? 323 00:27:20,720 --> 00:27:23,080 Ah, era ben voluta da tutte. 324 00:27:23,160 --> 00:27:27,440 Qui aveva trovato una famiglia, un lavoro. 325 00:27:27,520 --> 00:27:30,720 Sono rimaste tutte sconvolte dalla notizia. 326 00:27:31,800 --> 00:27:33,560 Di cosa si occupava esattamente? 327 00:27:33,640 --> 00:27:39,280 Della foresteria, dove accogliamo gli ospiti in ritiro spirituale. 328 00:27:58,400 --> 00:28:02,400 [Suor Anna] Questa signora è una poliziotta. 329 00:28:05,320 --> 00:28:09,120 Mi chiamo Valeria Ferro, lavoro per la questura di Torino. 330 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 Stamattina, intorno alle otto, 331 00:28:10,880 --> 00:28:13,720 Stefania ha ricevuto una telefonata dal monastero. 332 00:28:13,800 --> 00:28:15,320 Ci serve sapere chi ha chiamato. 333 00:28:16,360 --> 00:28:18,880 [brusio di voci] 334 00:28:18,960 --> 00:28:21,880 È solo un'informazione, non vi succederà niente. 335 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 Sono stata io. 336 00:28:30,320 --> 00:28:32,920 [Valeria] Tu lo sapevi che Stefania era uscita, vero? 337 00:28:33,000 --> 00:28:35,280 Sì. Una festa di carnevale. 338 00:28:36,480 --> 00:28:38,360 Era bellissima con quel vestito. 339 00:28:42,440 --> 00:28:44,400 [porta si apre] 340 00:28:44,480 --> 00:28:46,320 Questa qua è la sua stanza. 341 00:28:46,400 --> 00:28:49,480 [rintocco di campane in lontananza] 342 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 [Valeria] E la festa dov'era? 343 00:28:55,480 --> 00:28:57,960 [Chiara] Eh, non lo so. In centro, credo. 344 00:28:58,040 --> 00:28:59,640 [scatto fotografico] 345 00:29:00,480 --> 00:29:03,560 Io ho provato a chiamarla perché mi sono preoccupata. 346 00:29:04,560 --> 00:29:08,640 [Chiara] Stamattina lei non era in refettorio e non era nemmeno qui. 347 00:29:10,400 --> 00:29:11,800 Quelli li ho disegnati io. 348 00:29:11,880 --> 00:29:13,760 Stefania mi incoraggiava a disegnare. 349 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 Diceva che, se non avessi deciso di fare la suora, 350 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 sarei diventata una grande artista. 351 00:29:20,600 --> 00:29:21,760 Eravate molto amiche? 352 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 - Parlavamo spesso, sì. - [Valeria] E... 353 00:29:25,160 --> 00:29:27,680 Ti ha mai parlato di un certo Michele? 354 00:29:27,760 --> 00:29:31,880 Il suo fidanzato? Sì, me ne parlava di continuo. 355 00:29:32,520 --> 00:29:35,560 Diceva che era il grande amore della sua vita, 356 00:29:35,640 --> 00:29:38,640 che sarebbero andati a vivere insieme molto presto. 357 00:29:38,720 --> 00:29:42,680 Stavano solamente aspettando che Michele trovasse un lavoro fisso. 358 00:29:43,600 --> 00:29:45,320 Si frequentavano da molto? 359 00:29:45,400 --> 00:29:47,280 Da circa un anno. 360 00:29:47,360 --> 00:29:49,520 - [Valeria] Sapresti riconoscerlo? - No. 361 00:29:49,600 --> 00:29:53,680 Noi novizie facciamo già vita monastica, non possiamo uscire dal convento. 362 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 Ci è andata con lui alla festa, vero? 363 00:30:02,480 --> 00:30:04,720 Ma lei crede che Michele c'entri qualcosa? 364 00:30:04,800 --> 00:30:06,440 Non posso dire niente al momento. 365 00:30:06,520 --> 00:30:09,640 Perché Stefania e Michele litigavano molto spesso. 366 00:30:10,440 --> 00:30:13,480 E poi lei veniva a piangere da me. Però io cosa potevo farci? 367 00:30:14,400 --> 00:30:17,120 Tanto comunque, alla fine, lei ritornava sempre da lui. 368 00:30:17,920 --> 00:30:19,000 Era innamorata. 369 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Grazie, Chiara. 370 00:30:25,760 --> 00:30:27,400 Tra quanto tempo prenderai i voti? 371 00:30:28,000 --> 00:30:30,920 Tra due giorni. Dopodomani sarò suora. 372 00:30:31,000 --> 00:30:34,720 [sospira] Sono due anni che aspetto questo momento. 373 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 [respira affannata] 374 00:30:55,120 --> 00:30:58,640 [Luca] Non si è ancora svegliata? L'ispettore Ferro aspetta notizie. 375 00:30:58,720 --> 00:31:00,000 [sig. De Masi] Ancora no. 376 00:31:00,080 --> 00:31:01,800 [Luca] Vado a dare un'occhiata io. 377 00:31:22,520 --> 00:31:24,800 Dai, tanto lo so che non stai dormendo. 378 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 Sono Luca Rinaldi, un agente di polizia. 379 00:31:33,800 --> 00:31:35,440 Qui fuori c'è tuo padre. 380 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 Vado a dirgli che ti sei svegliata. 381 00:31:39,480 --> 00:31:40,520 Aspetta. 382 00:31:41,920 --> 00:31:43,000 Aspetta... 383 00:31:43,800 --> 00:31:45,120 ...un secondo. 384 00:31:47,840 --> 00:31:49,520 Non glielo dire subito. 385 00:31:50,880 --> 00:31:52,520 Fammi riprendere un momento. 386 00:31:54,560 --> 00:31:55,720 Come vuoi. 387 00:31:56,960 --> 00:31:58,920 Ma lui non vedrebbe l'ora di saperlo. 388 00:32:01,880 --> 00:32:04,800 Ti ricordi qualcosa di quello che è successo stanotte? 389 00:32:07,680 --> 00:32:08,880 È morta una ragazza. 390 00:32:10,800 --> 00:32:13,760 Il suo cadavere era vicinissimo a dove ti abbiamo trovata. 391 00:32:16,520 --> 00:32:19,200 Si chiamava Stefania. La conoscevi per caso? 392 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 Io... ho come un vuoto. 393 00:32:23,320 --> 00:32:24,480 Ah, scusa. 394 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 Non volevo farti troppe domande. 395 00:32:28,200 --> 00:32:30,320 È che il mio capo sarà costretto a fartele. 396 00:32:32,400 --> 00:32:35,080 Ora la chiamo e le dico che ti sei svegliata. 397 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 [porta si chiude] 398 00:32:57,520 --> 00:32:59,480 [rumore di traffico in lontananza] 399 00:33:59,280 --> 00:34:01,600 Chiamami se ti viene in mente qualcos'altro. 400 00:34:01,680 --> 00:34:03,400 - Qualunque cosa. - Sì. 401 00:34:05,640 --> 00:34:07,800 Ti presento il mio collega, Andrea Russo. 402 00:34:09,160 --> 00:34:11,160 - Buongiorno. - [Chiara] Buongiorno. 403 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 Adesso io vado, che... 404 00:34:15,120 --> 00:34:16,720 ...mi faranno il terzo grado. 405 00:34:17,240 --> 00:34:18,520 [Chiara] Arrivederci. 406 00:34:20,680 --> 00:34:22,520 Gervasini ci ha mentito. 407 00:34:23,600 --> 00:34:26,080 Ieri sera era ad una festa in maschera con Stefania. 408 00:34:26,160 --> 00:34:28,560 [cellulare squilla] 409 00:34:30,120 --> 00:34:32,480 Luca, ho capito. Stiamo arrivando. 