Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:03,580
All right! Now then, let's get
this show on the road.
2
00:00:03,620 --> 00:00:10,250
We thank you for having purchased the Blu-ray or DVD of
the anime series, Bakemonogatari Vol. 1: Hitagi Crab.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,260
I will be serving as one of the voices
on this commentary track...
4
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
I'm Tsubasa Hanekawa, a third-year student
at Naoetsu High School.
5
00:00:16,350 --> 00:00:21,350
Well, well, Ms. Hanekawa. "I will be serving as..."
- now, aren't you the polite one?
6
00:00:21,390 --> 00:00:23,350
Meanwhile, something unspeakable
is happening onscreen.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,440
Your Exalted Panties...
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,440
Your Exalted Panties are clearly visible.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,480
This video is actually being sold nationwide...
are you okay with that?
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,190
Well... There's nothing I can do about it, is there?
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,530
Nothing you can do about it...?
12
00:00:32,570 --> 00:00:35,200
Ms. Hanekawa, I must say that your sense
of virtue is unexpectedly absent.
13
00:00:35,240 --> 00:00:36,160
You think so?
14
00:00:36,200 --> 00:00:39,280
As for me, I'm practically made of virtue,
through and through.
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,370
People call me The Woman Made of Concrete.
16
00:00:41,410 --> 00:00:44,620
Likewise, I'll be serving as the other voice
on this commentary track.
17
00:00:44,670 --> 00:00:47,540
I'm Hitagi Senjyogahara, a third-year student
at Naoetsu High School.
18
00:00:47,580 --> 00:00:49,630
"Woman Made of Concrete," did you say?
19
00:00:49,670 --> 00:00:53,300
I'm sure those listening to
this commentary have already
20
00:00:53,340 --> 00:00:56,470
seen you at your most immodest
in Episode Two, Ms. Senjyogahara.
21
00:00:56,510 --> 00:00:59,640
I'm not supposed to know about this scene, am I?
22
00:00:59,680 --> 00:01:02,930
No. But wait, didn't you hear
about it from Araragi?
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,890
He absolutely refuses to tell me
anything about that time.
24
00:01:05,940 --> 00:01:08,810
This is a scene from spring vacation, you know.
25
00:01:08,860 --> 00:01:12,070
See? I've got a single braid - it's as plain as day.
26
00:01:12,110 --> 00:01:15,700
This scene here... I'm absolutely not supposed
to know what's going on, right?
27
00:01:15,740 --> 00:01:17,240
Well, you just happened to find out.
28
00:01:17,280 --> 00:01:20,320
I'll have to discuss this with Araragi tonight.
29
00:01:20,370 --> 00:01:23,080
But it's just so cool, isn't it? This battle?
30
00:01:23,120 --> 00:01:25,290
So that's what he was up to, that Araragi.
31
00:01:25,330 --> 00:01:27,210
Oh... it's about to end.
32
00:01:27,250 --> 00:01:28,830
Here we go, here we go!
33
00:01:33,050 --> 00:01:35,210
Oh. There's Araragi running.
34
00:01:35,260 --> 00:01:36,510
He's on the brink of being late.
35
00:01:36,550 --> 00:01:38,090
Well, that's nothing unusual.
36
00:01:38,390 --> 00:01:42,720
Those stairs are unbelievable.
You can't blame anyone for being late.
37
00:01:42,760 --> 00:01:47,850
But I wonder why Araragi always running late,
when his kid sisters wake him up every morning?
38
00:01:47,890 --> 00:01:49,850
Now that you mention it, that's a good question.
39
00:01:50,810 --> 00:01:51,860
And here I am.
40
00:01:51,900 --> 00:01:53,230
And there you are!
41
00:01:53,280 --> 00:01:56,190
Meaning I was on the verge
of being late myself, correct?
42
00:01:56,240 --> 00:02:00,660
Actually, since I don't see any other students
whatsoever, you must already be late.
43
00:02:04,240 --> 00:02:07,540
Wait - a fall like that would kill you
even if you only weighed 5 kg, wouldn't it?
44
00:02:07,580 --> 00:02:08,830
Yes, it would be fatal, right?
45
00:02:08,870 --> 00:02:11,040
And it would be fatal for
whoever caught you as well!
46
00:02:14,380 --> 00:02:18,510
Even so, don't you find Araragi
to be somewhat cold here?
47
00:02:18,550 --> 00:02:22,260
He thinks he might have been wrong.
He's so not wrong!
48
00:02:22,300 --> 00:02:23,970
This was his initial character.
49
00:02:24,010 --> 00:02:26,680
Back then, Araragi was cool-headed, wasn't he?
50
00:02:26,730 --> 00:02:29,520
At this point it's only a source of nostalgia, though.
51
00:02:29,940 --> 00:02:33,270
Wait - he's touching my boobs here, isn't he?
52
00:02:33,320 --> 00:02:36,820
All the while delivering his monologue
as cool as can be...
53
00:02:36,860 --> 00:02:38,940
The discussion tonight will be endless!
54
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
And he looks evil here.
55
00:02:42,870 --> 00:02:44,080
He does look evil here.
56
00:02:44,790 --> 00:02:47,040
Oh, the opening theme just started.
57
00:02:47,080 --> 00:02:49,250
This is you singing, isn't it?
58
00:02:49,290 --> 00:02:52,710
That's right. Hmm, all I can say is "Bravo, me!"
59
00:02:52,750 --> 00:02:55,090
I'm without peer. Isn't it enchanting to hear?
60
00:02:55,130 --> 00:02:57,210
You do have a way of nonchalantly
heaping praise upon yourself.
61
00:02:57,260 --> 00:02:59,260
Oh! That stapler... I'm speechless.
62
00:02:59,300 --> 00:03:00,170
Ding!
63
00:03:00,220 --> 00:03:02,340
An oh-so-Senjyogahara-like idea just hit me.
64
00:03:02,390 --> 00:03:03,260
What?
65
00:03:03,300 --> 00:03:05,720
I'm sure you'll know what
I'm talking about, Ms. Hanekawa,
66
00:03:05,760 --> 00:03:07,470
but have you heard of
Infinite Bubblewrap?
67
00:03:07,520 --> 00:03:10,600
Oh, you mean that toy they sell at Toys R Us?
68
00:03:10,640 --> 00:03:15,730
Well, for Toys R Us to be the first shop to come to mind
at our age is somewhat questionable...
