Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,160
[sniffa]
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,000
[musica house ovattata]
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,560
[ragazza] Mi fai schifo.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,640
Non ci metti più piede
qui dentro.
5
00:00:27,720 --> 00:00:29,640
[musica house]
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,920
[barista]
Questo lo offro io. Alla salute!
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
[bicchiere rovesciato]
Ehi, ehi!
8
00:00:56,520 --> 00:01:00,680
[versi di animali in lontananza]
9
00:01:12,960 --> 00:01:14,800
[cani abbaiano]
10
00:01:39,080 --> 00:01:42,400
[eco di passi]
11
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
[cellulare squilla]
12
00:02:09,400 --> 00:02:11,720
Fede? Tesoro che succede?
13
00:02:13,920 --> 00:02:18,240
No, stai tranquilla. È qui da me.
I milanesi ieri hanno mollato all'una.
14
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
Lo sai com'è Michele,
ha voluto vedere subito i contratti.
15
00:02:21,240 --> 00:02:23,840
È crollato sul divano dopo cinque minuti.
16
00:02:24,960 --> 00:02:28,320
[Elvira] Torna a letto ora.
Glielo dico, stai tranquilla.
17
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
Perché non rispondi a tua moglie?
18
00:02:37,960 --> 00:02:40,560
Miky? Ma stai bene?
19
00:02:47,080 --> 00:02:51,520
[respira affannata]
20
00:03:33,320 --> 00:03:34,480
[sospira]
21
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
Valeria?
22
00:04:56,520 --> 00:04:58,160
[picchietta sul finestrino]
23
00:05:01,160 --> 00:05:02,600
Dobbiamo parlare.
24
00:05:02,720 --> 00:05:05,240
Tanto lo so cosa vuoi,
ma io non posso farci niente.
25
00:05:05,320 --> 00:05:07,800
[Giacomo] Non vuole dirmi dov'è andata.
È normale?
26
00:05:07,880 --> 00:05:09,440
Significa che vuole stare da sola.
27
00:05:09,520 --> 00:05:11,440
Vale, è questa casa sua.
28
00:05:11,520 --> 00:05:13,680
Invece, ora, se ne sta lì fuori,
chissà dove.
29
00:05:13,760 --> 00:05:15,600
Senza un soldo, dopo 17 anni in carcere.
30
00:05:15,680 --> 00:05:18,920
- È lei che ha deciso di andarsene.
- [Giacomo] Non è vero, lo sai.
31
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
- Scusa, puoi scendere, così parliamo?
- Stiamo già parlando.
32
00:05:22,120 --> 00:05:24,920
- E non posso, sono in ritardo.
- Ma perché fai così?
33
00:05:26,040 --> 00:05:27,880
Lo so benissimo come ti senti.
34
00:05:27,960 --> 00:05:30,440
- Ah, sì?
- Sì, sì. Lo sai di aver esagerato.
35
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
E ora ti senti in colpa.
36
00:05:32,960 --> 00:05:34,200
[motore dell'auto parte]
37
00:05:34,280 --> 00:05:36,080
[Giacomo] Guarda che non è difficile.
38
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
Devi solo darle una possibilità.
39
00:05:40,320 --> 00:05:42,360
Lei l'ha data a noi?
40
00:06:02,800 --> 00:06:04,880
[gorgoglio dell'acqua]
41
00:06:45,600 --> 00:06:48,520
[voci indistinte alla radio trasmittente]
42
00:06:49,840 --> 00:06:51,520
Un messaggio alle 2:35.
43
00:06:52,120 --> 00:06:53,400
Rintraccia questo numero.
44
00:06:54,200 --> 00:06:55,840
[Gerardo] Va bene, grazie.
45
00:06:56,920 --> 00:07:00,040
Stefania Castoldi, 22 anni.
Domiciliata in Collina.
46
00:07:00,120 --> 00:07:03,720
L'indirizzo è Santa Maria dell'Uliveto,
un monastero di benedettini.
47
00:07:03,800 --> 00:07:06,640
- Era una suora?
- [Andrea] Stiamo verificando.
48
00:07:06,720 --> 00:07:08,200
Avvertiamo subito i genitori.
49
00:07:08,720 --> 00:07:11,400
Niente genitori. All'anagrafe non risulta.
50
00:07:21,200 --> 00:07:23,560
Voglio tutte le feste di carnevale
di ieri sera.
51
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
[Gerardo] È come dire mezza Torino.
52
00:07:25,720 --> 00:07:28,120
Batti al tappeto i Murazzi.
E i social network.
53
00:07:28,200 --> 00:07:31,120
Vedi se la trovi tra i partecipanti
a qualche pagina-evento.
54
00:07:31,200 --> 00:07:32,240
Ok.
55
00:07:36,040 --> 00:07:37,680
Allora, questo numero?
56
00:07:37,760 --> 00:07:38,840
Michele Gervasini.
57
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Oh, cazzo.
58
00:07:41,920 --> 00:07:43,200
Non è un omonimo, vero?
59
00:07:45,640 --> 00:07:48,800
Lo voglio in questura.
E chiedi l'autorizzazione per i tabulati.
60
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
Questo lo tengo io.
61
00:07:54,720 --> 00:07:56,320
[Valeria] È lui che l'ha trovata?
62
00:07:59,320 --> 00:08:01,000
Fatti dare uno dei suoi stivali.
63
00:08:02,680 --> 00:08:03,720
[portiera si chiude]
64
00:08:08,440 --> 00:08:11,200
[voci indistinte]
65
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
La ringrazio.
66
00:08:55,840 --> 00:08:57,240
[Valeria] Andrea!
67
00:09:01,680 --> 00:09:03,720
[Gerardo] Oh, tieni lontana 'sta gente.
68
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
[Valeria] Respira ancora.
Ha avuto un'overdose.
69
00:09:15,600 --> 00:09:17,760
[Andrea] Chiamiamo un'ambulanza.
70
00:09:18,920 --> 00:09:20,160
[Valeria] Ci senti?
71
00:09:31,520 --> 00:09:34,240
Deve essere importante,
per scomodarti fin qui.
72
00:09:35,480 --> 00:09:37,280
Si tratta di tuo figlio.
73
00:09:37,960 --> 00:09:40,640
- Cos'è successo?
- Stai tranquilla. Michele sta bene.
74
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
Stefania Castoldi. Ti dice niente?
75
00:09:45,040 --> 00:09:46,400
Mai sentita.
76
00:09:46,480 --> 00:09:49,440
Stamattina hanno trovato
il suo cadavere sul fiume.
77
00:09:49,960 --> 00:09:52,120
Risulta un SMS di Michele.
78
00:09:52,200 --> 00:09:54,880
- Tu come l'hai saputo?
- Ah, non ha importanza.
79
00:09:54,960 --> 00:09:58,760
La polizia è già andata a casa sua.
Mi sembrava doveroso avvertirti.
80
00:09:59,280 --> 00:10:01,400
Non vedono l'ora
di spararci fango addosso.
81
00:10:01,480 --> 00:10:03,200
Ti dirò anche cos'altro faranno.
82
00:10:03,280 --> 00:10:06,680
Controlleranno i tabulati,
e poi le celle telefoniche
83
00:10:06,760 --> 00:10:09,040
per rintracciare i suoi spostamenti.
84
00:10:09,640 --> 00:10:12,800
- Dov'era Michele ieri sera?
- Era con me.
85
00:10:12,880 --> 00:10:15,160
Ti prego, Elvira.
Ci conosciamo da trent'anni.
86
00:10:15,240 --> 00:10:19,240
- Non raccontarmi balle.
- È così. Eravamo a cena insieme.
87
00:10:19,320 --> 00:10:21,720
Ah, sì, sì.
Avrai avuto i tuoi buoni motivi
88
00:10:21,800 --> 00:10:26,480
per stare con tuo figlio la sera
di martedì grasso, dietro piazza Vittorio.
89
00:10:27,480 --> 00:10:28,800
All'una di notte.
90
00:10:29,800 --> 00:10:32,560
Perché è lì che risulterà Michele
dalle celle.
91
00:10:36,520 --> 00:10:39,280
[Suor Anna] Dio, amante della vita,
92
00:10:39,360 --> 00:10:44,080
che nutri gli uccelli del cielo
e vesti i gigli del campo,
93
00:10:44,160 --> 00:10:47,480
ti ringraziamo per tutte le creature.
94
00:10:48,000 --> 00:10:51,560
Aiutaci a santificare
la tua immensa opera,
95
00:10:52,400 --> 00:10:57,800
e rivolgi, in particolare,
il tuo sguardo misericordioso
96
00:10:58,720 --> 00:11:00,440
su Chiara...
97
00:11:01,320 --> 00:11:02,760
...ed Esperanza,
98
00:11:03,960 --> 00:11:10,480
che si preparano ad accoglierti da spose
nella tua grazia eterna.
99
00:11:11,800 --> 00:11:13,120
[tutti] Amen.
100
00:11:29,840 --> 00:11:31,800
[rintocco di campane in lontananza]
101
00:11:31,880 --> 00:11:33,800
[brusio di voci]
102
00:11:38,840 --> 00:11:41,960
Ho dimenticato il Breviario.
Dici a Suora Anna che arrivo subito?
103
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
Sbrigati, però,
che hai soltanto cinque minuti.
104
00:12:24,120 --> 00:12:27,600
[cellulare squilla]
105
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Pronto?
106
00:12:32,880 --> 00:12:35,000
- [Chiara] Stefania?
- Chi parla?
107
00:12:36,720 --> 00:12:41,360
[Valeria] Sono un ispettore di polizia.
Ho il cellulare di Stefania. Pronto?
108
00:12:48,600 --> 00:12:50,640
[telefono squilla]
109
00:12:57,120 --> 00:13:00,280
[sospira]
110
00:13:12,040 --> 00:13:13,640
[uomo] Mi lasci passare.
111
00:13:14,280 --> 00:13:16,640
- Devo vedere mia figlia!
- [Andrea] Per favore!
112
00:13:16,720 --> 00:13:19,120
- [poliziotto] Stia calmo.
- Mi lasci andare.
113
00:13:20,920 --> 00:13:22,520
[Valeria] Che succede?
114
00:13:22,600 --> 00:13:23,880
È il padre.
115
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Fallo entrare.
116
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Cos'è successo?
117
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
Sonia ha avuto un'overdose.
118
00:13:49,720 --> 00:13:51,600
Ma adesso è fuori pericolo.
119
00:13:51,680 --> 00:13:53,960
[ambulanza in lontananza]
120
00:13:55,520 --> 00:13:58,360
Senta, sig. De Masi,
io dovrei farle qualche domanda.
121
00:13:58,440 --> 00:14:00,720
[De Masi sospira]
122
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Lei sa dov'era Sonia ieri sera?
123
00:14:09,440 --> 00:14:10,960
No, non ne ho idea.
124
00:14:11,720 --> 00:14:13,760
Saranno due giorni che non la vedo.
125
00:14:13,840 --> 00:14:16,680
- Sarà stata in quella topaia.
- Quale topaia?
126
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Un locale ai Murazzi,
però non so come si chiama.
127
00:14:19,480 --> 00:14:23,080
Non volevo che andasse a lavorare lì,
ma non fa mai quello che dico io.
128
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Vive con voi?
129
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Con me. Ha perso la mamma
quando aveva sette anni.
130
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
[Valeria sospira]
131
00:14:29,800 --> 00:14:31,080
Stamattina...
132
00:14:32,600 --> 00:14:35,160
...è stato ritrovato
il corpo di una ragazza.
133
00:14:38,480 --> 00:14:40,120
Mi dica se la riconosce.
134
00:14:40,800 --> 00:14:41,840
No.
135
00:14:42,640 --> 00:14:44,200
Ma cosa c'entra Sonia?
136
00:14:47,080 --> 00:14:48,680
[bimbo canticchia]
137
00:14:48,760 --> 00:14:50,120
[Elvira] Ciao, Mirko.
138
00:14:53,880 --> 00:14:55,520
Ho una sorpresa per te.
139
00:14:55,600 --> 00:14:56,960
[Mirko] Grazie.
140
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
- [Elvira] Ecco.
- Dottoressa.
141
00:15:00,360 --> 00:15:03,280
Perché non mi ha detto che veniva?
Avrei preparato qualcosa.
142
00:15:03,360 --> 00:15:06,720
Buongiorno, Sig. Sgueglia.
Ho saputo che a Boston è andata bene.