410 00:34:33,760 --> 00:34:35,360 Dimmi che stai scherzando. 411 00:34:37,200 --> 00:34:38,360 Ok. 412 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 Sonia è scappata. 413 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 [porta si chiude] 414 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 [sig. De Masi] Sonia? Sonia? 415 00:35:25,360 --> 00:35:28,600 [rintocco di campane in lontananza] 416 00:35:29,280 --> 00:35:32,520 Dov'eri l'altra notte, Chiara? 417 00:35:34,520 --> 00:35:36,680 Ero nella mia stanza a pregare. 418 00:35:38,400 --> 00:35:40,240 Come faccio a crederti? 419 00:35:40,960 --> 00:35:42,800 L'hai già fatto una volta. 420 00:35:43,520 --> 00:35:45,800 E potresti rifarlo di nuovo. 421 00:35:48,200 --> 00:35:49,680 Ma è stato mesi fa. 422 00:35:50,600 --> 00:35:52,000 Lo so. 423 00:35:52,080 --> 00:35:57,080 E tu avevi giurato che saresti rimasta fedele alle regole. 424 00:35:57,880 --> 00:35:58,880 Sì. 425 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 Io voglio donare la mia vita al Signore. Perché lei vuole impedirmelo? 426 00:36:06,080 --> 00:36:08,520 Ma io non posso impedirti nulla. 427 00:36:08,600 --> 00:36:12,320 Tu sei sola davanti al tuo cuore. 428 00:36:14,240 --> 00:36:15,800 E il mio cuore è puro. 429 00:36:16,400 --> 00:36:19,680 Questa qui è la mia famiglia. Perché dovrei rischiare l'espulsione? 430 00:36:19,760 --> 00:36:25,040 Ma forse non sei pronta per rinunciare al mondo. 431 00:36:26,000 --> 00:36:27,560 Ma non è un peccato. 432 00:36:28,760 --> 00:36:32,240 Si può servire il Signore anche fuori da un convento. 433 00:36:33,560 --> 00:36:34,920 Il mio mondo è qui. 434 00:36:52,640 --> 00:36:55,760 [cani abbaiano in lontananza] 435 00:36:59,400 --> 00:37:02,280 - [Valeria] Quanto ha preso? - [sig. De Masi] 300 euro circa. 436 00:37:02,800 --> 00:37:04,040 Questi? 437 00:37:05,040 --> 00:37:08,560 Ha portato via soltanto un ricordo di famiglia. Niente di prezioso. 438 00:37:08,640 --> 00:37:09,760 Cosa di preciso? 439 00:37:10,240 --> 00:37:12,440 Un ciondolo con una foto di lei con sua madre. 440 00:37:14,960 --> 00:37:16,800 Senta, io voglio sapere una cosa. Ma... 441 00:37:18,200 --> 00:37:21,720 ...in qualche modo mia figlia c'entra con quella ragazza morta? 442 00:37:21,800 --> 00:37:24,600 - È presto per dirlo, ma stiamo indagando. - Lo sapevo. 443 00:37:25,360 --> 00:37:27,160 Ho sbagliato tutto io. 444 00:37:28,160 --> 00:37:29,880 - Non è colpa sua. - Sì, invece. 445 00:37:31,640 --> 00:37:33,840 L'ho lasciata troppo libera. È una bambina. 446 00:37:33,920 --> 00:37:38,120 Lei non può capire cosa vuol dire per una ragazza crescere senza la madre. 447 00:37:40,400 --> 00:37:42,080 Com'è morta sua moglie? 448 00:37:43,080 --> 00:37:44,360 Si è suicidata. 449 00:37:45,120 --> 00:37:48,480 - Veramente crede di sapere come mi sento? - Dov'è successo? 450 00:37:48,560 --> 00:37:50,680 - Cosa? - Dove si è uccisa sua moglie? 451 00:37:51,360 --> 00:37:54,080 Me lo dica, è importante. Sua figlia potrebbe essere lì. 452 00:37:56,840 --> 00:37:58,640 [sospira] 453 00:38:06,320 --> 00:38:07,680 Sonia, fermati. 454 00:38:10,240 --> 00:38:11,520 Sono della polizia. 455 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 Sonia, tranquilla. 456 00:38:15,240 --> 00:38:16,520 Cosa vuoi? Lasciami stare. 457 00:38:16,600 --> 00:38:18,880 Che cosa è successo ieri sera con Stefania? 458 00:38:20,720 --> 00:38:23,960 Chi è Stefania? [sospira pesantemente] 459 00:38:24,040 --> 00:38:26,880 La ragazza che è stata uccisa giù al fiume ieri sera. 460 00:38:28,560 --> 00:38:29,880 Tu l'hai vista, vero? 461 00:38:37,560 --> 00:38:39,000 [Sonia sospira] 462 00:38:41,280 --> 00:38:44,160 Raccontami cosa è successo ieri notte con Stefania. 463 00:38:45,280 --> 00:38:47,520 L'hai vista in quel locale, il Summer, vero? 464 00:38:49,080 --> 00:38:52,920 L'ho... incontrata al bagno. 465 00:38:55,880 --> 00:38:59,120 Ero andata a farmi, ed era lì che piangeva come una disperata. 466 00:38:59,840 --> 00:39:01,000 Perché piangeva? 467 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 C'entrava il suo tipo. 468 00:39:05,920 --> 00:39:08,240 Continuava a ripetere che era uno stronzo. 469 00:39:09,440 --> 00:39:11,000 Ti ha detto perché? 470 00:39:13,040 --> 00:39:15,120 Aveva appena scoperto che era sposato. 471 00:39:16,640 --> 00:39:19,240 Quello stronzo non glielo aveva mai detto. 472 00:39:19,320 --> 00:39:22,800 Io volevo solo farla uscire dal bagno così mi potevo fare. 473 00:39:23,840 --> 00:39:26,760 Ho detto la prima cosa che mi è venuta in mente. Tipo... 474 00:39:29,080 --> 00:39:32,160 ...che lo doveva lasciare subito, che uno così non se lo meritava. 475 00:39:32,680 --> 00:39:34,280 Vuoi sapere che mi ha risposto? 476 00:39:34,360 --> 00:39:35,360 Che cosa? 477 00:39:36,200 --> 00:39:38,880 Ha detto che sono una persona speciale. 478 00:39:42,000 --> 00:39:44,320 Nessuno me lo ha mai detto in vita mia. 479 00:39:46,560 --> 00:39:47,960 È una cosa bella, Sonia. 480 00:39:49,280 --> 00:39:51,640 Sì, è una cosa bella, ma non è vero. 481 00:39:55,520 --> 00:39:56,920 Dopo cos'è successo? 482 00:39:58,680 --> 00:40:01,240 Lei è tornata dal suo tipo, io al bancone. 483 00:40:02,200 --> 00:40:04,880 Poi, verso fine serata, Enzo mi ha cacciata. 484 00:40:04,960 --> 00:40:08,520 Sai a me che mi frega. Il suo locale mi ha sempre fatto schifo. 485 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Chi sarebbe questo Enzo? 486 00:40:12,200 --> 00:40:14,440 Il proprietario del Summer. Sono tutti così. 487 00:40:14,520 --> 00:40:18,480 Lui e i suoi amichetti non scopano se non impasticcano i bicchieri alle ragazze. 488 00:40:18,560 --> 00:40:22,040 Mi ha licenziata perché, per una volta, non ho fatto la puttana con lui. 489 00:40:22,120 --> 00:40:25,520 - Sai perché? - Perché avevi parlato con Stefania. 490 00:40:27,960 --> 00:40:29,400 Dove sei andata dopo? 491 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 Volevo solo farmi una mezza dose nel fiume. 492 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 E poi, però, l'ho vista. 493 00:40:42,520 --> 00:40:44,440 [piangendo] In mezzo al fango. 494 00:40:45,720 --> 00:40:47,720 Era ancora più bella, sembrava in pace. 495 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 E allora... 496 00:40:52,360 --> 00:40:54,320 Ho pensato che volevo stare con lei. 497 00:40:57,440 --> 00:40:59,720 E mi sono fatta tutta la roba che avevo. 498 00:41:02,320 --> 00:41:03,760 Io ho bisogno del tuo aiuto. 499 00:41:06,360 --> 00:41:08,880 Sapresti riconoscere il suo ragazzo? 