69
00:03:15,770 --> 00:03:17,320
but anyway, I've come up with a Part 2!
70
00:03:17,360 --> 00:03:20,190
I think they already have quite a lineup.
71
00:03:20,240 --> 00:03:22,820
All right, then, Part 100! The Unlimited Stapler.
72
00:03:22,860 --> 00:03:24,200
Unlimited Stapler? Not a Stapleless Stapler?
73
00:03:24,240 --> 00:03:26,740
That's right. Well, it is stapleless as well.
74
00:03:26,790 --> 00:03:30,500
It's not loaded, but it provides the same "snap, snap" sound,
so you get that feeling of having stapled something.
75
00:03:30,540 --> 00:03:32,830
Oh. Sure, I think it sounds like fun.
76
00:03:32,870 --> 00:03:36,630
It's true, that feeling you get when you've
stapled something... it's unique and addictive.
77
00:03:36,670 --> 00:03:40,880
You know how kids in grade school go around
stapling whatever they can find for no reason.
78
00:03:40,920 --> 00:03:42,840
Needless to say, if it's ever released as a product,
79
00:03:42,880 --> 00:03:47,470
as the inventor of the product I should be
entitled to a hefty cut of the profits.
80
00:03:47,510 --> 00:03:49,680
Huh? Suddenly the conversation
has taken a corrupt turn.
81
00:03:49,730 --> 00:03:53,560
Let's stop right now. It doesn't do
this stylish opening any justice!
82
00:03:53,600 --> 00:03:56,690
You call it stylish, but a gigantic me
just showed up onscreen.
83
00:03:56,730 --> 00:03:57,610
You're right.
84
00:03:57,650 --> 00:03:58,980
What kind of style is that?
85
00:03:59,030 --> 00:04:04,700
Could it be that the production staff for the opening animation
was aware of my sheer caliber as a person?
86
00:04:04,740 --> 00:04:08,490
I don't think someone of high caliber
would demand a cut of the profits.
87
00:04:11,710 --> 00:04:16,380
Oh. The opening ended while we
were talking about your cut.
88
00:04:16,420 --> 00:04:18,960
Leave it to me to come up with Part 101 as well!
89
00:04:19,000 --> 00:04:21,840
Wow, you've really hit the ground
running, Senjyogahara.
90
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
What next?
91
00:04:22,920 --> 00:04:24,930
The Ultimate Stapler - Swinging Strike Version.
92
00:04:24,970 --> 00:04:27,640
For perfectly recreating that
indescribable feeling of having swung
93
00:04:27,680 --> 00:04:30,430
and missed when you try to staple
something with an empty stapler.
94
00:04:30,470 --> 00:04:32,640
Well, that sounds like a stressful kind of toy...
95
00:04:32,680 --> 00:04:33,310
What do you think?
96
00:04:33,350 --> 00:04:36,810
I don't know, really. I mean, couldn't you just
use a normal stapler for that?
97
00:04:36,860 --> 00:04:41,480
A normal stapler that's out of staples is an
Unlimited Stapler - Swinging Strike Version, isn't it?
98
00:04:41,530 --> 00:04:44,360
Whoops. You got me there, actually.
99
00:04:44,400 --> 00:04:45,820
No, you self-destructed.
100
00:04:47,370 --> 00:04:49,410
Oh, it's Araragi and me.
101
00:04:49,450 --> 00:04:50,950
A meeting about the School Festival...
102
00:04:50,990 --> 00:04:55,120
Far be it from me to point this out, but wasn't there
anyone else who could've helped you?
103
00:04:55,170 --> 00:04:56,420
I mean, it's just the two of you?
104
00:04:56,460 --> 00:04:59,340
Well, everyone seems to be afraid
of Araragi, you know.
105
00:04:59,380 --> 00:05:01,460
And Araragi's the only one
who doesn't realize it.
106
00:05:01,510 --> 00:05:02,920
That he's feared by everyone.
107
00:05:02,960 --> 00:05:04,260
I guess not...
108
00:05:04,300 --> 00:05:09,930
But anyway, while we're on the subject, I do see you two
discussing the School Festival by yourselves,
109
00:05:09,970 --> 00:05:13,430
but if you listen closely, you can tell
that Araragi's not being of any use.
110
00:05:13,480 --> 00:05:16,140
It just looks to me like you're
making all the decisions.
111
00:05:16,190 --> 00:05:19,020
That's not true. We are talking it over, see?
112
00:05:19,060 --> 00:05:21,520
Araragi's the only one who thought
it was just the two of you,
113
00:05:21,570 --> 00:05:23,650
but as far as you were concerned,
you were all alone.
114
00:05:23,690 --> 00:05:25,240
No, that's not true...
115
00:05:27,860 --> 00:05:30,990
I'll bet anything that he's thinking
of something depraved.
116
00:05:31,030 --> 00:05:35,040
So scary. That you can read Araragi's mind.
117
00:05:35,080 --> 00:05:37,580
See, he's already fiddling with your chest area.
118
00:05:37,620 --> 00:05:39,630
This guy's head is boiling.
119
00:05:39,670 --> 00:05:41,500
There's no defending him, I guess...
120
00:05:43,300 --> 00:05:45,920
He's not putting any effort
into this conversation, is he?
121
00:05:46,090 --> 00:05:47,590
He's pretending to be serious while he's talking,
122
00:05:47,630 --> 00:05:50,760
but in his mind, he's thinking
about something else altogether.
123
00:05:51,050 --> 00:05:51,850
True...
124
00:05:51,890 --> 00:05:54,060
Now that I'm watching this objectively,
125
00:05:54,100 --> 00:05:59,560
I can see how Araragi's just
making up random stuff as he goes along.
126
00:06:01,900 --> 00:06:04,780
Hitagi is a construction term?
127
00:06:04,820 --> 00:06:07,360
It's your own name. Why don't you know that?
128
00:06:07,400 --> 00:06:10,070
I've never given a second thought
to the origin of my name.
129
00:06:10,120 --> 00:06:12,240
Well, I guess I never have, either.
130
00:06:12,280 --> 00:06:13,450
There it is! Your signature phrase.
131
00:06:13,490 --> 00:06:13,950
What?
132
00:06:13,990 --> 00:06:15,830
You know, "I don't know everything."
