All language subtitles for flight_airwave.jpn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
広告出稿をお考えの方へ
お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで
2
00:01:02,729 --> 00:01:04,072
うーん
3
00:01:06,608 --> 00:01:07,655
おい
4
00:01:16,743 --> 00:01:17,864
もしもし
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,252
はい
6
00:01:23,584 --> 00:01:26,133
待って、待って
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,259
ゆっくり
8
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
ゆっくり
9
00:01:31,383 --> 00:01:33,602
待って
10
00:01:40,642 --> 00:01:41,768
もしもし
11
00:01:43,353 --> 00:01:46,698
いや、早くから起きてたよ
12
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
授業料?
13
00:01:54,197 --> 00:01:55,870
いくらだ?
14
00:01:57,868 --> 00:01:59,040
無理だ
15
00:02:00,037 --> 00:02:01,539
高すぎるよ
16
00:02:01,663 --> 00:02:02,710
うそだろ
17
00:02:02,831 --> 00:02:05,675
俺が私学に入れさせたいんじゃ無い
18
00:02:05,876 --> 00:02:07,719
ナックルズに変われ
19
00:02:10,047 --> 00:02:11,799
道は2つあると言え
20
00:02:11,882 --> 00:02:14,101
あいつに電話するよ
21
00:02:15,719 --> 00:02:17,562
今は俺の息子か?
22
00:02:17,688 --> 00:02:19,811
逢わせたくなかったくせに...
23
00:02:19,890 --> 00:02:21,733
授業料、払わせたいんだろ
24
00:02:23,894 --> 00:02:25,020
はぁ?
25
00:02:25,729 --> 00:02:28,232
わかったよ、ディアナ
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,613
オーランドに7時に電話くれ
27
00:02:30,734 --> 00:02:32,452
俺に払わせたかったら
28
00:02:32,527 --> 00:02:34,746
あいつは私学に行きたいのか?
29
00:02:38,575 --> 00:02:41,749
わかった、俺は9時のフライトがある
30
00:02:41,870 --> 00:02:44,123
アトランタに行くから
31
00:02:45,916 --> 00:02:47,589
俺が嘘を言ったか?
32
00:02:48,418 --> 00:02:50,762
どうして嘘を言うんだ?
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,554
あのな...
34
00:02:55,092 --> 00:02:56,264
わかった
35
00:02:57,219 --> 00:02:58,436
うん
36
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
じゃ
37
00:03:05,602 --> 00:03:06,945
奥さん?
38
00:03:07,229 --> 00:03:08,776
前のな
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,698
ふん
40
00:03:11,108 --> 00:03:14,783
でも今は君が妻だ
41
00:03:16,863 --> 00:03:18,831
冗談いわないで、パパ
42
00:03:18,907 --> 00:03:19,954
おぅ
43
00:03:20,075 --> 00:03:22,123
- 9時のフライトよ
- 9時だな
44
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
行かなきゃ
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,463
あぁ、行くよ
46
00:03:27,457 --> 00:03:30,882
頭がフラフラしてる
47
00:03:30,961 --> 00:03:33,009
あれをやらなきゃ
48
00:03:46,184 --> 00:03:47,936
あー!
49
00:04:36,526 --> 00:04:37,647
えぇ、わかります
50
00:04:37,694 --> 00:04:39,742
乗客はみなさん中にいます。
51
00:04:39,821 --> 00:04:41,323
- OK
-おはよう、トリーナ
52
00:04:41,531 --> 00:04:43,533
おはようございます、機長
53
00:04:43,867 --> 00:04:46,040
そのバッグはチェックしなければいけません
54
00:04:47,204 --> 00:04:48,376
マーガレット
55
00:04:48,705 --> 00:04:50,082
- 機長
- おはよう
56
00:04:50,165 --> 00:04:51,508
悪天候ね
57
00:04:51,583 --> 00:04:53,631
オーランドに行けそうにないわね
58
00:04:53,710 --> 00:04:56,714
大丈夫、礼拝に間に合うよ
59
00:04:57,005 --> 00:04:58,598
スーパースターのイエス・キリストの
60
00:04:58,715 --> 00:05:00,183
バプテストかい?
61
00:05:00,383 --> 00:05:02,343
その通り
62
00:05:02,385 --> 00:05:03,557
第一バプテスト教会であるの
63
00:05:03,678 --> 00:05:05,798
あなたに私の次の席を空けてるわ
64
00:05:05,889 --> 00:05:07,562
- 2つね
- そうするわ
65
00:05:07,891 --> 00:05:09,452
- おはよう
- おはようございます、機長
66
00:05:09,518 --> 00:05:11,395
準備は出来てます
67
00:05:11,853 --> 00:05:13,025
マーガレット!
68
00:05:15,649 --> 00:05:18,072
コーヒーをくれないか
69
00:05:18,193 --> 00:05:19,754
砂糖たっぷりでアスピリンも
70
00:05:19,820 --> 00:05:21,181
- いいかい?
- えぇ
71
00:05:21,238 --> 00:05:23,582
- 君も何か?
- 結構です、ありがとう
72
00:05:24,491 --> 00:05:26,334
前にも飛んだか?
73
00:05:26,910 --> 00:05:29,413
- 飛んでないと思います
- そうか
74
00:05:29,746 --> 00:05:31,089
ケン・エバンスです
75
00:05:31,414 --> 00:05:32,757
ウィップ・ウィテカーだ
76
00:05:33,375 --> 00:05:35,377
- よろしくお願いします
- よろしく
77
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
酸素チェック
78
00:05:42,425 --> 00:05:44,268
お前もやるか?
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,601
- 結構です
- 本当に?
80
00:05:47,931 --> 00:05:49,433
- はい
- OK
81
00:06:00,944 --> 00:06:02,116
8:50です
82
00:06:02,404 --> 00:06:03,621
そうか、じゃ行こう
83
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
よし、定刻だ
84
00:06:05,949 --> 00:06:07,622
はい、行きます
85
00:06:11,288 --> 00:06:12,961
体調はいかがですか?
86
00:06:13,290 --> 00:06:15,918
疲れてる。3日で10フライト
87
00:06:16,001 --> 00:06:18,299
俺が頼んだんだ。明日は休みだ
88
00:06:19,296 --> 00:06:21,298
- コーヒーです
- ありがとう
89
00:06:21,631 --> 00:06:23,804
- それとアスピリン
- ありがとう
90
00:06:24,134 --> 00:06:26,478
そして102名の乗客名簿
91
00:06:26,803 --> 00:06:28,146
ありがとう、ありがとう
92
00:06:28,263 --> 00:06:30,641
これをしまって、出発だ
93
00:06:31,182 --> 00:06:32,525
はい
94
00:06:59,002 --> 00:07:01,175
お願い、出ないで
95
00:07:03,340 --> 00:07:04,967
取らないで
96
00:07:10,347 --> 00:07:11,519
はい
97
00:07:12,641 --> 00:07:14,814
ニックよ、何かある?
98
00:07:16,519 --> 00:07:18,442
- キップ
99
00:07:18,521 --> 00:07:19,882
あぁ、調子はどう?
100
00:07:21,358 --> 00:07:24,032
逢えて良かった
ニコル、チキ・ポットだ
101
00:07:24,361 --> 00:07:25,881
チキはこのシリーズのパートナーだ
102
00:07:25,987 --> 00:07:27,027
彼はポルノに詳しい
103
00:07:27,197 --> 00:07:28,198
2グラム欲しいの
104
00:07:28,490 --> 00:07:31,164
ポルノの中に物語りを作ってるんだ
105
00:07:32,202 --> 00:07:33,374
デズデモーナ
106
00:07:33,662 --> 00:07:35,289
君はデズデモーナを演じきれる
107
00:07:35,372 --> 00:07:36,919
- パーフェクトだ
- デズデモーナ? 何?
108
00:07:36,998 --> 00:07:38,625
パーフェクトだ
クリーンだ
109
00:07:38,708 --> 00:07:40,710
アナルが出来れば1時間$2000出す
110
00:07:41,044 --> 00:07:43,012
キップ、ポルノはやらないわ
111
00:07:43,088 --> 00:07:45,090
- OK聞いて
- ヘロインが欲しいだけ
112
00:07:45,173 --> 00:07:46,470
これはオセロのテーマなんだ
113
00:07:46,549 --> 00:07:48,893
ムーア人がベッドにいる君達を見つけるんだ
114
00:07:49,177 --> 00:07:51,020
で彼とアナルセックスするの?
115
00:07:51,221 --> 00:07:52,768
大学生、クリーンだ。ブレット!
116
00:07:52,889 --> 00:07:54,937
背中が2つある化け物の企画なんだ
117
00:07:55,058 --> 00:07:57,106
それはsexを意味するけどね
118
00:07:57,227 --> 00:07:59,275
ないのに持ってると言ったのはなぜ
119
00:07:59,396 --> 00:08:00,488
”ヤル オセロ”"ヤラセロ”
120
00:08:00,563 --> 00:08:02,031
彼女に棒をみせてやれ
121
00:08:03,733 --> 00:08:04,825
どうだ?
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,574
チキってあなたの名前?
123
00:08:06,653 --> 00:08:07,779
えっ?
124
00:08:08,029 --> 00:08:10,908
私がやりたいとでも思ってるの?くそくらえ
125
00:08:11,199 --> 00:08:13,998
ニコルちょっと待って
126
00:08:14,077 --> 00:08:15,750
落ち着いて、悪かった
127
00:08:15,870 --> 00:08:17,588
俺たちが悪かった、ごめん
128
00:08:17,914 --> 00:08:19,475
へそまげないで、待っててくれ
129
00:08:19,541 --> 00:08:21,760
ここに座って待っててくれないか
130
00:08:22,585 --> 00:08:25,304
何があったんだ?
君がクリーンだとわかったよ
131
00:08:25,380 --> 00:08:28,554
今の君は、あたかも幻覚症状を起こして僕や...
132
00:08:28,758 --> 00:08:30,385
- どうした
133
00:08:31,094 --> 00:08:32,437
泣かないで
134
00:08:32,721 --> 00:08:36,601
私は消えてしまいたかったの、キップ
135
00:08:37,934 --> 00:08:40,483
- $100持ってるわ
- いらないよ
136
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
いらないよ、いいかい
137
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
聞いてくれ
138
00:08:45,442 --> 00:08:48,821
タリバンの麻薬だ
とてもきつい,OK?
139
00:08:48,945 --> 00:08:50,288
私は大丈夫
140
00:08:50,572 --> 00:08:53,200
注射はだめ
とてもきつい、いいかい?
141
00:08:53,450 --> 00:08:55,623
私はやらない、約束する
142
00:08:56,411 --> 00:08:58,789
ただ吸うだけ
143
00:08:58,913 --> 00:09:00,756
注射は使ってないの
144
00:09:00,957 --> 00:09:02,459
判った、注射はだめだぞ
145
00:09:02,751 --> 00:09:04,628
もし落ちすぎたときは
146
00:09:05,628 --> 00:09:06,908
少しだけコカインを、OK?
147
00:09:06,963 --> 00:09:08,510
それで戻すんだ、わかった?
148
00:09:08,600 --> 00:09:10,971
- 使わなくて良いようにするんだよ
- ありがとう
149
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
- OK?
- えぇ
150
00:09:12,302 --> 00:09:14,054
- よし、じゃ
- ありがとう
151
00:09:14,137 --> 00:09:15,537
機内持込手荷物は
152
00:09:15,581 --> 00:09:18,309
頭上荷物入か前の座席下に入れて下さい
153
00:09:18,391 --> 00:09:22,066
すべての電子機器の電源をお切り下さい
154
00:09:22,145 --> 00:09:25,319
アトランタへの飛行時間はおよそ52分です
155
00:09:25,440 --> 00:09:27,158
乗務員も席について下さい
156
00:09:29,152 --> 00:09:30,825
あなた昨夜何をしたの?
157
00:09:30,945 --> 00:09:32,413
もうくたくたで、そのままベッドよ
158
00:09:32,781 --> 00:09:34,624
よし、離陸するぞ
159
00:09:37,327 --> 00:09:39,329
エンジン機器異常なし
160
00:09:39,662 --> 00:09:41,960
対気速度良好
161
00:09:42,165 --> 00:09:43,792
80ノット、再確認
162
00:09:44,000 --> 00:09:45,798
テレビゲームのようだな?
163
00:09:47,837 --> 00:09:52,138
おぅ、30ノットの横風だ
164
00:09:52,217 --> 00:09:54,595
金玉が縮み上がるぜ
165
00:09:54,677 --> 00:09:56,020
V1(離陸決定速度).
166
00:09:56,846 --> 00:09:58,348
機首上げ
167
00:10:01,351 --> 00:10:03,194
正常なレートだ
168
00:10:03,686 --> 00:10:05,029
シフトアップ
169
00:10:06,523 --> 00:10:08,867
わぉ、カウボーイみたいだ
170
00:10:09,692 --> 00:10:12,787
227便オーランド離陸、レーダーコンタクト
171
00:10:12,862 --> 00:10:15,706
左に旋回、進路170 高度を上げ9000フィートを維持
172
00:10:15,990 --> 00:10:19,494
了解、左170、高度9000フィートを維持
173
00:10:20,036 --> 00:10:21,413
自動操縦にするな、俺が操縦する
174
00:10:21,496 --> 00:10:22,463
227便
175
00:10:22,539 --> 00:10:23,791
オーランド出発、どんな具合ですか?
176
00:10:23,873 --> 00:10:25,716
こちら227便
177
00:10:25,834 --> 00:10:28,553
かなり揺れてるが適切に対処出来るでしょう
178
00:10:31,506 --> 00:10:35,886
かなりひどい乱気流です
179
00:10:36,344 --> 00:10:37,971
機内サービスはしません
180
00:10:42,392 --> 00:10:45,236
問題ない、問題ない
181
00:10:46,896 --> 00:10:48,489
きっと大丈夫だ
182
00:10:51,901 --> 00:10:54,745
俺の体調は良くないが
183
00:11:01,244 --> 00:11:02,917
くそっ、疲れすぎだ
184
00:11:03,204 --> 00:11:04,956
- どうしたんです?
- 水平飛行に移る
185
00:11:05,081 --> 00:11:07,004
- えっ?
- ここの雨雲の間に
186
00:11:07,083 --> 00:11:08,960
小さな黒いのがあるだろう?
187
00:11:09,043 --> 00:11:11,637
キシミーの先に穏やかな気流地帯がある
188
00:11:11,713 --> 00:11:13,010
針に糸を通すようなコースだ
189
00:11:13,089 --> 00:11:14,591
右旋回30°
190
00:11:14,883 --> 00:11:18,683
こちら227便、右に30°コースよりはずれます
191
00:11:18,761 --> 00:11:19,978
悪天候のため
192
00:11:20,430 --> 00:11:21,773
悪天候のため
193
00:11:22,056 --> 00:11:24,275
227便、右に30°承認しました
194
00:11:24,392 --> 00:11:25,644
コースを報告して下さい
195
00:11:25,727 --> 00:11:26,944
あー神様...
196
00:11:27,061 --> 00:11:29,029
誰も助けてくれんぞ
197
00:11:31,774 --> 00:11:34,778
227便、高度を教えて下さい
198
00:11:35,069 --> 00:11:37,117
- どう言いましょう?
- 上昇中と言え
199
00:11:38,281 --> 00:11:42,957
フライトレベル180のため高度9000を外れてます
200
00:11:43,244 --> 00:11:45,087
了解227便
201
00:11:45,288 --> 00:11:46,835
まもなく最大対気速度
202
00:11:46,915 --> 00:11:49,213
心配するな、ここから抜け出すのに必要なんだ
203
00:11:49,292 --> 00:11:50,339
俺に任せろ
204
00:11:50,418 --> 00:11:51,670
スピードが出すぎです
205
00:11:51,753 --> 00:11:54,713
間違ってなければこれで乱気流から抜け出せるぞ、坊や
206
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
227便、こちらオーランドです
207
00:11:55,924 --> 00:11:57,471
高度信号が変です
208
00:11:57,592 --> 00:11:59,352
こちらのレーダーでは下降を示してます
209
00:11:59,427 --> 00:12:01,179
こちら、227便
210
00:12:01,262 --> 00:12:04,641
荒れた気流の中ひどい下降気流に遭いました
211
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
現在は上昇中です、どうぞ
212
00:12:06,476 --> 00:12:08,399
了解、227便
213
00:12:08,478 --> 00:12:09,775
対気速度を見てください
214
00:12:09,854 --> 00:12:11,197
あまりにも速すぎます
215
00:12:11,272 --> 00:12:13,320
正しいコースにいる、落ち着け
216
00:12:18,655 --> 00:12:21,499
来い、太陽をみせてくれ
217
00:12:35,713 --> 00:12:37,886
あー!
218
00:12:38,341 --> 00:12:40,014
太陽だ
219
00:12:49,644 --> 00:12:50,725
神に感謝します
220
00:12:58,695 --> 00:13:00,914
よし、北に旋回、後は君に任せた
221
00:13:00,989 --> 00:13:02,332
わかりました
222
00:13:03,366 --> 00:13:04,458
乗客に挨拶する、マーガレット
223
00:13:28,057 --> 00:13:29,400
何よフラン!
224
00:13:29,684 --> 00:13:31,027
やぁ、ニコル
225
00:13:31,394 --> 00:13:33,237
良いカメラだ
226
00:13:33,730 --> 00:13:37,405
君は幽霊のようだ
227
00:13:37,734 --> 00:13:39,407
君が居たなんて知らなかった
228
00:13:39,694 --> 00:13:42,538
カメラに触れないで!
出てって!
229
00:13:42,739 --> 00:13:43,865
待て、俺は管理人として
230
00:13:43,948 --> 00:13:45,746
部屋に入る権利がある
231
00:13:46,034 --> 00:13:48,378
特に入居者の具合が悪いときや
232
00:13:48,453 --> 00:13:50,581
家賃を滞納してる時にな
233
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
少し待って
234
00:13:53,249 --> 00:13:54,370
確かに借りてるわ
235
00:13:54,417 --> 00:13:56,419
家賃は持って行くわ,OK?
236
00:13:57,045 --> 00:13:58,888
シャワーを浴びたいの
237
00:13:59,255 --> 00:14:01,098
俺の家でシャワーを浴びれる
238
00:14:01,424 --> 00:14:04,428
家賃を持ってきて一緒にシャワーを浴びよう
239
00:14:04,761 --> 00:14:07,230
勢いの良いシャワーがある
240
00:14:07,764 --> 00:14:08,936
わかるだろ
241
00:14:11,768 --> 00:14:13,611
完璧なライティングだわ、フラン
242
00:14:13,728 --> 00:14:14,695
- そうかい?
- えぇ
243
00:14:14,771 --> 00:14:16,773
- ちょっと下がって
- OK
244
00:14:17,774 --> 00:14:19,117
もう少し
245
00:14:21,611 --> 00:14:25,457
わかったよ、君はとても利口な娘だ
246
00:14:25,948 --> 00:14:29,293
シャワーを浴びたら来てくれ
247
00:14:29,619 --> 00:14:31,121
行くわけないでしょ
248
00:14:51,307 --> 00:14:53,548
おはようございます、機長のウィテカーです
249
00:14:53,643 --> 00:14:55,896
顔を上げれば私がみれるでしょう
250
00:14:55,978 --> 00:14:57,321
機体が揺れました
251
00:14:59,315 --> 00:15:02,034
今朝のひどい揺れをお詫び致します
252
00:15:02,110 --> 00:15:05,114
どうやらフロリダはグルジア人が嫌いなようです
253
00:15:05,321 --> 00:15:06,823
それは秋のカレッジフットボールで
254
00:15:06,906 --> 00:15:09,409
ブルドッグスがゲイターズを負かしたことにあるようです
255
00:15:10,827 --> 00:15:13,455
皆様にはストレッチをしてリラックスすることをお薦めします
256
00:15:13,538 --> 00:15:15,085
まだ少し揺れるかもしれません
257
00:15:15,164 --> 00:15:16,882
シートベルトを締め
258
00:15:16,958 --> 00:15:19,677
席はお立ちにならないで下さい
259
00:15:19,794 --> 00:15:21,274
飲み物サービスはありませんが
260
00:15:21,337 --> 00:15:23,055
水とスナックを
261
00:15:23,131 --> 00:15:24,633
お配りしてます
262
00:15:24,715 --> 00:15:26,683
アトランタには、あと40分で到着です
263
00:15:26,801 --> 00:15:27,802
ありがとうございます
264
00:16:58,601 --> 00:17:00,228
ニコル開けてくれ!
265
00:17:00,436 --> 00:17:03,030
ニコル、中にいるのはわかってるんだ
266
00:17:03,105 --> 00:17:04,305
麻薬のにおいがする!
267
00:17:04,357 --> 00:17:06,610
俺の建物を焼くなよ!
268
00:17:12,907 --> 00:17:14,547
こんな格好でよく寝れるわね
269
00:17:17,078 --> 00:17:18,421
そうだね
270
00:17:18,621 --> 00:17:20,261
どれくらい寝てるの?
271
00:17:20,456 --> 00:17:22,299
26分
272
00:17:23,417 --> 00:17:25,419
降下していってます
273
00:17:25,628 --> 00:17:27,348
そろそろ彼を起こさなきゃ
274
00:17:27,588 --> 00:17:29,135
227便こちらアトランタ管制塔
275
00:17:29,257 --> 00:17:31,134
下降してフライトレベル300を維持して下さい
276
00:17:32,760 --> 00:17:36,435
227便、下降してフライトレベル300を維持
277
00:17:39,308 --> 00:17:40,400
おー!