500 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Non lo so. 501 00:41:15,400 --> 00:41:17,760 Sono sicura che se lo vedi, lo riconosci. 502 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 Pensaci tu a sorvegliarla. 503 00:41:51,320 --> 00:41:52,600 Il locale è il Summer. 504 00:41:52,680 --> 00:41:53,840 [Andrea sospira] 505 00:41:53,920 --> 00:41:56,640 - Domani mattina convochiamo Gervasini. - Ok. 506 00:41:57,760 --> 00:41:59,000 Dimmi dell'autopsia. 507 00:42:00,600 --> 00:42:03,560 Non l'hanno uccisa lì, ce l'ha portata il fiume. 508 00:42:03,640 --> 00:42:04,920 È morta annegata. 509 00:42:05,000 --> 00:42:07,760 Ma hanno trovato frammenti di vetro nel cuoio capelluto. 510 00:42:07,840 --> 00:42:10,320 Probabilmente c'è stata una colluttazione prima. 511 00:42:10,400 --> 00:42:12,520 - Violenza sessuale? - Nessuna traccia. 512 00:42:13,360 --> 00:42:15,960 - L'ora della morte? - Tra le due e le quattro. 513 00:42:16,640 --> 00:42:19,720 Chiediamo alla scientifica uno screening del vetro. 514 00:42:19,800 --> 00:42:22,480 Incrociamolo con le marche di alcolici in commercio 515 00:42:22,560 --> 00:42:24,960 e vediamo se riusciamo a risalire alla bottiglia. 516 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 Ok. 517 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 - Tutto bene? - Sì. 518 00:42:34,400 --> 00:42:35,480 Anzi, no. 519 00:42:37,200 --> 00:42:41,360 Mio fratello non me l'ha perdonata di aver fatto andare via mia madre. 520 00:42:43,200 --> 00:42:45,640 È vero? Se n'è andata per colpa tua? 521 00:42:48,000 --> 00:42:49,400 Secondo lui, sì. 522 00:42:50,840 --> 00:42:53,480 Secondo me le cose sono un po' diverse. 523 00:42:55,440 --> 00:42:59,040 Possibile che io sia l'unica a pensare che non può stare da noi? 524 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 Pure mia cognata s'è convinta. 525 00:43:06,040 --> 00:43:07,920 Senti, lo so che non sono affari miei. 526 00:43:09,640 --> 00:43:11,640 Ma, secondo me, hanno ragione loro. 527 00:43:13,880 --> 00:43:15,480 Quindi sono io l'egoista? 528 00:43:16,200 --> 00:43:18,040 Io non ho detto questo. 529 00:43:26,960 --> 00:43:28,920 Grazie del consiglio, comunque. 530 00:43:39,120 --> 00:43:40,320 [porta si chiude] 531 00:43:52,880 --> 00:43:54,840 [sospira] 532 00:45:05,280 --> 00:45:06,360 Stai bene? 533 00:45:10,080 --> 00:45:12,080 Starai pensando che sono una matta, eh? 534 00:45:12,840 --> 00:45:13,960 Perché? 535 00:45:14,040 --> 00:45:18,120 Perché una notte mi sparo una dose, poi vado in ospedale, poi... 536 00:45:18,960 --> 00:45:21,880 ...appena sveglia scappo per andare a spararmene un'altra. 537 00:45:21,960 --> 00:45:24,360 Piuttosto sei stata matta a girare tutto il giorno 538 00:45:24,440 --> 00:45:26,640 con il camice dell'ospedale addosso. 539 00:45:26,720 --> 00:45:28,080 [Sonia ridacchia] 540 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 Comunque non dovresti prendere quella roba. 541 00:45:32,400 --> 00:45:34,360 - Lo so. - No, davvero. 542 00:45:35,760 --> 00:45:36,800 Sono serio. 543 00:45:38,760 --> 00:45:41,000 Hai vent'anni, sei bella. Sei intelligente. 544 00:45:41,080 --> 00:45:43,760 - E tu che ne sai? - Che sei bella? 545 00:45:43,840 --> 00:45:45,160 [Sonia ridacchia] 546 00:45:49,440 --> 00:45:51,760 Mio fratello maggiore è morto di overdose. 547 00:45:56,120 --> 00:45:58,280 In realtà abbiamo soltanto lo stesso padre, 548 00:45:58,360 --> 00:46:00,160 ma comunque era il mio unico fratello. 549 00:46:00,880 --> 00:46:02,920 È per questo che sono venuto a Torino. 550 00:46:03,920 --> 00:46:06,320 Ho appena fatto in tempo a conoscerlo. 551 00:46:08,440 --> 00:46:09,440 Ieri... 552 00:46:10,920 --> 00:46:13,880 ...più o meno a quest'ora ho visto il cadavere di Stefania. 553 00:46:19,520 --> 00:46:21,760 - [donna] Buonanotte. - [Giulio] Notte. 554 00:46:21,840 --> 00:46:24,840 Non posso credere che non venga neanche a lavorare. 555 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 Capisco fare di tutto per farmi sentire in colpa, 556 00:46:29,000 --> 00:46:32,400 però mettere te in difficoltà perché deve fare l'offeso... 557 00:46:32,480 --> 00:46:34,560 - [Valeria] È troppo, no? - Forse. 558 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 Comunque non ti preoccupare, io me la cavo. 559 00:46:37,040 --> 00:46:40,040 - Non va bene lo stesso. - [Giulio] Prima o poi gli passerà. 560 00:46:40,520 --> 00:46:41,920 Non ne sono mica sicura. 561 00:46:42,000 --> 00:46:43,960 [vociare indistinto] 562 00:46:44,040 --> 00:46:46,600 Dipende anche da te, lo sai. 563 00:46:49,080 --> 00:46:52,560 - Quindi anche tu stai dalla sua parte? - Io non sto dalla parte di nessuno. 564 00:46:52,640 --> 00:46:54,120 Ma non è facile nemmeno per me. 565 00:46:55,200 --> 00:46:57,920 [Giulio] Non vorrei proprio entrarci in questa storia. 566 00:46:59,320 --> 00:47:00,480 Scusa. 567 00:47:05,480 --> 00:47:08,440 Dai! Lo sai che io ci sono sempre. 568 00:47:09,880 --> 00:47:12,720 - A differenza di qualcun'altro. - Adesso non pensare a lei. 569 00:47:13,480 --> 00:47:15,160 Parla con Giacomo intanto. 570 00:47:15,880 --> 00:47:19,680 Parlare un po' farà bene a tutte e due. E guarda che non sta facendo l'offeso. 571 00:47:19,760 --> 00:47:21,840 È davvero giù per quello che è successo. 572 00:47:37,480 --> 00:47:38,600 [Valeria] Ciao. 573 00:47:40,960 --> 00:47:42,440 Costanza e Michela? 574 00:47:43,240 --> 00:47:44,600 Sono a letto. 575 00:47:50,160 --> 00:47:51,360 Va be', ho capito. 576 00:47:51,880 --> 00:47:53,120 Buonanotte. 577 00:47:53,200 --> 00:47:54,520 Oggi ho visto la mamma. 578 00:47:56,480 --> 00:47:57,480 Dove? 579 00:47:57,840 --> 00:47:59,440 All'osservatorio. 580 00:48:01,240 --> 00:48:02,600 Mi ha chiamato lei. 581 00:48:04,320 --> 00:48:05,520 Come sta? 582 00:48:06,640 --> 00:48:08,400 Sta bene, credo. 583 00:48:10,840 --> 00:48:12,200 Ti saluta. 584 00:48:13,000 --> 00:48:14,160 Quindi non torna? 585 00:48:15,040 --> 00:48:16,040 No. 586 00:48:17,120 --> 00:48:20,520 Per farle accettare un po' di soldi ho dovuto quasi costringerla. 587 00:48:23,440 --> 00:48:25,080 Hai vinto tu, sorellina. 588 00:48:33,400 --> 00:48:36,840 [rumore di passi] 589 00:49:24,520 --> 00:49:27,200 [vociare in sottofondo] 590 00:49:37,360 --> 00:49:38,600 Scusa, abiti qui? 591 00:49:39,920 --> 00:49:41,760 Per caso hai visto questa donna? 592 00:49:45,520 --> 00:49:47,000 No, mi dispiace. 593 00:49:53,520 --> 00:49:54,840 [avviso di messaggio] 594 00:50:09,440 --> 00:50:11,640 La scientifica ci ha lavorato tutta la notte. 