133
00:06:15,870 --> 00:06:19,830
Oh. Araragi really gets a kick out of
my saying that, for some reason.
134
00:06:19,880 --> 00:06:23,380
Although you're stating the mathematically
obvious - nothing more.
135
00:06:27,510 --> 00:06:28,630
I have to admit something...
136
00:06:28,680 --> 00:06:29,380
What?
137
00:06:29,430 --> 00:06:33,970
No, I mean confess. The lines I'm speaking here
are somewhat laced with sarcasm.
138
00:06:34,010 --> 00:06:37,270
Not that this guy is showing
any signs of recognizing it.
139
00:06:37,310 --> 00:06:39,440
He's just pushing his own agenda forward.
140
00:06:39,480 --> 00:06:43,900
Well, if I thought he'd realize it,
I wouldn't be sarcastic...
141
00:06:51,530 --> 00:06:56,490
That's true, you know. Araragi and I were
in the same class for three straight years.
142
00:06:56,540 --> 00:06:59,120
And you really never had
any contact in all that time?
143
00:06:59,160 --> 00:07:01,790
It's not as if we never made contact at all.
144
00:07:01,830 --> 00:07:03,920
I guess we were members
of the Friendless Group?
145
00:07:03,960 --> 00:07:05,040
What do you mean?
146
00:07:07,550 --> 00:07:12,010
So you still saw me that way
back then, Ms. Hanekawa.
147
00:07:12,050 --> 00:07:13,840
Yes. You had me deceived.
148
00:07:13,890 --> 00:07:17,220
It didn't last long, but the fact
that I did manage to deceive you
149
00:07:17,270 --> 00:07:22,060
is something I can brag about till my dying day...
actually, you were really onto me, weren't you?
150
00:07:22,980 --> 00:07:24,770
Oh, there he goes again.
151
00:07:24,810 --> 00:07:27,860
Well, he's an adolescent boy, after all.
What can you do?
152
00:07:27,900 --> 00:07:31,280
The real mistake is brushing it off like that,
if you ask me.
153
00:07:31,910 --> 00:07:33,780
He's saying it's nothing, but...
154
00:07:33,820 --> 00:07:35,070
Something was up, wasn't it?
155
00:07:35,120 --> 00:07:37,370
Or maybe we should say it was
something beyond his control.
156
00:07:40,290 --> 00:07:43,290
I wish you wouldn't bring up
my middle school days.
157
00:07:43,330 --> 00:07:44,380
Really?
158
00:07:44,420 --> 00:07:47,500
Well, because in those days
my personality was fake.
159
00:07:51,170 --> 00:07:56,430
Oh, my. Now they've got video up.
Where on earth do they find video like this?
160
00:07:56,470 --> 00:07:58,850
Actually, isn't this a spycam?
161
00:07:58,890 --> 00:08:00,350
It does seem like a spycam.
162
00:08:00,390 --> 00:08:03,190
I wonder if there's any video of you
as a middle school girl?
163
00:08:03,230 --> 00:08:06,020
There isn't. And there won't ever be any, either.
164
00:08:06,060 --> 00:08:07,480
There aren't any scenes like that, anyway.
165
00:08:07,520 --> 00:08:11,820
Well, Ms. Hanekawa, here you are
going on and on about me,
166
00:08:11,860 --> 00:08:14,950
but for my part, I actually knew
who you were as well.
167
00:08:14,990 --> 00:08:16,530
Since we were in middle school?
168
00:08:16,570 --> 00:08:21,160
Yes. Ms. Hanekawa, it's time you realized
that you've caught people's attention.
169
00:08:21,200 --> 00:08:25,540
Oh, stop it. No, thanks. I'm just an ordinary girl.
170
00:08:33,300 --> 00:08:35,720
He should say, "You're the beautiful one!"
171
00:08:35,760 --> 00:08:38,890
Would you mind easing up
on the gushing, Ms. Senjyogahara?
172
00:08:38,930 --> 00:08:43,230
By the way, people treat me like
a verbally abusive character, but have you noticed?
173
00:08:43,270 --> 00:08:48,480
When I do spew something especially venomous,
I'm almost always talking to Araragi - exclusively.
174
00:08:48,520 --> 00:08:50,770
What's that, your way of showing love?
175
00:08:50,820 --> 00:08:54,240
Well, I'd certainly like to think of it
that way myself.
176
00:08:57,320 --> 00:09:00,870
In this scene, you don't do a thing
to stop him, do you?
177
00:09:00,910 --> 00:09:03,200
Well, because he brought up Oshino's name.
178
00:09:03,250 --> 00:09:04,910
No, that's not what I mean.
179
00:09:04,960 --> 00:09:06,710
What this means is that
at the end of the day,
180
00:09:06,750 --> 00:09:09,790
you're perfectly capable of preparing for the
School Festival on your own, am I right?
181
00:09:09,840 --> 00:09:13,170
You have no need whatsoever for Araragi.
182
00:09:13,210 --> 00:09:14,630
That's not true...
183
00:09:14,670 --> 00:09:18,090
But he ended up not doing anything
- that so-called Vice President.
184
00:09:20,600 --> 00:09:23,520
And before you know it, here I am again.
185
00:09:26,520 --> 00:09:29,610
Whoa! A dangerous girl makes an appearance.
186
00:09:35,700 --> 00:09:40,490
So that's what you were doing. Just beyond the wall
where I was prepping for the School Festival.
187
00:09:40,530 --> 00:09:43,120
Isn't this like video evidence of a crime?
188
00:09:43,160 --> 00:09:48,290
If they release such video all over the country,
wouldn't that lead to my arrest?
189
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
So cool!
190
00:09:51,710 --> 00:09:54,420
No getting away from the fact
that I look like I'm enjoying myself.
191
00:09:54,460 --> 00:09:57,880
Even I can't claim that I was only doing that
because I had my back to the wall.
192
00:09:57,930 --> 00:10:00,140
So that's where you whip out the stapler.
193
00:10:00,180 --> 00:10:02,470
Oh... Araragi looks like he's really suffering.
194
00:10:02,510 --> 00:10:04,850
Well, but I was suffering just as much.
195
00:10:04,890 --> 00:10:05,970
What do you mean?
196
00:10:06,020 --> 00:10:09,810
It hurts you more than it hurts him -
is that one of those mysterious theories?
197
00:10:09,850 --> 00:10:10,310
No, what I mean is...