278
00:17:41,936 --> 00:17:43,734
おー、どうした?
279
00:17:43,813 --> 00:17:45,406
エアーポケットに入ったようです
280
00:17:45,481 --> 00:17:46,778
わかった、無理に引き上げるな
281
00:17:48,276 --> 00:17:49,368
全員シートベルト着用
282
00:17:49,443 --> 00:17:50,569
乗客を確かめます
283
00:17:50,653 --> 00:17:51,933
全員シートベルトを締めて下さい
284
00:17:53,823 --> 00:17:54,995
皆様...
285
00:17:55,074 --> 00:17:56,496
左に激しく引っ張られます
286
00:17:57,827 --> 00:17:58,919
Oh!
287
00:18:04,458 --> 00:18:06,005
パワーを戻せ、パワーを!
288
00:18:06,335 --> 00:18:07,962
急降下、危険です
289
00:18:08,504 --> 00:18:10,347
危険です、上昇して下さい
290
00:18:10,631 --> 00:18:12,850
シートベルトをしっかり締めて下さい
291
00:18:12,967 --> 00:18:15,186
しっかりシートベルトを締めて下さい
292
00:18:15,511 --> 00:18:16,808
こちら側コントロール不能
293
00:18:16,887 --> 00:18:17,934
全く制御不能
294
00:18:18,014 --> 00:18:19,266
油圧が効きません
295
00:18:19,348 --> 00:18:21,021
管制塔こちら227便
296
00:18:21,100 --> 00:18:24,229
縦揺れ制御の油圧が効かないようだ
297
00:18:24,312 --> 00:18:25,792
227便こちらアトランタ
298
00:18:25,980 --> 00:18:27,982
予備ポンプを入れろ、予備ポンプ
299
00:18:28,190 --> 00:18:31,034
確認しろ、制御できない...
300
00:18:33,237 --> 00:18:35,581
227便こちらアトランタ、状況を言って下さい
301
00:18:35,698 --> 00:18:36,790
緊急事態ですか?
302
00:18:36,866 --> 00:18:38,467
全員ベルトを締めたわ.墜落するの?
303
00:18:38,492 --> 00:18:39,459
ベルトを締めろ
304
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
不時着姿勢にさせろ
305
00:18:40,661 --> 00:18:42,584
確認しろ、急降下だ
306
00:18:42,705 --> 00:18:46,050
急降下中、縦方向制御不能
307
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
揚力がいる
308
00:18:47,501 --> 00:18:48,753
制御翼、着陸装置など
309
00:18:48,878 --> 00:18:50,439
全ての着陸準備をしろ
310
00:18:50,713 --> 00:18:52,010
着陸装置! 制御翼!
311
00:18:56,886 --> 00:18:58,229
不時着姿勢をとって下さい
312
00:18:58,304 --> 00:19:01,478
頭を下げて、前の座席に頭をつけて下さい
313
00:19:02,016 --> 00:19:02,917
車輪が出ました
314
00:19:03,000 --> 00:19:04,317
油圧装置は壊れてないと思います
315
00:19:04,393 --> 00:19:06,145
燃料を捨てろ、やれ!
316
00:19:07,563 --> 00:19:08,735
はい
317
00:19:11,817 --> 00:19:14,070
アトランタ管制塔こちら227便
318
00:19:14,403 --> 00:19:17,498
21,000フィートから制御不能のまま急降下中
319
00:19:17,573 --> 00:19:19,246
緊急事態を宣言します
320
00:19:19,325 --> 00:19:20,417
燃料は捨てました
321
00:19:20,493 --> 00:19:22,291
動かない安定板等はあります
322
00:19:22,411 --> 00:19:24,413
自由な高度で飛べる最も近くの
323
00:19:24,497 --> 00:19:26,170
空港を教えて下さい
324
00:19:26,248 --> 00:19:27,408
227便...
325
00:19:27,416 --> 00:19:29,168
保持できない主翼のフラップを捨てろ
326
00:19:29,251 --> 00:19:30,503
- フラップを捨てろ
- まだ、かなり速いです
327
00:19:30,586 --> 00:19:32,427
- とにかくやれ。30°
328
00:19:32,588 --> 00:19:34,068
左へ機首方位315
329
00:19:34,090 --> 00:19:35,763
315, 最善を尽くしてる
330
00:19:36,092 --> 00:19:37,344
よし、少し時間ができた
331
00:19:37,426 --> 00:19:38,586
時間ができた
332
00:19:38,594 --> 00:19:40,016
手動制御にしろ
333
00:19:40,096 --> 00:19:41,097
まずはお前の方だ
334
00:19:41,263 --> 00:19:42,515
了解
335
00:19:43,599 --> 00:19:45,272
ダメだ制御不能です
336
00:19:46,602 --> 00:19:48,070
また急降下です!
337
00:19:48,145 --> 00:19:50,273
危険です、上昇して下さい
338
00:19:50,356 --> 00:19:51,608
くそっ
339
00:19:51,691 --> 00:19:53,193
よし、よし、見ろ
340
00:19:53,275 --> 00:19:55,476
こっちは手が離せない、そっちから届くか?
341
00:19:57,196 --> 00:19:58,448
届きません
342
00:19:58,531 --> 00:20:00,533
シートベルトははずすな
343
00:20:00,783 --> 00:20:02,126
マーガレット!
344
00:20:02,201 --> 00:20:04,545
おー、神様
345
00:20:07,289 --> 00:20:08,882
15,000フィートを切りました
346
00:20:09,458 --> 00:20:10,880
どうなってるの?
347
00:20:10,960 --> 00:20:12,337
落ち着いて、落ち着いて
348
00:20:12,420 --> 00:20:13,940
補助席でシートベルトをしてくれ
349
00:20:13,963 --> 00:20:15,055
君に手伝って欲しいんだ
350
00:20:15,131 --> 00:20:16,474
12,900フィートです!
351
00:20:16,549 --> 00:20:17,989
227便こちらアトランタ
352
00:20:18,050 --> 00:20:19,643
燃料廃棄、承認しました
ありがとう
353
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
キャミ!
354
00:20:28,811 --> 00:20:30,233
キャミ、戻って!
355
00:20:30,479 --> 00:20:32,481
ダメ、キャミ!
356
00:20:32,732 --> 00:20:33,984
10,000を切ってます
357
00:20:34,108 --> 00:20:35,655
- どうですか?
- 良くない
358
00:20:35,860 --> 00:20:38,989
マーガレット、私の席の横に赤いレバーがある
359
00:20:39,071 --> 00:20:40,914
それが手動コントロールだ、いいか?
360
00:20:40,990 --> 00:20:42,082
- えぇ.
- OK
361
00:20:42,158 --> 00:20:44,981
3つ数えるからそれを引き上げて右に回して
362
00:20:45,000 --> 00:20:46,333
下へ押し戻してくれ
363
00:20:46,495 --> 00:20:49,840
いいか、1,2,3
364
00:20:51,459 --> 00:20:52,506
神様
365
00:20:52,585 --> 00:20:54,587
よし、OKだ
366
00:20:55,004 --> 00:20:56,506
さぁ、来い
367
00:20:57,339 --> 00:20:59,182
よし、OK、OK、OK
368
00:20:59,258 --> 00:21:00,680
さぁ、これで少しは..
369
00:21:00,760 --> 00:21:02,057
- あぁ!
- くそっ!
370
00:21:04,764 --> 00:21:06,937
キャミ! キャミ!
371
00:21:08,517 --> 00:21:09,518
マーガレット!
372
00:21:09,769 --> 00:21:11,942
助けてくれ、もうすぐ7000になる!
373
00:21:12,021 --> 00:21:13,568
家しか見えない!
374
00:21:13,647 --> 00:21:15,115
エバンス! 聞くんだ
375
00:21:15,191 --> 00:21:16,871
フラップと車輪を引っ込めて
376
00:21:17,026 --> 00:21:19,950
機首を下がりにくくする、いいか?
377
00:21:20,029 --> 00:21:21,281
でも今は全て逆だ
378
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
機首を下げないようにしてくれ
379
00:21:23,449 --> 00:21:24,871
どうするんですか?
380
00:21:24,992 --> 00:21:25,959
- マーガレット
- はい
381
00:21:26,035 --> 00:21:27,287
これを前に押してフルパワー、
382
00:21:27,369 --> 00:21:28,712
フルスロットルにするんだ、出来るか?
383
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
えぇ、出来るわ
384
00:21:29,872 --> 00:21:30,873
- OK,俺が言ったらやるんだ
- 待って下さい
385
00:21:30,998 --> 00:21:32,250
何故機首があがる?
386
00:21:32,333 --> 00:21:33,755
回転させるんだ、いいか?
387
00:21:33,876 --> 00:21:34,457
回転って?
388
00:21:34,560 --> 00:21:36,521
急降下を止めるために何かしなきゃ
389
00:21:36,629 --> 00:21:38,006
マーガレット、息子の名前は?
390
00:21:38,114 --> 00:21:39,807
- トレバー.
- ”愛してるトレバー”と言うんだ
391
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
- 何?
- ボイスレコーダー
392
00:21:40,966 --> 00:21:41,506
言うんだ
393
00:21:41,651 --> 00:21:44,645
トレバー貴男は良い子よ、ママは大好きよ
394
00:21:44,720 --> 00:21:46,893
さぁ行こう、操縦出来るぞ
395
00:21:47,890 --> 00:21:50,689
神様お願いだ!
396
00:21:53,312 --> 00:21:55,155
- よし、エバンス、フラップだ
- 了解!
397
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
- 制御翼.
- 了解!
398
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
マーガレット! パワー!
399
00:22:11,080 --> 00:22:13,082
- 車輪をしまえ
- 了解!
400
00:22:29,598 --> 00:22:31,100
何だ、あれは!
401
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
ひどいな!
402
00:22:32,768 --> 00:22:34,441
天地が逆だ、裏返ってる!
403
00:22:34,687 --> 00:22:36,048
飛んでるんだ。水平飛行だ
404
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
この高度を維持できる
405
00:22:37,857 --> 00:22:40,201
227便こちらアトランタ、そちらのポジションがわかります
406
00:22:40,276 --> 00:22:42,779
南東4.5マイル先の空港で1,800
407
00:22:42,862 --> 00:22:43,863
OKですか?
408
00:22:43,946 --> 00:22:47,120
アトランタ、こちら227便、我々は裏返ってる
409
00:22:47,366 --> 00:22:48,709
繰り返す、我々は裏返ってる
410
00:22:48,951 --> 00:22:51,374
227便、裏返ってるとは?
411
00:22:51,453 --> 00:22:52,693
エンジンオイル圧力が下がってる!
412
00:22:52,705 --> 00:22:53,786
両エンジン共、ポンプ故障!
413
00:22:53,789 --> 00:22:55,257
大丈夫だ、飛んでる
414
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
こっちへ
415
00:23:02,798 --> 00:23:04,266
神様助けて
416
00:23:05,718 --> 00:23:07,279
- 左エンジン発火!
- 消すんだ
417
00:23:11,140 --> 00:23:13,643
ここにいるからね、頑張って
418
00:23:13,976 --> 00:23:16,399
アトランタ、227便です
空港は何処ですか?
419
00:23:16,812 --> 00:23:18,906
227便、1時の方向に3マイルです
420
00:23:19,565 --> 00:23:22,159
了解、我々は行けそうにない。エンジンが燃え尽きている
421
00:23:22,276 --> 00:23:24,153
前に道路と畑が見える
422
00:23:24,278 --> 00:23:25,478
そこに不時着します
423
00:23:25,571 --> 00:23:26,771
了解、227便
424
00:23:27,323 --> 00:23:28,825
右エンジンも発火した!
425
00:23:28,908 --> 00:23:30,501
エバンス、元に戻すんだ
426
00:23:30,576 --> 00:23:32,169
マーガレット、フルパワー、フルスロットルだ
427
00:23:32,286 --> 00:23:33,708
わかったか?
428
00:23:33,829 --> 00:23:35,172
さぁ行くぞ
429
00:23:35,831 --> 00:23:37,504
エバンス、制御翼
430
00:23:37,833 --> 00:23:38,834
制御翼!
431
00:23:39,084 --> 00:23:40,586
- フラップを上げろ
- 上げました!
432
00:23:46,842 --> 00:23:48,014
キャミ!
433
00:23:49,595 --> 00:23:50,972
助けて
434
00:23:58,687 --> 00:24:00,048
左エンジンを失いました
435
00:24:00,272 --> 00:24:02,866
227便1,000を切って下降してます
436
00:24:02,942 --> 00:24:03,943
わかってますか?
437
00:24:04,193 --> 00:24:05,285
マーガレット、フルパワー
438
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
左エンジンを失いました!
439
00:24:18,040 --> 00:24:19,212
回れ
440
00:24:19,291 --> 00:24:21,134
右のパワーを失いました!
441
00:24:23,504 --> 00:24:25,177
全てのパワーを失いました!
442
00:24:25,381 --> 00:24:26,742
高度が低すぎます
443
00:24:26,882 --> 00:24:28,555
高度が低すぎます
444
00:24:28,884 --> 00:24:30,727
高度が低すぎます
445
00:24:31,053 --> 00:24:32,145
滑空してるのか?
446
00:24:32,221 --> 00:24:33,848
高度が低すぎます
447
00:24:34,390 --> 00:24:36,233
滑空してる、このまま頑張れ
448
00:24:36,475 --> 00:24:38,227
高度が低すぎます
449
00:24:42,731 --> 00:24:44,404
450
449
00:24:50,155 --> 00:24:51,327
451
450
00:24:53,742 --> 00:24:54,914
452
451
00:24:55,327 --> 00:24:56,328
453
452
00:24:56,620 --> 00:24:58,167
454
453
00:24:58,247 --> 00:25:00,090
不時着姿勢
455
454
00:25:00,165 --> 00:25:01,508
衝撃に備えて下さい
456
00:25:15,931 --> 00:25:17,854
パイロットを見つけた
457
00:25:17,933 --> 00:25:19,401
誰か手を貸してくれ!
458
00:25:21,103 --> 00:25:22,776
なんてことなの!
459
00:27:32,401 --> 00:27:34,074
チャーリー・アンダーソン?
460
00:27:38,073 --> 00:27:39,416
- やぁ
- やぁ
461
00:27:40,742 --> 00:27:42,415
気分はどうだ、ウィップ?
462
00:27:44,913 --> 00:27:48,588
最初の報告が今回の結果を導いた様だ
463
00:27:48,917 --> 00:27:50,544
君は沢山の命を救った
464
00:27:51,712 --> 00:27:53,055
何人?
465
00:27:53,881 --> 00:27:56,760
この事故の生存者は乗客、乗員を含め
466
00:27:56,842 --> 00:27:58,890
102人中96人だ
467
00:28:01,388 --> 00:28:03,390
6人が亡くなった
468
00:28:03,724 --> 00:28:05,726
乗客4人と乗員2人だ
469
00:28:07,394 --> 00:28:09,738
乗員は誰だ?
470
00:28:12,232 --> 00:28:15,907
あー、これには手順が...
471
00:28:16,153 --> 00:28:17,325
チャーリー誰なんだ?
472
00:28:17,404 --> 00:28:20,203
NTSB(国家運輸安全委員会)が君と最初に話さないと
473
00:28:20,282 --> 00:28:21,750
いけないので私からは...
474
00:28:22,576 --> 00:28:24,578
それに調査官がきてる
475
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
連れてこよう。明らかになる
476
00:28:28,165 --> 00:28:30,259
ただ..6名は亡くなっている
477
00:28:30,918 --> 00:28:32,090
わかった
478
00:28:35,255 --> 00:28:37,599
クレイグ、入って
479
00:28:51,146 --> 00:28:52,819
ウィリアム・ウィテカー機長ですか?
480
00:28:53,982 --> 00:28:56,656
私の言うことを理解したら、うなずいて下さい
481
00:28:57,152 --> 00:28:59,655
NTSBのクレイグ・マトソンです
482
00:28:59,905 --> 00:29:02,658
代表として主要な事故後
483
00:29:02,741 --> 00:29:04,084
今日のあなたのような方に
484
00:29:04,326 --> 00:29:07,330
最初に聞き取りをするのが仕事です
485
00:29:08,830 --> 00:29:11,504
ここは南アトランタの病院です
486
00:29:13,335 --> 00:29:16,509
操縦していた飛行機が落ちたことを知ってますか?
487
00:29:19,841 --> 00:29:23,095
あなたの容態を説明できる医者がいます
488
00:29:24,179 --> 00:29:25,351
医者のケナンです
489
00:29:25,681 --> 00:29:28,525
あなたは良い状態です
490
00:29:28,642 --> 00:29:29,763
脳しんとうを起こし
491
00:29:30,018 --> 00:29:32,862
左目の周りに多数の裂傷があります
492
00:29:33,188 --> 00:29:34,360
数日は眼帯をつけておきます
493
00:29:34,481 --> 00:29:35,949
念のために
494
00:29:36,024 --> 00:29:37,867
眼は問題ないでしょう
495
00:29:38,527 --> 00:29:41,121
MRIを見ると左膝と足首の
496
00:29:41,196 --> 00:29:42,869
腱が張ってますが
497
00:29:43,198 --> 00:29:45,200
骨折はありません
498
00:29:45,492 --> 00:29:47,290
ですが左腿に深い傷と
499
00:29:47,369 --> 00:29:49,872
左手首の靱帯が切れてます
500
00:29:50,163 --> 00:29:51,836
重傷ではありません
501
00:29:51,915 --> 00:29:53,963
脳しんとうが治り気分が良くなれば
502
00:29:54,042 --> 00:29:55,715
すぐ家に帰れます
503
00:29:56,044 --> 00:29:59,844
大体3日位で退院です
504
00:30:04,553 --> 00:30:07,352
今晩は多くは聞きませんが
505
00:30:07,431 --> 00:30:12,232
NTSBとして聞き取り調査をさせてもらいます
506
00:30:13,729 --> 00:30:16,903
フライトのことをどれ位覚えてますか?
507
00:30:19,067 --> 00:30:21,570
うーん、覚えてるのは...
508
00:30:23,405 --> 00:30:26,409
衝突までは全て覚えてます
509
00:30:26,616 --> 00:30:27,833
OK
510
00:30:27,909 --> 00:30:29,911
結構です、ウィテカーさん
511
00:30:30,579 --> 00:30:33,298
この事故で死亡者が出たことを
512
00:30:33,415 --> 00:30:35,088
知らせなければなりません
513
00:30:36,752 --> 00:30:38,595
最新の状況で
514
00:30:38,712 --> 00:30:42,512
機内102人中6人が死亡しました
515
00:30:42,591 --> 00:30:44,935
乗員2人と乗客4人です
516
00:30:45,000 --> 00:30:47,354
59人は手当を受けて帰りましたが
517
00:30:47,400 --> 00:30:48,701
37人は病院にいます...
518
00:30:48,764 --> 00:30:51,966
乗員の誰が亡くなったんですか?
519
00:30:52,000 --> 00:30:52,800
ふたりのCAで
520
00:30:52,851 --> 00:30:56,321
カメリア・サトウとカタリーナ・マーカスです
521
00:30:58,607 --> 00:31:00,735
パイロット組合のアンダーソン氏と
522
00:31:00,817 --> 00:31:03,115
あなたのことで連絡を取るでしょう
523
00:31:03,195 --> 00:31:06,199
報道機関やメディアへの対応は
524
00:31:06,281 --> 00:31:08,033
組合の指導に従うことです
525
00:31:08,617 --> 00:31:11,291
組合と我々は密接に動きます
526
00:31:11,995 --> 00:31:14,293
今日はこれで帰ります
527
00:31:14,373 --> 00:31:15,716
録音を止めます
528
00:31:15,791 --> 00:31:17,964
- お大事にウィテカーさん
- ありがとう
529
00:31:29,971 --> 00:31:32,815
トリーナ・マーカスを知ってる、彼女は...
530
00:31:34,309 --> 00:31:35,982
しばらく私と一緒に過ごした
531
00:31:36,311 --> 00:31:38,814
彼女はシートベルトをしてなかったようだ
532
00:31:39,815 --> 00:31:42,694
子供を助けるために、はずしたようだ
533
00:31:43,318 --> 00:31:45,662
マーガレットはどうなってる?
534
00:31:45,987 --> 00:31:48,240
鎖骨が折れ切り傷を負った
535
00:31:48,323 --> 00:31:50,417
彼女は打ちつけられた
536
00:31:50,492 --> 00:31:52,335
彼女もここにいる、元気だ
537
00:31:52,994 --> 00:31:54,712
副操縦士のエバンスは
538
00:31:54,830 --> 00:31:58,050
頭の打ち所が悪くて
539
00:31:58,500 --> 00:32:02,095
昏睡状態だが脳圧を下げる処置をして
540
00:32:02,170 --> 00:32:03,513
良くなっているように見える
541
00:32:04,131 --> 00:32:05,804
回復するだろう
542
00:32:08,677 --> 00:32:10,520
ここで何してるんだチャーリー?
543
00:32:12,347 --> 00:32:14,475
今は事務職だ
544
00:32:14,558 --> 00:32:16,777
パイロット組合の仕事だ
545
00:32:16,852 --> 00:32:18,195
君がパイロット組合?