595 00:50:11,720 --> 00:50:15,000 I frammenti di vetro nella testa di Stefania corrispondono a questa. 596 00:50:15,920 --> 00:50:19,280 Il Summer non la vende, ma abbiamo localizzato tutti gli altri locali. 597 00:50:19,360 --> 00:50:21,760 - Questo è il più vicino al fiume? - [Andrea] Ah, ah. 598 00:50:21,840 --> 00:50:25,000 Ho verificato gli scontrini. Alle 3:10 ne è stata venduta una. 599 00:50:25,080 --> 00:50:27,160 Ma il gestore non si ricorda la faccia. 600 00:50:27,240 --> 00:50:29,640 [Valeria] Ok, diamo un'occhiata qui intorno. 601 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 [Andrea] Valeria? 602 00:51:03,400 --> 00:51:04,440 [Andrea] La scarpa. 603 00:51:05,640 --> 00:51:07,520 L'hanno uccisa qui. 604 00:51:07,600 --> 00:51:11,760 Voglio il DNA della saliva sul collo della bottiglia, e possibili tracce ematiche. 605 00:51:11,840 --> 00:51:14,240 Se coincidono con quelle di Stefania, ci siamo. 606 00:51:14,760 --> 00:51:16,280 [scatto fotografico] 607 00:51:22,800 --> 00:51:24,280 Ma che vuol dire, un testimone? 608 00:51:24,360 --> 00:51:26,560 Vuol dire che ti hanno visto, Michele. 609 00:51:26,640 --> 00:51:28,920 Stai tranquillo, tesoro. Andrà tutto bene. 610 00:51:29,640 --> 00:51:31,560 Avvocato, glielo spieghi lei. 611 00:51:32,760 --> 00:51:36,840 Una tossicodipendente con piccoli precedenti per spaccio e detenzione. 612 00:51:36,920 --> 00:51:38,840 La sua dichiarazione non vale niente. 613 00:51:39,840 --> 00:51:40,880 E che cosa mi faranno? 614 00:51:41,720 --> 00:51:45,920 Probabilmente un riconoscimento. Quello non possiamo evitarlo. 615 00:51:46,000 --> 00:51:48,280 L'importante è che tu mantenga la tua versione. 616 00:51:48,360 --> 00:51:50,280 [Elvira] Al resto ci pensiamo noi. 617 00:51:52,720 --> 00:51:53,760 No. 618 00:51:55,560 --> 00:51:56,880 Cosa vuol dire "no"? 619 00:51:57,920 --> 00:52:00,000 Vuol dire che non ce la faccio più. 620 00:52:00,840 --> 00:52:02,120 Io racconto tutto. 621 00:52:03,680 --> 00:52:04,960 Ripetilo. 622 00:52:05,040 --> 00:52:06,720 Voglio dire tutto. 623 00:52:06,800 --> 00:52:08,240 [eco dello schiaffo] 624 00:52:11,280 --> 00:52:12,560 Ripetilo. 625 00:52:13,880 --> 00:52:17,000 Credi che qualcuno ti dirà "grazie" per questo? 626 00:52:18,000 --> 00:52:20,120 Io non lo faccio per sentirmi dire "grazie". 627 00:52:20,200 --> 00:52:22,160 Io ti ho costruito un alibi. 628 00:52:22,680 --> 00:52:25,800 È falsa testimonianza. Io mi sono esposta per te. 629 00:52:28,440 --> 00:52:31,240 È questo il modo di ringraziare tua madre? 630 00:52:34,000 --> 00:52:36,640 - Io sono adulto, mamma. - [Elvira fa un verso di scherno] 631 00:52:37,440 --> 00:52:39,480 Posso prendermi le mie responsabilità. 632 00:52:39,560 --> 00:52:40,800 Appunto. 633 00:52:41,320 --> 00:52:42,480 Prenditele. 634 00:52:57,720 --> 00:52:59,000 [porta si chiude] 635 00:52:59,080 --> 00:53:00,280 [Valeria] Sonia, è lui? 636 00:53:04,560 --> 00:53:05,560 Sì. 637 00:53:05,640 --> 00:53:07,480 - Sei sicura? - Certo che è sicura. 638 00:53:08,480 --> 00:53:10,920 Sonia, se non sei sicura meglio che non dici niente, 639 00:53:11,000 --> 00:53:13,040 perché rischi una falsa testimonianza. 640 00:53:15,920 --> 00:53:18,120 [Lombardi] Allora? Sei sicura? 641 00:53:21,280 --> 00:53:22,840 No, non sono sicura. 642 00:53:23,680 --> 00:53:26,760 Direi che basta così. Andrea, l'accompagni, per favore? 643 00:53:26,840 --> 00:53:28,200 Non è colpa tua. 644 00:53:28,680 --> 00:53:30,400 Vedrai che lo prenderemo. 645 00:53:35,920 --> 00:53:38,280 [porta si apre e chiude] 646 00:53:41,480 --> 00:53:44,080 - Vi siete messe d'accordo? - Ha visto l'assassino. 647 00:53:44,160 --> 00:53:47,560 Valeria, stai influenzando una testimone. Prima risolvi i tuoi problemi. 648 00:53:47,640 --> 00:53:50,680 La stai trasformando in una questione personale con Elvira... 649 00:53:50,760 --> 00:53:54,680 Sto facendo il mio lavoro. Tu me lo stai rendendo difficile. [bussano alla porta] 650 00:53:54,760 --> 00:53:56,920 - Avanti. - Abbiamo il DNA dell'assassino. 651 00:53:58,840 --> 00:54:00,640 Credo che adesso possiamo andarcene. 652 00:54:06,880 --> 00:54:08,280 Deve fare il test del DNA. 653 00:54:08,360 --> 00:54:11,320 Ispettore, non è iscritto nel registro degli indagati. 654 00:54:11,400 --> 00:54:13,960 Il mio cliente sa benissimo che non può obbligarlo. 655 00:54:14,040 --> 00:54:15,960 [Valeria] È sospettato di omicidio. 656 00:54:16,040 --> 00:54:19,760 Verrà iscritto nel registro degli indagati e il magistrato chiederà il test. 657 00:54:19,840 --> 00:54:23,160 Non la devi ascoltare, Michele. Sta solo cercando di spaventarci. 658 00:54:23,240 --> 00:54:25,200 Dopo di questo, cos'altro farà? 659 00:54:25,280 --> 00:54:27,880 Ci sguinzaglia contro il suo collega picchiatore? 660 00:54:36,840 --> 00:54:38,120 Lo faccio. 661 00:54:40,560 --> 00:54:41,640 Lo faccio. 662 00:55:03,840 --> 00:55:07,440 - Io e te abbiamo un problema, Sonia. - Cioè? L'eroina? 663 00:55:07,520 --> 00:55:09,240 Non voglio sentire quella parola. 664 00:55:11,200 --> 00:55:14,880 Ho parlato con un po' di persone. Mi hanno detto di un posto fuori Novara. 665 00:55:14,960 --> 00:55:17,320 Ho guardato sul sito. È meraviglioso. 666 00:55:17,400 --> 00:55:20,680 Le foto sono bellissime. È pieno di verde, con tantissimi ragazzi. 667 00:55:20,760 --> 00:55:22,080 Io non ci vado in comunità. 668 00:55:22,160 --> 00:55:23,920 Ma non è una comunità. 669 00:55:24,000 --> 00:55:27,880 È un centro territoriale. Una volta che sei lì puoi andartene quando vuoi. 670 00:55:27,960 --> 00:55:29,280 Mi ci stai portando adesso? 671 00:55:35,880 --> 00:55:37,800 [sig. De Masi] Cosa fai? 672 00:55:41,800 --> 00:55:42,800 Sonia! 673 00:55:46,680 --> 00:55:50,400 - Tu sei pazza. - Sei sempre stato un bastardo vigliacco. 674 00:55:50,480 --> 00:55:51,760 Pensi che mi faccia piacere 675 00:55:51,840 --> 00:55:54,600 portarti a disintossicare dopo che mi hai rubato in casa? 676 00:55:54,680 --> 00:55:56,240 - Non ho scelta, vero? - No. 677 00:55:58,400 --> 00:56:03,280 Voglio vedere dove viveva Stefania. Poi faccio tutto quello che vuoi. 678 00:56:09,880 --> 00:56:12,000 - [suor Anna] Buongiorno. - Buongiorno. 679 00:56:14,520 --> 00:56:17,040 Mi chiamo Sonia. Sono un'amica di Stefania. 680 00:56:17,120 --> 00:56:19,440 Che cosa posso fare per te? 681 00:56:25,880 --> 00:56:27,560 Vorrei prendere il suo posto. 