198
00:10:10,360 --> 00:10:11,690
Since I've jammed my fingers
into his mouth as well,
199
00:10:11,730 --> 00:10:13,270
my soft white hands are
all sticky with saliva.
200
00:10:13,320 --> 00:10:15,730
Well, I agree that's painful.
201
00:10:15,780 --> 00:10:19,200
My, my. They're leaking my personal information.
202
00:10:19,240 --> 00:10:22,200
Over 45 kg... in other words, 50 kg, right?
203
00:10:22,240 --> 00:10:23,450
Absolutely not.
204
00:10:23,490 --> 00:10:24,200
Anyway...
205
00:10:24,240 --> 00:10:27,250
Never mind my personal info - there's
a shocking video of me fully nude.
206
00:10:27,290 --> 00:10:29,160
We didn't need to wait for Episode 2, huh?
207
00:10:29,210 --> 00:10:32,540
Oh well, since they didn't go so far
as to broadcast my BMI,
208
00:10:32,590 --> 00:10:33,540
I guess I'll let it go.
209
00:10:33,590 --> 00:10:35,130
That's not much of a compromise.
210
00:10:35,170 --> 00:10:37,090
I think it's way overboard, though.
211
00:10:37,510 --> 00:10:39,420
Maybe it's not my place to say this,
212
00:10:39,470 --> 00:10:43,180
but Ms. Senjyogahara really doesn't seem to be
in the mood for explaining things here.
213
00:10:43,220 --> 00:10:45,720
She hasn't explained the situation at all, has she?
214
00:10:45,770 --> 00:10:48,140
I know, "I met a crab" doesn't tell you much.
215
00:10:48,180 --> 00:10:50,640
But wasn't that deliberate on your part?
216
00:10:50,690 --> 00:10:52,650
Well, I suppose you could call it deliberate.
217
00:10:52,690 --> 00:10:55,940
But I wasn't planning not to
tell him anything at this point.
218
00:10:55,980 --> 00:10:58,740
Never mind whether he
understood or not, you know?
219
00:10:58,950 --> 00:11:00,820
This scene is so mind-blowing.
220
00:11:00,860 --> 00:11:04,740
Hold on a second.
I know I wasn't this scary!
221
00:11:04,780 --> 00:11:07,200
This must be the work
of the editor and director.
222
00:11:07,250 --> 00:11:09,160
Really, those pros are on
an entirely different level.
223
00:11:09,210 --> 00:11:10,870
So you weren't really like this?
224
00:11:10,920 --> 00:11:17,050
Not at all. My approach was to scatter witty little jokes
as I threatened Araragi in a gentle manner.
225
00:11:17,090 --> 00:11:18,760
Wouldn't that have been even more scary?
226
00:11:18,800 --> 00:11:20,550
Not only that, but they were American jokes.
227
00:11:20,590 --> 00:11:24,050
"In other words, this is
an extreme form of arts and crafts!"
228
00:11:24,100 --> 00:11:26,220
You actually sounded hard-boiled just now.
229
00:11:26,260 --> 00:11:27,600
HA HA HA!
230
00:11:27,640 --> 00:11:29,270
And it's just your laugh...
231
00:11:29,310 --> 00:11:32,100
Let's stop playing around
with character expansion, okay?
232
00:11:32,150 --> 00:11:34,270
The infamous scene is coming up.
233
00:11:34,310 --> 00:11:36,060
It sure is, isn't it?
234
00:11:36,110 --> 00:11:38,030
It's getting harder and harder for me to watch.
235
00:11:38,070 --> 00:11:39,280
My stomach hurts.
236
00:11:39,320 --> 00:11:40,360
Are you okay?
237
00:11:40,400 --> 00:11:42,450
I'd like to abuse Araragi to relieve my stress.
238
00:11:42,490 --> 00:11:45,280
You're doing exactly the same thing
you were back then.
239
00:11:45,780 --> 00:11:47,870
Oh, oh... Oops, I did it...
240
00:11:47,910 --> 00:11:50,620
I don't think you should take it so lightly.
241
00:11:50,660 --> 00:11:52,460
Why did you staple him, anyway?
242
00:11:52,500 --> 00:11:55,830
Didn't Araragi just promise you
his silence and indifference?
243
00:11:55,880 --> 00:11:57,710
I thought it might surprise him.
244
00:11:57,750 --> 00:11:59,090
Of course it would surprise him!
245
00:11:59,130 --> 00:12:03,680
But since he broke his promise right after,
that makes us even, wouldn't you say?
246
00:12:03,720 --> 00:12:04,930
I don't know...
247
00:12:04,970 --> 00:12:10,720
Come to think of it, this is off-topic, but did you know
there's a Stapleless Stapler, Ms. Senjyogahara?
248
00:12:10,770 --> 00:12:15,850
Of course I do. But even I couldn't bring myself
to assault someone's skin with a thing like that.
249
00:12:15,900 --> 00:12:19,900
Yes, well, it's kind of a given that it wouldn't
be used to assault someone's skin...
250
00:12:19,940 --> 00:12:22,490
That looks painful. Poor Araragi!
251
00:12:22,530 --> 00:12:26,820
That doesn't mean much coming from you.
Actually, you're in no position to say that!
252
00:12:27,080 --> 00:12:30,370
Oh, and right on cue, with perfect timing,
I enter the scene.
253
00:12:30,410 --> 00:12:34,160
See? As soon as Araragi leaves
your efficiency soars,
254
00:12:34,210 --> 00:12:36,540
and you're able to finish the work
in no time, Ms. Hanekawa.
255
00:12:36,580 --> 00:12:39,590
No, no, we were already
almost done at that point.
256
00:12:39,630 --> 00:12:42,090
In no way did Araragi hinder me in my work.
257
00:12:42,130 --> 00:12:46,300
The more you defend him, the more obvious
it becomes that Araragi was hindering you.
258
00:12:46,340 --> 00:12:48,260
And now he's talking about bananas.
259
00:12:48,300 --> 00:12:51,930
So the story about you slipping
on a banana peel wasn't a witty joke...
260
00:12:51,980 --> 00:12:52,640
It really happened?
261
00:12:52,680 --> 00:12:55,350
Yes, that really happened.
It amazes me every time I think of it.
262
00:12:55,400 --> 00:12:57,060
I wonder who tossed that peel.
