Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,352 --> 00:00:02,909
Précédemment dans "All American" ...
2
00:00:02,986 --> 00:00:04,878
Vous avez appelé Cameron
Wilson pour me remplacer, hein?
3
00:00:04,955 --> 00:00:06,455
Hé, au moins le frère est prêt
faire basculer un maillot de South Crenshaw.
4
00:00:06,531 --> 00:00:07,715
Oh, alors, maintenant tu es
va me garder, hein?
5
00:00:07,791 --> 00:00:09,332
Pourquoi pas? J'ai déjà
a pris ta place.
6
00:00:09,409 --> 00:00:11,135
Tu n'est jamais
ça va être moi.
7
00:00:11,211 --> 00:00:12,377
Tu crois que j'ai
une chance d'être grand?
8
00:00:12,388 --> 00:00:14,388
Je ne sais pas encore.
9
00:00:14,465 --> 00:00:15,556
Voilà.
Le maintenir.
10
00:00:17,101 --> 00:00:18,842
Encore.
11
00:00:18,919 --> 00:00:20,719
Nous allons devoir monter
avec un tout nouveau playbook
12
00:00:20,730 --> 00:00:22,637
depuis que quelqu'un a donné
Malibu la nôtre.
13
00:00:22,714 --> 00:00:24,231
Dès que je dis à mon père quoi
vous l'avez fait, vous êtes hors de cette équipe.
14
00:00:24,308 --> 00:00:25,974
Tu es sérieux en ce moment?
15
00:00:25,985 --> 00:00:28,143
Probablement le mieux tu vas rester
avec votre mère pendant un moment.
16
00:00:28,220 --> 00:00:30,946
Pas besoin d'être ici
si vous êtes hors de l'équipe.
17
00:00:50,033 --> 00:00:51,592
À vos marques.
18
00:00:52,669 --> 00:00:54,127
Se mettre.
19
00:01:02,096 --> 00:01:03,604
Tu es prêt
pour la moissonneuse-batteuse?
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,055
- Mon homme.
- Content de te voir.
21
00:01:05,132 --> 00:01:06,056
- Content de te voir aussi.
- Vous avez été bien?
22
00:01:06,133 --> 00:01:07,649
Yeah Yeah.
23
00:01:07,726 --> 00:01:10,185
Jordan, Spencer. Viens ici, les garçons.
Viens ici tout de suite.
24
00:01:10,262 --> 00:01:12,279
Je voudrais vous présenter un
bon ami à moi ... Damon King.
25
00:01:12,356 --> 00:01:14,189
Nous revenons,
26
00:01:14,266 --> 00:01:16,525
retour à quand je l'habitude de
battre ses fesses dans la NFL.
27
00:01:16,601 --> 00:01:17,818
Oh!
28
00:01:17,894 --> 00:01:18,911
Oh, ta mémoire
ça a toujours été aussi mauvais?
29
00:01:20,188 --> 00:01:21,780
C'est l'entraîneur roi
maintenant, les gars.
30
00:01:21,857 --> 00:01:24,074
Wideouts,
Université australienne du sud.
31
00:01:24,151 --> 00:01:25,408
Jordan Baker. Agréable
de vous rencontrer, monsieur.
32
00:01:25,485 --> 00:01:26,451
Jordan.
C'est vrai.
33
00:01:26,462 --> 00:01:27,702
Homme, la dernière fois
Je t'ai vu,
34
00:01:27,779 --> 00:01:29,454
je suis pratiquement sure
tu étais en couches.
35
00:01:29,465 --> 00:01:30,789
Ton père a dit que tu avais un
Une fusée pour un bras, hein?
36
00:01:30,800 --> 00:01:32,249
Heureux de montrer
ça, monsieur.
37
00:01:32,325 --> 00:01:33,250
J'ai toujours voulu
jouer pour les loups.
38
00:01:33,326 --> 00:01:34,543
Hmm.