546
00:32:18,311 --> 00:32:20,564
あぁ、その中の1人だ
墜落したとき
547
00:32:20,689 --> 00:32:23,989
すべての職員の中から私に白羽の矢が立った
548
00:32:24,067 --> 00:32:27,822
君を知ってるし、最初に君の顔を見たかった
549
00:32:28,697 --> 00:32:30,370
君が居てくれて嬉しいよ
550
00:32:30,632 --> 00:32:33,706
組合は遺族に対して弔辞を述べた後
551
00:32:33,785 --> 00:32:36,004
乗務員の勇敢な行動に
552
00:32:36,329 --> 00:32:39,048
感謝の意を示すだろう
553
00:32:39,541 --> 00:32:41,839
それは心配しなくていいよ
554
00:32:42,711 --> 00:32:45,089
君とディアナが離婚したのは知ってるが
555
00:32:45,213 --> 00:32:46,886
彼女と息子ウィル...
556
00:32:47,174 --> 00:32:48,892
あぁナックルズだ
557
00:32:51,219 --> 00:32:52,562
いくつになった?
558
00:32:52,888 --> 00:32:54,890
大きくなったよ15だ
559
00:32:55,223 --> 00:32:57,066
- 15、もう?
- あぁ
560
00:32:58,101 --> 00:33:00,604
デルタ航空にいた頃は結婚さえしてなかったのに
561
00:33:01,605 --> 00:33:03,198
お互い歳とったなぁ
562
00:33:06,610 --> 00:33:08,908
ディアナに連絡するかい?
563
00:33:09,112 --> 00:33:11,285
で、彼女とウィルにきてもらうか...
564
00:33:11,615 --> 00:33:14,789
いや、俺から電話するよ
565
00:33:14,910 --> 00:33:15,877
わかった
566
00:33:15,952 --> 00:33:17,875
君から電話した方がいいだろう
567
00:33:17,954 --> 00:33:21,083
これは機内にあった身の回り品だ
568
00:33:21,458 --> 00:33:23,131
服は焼けてる
569
00:33:25,295 --> 00:33:26,638
もし良かったら...
570
00:33:27,631 --> 00:33:30,726
何か必要な物があれば持ってくるか...
571
00:33:30,800 --> 00:33:32,473
あ、大丈夫だよ
572
00:33:33,470 --> 00:33:35,268
チャーリー俺は...
573
00:33:37,641 --> 00:33:39,769
君が来てくれて良かったよ
574
00:33:40,310 --> 00:33:42,312
俺もだ、来れて良かった
575
00:33:44,147 --> 00:33:45,945
それじゃ、行かないと...
576
00:33:46,024 --> 00:33:49,153
少し休んだ方がいい
また来るよ
577
00:33:49,444 --> 00:33:50,491
これから良く来る
578
00:33:50,612 --> 00:33:51,955
そうだろうな
579
00:33:53,823 --> 00:33:57,168
あの飛行機はひどかった、運が悪いよ
580
00:33:58,453 --> 00:33:59,796
わかってる
581
00:34:00,830 --> 00:34:03,504
不時着出来たのは奇跡としか言いようが無い
582
00:34:04,626 --> 00:34:05,843
それは忘れないで
583
00:34:07,712 --> 00:34:08,759
いいかい?
584
00:34:08,838 --> 00:34:10,465
わかったよ
585
00:34:21,393 --> 00:34:23,896
くそっ
586
00:34:34,030 --> 00:34:35,373
ちくしょう
587
00:35:03,685 --> 00:35:06,359
リストに載ってるメイズだ、おねえちゃん
588
00:35:07,272 --> 00:35:08,615
ハーリング・メイズ
589
00:35:13,361 --> 00:35:14,954
体を拭くんだったら
590
00:35:15,030 --> 00:35:16,202
出直すよ
591
00:35:16,364 --> 00:35:17,365
- どなた
- いいんだ
592
00:35:17,532 --> 00:35:20,832
リストに載ってるハーリング・メイズだ
593
00:35:21,036 --> 00:35:23,084
みんなはハーリングって呼ぶ
594
00:35:23,204 --> 00:35:25,627
ダイキリ2つもらえるかな
595
00:35:25,874 --> 00:35:26,875
ウィンナーも
596
00:35:27,083 --> 00:35:28,175
いや、酒だけで良い
597
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
ウィンナーは自分のがあるから
598
00:35:29,878 --> 00:35:31,880
気分を害したようだ
599
00:35:31,905 --> 00:35:33,982
俺は豚な自分が嫌いだ
600
00:35:34,090 --> 00:35:36,058
俺たちの共通点は
601
00:35:36,176 --> 00:35:38,554
自分が嫌いってことだ
602
00:35:39,596 --> 00:35:40,939
ハーリング・メイズ
603
00:35:41,264 --> 00:35:44,939
ウィップどうしたんだ
604
00:35:45,769 --> 00:35:49,774
みんな言ってるぜ、なんてタフなパイロットなんだと
605
00:35:49,856 --> 00:35:51,199
おまえはヒーローだ
606
00:35:51,274 --> 00:35:54,278
死ぬまで酒はタダで飲めるだろう
607
00:35:54,611 --> 00:35:57,205
突拍子もないニュースが沢山ある
608
00:35:57,280 --> 00:35:58,532
すごい曲芸だ
609
00:35:58,615 --> 00:36:01,459
外を見ろ、全部お前目当てだぞ
610
00:36:01,785 --> 00:36:03,253
ウジ虫どもが
611
00:36:03,787 --> 00:36:05,460
くだらない英雄崇拝だ
612
00:36:05,789 --> 00:36:09,589
ロックスター並だ、ビデオ見てみろ
613
00:36:10,126 --> 00:36:11,878
お前のマンションの外だ
614
00:36:11,961 --> 00:36:14,134
レポーターで、いっぱいだ
615
00:36:14,422 --> 00:36:15,639
これを見てくれ
616
00:36:15,799 --> 00:36:17,301
ウィテカー機長の友人ですか
617
00:36:17,592 --> 00:36:19,219
あぁ、よく知ってる
618
00:36:19,302 --> 00:36:21,646
俺と7:3の奴が
619
00:36:21,763 --> 00:36:25,063
アトランタの地方局12chのマーク・メロン
620
00:36:25,141 --> 00:36:27,735
ズバッと言ってやったよ
621
00:36:28,061 --> 00:36:29,153
おぉ
622
00:36:29,479 --> 00:36:30,651
機長大丈夫か?
623
00:36:30,772 --> 00:36:32,490
貰った薬が効かない
624
00:36:32,607 --> 00:36:35,451
フラつくし喉が渇いて眠れないよ
625
00:36:35,652 --> 00:36:37,996
薬?何の薬貰ってるんだ?
626
00:36:38,488 --> 00:36:39,831
抗不安薬(アルプラゾラム)?
627
00:36:40,490 --> 00:36:41,616
ザナックスのジェネリック
628
00:36:41,741 --> 00:36:44,164
ヒドロコドン,これはバイコジン(鎮痛剤)のジェネリック
629
00:36:44,285 --> 00:36:46,959
たぶんカナダ人だな
630
00:36:47,330 --> 00:36:49,583
こんな、安物は
631
00:36:49,666 --> 00:36:50,918
いらねぇよ
632
00:36:51,000 --> 00:36:52,923
モルヒネはどこだ?
633
00:36:53,002 --> 00:36:55,122
せめてパラドンにしてくれよ
634
00:36:55,130 --> 00:36:56,224
ヤブじゃないか?
635
00:36:56,298 --> 00:36:58,419
こいつは100人の命を救ったんだぞ...
636
00:36:58,425 --> 00:36:59,517
ハーリング!
637
00:37:00,176 --> 00:37:02,349
- タバコあるか?
- 勿論
638
00:37:02,470 --> 00:37:03,551
よしわかった
639
00:37:03,555 --> 00:37:06,604
ちょうど、タバコを持ってる
640
00:37:06,683 --> 00:37:07,684
封、切ってないぞ
641
00:37:08,309 --> 00:37:10,061
どんどん吸ってくれ
642
00:37:10,145 --> 00:37:12,773
もし俺だったら、あばれてるぜ
643
00:37:12,856 --> 00:37:14,858
ウォッカもレッドブルもある
644
00:37:14,983 --> 00:37:16,405
飲みたかっただろ?
645
00:37:16,484 --> 00:37:17,485
気持ちわかるよ
646
00:37:17,610 --> 00:37:19,157
ウォッカ、持って帰ってくれ
647
00:37:19,279 --> 00:37:20,622
持って帰る?
648
00:37:20,697 --> 00:37:22,040
もう飲んでない、持って行け
649
00:37:22,365 --> 00:37:23,457
喜ぶと思って...
650
00:37:23,533 --> 00:37:25,661
- とにかく持って帰れ
- わかったよ
651
00:37:25,744 --> 00:37:28,918
聞いてくれ、明日また来れるか?
652
00:37:29,873 --> 00:37:31,967
その時に...
653
00:37:32,041 --> 00:37:34,385
俺の部屋から
654
00:37:34,411 --> 00:37:39,216
服と携帯の充電器を持ってきてくれ
655
00:37:39,382 --> 00:37:40,679
冷蔵庫の中の
656
00:37:40,884 --> 00:37:43,228
包みも持ってきてくれ
657
00:37:43,344 --> 00:37:44,891
- ”子牛肉”だ
- 子牛肉
658
00:37:45,013 --> 00:37:46,310
冷凍庫の中の”子牛肉”だ
659
00:37:46,389 --> 00:37:48,149
何時に来たら良い?
660
00:37:48,183 --> 00:37:49,150
電話する
661
00:37:49,225 --> 00:37:50,272
OK、着いたら
662
00:37:50,351 --> 00:37:52,228
連絡する。そうだ!
663
00:37:52,520 --> 00:37:55,114
エロ本を忘れるとこだった
664
00:37:55,231 --> 00:37:57,199
経験から入院中にいる物はわかる
665
00:37:57,358 --> 00:38:00,032
3冊持ってきてるからな
666
00:38:00,195 --> 00:38:02,072
オカズに使ってくれ
667
00:38:02,405 --> 00:38:03,952
もし俺だったら
668
00:38:04,032 --> 00:38:06,455
ここに女を連れ込むけどな
669
00:38:06,534 --> 00:38:09,629
ニッコリ笑って、良い子だ
670
00:38:33,102 --> 00:38:34,445
くそっ、雷か
671
00:39:11,850 --> 00:39:14,023
先客がいたようだ
672
00:39:16,104 --> 00:39:17,606
待って
673
00:39:18,315 --> 00:39:20,988
おとなしくしてるし、ただ...
674
00:39:22,443 --> 00:39:23,786
誰かと一緒に
675
00:39:24,362 --> 00:39:26,581
タバコを吸いたいだけだ
676
00:39:32,662 --> 00:39:34,335
あの飛行機内にいたの?
677
00:39:35,498 --> 00:39:36,841
あぁ、いた
678
00:39:37,250 --> 00:39:38,297
君は?
679
00:39:39,627 --> 00:39:41,629
後部座席にいたのね
680
00:39:44,966 --> 00:39:47,139
あぁ、そうなんだ
681
00:39:47,510 --> 00:39:49,512
インディアンのタバコ
682
00:39:49,804 --> 00:39:52,102
朝に育ち夕に摘む
683
00:39:52,181 --> 00:39:55,355
我々の身体は堕落する
684
00:39:55,685 --> 00:39:58,814
朝のタバコの良いにおい
685
00:40:00,690 --> 00:40:02,692
この香りは最高だ
686
00:40:03,359 --> 00:40:04,702
1本恵んでくれないか?
687
00:40:08,781 --> 00:40:10,454
やめるべきだけど
688
00:40:11,075 --> 00:40:13,248
癌が癌になる
689
00:40:15,747 --> 00:40:17,090
おかしいだろ?
690
00:40:17,832 --> 00:40:19,505
飛行機事故かい?
691
00:40:19,626 --> 00:40:20,798
彼が
692
00:40:22,879 --> 00:40:25,382
あー、あのパイロットだ
693
00:40:26,090 --> 00:40:27,182
Ha!
694
00:40:27,258 --> 00:40:28,851
何があったんだ?
695
00:40:30,386 --> 00:40:32,559
OK.えーと
696
00:40:32,889 --> 00:40:35,859
タフな男だね、歩いてる。片足は
697
00:40:36,434 --> 00:40:37,606
引きずってるけど
698
00:40:38,269 --> 00:40:40,943
運が良かった、明日家に帰る
699
00:40:41,522 --> 00:40:42,523
家に?
700
00:40:43,066 --> 00:40:44,613
俺の家は地下だ
701
00:40:44,692 --> 00:40:46,945
癌病棟は地下だ
702
00:40:47,028 --> 00:40:48,996
なに癌なの?
703
00:40:49,072 --> 00:40:52,167
軟部腫瘍.
めずらしい癌だ
704
00:40:52,241 --> 00:40:54,710
神は俺を選んだ
705
00:40:55,411 --> 00:40:56,754
そう信じてるかい?
706
00:40:58,081 --> 00:40:59,173
冒涜だ
707
00:40:59,248 --> 00:41:01,751
神を信じない愚か者だ
708
00:41:01,876 --> 00:41:04,345
人生全てが神の思し召しだと思えば
709
00:41:04,420 --> 00:41:06,764
ずっと楽に生きていける
710
00:41:07,423 --> 00:41:10,425
色んなことをコントロールしようとするのは
711
00:41:10,509 --> 00:41:11,227
馬鹿げてる
712
00:41:11,886 --> 00:41:13,388
普通、墜落しないだろ?
713
00:41:13,471 --> 00:41:14,518
どうにもならない
714
00:41:14,597 --> 00:41:17,441
君は癌かい?どうにもならないことだ
715
00:41:17,725 --> 00:41:18,817
神が癌にさせた?
716
00:41:18,893 --> 00:41:20,861
きっと神が癌にさせたんだ
717
00:41:21,062 --> 00:41:22,029
いいかい
718
00:41:22,105 --> 00:41:24,105
すきで癌になったと思うか?
719
00:41:24,190 --> 00:41:25,487
そうは思わない
720
00:41:25,566 --> 00:41:28,365
治したいと思ってる、だろ?
721
00:41:29,404 --> 00:41:31,156
思うようにならない
722
00:41:33,032 --> 00:41:35,034
君はどうして居るの?
723
00:41:35,201 --> 00:41:36,481
元気そうなのに?
724
00:41:38,079 --> 00:41:39,422
怖がらせた?
725
00:41:41,082 --> 00:41:45,258
人は俺に興味を持つか見て見ぬふりをするかだ
726
00:41:46,587 --> 00:41:47,964
幻覚だ
727
00:41:48,089 --> 00:41:49,762
死が近いから
728
00:41:49,882 --> 00:41:52,010
ある種の力または賢明さを得た
729
00:41:52,093 --> 00:41:53,720
悟ったように
730
00:41:53,803 --> 00:41:55,555
よくわからないけど
731
00:41:56,764 --> 00:42:00,268
死は客観性を与え全てに意味を見いだす
732
00:42:00,560 --> 00:42:03,154
君のように元気になることはない
733
00:42:04,772 --> 00:42:07,275
腕を見たところ薬物中毒かい?
734
00:42:09,944 --> 00:42:11,116
えぇ
735
00:42:11,779 --> 00:42:13,122
名前は?
736
00:42:14,115 --> 00:42:15,458
ニコル
737
00:42:16,743 --> 00:42:17,995
何がしたい、ニコル?
738
00:42:18,119 --> 00:42:20,463
特にないわ
739
00:42:21,289 --> 00:42:23,963
前はカメラマン、マッサージ師
740
00:42:24,042 --> 00:42:27,137
そして今は美容室で髪を洗ってるわ
741
00:42:27,295 --> 00:42:29,297
そう、どこで?
742
00:42:29,630 --> 00:42:31,831
行くよ、俺の頭は簡単だ
743
00:42:35,303 --> 00:42:36,976
死ぬかと思った?
744
00:42:48,775 --> 00:42:50,448
好きになったのか?
745
00:42:51,486 --> 00:42:52,954
いや、初対面だ
746
00:42:53,154 --> 00:42:55,498
そんなことは、わかってるさ
747
00:42:56,657 --> 00:43:00,252
不可抗力? そう思わないか
748
00:43:00,661 --> 00:43:04,256
墜落事故で生き残り階段ホールできれいな人に会う
749
00:43:05,833 --> 00:43:07,176
悪運が強いな
750
00:43:10,838 --> 00:43:12,511
たぶん、俺を探してる
751
00:43:13,341 --> 00:43:14,888
家族はユタから逃げた
752
00:43:15,009 --> 00:43:17,353
逃げるときに悪いことがあった
753
00:43:17,470 --> 00:43:18,517
Hmm.
754
00:43:19,305 --> 00:43:21,478
それはトリップだ
755
00:43:22,016 --> 00:43:24,189
だから毎朝が特別
756
00:43:24,852 --> 00:43:26,525
それに感謝してる
757
00:43:27,188 --> 00:43:29,000
人生のすばらしさを
758
00:43:29,191 --> 00:43:33,195
最後の一瞬まで残すことが出来ればと思う
759
00:43:36,572 --> 00:43:39,371
Mmm. もう一つ方法があったと思うか?
760
00:43:39,659 --> 00:43:41,502
ほら、タバコだ
761
00:43:43,496 --> 00:43:44,543
Mmm!
762
00:43:46,707 --> 00:43:48,209
ありがとう
763
00:43:48,417 --> 00:43:50,795
病棟で配ろう Mmm.
764
00:43:51,379 --> 00:43:54,349
ニコル、すぐ良くなるよ
765
00:44:01,597 --> 00:44:03,270
抗がん剤の副作用
766
00:44:04,517 --> 00:44:06,235
意識が混濁するの
767
00:44:06,644 --> 00:44:07,645
あぁ、そう
768
00:44:07,728 --> 00:44:09,401
ケモブレインていうの
769
00:44:09,897 --> 00:44:13,572
ママがそうだった、おしゃべりになるの
770
00:44:14,068 --> 00:44:15,741
癌だったの?
771
00:44:16,904 --> 00:44:19,407
乳がん、まだ54だったわ
772
00:44:20,741 --> 00:44:23,085
死にたくなるのはそれが理由?
773
00:44:25,663 --> 00:44:28,667
ヘロインを打つと死にたくなるわ
774
00:44:29,417 --> 00:44:31,090
特に女は色々あるの
775
00:44:31,210 --> 00:44:33,429
パンフレットに書いてあったわ
776
00:44:34,922 --> 00:44:38,927
リハビリ施設にいたとき来たのは断酒会の女性だけ
777
00:44:41,596 --> 00:44:43,098
トリップしたことある?
778
00:44:43,598 --> 00:44:44,770
あるよ
779
00:44:45,099 --> 00:44:46,897
そんな感じ
780
00:44:48,519 --> 00:44:51,773
私たち死んでたかもしれないわよね
781
00:44:53,608 --> 00:44:56,782
でもお互い助かった
782
00:45:09,665 --> 00:45:11,008
どこに住んでるの?
783
00:45:11,626 --> 00:45:14,800
なぜ?逢いたい?
784
00:45:14,963 --> 00:45:17,807
バンクヘッドのバス停の近く
785
00:45:18,132 --> 00:45:19,475
行くよ
786
00:45:19,759 --> 00:45:21,432
- 優しいのね
- そうか
787
00:45:22,637 --> 00:45:24,139
住所は?
788
00:45:25,973 --> 00:45:28,817
テイラー通りのグルジアテラスよ
789
00:45:29,018 --> 00:45:30,065
OK
790
00:45:30,937 --> 00:45:33,781
それと、どんなマッサージが出来るの?
791
00:45:34,982 --> 00:45:37,986
マッサージ全般よ
792
00:45:40,988 --> 00:45:42,285
ニコル、お大事に
793
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
スーツケース無かったぞ
794
00:45:50,831 --> 00:45:52,271
ゴミ袋につっこんできた
795
00:45:52,458 --> 00:45:53,675
いらない
796
00:45:56,504 --> 00:45:59,178
大学の頃よく一緒に遊んだよな
797
00:45:59,507 --> 00:46:01,180
あの頃は良かった
798
00:46:01,467 --> 00:46:04,061
若かったし、良い物が入ってそうだな
799
00:46:05,346 --> 00:46:07,348
違う、農場に行こうと思ってる
800
00:46:08,808 --> 00:46:10,025
農場?
801
00:46:10,851 --> 00:46:12,524
マンションを出るんだ
802
00:46:12,688 --> 00:46:15,128
親父さんの所は売ったと思ってた
803
00:46:15,189 --> 00:46:16,315
売ってない
804
00:46:19,318 --> 00:46:21,491
農場まで行けるかどうか・・・
805
00:46:21,696 --> 00:46:23,776
いや、空港まで行ってくれれば良い
806
00:46:23,781 --> 00:46:25,408
自分の車があるから
807
00:46:26,534 --> 00:46:27,706
"子牛肉"か?