143
00:15:06,800 --> 00:15:09,560
Sì, abbiamo qualche speranza.
Grazie, dottoressa.
144
00:15:09,640 --> 00:15:11,680
Ho fatto solo quello che ho potuto.
145
00:15:11,760 --> 00:15:14,120
Anche in futuro,
potete sempre contare su di me.
146
00:15:14,600 --> 00:15:15,920
Lo so.
147
00:15:16,000 --> 00:15:17,840
Ma, la prego, si accomodi.
148
00:15:17,920 --> 00:15:20,440
È tutto in disordine,
ma un caffè riesco a farglielo.
149
00:15:20,520 --> 00:15:22,160
Rubo solo cinque minuti.
150
00:15:22,240 --> 00:15:23,560
C'è qualche problema?
151
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
No. Niente che non si possa risolvere
tra di noi.
152
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Prego.
153
00:15:33,400 --> 00:15:35,760
- [Gerardo] Come ti chiami?
- [ragazzo] Matteo.
154
00:15:35,840 --> 00:15:38,120
- Matteo, senti. Non l'hai mai vista...
- Scusa.
155
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
- [Matteo] No, io...
- [poliziotto] Eri ai Murazzi ieri sera?
156
00:15:41,280 --> 00:15:43,120
[vociare indistinto]
157
00:15:49,400 --> 00:15:50,920
Ti aspetto qui, Elvira.
158
00:15:52,600 --> 00:15:53,680
Grazie.
159
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
Vattene, mamma. Tornatene a casa.
160
00:15:58,760 --> 00:16:00,640
[Elvira] Miky, guardami.
161
00:16:01,200 --> 00:16:02,640
Ti ho detto vattene.
162
00:16:02,720 --> 00:16:06,800
Amore, te lo giuro, si risolverà tutto.
Sono qui per aiutarti.
163
00:16:06,880 --> 00:16:09,880
Sono venuti a prendermi
a casa mia, capisci? Come un ladro.
164
00:16:10,360 --> 00:16:13,560
- Federica? Ha visto qualcosa?
- No, era già uscita.
165
00:16:13,640 --> 00:16:15,920
- Menomale.
- Eh, se non altro la faccia è salva.
166
00:16:16,000 --> 00:16:17,920
[Elvira sbuffa] Miky, ti prego.
167
00:16:18,000 --> 00:16:20,440
- Perché mi stanno facendo questo?
- Non lo so.
168
00:16:21,000 --> 00:16:23,440
So solo che adesso ci dobbiamo difendere.
169
00:16:24,680 --> 00:16:25,840
Come?
170
00:16:27,680 --> 00:16:30,480
Devi dirmi che cosa hai fatto ieri sera.
171
00:16:35,040 --> 00:16:36,960
Eri con quella ragazza, vero?
172
00:16:41,080 --> 00:16:42,400
Si può sapere che fai?
173
00:16:43,680 --> 00:16:46,160
- Sai chi c'è in questa stanza?
- Forse un assassino.
174
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
Il tuo assassino
probabilmente ha un alibi.
175
00:16:48,440 --> 00:16:51,640
[Valeria] Ti sembra un motivo
per lasciarlo parlare con sua madre?
176
00:16:52,160 --> 00:16:53,880
Non avevo scelta, Valeria.
177
00:16:53,960 --> 00:16:55,720
Esca da questa stanza.
178
00:16:56,400 --> 00:16:58,000
Sto parlando con mio figlio.
179
00:16:58,880 --> 00:17:00,200
Elvira, devi uscire.
180
00:17:16,360 --> 00:17:17,840
Dov'era ieri sera?
181
00:17:18,360 --> 00:17:20,840
- Si può sapere chi è lei?
- Ispettore Valeria Ferro.
182
00:17:20,920 --> 00:17:21,960
Dov'era ieri sera?
183
00:17:23,400 --> 00:17:27,120
- Questo sarebbe un interrogatorio?
- Dov'era ieri sera?
184
00:17:29,080 --> 00:17:33,360
Ero a cena da mia madre. E...
Poi sono passato da Augusto Sgueglia.
185
00:17:33,440 --> 00:17:35,840
E poi sono tornato a casa mia,
da mia moglie Federica.
186
00:17:35,920 --> 00:17:38,840
- Controlli pure.
- Chi sarebbe questo Augusto Sgueglia?
187
00:17:38,920 --> 00:17:40,400
È un nostro dipendente.
188
00:17:40,880 --> 00:17:42,360
Abbiamo parlato di lavoro.
189
00:17:43,560 --> 00:17:45,240
Era ai Murazzi con Stefania.
190
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Le celle dei vostri telefoni
vi segnalano lì.
191
00:17:48,640 --> 00:17:52,680
Eh, anche Sgueglia abita in quella zona.
Ero con lui, glielo già detto.
192
00:17:56,560 --> 00:18:00,560
Diciassette chiamate tra lei e Stefania
nelle ultime due settimane.
193
00:18:00,640 --> 00:18:01,840
Come lo spiega questo?
194
00:18:02,520 --> 00:18:05,880
Io e Stefania ci siamo conosciuti
in un bar mesi fa, e...
195
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
E poi...
196
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
[sospira]
197
00:18:09,480 --> 00:18:11,880
...poi ci siamo incontrati
un paio di volte. Fine.
198
00:18:11,960 --> 00:18:13,520
Era lei che mi chiamava sempre.
199
00:18:13,600 --> 00:18:17,040
- Aveva bisogno di un lavoro.
- Stefania un lavoro ce l'aveva già.
200
00:18:17,120 --> 00:18:18,880
Sì, ma voleva cambiare.
201
00:18:18,960 --> 00:18:21,840
Diceva che il monastero
era peggio di un carcere,
202
00:18:21,920 --> 00:18:25,000
e quindi sperava che le trovassi un lavoro
nella mia fondazione.
203
00:18:25,080 --> 00:18:29,360
Dai tabulati risulta
una chiamata ieri sera alle 11 passate
204
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
e un SMS alle 2:35.
205
00:18:32,320 --> 00:18:34,240
Anche questo per lavoro, immagino.
206
00:18:34,800 --> 00:18:35,920
Voleva incontrarmi.
207
00:18:36,680 --> 00:18:39,480
Però io non potevo, gliel'ho detto.
Ero impegnato.
208
00:18:40,160 --> 00:18:42,640
E quel messaggio
gliel'ho mandato per scusarmi.
209
00:18:44,240 --> 00:18:46,000
Ha mai fatto sesso con lei?
210
00:18:48,600 --> 00:18:50,720
Ha mai fatto sesso con Stefania?
211
00:18:51,400 --> 00:18:54,840
Sì, una volta.
Ma è stata una cosa di una sera.
212
00:18:54,920 --> 00:18:57,440
La prego di essere discreta.
Sono un uomo sposato.
213
00:18:57,520 --> 00:19:01,200
Non mi sembra giusto rovinare la vita
delle persone per lo sbaglio di una sera.
214
00:19:01,280 --> 00:19:03,560
È solo questione di tempo,
lo sa anche lei, vero?
215
00:19:03,640 --> 00:19:08,040
Li ha visti i corridoi qui fuori?
Tutta gente che ieri notte era ai Murazzi.
216
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
Cosa crede,
che non vi abbia visto nessuno?
217
00:19:10,280 --> 00:19:14,480
- Nemmeno sua madre potrà aiutarla.
- Non le permetto di parlare di mia madre.
218
00:19:14,560 --> 00:19:15,880
Io voglio il mio avvocato.
219
00:19:16,640 --> 00:19:18,960
- [Lombardi] Basta così.
- Non ho finito.
220
00:19:19,040 --> 00:19:20,960
Sgueglia ha confermato il suo alibi.
221
00:19:29,360 --> 00:19:31,360
Non ci credo che lo stai rilasciando così.
222
00:19:31,440 --> 00:19:33,040
E invece devi crederci.
223
00:19:33,520 --> 00:19:36,120
E, fino a prova contraria,
qua comando ancora io.
224
00:19:36,200 --> 00:19:38,480
A me sembra che sia
la Gervasini a comandare te.
225
00:19:38,560 --> 00:19:40,520
- Non ti facevo così.
- Così come?
226
00:19:40,600 --> 00:19:43,360
- Niente, lascia stare.
- No, non lascio stare. Così come?
227
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
Così... prudente?
228
00:19:45,960 --> 00:19:47,320
O così vigliacco?
229
00:19:48,360 --> 00:19:51,560
Hai permesso a quella donna
di fornire un alibi a suo figlio.
230
00:19:51,640 --> 00:19:52,680
E tu smontaglielo.
231
00:19:52,760 --> 00:19:54,040
Cosa?
232
00:19:54,120 --> 00:19:57,120
Smontagli l'alibi.
Come sai fare tu, sei brava.
233
00:19:57,200 --> 00:19:58,760
Solo con un minimo di attenzione.
234
00:19:58,840 --> 00:20:02,920
Sbattilo in galera,
con un po' di gentilezza. Chiedo troppo?
235
00:20:03,000 --> 00:20:04,080
No.
236
00:20:17,520 --> 00:20:20,520
[uccelli cinguettano]
237
00:20:33,160 --> 00:20:35,920
Sono contenta
che tu ti sia ricordato di questo posto.
238
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
È qui che mi hai insegnato
le costellazioni, da bambino.
239
00:20:43,000 --> 00:20:44,400
Io ero un disastro.
240
00:20:46,000 --> 00:20:47,440
Valeria era quella brava.
241
00:20:49,840 --> 00:20:51,440
Lei le conosceva tutte.
242
00:20:55,200 --> 00:20:56,800
Ascolta, ti ho portato questo.
243
00:20:58,240 --> 00:21:02,000
È solo un aiuto.
Visto che non vuoi più stare con noi.
244
00:21:03,880 --> 00:21:07,280
- Ma no, non mi servono.
- No, no. Prendili. Ti prego.
245
00:21:08,360 --> 00:21:10,240
Lasciami fare qualcosa per te.
246
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
Grazie.
247
00:21:14,720 --> 00:21:17,920
Perché ho dovuto insistere così tanto
per incontrarci?
248
00:21:19,000 --> 00:21:22,800
- Perché non vuoi dirmi dove abiti?
- Perché è meglio così.
249
00:21:25,680 --> 00:21:27,200
Torna da noi, mamma.
250
00:21:28,880 --> 00:21:30,680
Con Valeria le cose si aggiusteranno.
251
00:21:30,760 --> 00:21:32,040
No, Giacomo.
252
00:21:32,800 --> 00:21:34,360
Tua sorella ha ragione.
253
00:21:36,240 --> 00:21:37,400
Ma è casa tua.
254
00:21:43,880 --> 00:21:47,640
Abbiamo ancora tutti bisogno
di un po' di tempo. Mh?
255
00:21:50,000 --> 00:21:51,080
[Lucia sospira]
256
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Vai.
257
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
[Sig. Sgueglia] Permesso?
258
00:22:05,160 --> 00:22:07,680
- Ispettore Ferro, buongiorno.
- Augusto Sgueglia.
259
00:22:07,760 --> 00:22:10,440
Scusi se sono con mio figlio.
Non sapevo a chi lasciarlo.
260
00:22:10,520 --> 00:22:12,800
Non si preoccupi.
Puoi andare a giocare di là.
261
00:22:12,880 --> 00:22:13,960
[Sig. Sgueglia] Vai.
262
00:22:14,440 --> 00:22:16,120
Prego, si accomodi.
263
00:22:16,200 --> 00:22:18,440
Grazie.
Io ho già detto tutto al suo collega.
264
00:22:22,520 --> 00:22:23,640
Quanto le hanno dato?
265
00:22:24,880 --> 00:22:27,080
Mi scusi?
Non capisco di cosa sta parlando.
266
00:22:27,160 --> 00:22:29,680
Quanto le hanno dato
per coprire Michele Gervasini?
267
00:22:29,760 --> 00:22:31,640
No, no, no.
Non sto coprendo nessuno.
268
00:22:31,720 --> 00:22:34,480
Ieri sera era con me,
glielo ripeto, ispettore.
269
00:22:34,560 --> 00:22:36,760
È stata uccisa una ragazza, Sig. Sgueglia.
270
00:22:48,920 --> 00:22:50,040
Che cos'ha suo figlio?
271
00:22:50,680 --> 00:22:51,960
Non sta bene?
272
00:22:52,040 --> 00:22:55,240
Ieri sera Michele Gervasini
era a casa mia, mi creda, ispettore.