39
00:01:34,619 --> 00:01:35,961
Et ça
ici, Spencer James.
40
00:01:36,037 --> 00:01:37,087
Oui monsieur. Oh oui.
41
00:01:37,164 --> 00:01:38,421
Nous savons qui vous êtes.
42
00:01:38,498 --> 00:01:40,382
Beverly est la meilleure. Homme.
43
00:01:40,458 --> 00:01:41,642
Crenshaw,
réellement.
44
00:01:41,718 --> 00:01:42,968
Bien chanceux
vous avez déménagé à Beverly.
45
00:01:42,978 --> 00:01:44,094
Sinon, vous pourriez
ont raté
46
00:01:44,171 --> 00:01:45,646
les deux premiers combinés,
un jeune homme.
47
00:01:45,722 --> 00:01:46,980
Ne dors pas sur Crenshaw.
48
00:01:47,057 --> 00:01:48,431
Nous ne pouvons pas avoir
ces installations de fantaisie,
49
00:01:48,508 --> 00:01:49,933
mais beaucoup de mecs
il peut jouer.
50
00:01:50,010 --> 00:01:52,152
D'accord. Je vais
garde cela à l'esprit.
51
00:01:52,229 --> 00:01:53,728
Donc, vous avez déjà envisagé
52
00:01:53,805 --> 00:01:55,522
Angeles Southern
pour un bal universitaire?
53
00:01:55,599 --> 00:01:57,649
Vous avez l'un des meilleurs
programmes de football en L.A.
54
00:01:57,660 --> 00:01:59,159
Et c'est proche
à la maison.
55
00:01:59,236 --> 00:02:00,944
Et j'envoie au moins
deux gars
56
00:02:01,021 --> 00:02:02,162
à la ligue
chaque année.
57
00:02:02,239 --> 00:02:03,864
D'accord,
facile Facile.
58
00:02:03,874 --> 00:02:05,323
La moissonneuse-batteuse n'a pas
même commencé encore.
59
00:02:05,334 --> 00:02:06,324
Tu es déjà
dans la photo.
60
00:02:06,335 --> 00:02:07,450
Vous connaissez le jeu.
61
00:02:07,527 --> 00:02:08,702
D'accord.
Spencer va attendre
62
00:02:08,778 --> 00:02:10,203
pour le recrutement
processus à jouer
63
00:02:10,280 --> 00:02:11,496
avant qu'il fasse
des engagements.
64
00:02:11,507 --> 00:02:12,881
Écoute, ne le fais pas
attendre trop longtemps.
65
00:02:12,958 --> 00:02:13,882
J'ai seulement
un couple de gars
66
00:02:13,959 --> 00:02:15,509
obtention du diplôme au receveur.
67
00:02:15,586 --> 00:02:17,002
Alors, tu parles, comme,
68
00:02:17,012 --> 00:02:18,420
quoi, un couple
Bourses d'études?
69
00:02:18,496 --> 00:02:20,046
Nah. Parler un.
70
00:02:20,123 --> 00:02:22,257
Oh wow. Il h.
71
00:02:22,334 --> 00:02:24,509
Droite. Bien, j'apprécie
l'amour,
72
00:02:24,520 --> 00:02:26,436
mais, comme l'entraîneur a dit,
Je garde mes options ouvertes.
73
00:02:29,132 --> 00:02:31,567
Ravi de vous rencontrer.
74
00:02:42,395 --> 00:02:44,538
Je pense que je
devrait être votre agent.
75
00:02:44,615 --> 00:02:46,206
Vous savez, puisque vous êtes
sur le point de sauter.
76
00:02:46,283 --> 00:02:48,074
Ce dont tu parles?
77
00:02:48,085 --> 00:02:51,086
Je ne sais pas.
Juste ceux-ci?
78
00:02:54,324 --> 00:02:55,790
Quelqu'un doit
vous aider sur le terrain
79
00:02:55,867 --> 00:02:57,667
tous ces collèges
recruteurs
80
00:02:57,744 --> 00:03:00,128
et vous aider à faire
le bon choix.