808
00:46:28,327 --> 00:46:30,671
-本当だな
809
00:47:44,653 --> 00:47:48,123
ウィテカー機長ですか、CNNのジム・コートです
よろしければ・・・
810
00:47:48,824 --> 00:47:52,169
NBCアテネ支局です。一度お目に・・・
811
00:50:44,500 --> 00:50:47,925
サウスジェット227便の墜落事故で
812
00:50:48,003 --> 00:50:49,676
一体何があったのか
813
00:50:49,797 --> 00:50:51,549
殆ど知らされてません
814
00:50:51,632 --> 00:50:53,805
我々は真相を究明中です
815
00:50:54,009 --> 00:50:56,609
あそこが機長の家です
816
00:50:57,388 --> 00:50:59,231
機長からのコメントは
817
00:50:59,306 --> 00:51:00,432
まだありません
818
00:51:00,516 --> 00:51:03,520
アトランタからマーク・メロンがお伝えしました
819
00:51:03,644 --> 00:51:06,067
ウィテカー農薬散布会社です
820
00:51:06,146 --> 00:51:07,989
只今留守にしてます
821
00:51:08,065 --> 00:51:11,239
ご用の方はメッセージをどうぞ
822
00:51:13,028 --> 00:51:15,702
どうも、チャーリーだ
823
00:51:16,031 --> 00:51:19,752
こっちへ帰ってきて病院に
824
00:51:19,827 --> 00:51:21,625
寄ったけど、良くなって
825
00:51:21,704 --> 00:51:23,923
家に帰ったと聞いた
826
00:51:24,415 --> 00:51:27,669
それでマンションに行ったけど
827
00:51:27,793 --> 00:51:30,591
管理人が帰ってないと言うんで
828
00:51:30,670 --> 00:51:32,844
そっちに居ると思った
829
00:51:32,923 --> 00:51:34,641
朝、眼科に予約を
830
00:51:34,717 --> 00:51:36,094
入れてるだろ
831
00:51:36,176 --> 00:51:39,020
その時、朝食を一緒に食べないか
832
00:51:39,263 --> 00:51:42,767
10時にセントレジスのビュッフェでどうだろう
833
00:51:43,017 --> 00:51:45,566
大切な話があるんで
834
00:51:45,644 --> 00:51:48,523
詳しいことはその時に
835
00:51:49,106 --> 00:51:50,779
それじゃ
836
00:52:16,800 --> 00:52:17,801
彼だ
837
00:52:17,885 --> 00:52:19,808
やぁ。どうも。
元気そうだな
838
00:52:19,887 --> 00:52:20,888
あぁ元気だ
839
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
来てくれて有難う
840
00:52:22,056 --> 00:52:23,558
- 眼はどう?
- 大丈夫だ
841
00:52:23,766 --> 00:52:25,814
弁護士のヒュー・ラング
842
00:52:25,893 --> 00:52:27,395
- お会いできて嬉しいです
- どうも
843
00:52:27,478 --> 00:52:29,759
- コーヒーかい?
- そうだな
844
00:52:29,980 --> 00:52:32,074
- コーヒーを下さい
- かしこまりました
845
00:52:32,149 --> 00:52:35,323
副操縦士の妻が話したことだけど
846
00:52:35,903 --> 00:52:38,247
新聞に
"神業の着陸"と
847
00:52:38,489 --> 00:52:40,662
そう?神業の着陸?
848
00:52:40,991 --> 00:52:42,618
神業の着陸だと信じてる
849
00:52:42,701 --> 00:52:44,000
おいしいソーセージがある
850
00:52:44,070 --> 00:52:46,347
ビュッフェに来たのも神の力だと思う
851
00:52:46,497 --> 00:52:48,170
コーヒーも素晴らしい
852
00:52:48,215 --> 00:52:50,559
レン・コールドウェルが来たがってた
853
00:52:50,634 --> 00:52:52,086
レンは組合の会長です
854
00:52:52,169 --> 00:52:54,342
私たちに会いたがってたが
855
00:52:54,421 --> 00:52:56,594
墜落現場から離れられない
856
00:52:56,674 --> 00:52:58,676
墜落したらNTSBがすぐに
857
00:52:58,759 --> 00:53:01,854
現場に緊急調査団をよこすからなぁ
858
00:53:01,929 --> 00:53:03,681
フライトレコーダーは見つかった?
859
00:53:03,764 --> 00:53:04,936
あぁ、損傷もなく
860
00:53:05,015 --> 00:53:06,107
そりゃ良かった
861
00:53:06,183 --> 00:53:07,435
それが全てを解決してくれる
862
00:53:07,518 --> 00:53:10,863
なのに何故シカゴから弁護士を?
863
00:53:10,938 --> 00:53:14,408
ヒューは犯罪的過失の専門家だ
864
00:53:14,692 --> 00:53:16,372
- 犯罪的過失?
- そう
865
00:53:16,860 --> 00:53:18,737
6名の死亡に対して
866
00:53:18,821 --> 00:53:20,869
職責を問われます
867
00:53:21,115 --> 00:53:23,093
でも、3000フィートから・・・
868
00:53:23,175 --> 00:53:25,418
ありがとう。ばらばらに壊れてれば・・・
869
00:53:25,536 --> 00:53:28,005
会社は装置の故障だとして製造会社の
870
00:53:28,080 --> 00:53:29,753
責任にするだろう
871
00:53:29,832 --> 00:53:31,675
製造会社はメンテナンスが
872
00:53:31,750 --> 00:53:33,923
悪かったと言うだろう
873
00:53:34,002 --> 00:53:35,629
または操縦ミス
874
00:53:37,381 --> 00:53:39,759
私が背面飛行をしたよ
875
00:53:40,134 --> 00:53:41,556
- えぇ
- わかるかい?
876
00:53:41,635 --> 00:53:44,263
百数名を500フィートから背面飛行することが・・
877
00:53:44,346 --> 00:53:45,973
それがどういう状況だったか・・
878
00:53:46,056 --> 00:53:48,900
えぇ、フライトレコーダーを聞きました
879
00:53:48,976 --> 00:53:50,728
聞いた?君はパイロットか?
880
00:53:50,811 --> 00:53:51,778
違います
881
00:53:51,854 --> 00:53:53,697
君は何を言ってるかわかってるかい?
882
00:53:53,772 --> 00:53:54,772
ヒューは味方だ
883
00:53:54,815 --> 00:53:55,987
- 彼が?
- そうだ
884
00:53:56,066 --> 00:53:57,443
- 味方とは思えない
- いや、そうだ
885
00:53:57,526 --> 00:53:59,073
操縦ミスを疑ってる
886
00:53:59,153 --> 00:54:00,746
NTSBを想定してだ
887
00:54:00,821 --> 00:54:02,243
彼らは調査をする
888
00:54:02,322 --> 00:54:04,495
そして原因を探す
889
00:54:04,616 --> 00:54:05,742
その時に必要だ
890
00:54:05,826 --> 00:54:08,249
全乗務員に聞き取り調査をします
891
00:54:08,328 --> 00:54:13,084
乗客にもします。そして公聴会を開きます
892
00:54:13,167 --> 00:54:14,419
OK,前言撤回します
893
00:54:14,501 --> 00:54:16,253
俺はどうしたら良い?チャーリー
894
00:54:16,336 --> 00:54:21,388
緊急調査団は全乗務員の血液・毛髪・皮膚から
895
00:54:21,467 --> 00:54:25,517
該当する毒物が無いか調べます
896
00:54:25,637 --> 00:54:28,140
OK、それはいつやる?
897
00:54:28,515 --> 00:54:30,943
終わってます。病院で。
898
00:54:31,026 --> 00:54:32,978
彼らの最初の仕事です
899
00:54:34,188 --> 00:54:36,486
採血されましたよね?
900
00:54:36,565 --> 00:54:37,908
-いいや
901
00:54:43,030 --> 00:54:45,203
テスト結果があるの?
902
00:54:45,532 --> 00:54:47,079
えぇ、あります
903
00:54:47,993 --> 00:54:49,290
何か追加はございませんか?
904
00:54:49,369 --> 00:54:52,168
シナモンパンはありますか?
905
00:54:52,247 --> 00:54:53,248
ございます
906
00:54:53,332 --> 00:54:54,458
-それを1つ
- はい
907
00:54:54,541 --> 00:54:55,662
いや、もう一つ
908
00:54:55,667 --> 00:54:57,044
- はい、すぐに
- ありがとう
909
00:54:57,127 --> 00:55:00,427
レポートによるとあなたの
910
00:55:00,839 --> 00:55:03,058
血中アルコール濃度は
911
00:55:03,842 --> 00:55:05,936
2.4mgです
912
00:55:06,011 --> 00:55:08,309
世界の中でも飲酒運転に
913
00:55:08,388 --> 00:55:11,312
寛大なアメリカですが
914
00:55:11,391 --> 00:55:14,736
0.8mg以上で拘置所行きです
915
00:55:15,103 --> 00:55:17,606
- 車の運転の場合です
- うん
916
00:55:18,148 --> 00:55:19,525
ありがとう
917
00:55:19,608 --> 00:55:21,112
それは関係ないんじゃ・・・
918
00:55:21,245 --> 00:55:23,992
フライト前夜に2杯ビールを飲んだ
919
00:55:24,072 --> 00:55:26,790
それが飛行機を破裂させるか?
920
00:55:26,865 --> 00:55:29,084
- ビールを2杯?
- あぁ、2杯だ
921
00:55:29,201 --> 00:55:30,794
弁護士を呼んでくれ
922
00:55:30,869 --> 00:55:32,371
- 彼は弁護士だ
- 敏腕弁護士が要る
923
00:55:32,454 --> 00:55:35,798
壊れた飛行機に乗せられた事がわかる奴だ
924
00:55:35,874 --> 00:55:38,298
俺が居なきゃ102人死んでたんだ
925
00:55:38,377 --> 00:55:40,004
死亡者の話はしてません
926
00:55:40,087 --> 00:55:41,213
じゃ、何について?
927
00:55:41,296 --> 00:55:43,094
刑期についてです
928
00:55:43,173 --> 00:55:44,766
- 何?
- 裁判です
929
00:55:45,217 --> 00:55:47,470
- 責任がある
- 俺に?
930
00:55:47,553 --> 00:55:49,000
俺のせいじゃない
931
00:55:49,099 --> 00:55:52,187
俺の責任だというなら俺は彼らだと言う
932
00:55:52,266 --> 00:55:54,064
壊れた物を操縦させたからだ
933
00:55:54,142 --> 00:55:55,519
そうだろ
934
00:55:55,602 --> 00:55:58,481
飲酒とコカインの陽性反応が
935
00:55:58,981 --> 00:56:00,983
報告されてる
936
00:56:01,567 --> 00:56:03,945
最高12年の懲役です
937
00:56:04,278 --> 00:56:06,002
そして4名の乗客の死亡原因が
938
00:56:06,106 --> 00:56:08,289
あなたの飲酒薬物にあるとすれば
939
00:56:08,365 --> 00:56:11,164
殺意なき殺人罪に問われるでしょう
940
00:56:11,577 --> 00:56:13,579
それは終身刑です
941
00:56:14,288 --> 00:56:17,633
今あなたの検査結果を
942
00:56:18,458 --> 00:56:20,335
弁護士が否定できますか?
943
00:56:25,507 --> 00:56:27,601
彼はそれをしようとしてる
944
00:56:27,676 --> 00:56:29,053
全力を尽くしてる
945
00:56:29,136 --> 00:56:31,434
我々を信じてくれ
946
00:56:33,390 --> 00:56:35,392
心配しなくていいよ
947
00:56:35,475 --> 00:56:37,148
心配はしてないよ
948
00:56:38,562 --> 00:56:40,564
本当に大丈夫だ
949
00:56:40,647 --> 00:56:43,696
誰も俺の様に着陸させられない
950
00:56:44,985 --> 00:56:46,328
誰もだ
951
00:56:52,868 --> 00:56:54,415
- 今日はありがとう
- あぁ
952
00:56:54,494 --> 00:56:55,916
すみません
953
00:56:58,290 --> 00:56:59,917
- あのー
- はい
954
00:57:00,000 --> 00:57:02,344
オレンジジュースを下さい
955
00:57:02,419 --> 00:57:03,762
ラージで
956
00:57:03,837 --> 00:57:05,680
他はよろしいですか?
957
00:57:06,006 --> 00:57:08,850
あぁ、いや、それと...
958
00:57:10,344 --> 00:57:12,346
ウォッカをストレートのダブルで
959
00:57:13,138 --> 00:57:15,015
私が描くヒーローです。
960
00:57:15,098 --> 00:57:17,851
あなたはどう思いますか?
961
00:57:17,935 --> 00:57:22,281
そう、でも全ての状況は違っています
962
00:57:22,397 --> 00:57:25,427
墜落機のパイロットの行動は
963
00:57:25,509 --> 00:57:27,531
詳細に調べられます
964
00:57:27,611 --> 00:57:28,954
それによって見えてくることも
965
00:57:29,029 --> 00:57:30,656
あるかもしれません
966
00:57:30,739 --> 00:57:31,865
事実は一つです
967
00:57:31,949 --> 00:57:33,326
全容がわかりません
968
00:57:33,408 --> 00:57:34,660
多くの疑問があります
969
00:57:34,743 --> 00:57:36,871
全容がわかるまでもうしばらく
970
00:57:36,954 --> 00:57:38,877
待たなければなりません
971
00:57:39,164 --> 00:57:42,008
噂に惑わされては、いけませんが、
972
00:57:42,084 --> 00:57:44,928
疑われる事があるのでしょうか?
973
00:57:45,003 --> 00:57:48,177
これは他の事故とは違うのです
974
00:57:59,226 --> 00:58:00,318
あー
975
00:58:23,875 --> 00:58:26,879
次の通りが確か
976
00:58:27,921 --> 00:58:29,764
テイラー通り
977
00:58:30,924 --> 00:58:33,302
テイラー通りだ
978
00:59:20,849 --> 00:59:22,647
どうしたんだニコル?
979
00:59:23,060 --> 00:59:24,061
出てって!
980
00:59:24,144 --> 00:59:26,693
ここに居てと言ったじゃないか
981
00:59:26,813 --> 00:59:28,156
フラニーやめて
982
00:59:28,273 --> 00:59:29,695
ここから出てって
983
00:59:29,775 --> 00:59:32,244
家賃は?
払ってないだろうが!
984
00:59:32,319 --> 00:59:34,321
触れないで!
985
00:59:34,404 --> 00:59:37,658
フラニー離して!
986
00:59:37,741 --> 00:59:39,914
何してるんだ?
離せ!
987
00:59:39,993 --> 00:59:42,246
彼女に指一本触れるな!
988
00:59:45,165 --> 00:59:46,337
Oh.
989
00:59:47,459 --> 00:59:48,802
大丈夫か?
990
00:59:50,504 --> 00:59:53,007
君の物はこれで全部かい?
991
00:59:53,340 --> 00:59:54,341
えぇ
992
00:59:54,424 --> 00:59:56,392
$1,100の借金があるだろ!
993
00:59:56,468 --> 00:59:57,936
- 修繕費も!
- 黙れ!
994
01:00:00,639 --> 01:00:02,266
告訴されたいか?
995
01:00:02,432 --> 01:00:04,605
$1000使うか俺と取引するか?
996
01:00:04,684 --> 01:00:06,061
どっちだ
997
01:00:06,478 --> 01:00:08,025
どっちにする!
998
01:00:09,648 --> 01:00:11,321
$700キャッシュで
999
01:00:12,692 --> 01:00:15,115
腰抜けの小心者か?
1000
01:00:15,195 --> 01:00:17,573
クソ野郎だな
1001
01:00:21,368 --> 01:00:23,166
700だぞ
1002
01:00:23,370 --> 01:00:25,213
キャッシュで400だ
1003
01:00:25,539 --> 01:00:27,257
いい子だからこの荷物を
1004
01:00:27,624 --> 01:00:30,127
彼女の車まで運んでくれ
1005
01:00:30,252 --> 01:00:32,505
車、動かないの
1006
01:00:32,838 --> 01:00:35,842
だから私が持って行きます
1007
01:00:36,216 --> 01:00:37,968
- 動かないの?
- えぇ
1008
01:00:38,885 --> 01:00:40,603
どうするの?
1009
01:00:41,513 --> 01:00:42,685
さぁ...
1010
01:00:44,224 --> 01:00:45,771
どうしよう
1011
01:01:12,752 --> 01:01:14,425
名前は?
1012
01:01:15,046 --> 01:01:16,218
ウィップ
1013
01:01:20,927 --> 01:01:22,019
- どうした?
1014
01:01:23,722 --> 01:01:25,269
おかしいかい?
1015
01:01:31,938 --> 01:01:33,281
ありがとう
1016
01:01:34,441 --> 01:01:36,068
ウィップ機長
1017
01:01:49,581 --> 01:01:50,673
Hey.
1018
01:01:51,917 --> 01:01:53,043
大丈夫?
1019
01:01:53,126 --> 01:01:54,969
- あぁ、君は?
- Yeah.
1020
01:01:55,629 --> 01:01:57,973
- 飲むかい?
- いらない
1021
01:02:00,300 --> 01:02:03,019
私、ここに居ていいの?
1022
01:02:03,136 --> 01:02:05,810
あぁ、居ていいよ
1023
01:02:06,473 --> 01:02:08,271
居て欲しい
1024
01:02:10,810 --> 01:02:12,687
ひざ痛む?
1025
01:02:13,313 --> 01:02:15,987
あぁ、痛いよ
1026
01:02:22,113 --> 01:02:24,411
有難う、先生
1027
01:02:27,327 --> 01:02:29,671
- ちょっと、ずきずきする
- えぇ
1028
01:02:29,788 --> 01:02:32,257
血の巡りが悪くなってるわ
1029
01:02:32,332 --> 01:02:33,458
Hmm.
1030
01:02:35,168 --> 01:02:36,511
Ooh.
1031
01:02:42,008 --> 01:02:43,760
でも、いい感じだ
1032
01:02:55,272 --> 01:02:56,364
Hmm.
1033
01:04:01,254 --> 01:04:04,428
撃つ気?
それとも中に入れてくれます?
1034
01:04:05,800 --> 01:04:07,928
入って、中で撃つよ
1035
01:04:11,806 --> 01:04:14,184
見せたい物があるんで
1036
01:04:14,267 --> 01:04:15,747
ドライブしようかと・・
1037
01:04:18,104 --> 01:04:19,447
OK
1038
01:04:23,985 --> 01:04:26,113
- あれです
1039
01:04:28,281 --> 01:04:32,457
最初の衝突で左翼が地面にぶつかったのがわかる
1040
01:04:33,495 --> 01:04:35,963
もし完全に剪断されてれば
1041
01:04:36,080 --> 01:04:37,708
みんな助かっただろう
1042
01:04:37,791 --> 01:04:42,638
ウィングを折ってエンジンカバーを機体後部に
1043
01:04:43,296 --> 01:04:44,969
- 飛ばせば良い
- そう
1044
01:04:45,840 --> 01:04:48,093
後部座席の6、7列目にいたら
1045
01:04:48,176 --> 01:04:50,474
列車に当たったようになる
1046
01:04:51,471 --> 01:04:52,563
彼らは?
1047
01:04:52,806 --> 01:04:55,650
バプテスマのヨハネ5旬節だ
1048
01:04:55,809 --> 01:04:57,857
彼らは救出を手伝った
1049
01:04:57,977 --> 01:04:59,570
今は毎日来てる
1050
01:05:08,822 --> 01:05:11,166
あれがエレン・ブロックだ
1051
01:05:12,492 --> 01:05:14,745
彼女が主任調査官だ
1052
01:05:14,828 --> 01:05:17,923
厳しい質問をされるでしょう
1053
01:05:17,997 --> 01:05:19,590
フライト前夜に飲んだ
1054
01:05:19,666 --> 01:05:20,838
朝も飲んだ
1055
01:05:20,917 --> 01:05:23,511
コカインは目を覚ますために使った
1056
01:05:24,003 --> 01:05:26,301
それは検査結果にでてる
1057
01:05:26,381 --> 01:05:29,134
でも、それは事故の理由じゃない
1058
01:05:29,843 --> 01:05:31,345
それは違う
1059
01:05:32,846 --> 01:05:33,938
聞いて
1060
01:05:34,848 --> 01:05:37,271
明らかに機器に問題がありました
1061
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
間違いない
1062
01:05:38,393 --> 01:05:42,648
私たちは不可抗力だと知ってます
1063
01:05:44,190 --> 01:05:46,910
だからそれを原因の1つとして
1064
01:05:47,000 --> 01:05:49,362
調書に加えるよう努力します
1065
01:05:50,238 --> 01:05:52,206
どの神の仕業だ?
1066
01:06:00,165 --> 01:06:01,257
OK
1067
01:06:01,916 --> 01:06:03,088
それで
1068
01:06:04,294 --> 01:06:05,546
取引をします
1069
01:06:05,628 --> 01:06:09,804
アビントン・カーは航空会社のオーナーで我々側です
1070
01:06:09,883 --> 01:06:12,011
ワシントンに大物の友達もいます
1071
01:06:12,385 --> 01:06:15,559
明朝10時に我々と会議をします
1072
01:06:16,222 --> 01:06:17,565
- わかった
- そうそう
1073
01:06:18,558 --> 01:06:20,902
飲めませんよ、機長
1074
01:06:22,268 --> 01:06:23,861
行動を監視されてます
1075
01:06:23,937 --> 01:06:25,860
酒を買ってはいけません
1076
01:06:25,939 --> 01:06:28,442
バーへの出入りや薬物など...
1077
01:06:28,525 --> 01:06:31,074
わかった、飲まない、約束する
1078
01:06:31,444 --> 01:06:33,196
- 何か困ったことがあれば...
- 大丈夫だ
1079
01:06:33,279 --> 01:06:37,125
飲まないと約束する
ひとりで大丈夫だ
1080
01:06:38,701 --> 01:06:40,453
- OK
- OK
1081
01:06:44,457 --> 01:06:46,801
- じゃ10時に
- 10時、了解
1082
01:06:46,960 --> 01:06:48,462
アビントン・カー
1083
01:06:48,962 --> 01:06:51,431
こんな航空会社はいらない
1084
01:06:51,506 --> 01:06:54,726
兄弟も同じだったが父が欲しがった
1085
01:06:54,842 --> 01:06:57,391
- 野球が好きだ
- 私も好きです
1086
01:06:57,512 --> 01:06:59,059
この州の人は皆好きだ
1087
01:06:59,138 --> 01:07:00,560
皆好きだよ
1088
01:07:00,640 --> 01:07:01,857
無駄話は終わり
1089
01:07:02,976 --> 01:07:05,695
それでレニー何だっけ?