263
00:12:57,110 --> 00:12:59,980
Normally, you wouldn't eat a banana
on the school stairs.
264
00:13:00,020 --> 00:13:02,110
Actually, you wouldn't eat a banana
at school, period.
265
00:13:02,150 --> 00:13:03,610
It's not a field trip.
266
00:13:05,200 --> 00:13:06,570
Here's a stunning fact.
267
00:13:06,610 --> 00:13:08,320
This is the end of my screen time.
268
00:13:08,370 --> 00:13:12,660
What? Oh, so you don't come out
again in Episode 1?
269
00:13:12,700 --> 00:13:13,790
No, no.
270
00:13:13,830 --> 00:13:17,580
Hmm? You mean you're not even
going to show up in this volume?
271
00:13:17,630 --> 00:13:22,170
That's right. In fact, I don't think
you'll see me until the end of Episode 4.
272
00:13:22,210 --> 00:13:23,170
Episode 4?
273
00:13:23,210 --> 00:13:26,170
In broadcast terms, that means
an absence of three weeks.
274
00:13:26,220 --> 00:13:29,430
And even then I only make
the briefest of appearances...
275
00:13:29,800 --> 00:13:32,970
Oh, wow! Ms. Senjyogahara, you're so cool!
276
00:13:37,850 --> 00:13:40,230
She really looks like she's come alive there.
277
00:13:40,270 --> 00:13:42,360
I wonder what she finds so enjoyable?
278
00:13:42,400 --> 00:13:44,900
I mean, look - her eyes were sparkling.
279
00:13:45,070 --> 00:13:47,610
The thing is, you haven't learned your lesson at all.
280
00:13:47,660 --> 00:13:53,240
Considering that Araragi found out that you didn't
weigh anything because you'd slipped on the stairs,
281
00:13:53,290 --> 00:13:57,620
I don't know why you're flaunting everything
on those same stairs, striking such a dangerous pose.
282
00:13:57,670 --> 00:14:01,960
Now that you mention it, you're right.
What do I think I'm doing?
283
00:14:06,420 --> 00:14:09,300
Honestly, even when he showed me
the inside of his mouth like that,
284
00:14:09,340 --> 00:14:11,850
it was hard for me to see whether
the wound was there or not.
285
00:14:11,890 --> 00:14:13,430
Well, I'm sure it was.
286
00:14:13,470 --> 00:14:16,640
However - the alignment of
Araragi's teeth was extremely sexy.
287
00:14:16,680 --> 00:14:17,850
I agree!
288
00:14:17,890 --> 00:14:19,730
This is total girl-talk, isn't it?
289
00:14:28,320 --> 00:14:32,660
Araragi gave such a loose description
here, don't you think?
290
00:14:32,700 --> 00:14:36,790
Just like you, it was like he had
no motivation to explain anything.
291
00:14:36,830 --> 00:14:40,710
I'm amazed that you were convinced
by this speech and went along with him.
292
00:14:40,750 --> 00:14:43,380
I know it seems that way watching the video,
293
00:14:43,420 --> 00:14:45,750
but at the time I was convinced
by what he said.
294
00:14:45,800 --> 00:14:48,260
Somehow, that guy is such a smooth talker.
295
00:14:48,300 --> 00:14:52,640
Actually, any girl who saw that perfect
set of teeth would go along with him.
296
00:14:52,680 --> 00:14:57,100
You know, it's going to destroy the character, or should I say
your image, so let's stop talking about his teeth.
297
00:14:57,140 --> 00:15:01,560
Oh, but did he show you that scar on his neck
- the one we got a glimpse of earlier?
298
00:15:01,600 --> 00:15:06,690
Because I'm sure that being shown that bite-mark would've
been way more persuasive than the inside of his mouth.
299
00:15:06,730 --> 00:15:08,440
Yes, it's an extreme kiss-mark.
300
00:15:10,410 --> 00:15:13,160
Oh, so he had such rude thoughts in his head!
301
00:15:13,200 --> 00:15:21,870
For us girls, the best thing about this Blu-ray or DVD is that
we know what's going through Araragi's mind.
302
00:15:21,920 --> 00:15:26,000
Yes. It's like all of the videos are bonus features.
303
00:15:26,050 --> 00:15:30,260
Although the trade-off is that they're leaking
your Exalted Panties and my personal info.
304
00:15:30,300 --> 00:15:31,760
So it's a mixed blessing.
305
00:15:31,800 --> 00:15:33,260
Only pain for me.
306
00:15:33,640 --> 00:15:35,600
What a horrendous place this is.
307
00:15:35,640 --> 00:15:37,470
It's the abandoned site of a cram school.
308
00:15:37,520 --> 00:15:40,180
If you ask me, it looks more
like an abandoned factory.
309
00:15:40,230 --> 00:15:42,690
There were trees growing
right through the building.
310
00:15:42,730 --> 00:15:45,310
I have to say it totally doesn't make sense.
311
00:15:45,360 --> 00:15:47,770
If you consider the age of trees that size,
312
00:15:47,820 --> 00:15:52,400
there's no getting away from the fact that they
must have been there before the building itself...
313
00:15:52,450 --> 00:15:54,780
Maybe they were going for the image
of being one with nature,
314
00:15:54,820 --> 00:15:56,580
or co-existing with nature?
315
00:15:56,620 --> 00:15:58,540
It's destruction of nature, that's all.
316
00:16:02,290 --> 00:16:05,670
But really, Ms. Senjyogahara,
you're about to pull them all out,
317
00:16:05,710 --> 00:16:09,460
but where in the world were you storing
all those stationery goods?
318
00:16:09,510 --> 00:16:11,210
Mainly in my skirt.
319
00:16:11,260 --> 00:16:15,050
But it was obviously way more
than you could fit in your skirt.
320
00:16:15,260 --> 00:16:17,850
And where did Araragi store them, I wonder?
321
00:16:17,890 --> 00:16:22,680
Right. After all, pants pockets are
shallower than skirt pockets, right?
322
00:16:22,730 --> 00:16:26,440
I wonder what he did with them.
Maybe he hid them nearby?
323
00:16:26,480 --> 00:16:29,190
Maybe he ripped open his stomach
and stuffed them inside?
324
00:16:29,230 --> 00:16:32,030
Why would you conjure up such a bizarre image?