81
00:03:00,205 --> 00:03:02,005
Et nous deux
sachez que
82
00:03:02,082 --> 00:03:03,465
Je suis les cerveaux
dans la famille, alors ...
83
00:03:04,894 --> 00:03:07,135
Attendre. Depuis quand
est-ce que maman
84
00:03:07,212 --> 00:03:08,979
vouloir jouer
football universitaire?
85
00:03:27,082 --> 00:03:29,366
Oh. Grand-père.
86
00:03:29,442 --> 00:03:30,909
Est-ce que tes parents sont à la maison?
87
00:03:30,920 --> 00:03:32,586
Mon père est déjà
sur le terrain
88
00:03:32,663 --> 00:03:34,371
mise en place de la moissonneuse-batteuse
et maman a une conférence.
89
00:03:34,447 --> 00:03:36,173
Bien. Bien.
90
00:03:38,502 --> 00:03:41,670
Euh ... qu'est-ce que ...
tu fais ici?
91
00:03:41,746 --> 00:03:43,755
Vous avez arrêté
en venant me voir.
92
00:03:43,766 --> 00:03:45,382
Je pensais
viens voir pourquoi.
93
00:03:45,458 --> 00:03:46,841
Bon tu sais,
Je viens d'être occupé
94
00:03:46,918 --> 00:03:48,769
entraînement pour les séries
et la moissonneuse-batteuse.
95
00:03:48,845 --> 00:03:50,220
Tu appelles
96
00:03:50,297 --> 00:03:52,272
ce que ton papa
fait la formation?
97
00:03:53,508 --> 00:03:54,775
Je pensais que tu voulais
mon aide.
98
00:03:54,851 --> 00:03:56,434
J'y ai pensé,
et je vais bien
99
00:03:56,445 --> 00:03:57,602
au moins
sur la formation.
100
00:03:57,613 --> 00:03:58,853
Mais je suis toujours
descendre pour sortir,
101
00:03:58,930 --> 00:03:59,821
tant que vous ne le faites pas
essaie de m'utiliser
102
00:03:59,898 --> 00:04:01,398
comme un atm à nouveau.
103
00:04:01,474 --> 00:04:04,451
Hmm. Il h!
Vous savez quoi?
104
00:04:04,528 --> 00:04:06,403
Que diriez-vous du petit déjeuner
sur moi? Hmm?
105
00:04:06,479 --> 00:04:08,530
Je ne peux pas aujourd'hui. je dois
aller à la moissonneuse-batteuse.
106
00:04:08,606 --> 00:04:10,532
Pourquoi? Tu n'est pas
prêt pas comment.
107
00:04:10,608 --> 00:04:12,209
Euh, je veux dire,
J'étais assez bon
108
00:04:12,286 --> 00:04:13,743
pour les recruteurs des collèges
m'inviter.
109
00:04:13,820 --> 00:04:15,412
Tu ne devrais jamais
être satisfait
110
00:04:15,488 --> 00:04:17,372
d'être
assez bien.
111
00:04:17,449 --> 00:04:19,466
Et juste
pour le compte rendu,
112
00:04:19,543 --> 00:04:21,927
tu as été invité parce que
vous êtes le garçon de Billy Baker.
113
00:04:26,133 --> 00:04:28,475
Eh bien, pas tout
est à propos de mon père.
114
00:04:28,552 --> 00:04:30,978
Laisse moi
vous demander quelque chose.
115
00:04:31,054 --> 00:04:32,887
Quand était
la dernière fois que tu étais
116
00:04:32,964 --> 00:04:34,723
vraiment contesté
sur le terrain?
117
00:04:34,799 --> 00:04:36,099
Vous personnellement?
118
00:04:36,176 --> 00:04:37,559
Vous êtes sur le point de monter
contre la concurrence
119
00:04:37,635 --> 00:04:40,270
c'est beaucoup
plus talentueux
120
00:04:40,347 --> 00:04:41,938
et préparé
que vous êtes.