273
00:22:58,320 --> 00:23:00,200
- Può andare.
- Grazie.
274
00:23:01,000 --> 00:23:02,840
Vieni, Mirko. Dai.
275
00:23:05,000 --> 00:23:06,120
[Sig. Sgueglia] Dai.
276
00:23:07,200 --> 00:23:08,400
Forza.
277
00:23:12,920 --> 00:23:15,280
[Sig. Sgueglia] Vai, vai, vai.
278
00:23:17,680 --> 00:23:20,840
- Cos'è successo?
- Il figlio di Sgueglia ha la sclerosi.
279
00:23:20,920 --> 00:23:23,200
Per questo ha fornito l'alibi
ai Gervasini.
280
00:23:23,720 --> 00:23:27,680
Hanno una fondazione che finanzia la
ricerca. C'era il manifesto in ospedale.
281
00:23:27,760 --> 00:23:29,000
Quella donna è una iena.
282
00:23:33,160 --> 00:23:35,400
Sto diventando vecchia.
283
00:23:37,120 --> 00:23:38,280
Sì.
284
00:23:48,520 --> 00:23:50,480
Ma... che hai?
285
00:23:51,440 --> 00:23:53,600
Ma ci tocca per forza
fare questa buffonata?
286
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
È lavoro.
287
00:23:55,000 --> 00:23:57,560
Mi vuoi dire che cosa ti succede?
288
00:23:58,080 --> 00:24:00,760
Non mi hai nemmeno chiesto
se l'ho ammazzata io.
289
00:24:03,520 --> 00:24:07,560
Ti prego,
non rovinare questa bellissima giornata.
290
00:24:09,760 --> 00:24:12,920
Sei proprio sicura
che devo esserci anch'io nella foto?
291
00:24:13,680 --> 00:24:16,880
Elvira, in fondo,
l'intervista è per Michele.
292
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
Quando uscirà la notizia,
293
00:24:18,280 --> 00:24:23,080
vorranno tutti sapere chi è la moglie
del nuovo presidente della fondazione.
294
00:24:23,160 --> 00:24:24,680
Fidati di me.
295
00:24:24,760 --> 00:24:26,440
Siamo una famiglia, no?
296
00:24:26,520 --> 00:24:29,000
Appunto.
Dovresti esserci anche tu nelle foto.
297
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
Io sto invecchiando, tesoro.
298
00:24:32,040 --> 00:24:33,480
- Mi metto qui?
- Sì.
299
00:24:33,560 --> 00:24:34,800
[Michele] Eccomi.
300
00:24:39,960 --> 00:24:42,920
- Credo... Possiamo cominciare.
- [fotografo] Siamo pronti?
301
00:24:43,000 --> 00:24:45,880
- Vai, tesoro. Vai.
- [Federica] Mi metto così?
302
00:24:51,160 --> 00:24:53,160
[scatto fotografico]
303
00:25:13,600 --> 00:25:16,840
[uccelli cinguettano]
304
00:25:44,120 --> 00:25:47,120
[Chiara sospira]
305
00:26:02,480 --> 00:26:04,400
[rumore metallico di forbici]
306
00:26:04,480 --> 00:26:05,920
[stoffa che si strappa]
307
00:26:18,560 --> 00:26:21,240
[sciacquone]
308
00:26:23,200 --> 00:26:24,920
[Suor Anna] Lei crede in Dio?
309
00:26:25,000 --> 00:26:27,960
[canti gregoriani in sottofondo]
310
00:26:28,040 --> 00:26:30,160
Non è facile
con il lavoro che faccio.
311
00:26:30,240 --> 00:26:34,720
E, invece, dobbiamo sempre
avere fiducia in Nostro Signore.
312
00:26:35,560 --> 00:26:39,040
La sua volontà
va oltre la nostra comprensione.
313
00:26:43,320 --> 00:26:46,080
Stefania non aveva mai conosciuto
i suoi genitori, vero?
314
00:26:46,160 --> 00:26:48,840
Me l'hanno affidata che aveva due anni.
315
00:26:49,440 --> 00:26:51,280
L'ho cresciuta come una figlia.
316
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
Mi parli di lei.
317
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Stefania non aveva
un'inclinazione contemplativa.
318
00:26:59,320 --> 00:27:03,480
Ma la sua devozione era profonda,
sincera. Gliel'assicuro.
319
00:27:05,600 --> 00:27:08,640
Lei sapeva
delle sue frequentazioni fuori da qui?
320
00:27:08,720 --> 00:27:13,400
Le nostre giornate sono fatte
di meditazione e silenzio, dottoressa.
321
00:27:13,880 --> 00:27:16,160
La vita mondana non ci interessa.
322
00:27:18,680 --> 00:27:20,640
E in che rapporti era con le altre suore?
323
00:27:20,720 --> 00:27:23,080
Ah, era ben voluta da tutte.
324
00:27:23,160 --> 00:27:27,440
Qui aveva trovato una famiglia,
un lavoro.
325
00:27:27,520 --> 00:27:30,720
Sono rimaste tutte sconvolte
dalla notizia.
326
00:27:31,800 --> 00:27:33,560
Di cosa si occupava esattamente?
327
00:27:33,640 --> 00:27:39,280
Della foresteria, dove accogliamo
gli ospiti in ritiro spirituale.
328
00:27:58,400 --> 00:28:02,400
[Suor Anna]
Questa signora è una poliziotta.
329
00:28:05,320 --> 00:28:09,120
Mi chiamo Valeria Ferro,
lavoro per la questura di Torino.
330
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
Stamattina, intorno alle otto,
331
00:28:10,880 --> 00:28:13,720
Stefania ha ricevuto una telefonata
dal monastero.
332
00:28:13,800 --> 00:28:15,320
Ci serve sapere chi ha chiamato.
333
00:28:16,360 --> 00:28:18,880
[brusio di voci]
334
00:28:18,960 --> 00:28:21,880
È solo un'informazione,
non vi succederà niente.
335
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
Sono stata io.
336
00:28:30,320 --> 00:28:32,920
[Valeria] Tu lo sapevi
che Stefania era uscita, vero?
337
00:28:33,000 --> 00:28:35,280
Sì. Una festa di carnevale.
338
00:28:36,480 --> 00:28:38,360
Era bellissima con quel vestito.
339
00:28:42,440 --> 00:28:44,400
[porta si apre]
340
00:28:44,480 --> 00:28:46,320
Questa qua è la sua stanza.
341
00:28:46,400 --> 00:28:49,480
[rintocco di campane in lontananza]
342
00:28:52,880 --> 00:28:54,400
[Valeria] E la festa dov'era?
343
00:28:55,480 --> 00:28:57,960
[Chiara] Eh, non lo so. In centro, credo.
344
00:28:58,040 --> 00:28:59,640
[scatto fotografico]
345
00:29:00,480 --> 00:29:03,560
Io ho provato a chiamarla
perché mi sono preoccupata.
346
00:29:04,560 --> 00:29:08,640
[Chiara] Stamattina lei non era
in refettorio e non era nemmeno qui.
347
00:29:10,400 --> 00:29:11,800
Quelli li ho disegnati io.
348
00:29:11,880 --> 00:29:13,760
Stefania mi incoraggiava a disegnare.
349
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Diceva che,
se non avessi deciso di fare la suora,
350
00:29:16,640 --> 00:29:18,680
sarei diventata una grande artista.
351
00:29:20,600 --> 00:29:21,760
Eravate molto amiche?
352
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
- Parlavamo spesso, sì.
- [Valeria] E...
353
00:29:25,160 --> 00:29:27,680
Ti ha mai parlato di un certo Michele?
354
00:29:27,760 --> 00:29:31,880
Il suo fidanzato?
Sì, me ne parlava di continuo.
355
00:29:32,520 --> 00:29:35,560
Diceva che era
il grande amore della sua vita,
356
00:29:35,640 --> 00:29:38,640
che sarebbero andati a vivere insieme
molto presto.
357
00:29:38,720 --> 00:29:42,680
Stavano solamente aspettando
che Michele trovasse un lavoro fisso.
358
00:29:43,600 --> 00:29:45,320
Si frequentavano da molto?
359
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
Da circa un anno.
360
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
- [Valeria] Sapresti riconoscerlo?
- No.
361
00:29:49,600 --> 00:29:53,680
Noi novizie facciamo già vita monastica,
non possiamo uscire dal convento.
362
00:29:54,520 --> 00:29:56,600
Ci è andata con lui alla festa, vero?
363
00:30:02,480 --> 00:30:04,720
Ma lei crede che Michele c'entri qualcosa?
364
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
Non posso dire niente al momento.
365
00:30:06,520 --> 00:30:09,640
Perché Stefania e Michele
litigavano molto spesso.
366
00:30:10,440 --> 00:30:13,480
E poi lei veniva a piangere da me.
Però io cosa potevo farci?
367
00:30:14,400 --> 00:30:17,120
Tanto comunque, alla fine,
lei ritornava sempre da lui.
368
00:30:17,920 --> 00:30:19,000
Era innamorata.
369
00:30:22,440 --> 00:30:23,560
Grazie, Chiara.
370
00:30:25,760 --> 00:30:27,400
Tra quanto tempo prenderai i voti?
371
00:30:28,000 --> 00:30:30,920
Tra due giorni.
Dopodomani sarò suora.
372
00:30:31,000 --> 00:30:34,720
[sospira] Sono due anni
che aspetto questo momento.
373
00:30:53,200 --> 00:30:54,800
[respira affannata]
374
00:30:55,120 --> 00:30:58,640
[Luca] Non si è ancora svegliata?
L'ispettore Ferro aspetta notizie.
375
00:30:58,720 --> 00:31:00,000
[sig. De Masi] Ancora no.
376
00:31:00,080 --> 00:31:01,800
[Luca] Vado a dare un'occhiata io.
377
00:31:22,520 --> 00:31:24,800
Dai, tanto lo so che non stai dormendo.
378
00:31:30,320 --> 00:31:32,600
Sono Luca Rinaldi,
un agente di polizia.
379
00:31:33,800 --> 00:31:35,440
Qui fuori c'è tuo padre.
380
00:31:36,000 --> 00:31:38,320
Vado a dirgli che ti sei svegliata.
381
00:31:39,480 --> 00:31:40,520
Aspetta.
382
00:31:41,920 --> 00:31:43,000
Aspetta...
383
00:31:43,800 --> 00:31:45,120
...un secondo.
384
00:31:47,840 --> 00:31:49,520
Non glielo dire subito.
385
00:31:50,880 --> 00:31:52,520
Fammi riprendere un momento.
386
00:31:54,560 --> 00:31:55,720
Come vuoi.
387
00:31:56,960 --> 00:31:58,920
Ma lui non vedrebbe l'ora di saperlo.
388
00:32:01,880 --> 00:32:04,800
Ti ricordi qualcosa
di quello che è successo stanotte?
389
00:32:07,680 --> 00:32:08,880
È morta una ragazza.
390
00:32:10,800 --> 00:32:13,760
Il suo cadavere
era vicinissimo a dove ti abbiamo trovata.
391
00:32:16,520 --> 00:32:19,200
Si chiamava Stefania.
La conoscevi per caso?
392
00:32:19,280 --> 00:32:22,160
Io... ho come un vuoto.
393
00:32:23,320 --> 00:32:24,480
Ah, scusa.
394
00:32:25,080 --> 00:32:26,920
Non volevo farti troppe domande.
395
00:32:28,200 --> 00:32:30,320
È che il mio capo
sarà costretto a fartele.
396
00:32:32,400 --> 00:32:35,080
Ora la chiamo
e le dico che ti sei svegliata.
397
00:32:48,800 --> 00:32:50,320
[porta si chiude]
398
00:32:57,520 --> 00:32:59,480
[rumore di traffico in lontananza]
399
00:33:59,280 --> 00:34:01,600
Chiamami se ti viene in mente
qualcos'altro.
400
00:34:01,680 --> 00:34:03,400
- Qualunque cosa.
- Sì.
401
00:34:05,640 --> 00:34:07,800
Ti presento il mio collega, Andrea Russo.
402
00:34:09,160 --> 00:34:11,160
- Buongiorno.
- [Chiara] Buongiorno.
403
00:34:12,520 --> 00:34:13,960
Adesso io vado, che...
404
00:34:15,120 --> 00:34:16,720
...mi faranno il terzo grado.