682 00:56:44,200 --> 00:56:45,760 [campanello di casa suona] 683 00:56:54,680 --> 00:56:56,760 [suono tastiera digitale] 684 00:57:03,080 --> 00:57:04,240 Michele mi ha lasciato. 685 00:57:05,280 --> 00:57:07,800 Tesoro, ma ci deve essere un equivoco. 686 00:57:08,200 --> 00:57:09,280 Lo sapevi. 687 00:57:10,560 --> 00:57:12,080 Tesoro, ma che dici? 688 00:57:12,880 --> 00:57:17,400 Smettila di chiamarmi tesoro. Michele aveva un'altra. Me l'ha detto lui. 689 00:57:17,480 --> 00:57:19,280 È impossibile che tu non lo sapessi. 690 00:57:20,080 --> 00:57:23,400 Non te l'ho detto perché so già come va a finire. 691 00:57:23,480 --> 00:57:25,480 Conosco troppo bene gli uomini. 692 00:57:25,560 --> 00:57:27,920 Poi Michele in questo momento è sotto pressione. 693 00:57:28,640 --> 00:57:31,040 L'amore non lo misuri con chi ti porti a letto. 694 00:57:31,120 --> 00:57:33,520 Soprattutto un amore importante, come il vostro. 695 00:57:33,600 --> 00:57:36,360 - Non lo voglio più vedere. - Non fare la ragazzina. 696 00:57:36,440 --> 00:57:39,400 Se io mi fossi comportata come te, alla tua età, 697 00:57:39,480 --> 00:57:41,800 tutto quello che vedi non ci sarebbe. 698 00:57:43,520 --> 00:57:46,080 Vuoi un consiglio da donna a donna? 699 00:57:53,440 --> 00:57:56,320 Fatti un week-end in montagna. Da sola. 700 00:57:56,840 --> 00:57:58,080 Divertiti. 701 00:57:58,920 --> 00:58:01,800 Scopati il tuo maestro di sci. Stacca il telefono. 702 00:58:01,880 --> 00:58:07,160 Quando torni, Michele ti chiederà scusa, in ginocchio. Te lo prometto. 703 00:58:47,560 --> 00:58:49,040 [bussano alla porta] Avanti. 704 00:58:49,120 --> 00:58:50,400 [porta si apre] 705 00:58:52,840 --> 00:58:56,400 Abbiamo il risultato del DNA, non coincide con quello di Michele. 706 00:58:57,920 --> 00:58:58,960 [Lombardi] Non è lui. 707 00:59:00,800 --> 00:59:02,600 Giorgio, aspetta un attimo. 708 00:59:04,920 --> 00:59:06,560 Vai a riposare, Valeria. 709 00:59:07,080 --> 00:59:08,640 Ne parliamo domani. 710 00:59:12,480 --> 00:59:13,720 [porta si chiude] 711 00:59:15,400 --> 00:59:18,840 [cani abbaiano in lontananza] 712 00:59:23,640 --> 00:59:24,640 [donna] Sì? 713 00:59:24,720 --> 00:59:27,600 Monica, sono Valeria Ferro. Sto cercando mia madre. 714 00:59:29,880 --> 00:59:30,960 Monica? 715 00:59:31,640 --> 00:59:33,080 [Monica] Primo piano. 716 00:59:56,360 --> 00:59:58,360 Sei più carina con i capelli lunghi. 717 01:00:03,880 --> 01:00:06,400 Li portavi corti, no, quando sei entrata in polizia? 718 01:00:07,240 --> 01:00:10,200 Lucia aveva tappezzato una parete della cella con le tue foto. 719 01:00:10,920 --> 01:00:12,080 Lo sapevi? 720 01:00:13,160 --> 01:00:14,840 Praticamente ti ho vista crescere. 721 01:00:16,000 --> 01:00:18,760 Del resto, non è che ci fosse molto altro da fare lì dentro, 722 01:00:18,840 --> 01:00:20,200 a parte guardare i muri. 723 01:00:20,720 --> 01:00:22,800 Perché mi hai mentito stamattina? 724 01:00:24,160 --> 01:00:25,840 Lucia non voleva farsi trovare. 725 01:00:28,200 --> 01:00:30,080 Appena le ho detto che ti avevo vista... 726 01:00:30,960 --> 01:00:33,080 - È partita subito. - Dov'è andata? 727 01:00:34,520 --> 01:00:37,640 Dice che non vuole più avere niente a che fare con Torino. 728 01:00:38,680 --> 01:00:39,800 Mi ha detto... 729 01:00:40,680 --> 01:00:42,520 ...che a casa stava peggio che in cella. 730 01:00:43,080 --> 01:00:46,200 Ma, guarda, è normale. Succede sempre così i primi mesi. 731 01:00:47,720 --> 01:00:50,760 Sai, la libertà, all'inizio, è più dura del carcere. 732 01:00:54,120 --> 01:00:56,720 Se dovessi sentirla, chiamami a questo numero. 733 01:01:04,920 --> 01:01:06,160 [Lucia] Valeria? 734 01:01:13,880 --> 01:01:15,200 [Lucia] Grazie. 735 01:01:18,360 --> 01:01:21,400 È una ragazza difficile, a volte ha un carattere aggressivo, 736 01:01:21,480 --> 01:01:22,680 ma non è cattiva. 737 01:01:23,200 --> 01:01:25,640 E in carcere si è molto attaccata a me. 738 01:01:26,440 --> 01:01:27,920 Come fai a vivere con una così? 739 01:01:29,360 --> 01:01:31,760 Perché tu la giudichi per quello che ha fatto. 740 01:01:32,560 --> 01:01:34,160 È passato tanto di quel tempo. 741 01:01:34,880 --> 01:01:36,120 Le persone cambiano. 742 01:01:36,920 --> 01:01:40,040 A me non sembra cambiata. Mi sembra capace di qualsiasi cosa. 743 01:01:40,680 --> 01:01:44,880 Ho diviso con lei una cella di tre metri per tre per tanti di quegli anni. 744 01:01:44,960 --> 01:01:46,000 Sono ancora viva. 745 01:01:48,000 --> 01:01:49,160 Torna a casa, mamma. 746 01:01:52,720 --> 01:01:56,520 Che poi, se torno da sola, Giacomo non mi apre neanche la porta. 747 01:01:56,600 --> 01:01:59,640 Non ti devi sentire in colpa per quello che mi hai detto. 748 01:02:01,400 --> 01:02:03,920 È mio lo sbaglio, non dovevo tornare da voi. 749 01:02:06,280 --> 01:02:08,280 Te lo sto chiedendo per favore. 750 01:02:10,960 --> 01:02:12,080 Non ancora. 751 01:02:17,400 --> 01:02:18,720 Vado a pagare. 752 01:02:22,440 --> 01:02:27,400 [cellulare squilla] 753 01:02:30,280 --> 01:02:32,720 Sono contenta che tu abbia deciso di chiamarmi. 754 01:02:34,200 --> 01:02:35,920 Tanto sarebbe tornata, no? 755 01:02:36,840 --> 01:02:39,440 Ho sbagliato con te. Non sono stata lucida. 756 01:02:41,880 --> 01:02:45,080 Quella sera Stefania aveva scoperto che eri sposato, 757 01:02:45,160 --> 01:02:47,920 e ha minacciato di dire tutto a tua moglie. È così, vero? 758 01:02:48,000 --> 01:02:49,240 Non proprio. 759 01:02:49,800 --> 01:02:51,880 È vero che lo aveva scoperto. Ma... 760 01:02:53,840 --> 01:02:55,920 No, non mi avrebbe mai ricattato. 761 01:02:56,400 --> 01:02:59,560 Devi raccontarmi tutto quello che è successo quella sera. 762 01:02:59,640 --> 01:03:01,280 Tutto quello che ti ricordi. 763 01:03:02,240 --> 01:03:03,400 Mi ricordo... 764 01:03:05,120 --> 01:03:06,800 ...che è scappata in bagno. 765 01:03:07,600 --> 01:03:11,800 Voleva andarsene da sola, ma, non so come, sono riuscito a convincerla. 766 01:03:12,600 --> 01:03:16,040 Poi però, in macchina, abbiamo litigato ancora, ancora. 767 01:03:16,760 --> 01:03:20,560 Lei urlava. Diceva che voleva lasciarmi. Stava dando di matto. 768 01:03:21,640 --> 01:03:23,440 E allora io ho perso la pazienza. 769 01:03:26,120 --> 01:03:29,280 L'ho scaricata da sola, così. 770 01:03:30,280 --> 01:03:32,160 Sulla strada per il monastero. 771 01:03:35,240 --> 01:03:38,040 Poi le ho mandato quel messaggio, Ma lei non mi ha risposto. 772 01:03:38,120 --> 01:03:40,600 Ho pensato: "ma sì, sarà arrabbiata." 773 01:03:41,640 --> 01:03:44,520 "Tanto poi le passerà. Come tutte le altre volte." 