121
00:04:42,015 --> 00:04:43,824
Tu verras.
122
00:04:45,494 --> 00:04:48,653
Ou ... peut-être que tu verras
123
00:04:48,664 --> 00:04:50,622
chaque fois que je prouve
vous avez tort.
124
00:04:58,531 --> 00:04:59,673
Quand
vous avez dit que nous étions
125
00:04:59,750 --> 00:05:01,291
co-hébergement
la moissonneuse-batteuse,
126
00:05:01,368 --> 00:05:02,959
Je ne te pensais pas
signifiait littéralement "nous".
127
00:05:03,036 --> 00:05:05,170
Ha ha! Regardez,
J'apprécie
128
00:05:05,180 --> 00:05:06,421
vous nous donnez
une main.
129
00:05:06,498 --> 00:05:07,756
C'est un grand jour.
130
00:05:07,832 --> 00:05:09,507
Spencer,
ton frère.
131
00:05:09,518 --> 00:05:12,344
Asher. Mais j'ai pensé
il était hors de l'équipe.
132
00:05:12,354 --> 00:05:13,812
Oh, il l'est.
Il est.
133
00:05:13,889 --> 00:05:16,973
Les scouts contrôlent la
des invitations, pas moi.
134
00:05:17,050 --> 00:05:19,351
Il n'a pas rsvp.
Avez-vous suivi?
135
00:05:19,361 --> 00:05:21,519
Je veux dire, c'est un gros problème pour lui.
Il a besoin de ça.
136
00:05:21,530 --> 00:05:23,188
S'il voulait
être ici,
137
00:05:23,198 --> 00:05:25,065
il aurait rsvp'd
comme tout le monde.
138
00:05:25,141 --> 00:05:26,867
D'accord?
139
00:05:47,631 --> 00:05:48,963
Hey. Ahem.
140
00:05:49,040 --> 00:05:50,632
Hey.
141
00:05:50,708 --> 00:05:53,218
Olivia Quels sont
vous, euh ...
142
00:05:53,228 --> 00:05:54,803
Qu'es-tu
faire ici?
143
00:05:54,879 --> 00:05:56,304
je pense
La question est
144
00:05:56,315 --> 00:05:58,681
Qu'es-tu
faire ici?
145
00:05:58,758 --> 00:06:00,609
Avez-vous dormi
dans ta voiture?
146
00:06:03,072 --> 00:06:04,738
Ouais.
147
00:06:04,815 --> 00:06:06,272
J'y suis allé avec mon père,
148
00:06:06,283 --> 00:06:07,699
et il m'a mis dehors.
149
00:06:09,078 --> 00:06:10,360
Les choses ne vont pas plus loin
bien avec ma mère
150
00:06:10,437 --> 00:06:12,287
à Malibu,
soit, alors ...
151
00:06:13,898 --> 00:06:15,573
Je suis désolé, Asher.
152
00:06:15,584 --> 00:06:17,084
Ok mais ton plan
ne peut pas être
153
00:06:17,160 --> 00:06:18,493
boire ton
problèmes loin
154
00:06:18,570 --> 00:06:20,036
et dormir
dans votre voiture
155
00:06:20,113 --> 00:06:22,205
Ne le dis à personne
à propos de la voiture.
156
00:06:22,282 --> 00:06:24,707
Ma vie est déjà
assez pathétique tel quel.
157
00:06:24,784 --> 00:06:27,010
D'accord. En deux
conditions.
158
00:06:28,839 --> 00:06:33,758
One ... mettez ceci.
159
00:06:33,769 --> 00:06:34,935
C'est ton
combinez Jersey.
160
00:06:35,011 --> 00:06:36,261
La moissonneuse-batteuse?
C'est aujourd'hui?
161
00:06:36,337 --> 00:06:39,431
Oui, Asher,
c'est aujourd'hui.