405
00:34:17,240 --> 00:34:18,520
[Chiara] Arrivederci.
406
00:34:20,680 --> 00:34:22,520
Gervasini ci ha mentito.
407
00:34:23,600 --> 00:34:26,080
Ieri sera era ad una festa in maschera
con Stefania.
408
00:34:26,160 --> 00:34:28,560
[cellulare squilla]
409
00:34:30,120 --> 00:34:32,480
Luca, ho capito. Stiamo arrivando.
410
00:34:33,760 --> 00:34:35,360
Dimmi che stai scherzando.
411
00:34:37,200 --> 00:34:38,360
Ok.
412
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Sonia è scappata.
413
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
[porta si chiude]
414
00:35:18,000 --> 00:35:20,400
[sig. De Masi] Sonia? Sonia?
415
00:35:25,360 --> 00:35:28,600
[rintocco di campane in lontananza]
416
00:35:29,280 --> 00:35:32,520
Dov'eri l'altra notte, Chiara?
417
00:35:34,520 --> 00:35:36,680
Ero nella mia stanza a pregare.
418
00:35:38,400 --> 00:35:40,240
Come faccio a crederti?
419
00:35:40,960 --> 00:35:42,800
L'hai già fatto una volta.
420
00:35:43,520 --> 00:35:45,800
E potresti rifarlo di nuovo.
421
00:35:48,200 --> 00:35:49,680
Ma è stato mesi fa.
422
00:35:50,600 --> 00:35:52,000
Lo so.
423
00:35:52,080 --> 00:35:57,080
E tu avevi giurato
che saresti rimasta fedele alle regole.
424
00:35:57,880 --> 00:35:58,880
Sì.
425
00:36:01,400 --> 00:36:06,000
Io voglio donare la mia vita al Signore.
Perché lei vuole impedirmelo?
426
00:36:06,080 --> 00:36:08,520
Ma io non posso impedirti nulla.
427
00:36:08,600 --> 00:36:12,320
Tu sei sola davanti al tuo cuore.
428
00:36:14,240 --> 00:36:15,800
E il mio cuore è puro.
429
00:36:16,400 --> 00:36:19,680
Questa qui è la mia famiglia.
Perché dovrei rischiare l'espulsione?
430
00:36:19,760 --> 00:36:25,040
Ma forse non sei pronta
per rinunciare al mondo.
431
00:36:26,000 --> 00:36:27,560
Ma non è un peccato.
432
00:36:28,760 --> 00:36:32,240
Si può servire il Signore
anche fuori da un convento.
433
00:36:33,560 --> 00:36:34,920
Il mio mondo è qui.
434
00:36:52,640 --> 00:36:55,760
[cani abbaiano in lontananza]
435
00:36:59,400 --> 00:37:02,280
- [Valeria] Quanto ha preso?
- [sig. De Masi] 300 euro circa.
436
00:37:02,800 --> 00:37:04,040
Questi?
437
00:37:05,040 --> 00:37:08,560
Ha portato via soltanto un ricordo
di famiglia. Niente di prezioso.
438
00:37:08,640 --> 00:37:09,760
Cosa di preciso?
439
00:37:10,240 --> 00:37:12,440
Un ciondolo
con una foto di lei con sua madre.
440
00:37:14,960 --> 00:37:16,800
Senta, io voglio sapere una cosa. Ma...
441
00:37:18,200 --> 00:37:21,720
...in qualche modo mia figlia
c'entra con quella ragazza morta?
442
00:37:21,800 --> 00:37:24,600
- È presto per dirlo, ma stiamo indagando.
- Lo sapevo.
443
00:37:25,360 --> 00:37:27,160
Ho sbagliato tutto io.
444
00:37:28,160 --> 00:37:29,880
- Non è colpa sua.
- Sì, invece.
445
00:37:31,640 --> 00:37:33,840
L'ho lasciata troppo libera.
È una bambina.
446
00:37:33,920 --> 00:37:38,120
Lei non può capire cosa vuol dire
per una ragazza crescere senza la madre.
447
00:37:40,400 --> 00:37:42,080
Com'è morta sua moglie?
448
00:37:43,080 --> 00:37:44,360
Si è suicidata.
449
00:37:45,120 --> 00:37:48,480
- Veramente crede di sapere come mi sento?
- Dov'è successo?
450
00:37:48,560 --> 00:37:50,680
- Cosa?
- Dove si è uccisa sua moglie?
451
00:37:51,360 --> 00:37:54,080
Me lo dica, è importante.
Sua figlia potrebbe essere lì.
452
00:37:56,840 --> 00:37:58,640
[sospira]
453
00:38:06,320 --> 00:38:07,680
Sonia, fermati.
454
00:38:10,240 --> 00:38:11,520
Sono della polizia.
455
00:38:12,160 --> 00:38:13,560
Sonia, tranquilla.
456
00:38:15,240 --> 00:38:16,520
Cosa vuoi? Lasciami stare.
457
00:38:16,600 --> 00:38:18,880
Che cosa è successo ieri sera
con Stefania?
458
00:38:20,720 --> 00:38:23,960
Chi è Stefania?
[sospira pesantemente]
459
00:38:24,040 --> 00:38:26,880
La ragazza che è stata uccisa
giù al fiume ieri sera.
460
00:38:28,560 --> 00:38:29,880
Tu l'hai vista, vero?
461
00:38:37,560 --> 00:38:39,000
[Sonia sospira]
462
00:38:41,280 --> 00:38:44,160
Raccontami cosa è successo
ieri notte con Stefania.
463
00:38:45,280 --> 00:38:47,520
L'hai vista in quel locale,
il Summer, vero?
464
00:38:49,080 --> 00:38:52,920
L'ho... incontrata al bagno.
465
00:38:55,880 --> 00:38:59,120
Ero andata a farmi,
ed era lì che piangeva come una disperata.
466
00:38:59,840 --> 00:39:01,000
Perché piangeva?
467
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
C'entrava il suo tipo.
468
00:39:05,920 --> 00:39:08,240
Continuava a ripetere che era uno stronzo.
469
00:39:09,440 --> 00:39:11,000
Ti ha detto perché?
470
00:39:13,040 --> 00:39:15,120
Aveva appena scoperto che era sposato.
471
00:39:16,640 --> 00:39:19,240
Quello stronzo non glielo aveva mai detto.
472
00:39:19,320 --> 00:39:22,800
Io volevo solo farla uscire dal bagno
così mi potevo fare.
473
00:39:23,840 --> 00:39:26,760
Ho detto la prima cosa
che mi è venuta in mente. Tipo...
474
00:39:29,080 --> 00:39:32,160
...che lo doveva lasciare subito,
che uno così non se lo meritava.
475
00:39:32,680 --> 00:39:34,280
Vuoi sapere che mi ha risposto?
476
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
Che cosa?
477
00:39:36,200 --> 00:39:38,880
Ha detto che sono una persona speciale.
478
00:39:42,000 --> 00:39:44,320
Nessuno me lo ha mai detto in vita mia.
479
00:39:46,560 --> 00:39:47,960
È una cosa bella, Sonia.
480
00:39:49,280 --> 00:39:51,640
Sì, è una cosa bella, ma non è vero.
481
00:39:55,520 --> 00:39:56,920
Dopo cos'è successo?
482
00:39:58,680 --> 00:40:01,240
Lei è tornata dal suo tipo, io al bancone.
483
00:40:02,200 --> 00:40:04,880
Poi, verso fine serata,
Enzo mi ha cacciata.
484
00:40:04,960 --> 00:40:08,520
Sai a me che mi frega.
Il suo locale mi ha sempre fatto schifo.
485
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Chi sarebbe questo Enzo?
486
00:40:12,200 --> 00:40:14,440
Il proprietario del Summer.
Sono tutti così.
487
00:40:14,520 --> 00:40:18,480
Lui e i suoi amichetti non scopano se
non impasticcano i bicchieri alle ragazze.
488
00:40:18,560 --> 00:40:22,040
Mi ha licenziata perché, per una volta,
non ho fatto la puttana con lui.
489
00:40:22,120 --> 00:40:25,520
- Sai perché?
- Perché avevi parlato con Stefania.
490
00:40:27,960 --> 00:40:29,400
Dove sei andata dopo?
491
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
Volevo solo farmi
una mezza dose nel fiume.
492
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
E poi, però, l'ho vista.
493
00:40:42,520 --> 00:40:44,440
[piangendo] In mezzo al fango.
494
00:40:45,720 --> 00:40:47,720
Era ancora più bella, sembrava in pace.
495
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
E allora...
496
00:40:52,360 --> 00:40:54,320
Ho pensato che volevo stare con lei.
497
00:40:57,440 --> 00:40:59,720
E mi sono fatta tutta la roba che avevo.
498
00:41:02,320 --> 00:41:03,760
Io ho bisogno del tuo aiuto.
499
00:41:06,360 --> 00:41:08,880
Sapresti riconoscere il suo ragazzo?
500
00:41:13,160 --> 00:41:14,160
Non lo so.
501
00:41:15,400 --> 00:41:17,760
Sono sicura che se lo vedi, lo riconosci.
502
00:41:40,480 --> 00:41:41,920
Pensaci tu a sorvegliarla.
503
00:41:51,320 --> 00:41:52,600
Il locale è il Summer.
504
00:41:52,680 --> 00:41:53,840
[Andrea sospira]
505
00:41:53,920 --> 00:41:56,640
- Domani mattina convochiamo Gervasini.
- Ok.
506
00:41:57,760 --> 00:41:59,000
Dimmi dell'autopsia.
507
00:42:00,600 --> 00:42:03,560
Non l'hanno uccisa lì,
ce l'ha portata il fiume.
508
00:42:03,640 --> 00:42:04,920
È morta annegata.
509
00:42:05,000 --> 00:42:07,760
Ma hanno trovato frammenti di vetro
nel cuoio capelluto.
510
00:42:07,840 --> 00:42:10,320
Probabilmente c'è stata
una colluttazione prima.
511
00:42:10,400 --> 00:42:12,520
- Violenza sessuale?
- Nessuna traccia.
512
00:42:13,360 --> 00:42:15,960
- L'ora della morte?
- Tra le due e le quattro.
513
00:42:16,640 --> 00:42:19,720
Chiediamo alla scientifica
uno screening del vetro.
514
00:42:19,800 --> 00:42:22,480
Incrociamolo con le marche di alcolici
in commercio
515
00:42:22,560 --> 00:42:24,960
e vediamo se riusciamo
a risalire alla bottiglia.
516
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
Ok.
517
00:42:30,120 --> 00:42:31,800
- Tutto bene?
- Sì.
518
00:42:34,400 --> 00:42:35,480
Anzi, no.
519
00:42:37,200 --> 00:42:41,360
Mio fratello non me l'ha perdonata
di aver fatto andare via mia madre.
520
00:42:43,200 --> 00:42:45,640
È vero? Se n'è andata per colpa tua?
521
00:42:48,000 --> 00:42:49,400
Secondo lui, sì.
522
00:42:50,840 --> 00:42:53,480
Secondo me le cose sono un po' diverse.
523
00:42:55,440 --> 00:42:59,040
Possibile che io sia l'unica a pensare
che non può stare da noi?
524
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
Pure mia cognata s'è convinta.
525
00:43:06,040 --> 00:43:07,920
Senti, lo so che non sono affari miei.
526
00:43:09,640 --> 00:43:11,640
Ma, secondo me, hanno ragione loro.
527
00:43:13,880 --> 00:43:15,480
Quindi sono io l'egoista?
528
00:43:16,200 --> 00:43:18,040
Io non ho detto questo.
529
00:43:26,960 --> 00:43:28,920
Grazie del consiglio, comunque.
530
00:43:39,120 --> 00:43:40,320
[porta si chiude]
531
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
[sospira]
532
00:45:05,280 --> 00:45:06,360
Stai bene?
533
00:45:10,080 --> 00:45:12,080
Starai pensando che sono una matta, eh?
534
00:45:12,840 --> 00:45:13,960
Perché?
535
00:45:14,040 --> 00:45:18,120
Perché una notte mi sparo una dose,
poi vado in ospedale, poi...
536
00:45:18,960 --> 00:45:21,880
...appena sveglia scappo
per andare a spararmene un'altra.
537
00:45:21,960 --> 00:45:24,360
Piuttosto sei stata matta
a girare tutto il giorno
538
00:45:24,440 --> 00:45:26,640
con il camice dell'ospedale addosso.