325
00:16:32,070 --> 00:16:36,700
Well, I'm sure there was a sewing kit
in my arsenal of stationery goods.
326
00:16:36,740 --> 00:16:40,490
So you sewed him up?
Like the wolf in Little Red Riding Hood?
327
00:16:40,540 --> 00:16:41,870
I wonder if he'd drown.
328
00:16:41,910 --> 00:16:44,040
He'd die first.
329
00:16:45,880 --> 00:16:46,960
You're lying.
330
00:16:47,000 --> 00:16:51,510
You may not believe me, but I was
seriously trying to deceive him here.
331
00:16:51,550 --> 00:16:53,550
But don't you think 5,000 is way too many?
332
00:16:53,590 --> 00:16:55,300
That's even more than the whole student body.
333
00:16:55,340 --> 00:16:58,510
I wonder if it would've been more realistic
to keep it down to 500 or so?
334
00:16:58,550 --> 00:17:01,560
For Karen and Tsukihi, that would've
been a realistic number.
335
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
I guess so.
336
00:17:04,890 --> 00:17:09,770
Oh! This is the moment that I threaten
to take Karen and Tsukihi hostage.
337
00:17:09,820 --> 00:17:11,110
What a terrible woman.
338
00:17:11,150 --> 00:17:12,400
Criticizing yourself...
339
00:17:12,440 --> 00:17:14,400
Still, look closely at the screen.
340
00:17:14,450 --> 00:17:18,910
Couldn't a case be made that unless I showed
some wariness being brought to such a place,
341
00:17:18,950 --> 00:17:20,740
the buzz would be "And she calls herself a girl?"
342
00:17:20,790 --> 00:17:24,200
Look, he's got me by the hand.
I'm being dragged in against my will.
343
00:17:24,250 --> 00:17:26,830
Isn't it something else? You know,
since you're unsteady on your feet,
344
00:17:26,870 --> 00:17:30,090
Araragi's being nice and leading you
by the hand, right?
345
00:17:30,340 --> 00:17:34,210
See? See? Really, it's like the inside of the building
leads to a different realm.
346
00:17:34,260 --> 00:17:36,630
Isn't this just imagery?
347
00:17:36,680 --> 00:17:41,220
Ah, now that we're side by side and in silhouette,
our difference in height is unmistakable.
348
00:17:41,260 --> 00:17:44,640
Even if you add the height of his hair,
I'm still taller than him.
349
00:17:44,680 --> 00:17:49,520
I agree about your height, but what I want
to focus on is the difference in hip height.
350
00:17:49,560 --> 00:17:51,020
You want to focus on that?
351
00:17:52,820 --> 00:17:55,070
You're right, around this time,
Araragi was at his least immortal,
352
00:17:55,110 --> 00:17:57,700
including either before or after.
353
00:17:57,740 --> 00:17:58,700
I guess so.
354
00:17:58,740 --> 00:18:03,580
Nowadays, I can't shake the feeling that he's mastered
how to use his immortality in a convenient way,
355
00:18:03,620 --> 00:18:05,950
but in those days he didn't know
what to do with it.
356
00:18:06,000 --> 00:18:09,370
Oh, the guy finally let go of my hand.
357
00:18:09,420 --> 00:18:10,750
Was it that revolting?
358
00:18:10,790 --> 00:18:16,970
No, it wasn't revolting. But I'm sure that Araragi
had never really held a girl's hand before.
359
00:18:17,010 --> 00:18:18,840
He was gripping it so tightly.
360
00:18:18,880 --> 00:18:20,800
I was worried about internal bleeding.
361
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
The maxim.
362
00:18:24,600 --> 00:18:26,020
It certainly is.
363
00:18:27,100 --> 00:18:29,480
So, is it about time for Oshino to show up?
364
00:18:29,520 --> 00:18:30,850
I think so.
365
00:18:33,980 --> 00:18:38,450
What? Why does this guy look
so happy talking about Oshino?
366
00:18:38,490 --> 00:18:39,650
You're right...
367
00:18:39,700 --> 00:18:42,160
That's the best smile we've seen from him till now.
368
00:18:43,160 --> 00:18:44,620
Here's Oshino!
369
00:18:44,660 --> 00:18:46,410
Clap, clap, clap...
370
00:18:47,500 --> 00:18:48,710
So cool.
371
00:18:48,750 --> 00:18:49,870
He is cool, isn't he?
372
00:18:49,920 --> 00:18:51,330
That slightly-evil aura is so powerful.
373
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
Although I have a feeling it's not "slightly."
374
00:18:53,380 --> 00:18:55,380
How old is Oshino again?
375
00:18:55,420 --> 00:18:58,720
I think Araragi just mentioned
that he's 30-something.
376
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
He doesn't look it, does he?
377
00:18:59,800 --> 00:19:01,130
Nope, he sure doesn't.
378
00:19:01,180 --> 00:19:03,550
Doesn't he have something in his right hand?
379
00:19:03,600 --> 00:19:05,640
Oh, that? It's an unlit cigarette.
380
00:19:05,680 --> 00:19:09,890
Oh, that's right. For some reason,
Oshino never lights his cigarettes.
381
00:19:09,940 --> 00:19:11,020
See, it's a cigarette.
382
00:19:11,060 --> 00:19:14,150
No, in this video it kind of looks
like a piece of chalk.
383
00:19:14,190 --> 00:19:16,820
Why would he be holding
a piece of chalk in this scene?
384
00:19:16,860 --> 00:19:19,150
Maybe he's going to teach something
using that blackboard?
385
00:19:19,200 --> 00:19:23,620
Well, not that a slightly-evil person like him
would have anything to teach.
386
00:19:27,700 --> 00:19:31,580
Poking eyes... Stop doing that to him,
Senjyogahara-sama (Mistress Senjyogahara).
387
00:19:31,620 --> 00:19:33,540
Cut Araragi some slack, all right?
388
00:19:35,420 --> 00:19:36,960
Hey, that's Full Metal Alchemist material!
389
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Yes, it's Full Metal Alchemist material.
390
00:19:38,050 --> 00:19:38,800
Do you like it?
391
00:19:38,840 --> 00:19:40,260
I love Master Greed.
392
00:19:40,300 --> 00:19:41,380
I'm not surprised.
393
00:19:41,430 --> 00:19:43,340
What about you, Ms. Hanekawa?
Who do you like?