162
00:06:39,441 --> 00:06:41,349
Tu es déjà parti
L'équipe de football.
163
00:06:41,426 --> 00:06:43,110
Je veux dire, cela pourrait
sois ta dernière chance
164
00:06:43,186 --> 00:06:44,611
à une bourse.
165
00:06:44,688 --> 00:06:45,946
Est-ce que tu en as quelque chose à faire
à propos de votre avenir?
166
00:06:46,022 --> 00:06:47,772
Bien sûr.
167
00:06:47,783 --> 00:06:49,190
Regardez, je viens d'assumer avec
moi d'être hors de l'équipe,
168
00:06:49,267 --> 00:06:50,191
Je ne serais pas invité.
169
00:06:50,268 --> 00:06:52,610
Eh bien, vous n'êtes pas.
170
00:06:52,621 --> 00:06:55,080
Quelle est la seconde
état?
171
00:06:56,483 --> 00:07:01,461
Tu prends une douche,
comme maintenant.
172
00:07:01,538 --> 00:07:04,038
C'est comme,
vraiment mauvais, mec.
173
00:07:04,115 --> 00:07:05,632
Quand vas-tu dire
moi à propos de l'école de nuit?
174
00:07:05,709 --> 00:07:07,208
J'étais ici tout l'été
175
00:07:07,285 --> 00:07:08,543
et ne savait même pas
vous vous êtes inscrit.
176
00:07:08,620 --> 00:07:09,719
Oh bébé,
Ce n'est pas grand chose.
177
00:07:09,796 --> 00:07:11,087
j'étais en train d'essayer de
terminer mon b.a., mais ...
178
00:07:11,164 --> 00:07:12,338
Oui, et vous avez abandonné.
179
00:07:12,349 --> 00:07:13,840
Était-ce parce que
J'ai déménagé à Beverly?
180
00:07:13,917 --> 00:07:15,642
Collège n'est-ce pas
loin pour vous.
181
00:07:15,719 --> 00:07:16,926
C'était le temps passé
J'ai commencé à économiser
182
00:07:17,003 --> 00:07:18,595
pour votre fonds de collège ...
183
00:07:18,671 --> 00:07:20,138
À toi et à Dillon.
184
00:07:20,215 --> 00:07:21,306
C'est ce que
mon argent supplémentaire
185
00:07:21,316 --> 00:07:22,974
aurait dû aller à.
186
00:07:22,985 --> 00:07:24,267
Je suis déjà si proche
187
00:07:24,344 --> 00:07:25,819
afin que
une bourse d'étude,
188
00:07:25,896 --> 00:07:26,820
si près de faire
ce que j'ai dit je le ferais
189
00:07:26,897 --> 00:07:27,821
quand j'ai déménagé
à Beverly.
190
00:07:27,898 --> 00:07:28,938
Tu as vu
les lettres?
191
00:07:29,015 --> 00:07:30,273
Vous n'avez pas
se préoccuper de
192
00:07:30,350 --> 00:07:31,274
économiser pour mes frais de scolarité
non plus, d'accord?
193
00:07:31,351 --> 00:07:33,276
Tu peux aller à l'école.
194
00:07:33,353 --> 00:07:35,236
Je ne veux pas que tu paries
tout sur le football.
195
00:07:35,313 --> 00:07:36,913
Tu es trop doué
pour ça.
196
00:07:36,990 --> 00:07:39,157
Et si vous êtes blessé
et le football s'en va?
197
00:07:39,168 --> 00:07:40,533
De même
vos bourses.
198
00:07:40,610 --> 00:07:42,160
Regarde, maman ...
199
00:07:42,237 --> 00:07:44,078
Votre travail fait
quelque chose de spécial
200
00:07:44,155 --> 00:07:46,831
hors de tout ce qui
Je pourrais vous donner,
201
00:07:46,842 --> 00:07:49,167
comme tu le fais toujours. D'accord?