539
00:45:26,720 --> 00:45:28,080
[Sonia ridacchia]
540
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Comunque
non dovresti prendere quella roba.
541
00:45:32,400 --> 00:45:34,360
- Lo so.
- No, davvero.
542
00:45:35,760 --> 00:45:36,800
Sono serio.
543
00:45:38,760 --> 00:45:41,000
Hai vent'anni, sei bella.
Sei intelligente.
544
00:45:41,080 --> 00:45:43,760
- E tu che ne sai?
- Che sei bella?
545
00:45:43,840 --> 00:45:45,160
[Sonia ridacchia]
546
00:45:49,440 --> 00:45:51,760
Mio fratello maggiore è morto di overdose.
547
00:45:56,120 --> 00:45:58,280
In realtà abbiamo soltanto
lo stesso padre,
548
00:45:58,360 --> 00:46:00,160
ma comunque era il mio unico fratello.
549
00:46:00,880 --> 00:46:02,920
È per questo che sono venuto a Torino.
550
00:46:03,920 --> 00:46:06,320
Ho appena fatto in tempo a conoscerlo.
551
00:46:08,440 --> 00:46:09,440
Ieri...
552
00:46:10,920 --> 00:46:13,880
...più o meno a quest'ora
ho visto il cadavere di Stefania.
553
00:46:19,520 --> 00:46:21,760
- [donna] Buonanotte.
- [Giulio] Notte.
554
00:46:21,840 --> 00:46:24,840
Non posso credere
che non venga neanche a lavorare.
555
00:46:25,400 --> 00:46:27,840
Capisco fare di tutto
per farmi sentire in colpa,
556
00:46:29,000 --> 00:46:32,400
però mettere te in difficoltà
perché deve fare l'offeso...
557
00:46:32,480 --> 00:46:34,560
- [Valeria] È troppo, no?
- Forse.
558
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
Comunque non ti preoccupare,
io me la cavo.
559
00:46:37,040 --> 00:46:40,040
- Non va bene lo stesso.
- [Giulio] Prima o poi gli passerà.
560
00:46:40,520 --> 00:46:41,920
Non ne sono mica sicura.
561
00:46:42,000 --> 00:46:43,960
[vociare indistinto]
562
00:46:44,040 --> 00:46:46,600
Dipende anche da te, lo sai.
563
00:46:49,080 --> 00:46:52,560
- Quindi anche tu stai dalla sua parte?
- Io non sto dalla parte di nessuno.
564
00:46:52,640 --> 00:46:54,120
Ma non è facile nemmeno per me.
565
00:46:55,200 --> 00:46:57,920
[Giulio] Non vorrei proprio entrarci
in questa storia.
566
00:46:59,320 --> 00:47:00,480
Scusa.
567
00:47:05,480 --> 00:47:08,440
Dai! Lo sai che io ci sono sempre.
568
00:47:09,880 --> 00:47:12,720
- A differenza di qualcun'altro.
- Adesso non pensare a lei.
569
00:47:13,480 --> 00:47:15,160
Parla con Giacomo intanto.
570
00:47:15,880 --> 00:47:19,680
Parlare un po' farà bene a tutte e due.
E guarda che non sta facendo l'offeso.
571
00:47:19,760 --> 00:47:21,840
È davvero giù per quello che è successo.
572
00:47:37,480 --> 00:47:38,600
[Valeria] Ciao.
573
00:47:40,960 --> 00:47:42,440
Costanza e Michela?
574
00:47:43,240 --> 00:47:44,600
Sono a letto.
575
00:47:50,160 --> 00:47:51,360
Va be', ho capito.
576
00:47:51,880 --> 00:47:53,120
Buonanotte.
577
00:47:53,200 --> 00:47:54,520
Oggi ho visto la mamma.
578
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Dove?
579
00:47:57,840 --> 00:47:59,440
All'osservatorio.
580
00:48:01,240 --> 00:48:02,600
Mi ha chiamato lei.
581
00:48:04,320 --> 00:48:05,520
Come sta?
582
00:48:06,640 --> 00:48:08,400
Sta bene, credo.
583
00:48:10,840 --> 00:48:12,200
Ti saluta.
584
00:48:13,000 --> 00:48:14,160
Quindi non torna?
585
00:48:15,040 --> 00:48:16,040
No.
586
00:48:17,120 --> 00:48:20,520
Per farle accettare un po' di soldi
ho dovuto quasi costringerla.
587
00:48:23,440 --> 00:48:25,080
Hai vinto tu, sorellina.
588
00:48:33,400 --> 00:48:36,840
[rumore di passi]
589
00:49:24,520 --> 00:49:27,200
[vociare in sottofondo]
590
00:49:37,360 --> 00:49:38,600
Scusa, abiti qui?
591
00:49:39,920 --> 00:49:41,760
Per caso hai visto questa donna?
592
00:49:45,520 --> 00:49:47,000
No, mi dispiace.
593
00:49:53,520 --> 00:49:54,840
[avviso di messaggio]
594
00:50:09,440 --> 00:50:11,640
La scientifica
ci ha lavorato tutta la notte.
595
00:50:11,720 --> 00:50:15,000
I frammenti di vetro nella testa
di Stefania corrispondono a questa.
596
00:50:15,920 --> 00:50:19,280
Il Summer non la vende, ma abbiamo
localizzato tutti gli altri locali.
597
00:50:19,360 --> 00:50:21,760
- Questo è il più vicino al fiume?
- [Andrea] Ah, ah.
598
00:50:21,840 --> 00:50:25,000
Ho verificato gli scontrini.
Alle 3:10 ne è stata venduta una.
599
00:50:25,080 --> 00:50:27,160
Ma il gestore non si ricorda la faccia.
600
00:50:27,240 --> 00:50:29,640
[Valeria]
Ok, diamo un'occhiata qui intorno.
601
00:51:00,960 --> 00:51:01,960
[Andrea] Valeria?
602
00:51:03,400 --> 00:51:04,440
[Andrea] La scarpa.
603
00:51:05,640 --> 00:51:07,520
L'hanno uccisa qui.
604
00:51:07,600 --> 00:51:11,760
Voglio il DNA della saliva sul collo della
bottiglia, e possibili tracce ematiche.
605
00:51:11,840 --> 00:51:14,240
Se coincidono con quelle di Stefania,
ci siamo.
606
00:51:14,760 --> 00:51:16,280
[scatto fotografico]
607
00:51:22,800 --> 00:51:24,280
Ma che vuol dire, un testimone?
608
00:51:24,360 --> 00:51:26,560
Vuol dire che ti hanno visto, Michele.
609
00:51:26,640 --> 00:51:28,920
Stai tranquillo, tesoro. Andrà tutto bene.
610
00:51:29,640 --> 00:51:31,560
Avvocato, glielo spieghi lei.
611
00:51:32,760 --> 00:51:36,840
Una tossicodipendente con piccoli
precedenti per spaccio e detenzione.
612
00:51:36,920 --> 00:51:38,840
La sua dichiarazione non vale niente.
613
00:51:39,840 --> 00:51:40,880
E che cosa mi faranno?
614
00:51:41,720 --> 00:51:45,920
Probabilmente un riconoscimento.
Quello non possiamo evitarlo.
615
00:51:46,000 --> 00:51:48,280
L'importante è che tu mantenga
la tua versione.
616
00:51:48,360 --> 00:51:50,280
[Elvira] Al resto ci pensiamo noi.
617
00:51:52,720 --> 00:51:53,760
No.
618
00:51:55,560 --> 00:51:56,880
Cosa vuol dire "no"?
619
00:51:57,920 --> 00:52:00,000
Vuol dire che non ce la faccio più.
620
00:52:00,840 --> 00:52:02,120
Io racconto tutto.
621
00:52:03,680 --> 00:52:04,960
Ripetilo.
622
00:52:05,040 --> 00:52:06,720
Voglio dire tutto.
623
00:52:06,800 --> 00:52:08,240
[eco dello schiaffo]
624
00:52:11,280 --> 00:52:12,560
Ripetilo.
625
00:52:13,880 --> 00:52:17,000
Credi che qualcuno
ti dirà "grazie" per questo?
626
00:52:18,000 --> 00:52:20,120
Io non lo faccio
per sentirmi dire "grazie".
627
00:52:20,200 --> 00:52:22,160
Io ti ho costruito un alibi.
628
00:52:22,680 --> 00:52:25,800
È falsa testimonianza.
Io mi sono esposta per te.
629
00:52:28,440 --> 00:52:31,240
È questo il modo di ringraziare tua madre?
630
00:52:34,000 --> 00:52:36,640
- Io sono adulto, mamma.
- [Elvira fa un verso di scherno]
631
00:52:37,440 --> 00:52:39,480
Posso prendermi le mie responsabilità.
632
00:52:39,560 --> 00:52:40,800
Appunto.
633
00:52:41,320 --> 00:52:42,480
Prenditele.
634
00:52:57,720 --> 00:52:59,000
[porta si chiude]
635
00:52:59,080 --> 00:53:00,280
[Valeria] Sonia, è lui?
636
00:53:04,560 --> 00:53:05,560
Sì.
637
00:53:05,640 --> 00:53:07,480
- Sei sicura?
- Certo che è sicura.
638
00:53:08,480 --> 00:53:10,920
Sonia, se non sei sicura
meglio che non dici niente,
639
00:53:11,000 --> 00:53:13,040
perché rischi una falsa testimonianza.
640
00:53:15,920 --> 00:53:18,120
[Lombardi] Allora? Sei sicura?
641
00:53:21,280 --> 00:53:22,840
No, non sono sicura.
642
00:53:23,680 --> 00:53:26,760
Direi che basta così.
Andrea, l'accompagni, per favore?
643
00:53:26,840 --> 00:53:28,200
Non è colpa tua.
644
00:53:28,680 --> 00:53:30,400
Vedrai che lo prenderemo.
645
00:53:35,920 --> 00:53:38,280
[porta si apre e chiude]
646
00:53:41,480 --> 00:53:44,080
- Vi siete messe d'accordo?
- Ha visto l'assassino.
647
00:53:44,160 --> 00:53:47,560
Valeria, stai influenzando una testimone.
Prima risolvi i tuoi problemi.
648
00:53:47,640 --> 00:53:50,680
La stai trasformando
in una questione personale con Elvira...
649
00:53:50,760 --> 00:53:54,680
Sto facendo il mio lavoro. Tu me lo stai
rendendo difficile. [bussano alla porta]
650
00:53:54,760 --> 00:53:56,920
- Avanti.
- Abbiamo il DNA dell'assassino.
651
00:53:58,840 --> 00:54:00,640
Credo che adesso possiamo andarcene.
652
00:54:06,880 --> 00:54:08,280
Deve fare il test del DNA.
653
00:54:08,360 --> 00:54:11,320
Ispettore, non è iscritto
nel registro degli indagati.
654
00:54:11,400 --> 00:54:13,960
Il mio cliente sa benissimo
che non può obbligarlo.
655
00:54:14,040 --> 00:54:15,960
[Valeria] È sospettato di omicidio.
656
00:54:16,040 --> 00:54:19,760
Verrà iscritto nel registro degli indagati
e il magistrato chiederà il test.
657
00:54:19,840 --> 00:54:23,160
Non la devi ascoltare, Michele.
Sta solo cercando di spaventarci.
658
00:54:23,240 --> 00:54:25,200
Dopo di questo, cos'altro farà?
659
00:54:25,280 --> 00:54:27,880
Ci sguinzaglia contro
il suo collega picchiatore?
660
00:54:36,840 --> 00:54:38,120
Lo faccio.
661
00:54:40,560 --> 00:54:41,640
Lo faccio.
662
00:55:03,840 --> 00:55:07,440
- Io e te abbiamo un problema, Sonia.
- Cioè? L'eroina?
663
00:55:07,520 --> 00:55:09,240
Non voglio sentire quella parola.
664
00:55:11,200 --> 00:55:14,880
Ho parlato con un po' di persone.
Mi hanno detto di un posto fuori Novara.
665
00:55:14,960 --> 00:55:17,320
Ho guardato sul sito. È meraviglioso.
666
00:55:17,400 --> 00:55:20,680
Le foto sono bellissime.
È pieno di verde, con tantissimi ragazzi.
667
00:55:20,760 --> 00:55:22,080
Io non ci vado in comunità.
668
00:55:22,160 --> 00:55:23,920
Ma non è una comunità.