1090
01:07:05,812 --> 01:07:08,156
組合は残るのかい?
1091
01:07:08,314 --> 01:07:11,534
それより賠償金はどれ位になるんだ?
1092
01:07:11,693 --> 01:07:13,991
乗客6人が死亡しました
1093
01:07:14,070 --> 01:07:15,413
4人です、レニー
1094
01:07:15,488 --> 01:07:17,707
乗員2名は入りません
1095
01:07:18,908 --> 01:07:21,252
死んでないのではありません
1096
01:07:21,327 --> 01:07:23,455
乗客のような和解は要りません
1097
01:07:23,538 --> 01:07:26,917
労働者災害補償の請求になります
1098
01:07:27,000 --> 01:07:29,503
危険を伴う仕事をしてますから
1099
01:07:30,378 --> 01:07:32,631
パイロット組合の弁護士か?
1100
01:07:32,714 --> 01:07:33,891
いいえ、ウィテカー機長の
1101
01:07:33,974 --> 01:07:36,926
犯罪面の処理のために雇った弁護士で
1102
01:07:37,009 --> 01:07:38,728
ヒューラングと言います
1103
01:07:40,346 --> 01:07:43,520
それで機長の犯罪面の処理とは?
1104
01:07:43,625 --> 01:07:45,819
NTSBは重箱の隅をつついてくる
1105
01:07:45,893 --> 01:07:47,987
全て細かく調査されるぞ
1106
01:07:48,062 --> 01:07:50,110
皆、機長のことを知りたがってる
1107
01:07:50,189 --> 01:07:53,113
海軍で一緒でしたが優秀なパイロットでした
1108
01:07:53,192 --> 01:07:54,409
Huh.
1109
01:07:55,862 --> 01:07:57,364
飲んでたか?
1110
01:08:01,200 --> 01:08:02,452
彼は大酒飲みです
1111
01:08:02,535 --> 01:08:04,896
ですが彼を連れて来ないと...
1112
01:08:04,953 --> 01:08:05,296
すぐに
1113
01:08:05,872 --> 01:08:08,591
OK,じゃ席を外そう、レニー
1114
01:08:08,791 --> 01:08:12,796
組合は機長から酒とコカインが検出された
1115
01:08:12,879 --> 01:08:15,632
ことについてどうするつもりだ?
1116
01:08:15,882 --> 01:08:17,304
彼は良い奴だ
1117
01:08:17,383 --> 01:08:20,102
検査結果をもみ消すつもりです
1118
01:08:20,720 --> 01:08:23,473
検査は無効な物です
1119
01:08:23,556 --> 01:08:28,687
その検査器機は2009年6月以来使われてません
1120
01:08:28,770 --> 01:08:31,148
18ヶ月も前の試料を使ってます
1121
01:08:31,689 --> 01:08:33,657
その血液検査が非常に
1122
01:08:33,733 --> 01:08:36,907
不完全な物であることは明らかです
1123
01:08:37,028 --> 01:08:39,781
彼らは血液に防腐剤を入れてます
1124
01:08:39,864 --> 01:08:42,963
これは発酵によりアルコール検査で
1125
01:08:43,009 --> 01:08:45,833
高い数値を示すことがあります
1126
01:08:45,912 --> 01:08:48,791
数日でこれらのことがわかったので
1127
01:08:48,873 --> 01:08:51,547
この件は心配ないです
1128
01:08:52,251 --> 01:08:54,003
彼を気に入ったよ、レニー
1129
01:08:54,087 --> 01:08:57,466
私にジェットを飛ばせたくするよ
1130
01:08:57,548 --> 01:09:00,347
我々は製造業者の過失により墜落が
1131
01:09:00,426 --> 01:09:02,394
起きたとするつもりです
1132
01:09:02,470 --> 01:09:06,520
我々の言い分を受け入れてお金を出すと思うか?
1133
01:09:06,599 --> 01:09:08,272
うまく行くといいな
1134
01:09:08,810 --> 01:09:10,812
ジム、私のすることは?
1135
01:09:11,771 --> 01:09:14,194
航空会社を潰すことでしょう
1136
01:09:14,273 --> 01:09:15,399
いまいましい
1137
01:09:15,483 --> 01:09:17,577
保険会社に航空会社が出来る
1138
01:09:17,652 --> 01:09:19,905
他の経営を小馬鹿にされたくない
1139
01:09:19,987 --> 01:09:21,410
組合を代弁すると、
1140
01:09:21,489 --> 01:09:24,208
あなたの航空会社が無くなって欲しくありません
1141
01:09:24,283 --> 01:09:26,377
貴社との契約があります
1142
01:09:26,452 --> 01:09:28,125
ウィテカー機長と
1143
01:09:28,246 --> 01:09:30,715
あなたの航空会社を守ります
1144
01:09:30,790 --> 01:09:34,636
ウィテカーは刑務所に入ることを知ってるのか?
1145
01:09:34,961 --> 01:09:37,009
私の依頼者は刑務所に入りません
1146
01:09:37,130 --> 01:09:40,054
彼は刑務所に入るよ
1147
01:09:40,133 --> 01:09:41,727
賭けても良い
1148
01:09:41,802 --> 01:09:44,896
ただ彼は生きてるうちに出所出来るかい?
1149
01:09:45,138 --> 01:09:46,981
それは違います
1150
01:09:47,306 --> 01:09:48,273
私の調べでは
1151
01:09:48,349 --> 01:09:51,228
6人死ぬと終身刑です
1152
01:09:51,310 --> 01:09:52,983
終身刑
1153
01:09:53,312 --> 01:09:56,486
ジョージアでは”1日中”と言う
1154
01:10:04,490 --> 01:10:06,709
あなたはパイロットだと聞いてます
1155
01:10:10,329 --> 01:10:13,833
40ヤード、50ヤード!
タッチダウン!
1156
01:10:14,667 --> 01:10:17,136
おじいちゃんがそれを投げて...
1157
01:10:17,211 --> 01:10:19,179
どうする、追いかけるの?
1158
01:10:20,506 --> 01:10:22,053
拾って
1159
01:10:22,175 --> 01:10:23,222
拾って
1160
01:10:26,512 --> 01:10:28,232
戻って、戻って、さぁこい
1161
01:10:28,306 --> 01:10:29,432
ボールをカットするんだ
1162
01:10:33,519 --> 01:10:36,443
あぁ、いた、いた
1163
01:10:36,522 --> 01:10:40,527
おかえり...どうだった?
1164
01:10:43,488 --> 01:10:45,707
ん、わかったわかった。
1165
01:10:51,537 --> 01:10:54,541
ん、じゃなくて...
1166
01:10:59,879 --> 01:11:00,926
わかる?
1167
01:11:03,049 --> 01:11:04,266
くそっ...
1168
01:11:05,551 --> 01:11:06,894
で、これが...
1169
01:11:07,053 --> 01:11:10,478
息子のナックルズ
1170
01:11:12,058 --> 01:11:14,231
試合が出来る
1171
01:11:15,895 --> 01:11:17,522
アメフトが出来る
1172
01:11:17,605 --> 01:11:18,652
前進しろ!
1173
01:11:18,731 --> 01:11:20,654
クウォータバックになるんだろ!
1174
01:11:20,733 --> 01:11:23,202
フェイクだ!フェイクをやれ!
1175
01:11:23,277 --> 01:11:25,075
どこで力をつけた?
1176
01:11:25,196 --> 01:11:27,415
ばあさんの血をひいたな
1177
01:11:38,584 --> 01:11:41,758
フライトが..間に合わない..
1178
01:11:53,766 --> 01:11:56,110
拾うんだ!パパに言うんだ
1179
01:11:56,936 --> 01:11:59,359
いつ行ったら良い?もうすぐ?
1180
01:11:59,438 --> 01:12:00,610
もうすぐ
1181
01:12:00,731 --> 01:12:02,529
まだやれるか?
1182
01:12:02,608 --> 01:12:04,155
もちろん、何時間でも
1183
01:12:04,235 --> 01:12:06,078
よーし、頑張れ
1184
01:12:06,153 --> 01:12:08,201
よし、ナックルズはどこだ?
1185
01:12:08,281 --> 01:12:09,624
どうした、ナックルズ
1186
01:12:10,116 --> 01:12:12,084
弱気になるな、お前なら出来る
1187
01:12:12,159 --> 01:12:14,127
俺はおまえの親父だ
1188
01:12:14,245 --> 01:12:15,542
ナックルズ
名前は?
1189
01:12:15,621 --> 01:12:16,713
ウィル
1190
01:12:16,914 --> 01:12:18,275
ニックネームは?
ナックルズ
1191
01:12:18,291 --> 01:12:19,338
将来何になる
1192
01:12:19,417 --> 01:12:21,215
パイロット
お前はなれる
1193
01:12:21,294 --> 01:12:23,638
親父に伝わったぞ
1194
01:12:23,754 --> 01:12:26,132
待て待て、俺が取る
1195
01:12:26,465 --> 01:12:28,138
ママと言ってみろ
ママ
1196
01:12:28,426 --> 01:12:30,386
ママになんと言いたい?
愛してると言え
1197
01:12:30,469 --> 01:12:31,470
愛してるよ
1198
01:12:54,493 --> 01:12:56,495
- おはよう
- おはよう
1199
01:13:01,667 --> 01:13:04,011
昨夜はかなりひどかったわね
1200
01:13:04,128 --> 01:13:05,220
あぁ
1201
01:13:05,838 --> 01:13:08,011
疲れてた Oh!
1202
01:13:10,134 --> 01:13:12,136
ちょっと飲み過ぎた
1203
01:13:12,511 --> 01:13:13,854
ちょっと?
1204
01:13:15,514 --> 01:13:17,812
ビールも数に入れる?
1205
01:13:18,351 --> 01:13:19,853
あれは入れてない
1206
01:13:20,811 --> 01:13:23,030
あれは数に入らないウォッカもだ
1207
01:13:24,690 --> 01:13:26,442
こんなだけどいい?
1208
01:13:26,525 --> 01:13:29,278
- えぇ、大丈夫よ
- 良かった
1209
01:13:32,823 --> 01:13:36,168
日の出から空の変化を見てたの
1210
01:13:37,703 --> 01:13:39,046
きれいだわ
1211
01:13:40,206 --> 01:13:42,379
いい写真が撮れたわ
1212
01:13:47,713 --> 01:13:49,886
ここは素晴らしいわ
1213
01:13:51,217 --> 01:13:52,844
ここで育ったの?
1214
01:13:53,344 --> 01:13:55,062
いや、親父が育った所だ
1215
01:13:58,391 --> 01:14:00,519
じいさんの農場だ
1216
01:14:03,396 --> 01:14:04,568
だった
1217
01:14:06,399 --> 01:14:09,744
親父は第332空挺部隊のパイロットだった
1218
01:14:10,027 --> 01:14:11,449
アラバマの
1219
01:14:11,529 --> 01:14:13,702
そこに滑走路を作った
1220
01:14:15,241 --> 01:14:18,790
農薬の空中散布をしてたが環境局に潰された
1221
01:14:18,910 --> 01:14:19,753
それで小屋にある
1222
01:14:20,247 --> 01:14:23,921
古いセスナ機に取り替えたんだ
1223
01:14:26,585 --> 01:14:29,213
このあたりを飛び回ってた
1224
01:14:32,925 --> 01:14:34,268
で、死んだ
1225
01:14:34,927 --> 01:14:36,600
俺は離婚して...
1226
01:14:39,265 --> 01:14:42,018
ずっと、ここを売ろうとしてた
1227
01:14:44,228 --> 01:14:45,901
お母さんは?
1228
01:14:46,564 --> 01:14:47,611
死んだ
1229
01:14:50,443 --> 01:14:52,445
君は? お父さんは?
1230
01:14:52,611 --> 01:14:55,615
コロラドに住んでると思うわ
1231
01:14:55,781 --> 01:14:56,907
そう
1232
01:14:58,200 --> 01:14:59,702
連絡はないの?
1233
01:15:00,619 --> 01:15:02,462
ママが私を育てたの
1234
01:15:02,705 --> 01:15:04,298
大変だったと思うわ
1235
01:15:05,708 --> 01:15:09,258
ずっと一緒に居たけど病気だと知らなかった
1236
01:15:11,839 --> 01:15:13,092
最後の7ヶ月は
1237
01:15:13,175 --> 01:15:16,998
まるでティーンエイジャーのように過ごしたわ
1238
01:15:17,511 --> 01:15:21,311
ボーイフレンドの事や何でも話したわ
1239
01:15:25,019 --> 01:15:26,896
愛してくれてた
1240
01:15:44,371 --> 01:15:45,839
トレバーと言います
1241
01:15:46,540 --> 01:15:48,213
ママを助けてくれた
1242
01:16:01,013 --> 01:16:02,765
合いたかったわ、ウィップ
1243
01:16:02,848 --> 01:16:05,021
- 俺もだよマーガレット
1244
01:16:10,397 --> 01:16:12,240
いい葬儀だったわ
1245
01:16:12,358 --> 01:16:15,032
みんながお別れを言えたわ
1246
01:16:16,737 --> 01:16:20,082
トリーナきれいな死に顔っだったわね
1247
01:16:20,574 --> 01:16:24,420
今にも起きてきそうだったわ
1248
01:16:24,745 --> 01:16:27,749
見てないんだ、とても見ることが出来なかった
1249
01:16:29,583 --> 01:16:34,430
トレバー、パパを呼んできて
あそこにいるから
1250
01:16:41,595 --> 01:16:44,064
カウンセリングに来たら良いのに
1251
01:16:44,140 --> 01:16:46,268
素晴らしい人達がいるわよ
1252
01:16:46,392 --> 01:16:48,565
いや、本当に...
1253
01:16:49,603 --> 01:16:50,855
そうする
1254
01:16:54,900 --> 01:16:56,573
さて...
1255
01:16:57,945 --> 01:16:59,913
- お大事に
- ありがとう
1256
01:17:00,447 --> 01:17:02,120
マーガレット
1257
01:17:03,284 --> 01:17:04,410
あぁ...
1258
01:17:04,952 --> 01:17:07,296
NTSBが墜落の件で
1259
01:17:08,122 --> 01:17:11,376
俺を調査してるのは知ってるだろう
1260
01:17:11,458 --> 01:17:13,210
えぇ、私は来週話をするわ
1261
01:17:13,294 --> 01:17:16,423
それで俺は...
ちょっと不安なんだ
1262
01:17:16,505 --> 01:17:21,727
事故の前の晩外食してたから
1263
01:17:21,802 --> 01:17:23,019
あぁ、トリーナとね
1264
01:17:23,095 --> 01:17:25,189
そう、でワインを2杯飲んだ。
1265
01:17:25,264 --> 01:17:27,767
多分彼らは朝、俺の体調が
1266
01:17:27,975 --> 01:17:29,293
どうだったか、あるいは
1267
01:17:29,368 --> 01:17:32,863
俺が何か飲んでるように見えたか聞いてくると思う
1268
01:17:36,650 --> 01:17:37,776
どうした?
1269
01:17:41,113 --> 01:17:43,081
11年も前からあなたを知ってるわ
1270
01:17:43,157 --> 01:17:44,249
あぁ
1271
01:17:44,325 --> 01:17:46,044
トリーナと夕食に行って
1272
01:17:46,119 --> 01:17:48,667
- ワインを2杯飲んだと言うの?
- 違うんだ
1273
01:17:48,746 --> 01:17:50,965
良いレストランだったみたい
とか言ったらいいの?
1274
01:17:51,040 --> 01:17:54,010
いつも通りだったと言って欲しい
1275
01:17:54,084 --> 01:17:55,210
いつも通りと
1276
01:17:55,294 --> 01:17:57,763
飛ぶことに何の支障も無かったと
1277
01:18:02,176 --> 01:18:03,803
そう言ってくれないか?
1278
01:18:06,013 --> 01:18:07,686
それは嘘よ
1279
01:18:07,890 --> 01:18:11,394
トリーナが言ったの、あなたも寝てないって
1280
01:18:11,477 --> 01:18:16,574
そう、でも俺の睡眠不足と墜落は何も関係ないだろ
1281
01:18:16,649 --> 01:18:18,117
そのことを言いたいんだ
1282
01:18:18,192 --> 01:18:21,071
もっと多くの命を救えた奴がいると思うかい?
1283
01:18:21,153 --> 01:18:22,405
思わないけど...
1284
01:18:22,488 --> 01:18:23,489
そうだろ
1285
01:18:23,572 --> 01:18:26,591
ここに息子がいて君が棺に入ってるのを
1286
01:18:26,667 --> 01:18:27,584
想像してみて
1287
01:18:27,660 --> 01:18:29,662
刑務所に私の息子が訪ねてくるのを
1288
01:18:29,745 --> 01:18:32,965
- やめて、ウィップ
- そして、それから40年...
1289
01:18:33,040 --> 01:18:35,509
私たちは恵まれてると思わない?
1290
01:18:43,050 --> 01:18:44,973
君の助けが欲しい
1291
01:18:52,476 --> 01:18:54,194
なんて言ったら良いの?
1292
01:18:55,771 --> 01:18:57,398
ただ...
1293
01:18:59,358 --> 01:19:01,281
いつも通りだったと
1294
01:19:03,862 --> 01:19:07,207
離陸後非常に激しい
1295
01:19:07,533 --> 01:19:09,206
嵐だった
1296
01:19:10,703 --> 01:19:13,547
でも飛行乗務員に関しては
1297
01:19:14,832 --> 01:19:17,176
いつも通りの一日だった
1298
01:19:38,564 --> 01:19:40,237
- Hey.
- Hi.
1299
01:19:40,316 --> 01:19:41,408
Ah...
1300
01:19:43,068 --> 01:19:44,320
大丈夫?
1301
01:19:44,570 --> 01:19:45,913
あぁ、もちろん
1302
01:19:47,156 --> 01:19:48,408
それで?
1303
01:19:48,615 --> 01:19:50,868
今日が初出勤で無事に終わったわ
1304
01:19:50,951 --> 01:19:52,203
- それから...
- 良かった
1305
01:19:52,378 --> 01:19:55,877
誰か夜勤の出来る人がいないか聞かれたの
1306
01:19:55,956 --> 01:19:57,583
5割り増しで...
1307
01:20:00,044 --> 01:20:01,341
ベストを貰ったわ
1308
01:20:02,254 --> 01:20:03,631
- 名札も
- いいよ
1309
01:20:03,694 --> 01:20:04,845
これ、あなたに
1310
01:20:04,998 --> 01:20:05,970
- なに?
- これ
1311
01:20:08,385 --> 01:20:09,386
Oh...
1312
01:20:10,721 --> 01:20:11,768
ムスタングのジッポよ
1313
01:20:11,889 --> 01:20:12,936
知ってるよ戦闘機の...
1314
01:20:13,057 --> 01:20:14,178
お父さんが乗ってたもの?
1315
01:20:14,224 --> 01:20:15,396
そうだよ
1316
01:20:16,393 --> 01:20:18,066
お祝いしなきゃ
1317
01:20:18,395 --> 01:20:21,740
これからシーラと断酒会に行くの
1318
01:20:21,940 --> 01:20:24,238
彼女にずっと助けて貰ってたの
1319
01:20:24,318 --> 01:20:25,740
明日の夜じゃだめ?
1320
01:20:26,236 --> 01:20:27,283
いいよ
1321
01:20:28,072 --> 01:20:29,073
送るよ
1322
01:20:33,577 --> 01:20:35,124
一緒に行かない
1323
01:20:35,412 --> 01:20:36,834
断酒会
1324
01:20:36,955 --> 01:20:39,754
誰が来ても良いの
1325
01:20:40,250 --> 01:20:41,752
あなたも
1326
01:20:43,253 --> 01:20:45,722
ゴミ箱の後ろを警官が照らした
1327
01:20:45,798 --> 01:20:48,345
ガールフレンドのパンティーのみの裸で
1328
01:20:48,466 --> 01:20:50,094
その場所で吐いてました
1329
01:20:50,302 --> 01:20:53,681
で”ビール2杯で酔っぱらった”と言いました
1330
01:21:01,105 --> 01:21:03,949
それ以来あだ名はビール2杯のバリーです
1331
01:21:06,443 --> 01:21:09,071
エドが軽蔑のまなざしで見てます
1332
01:21:09,154 --> 01:21:11,122
何も覚えてないの?
1333
01:21:12,116 --> 01:21:14,289
私はアルコール中毒のバリーです
1334
01:21:14,618 --> 01:21:15,665
Hi, バリー
1335
01:21:15,953 --> 01:21:18,797
今アルコール中毒の人は?
1336
01:21:24,294 --> 01:21:25,637
私は正直に
1337
01:21:25,712 --> 01:21:27,780
本当の自分でいられる
1338
01:21:27,897 --> 01:21:31,018
このミーティングがとても好きです
1339
01:21:32,469 --> 01:21:35,018
よそでは本当のことは言えません
1340
01:21:35,139 --> 01:21:37,141
すべて嘘でした
1341
01:21:38,684 --> 01:21:41,932
嘘を続けると決して断酒出来ないと、
1342
01:21:42,053 --> 01:21:43,697
ここで教えられました
1343
01:21:46,024 --> 01:21:48,118
もし私がどうやって嘘をつくか知ってれば
1344
01:21:48,193 --> 01:21:50,161
特に飲酒について
1345
01:21:50,487 --> 01:21:55,867
しかしそれでも私は犬の名前や髪の色など
1346
01:21:55,992 --> 01:21:58,667
あなたに嘘をつくでしょう
1347
01:22:00,038 --> 01:22:02,436
そして私の生涯は次々と
1348
01:22:02,483 --> 01:22:05,211
嘘によってつなぎ合わされました
1349
01:22:05,335 --> 01:22:06,962
- 帰るけど、いいかい?