774 01:03:44,600 --> 01:03:45,720 E invece no. 775 01:03:48,480 --> 01:03:50,760 Perché lei era così, perdonava tutti. 776 01:03:52,600 --> 01:03:55,520 Poi sono tornato a letto con mia moglie. 777 01:03:57,200 --> 01:04:00,920 Lei era la cosa più bella della mia vita, e io l'ho distrutta. 778 01:04:04,400 --> 01:04:06,360 Dove l'hai lasciata, esattamente? 779 01:04:09,120 --> 01:04:12,840 [versi di animali in lontananza] 780 01:04:39,160 --> 01:04:42,440 [cani abbaiano] 781 01:05:19,600 --> 01:05:21,720 [Valeria] Michele? Sono Valeria Ferro. 782 01:05:22,880 --> 01:05:26,320 Avevi regalato tu a Stefania un ciondolo con incisa una M? 783 01:05:29,440 --> 01:05:31,680 E Stefania l'altra sera se l'era messo? 784 01:05:33,840 --> 01:05:35,240 Ok, grazie. 785 01:05:55,960 --> 01:05:57,800 Festa privata. 786 01:05:59,280 --> 01:06:00,920 Sono in lista. 787 01:06:01,000 --> 01:06:05,280 [musica house] 788 01:06:20,920 --> 01:06:22,040 Ciao. 789 01:06:25,600 --> 01:06:29,280 Per la ragazza uccisa, giusto? Sono già passati i suoi colleghi. 790 01:06:30,840 --> 01:06:32,440 Ha mai visto questa ragazza? 791 01:06:36,560 --> 01:06:39,880 No, non la conosco. L'ho già detto al suo collega. 792 01:06:39,960 --> 01:06:41,120 Parlavo di questa. 793 01:06:43,320 --> 01:06:44,680 Ma chi, la suora? 794 01:06:45,160 --> 01:06:47,040 Le suore non vengono nel mio locale. 795 01:06:48,160 --> 01:06:49,400 Faccia uno sforzo. 796 01:06:50,160 --> 01:06:51,640 La festa di martedì grasso. 797 01:06:51,720 --> 01:06:54,760 E come faccio a ricordarmelo? Erano tutti mascherati. 798 01:06:54,840 --> 01:06:56,040 [barista ridacchia] 799 01:06:57,040 --> 01:06:58,680 Ti togli dalle balle, tu. 800 01:06:59,240 --> 01:07:00,360 Arrivederci. 801 01:07:01,320 --> 01:07:05,280 - Li tratta tutti così i suoi dipendenti? - Certo, siamo una squadra. 802 01:07:25,440 --> 01:07:29,280 [lamenti di dolore] 803 01:07:40,400 --> 01:07:41,760 [Sonia sospira] 804 01:07:51,200 --> 01:07:53,760 Sei venuta per l'estrema unzione? [sospira] 805 01:07:54,920 --> 01:07:56,360 Lasciami in pace. 806 01:08:00,240 --> 01:08:02,160 Tu non sei un'amica di Stefania. 807 01:08:03,760 --> 01:08:05,560 E tu sei una suora un po' strana. 808 01:08:07,440 --> 01:08:09,240 Ti ho vista l'altra sera al locale. 809 01:08:11,240 --> 01:08:12,240 Non è vero. 810 01:08:12,640 --> 01:08:15,280 [Sonia sospira] Non sono qui per fare la spia. 811 01:08:16,360 --> 01:08:18,440 Avvicinati, non ti faccio niente. 812 01:08:22,920 --> 01:08:27,440 È vero, non sono un'amica di Stefania. Le ho parlato solo una volta. 813 01:08:27,520 --> 01:08:30,320 E dopo qualche ora ho cercato di ammazzarmi. 814 01:08:31,400 --> 01:08:35,480 Eppure, se ce la faccio a smettere, è solo perché ho incontrato lei. 815 01:08:36,680 --> 01:08:38,480 Stefania ha salvato anche me. 816 01:08:40,400 --> 01:08:41,400 Lei era... 817 01:08:42,960 --> 01:08:44,120 ...la mia strada. 818 01:08:44,920 --> 01:08:47,320 E adesso che non c'è più, io non so più niente. 819 01:08:48,440 --> 01:08:51,640 È come prima di entrare in convento. Non so più chi sono. 820 01:08:53,280 --> 01:08:55,560 [geme di dolore] 821 01:08:56,040 --> 01:08:57,440 Vado a chiamare un medico? 822 01:08:58,280 --> 01:08:59,760 Resta qui. [sospira] 823 01:09:00,680 --> 01:09:02,200 Ti prego, resta qui. 824 01:09:13,800 --> 01:09:16,440 [tintinnio di chiavi] 825 01:09:35,520 --> 01:09:36,840 [tonfo lieve] 826 01:10:06,800 --> 01:10:07,880 Come sei entrata? 827 01:10:07,960 --> 01:10:10,080 Ho comprata io questa casa. Ho le chiavi. 828 01:10:10,160 --> 01:10:12,480 Federica è disperata. Sei scomparso. 829 01:10:15,400 --> 01:10:16,480 Le parlo domani. 830 01:10:17,560 --> 01:10:19,120 Adesso voglio stare da solo. 831 01:10:19,960 --> 01:10:22,560 Era qui che venivi con quella ragazza? 832 01:10:23,440 --> 01:10:24,720 Non ti riguarda, mamma. 833 01:10:24,800 --> 01:10:26,200 Michele? 834 01:10:26,280 --> 01:10:28,160 Vuoi rovinarti per una sgualdrina? 835 01:10:28,640 --> 01:10:30,360 E rovinare con te tutta la famiglia? 836 01:10:30,440 --> 01:10:33,640 Io, tutto quello che ho fatto, l'ho fatto solo per difenderti. 837 01:10:33,720 --> 01:10:35,360 Stefania era l'unica cosa che... 838 01:10:35,840 --> 01:10:37,320 ...che contava per me. Era... 839 01:10:37,960 --> 01:10:41,240 Lei mi amava per quello che sono, non per come mi chiamo. 840 01:10:41,320 --> 01:10:42,800 Capisci cosa voglio dire? 841 01:10:44,800 --> 01:10:46,160 [Elvira sospira] 842 01:10:48,400 --> 01:10:51,200 Tuo padre mi ha sempre tradito. 843 01:10:51,280 --> 01:10:53,480 E io l'ho sempre perdonato. Lo sai perché? 844 01:10:54,400 --> 01:10:56,600 Perché c'erano delle cose più importanti. 845 01:10:57,080 --> 01:10:58,200 C'eri tu. 846 01:10:58,840 --> 01:11:01,240 Mamma, guardami in faccia e dimmi che tu lo amavi. 847 01:11:01,320 --> 01:11:02,960 L'amore passa, Michele. 848 01:11:03,880 --> 01:11:07,000 Le persone invecchiano, e si dimenticano di tutto. 849 01:11:08,160 --> 01:11:10,400 Ci ho messo tanto anni per capirlo. 850 01:11:11,240 --> 01:11:12,480 Ma alla fine ho imparato. 851 01:11:13,880 --> 01:11:15,320 Ridammi le mie chiavi, mamma. 852 01:11:16,640 --> 01:11:19,480 - Perché mi fai questo? - Ridammi quelle cazzo di chiavi. 853 01:11:23,360 --> 01:11:25,520 [tintinnio di chiavi] 854 01:11:31,400 --> 01:11:33,440 [porta si apre] 855 01:11:33,520 --> 01:11:36,200 [bussano alla porta] [porta si apre] 856 01:11:41,040 --> 01:11:42,080 Devi dirmi qualcosa? 857 01:11:42,160 --> 01:11:44,760 No, forse sei tu che devi dire qualcosa a me. 858 01:11:46,840 --> 01:11:47,920 Sì, avevi ragione tu. 859 01:11:48,000 --> 01:11:51,440 La Gervasini è un mostro se è riuscita a trovare quella roba su di me. 860 01:11:52,480 --> 01:11:56,360 E lo so che aspettavi a chiedermelo. Volevi te lo dicessi io. 861 01:11:57,440 --> 01:12:00,480 Ma è una cosa di cui faccio ancora fatica a parlarne. 862 01:12:02,880 --> 01:12:07,240 [Andrea sospira] 863 01:12:11,200 --> 01:12:13,240 Cinque anni fa ero di turno all'Olimpico. 864 01:12:13,880 --> 01:12:17,840 Ci lanciavano addosso di tutto, bottiglie piene di piscio comprese. 865 01:12:18,360 --> 01:12:21,080 Insomma, eravamo incazzati. Io ero incazzato. 866 01:12:23,040 --> 01:12:25,720 Ho visto quel ragazzo venirci addosso con una catena. 867 01:12:25,800 --> 01:12:29,240 Ha spaccato il naso ad un collega e io non c'ho più visto. 868 01:12:29,320 --> 01:12:31,440 L'ho massacrato di botte e quasi ammazzato. 869 01:12:33,880 --> 01:12:35,600 È rimasto in sedia a rotelle. 