669
00:55:24,000 --> 00:55:27,880
È un centro territoriale. Una volta
che sei lì puoi andartene quando vuoi.
670
00:55:27,960 --> 00:55:29,280
Mi ci stai portando adesso?
671
00:55:35,880 --> 00:55:37,800
[sig. De Masi] Cosa fai?
672
00:55:41,800 --> 00:55:42,800
Sonia!
673
00:55:46,680 --> 00:55:50,400
- Tu sei pazza.
- Sei sempre stato un bastardo vigliacco.
674
00:55:50,480 --> 00:55:51,760
Pensi che mi faccia piacere
675
00:55:51,840 --> 00:55:54,600
portarti a disintossicare
dopo che mi hai rubato in casa?
676
00:55:54,680 --> 00:55:56,240
- Non ho scelta, vero?
- No.
677
00:55:58,400 --> 00:56:03,280
Voglio vedere dove viveva Stefania.
Poi faccio tutto quello che vuoi.
678
00:56:09,880 --> 00:56:12,000
- [suor Anna] Buongiorno.
- Buongiorno.
679
00:56:14,520 --> 00:56:17,040
Mi chiamo Sonia.
Sono un'amica di Stefania.
680
00:56:17,120 --> 00:56:19,440
Che cosa posso fare per te?
681
00:56:25,880 --> 00:56:27,560
Vorrei prendere il suo posto.
682
00:56:44,200 --> 00:56:45,760
[campanello di casa suona]
683
00:56:54,680 --> 00:56:56,760
[suono tastiera digitale]
684
00:57:03,080 --> 00:57:04,240
Michele mi ha lasciato.
685
00:57:05,280 --> 00:57:07,800
Tesoro, ma ci deve essere un equivoco.
686
00:57:08,200 --> 00:57:09,280
Lo sapevi.
687
00:57:10,560 --> 00:57:12,080
Tesoro, ma che dici?
688
00:57:12,880 --> 00:57:17,400
Smettila di chiamarmi tesoro.
Michele aveva un'altra. Me l'ha detto lui.
689
00:57:17,480 --> 00:57:19,280
È impossibile che tu non lo sapessi.
690
00:57:20,080 --> 00:57:23,400
Non te l'ho detto
perché so già come va a finire.
691
00:57:23,480 --> 00:57:25,480
Conosco troppo bene gli uomini.
692
00:57:25,560 --> 00:57:27,920
Poi Michele in questo momento
è sotto pressione.
693
00:57:28,640 --> 00:57:31,040
L'amore non lo misuri
con chi ti porti a letto.
694
00:57:31,120 --> 00:57:33,520
Soprattutto un amore importante,
come il vostro.
695
00:57:33,600 --> 00:57:36,360
- Non lo voglio più vedere.
- Non fare la ragazzina.
696
00:57:36,440 --> 00:57:39,400
Se io mi fossi comportata come te,
alla tua età,
697
00:57:39,480 --> 00:57:41,800
tutto quello che vedi non ci sarebbe.
698
00:57:43,520 --> 00:57:46,080
Vuoi un consiglio da donna a donna?
699
00:57:53,440 --> 00:57:56,320
Fatti un week-end in montagna.
Da sola.
700
00:57:56,840 --> 00:57:58,080
Divertiti.
701
00:57:58,920 --> 00:58:01,800
Scopati il tuo maestro di sci.
Stacca il telefono.
702
00:58:01,880 --> 00:58:07,160
Quando torni, Michele ti chiederà scusa,
in ginocchio. Te lo prometto.
703
00:58:47,560 --> 00:58:49,040
[bussano alla porta]
Avanti.
704
00:58:49,120 --> 00:58:50,400
[porta si apre]
705
00:58:52,840 --> 00:58:56,400
Abbiamo il risultato del DNA,
non coincide con quello di Michele.
706
00:58:57,920 --> 00:58:58,960
[Lombardi] Non è lui.
707
00:59:00,800 --> 00:59:02,600
Giorgio, aspetta un attimo.
708
00:59:04,920 --> 00:59:06,560
Vai a riposare, Valeria.
709
00:59:07,080 --> 00:59:08,640
Ne parliamo domani.
710
00:59:12,480 --> 00:59:13,720
[porta si chiude]
711
00:59:15,400 --> 00:59:18,840
[cani abbaiano in lontananza]
712
00:59:23,640 --> 00:59:24,640
[donna] Sì?
713
00:59:24,720 --> 00:59:27,600
Monica, sono Valeria Ferro.
Sto cercando mia madre.
714
00:59:29,880 --> 00:59:30,960
Monica?
715
00:59:31,640 --> 00:59:33,080
[Monica] Primo piano.
716
00:59:56,360 --> 00:59:58,360
Sei più carina con i capelli lunghi.
717
01:00:03,880 --> 01:00:06,400
Li portavi corti, no,
quando sei entrata in polizia?
718
01:00:07,240 --> 01:00:10,200
Lucia aveva tappezzato
una parete della cella con le tue foto.
719
01:00:10,920 --> 01:00:12,080
Lo sapevi?
720
01:00:13,160 --> 01:00:14,840
Praticamente ti ho vista crescere.
721
01:00:16,000 --> 01:00:18,760
Del resto, non è che ci fosse
molto altro da fare lì dentro,
722
01:00:18,840 --> 01:00:20,200
a parte guardare i muri.
723
01:00:20,720 --> 01:00:22,800
Perché mi hai mentito stamattina?
724
01:00:24,160 --> 01:00:25,840
Lucia non voleva farsi trovare.
725
01:00:28,200 --> 01:00:30,080
Appena le ho detto che ti avevo vista...
726
01:00:30,960 --> 01:00:33,080
- È partita subito.
- Dov'è andata?
727
01:00:34,520 --> 01:00:37,640
Dice che non vuole più avere
niente a che fare con Torino.
728
01:00:38,680 --> 01:00:39,800
Mi ha detto...
729
01:00:40,680 --> 01:00:42,520
...che a casa stava peggio che in cella.
730
01:00:43,080 --> 01:00:46,200
Ma, guarda, è normale.
Succede sempre così i primi mesi.
731
01:00:47,720 --> 01:00:50,760
Sai, la libertà, all'inizio,
è più dura del carcere.
732
01:00:54,120 --> 01:00:56,720
Se dovessi sentirla,
chiamami a questo numero.
733
01:01:04,920 --> 01:01:06,160
[Lucia] Valeria?
734
01:01:13,880 --> 01:01:15,200
[Lucia] Grazie.
735
01:01:18,360 --> 01:01:21,400
È una ragazza difficile,
a volte ha un carattere aggressivo,
736
01:01:21,480 --> 01:01:22,680
ma non è cattiva.
737
01:01:23,200 --> 01:01:25,640
E in carcere si è molto attaccata a me.
738
01:01:26,440 --> 01:01:27,920
Come fai a vivere con una così?
739
01:01:29,360 --> 01:01:31,760
Perché tu la giudichi
per quello che ha fatto.
740
01:01:32,560 --> 01:01:34,160
È passato tanto di quel tempo.
741
01:01:34,880 --> 01:01:36,120
Le persone cambiano.
742
01:01:36,920 --> 01:01:40,040
A me non sembra cambiata.
Mi sembra capace di qualsiasi cosa.
743
01:01:40,680 --> 01:01:44,880
Ho diviso con lei una cella di tre metri
per tre per tanti di quegli anni.
744
01:01:44,960 --> 01:01:46,000
Sono ancora viva.
745
01:01:48,000 --> 01:01:49,160
Torna a casa, mamma.
746
01:01:52,720 --> 01:01:56,520
Che poi, se torno da sola,
Giacomo non mi apre neanche la porta.
747
01:01:56,600 --> 01:01:59,640
Non ti devi sentire in colpa
per quello che mi hai detto.
748
01:02:01,400 --> 01:02:03,920
È mio lo sbaglio,
non dovevo tornare da voi.
749
01:02:06,280 --> 01:02:08,280
Te lo sto chiedendo per favore.
750
01:02:10,960 --> 01:02:12,080
Non ancora.
751
01:02:17,400 --> 01:02:18,720
Vado a pagare.
752
01:02:22,440 --> 01:02:27,400
[cellulare squilla]
753
01:02:30,280 --> 01:02:32,720
Sono contenta
che tu abbia deciso di chiamarmi.
754
01:02:34,200 --> 01:02:35,920
Tanto sarebbe tornata, no?
755
01:02:36,840 --> 01:02:39,440
Ho sbagliato con te.
Non sono stata lucida.
756
01:02:41,880 --> 01:02:45,080
Quella sera Stefania
aveva scoperto che eri sposato,
757
01:02:45,160 --> 01:02:47,920
e ha minacciato di dire tutto
a tua moglie. È così, vero?
758
01:02:48,000 --> 01:02:49,240
Non proprio.
759
01:02:49,800 --> 01:02:51,880
È vero che lo aveva scoperto. Ma...
760
01:02:53,840 --> 01:02:55,920
No, non mi avrebbe mai ricattato.
761
01:02:56,400 --> 01:02:59,560
Devi raccontarmi tutto
quello che è successo quella sera.
762
01:02:59,640 --> 01:03:01,280
Tutto quello che ti ricordi.
763
01:03:02,240 --> 01:03:03,400
Mi ricordo...
764
01:03:05,120 --> 01:03:06,800
...che è scappata in bagno.
765
01:03:07,600 --> 01:03:11,800
Voleva andarsene da sola, ma,
non so come, sono riuscito a convincerla.
766
01:03:12,600 --> 01:03:16,040
Poi però, in macchina,
abbiamo litigato ancora, ancora.
767
01:03:16,760 --> 01:03:20,560
Lei urlava. Diceva che voleva lasciarmi.
Stava dando di matto.
768
01:03:21,640 --> 01:03:23,440
E allora io ho perso la pazienza.
769
01:03:26,120 --> 01:03:29,280
L'ho scaricata da sola, così.
770
01:03:30,280 --> 01:03:32,160
Sulla strada per il monastero.
771
01:03:35,240 --> 01:03:38,040
Poi le ho mandato quel messaggio,
Ma lei non mi ha risposto.
772
01:03:38,120 --> 01:03:40,600
Ho pensato: "ma sì, sarà arrabbiata."
773
01:03:41,640 --> 01:03:44,520
"Tanto poi le passerà.
Come tutte le altre volte."
774
01:03:44,600 --> 01:03:45,720
E invece no.
775
01:03:48,480 --> 01:03:50,760
Perché lei era così, perdonava tutti.
776
01:03:52,600 --> 01:03:55,520
Poi sono tornato a letto con mia moglie.
777
01:03:57,200 --> 01:04:00,920
Lei era la cosa più bella della mia vita,
e io l'ho distrutta.
778
01:04:04,400 --> 01:04:06,360
Dove l'hai lasciata, esattamente?
779
01:04:09,120 --> 01:04:12,840
[versi di animali in lontananza]
780
01:04:39,160 --> 01:04:42,440
[cani abbaiano]
781
01:05:19,600 --> 01:05:21,720
[Valeria] Michele?
Sono Valeria Ferro.
782
01:05:22,880 --> 01:05:26,320
Avevi regalato tu a Stefania
un ciondolo con incisa una M?
783
01:05:29,440 --> 01:05:31,680
E Stefania l'altra sera se l'era messo?
784
01:05:33,840 --> 01:05:35,240
Ok, grazie.
785
01:05:55,960 --> 01:05:57,800
Festa privata.
786
01:05:59,280 --> 01:06:00,920
Sono in lista.
787
01:06:01,000 --> 01:06:05,280
[musica house]
788
01:06:20,920 --> 01:06:22,040
Ciao.
789
01:06:25,600 --> 01:06:29,280
Per la ragazza uccisa, giusto?
Sono già passati i suoi colleghi.
790
01:06:30,840 --> 01:06:32,440
Ha mai visto questa ragazza?
791
01:06:36,560 --> 01:06:39,880
No, non la conosco.
L'ho già detto al suo collega.
792
01:06:39,960 --> 01:06:41,120
Parlavo di questa.
793
01:06:43,320 --> 01:06:44,680
Ma chi, la suora?
794
01:06:45,160 --> 01:06:47,040
Le suore non vengono nel mio locale.
795
01:06:48,160 --> 01:06:49,400
Faccia uno sforzo.
796
01:06:50,160 --> 01:06:51,640
La festa di martedì grasso.
797
01:06:51,720 --> 01:06:54,760
E come faccio a ricordarmelo?