1350
01:22:07,045 --> 01:22:08,467
- えぇ
- 送らなくていい?
1351
01:22:08,547 --> 01:22:11,391
シーラに送ってもらうわ、シーラよ
1352
01:22:11,842 --> 01:22:13,344
- よろしく
- シーラです
1353
01:22:14,178 --> 01:22:16,351
嘘が私を苦しめます
1354
01:22:17,014 --> 01:22:18,966
嘘の上に嘘をつき
1355
01:22:19,090 --> 01:22:21,519
嘘が一人歩きをします
1356
01:22:27,858 --> 01:22:31,203
ウィテカー機長が謎だと言っていいですか?
1357
01:22:31,403 --> 01:22:33,405
それはあなた達が言ってることです
1358
01:22:33,697 --> 01:22:34,869
私は、NTSB調査に
1359
01:22:34,948 --> 01:22:37,042
非常に近い人と話しました。
1360
01:22:37,242 --> 01:22:39,345
何が原因で墜落したのか
1361
01:22:39,370 --> 01:22:42,089
まもなく正確にわかると思います
1362
01:22:42,372 --> 01:22:43,749
私もそう思います
1363
01:22:44,750 --> 01:22:47,253
お二人ともどうも有難うございました
1364
01:22:47,544 --> 01:22:49,546
有難うございました
1365
01:23:02,893 --> 01:23:04,566
具合はどうだい、ケン?
1366
01:23:07,064 --> 01:23:08,407
生きてて幸せです
1367
01:23:08,607 --> 01:23:10,780
生きてて良かった
1368
01:23:13,237 --> 01:23:15,786
ウィテカーです、一緒に飛んでた...
1369
01:23:15,906 --> 01:23:17,249
存じ上げてます
1370
01:23:18,784 --> 01:23:21,412
ちょっと席を外してもらえませんか?
1371
01:23:22,120 --> 01:23:23,337
ありがとう
1372
01:23:35,259 --> 01:23:36,602
So, uh...
1373
01:23:37,761 --> 01:23:39,434
どれ位の間...
1374
01:23:39,763 --> 01:23:41,436
- 昏睡状態?
- Yeah.
1375
01:23:42,432 --> 01:23:43,775
2日です
1376
01:23:46,144 --> 01:23:47,316
そうか
1377
01:23:48,605 --> 01:23:52,280
普段の生活を無茶苦茶にしたくなかった
1378
01:23:53,110 --> 01:23:57,786
たくさんのインタビューが押し寄せて...
1379
01:23:59,783 --> 01:24:02,286
CNNのは素晴らしかった
1380
01:24:03,287 --> 01:24:07,133
両足複雑骨折と骨盤骨折です
1381
01:24:07,624 --> 01:24:10,672
少なくとも装具か補助なしでは
1382
01:24:10,693 --> 01:24:12,296
歩けないでしょう
1383
01:24:13,130 --> 01:24:15,178
もちろん飛べません
1384
01:24:16,633 --> 01:24:18,306
すまなかった、ケン
1385
01:24:18,802 --> 01:24:22,306
あなたが乗った時から運が尽きてました
1386
01:24:23,140 --> 01:24:25,313
酒のにおいがプンプンしてた
1387
01:24:26,476 --> 01:24:29,480
離陸前に飛行機から妻に電話しました
1388
01:24:30,647 --> 01:24:32,490
雨が強まった時です
1389
01:24:34,484 --> 01:24:37,660
ケン、あの飛行機がばらばらに
1390
01:24:37,156 --> 01:24:39,658
壊れ始めたのを
1391
01:24:39,791 --> 01:24:43,164
どれ位覚えてるかは知らないけど
1392
01:24:43,193 --> 01:24:45,962
墜落するまで全部覚えてます
1393
01:24:46,038 --> 01:24:47,665
何が起こったかを
1394
01:24:50,167 --> 01:24:51,840
何を言いたいんだい?
1395
01:24:52,044 --> 01:24:53,671
何を話してるんだい?
1396
01:24:54,171 --> 01:24:55,718
わかりません、機長
1397
01:24:55,839 --> 01:24:57,011
何を話しましょう?
1398
01:24:57,215 --> 01:25:01,185
私はただ、墜落の原因がなんだと思うか
1399
01:25:01,845 --> 01:25:05,520
君の見解が聞きたかっただけだ
1400
01:25:06,516 --> 01:25:10,362
あなたが酔ったままで飛行機に乗ったということですか?
1401
01:25:12,689 --> 01:25:17,035
NTSBが宣誓供述をとるために明日また来ます
1402
01:25:17,861 --> 01:25:20,034
フライト中の出来事について
1403
01:25:20,364 --> 01:25:24,369
もし私が操縦してなかったら生きてたと思う?
1404
01:25:25,869 --> 01:25:26,870
いいえ
1405
01:25:27,371 --> 01:25:29,044
みんな死んでた
1406
01:25:29,873 --> 01:25:33,252
でも、あなたの体調が万全だったとは言えません
1407
01:25:39,383 --> 01:25:40,555
待って
1408
01:25:41,385 --> 01:25:42,557
座って下さい
1409
01:25:43,387 --> 01:25:44,559
お願いです
1410
01:25:50,227 --> 01:25:53,447
私は朝のあなたの体調の事は
1411
01:25:53,563 --> 01:25:55,065
言ってません
1412
01:25:56,400 --> 01:25:58,073
一言も言ってません
1413
01:25:59,111 --> 01:26:00,112
OK
1414
01:26:00,237 --> 01:26:02,581
墜落する運命でした
1415
01:26:04,074 --> 01:26:08,079
私は祈りました
妻と共に祈りました
1416
01:26:08,745 --> 01:26:10,338
審判は一つです
1417
01:26:10,414 --> 01:26:11,836
神に感謝です
1418
01:26:11,915 --> 01:26:14,959
神はあなたへよりよい計画をしてます
1419
01:26:15,085 --> 01:26:19,591
この出来事は悲劇的なものであるけれども、
1420
01:26:21,425 --> 01:26:24,099
それは命の賞賛でもあります
1421
01:26:24,594 --> 01:26:27,894
神の行いに間違いはありません
1422
01:26:27,973 --> 01:26:29,145
神に感謝です
1423
01:26:29,266 --> 01:26:30,438
機長
1424
01:26:31,643 --> 01:26:33,520
一緒に祈りませんか?
1425
01:26:45,449 --> 01:26:49,124
主よ機長をお導き頂いた事に感謝します
1426
01:26:49,453 --> 01:26:52,297
運命的な朝に彼を導くために
1427
01:26:54,750 --> 01:26:55,842
- バイ
- バイバイ
1428
01:26:55,959 --> 01:26:58,053
- 送ってくれて有難う
- いいのよ
1429
01:27:08,472 --> 01:27:09,644
Hi.
1430
01:27:10,474 --> 01:27:12,067
Hey, hey.
1431
01:27:15,479 --> 01:27:17,026
どうだい?
1432
01:27:22,152 --> 01:27:23,495
見て
1433
01:27:24,488 --> 01:27:25,831
いいだろ
1434
01:27:26,156 --> 01:27:27,203
素晴らしいわ
1435
01:27:27,324 --> 01:27:28,764
きれいだろ? どう?
1436
01:27:28,867 --> 01:27:29,834
動くの?
1437
01:27:29,910 --> 01:27:31,457
もちろん
1438
01:27:31,536 --> 01:27:33,854
これで操縦を覚えたんだ
1439
01:27:33,997 --> 01:27:37,342
友達とジャマイカまで行ったんだよ
1440
01:27:37,667 --> 01:27:38,884
ジャマイカ? これで?
1441
01:27:38,960 --> 01:27:40,177
あぁ、これで
1442
01:27:40,504 --> 01:27:44,634
ここから南に2時間かけて徹夜で釣りにいったよ
1443
01:27:44,716 --> 01:27:47,390
次は... アラスカ, ジャマイカ.
1444
01:27:48,512 --> 01:27:49,479
クレイジーね
1445
01:27:49,554 --> 01:27:50,555
あぁ、そうだ
1446
01:27:50,722 --> 01:27:52,724
とてもきれいだった
1447
01:27:52,849 --> 01:27:56,899
絵はがきの1枚のようにきれいだった
1448
01:27:56,978 --> 01:28:00,699
白い砂、青い海それはきれいだった
1449
01:28:01,858 --> 01:28:04,031
見たこと無い美しさだった
1450
01:28:05,529 --> 01:28:07,202
水は温かかった?
1451
01:28:08,198 --> 01:28:09,541
あぁ、もちろん
1452
01:28:09,741 --> 01:28:11,539
私の好きそうな場所ね
1453
01:28:12,702 --> 01:28:14,079
行こう
1454
01:28:14,871 --> 01:28:17,249
えぇ、いつ?
1455
01:28:17,374 --> 01:28:19,217
明日行こう
1456
01:28:19,543 --> 01:28:21,295
- 本気なの
- あぁ、本気だ
1457
01:28:21,419 --> 01:28:22,420
明朝出発だ
1458
01:28:22,546 --> 01:28:24,026
ここから飛び立つんだ
1459
01:28:24,089 --> 01:28:25,591
- 行こう
- 行けないわ
1460
01:28:25,715 --> 01:28:28,685
行こうよ、美しい所だよ
1461
01:28:29,135 --> 01:28:30,352
輝く砂浜...
1462
01:28:30,428 --> 01:28:31,930
- あなたのことが心配
- そこは...
1463
01:28:32,055 --> 01:28:33,898
心配ないよ
1464
01:28:34,224 --> 01:28:36,522
- そうじゃないの
- わかってるよ
1465
01:28:36,601 --> 01:28:38,399
治さなきゃ
1466
01:28:39,229 --> 01:28:41,231
リハビリしなきゃ
1467
01:28:42,899 --> 01:28:45,743
リハビリ?
そう、君は断酒会
1468
01:28:45,819 --> 01:28:48,163
俺はリハビリ、それでいいかい?
1469
01:28:48,238 --> 01:28:49,911
キリストがなんだよ
1470
01:28:49,990 --> 01:28:51,583
俺の心配はもういい
1471
01:28:51,908 --> 01:28:54,582
自分の事だけ心配してれば良い
1472
01:28:54,828 --> 01:28:55,909
私たちは同じよ
1473
01:28:55,954 --> 01:28:56,955
- いや違う
- そうよ
1474
01:28:57,080 --> 01:28:59,879
俺たちは違う
俺は男だし
1475
01:28:59,958 --> 01:29:01,380
君のお母さんは死んだ...
1476
01:29:01,459 --> 01:29:02,506
- よして!
- ...お父さんは...
1477
01:29:02,627 --> 01:29:03,674
私のことはいいわ...
1478
01:29:03,753 --> 01:29:05,847
でたらめ、でたらめ
1479
01:29:05,964 --> 01:29:07,716
- それが薬を打った理由?
- フェアじゃないわ
1480
01:29:07,799 --> 01:29:09,142
それでハイになるのか?
1481
01:29:09,259 --> 01:29:11,057
母親が死んだことで
1482
01:29:11,136 --> 01:29:12,183
アル中にはならない
1483
01:29:12,262 --> 01:29:13,684
- あなた病んでるわ
1484
01:29:13,805 --> 01:29:15,603
あぁ、そうだよ。くそったれ!
1485
01:29:16,474 --> 01:29:17,600
俺は酒を選んだ!
1486
01:29:17,767 --> 01:29:18,859
- それで良いの?
- あぁ
1487
01:29:18,977 --> 01:29:21,230
選んだ? ここに選択肢があると思えない!
1488
01:29:21,313 --> 01:29:24,032
俺は飲む! そして自分で責任をとる!
1489
01:29:24,107 --> 01:29:27,060
俺は楽しい!なぜだかわかるか?
1490
01:29:27,143 --> 01:29:29,162
飲んでるからだ!
1491
01:29:29,613 --> 01:29:33,288
息子と先妻がいるがその話はしたくない
1492
01:29:33,617 --> 01:29:36,962
なぜだかわかるか?
飲んでるからだ!
1493
01:29:37,287 --> 01:29:38,880
いいえ、行かなくっちゃ
1494
01:29:38,955 --> 01:29:40,127
ニコル
1495
01:29:57,474 --> 01:29:59,147
聞いてくれ
1496
01:30:03,647 --> 01:30:04,990
わかった、見て
1497
01:30:07,651 --> 01:30:10,955
飛行機が墜落したとき、酔っていた
1498
01:30:11,322 --> 01:30:14,450
この調査でこの先どうなるかわからない
1499
01:30:14,532 --> 01:30:17,160
一生、刑務所暮らしになるかもしれない
1500
01:30:18,495 --> 01:30:20,338
ここから出て行く
1501
01:30:22,332 --> 01:30:24,334
一緒に来てくれないか
1502
01:30:26,169 --> 01:30:27,170
ウィップ
1503
01:30:32,175 --> 01:30:35,019
また使わないか怖いの
わかる?
1504
01:30:35,095 --> 01:30:36,221
それなら一緒に行こう
1505
01:30:37,180 --> 01:30:39,854
助けが必要だ、一緒に来てくれ
1506
01:30:41,017 --> 01:30:42,985
- 私も治したい
- 治るよ
1507
01:30:43,061 --> 01:30:45,992
ジャマイカへ直行して地元の病院にいく
1508
01:30:46,030 --> 01:30:47,873
君のためにも、そうする
1509
01:30:47,991 --> 01:30:50,365
君が望むものは何でもする
1510
01:30:54,030 --> 01:30:55,873
もう使いたくないの
1511
01:30:57,033 --> 01:31:00,207
以前のようには、ならないわ
1512
01:31:02,205 --> 01:31:03,878
無理にとは言わないよ
1513
01:31:04,082 --> 01:31:07,632
俺の酔いが覚めないか嫌いなら出て行けば良い
1514
01:31:07,711 --> 01:31:09,713
無理に引き留めはしない
1515
01:31:13,717 --> 01:31:15,719
正午前には出発できる
1516
01:31:15,927 --> 01:31:17,600
俺は一流のパイロットだ
1517
01:31:18,054 --> 01:31:20,898
きれいな物が沢山ある
1518
01:31:22,392 --> 01:31:24,770
一緒に来て欲しい
1519
01:32:25,455 --> 01:32:26,455
大丈夫?
1520
01:32:26,498 --> 01:32:27,966
- えぇ
- OK
1521
01:32:36,466 --> 01:32:37,809
ニコル
1522
01:32:39,427 --> 01:32:40,644
ニコル?
1523
01:33:10,000 --> 01:33:12,677
はい、ウィテカー農薬空中散布会社です
1524
01:33:12,752 --> 01:33:15,921
メッセージをどうぞ後ほど連絡致します
1525
01:33:16,381 --> 01:33:18,141
もしもし、そこにいるなら出てくれ
1526
01:33:18,174 --> 01:33:19,721
チャーリーだ、良いニュースがある
1527
01:33:41,030 --> 01:33:42,902
誰かいないか?
1528
01:33:53,209 --> 01:33:56,383
おぉ、来たか
1529
01:33:58,214 --> 01:33:59,716
ウィテカー機長
1530
01:34:00,550 --> 01:34:02,894
まずは”おめでとう”
1531
01:34:02,969 --> 01:34:04,892
我々が勝ったよ
1532
01:34:05,221 --> 01:34:07,940
“楽勝”というやつです
1533
01:34:08,224 --> 01:34:10,022
ヒアリングは10日後だ
1534
01:34:10,101 --> 01:34:11,648
的確な返答を
1535
01:34:11,769 --> 01:34:12,816
集中して
1536
01:34:12,937 --> 01:34:14,314
答えてくれ
1537
01:34:14,397 --> 01:34:15,774
でも、良い状況です
1538
01:34:16,065 --> 01:34:17,945
NTSBの考えそうな原因に
1539
01:34:18,067 --> 01:34:20,411
“不可抗力”を付けることが出来ました
1540
01:34:20,512 --> 01:34:22,330
嫌疑はあなたから移行しました
1541
01:34:22,447 --> 01:34:24,549
あなたの体調では無く飛行機の
1542
01:34:24,574 --> 01:34:26,247
状態が問題になりました
1543
01:34:26,351 --> 01:34:28,249
私がみんなに言ってたことだ
1544
01:34:28,328 --> 01:34:30,501
これが事故機
1545
01:34:30,622 --> 01:34:31,623
そうだ
1546
01:34:32,415 --> 01:34:35,294
薬物レポートはどうなってます?
1547
01:34:35,418 --> 01:34:36,715
潰しました
1548
01:34:38,129 --> 01:34:40,808
目撃者も酔っていたという
1549
01:34:40,932 --> 01:34:42,429
証拠もありません
1550
01:34:42,634 --> 01:34:45,478
それなのに何故ここにいるのですか?
1551
01:34:45,929 --> 01:34:48,603
ちょっとした問題があるんです
1552
01:34:48,806 --> 01:34:52,151
乱気流で飲み物サービスが無かったのに
1553
01:34:52,435 --> 01:34:56,565
厨房ゴミに空のウオッカのビンが2つ見つかった
1554
01:34:56,648 --> 01:34:58,150
それで...
1555
01:34:58,608 --> 01:35:00,702
ビンに物的証拠が残ってません
1556
01:35:00,818 --> 01:35:03,241
DNAも指紋も無かったのですが
1557
01:35:03,321 --> 01:35:05,369
キャップが外れて空だったのです
1558
01:35:05,615 --> 01:35:07,375
それを手にすることが
1559
01:35:07,492 --> 01:35:10,666
出来たのは乗務員だけです
1560
01:35:10,787 --> 01:35:15,291
マーガレット、エバンス、カメリア、サトウ彼らは皆
1561
01:35:15,791 --> 01:35:19,012
アルコール反応が出てませんあなたと...
1562
01:35:19,128 --> 01:35:21,677
- トリーナ
- そう、トリーナ以外は
1563
01:35:23,967 --> 01:35:25,139
OK
1564
01:35:26,636 --> 01:35:29,310
何故ここにいるかわかった
1565
01:35:29,973 --> 01:35:32,977
2つしかビンが無かったのはおかしい
1566
01:35:33,309 --> 01:35:35,482
- 何故?
- 3本飲んだ
1567
01:35:36,980 --> 01:35:39,028
- 1本無い
1568
01:35:40,650 --> 01:35:42,994
私があなたに初めて会ったとき
1569
01:35:43,319 --> 01:35:46,323
酔っ払いの嫌なやつだとは思えませんでした
1570
01:35:46,406 --> 01:35:47,407
- 本当に?
- えぇ
1571
01:35:47,532 --> 01:35:48,499
ありがとう、ヒュー
1572
01:35:48,574 --> 01:35:50,175
でも、調査しました
1573
01:35:50,201 --> 01:35:51,778
専門家の分析結果は
1574
01:35:51,803 --> 01:35:54,706
あなたの操縦は並外れたものでした
1575
01:35:55,331 --> 01:35:59,005
連邦航空局とNTSBは10人のパイロットに
1576
01:35:59,109 --> 01:36:00,552
事故と同じ状況を
1577
01:36:00,669 --> 01:36:03,048
シミュレーターで操縦させました
1578
01:36:03,339 --> 01:36:06,559
何人が着陸させたと思いますか?
1579
01:36:06,676 --> 01:36:07,677
誰も出来ませんでした
1580
01:36:08,011 --> 01:36:11,641
飛行機は粉砕してみんな死にました
1581
01:36:11,723 --> 01:36:13,566
無事着陸させたのはあなただけです
1582
01:36:13,725 --> 01:36:14,726
すごいね
1583
01:36:16,019 --> 01:36:17,066
帰る
1584
01:36:17,186 --> 01:36:18,563
- 待ってくれ、まだ...
- 機長
1585
01:36:18,688 --> 01:36:19,860
逃げるんですか..
1586
01:36:19,939 --> 01:36:21,282
- 聞いてくれ
- ...刑務所行きです
1587
01:36:21,357 --> 01:36:22,574
助けようとしてるんです
1588
01:36:22,692 --> 01:36:24,365
なんだと?
1589
01:36:24,694 --> 01:36:27,038
俺のためにしなくて結構
1590
01:36:27,363 --> 01:36:29,240
機長NTSBのヒアリングは
1591
01:36:29,365 --> 01:36:31,584
連邦機関がやってるとわかってますか?
1592
01:36:31,701 --> 01:36:33,078
勿論わかってる
1593
01:36:33,202 --> 01:36:35,705
これは遊びではないんです
1594
01:36:36,039 --> 01:36:40,135
今、上手くいってますが下手をすると終わりです
1595
01:36:40,209 --> 01:36:42,883
すべてが水の泡です
1596
01:36:43,546 --> 01:36:45,298
どうしようもありません
1597
01:36:45,423 --> 01:36:47,391
あなたにかかってます
1598
01:36:51,220 --> 01:36:53,439
もう良い、どこにでも行けば良い
1599
01:36:53,556 --> 01:36:56,025
あぁ、行ってやるとも!
1600
01:36:56,100 --> 01:36:59,303
彼はご立派だよ、彼が救えるのは
1601
01:36:59,428 --> 01:37:01,481
君らの組合だろ、違うか?