394
00:19:43,390 --> 00:19:44,470
Mr. Kimblee.
395
00:19:44,510 --> 00:19:45,760
I'm not surprised.
396
00:19:50,480 --> 00:19:53,900
Yes. This is exactly what you need
to be discussing first.
397
00:19:53,940 --> 00:19:55,190
Check out what I'm pointing at.
398
00:19:55,230 --> 00:20:01,360
In my mind, I was being led toward a scene in which
a young blond girl was being held captive.
399
00:20:02,410 --> 00:20:06,620
Still, all this time Araragi hasn't gotten anyone
to nod at what he's saying.
400
00:20:06,660 --> 00:20:10,330
He keeps getting interrupted
by both Oshino and me.
401
00:20:10,370 --> 00:20:11,540
He's being disrespected.
402
00:20:11,580 --> 00:20:12,830
Yes, disrespected.
403
00:20:13,580 --> 00:20:15,210
Here's a close-up of Shinobu.
404
00:20:15,250 --> 00:20:17,840
So what's this helmet for, anyway?
405
00:20:17,880 --> 00:20:21,260
I know what it's for,
but I'm not supposed to say it here.
406
00:20:26,760 --> 00:20:30,140
Araragi's being consistent in the way
he's not motivated to explain.
407
00:20:30,180 --> 00:20:34,020
But long story short, this child is the vampire
who showed up in the opening, isn't she?
408
00:20:34,060 --> 00:20:35,150
Yes, she is.
409
00:20:36,110 --> 00:20:39,020
Now this girl right here
is consistently cool-headed.
410
00:20:39,070 --> 00:20:40,110
Yes, you are.
411
00:20:40,150 --> 00:20:42,150
Normally you'd report this to the police.
412
00:20:42,190 --> 00:20:44,200
By the way, that desk Oshino's sitting on?
413
00:20:44,240 --> 00:20:46,820
He uses it as his bed.
414
00:20:46,870 --> 00:20:48,160
He does?
415
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
Well, a desk like that... wouldn't it be the same
as sleeping on the floor?
416
00:20:53,370 --> 00:20:57,210
You say those words as if they were nothing.
But if that's the case, Ms. Senjyogahara,
417
00:20:57,250 --> 00:20:59,250
doesn't that mean you've been
through a terrible ordeal?
418
00:20:59,300 --> 00:21:01,340
Mmm, well, I suppose you could say that.
419
00:21:03,050 --> 00:21:04,550
And there's his pet phrase.
420
00:21:04,590 --> 00:21:06,840
I don't know how many times he said it to me.
421
00:21:06,890 --> 00:21:08,800
I can see that you're wary here...
422
00:21:08,850 --> 00:21:12,350
Or actually, Oshino tends to reject being trusted.
423
00:21:12,390 --> 00:21:13,890
Oh, that does make sense.
424
00:21:13,930 --> 00:21:16,230
Or should I say he induces wariness?
425
00:21:16,940 --> 00:21:18,940
Araragi just got interrupted again.
426
00:21:18,980 --> 00:21:20,520
Looks like he's going to cave in without a fight.
427
00:21:20,570 --> 00:21:22,980
It's not like I did it deliberately.
428
00:21:25,360 --> 00:21:27,280
Did you know about this, Ms. Hanekawa?
429
00:21:27,320 --> 00:21:28,240
Know about what?
430
00:21:28,280 --> 00:21:29,870
The monster called the Weight Crab.
431
00:21:29,910 --> 00:21:31,740
Oh, that. Yes, I knew.
432
00:21:31,790 --> 00:21:33,450
You know everything, don't you?
433
00:21:33,500 --> 00:21:35,910
Oh, I just happened to know about that one.
434
00:21:35,960 --> 00:21:36,660
What's this?
435
00:21:36,710 --> 00:21:37,620
What?
436
00:21:37,670 --> 00:21:40,500
"I don't know everything.
I only know what I know."
437
00:21:40,540 --> 00:21:41,460
Aren't you going to say that?
438
00:21:41,500 --> 00:21:44,590
Basically, I only say that to Araragi.
439
00:21:44,630 --> 00:21:45,340
Oh, I see.
440
00:21:45,380 --> 00:21:47,590
Because that's what he seeks.
441
00:21:47,930 --> 00:21:49,970
Uh-oh. That Shinobu is too darned cute.
442
00:21:50,010 --> 00:21:51,640
She's on her side right now, though.
443
00:21:51,680 --> 00:21:55,060
I wonder if she's sleeping?
No, she wouldn't be asleep at this hour.
444
00:21:55,100 --> 00:21:59,020
Hmm? Doesn't Araragi look taller
than me in this scene?
445
00:21:59,060 --> 00:22:00,230
It's a matter of perspective.
446
00:22:00,270 --> 00:22:03,070
Araragi's a step or two in front of you now.
447
00:22:03,110 --> 00:22:07,530
To utilize perspective to look taller
than he is - what a petty man.
448
00:22:07,570 --> 00:22:09,570
I really don't think he's doing it on purpose.
449
00:22:09,620 --> 00:22:13,120
And another thing - you can see
that he's trying to reassure you
450
00:22:13,160 --> 00:22:16,250
by standing between you
and Oshino, can't you?
451
00:22:16,290 --> 00:22:17,330
So that's what he was doing.
452
00:22:17,370 --> 00:22:20,830
Araragi's actions are filled
with nonchalant kindness.
453
00:22:20,880 --> 00:22:23,130
Which no one but you
would ever notice, Ms. Hanekawa.
454
00:22:23,170 --> 00:22:27,090
The real issue is that he himself,
more than anyone else, doesn't notice it.
455
00:22:27,930 --> 00:22:30,300
Really, this old man is so shady.
456
00:22:30,340 --> 00:22:31,930
I can't deny that one.
457
00:22:31,970 --> 00:22:34,510
But I wonder what kind of cram school this was.
458
00:22:34,560 --> 00:22:38,940
Never mind the trees - the way this place is built
just doesn't seem conducive to studying.
459
00:22:38,980 --> 00:22:41,650
And there's a window in the ceiling.
You can even see the moon.
460
00:22:41,690 --> 00:22:43,310
Shinobu is too cute.
461
00:22:43,360 --> 00:22:45,570
We've got to get the moonlight
and a pin shot on her.
462
00:22:45,610 --> 00:22:51,030
The moon and a spotlight. Either way, there's
a strong link between vampires and the moon.