Erano tutti mascherati.
798
01:06:54,840 --> 01:06:56,040
[barista ridacchia]
799
01:06:57,040 --> 01:06:58,680
Ti togli dalle balle, tu.
800
01:06:59,240 --> 01:07:00,360
Arrivederci.
801
01:07:01,320 --> 01:07:05,280
- Li tratta tutti così i suoi dipendenti?
- Certo, siamo una squadra.
802
01:07:25,440 --> 01:07:29,280
[lamenti di dolore]
803
01:07:40,400 --> 01:07:41,760
[Sonia sospira]
804
01:07:51,200 --> 01:07:53,760
Sei venuta per l'estrema unzione?
[sospira]
805
01:07:54,920 --> 01:07:56,360
Lasciami in pace.
806
01:08:00,240 --> 01:08:02,160
Tu non sei un'amica di Stefania.
807
01:08:03,760 --> 01:08:05,560
E tu sei una suora un po' strana.
808
01:08:07,440 --> 01:08:09,240
Ti ho vista l'altra sera al locale.
809
01:08:11,240 --> 01:08:12,240
Non è vero.
810
01:08:12,640 --> 01:08:15,280
[Sonia sospira]
Non sono qui per fare la spia.
811
01:08:16,360 --> 01:08:18,440
Avvicinati, non ti faccio niente.
812
01:08:22,920 --> 01:08:27,440
È vero, non sono un'amica di Stefania.
Le ho parlato solo una volta.
813
01:08:27,520 --> 01:08:30,320
E dopo qualche ora
ho cercato di ammazzarmi.
814
01:08:31,400 --> 01:08:35,480
Eppure, se ce la faccio a smettere,
è solo perché ho incontrato lei.
815
01:08:36,680 --> 01:08:38,480
Stefania ha salvato anche me.
816
01:08:40,400 --> 01:08:41,400
Lei era...
817
01:08:42,960 --> 01:08:44,120
...la mia strada.
818
01:08:44,920 --> 01:08:47,320
E adesso che non c'è più,
io non so più niente.
819
01:08:48,440 --> 01:08:51,640
È come prima di entrare in convento.
Non so più chi sono.
820
01:08:53,280 --> 01:08:55,560
[geme di dolore]
821
01:08:56,040 --> 01:08:57,440
Vado a chiamare un medico?
822
01:08:58,280 --> 01:08:59,760
Resta qui. [sospira]
823
01:09:00,680 --> 01:09:02,200
Ti prego, resta qui.
824
01:09:13,800 --> 01:09:16,440
[tintinnio di chiavi]
825
01:09:35,520 --> 01:09:36,840
[tonfo lieve]
826
01:10:06,800 --> 01:10:07,880
Come sei entrata?
827
01:10:07,960 --> 01:10:10,080
Ho comprata io questa casa.
Ho le chiavi.
828
01:10:10,160 --> 01:10:12,480
Federica è disperata. Sei scomparso.
829
01:10:15,400 --> 01:10:16,480
Le parlo domani.
830
01:10:17,560 --> 01:10:19,120
Adesso voglio stare da solo.
831
01:10:19,960 --> 01:10:22,560
Era qui che venivi con quella ragazza?
832
01:10:23,440 --> 01:10:24,720
Non ti riguarda, mamma.
833
01:10:24,800 --> 01:10:26,200
Michele?
834
01:10:26,280 --> 01:10:28,160
Vuoi rovinarti per una sgualdrina?
835
01:10:28,640 --> 01:10:30,360
E rovinare con te tutta la famiglia?
836
01:10:30,440 --> 01:10:33,640
Io, tutto quello che ho fatto,
l'ho fatto solo per difenderti.
837
01:10:33,720 --> 01:10:35,360
Stefania era l'unica cosa che...
838
01:10:35,840 --> 01:10:37,320
...che contava per me. Era...
839
01:10:37,960 --> 01:10:41,240
Lei mi amava per quello che sono,
non per come mi chiamo.
840
01:10:41,320 --> 01:10:42,800
Capisci cosa voglio dire?
841
01:10:44,800 --> 01:10:46,160
[Elvira sospira]
842
01:10:48,400 --> 01:10:51,200
Tuo padre mi ha sempre tradito.
843
01:10:51,280 --> 01:10:53,480
E io l'ho sempre perdonato.
Lo sai perché?
844
01:10:54,400 --> 01:10:56,600
Perché c'erano delle cose più importanti.
845
01:10:57,080 --> 01:10:58,200
C'eri tu.
846
01:10:58,840 --> 01:11:01,240
Mamma, guardami in faccia
e dimmi che tu lo amavi.
847
01:11:01,320 --> 01:11:02,960
L'amore passa, Michele.
848
01:11:03,880 --> 01:11:07,000
Le persone invecchiano,
e si dimenticano di tutto.
849
01:11:08,160 --> 01:11:10,400
Ci ho messo tanto anni per capirlo.
850
01:11:11,240 --> 01:11:12,480
Ma alla fine ho imparato.
851
01:11:13,880 --> 01:11:15,320
Ridammi le mie chiavi, mamma.
852
01:11:16,640 --> 01:11:19,480
- Perché mi fai questo?
- Ridammi quelle cazzo di chiavi.
853
01:11:23,360 --> 01:11:25,520
[tintinnio di chiavi]
854
01:11:31,400 --> 01:11:33,440
[porta si apre]
855
01:11:33,520 --> 01:11:36,200
[bussano alla porta]
[porta si apre]
856
01:11:41,040 --> 01:11:42,080
Devi dirmi qualcosa?
857
01:11:42,160 --> 01:11:44,760
No, forse sei tu
che devi dire qualcosa a me.
858
01:11:46,840 --> 01:11:47,920
Sì, avevi ragione tu.
859
01:11:48,000 --> 01:11:51,440
La Gervasini è un mostro se è riuscita
a trovare quella roba su di me.
860
01:11:52,480 --> 01:11:56,360
E lo so che aspettavi a chiedermelo.
Volevi te lo dicessi io.
861
01:11:57,440 --> 01:12:00,480
Ma è una cosa
di cui faccio ancora fatica a parlarne.
862
01:12:02,880 --> 01:12:07,240
[Andrea sospira]
863
01:12:11,200 --> 01:12:13,240
Cinque anni fa
ero di turno all'Olimpico.
864
01:12:13,880 --> 01:12:17,840
Ci lanciavano addosso di tutto,
bottiglie piene di piscio comprese.
865
01:12:18,360 --> 01:12:21,080
Insomma, eravamo incazzati.
Io ero incazzato.
866
01:12:23,040 --> 01:12:25,720
Ho visto quel ragazzo
venirci addosso con una catena.
867
01:12:25,800 --> 01:12:29,240
Ha spaccato il naso ad un collega
e io non c'ho più visto.
868
01:12:29,320 --> 01:12:31,440
L'ho massacrato di botte
e quasi ammazzato.
869
01:12:33,880 --> 01:12:35,600
È rimasto in sedia a rotelle.
870
01:12:37,200 --> 01:12:40,840
Mentre lo portavano in ospedale,
gli hanno trovato addosso un coltello.
871
01:12:40,920 --> 01:12:44,000
Mi hanno riconosciuto
la legittimità dell'azione repressiva
872
01:12:44,080 --> 01:12:45,480
e mi hanno reintegrato.
873
01:12:46,440 --> 01:12:49,280
Ma mi hanno consigliato
di chiedere il trasferimento.
874
01:12:52,000 --> 01:12:54,680
Però, Valeria,
io quel coltello non l'avevo visto.
875
01:12:57,760 --> 01:12:59,480
Perché non me l'hai mai detto?
876
01:13:01,360 --> 01:13:02,840
Perché quello non sono io.
877
01:13:04,120 --> 01:13:07,520
[sospira] Perché quella rabbia
è una parte di me che mi fa schifo
878
01:13:07,600 --> 01:13:09,960
e che provo tutti i giorni a distruggere.
879
01:13:11,760 --> 01:13:12,960
Ma non ci riesco.
880
01:13:19,320 --> 01:13:21,400
Ora che lo sai, è cambiato qualcosa?
881
01:13:22,920 --> 01:13:23,920
No.
882
01:13:28,320 --> 01:13:29,320
Buonanotte.
883
01:13:30,560 --> 01:13:32,760
[Andrea] Buonanotte.
[sospira]
884
01:13:51,560 --> 01:13:52,720
Ho trovato mamma.
885
01:14:01,400 --> 01:14:02,760
Ci ho provato.
886
01:14:18,080 --> 01:14:19,480
Stella polare?
887
01:14:25,560 --> 01:14:27,240
- Ah.
- [Valeria ridacchia]
888
01:14:52,320 --> 01:14:53,840
[Sonia] Perché sei tornato?
889
01:14:56,760 --> 01:14:58,960
Guarda che io lo faccio
soltanto per te, eh.
890
01:15:12,520 --> 01:15:13,800
Mi spiace, papà.
891
01:15:15,640 --> 01:15:17,000
Devo farcela da sola.
892
01:15:20,680 --> 01:15:22,200
Ehi, ascolta.
893
01:15:23,560 --> 01:15:26,440
Ho già perso tua madre,
non voglio perdere anche te, io.
894
01:15:26,520 --> 01:15:28,520
Se la mamma si è uccisa, è solo colpa tua.
895
01:15:29,520 --> 01:15:30,920
Ma cosa stai dicendo?
896
01:15:31,000 --> 01:15:34,480
Ero piccola, ma mi ricordo, sai?
Io mi ricordo tutto.
897
01:15:34,560 --> 01:15:37,520
Mi ricordo lei chiusa in bagno,
e tu che prendi a calci la porta.
898
01:15:37,600 --> 01:15:40,640
Mi ricordo i piatti rotti,
e mamma che piange e chiede aiuto a me
899
01:15:40,720 --> 01:15:44,000
che sono una bambina e non capisco.
E tu che continui a urlare.
900
01:15:44,080 --> 01:15:46,560
Hai sempre saputo
solo urlare e menare la mamma.
901
01:15:46,640 --> 01:15:48,320
È la cosa che ti riesce meglio, no?
902
01:15:49,200 --> 01:15:53,360
Ehi, tua madre era molto fragile
e tu sei fatta esattamente come lei.
903
01:15:55,400 --> 01:15:56,480
No, papà.
904
01:15:57,160 --> 01:15:58,880
Quello fragile sei tu.
905
01:16:06,840 --> 01:16:12,640
[campane suonano]
906
01:16:24,360 --> 01:16:28,120
[canti gregoriani in sottofondo]
907
01:16:28,200 --> 01:16:31,960
Capisco benissimo quanto sia
importante il riserbo, in questo luogo.
908
01:16:32,040 --> 01:16:34,840
Ma viste le circostanze,
se sa qualcosa, me lo deve dire.
909
01:16:34,920 --> 01:16:36,360
Ma cosa dovrei sapere?
910
01:16:36,440 --> 01:16:39,560
Chiara e Stefania
erano molto amiche. Che altro?
911
01:16:40,120 --> 01:16:42,600
Io credo che Chiara sia uscita,
l'altra notte.
912
01:16:42,680 --> 01:16:44,000
Perché lo pensa?
913
01:16:45,360 --> 01:16:47,880
Stefania, a un certo punto,
è tornata al monastero,
914
01:16:47,960 --> 01:16:49,240
ma è uscita di nuovo.
915
01:16:49,320 --> 01:16:53,040
Probabilmente non ha trovato Chiara
nella sua stanza ed è andata a cercarla.
916
01:16:54,720 --> 01:16:55,880
È andata così?
917
01:16:56,760 --> 01:16:58,600
Chiara è uscita, quella notte?
918
01:17:04,800 --> 01:17:06,080
Io non lo so.
919
01:17:06,160 --> 01:17:08,880
È quello che le ho chiesto,
ma lei ha detto di no.
920
01:17:10,760 --> 01:17:15,560
Chiara è uscita con Stefania,
una volta, mesi fa.
921
01:17:17,520 --> 01:17:20,920
Io l'ho vista
quando è rientrata prima dell'alba.
922
01:17:22,320 --> 01:17:26,560
Presumo avessero passato la serata
in qualche locale.
923
01:17:27,480 --> 01:17:30,560
Aveva anche consumato degli alcolici.
924
01:17:31,920 --> 01:17:37,000
A Stefania non ho detto niente,
perché lei era libera di farlo.