1602
01:37:01,606 --> 01:37:02,607
聞いてくれ...
1603
01:37:02,690 --> 01:37:04,988
ひどい航空会社だ!
くそくらえ!
1604
01:38:07,797 --> 01:38:10,971
彼だ、あぁ、彼だ、OK
1605
01:38:17,890 --> 01:38:19,062
やぁ、どうしてる?
1606
01:38:20,226 --> 01:38:21,819
どうしたの?
1607
01:38:22,019 --> 01:38:25,614
逢えて良かった、ディアナ,入っていい?
1608
01:38:27,900 --> 01:38:31,495
君とウィルがどうしてるかと思って寄ったんだ
1609
01:38:31,571 --> 01:38:33,573
ウィル! ナックルズ!
1610
01:38:34,407 --> 01:38:38,162
あの事故以来、話してなかったなぁ
1611
01:38:38,244 --> 01:38:41,339
話をしようと思って寄ったんだ
1612
01:38:41,664 --> 01:38:43,837
電話して欲しかったわ
1613
01:38:44,083 --> 01:38:45,335
そうだね、その通り
1614
01:38:45,418 --> 01:38:47,261
電話するよ。でもこの3年間
1615
01:38:47,920 --> 01:38:50,514
お金の事以外で
1616
01:38:50,590 --> 01:38:53,764
電話してくることが無かったから...
1617
01:38:54,760 --> 01:38:56,433
飲んでるの?
1618
01:38:56,762 --> 01:38:58,605
まだ来たばかりだろ?
1619
01:38:58,848 --> 01:39:02,102
17秒位、いや,きっちり17秒
1620
01:39:02,185 --> 01:39:04,279
- さぁ、みなさん...
- 帰ってちょうだい
1621
01:39:04,353 --> 01:39:06,001
私の前妻は家に入って
1622
01:39:06,030 --> 01:39:08,028
17秒後に飲んでるかどうか聞きます
1623
01:39:08,107 --> 01:39:09,984
- 帰って
- 世界記録でしょうか?
1624
01:39:10,067 --> 01:39:12,286
私が買った家なのに?
どうすれば良い?
1625
01:39:12,361 --> 01:39:13,487
警察呼ぶわ
1626
01:39:13,571 --> 01:39:14,618
呼べば良い
1627
01:39:14,864 --> 01:39:15,956
帰れよ...
1628
01:39:16,032 --> 01:39:18,034
ウィル!
どうしてる?
1629
01:39:18,117 --> 01:39:20,961
電話をくれてありがとう
1630
01:39:21,037 --> 01:39:23,711
帰ってくれ
1631
01:39:24,457 --> 01:39:27,461
お前か?
家にいたのか?
1632
01:39:27,543 --> 01:39:29,716
お袋がいやがってる。帰れ
1633
01:39:29,795 --> 01:39:31,797
お前の父親だぞ
1634
01:39:31,881 --> 01:39:33,303
酔ってるだろ
1635
01:39:33,674 --> 01:39:34,675
出てけ
1636
01:39:34,800 --> 01:39:36,973
あー酔ってる,何も知らないくせに
1637
01:39:37,053 --> 01:39:39,306
知らないよ! なぜ俺に話さない?
1638
01:39:39,388 --> 01:39:40,355
えっ?
1639
01:39:40,431 --> 01:39:42,308
あんたは誰だよ、えっ!
誰だ?
1640
01:39:42,391 --> 01:39:43,563
出てけ!
1641
01:39:45,811 --> 01:39:46,983
出てけよ!
1642
01:39:47,063 --> 01:39:49,236
ウイップ,やめて!
1643
01:39:49,315 --> 01:39:50,407
愛してるよ
1644
01:39:50,483 --> 01:39:51,655
出てけよ!
1645
01:39:51,859 --> 01:39:53,202
やめて! もう良いでしょ!
1646
01:39:53,277 --> 01:39:54,324
出てけ!
1647
01:39:55,655 --> 01:39:56,998
嫌われてるのはわかってるさ
1648
01:39:58,199 --> 01:40:00,418
機長、メディアに出ませんが
1649
01:40:00,493 --> 01:40:02,336
何か隠してるんですか?
1650
01:40:02,411 --> 01:40:04,713
家族の所まで押しかけないで下さい
1651
01:40:04,864 --> 01:40:06,758
これは良くない事です
1652
01:40:06,832 --> 01:40:08,334
時期がくればお話しします
1653
01:40:08,417 --> 01:40:13,542
今はお亡くなりになられた方のご冥福をお祈りすると共に
1654
01:40:13,672 --> 01:40:15,474
お怪我をされた方の
1655
01:40:15,507 --> 01:40:19,013
一刻も早い御回復をお祈り致します
1656
01:40:19,345 --> 01:40:21,018
フライトについての質問は
1657
01:40:21,097 --> 01:40:22,690
残ってますが家族への
1658
01:40:22,732 --> 01:40:24,434
取材を差し控えるように頼んだ
1659
01:40:24,517 --> 01:40:26,519
機長から答えはもらえないでしょう
1660
01:40:26,769 --> 01:40:30,444
正当な取材に対しては英雄にふさわしい...
1661
01:40:30,690 --> 01:40:33,113
- やぁ、チャーリー
1662
01:40:35,361 --> 01:40:37,204
安全な場所が見つからなかった.
1663
01:40:37,280 --> 01:40:40,375
アマンダがかくまってくれた
1664
01:40:40,449 --> 01:40:42,201
何もできないけど
1665
01:40:42,285 --> 01:40:43,787
- とんでもない
- もう良いよ
1666
01:40:43,869 --> 01:40:46,213
ありがとう、感謝してます
1667
01:40:48,040 --> 01:40:50,042
一体どうなってるんだ
1668
01:40:50,543 --> 01:40:51,635
本当に
1669
01:40:52,545 --> 01:40:53,637
ヒューから電話があった
1670
01:40:53,713 --> 01:40:56,817
前妻の家を追い出された所をレポーターに囲まれ、
1671
01:40:56,899 --> 01:40:59,723
警察に付き添われて出たようだが
1672
01:40:59,802 --> 01:41:01,645
そのことなら大丈夫だよ
1673
01:41:01,721 --> 01:41:02,722
大丈夫じゃ無い
1674
01:41:02,805 --> 01:41:04,148
ヒューがすべての局をチェックした
1675
01:41:04,223 --> 01:41:06,317
問題無いと思うが
1676
01:41:06,392 --> 01:41:08,144
よし、じゃこうしよう...
1677
01:41:08,394 --> 01:41:10,897
それには応じられない,いいかい
1678
01:41:10,980 --> 01:41:13,483
君のやってることは理解できない
1679
01:41:13,566 --> 01:41:14,613
好きにしろ
1680
01:41:14,692 --> 01:41:16,035
一人でやればいい
1681
01:41:16,235 --> 01:41:17,327
一人でな!
1682
01:41:17,403 --> 01:41:20,077
これ以上かばいきれない
1683
01:41:20,156 --> 01:41:21,658
俺にはできる
1684
01:41:21,741 --> 01:41:24,164
飲酒操縦したことを連邦機関に
1685
01:41:24,285 --> 01:41:26,413
聴取されようとしてる
1686
01:41:26,495 --> 01:41:27,621
墜落したんだ!
1687
01:41:27,705 --> 01:41:29,707
なのにまだ飲んでる!
1688
01:41:29,790 --> 01:41:31,212
そんな馬鹿がどこにいる?
1689
01:41:31,292 --> 01:41:32,339
こわいよ
1690
01:41:32,418 --> 01:41:33,670
OK、わかった
1691
01:41:33,753 --> 01:41:34,845
じゃ、ここにいるよ
1692
01:41:34,900 --> 01:41:36,092
俺の家は、かこまれてる
1693
01:41:36,172 --> 01:41:39,927
ここに居させてくれ...
事情聴取まで
1694
01:41:40,259 --> 01:41:43,433
一歩も外に出ないから
1695
01:41:46,265 --> 01:41:47,437
頼むよ
1696
01:41:49,685 --> 01:41:50,982
絶対に飲むなよ
1697
01:41:51,062 --> 01:41:52,109
わかってるよ
1698
01:41:52,188 --> 01:41:53,861
本当に飲むなよ
1699
01:41:54,940 --> 01:41:56,283
飲まないから
1700
01:42:02,782 --> 01:42:04,955
- エドモンズさん
- どうも
1701
01:42:05,284 --> 01:42:07,707
エドモンズさんだ、彼が今晩ここに居る
1702
01:42:07,787 --> 01:42:09,881
何かあれば彼に言ってくれ
1703
01:42:12,792 --> 01:42:15,045
- 機長
- ヒュー
1704
01:42:15,795 --> 01:42:18,139
お元気そうですね
1705
01:42:18,464 --> 01:42:20,184
ありがとう、調子いいよ
1706
01:42:20,216 --> 01:42:22,810
8日間一滴も飲んでないそうですね
1707
01:42:22,885 --> 01:42:24,979
9日と2時間26分だ
1708
01:42:25,054 --> 01:42:26,397
- 誰も計ってないけど
1709
01:42:26,472 --> 01:42:28,315
OK、こちらへどうぞ
1710
01:42:30,309 --> 01:42:33,438
気楽に過ごして頂けるよう用意しました
1711
01:42:33,521 --> 01:42:34,738
気に入って頂けるとよいのですが
1712
01:42:34,814 --> 01:42:37,462
映画を見たり食事を取ったりして
1713
01:42:37,541 --> 01:42:39,369
リラックスして欲しい
1714
01:42:39,485 --> 01:42:44,742
調査全体とあなたに関するファイルのコピーです
1715
01:42:45,324 --> 01:42:48,326
真実を述べる宣誓をさせられた時に
1716
01:42:48,410 --> 01:42:49,933
不利にならないような
1717
01:42:50,078 --> 01:42:52,047
想定問答も用意しました
1718
01:42:52,123 --> 01:42:54,091
そのすべてが入ってます
1719
01:42:54,166 --> 01:42:58,512
写真、インタビュー、証言などが入ってます
1720
01:42:58,598 --> 01:43:00,495
エレン・ブロック(主任調査官)と呼んでます
1721
01:43:00,548 --> 01:43:01,845
あなたの事、全てです
1722
01:43:02,675 --> 01:43:04,518
俺に、やいばを向けてくる?
1723
01:43:06,011 --> 01:43:09,286
彼女があなたに質問できることは
1724
01:43:09,332 --> 01:43:11,229
私が薬物レポートを
1725
01:43:11,308 --> 01:43:13,185
潰したことで、かなり
1726
01:43:13,394 --> 01:43:14,395
限定されました
1727
01:43:14,520 --> 01:43:15,863
有利になりました
1728
01:43:15,938 --> 01:43:19,818
ヒアリングは10時にここの階下であるので
1729
01:43:19,900 --> 01:43:23,120
我々は9時にこの部屋で朝食をとってから
1730
01:43:23,195 --> 01:43:26,039
- 行きましょう
- 行きましょう
1731
01:43:26,115 --> 01:43:27,116
Yeah.
1732
01:43:27,616 --> 01:43:29,459
じゃ、機長、明朝に
1733
01:43:29,535 --> 01:43:32,459
家にかくまってくれて、ありがとう
1734
01:43:32,538 --> 01:43:34,258
すばらしい家族だ
1735
01:43:34,290 --> 01:43:35,257
君はいいなぁ
1736
01:43:35,332 --> 01:43:36,800
うらやましいよ
1737
01:43:36,876 --> 01:43:39,129
- 大した事はしてないよ
- ありがとう.
1738
01:43:40,546 --> 01:43:42,765
- じゃ、明朝
- OK
1739
01:43:51,557 --> 01:43:53,900
逃亡してるみたいだ
1740
01:46:14,199 --> 01:46:15,371
誰?
1741
01:46:36,722 --> 01:46:37,894
誰かいますか
1742
01:48:59,114 --> 01:49:00,161
どうだい?
1743
01:49:00,240 --> 01:49:01,332
覗いてないんで
1744
01:49:09,374 --> 01:49:10,671
まだ寝てるな
1745
01:49:10,751 --> 01:49:12,003
あぁ
1746
01:49:12,711 --> 01:49:15,055
女性など誰も入れてませんね?
1747
01:49:15,380 --> 01:49:17,474
えぇ、もちろん
1748
01:49:17,549 --> 01:49:20,473
ルームサービス以外誰も入ってません
1749
01:49:22,096 --> 01:49:23,097
OK
1750
01:49:25,724 --> 01:49:27,067
キーはある?
1751
01:49:27,810 --> 01:49:28,936
ウイップ
1752
01:49:30,229 --> 01:49:32,231
ウイップ起きたか!
1753
01:49:32,564 --> 01:49:34,237
うそだろ!
1754
01:49:35,609 --> 01:49:36,986
- どうなっている
- 冗談だろ
1755
01:49:37,277 --> 01:49:39,154
- 何なんだ?
- 彼はどこだ?
1756
01:49:39,238 --> 01:49:40,911
- ひどいな
- どこにいる?
1757
01:49:41,240 --> 01:49:42,742
- どこだ?
- わからない
1758
01:49:42,908 --> 01:49:44,749
逃げたか?
くそ!
1759
01:49:44,910 --> 01:49:46,912
ヒュー、ウイップ!
1760
01:49:48,080 --> 01:49:49,081
くそっ!
1761
01:49:49,331 --> 01:49:51,004
- 生きてるか?
- わからん
1762
01:49:51,250 --> 01:49:52,593
- 死んでる?
- わからん
1763
01:49:52,835 --> 01:49:54,007
あぁ、死んでる!
1764
01:49:54,086 --> 01:49:56,009
救急車呼びますか?
1765
01:49:56,255 --> 01:49:58,178
- 待て待て
- 呼ぶな
1766
01:49:58,257 --> 01:49:59,509
うるさいなぁ
1767
01:49:59,591 --> 01:50:01,935
ベッドに運んで
1768
01:50:02,261 --> 01:50:03,604
よし、大丈夫だ
1769
01:50:03,929 --> 01:50:05,181
おしまいだ、チャーリー
1770
01:50:05,264 --> 01:50:07,425
とんでもない奴だ
1771
01:50:07,516 --> 01:50:09,143
どうしようもない奴だ
1772
01:50:09,226 --> 01:50:11,445
誰も入ってこれないはずだ
1773
01:50:11,520 --> 01:50:12,692
これを頭に当てて
1774
01:50:12,771 --> 01:50:15,024
行かなきゃ
何時だ?
1775
01:50:15,107 --> 01:50:16,575
あと45分しかない
1776
01:50:16,650 --> 01:50:18,277
どれくらい猶予があると思う?
1777
01:50:18,360 --> 01:50:19,862
猶予? エレンに?
1778
01:50:19,945 --> 01:50:21,538
そんなものがあると思いますか?
1779
01:50:21,613 --> 01:50:23,565
彼を下へ連れて行くまでに
1780
01:50:23,648 --> 01:50:24,450
1時間あっただろ
1781
01:50:24,533 --> 01:50:25,530
OK、じゃ、車椅子で
1782
01:50:25,609 --> 01:50:27,035
こいつを連れて行きましょうか!
1783
01:50:27,119 --> 01:50:28,416
ハーリング・メイズに電話してくれ
1784
01:50:28,495 --> 01:50:29,621
車椅子持ってるのか?
1785
01:50:29,705 --> 01:50:31,127
コカインを持ってる
1786
01:50:32,124 --> 01:50:33,467
コカイン?
1787
01:50:38,630 --> 01:50:42,635
よぉ、兄弟、リストに載ってるハーリング・メイズだ
1788
01:50:43,135 --> 01:50:44,307
ウイップ
1789
01:50:46,138 --> 01:50:47,890
どうした?
1790
01:50:47,973 --> 01:50:49,975
つらそうだなぁ
1791
01:50:50,058 --> 01:50:53,528
- ありがとう...
- 触れるなクソッタレ!
1792
01:50:57,149 --> 01:50:58,992
一歩下がってくれ
1793
01:51:01,153 --> 01:51:03,622
外を見張ってくれ
1794
01:51:03,697 --> 01:51:05,258
- 頼むよ
1795
01:51:05,324 --> 01:51:06,667
行ってくれ
1796
01:51:07,159 --> 01:51:08,502
これでいいだろう
1797
01:51:09,161 --> 01:51:12,130
さぁ、テーブルをきれいにしてウィップの前に
1798
01:51:12,205 --> 01:51:14,003
椅子を横に置いてくれ
1799
01:51:14,666 --> 01:51:16,339
早くしろ!
1800
01:51:18,503 --> 01:51:21,803
水とクレジットカードと
1801
01:51:21,882 --> 01:51:23,509
100ドル札がいる
1802
01:51:23,842 --> 01:51:25,344
20ドル札がある
1803
01:51:25,594 --> 01:51:26,846
やろう
1804
01:51:27,679 --> 01:51:29,852
タバコを準備して
1805
01:51:30,182 --> 01:51:32,355
そしてココパフを作る
1806
01:51:32,684 --> 01:51:33,856
何?
1807
01:51:34,686 --> 01:51:39,032
タバコの葉を出して捨てるんだ
1808
01:51:39,358 --> 01:51:41,031
素人はダメだ
1809
01:51:41,360 --> 01:51:43,863
日が暮れてしまう
1810
01:51:43,946 --> 01:51:45,699
さぁ、やろうか。
1811
01:51:46,533 --> 01:51:50,706
最初に小さいやつから吸って
1812
01:51:51,204 --> 01:51:54,673
- もうひとつのを吸うんだ
1813
01:51:54,748 --> 01:51:57,627
前置きはこの辺で、さぁ、やろう
1814
01:51:57,709 --> 01:51:59,052
OK
1815
01:51:59,878 --> 01:52:01,221
ココパフ
1816
01:52:03,507 --> 01:52:04,508
Ah!
1817
01:52:11,890 --> 01:52:12,937
Ah!
1818
01:52:13,016 --> 01:52:15,144
いいぞ、頭を後ろに、飲み込め
1819
01:52:15,227 --> 01:52:16,820
おい、水持って来い
1820
01:52:29,491 --> 01:52:30,492
ありがとう
1821
01:52:30,909 --> 01:52:32,911
小さなココパフだ
1822
01:52:34,246 --> 01:52:35,338
どっちからやる?
1823
01:52:35,414 --> 01:52:36,506
そっちから
1824
01:52:36,748 --> 01:52:39,752
OK、火をつけて、これは効くぞ
1825
01:52:46,258 --> 01:52:47,384
ほら、お前のだ
1826
01:52:47,467 --> 01:52:48,468
Yeah.
1827
01:52:49,594 --> 01:52:51,596
吸ったままで
1828
01:52:52,931 --> 01:52:54,604
来たか
1829
01:52:54,933 --> 01:52:56,355
あぁ、いい感じだ
1830
01:52:56,435 --> 01:52:57,812
OK
1831
01:53:01,440 --> 01:53:03,613
痛みはなくなっただろ
1832
01:53:03,942 --> 01:53:06,616
これは長いこと効くぞ
1833
01:53:09,448 --> 01:53:10,870
やるか
1834
01:53:13,035 --> 01:53:14,082
Oh, uh...
1835
01:53:14,161 --> 01:53:15,208
結構, um...
1836
01:53:16,288 --> 01:53:18,416
俺が吸うよ
1837
01:53:22,961 --> 01:53:24,008
Ah!
1838
01:53:27,466 --> 01:53:30,060
ありがとう。元気になった
1839
01:53:30,135 --> 01:53:32,058
良かった、じゃな
1840
01:53:32,137 --> 01:53:34,310
またな、ありがとう
1841
01:53:40,312 --> 01:53:44,237
さぁ、どっちが支払ってくれるんでしょうか?
1842
01:53:45,650 --> 01:53:47,277
500ドルだそうだ
1843
01:53:47,361 --> 01:53:49,329
80ドルくらいある
1844
01:53:50,822 --> 01:53:51,869
いくら持ってる?
1845
01:53:51,948 --> 01:53:53,325
わかりました
1846
01:53:53,408 --> 01:53:54,409
すまないね
1847
01:53:54,659 --> 01:53:56,411
- これで払ってください
- なぜ?
1848
01:53:56,495 --> 01:53:57,587
払って
1849
01:53:57,996 --> 01:53:59,998
ありがとう
1850
01:54:00,832 --> 01:54:02,675
この中に1g入ってる
1851
01:54:03,001 --> 01:54:06,346
後で彼が要るだろうから
1852
01:54:07,923 --> 01:54:09,925
俺の仕事は終わった
1853
01:54:12,844 --> 01:54:15,017
闇の世界でまた会おう
1854
01:54:43,041 --> 01:54:44,384
鼻
1855
01:55:06,064 --> 01:55:07,625
まず来たことを言う
1856
01:55:07,899 --> 01:55:09,071
君はうまくいくだろう
1857
01:55:09,151 --> 01:55:10,869
飲酒について聞かれたら
1858
01:55:10,944 --> 01:55:12,992
”覚えてない”と言うこと
1859
01:55:13,071 --> 01:55:16,416
飲酒の件で指図をしないでくれ
1860
01:55:16,741 --> 01:55:17,581
俺に任せろ
1861
01:55:17,601 --> 01:55:20,081
飲酒の件はずっと嘘をつき通してきたんだから
1862
01:55:37,762 --> 01:55:39,639
墜落事故の映像です
1863
01:55:39,723 --> 01:55:42,852
私はエレン・ブロック、この事故を担当してます
1864
01:55:42,934 --> 01:55:44,607
おはようございます、機長
1865
01:55:44,769 --> 01:55:45,816
おはようございます
1866
01:55:45,896 --> 01:55:46,863
おはようございます
1867
01:55:46,938 --> 01:55:49,406
墜落直前に比較的安定した
1868
01:55:49,582 --> 01:55:51,451
滑空であったことが
1869
01:55:51,526 --> 01:55:53,779
このビデオから解ります
1870
01:55:53,862 --> 01:55:56,781
しかしながらコックピットの
1871
01:55:56,856 --> 01:55:59,533
データレコーダーによれば
1872
01:55:59,683 --> 01:56:03,709
何事もなく27分とんだ後の9:34に管制塔の
1873
01:56:03,787 --> 01:56:05,931
監視レーダーに
1874
01:56:06,007 --> 01:56:09,052
1分に4800フィートを上回って
1875
01:56:09,294 --> 01:56:12,798
機首から下降している記録があります
1876
01:56:13,131 --> 01:56:17,682
それからデータレコーダーによれば9:42に
1877
01:56:17,886 --> 01:56:20,981
航空機が裏返りました
1878
01:56:21,056 --> 01:56:23,809
NTSBはこの時点を再現した
1879
01:56:23,892 --> 01:56:26,065
シミュレーションを作りました
1880
01:56:26,728 --> 01:56:27,900
回転させるんだ
1881
01:56:28,146 --> 01:56:29,026
回転って?