463
00:22:51,070 --> 00:22:53,580
Then you could say it's recharging now, is it?
464
00:22:53,620 --> 00:22:57,450
The thing is, we've been gushing
about how adorable she is,
465
00:22:57,500 --> 00:23:01,580
but she herself... not that she's
really a person... but in her own mind,
466
00:23:01,630 --> 00:23:04,750
Shinobu herself is not exactly feeling tranquil.
467
00:23:04,800 --> 00:23:05,630
Really?
468
00:23:05,670 --> 00:23:08,420
Most likely, she's seething with fury towards Araragi.
469
00:23:08,470 --> 00:23:09,300
Oh?
470
00:23:09,340 --> 00:23:13,600
To be honest, your life is in danger
right now, Ms. Senjyogahara.
471
00:23:15,180 --> 00:23:18,270
Oh. Araragi moved back a step
without our noticing.
472
00:23:18,310 --> 00:23:19,980
Is this nonchalant kindness, too?
473
00:23:20,020 --> 00:23:23,650
The discussion got intense, so he probably
thought he shouldn't get in the way.
474
00:23:23,690 --> 00:23:26,980
If you look from the side, you can clearly
see the difference in height.
475
00:23:27,030 --> 00:23:29,570
I told you, you need to check the hip height.
476
00:23:29,610 --> 00:23:34,870
Why you're so obsessed with my hips,
Ms. Hanekawa, is truly a mystery to me.
477
00:23:34,910 --> 00:23:36,240
What? Really?
478
00:23:36,290 --> 00:23:42,460
Whenever I talk to Araragi, the subject of your hips
always comes up, and we always have a blast.
479
00:23:42,500 --> 00:23:44,290
That's too much distasteful information for me.
480
00:23:44,340 --> 00:23:48,000
Oh. While we were talking about your hips,
the episode has almost ended.
481
00:23:48,050 --> 00:23:49,800
Guess we "broke the hip" of the conversation!
482
00:23:49,840 --> 00:23:51,510
Good one... NOT!
483
00:23:51,550 --> 00:23:52,880
I just thought I'd say it.
484
00:23:55,800 --> 00:23:57,350
It's the ending theme.
485
00:23:57,390 --> 00:23:59,350
Another good song is playing now.
486
00:23:59,390 --> 00:24:03,650
But Episode 1 just ended with me
being brought to the abandoned building.
487
00:24:03,690 --> 00:24:09,150
I guess so. Or else it will end with a stapler
being shoved into Araragi's mouth.
488
00:24:09,190 --> 00:24:10,190
How original!
489
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
Yes, it's original.
490
00:24:11,490 --> 00:24:14,200
As far as the story goes,
nothing has happened yet.
491
00:24:14,240 --> 00:24:18,830
Actually, at this stage of the story,
the incident itself is as good as over.
492
00:24:18,870 --> 00:24:21,910
But this is something that only hits you
when you watch the staff credit roll
493
00:24:21,960 --> 00:24:24,370
- it took a huge amount
of people to make this.
494
00:24:24,420 --> 00:24:27,000
It really did. So thankful!
495
00:24:27,040 --> 00:24:29,380
The thing is, the fact that there
are only six of us in the cast
496
00:24:29,420 --> 00:24:31,550
means we're really the "select few," doesn't it?
497
00:24:31,590 --> 00:24:33,590
If you count just the characters
who appear in the feature,
498
00:24:33,630 --> 00:24:35,090
that only makes four.
499
00:24:35,140 --> 00:24:38,220
Not only that, but I don't even
show up in Episode 2...
500
00:24:38,260 --> 00:24:40,600
What kind of a Friendless Group is this?
501
00:24:40,640 --> 00:24:46,440
Oh, but it's not because we don't have any friends
that there are so few of us in the cast.
502
00:24:46,480 --> 00:24:48,400
No? What other reason could there be, then?
503
00:24:48,440 --> 00:24:49,820
Well, there are tons of reasons!
504
00:24:49,860 --> 00:24:53,070
All right, let's have our viewers
watch Episode 2 now.
505
00:24:53,110 --> 00:24:55,660
Let's have our viewers watch Episode 2...?
506
00:24:55,700 --> 00:24:58,450
Are you sure it's okay to have them watch?
507
00:24:58,490 --> 00:25:02,540
And have that vulgar view of you
exposed to the masses?
508
00:25:02,580 --> 00:25:04,290
That's enough, Ms. Hanekawa.
509
00:25:04,500 --> 00:25:08,080
If you fan the flames of anticipation too much,
it might not live up to the hype,
510
00:25:08,130 --> 00:25:10,000
and everyone will be disappointed.
511
00:25:10,050 --> 00:25:11,920
I'm sure that's not going to happen, but...
512
00:25:11,960 --> 00:25:14,420
Anyway, I'd like to see it for myself.
513
00:25:14,470 --> 00:25:19,220
See what kind of video footage was broadcast
nationwide, and look at it objectively.
514
00:25:19,260 --> 00:25:21,850
Well, I think there are some things
you're better off not knowing...
515
00:25:21,890 --> 00:25:24,560
Now then, please watch Episode 2.
516
00:25:26,520 --> 00:25:28,730
Oh, that's right, there was a preview.
517
00:25:28,770 --> 00:25:31,860
Right. It's a dialogue between Karen and Tsukihi.
518
00:25:31,900 --> 00:25:32,940
Isn't it the opposite?
519
00:25:32,990 --> 00:25:33,530
What?
520
00:25:33,570 --> 00:25:38,280
It's just that I thought I heard that it's 20%
of the worker ants that are lazy.
521
00:25:38,320 --> 00:25:40,910
Oh. Well, both answers are right.
522
00:25:40,950 --> 00:25:41,450
Huh?
523
00:25:41,490 --> 00:25:42,370
Let's see...
524
00:25:42,410 --> 00:25:46,870
The preview isn't enough time for me to explain,
so is it all right if we take it up again in Episode 2?
525
00:25:46,920 --> 00:25:47,830
Sure, that's fine.
526
00:25:47,880 --> 00:25:50,790
But you know what, these sisters
aren't previewing anything at all.
527
00:25:50,840 --> 00:25:51,960
No, they aren't.
528
00:25:53,380 --> 00:25:55,340
I didn't know that about the ampersand.
46481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.