870 01:12:37,200 --> 01:12:40,840 Mentre lo portavano in ospedale, gli hanno trovato addosso un coltello. 871 01:12:40,920 --> 01:12:44,000 Mi hanno riconosciuto la legittimità dell'azione repressiva 872 01:12:44,080 --> 01:12:45,480 e mi hanno reintegrato. 873 01:12:46,440 --> 01:12:49,280 Ma mi hanno consigliato di chiedere il trasferimento. 874 01:12:52,000 --> 01:12:54,680 Però, Valeria, io quel coltello non l'avevo visto. 875 01:12:57,760 --> 01:12:59,480 Perché non me l'hai mai detto? 876 01:13:01,360 --> 01:13:02,840 Perché quello non sono io. 877 01:13:04,120 --> 01:13:07,520 [sospira] Perché quella rabbia è una parte di me che mi fa schifo 878 01:13:07,600 --> 01:13:09,960 e che provo tutti i giorni a distruggere. 879 01:13:11,760 --> 01:13:12,960 Ma non ci riesco. 880 01:13:19,320 --> 01:13:21,400 Ora che lo sai, è cambiato qualcosa? 881 01:13:22,920 --> 01:13:23,920 No. 882 01:13:28,320 --> 01:13:29,320 Buonanotte. 883 01:13:30,560 --> 01:13:32,760 [Andrea] Buonanotte. [sospira] 884 01:13:51,560 --> 01:13:52,720 Ho trovato mamma. 885 01:14:01,400 --> 01:14:02,760 Ci ho provato. 886 01:14:18,080 --> 01:14:19,480 Stella polare? 887 01:14:25,560 --> 01:14:27,240 - Ah. - [Valeria ridacchia] 888 01:14:52,320 --> 01:14:53,840 [Sonia] Perché sei tornato? 889 01:14:56,760 --> 01:14:58,960 Guarda che io lo faccio soltanto per te, eh. 890 01:15:12,520 --> 01:15:13,800 Mi spiace, papà. 891 01:15:15,640 --> 01:15:17,000 Devo farcela da sola. 892 01:15:20,680 --> 01:15:22,200 Ehi, ascolta. 893 01:15:23,560 --> 01:15:26,440 Ho già perso tua madre, non voglio perdere anche te, io. 894 01:15:26,520 --> 01:15:28,520 Se la mamma si è uccisa, è solo colpa tua. 895 01:15:29,520 --> 01:15:30,920 Ma cosa stai dicendo? 896 01:15:31,000 --> 01:15:34,480 Ero piccola, ma mi ricordo, sai? Io mi ricordo tutto. 897 01:15:34,560 --> 01:15:37,520 Mi ricordo lei chiusa in bagno, e tu che prendi a calci la porta. 898 01:15:37,600 --> 01:15:40,640 Mi ricordo i piatti rotti, e mamma che piange e chiede aiuto a me 899 01:15:40,720 --> 01:15:44,000 che sono una bambina e non capisco. E tu che continui a urlare. 900 01:15:44,080 --> 01:15:46,560 Hai sempre saputo solo urlare e menare la mamma. 901 01:15:46,640 --> 01:15:48,320 È la cosa che ti riesce meglio, no? 902 01:15:49,200 --> 01:15:53,360 Ehi, tua madre era molto fragile e tu sei fatta esattamente come lei. 903 01:15:55,400 --> 01:15:56,480 No, papà. 904 01:15:57,160 --> 01:15:58,880 Quello fragile sei tu. 905 01:16:06,840 --> 01:16:12,640 [campane suonano] 906 01:16:24,360 --> 01:16:28,120 [canti gregoriani in sottofondo] 907 01:16:28,200 --> 01:16:31,960 Capisco benissimo quanto sia importante il riserbo, in questo luogo. 908 01:16:32,040 --> 01:16:34,840 Ma viste le circostanze, se sa qualcosa, me lo deve dire. 909 01:16:34,920 --> 01:16:36,360 Ma cosa dovrei sapere? 910 01:16:36,440 --> 01:16:39,560 Chiara e Stefania erano molto amiche. Che altro? 911 01:16:40,120 --> 01:16:42,600 Io credo che Chiara sia uscita, l'altra notte. 912 01:16:42,680 --> 01:16:44,000 Perché lo pensa? 913 01:16:45,360 --> 01:16:47,880 Stefania, a un certo punto, è tornata al monastero, 914 01:16:47,960 --> 01:16:49,240 ma è uscita di nuovo. 915 01:16:49,320 --> 01:16:53,040 Probabilmente non ha trovato Chiara nella sua stanza ed è andata a cercarla. 916 01:16:54,720 --> 01:16:55,880 È andata così? 917 01:16:56,760 --> 01:16:58,600 Chiara è uscita, quella notte? 918 01:17:04,800 --> 01:17:06,080 Io non lo so. 919 01:17:06,160 --> 01:17:08,880 È quello che le ho chiesto, ma lei ha detto di no. 920 01:17:10,760 --> 01:17:15,560 Chiara è uscita con Stefania, una volta, mesi fa. 921 01:17:17,520 --> 01:17:20,920 Io l'ho vista quando è rientrata prima dell'alba. 922 01:17:22,320 --> 01:17:26,560 Presumo avessero passato la serata in qualche locale. 923 01:17:27,480 --> 01:17:30,560 Aveva anche consumato degli alcolici. 924 01:17:31,920 --> 01:17:37,000 A Stefania non ho detto niente, perché lei era libera di farlo. 925 01:17:38,080 --> 01:17:42,800 Ma quella di Chiara è stata una trasgressione imperdonabile. 926 01:17:43,720 --> 01:17:46,760 Le ho detto che l'avrei espulsa immediatamente, 927 01:17:47,320 --> 01:17:49,440 se fosse successo di nuovo. 928 01:17:50,560 --> 01:17:51,920 [Valeria sospira] 929 01:17:53,720 --> 01:17:55,080 Posso vedere la sua stanza? 930 01:17:57,080 --> 01:17:59,440 [badessa sospira] 931 01:18:44,520 --> 01:18:47,480 [canti gregoriani] 932 01:18:51,880 --> 01:18:55,040 [canti gregoriani continuano] 933 01:19:48,840 --> 01:19:50,880 [Valeria] Li ho trovati nel tuo armadio. 934 01:19:53,760 --> 01:19:56,840 Non sono come quelli che c'erano in camera di Stefania. 935 01:20:00,480 --> 01:20:01,760 E con questo? 936 01:20:03,000 --> 01:20:04,480 Non c'è niente di male. 937 01:20:04,560 --> 01:20:07,920 Certo che non c'è niente di male, tu e Stefania eravate molto unite. 938 01:20:08,000 --> 01:20:10,120 Per questo, dopo aver litigato con Michele, 939 01:20:10,200 --> 01:20:11,960 è tornata al monastero a cercare te. 940 01:20:12,440 --> 01:20:14,920 Poi è uscita di nuovo perché non ti ha trovato. 941 01:20:15,600 --> 01:20:17,400 No, io stavo dormendo. 942 01:20:20,680 --> 01:20:23,560 L'ho trovato vicino al muro di cinta, e ho verificato. 943 01:20:23,960 --> 01:20:26,800 Stefania lo indossava fin quando è rimasta con Michele. 944 01:20:28,120 --> 01:20:31,680 Due ore dopo, era al chiosco dove ha incontrato il suo assassino. 945 01:20:33,480 --> 01:20:35,920 Tu lo sai cosa c'è vicino a quel chiosco, vero? 946 01:20:37,880 --> 01:20:39,880 Il 51 notturno porta al monastero. 947 01:20:41,440 --> 01:20:42,600 Stava tornando a casa. 948 01:20:45,800 --> 01:20:47,240 Ma perché mi racconta questo? 949 01:20:47,320 --> 01:20:48,920 Dov'eri quella sera? 950 01:20:49,000 --> 01:20:51,040 Io non mi sono mai mossa dalla mia stanza. 951 01:20:51,120 --> 01:20:53,680 Suora Anna mi ha raccontato che già una volta, mesi fa, 952 01:20:53,760 --> 01:20:55,720 tu e Stefania eravate uscite insieme. 953 01:20:56,400 --> 01:21:00,280 Anche la sera di martedì grasso tu volevi uscire, ma Stefania ti ha detto di no. 954 01:21:00,760 --> 01:21:03,320 Per questo hai deciso di raggiungerla a quella festa. 955 01:21:03,400 --> 01:21:04,800 No, non è vero. 956 01:21:05,760 --> 01:21:07,000 Dov'eri, Chiara? 957 01:21:08,360 --> 01:21:10,080 Lei è una persona cattiva. 958 01:21:10,800 --> 01:21:12,680 Io voglio solo trovare il colpevole. 