1882
01:56:29,181 --> 01:56:31,042
急降下を止めるために何かしなきゃ
1883
01:56:31,066 --> 01:56:32,739
マーガレット、息子の名前は?
1884
01:56:32,984 --> 01:56:34,827
- トレバー.
- ”愛してるトレバー”と言うんだ
1885
01:56:34,903 --> 01:56:35,904
- 何?
- ボイスレコーダー
1886
01:56:35,987 --> 01:56:37,027
言うんだ”愛してるトレバー”と
1887
01:56:37,072 --> 01:56:39,632
トレバー貴男は良い子よ、ママは大好きよ
1888
01:56:39,699 --> 01:56:41,622
さぁ行こう、操縦出来るぞ
1889
01:56:42,494 --> 01:56:45,338
神様お願いだ!
1890
01:56:45,664 --> 01:56:47,507
- ...フラップだ
- 了解!
1891
01:56:47,832 --> 01:56:49,834
- 制御翼.
- 了解!
1892
01:56:50,669 --> 01:56:52,512
マーガレット! パワー!
1893
01:56:52,837 --> 01:56:54,180
- 車輪をしまえ
- 了解!
1894
01:56:54,506 --> 01:56:56,179
天地が逆だ、裏返ってる!
1895
01:56:56,258 --> 01:56:57,538
飛んでるんだ。水平飛行だ
1896
01:56:57,551 --> 01:56:59,098
この高度を維持できる
1897
01:56:59,344 --> 01:57:02,518
アトランタ... こちら... 7便.
裏返ってます
1898
01:57:02,597 --> 01:57:04,190
繰り...我々は裏返ってる
1899
01:57:04,516 --> 01:57:06,393
2... 7便
1900
01:57:06,476 --> 01:57:07,978
裏返ってるとは?
1901
01:57:09,020 --> 01:57:11,944
この録音は悲惨で切実です
1902
01:57:12,023 --> 01:57:14,367
この録音の重要な部分を
1903
01:57:14,409 --> 01:57:16,983
再生しました、その中であなたは
1904
01:57:17,029 --> 01:57:19,032
”回転させるんだ”
1905
01:57:19,165 --> 01:57:23,038
"さぁ行こう、操縦出来るぞ"と言ってます
1906
01:57:23,285 --> 01:57:26,835
意識的に飛行機を裏返して飛行することを
1907
01:57:26,913 --> 01:57:29,712
決定しましたがそれは確かですか?
1908
01:57:32,877 --> 01:57:35,721
意識的だったかどうかは解りませんが
1909
01:57:37,215 --> 01:57:39,217
直感のようなものでした
1910
01:57:40,385 --> 01:57:42,387
何がその決定をさせましたか?
1911
01:57:46,558 --> 01:57:47,901
覚えてません
1912
01:57:48,226 --> 01:57:50,354
調査概要から引用します
1913
01:57:50,437 --> 01:57:52,735
”9:34から9:42までの
1914
01:57:52,814 --> 01:57:55,818
当該機に起こった事象”より引用
1915
01:57:55,900 --> 01:57:58,073
”果敢で素晴らしい”
1916
01:57:58,403 --> 01:58:01,907
”当該機を逆にすることにより機長は
1917
01:58:02,157 --> 01:58:04,660
降下を止め水平飛行にし
1918
01:58:04,909 --> 01:58:08,755
居住区域から離れて空き地に
1919
01:58:08,997 --> 01:58:13,173
不時着できるようにした”
1920
01:58:22,594 --> 01:58:25,268
バンという金属音を聞きました
1921
01:58:25,930 --> 01:58:28,103
機首から急降下しました
1922
01:58:29,768 --> 01:58:31,111
- 制御不能です
- わかりました
1923
01:58:31,436 --> 01:58:34,360
エバンス副操縦士に同じ事を聞いてます
1924
01:58:37,108 --> 01:58:38,951
これを見てください
1925
01:58:43,281 --> 01:58:45,283
映りませんね
1926
01:58:45,950 --> 01:58:47,167
故障のようです
1927
01:58:47,243 --> 01:58:49,792
すみません、手作業でやります
1928
01:59:00,965 --> 01:59:03,039
これは尾翼と
1929
01:59:03,118 --> 01:59:06,813
水平安定板(別名エレベーター)をつなぐ
1930
01:59:06,971 --> 01:59:08,473
ジャックスクリューです
1931
01:59:08,556 --> 01:59:09,773
見ておわかりのように
1932
01:59:10,058 --> 01:59:13,187
この、ねじ山が殆どなくなってます
1933
01:59:13,645 --> 01:59:16,899
この部分は2011年1月のメンテナンス時に
1934
01:59:17,232 --> 01:59:20,953
置換を推奨されましたが、そのままでした
1935
01:59:21,486 --> 01:59:24,410
その上1200時間を超える飛行時間です
1936
01:59:24,489 --> 01:59:25,661
それで故障しました
1937
01:59:25,782 --> 01:59:28,085
我々の結論は
1938
01:59:28,143 --> 01:59:30,586
ジャックスクリューが折れて
1939
01:59:30,829 --> 01:59:34,504
水平安定板が下降する位置で
1940
01:59:34,833 --> 01:59:37,382
固定されたため
1941
01:59:37,460 --> 01:59:39,838
急降下したということです
1942
01:59:40,171 --> 01:59:43,926
報告書の引用で水平安定板の損傷は
1943
01:59:44,008 --> 01:59:47,512
”安定した飛行が不可能であり大惨事から
1944
01:59:47,595 --> 01:59:49,814
免れることはできなかった”
1945
01:59:53,685 --> 01:59:54,928
ウィテカーさん、私は
1946
01:59:55,054 --> 01:59:57,822
事故に至るまでの事について
1947
01:59:57,897 --> 02:00:00,525
お話して頂きたいです
1948
02:00:00,650 --> 02:00:01,742
しかし、その前に
1949
02:00:01,818 --> 02:00:03,570
宣誓後はどんな事でも
1950
02:00:03,653 --> 02:00:05,051
この後のヒアリングや
1951
02:00:05,130 --> 02:00:06,952
刑事訴訟手続きで正式に
1952
02:00:07,073 --> 02:00:09,826
採用される事を言っておきます
1953
02:00:10,034 --> 02:00:12,036
どういうことか解りますか?
1954
02:00:14,080 --> 02:00:17,584
ウィテカー機長、あなたの言葉は記録されます
1955
02:00:18,835 --> 02:00:21,179
あぁ、失礼。解ってます
1956
02:00:21,629 --> 02:00:23,802
事故前の3日間
1957
02:00:23,882 --> 02:00:25,475
10月11日火曜日、
1958
02:00:25,550 --> 02:00:29,054
10月12日水曜日、10月13日木曜日に
1959
02:00:29,137 --> 02:00:33,233
酒類あるいは薬物を摂取しましたか?
1960
02:00:34,184 --> 02:00:35,527
いいえ、摂ってません
1961
02:00:35,977 --> 02:00:37,695
事故当日の朝
1962
02:00:37,937 --> 02:00:39,985
10月14日金曜日、
1963
02:00:40,064 --> 02:00:45,241
あなたの仕事の能力を害するかもしれない酒類、
1964
02:00:45,320 --> 02:00:48,995
もしくは薬物を摂取しましたか?
1965
02:00:49,407 --> 02:00:51,080
いいえ、摂ってません
1966
02:00:51,951 --> 02:00:55,081
ウィテカーさん、あなたは現在あるいは今までに
1967
02:00:55,163 --> 02:00:58,882
アルコール依存症又は中毒もしくは薬物依存に
1968
02:00:58,957 --> 02:01:00,426
なったことがありますか?
1969
02:01:00,752 --> 02:01:01,753
いいえ
1970
02:01:04,088 --> 02:01:06,261
OK、ウィテカーさん、これで、ほぼ終わりです
1971
02:01:13,348 --> 02:01:17,103
フライトの初めの方で、乱気流のために
1972
02:01:17,185 --> 02:01:19,529
飲み物サービスを止めるよう
1973
02:01:19,604 --> 02:01:21,606
乗務員に指示しましたか?
1974
02:01:21,815 --> 02:01:22,816
えぇ、その通りです
1975
02:01:23,024 --> 02:01:25,527
飲み物サービスを見合わせました
1976
02:01:25,610 --> 02:01:28,679
調査官が調理室のゴミ箱からウォッカの
1977
02:01:28,754 --> 02:01:31,749
ミニボトル2本を見つけたのを知ってますか?
1978
02:01:34,118 --> 02:01:35,461
えぇ、知ってます
1979
02:01:36,788 --> 02:01:39,132
乗員5名が飲み物ワゴンから
1980
02:01:39,207 --> 02:01:41,801
持ち出すことが可能でした
1981
02:01:42,126 --> 02:01:44,049
事故後1時間以内に
1982
02:01:44,128 --> 02:01:46,096
乗員の採血をしました、
1983
02:01:46,172 --> 02:01:49,096
あなたと副操縦士エバンス
1984
02:01:49,843 --> 02:01:52,187
C.A.のマーガレット・トマソンと
1985
02:01:52,804 --> 02:01:55,648
死後にカメリア・サトウと
1986
02:01:56,307 --> 02:01:58,480
カタリーナ・マーカス
1987
02:01:59,310 --> 02:02:02,655
薬物検査が行われ
1988
02:02:03,147 --> 02:02:05,150
3人は陰性
1989
02:02:05,233 --> 02:02:08,457
1人は技術的な理由で不適格
1990
02:02:08,536 --> 02:02:11,410
1人はアルコールが陽性でした
1991
02:02:11,489 --> 02:02:14,493
その血中アルコール濃度は1.7mgでした
1992
02:02:14,826 --> 02:02:16,499
それを知ってますか?
1993
02:02:17,161 --> 02:02:19,334
いえ、今知りました
1994
02:02:22,083 --> 02:02:23,300
Mmm-hmm.
1995
02:02:26,087 --> 02:02:29,261
マーカスさんは同僚と言うだけではなく
1996
02:02:29,340 --> 02:02:31,719
仕事以外でも知ってましたね?
1997
02:02:33,094 --> 02:02:34,767
仕事以外?
1998
02:02:35,597 --> 02:02:36,598
いいえ、あまり
1999
02:02:36,698 --> 02:02:40,792
マーカスさんが飲酒癖があったのを知ってますか?
2000
02:02:40,852 --> 02:02:41,944
いいえ、知りません
2001
02:02:42,353 --> 02:02:46,105
過度に飲むのを見たことがありますか?
2002
02:02:47,108 --> 02:02:48,451
いいえ、ありません
2003
02:02:48,553 --> 02:02:51,697
アルコール中毒で2度治療を受けた事を知ってますか?
2004
02:02:51,779 --> 02:02:56,934
最後は16ヶ月前で会社が治療を受けさせてます
2005
02:02:57,118 --> 02:02:58,290
知りませんでした
2006
02:03:08,755 --> 02:03:10,428
あなたの見解では
2007
02:03:10,882 --> 02:03:12,850
マーカスさんがフライト中に
2008
02:03:13,801 --> 02:03:15,644
飲んだという事ですか?
2009
02:03:27,273 --> 02:03:29,116
もう1度質問をお願いします
2010
02:03:29,442 --> 02:03:34,619
マーカスさんがフライト中に飲んだと思われますか?
2011
02:03:46,092 --> 02:03:47,464
私に何を?
2012
02:03:47,543 --> 02:03:49,216
あなたの見解です、機長
2013
02:03:49,337 --> 02:03:52,307
彼女のレポートがこの審理で
2014
02:03:52,382 --> 02:03:54,476
唯一認められるもので
2015
02:03:54,550 --> 02:03:57,224
実際彼女からアルコール反応が出ました、
2016
02:03:57,303 --> 02:03:59,897
あなたの見解は彼女が機内で
2017
02:04:00,139 --> 02:04:03,985
ミニボトルを2本を飲んだと言うことですか?
2018
02:04:13,653 --> 02:04:15,326
神様、助けて下さい
2019
02:04:15,989 --> 02:04:17,081
ウィテカーさん
2020
02:04:17,156 --> 02:04:19,329
何とおっしゃいましたか?
2021
02:04:21,828 --> 02:04:23,501
”神様助けて下さい”と言いました
2022
02:04:24,664 --> 02:04:27,588
しかしながら、それはあなたの見解では...
2023
02:04:27,667 --> 02:04:28,839
私はトリーナが
2024
02:04:29,419 --> 02:04:32,923
そのウォッカを飲んでないと思います
2025
02:04:33,589 --> 02:04:34,241
ウィテカーさん
2026
02:04:34,324 --> 02:04:36,064
少年の命を救いました、それは...
2027
02:04:36,192 --> 02:04:37,844
大きな声で言ってください機長?
2028
02:04:37,927 --> 02:04:40,680
トリーナ・マーカスは飲んでない
2029
02:04:42,348 --> 02:04:44,350
私が飲んだ
2030
02:04:46,019 --> 02:04:47,942
どうした? 異議あり!
2031
02:04:49,605 --> 02:04:51,206
おかけください
2032
02:04:51,274 --> 02:04:52,776
機長は言い間違えてます
2033
02:04:53,443 --> 02:04:54,723
私がウォッカを飲みました
2034
02:04:54,736 --> 02:04:55,862
聞いてないのか?
異議あり!
2035
02:04:56,112 --> 02:04:58,786
おかけください
ここは法廷ではありません
2036
02:04:58,906 --> 02:04:59,907
とにかく異議あり!
2037
02:05:01,701 --> 02:05:04,045
私は機内でウォッカを飲みました
2038
02:05:05,788 --> 02:05:07,210
ウィテカー機長
2039
02:05:07,290 --> 02:05:10,294
事故前の3日間10月11日...
2040
02:05:10,376 --> 02:05:12,470
10月11日、10月12日
2041
02:05:12,545 --> 02:05:15,469
13日も14日も私は酔ってた
2042
02:05:15,548 --> 02:05:18,392
そのすべての日、私は飲んでた
2043
02:05:19,218 --> 02:05:20,561
過剰に
2044
02:05:21,971 --> 02:05:23,473
事故当日の朝も...
2045
02:05:23,639 --> 02:05:24,982
酔ってた
2046
02:05:32,899 --> 02:05:34,401
今も酔ってる
2047
02:05:40,823 --> 02:05:44,327
ブロックさん私は今も酔ってる.
2048
02:05:51,751 --> 02:05:53,753
私はアルコール依存症だから
2049
02:06:19,278 --> 02:06:20,621
それで終わりです
2050
02:06:24,450 --> 02:06:25,793
私は終わりました
2051
02:06:27,787 --> 02:06:29,130
終わってました
2052
02:06:32,291 --> 02:06:36,467
それは限界に達したかのようでした
2053
02:06:37,130 --> 02:06:38,473
私がつける嘘の
2054
02:06:39,298 --> 02:06:41,972
私は新たな嘘がつけませんでした
2055
02:06:45,638 --> 02:06:47,481
そしてたぶんお人好しです、
2056
02:06:49,642 --> 02:06:52,145
もしもう1つ嘘をついていれば
2057
02:06:52,478 --> 02:06:55,322
間違った自尊心とパイロットの資格を
2058
02:06:55,648 --> 02:06:59,323
持ったままあの状態から逃げ出せたからです
2059
02:07:01,988 --> 02:07:03,581
最も重要なことは
2060
02:07:03,698 --> 02:07:05,245
この13ヶ月間
2061
02:07:05,324 --> 02:07:06,746
皆さんと一緒にここに
2062
02:07:07,493 --> 02:07:10,337
勾留されるのを避けることができたのです
2063
02:07:14,041 --> 02:07:15,384
でも、ここに居ます
2064
02:07:16,669 --> 02:07:20,765
そして私は少なくとも後4・5年はここに居るでしょう
2065
02:07:20,840 --> 02:07:22,183
それは妥当です
2066
02:07:25,845 --> 02:07:28,519
私は公的な信頼を裏切りました
2067
02:07:28,598 --> 02:07:30,271
裁判官がそれを説明してくれました
2068
02:07:30,349 --> 02:07:32,852
私は公的な信頼を失ってます
2069
02:07:34,854 --> 02:07:37,778
連邦航空局はパイロット資格を取り消しました
2070
02:07:39,734 --> 02:07:41,281
それは妥当です
2071
02:07:42,111 --> 02:07:45,786
また飛べる可能性があります
2072
02:07:47,700 --> 02:07:49,373
私はそう思います
2073
02:07:52,413 --> 02:07:55,257
そのことを考える時間はたくさんあります
2074
02:07:57,084 --> 02:07:59,428
私は書いてました
2075
02:08:01,255 --> 02:08:05,601
私は愛する家族を失った方々に手紙を書きました
2076
02:08:08,429 --> 02:08:10,932
一部の方は謝罪を受け取ってくれました
2077
02:08:11,200 --> 02:08:14,273
一部の方は受け取らないでしょう
2078
02:08:15,937 --> 02:08:18,440
途中で私を助けようとした人に、
2079
02:08:19,774 --> 02:08:24,450
私は耳を傾けることがありませんでした
2080
02:08:25,738 --> 02:08:27,911
その方々にも謝りました
2081
02:08:31,786 --> 02:08:34,130
私の妻のような人たち
2082
02:08:37,458 --> 02:08:39,460
私の前妻と
2083
02:08:43,464 --> 02:08:44,807
私の息子
2084
02:08:48,302 --> 02:08:51,476
そして、その中にも決して
2085
02:08:52,808 --> 02:08:56,152
許してくれない人も居るでしょう
2086
02:08:58,854 --> 02:09:01,697
しかし、少なくとも私は飲んでません
2087
02:09:03,317 --> 02:09:06,491
神に感謝します、ありがたく思ってます
2088
02:09:09,032 --> 02:09:11,250
そしてこれは刑務所に入れられた
2089
02:09:11,367 --> 02:09:14,211
愚かな男に思えるでしょうが、
2090
02:09:16,330 --> 02:09:18,674
私の人生で初めて
2091
02:09:19,834 --> 02:09:21,211
私は自由です
2092
02:09:35,016 --> 02:09:37,519
ウィテカー、面会だ
2093
02:10:15,222 --> 02:10:17,270
- 40分だ
- OK
2094
02:10:23,814 --> 02:10:24,815
Aw.
2095
02:10:26,442 --> 02:10:27,443
Ah.
2096
02:10:28,235 --> 02:10:29,908
来たのか、おまえ
2097
02:10:30,446 --> 02:10:32,494
- 調子はどうだ?
- 良いよ
2098
02:10:32,573 --> 02:10:33,790
元気そうだな
2099
02:10:35,076 --> 02:10:36,749
座ろう
2100
02:10:38,120 --> 02:10:39,463
驚いた
2101
02:10:39,914 --> 02:10:41,131
贈り物は届いたか?
2102
02:10:41,207 --> 02:10:42,424
あぁ、受け取ったよ
2103
02:10:42,625 --> 02:10:43,877
- 気に入ったか?
- あぁ
2104
02:10:43,959 --> 02:10:44,960
良かった
2105
02:10:46,754 --> 02:10:48,256
ママはどうしてる?
2106
02:10:48,589 --> 02:10:49,932
大丈夫だよ
2107
02:10:51,759 --> 02:10:56,105
大学進学相談員にあなたに面談することを勧められた
2108
02:10:56,639 --> 02:10:57,640
俺に?
2109
02:10:57,700 --> 02:11:01,000
えぇ、大学入学願書のためにエッセイを書いてます
2110
02:11:01,102 --> 02:11:02,354
そうか
2111
02:11:02,603 --> 02:11:03,946
協力してくれます?
2112
02:11:04,480 --> 02:11:05,823
もちろん
2113
02:11:07,108 --> 02:11:11,454
エッセイは、書かなきゃならないエッセイは...
2114
02:11:13,948 --> 02:11:17,623
”一度も会ったことがない
2115
02:11:18,494 --> 02:11:20,167
最も魅力的な人”です
2116
02:11:27,169 --> 02:11:28,341
OK
2117
02:11:31,006 --> 02:11:32,349
それじゃ...
2118
02:11:37,304 --> 02:11:38,806
あなたは誰ですか?
2119
02:11:47,690 --> 02:11:49,567
良い質問です。
2125
02:11:50,305 --> 02:11:56,448
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます
153678