925
01:17:38,080 --> 01:17:42,800
Ma quella di Chiara
è stata una trasgressione imperdonabile.
926
01:17:43,720 --> 01:17:46,760
Le ho detto che l'avrei espulsa
immediatamente,
927
01:17:47,320 --> 01:17:49,440
se fosse successo di nuovo.
928
01:17:50,560 --> 01:17:51,920
[Valeria sospira]
929
01:17:53,720 --> 01:17:55,080
Posso vedere la sua stanza?
930
01:17:57,080 --> 01:17:59,440
[badessa sospira]
931
01:18:44,520 --> 01:18:47,480
[canti gregoriani]
932
01:18:51,880 --> 01:18:55,040
[canti gregoriani continuano]
933
01:19:48,840 --> 01:19:50,880
[Valeria] Li ho trovati nel tuo armadio.
934
01:19:53,760 --> 01:19:56,840
Non sono come quelli che c'erano
in camera di Stefania.
935
01:20:00,480 --> 01:20:01,760
E con questo?
936
01:20:03,000 --> 01:20:04,480
Non c'è niente di male.
937
01:20:04,560 --> 01:20:07,920
Certo che non c'è niente di male,
tu e Stefania eravate molto unite.
938
01:20:08,000 --> 01:20:10,120
Per questo,
dopo aver litigato con Michele,
939
01:20:10,200 --> 01:20:11,960
è tornata al monastero a cercare te.
940
01:20:12,440 --> 01:20:14,920
Poi è uscita di nuovo
perché non ti ha trovato.
941
01:20:15,600 --> 01:20:17,400
No, io stavo dormendo.
942
01:20:20,680 --> 01:20:23,560
L'ho trovato vicino al muro di cinta,
e ho verificato.
943
01:20:23,960 --> 01:20:26,800
Stefania lo indossava
fin quando è rimasta con Michele.
944
01:20:28,120 --> 01:20:31,680
Due ore dopo, era al chiosco
dove ha incontrato il suo assassino.
945
01:20:33,480 --> 01:20:35,920
Tu lo sai cosa c'è
vicino a quel chiosco, vero?
946
01:20:37,880 --> 01:20:39,880
Il 51 notturno porta al monastero.
947
01:20:41,440 --> 01:20:42,600
Stava tornando a casa.
948
01:20:45,800 --> 01:20:47,240
Ma perché mi racconta questo?
949
01:20:47,320 --> 01:20:48,920
Dov'eri quella sera?
950
01:20:49,000 --> 01:20:51,040
Io non mi sono mai mossa dalla mia stanza.
951
01:20:51,120 --> 01:20:53,680
Suora Anna mi ha raccontato
che già una volta, mesi fa,
952
01:20:53,760 --> 01:20:55,720
tu e Stefania eravate uscite insieme.
953
01:20:56,400 --> 01:21:00,280
Anche la sera di martedì grasso tu volevi
uscire, ma Stefania ti ha detto di no.
954
01:21:00,760 --> 01:21:03,320
Per questo hai deciso di raggiungerla
a quella festa.
955
01:21:03,400 --> 01:21:04,800
No, non è vero.
956
01:21:05,760 --> 01:21:07,000
Dov'eri, Chiara?
957
01:21:08,360 --> 01:21:10,080
Lei è una persona cattiva.
958
01:21:10,800 --> 01:21:12,680
Io voglio solo trovare il colpevole.
959
01:21:15,680 --> 01:21:17,320
Dov'eri quella sera?
960
01:21:19,600 --> 01:21:21,040
Chiara, guardami.
961
01:21:27,480 --> 01:21:28,880
Era un incubo.
962
01:21:29,840 --> 01:21:33,240
C'era una musica terribile, e le luci...
Tutti che ballavano.
963
01:21:33,320 --> 01:21:36,880
E io sono arrivata verso l'una, ma...
964
01:21:36,960 --> 01:21:39,600
- Ma Stefania non c'era.
- Sei tornata subito indietro?
965
01:21:44,600 --> 01:21:46,000
Con chi eri?
966
01:21:46,080 --> 01:21:49,800
[sospira] Ero con un ragazzo.
Però non lo conoscevo. Mi ha...
967
01:21:51,120 --> 01:21:53,680
Era simpatico.
Mi ha fermato mentre io stavo uscendo
968
01:21:53,760 --> 01:21:56,040
e mi ha chiesto
perché non fossi... in maschera.
969
01:21:56,120 --> 01:21:57,440
Tu cosa gli hai risposto?
970
01:21:57,520 --> 01:22:00,000
La verità, che stavo cercando un'amica.
971
01:22:00,760 --> 01:22:02,560
E poi lui mi ha detto...
[singhiozza]
972
01:22:02,640 --> 01:22:06,480
...che conosceva benissimo Stefania,
e che avremmo potuto aspettarla insieme.
973
01:22:06,560 --> 01:22:10,920
E poi mi ha... Mi ha voluto per forza
offrire da bere, però a me non andava.
974
01:22:11,000 --> 01:22:14,400
Lui ha insistito. Diceva che aveva
appena finito di lavorare.
975
01:22:15,200 --> 01:22:16,720
Era gentile.
976
01:22:17,840 --> 01:22:19,280
Sapresti riconoscerlo?
977
01:22:19,760 --> 01:22:23,360
No, non... Sì, credo di sì.
Non lo so. Non mi sentivo molto bene.
978
01:22:24,680 --> 01:22:27,440
[singhiozza] Avevo mal di testa
e mi girava la testa.
979
01:22:27,520 --> 01:22:29,400
Mi, mi... veniva da ridere.
980
01:22:31,440 --> 01:22:32,440
E poi...
981
01:22:33,520 --> 01:22:34,880
È arrivata Stefania.
982
01:22:36,160 --> 01:22:37,160
E mi ha portato via.
983
01:22:38,320 --> 01:22:42,040
Fuori mi ha fatto vomitare
e io mi sono sentita subito molto meglio.
984
01:22:43,200 --> 01:22:45,840
A quel punto
siamo arrivati alla fermata, e...
985
01:22:46,840 --> 01:22:48,840
...e lì mi ha parlato di Michele.
986
01:22:50,600 --> 01:22:54,320
Era disperata. Diceva che in tutto
il mondo poteva fidarsi solo di me.
987
01:22:54,400 --> 01:22:56,160
E tu cosa le hai detto?
988
01:22:57,520 --> 01:23:00,280
Non l'avrei mai tradita,
mai, in tutta la mia vita.
989
01:23:02,240 --> 01:23:05,360
Stefania non voleva che uscissi
perché lei voleva proteggermi.
990
01:23:05,440 --> 01:23:07,240
Sapeva che mi avrebbero espulsa.
991
01:23:09,320 --> 01:23:12,120
Se io le avessi dato retta,
lei adesso sarebbe ancora viva.
992
01:23:13,120 --> 01:23:14,520
Perché l'hai lasciata lì?
993
01:23:17,240 --> 01:23:19,320
[singhiozza]
994
01:23:21,120 --> 01:23:22,200
Io l'ho baciata.
995
01:23:25,320 --> 01:23:26,840
E poi sono scappata via.
996
01:23:30,280 --> 01:23:32,160
Mi vergogno molto.
997
01:23:33,200 --> 01:23:34,880
Chiara non è colpa tua.
998
01:23:51,840 --> 01:23:53,840
Chi è che impasticca i drink?
999
01:23:53,920 --> 01:23:56,200
- Cosa?
- Me l'hai detto tu l'altra sera.
1000
01:23:56,280 --> 01:23:58,560
Chi droga le ragazze nel tuo locale?
1001
01:24:13,120 --> 01:24:15,120
[Valeria] Voi controllate l'entrata.
1002
01:24:34,440 --> 01:24:38,280
[risate oltre la parete]
1003
01:24:41,840 --> 01:24:45,160
- [Andrea] E questa?
- Per uso personale, stronzo.
1004
01:24:45,240 --> 01:24:47,400
[Valeria]
Noi non siamo venuti qui per lui.
1005
01:24:47,480 --> 01:24:49,120
Non c'entro niente. È roba sua.
1006
01:24:54,440 --> 01:24:55,840
Che cazzo è quella?
1007
01:25:06,520 --> 01:25:07,920
L'ho uccisa io.
1008
01:25:11,200 --> 01:25:13,240
È questo che voleva sapere, no?
1009
01:25:13,320 --> 01:25:15,120
Voglio anche i dettagli.
1010
01:25:18,520 --> 01:25:20,200
Le ho seguite fino alla fermata.
1011
01:25:21,560 --> 01:25:22,760
Ero...
1012
01:25:24,360 --> 01:25:27,960
...furioso, perché Stefania
mi aveva portato via Chiara.
1013
01:25:29,160 --> 01:25:30,440
Ed ero strafatto.
1014
01:25:31,560 --> 01:25:33,560
Mi sono bevuto una birra, per calmarmi.
1015
01:25:33,640 --> 01:25:36,240
Ma quando ho visto
che Stefania è rimasta sola...
1016
01:25:37,920 --> 01:25:39,840
Ho capito che potevo rifarmi su di lei.
1017
01:25:43,400 --> 01:25:44,440
Solo che...
1018
01:25:44,920 --> 01:25:48,360
...quella stronza, mica ci stava.
1019
01:25:51,080 --> 01:25:53,840
Ho dovuto trascinarla di forza,
giù al fiume.
1020
01:25:53,920 --> 01:25:56,840
Mentre era lì che si dimenava,
come una pazza.
1021
01:25:57,800 --> 01:25:59,760
Mi ha dato anche un morso.
1022
01:26:00,800 --> 01:26:02,000
Guardi.
1023
01:26:03,840 --> 01:26:05,280
M'ha fatto male, eh.
1024
01:26:12,400 --> 01:26:14,640
Alla fine l'ho colpita con la bottiglia.
1025
01:26:15,640 --> 01:26:17,480
E l'ho spinta giù nell'acqua.
1026
01:26:19,520 --> 01:26:22,600
Poi sono tornato al locale
come se niente fosse.
1027
01:26:28,960 --> 01:26:31,440
Devo aggiungere altri dettagli?
1028
01:26:36,440 --> 01:26:38,000
[eco di passi]
1029
01:26:44,160 --> 01:26:45,280
Chiara?
1030
01:26:49,920 --> 01:26:52,360
Mi prometti che verrai a trovarmi ancora?
1031
01:26:52,440 --> 01:26:53,600
Prometto.
1032
01:27:05,680 --> 01:27:06,840
- Vado.
- Ciao.
1033
01:27:23,760 --> 01:27:24,880
Grazie.
1034
01:27:25,920 --> 01:27:27,440
Siamo pronti.
1035
01:27:28,440 --> 01:27:30,360
[fotografo] Profilo, dottoressa.
1036
01:27:30,440 --> 01:27:32,840
[scatto fotografico]
1037
01:27:33,480 --> 01:27:35,480
[fotografo] Profilo. Bene così.
1038
01:27:41,120 --> 01:27:42,760
[porta si apre]
1039
01:28:00,960 --> 01:28:04,960
- Procedi con il test del DNA?
- Non c'è bisogno, ha confessato.
1040
01:28:08,000 --> 01:28:09,840
- Ti devo delle scuse.
- Anche io.
1041
01:28:12,920 --> 01:28:17,040
Valeria, quello che succede qui
non dovrebbe interferire con noi.
1042
01:28:18,120 --> 01:28:20,040
È quasi impossibile, lo sai.
1043
01:28:25,640 --> 01:28:27,080
Vado a casa.
1044
01:28:30,280 --> 01:28:32,320
[Valeria sospira profondamente]
1045
01:28:36,360 --> 01:28:39,560
[tuoni e pioggia]
1046
01:29:02,160 --> 01:29:03,480
[Valeria] Che fate?
1047
01:29:04,080 --> 01:29:05,880
Guarda le stelle, zia.
1048
01:29:06,760 --> 01:29:08,480
Ma è bellissimo, Costy.
1049
01:29:09,560 --> 01:29:11,920
Me l'ha regalato lei.
1050
01:29:12,000 --> 01:29:13,280
Ciao, Valeria.
1051
01:29:15,200 --> 01:29:17,360
[Lucia] Tieni. Il tuo latte.
1052
01:29:18,080 --> 01:29:19,680
[Giacomo] Grazie.
1053
01:29:19,760 --> 01:29:21,160
Dallo a me.
1054
01:29:28,680 --> 01:29:30,600
Facciamo spazio alla zia, su!
75218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.