959 01:21:15,680 --> 01:21:17,320 Dov'eri quella sera? 960 01:21:19,600 --> 01:21:21,040 Chiara, guardami. 961 01:21:27,480 --> 01:21:28,880 Era un incubo. 962 01:21:29,840 --> 01:21:33,240 C'era una musica terribile, e le luci... Tutti che ballavano. 963 01:21:33,320 --> 01:21:36,880 E io sono arrivata verso l'una, ma... 964 01:21:36,960 --> 01:21:39,600 - Ma Stefania non c'era. - Sei tornata subito indietro? 965 01:21:44,600 --> 01:21:46,000 Con chi eri? 966 01:21:46,080 --> 01:21:49,800 [sospira] Ero con un ragazzo. Però non lo conoscevo. Mi ha... 967 01:21:51,120 --> 01:21:53,680 Era simpatico. Mi ha fermato mentre io stavo uscendo 968 01:21:53,760 --> 01:21:56,040 e mi ha chiesto perché non fossi... in maschera. 969 01:21:56,120 --> 01:21:57,440 Tu cosa gli hai risposto? 970 01:21:57,520 --> 01:22:00,000 La verità, che stavo cercando un'amica. 971 01:22:00,760 --> 01:22:02,560 E poi lui mi ha detto... [singhiozza] 972 01:22:02,640 --> 01:22:06,480 ...che conosceva benissimo Stefania, e che avremmo potuto aspettarla insieme. 973 01:22:06,560 --> 01:22:10,920 E poi mi ha... Mi ha voluto per forza offrire da bere, però a me non andava. 974 01:22:11,000 --> 01:22:14,400 Lui ha insistito. Diceva che aveva appena finito di lavorare. 975 01:22:15,200 --> 01:22:16,720 Era gentile. 976 01:22:17,840 --> 01:22:19,280 Sapresti riconoscerlo? 977 01:22:19,760 --> 01:22:23,360 No, non... Sì, credo di sì. Non lo so. Non mi sentivo molto bene. 978 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 [singhiozza] Avevo mal di testa e mi girava la testa. 979 01:22:27,520 --> 01:22:29,400 Mi, mi... veniva da ridere. 980 01:22:31,440 --> 01:22:32,440 E poi... 981 01:22:33,520 --> 01:22:34,880 È arrivata Stefania. 982 01:22:36,160 --> 01:22:37,160 E mi ha portato via. 983 01:22:38,320 --> 01:22:42,040 Fuori mi ha fatto vomitare e io mi sono sentita subito molto meglio. 984 01:22:43,200 --> 01:22:45,840 A quel punto siamo arrivati alla fermata, e... 985 01:22:46,840 --> 01:22:48,840 ...e lì mi ha parlato di Michele. 986 01:22:50,600 --> 01:22:54,320 Era disperata. Diceva che in tutto il mondo poteva fidarsi solo di me. 987 01:22:54,400 --> 01:22:56,160 E tu cosa le hai detto? 988 01:22:57,520 --> 01:23:00,280 Non l'avrei mai tradita, mai, in tutta la mia vita. 989 01:23:02,240 --> 01:23:05,360 Stefania non voleva che uscissi perché lei voleva proteggermi. 990 01:23:05,440 --> 01:23:07,240 Sapeva che mi avrebbero espulsa. 991 01:23:09,320 --> 01:23:12,120 Se io le avessi dato retta, lei adesso sarebbe ancora viva. 992 01:23:13,120 --> 01:23:14,520 Perché l'hai lasciata lì? 993 01:23:17,240 --> 01:23:19,320 [singhiozza] 994 01:23:21,120 --> 01:23:22,200 Io l'ho baciata. 995 01:23:25,320 --> 01:23:26,840 E poi sono scappata via. 996 01:23:30,280 --> 01:23:32,160 Mi vergogno molto. 997 01:23:33,200 --> 01:23:34,880 Chiara non è colpa tua. 998 01:23:51,840 --> 01:23:53,840 Chi è che impasticca i drink? 999 01:23:53,920 --> 01:23:56,200 - Cosa? - Me l'hai detto tu l'altra sera. 1000 01:23:56,280 --> 01:23:58,560 Chi droga le ragazze nel tuo locale? 1001 01:24:13,120 --> 01:24:15,120 [Valeria] Voi controllate l'entrata. 1002 01:24:34,440 --> 01:24:38,280 [risate oltre la parete] 1003 01:24:41,840 --> 01:24:45,160 - [Andrea] E questa? - Per uso personale, stronzo. 1004 01:24:45,240 --> 01:24:47,400 [Valeria] Noi non siamo venuti qui per lui. 1005 01:24:47,480 --> 01:24:49,120 Non c'entro niente. È roba sua. 1006 01:24:54,440 --> 01:24:55,840 Che cazzo è quella? 1007 01:25:06,520 --> 01:25:07,920 L'ho uccisa io. 1008 01:25:11,200 --> 01:25:13,240 È questo che voleva sapere, no? 1009 01:25:13,320 --> 01:25:15,120 Voglio anche i dettagli. 1010 01:25:18,520 --> 01:25:20,200 Le ho seguite fino alla fermata. 1011 01:25:21,560 --> 01:25:22,760 Ero... 1012 01:25:24,360 --> 01:25:27,960 ...furioso, perché Stefania mi aveva portato via Chiara. 1013 01:25:29,160 --> 01:25:30,440 Ed ero strafatto. 1014 01:25:31,560 --> 01:25:33,560 Mi sono bevuto una birra, per calmarmi. 1015 01:25:33,640 --> 01:25:36,240 Ma quando ho visto che Stefania è rimasta sola... 1016 01:25:37,920 --> 01:25:39,840 Ho capito che potevo rifarmi su di lei. 1017 01:25:43,400 --> 01:25:44,440 Solo che... 1018 01:25:44,920 --> 01:25:48,360 ...quella stronza, mica ci stava. 1019 01:25:51,080 --> 01:25:53,840 Ho dovuto trascinarla di forza, giù al fiume. 1020 01:25:53,920 --> 01:25:56,840 Mentre era lì che si dimenava, come una pazza. 1021 01:25:57,800 --> 01:25:59,760 Mi ha dato anche un morso. 1022 01:26:00,800 --> 01:26:02,000 Guardi. 1023 01:26:03,840 --> 01:26:05,280 M'ha fatto male, eh. 1024 01:26:12,400 --> 01:26:14,640 Alla fine l'ho colpita con la bottiglia. 1025 01:26:15,640 --> 01:26:17,480 E l'ho spinta giù nell'acqua. 1026 01:26:19,520 --> 01:26:22,600 Poi sono tornato al locale come se niente fosse. 1027 01:26:28,960 --> 01:26:31,440 Devo aggiungere altri dettagli? 1028 01:26:36,440 --> 01:26:38,000 [eco di passi] 1029 01:26:44,160 --> 01:26:45,280 Chiara? 1030 01:26:49,920 --> 01:26:52,360 Mi prometti che verrai a trovarmi ancora? 1031 01:26:52,440 --> 01:26:53,600 Prometto. 1032 01:27:05,680 --> 01:27:06,840 - Vado. - Ciao. 1033 01:27:23,760 --> 01:27:24,880 Grazie. 1034 01:27:25,920 --> 01:27:27,440 Siamo pronti. 1035 01:27:28,440 --> 01:27:30,360 [fotografo] Profilo, dottoressa. 1036 01:27:30,440 --> 01:27:32,840 [scatto fotografico] 1037 01:27:33,480 --> 01:27:35,480 [fotografo] Profilo. Bene così. 1038 01:27:41,120 --> 01:27:42,760 [porta si apre] 1039 01:28:00,960 --> 01:28:04,960 - Procedi con il test del DNA? - Non c'è bisogno, ha confessato. 1040 01:28:08,000 --> 01:28:09,840 - Ti devo delle scuse. - Anche io. 1041 01:28:12,920 --> 01:28:17,040 Valeria, quello che succede qui non dovrebbe interferire con noi. 1042 01:28:18,120 --> 01:28:20,040 È quasi impossibile, lo sai. 1043 01:28:25,640 --> 01:28:27,080 Vado a casa. 1044 01:28:30,280 --> 01:28:32,320 [Valeria sospira profondamente] 1045 01:28:36,360 --> 01:28:39,560 [tuoni e pioggia] 1046 01:29:02,160 --> 01:29:03,480 [Valeria] Che fate? 1047 01:29:04,080 --> 01:29:05,880 Guarda le stelle, zia. 1048 01:29:06,760 --> 01:29:08,480 Ma è bellissimo, Costy. 1049 01:29:09,560 --> 01:29:11,920 Me l'ha regalato lei. 1050 01:29:12,000 --> 01:29:13,280 Ciao, Valeria. 1051 01:29:15,200 --> 01:29:17,360 [Lucia] Tieni. Il tuo latte. 1052 01:29:18,080 --> 01:29:19,680 [Giacomo] Grazie. 1053 01:29:19,760 --> 01:29:21,160 Dallo a me. 1054 01:29:28,680 --> 01:29:30,600 Facciamo spazio alla zia, su! 75218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.