202
00:07:56,668 --> 00:07:58,393
- D'accord? Voilà.
- Je vous remercie.
203
00:07:58,470 --> 00:08:00,011
Quoi de neuf bébé?
Que fais-tu ici?
204
00:08:00,022 --> 00:08:01,471
Bloqué couvrant pour Olivia,
205
00:08:01,548 --> 00:08:03,815
pour laquelle elle me doit
temps fort.
206
00:08:05,435 --> 00:08:06,768
Hé, tout va bien?
207
00:08:06,844 --> 00:08:08,144
Oui, juste beaucoup
dans mes pensées.
208
00:08:08,221 --> 00:08:09,521
Tu sais.
209
00:08:09,531 --> 00:08:11,523
Grand jour.
210
00:08:11,533 --> 00:08:14,926
Euh, hey, pouvez-vous
couvrir pour moi une seconde?
211
00:08:18,731 --> 00:08:20,198
Que se passe-t-il?
212
00:08:20,209 --> 00:08:21,699
Je pensais que tu n'étais pas
inquiet pour la moissonneuse-batteuse.
213
00:08:21,710 --> 00:08:23,210
Je n'étais pas
214
00:08:23,286 --> 00:08:24,327
Maintenant je dois atterrir
une bourse d'étude
215
00:08:24,404 --> 00:08:26,213
Cette fin de semaine
et commettre.
216
00:08:26,289 --> 00:08:27,881
Qu'est-il arrivé à garder
vos options s'ouvrent?
217
00:08:27,958 --> 00:08:29,716
Ma mère est arrivé.
Je ne peux pas l'avoir
218
00:08:29,793 --> 00:08:30,717
la jeter
rêves à cause de moi.
219
00:08:30,794 --> 00:08:32,460
Il est temps d'y aller, les garçons.
220
00:08:32,537 --> 00:08:33,753
Hey. Qu'est-ce qu'il y a,
quoi de neuf?
221
00:08:33,830 --> 00:08:35,055
Que se passe-t-il,
Spence?
222
00:08:35,131 --> 00:08:36,214
Hé, montrons
ces recruteurs de collège
223
00:08:36,291 --> 00:08:37,840
ce que les garçons Beverly
sont réalisées en.
224
00:08:37,917 --> 00:08:38,841
C'est vrai,
bébé.
225
00:08:38,918 --> 00:08:41,844
J'aime ton esprit.
226
00:08:41,921 --> 00:08:43,012
Ne peut pas attendre
de te voir danser.
227
00:08:43,089 --> 00:08:44,389
Oui monsieur.
228
00:08:44,399 --> 00:08:47,392
Oh. Spencer.
J'ai suivi ton conseil.
229
00:08:47,402 --> 00:08:48,393
Sur quoi?
230
00:08:48,403 --> 00:08:49,569
À propos de Crenshaw.
231
00:08:49,646 --> 00:08:51,312
J'aime un joueur
ça n'a pas peur
232
00:08:51,389 --> 00:08:52,447
d'un peu de concurrence.
233
00:09:27,017 --> 00:09:28,483
Hé, Spence, quoi de neuf?
234
00:09:28,560 --> 00:09:29,767
Vous regardiez,
nous mettre
235
00:09:29,778 --> 00:09:31,278
sur le radar de l'entraîneur roi, mec.
236
00:09:31,354 --> 00:09:32,604
Tout va bien, mec.
Content que tu sois passé.
237
00:09:32,614 --> 00:09:34,114
Plaisir.
238
00:09:34,190 --> 00:09:36,190
Je ne peux pas en dire autant
pour votre garçon, cependant.
239
00:09:36,267 --> 00:09:37,317
Hé mec
vous celui qui
240
00:09:37,393 --> 00:09:38,943
l'a eu raison
en premier lieu.
241
00:09:38,954 --> 00:09:43,197
Maintenant, rappelez-vous, mec.
Fer, tranchant comme du fer.
242
00:09:43,208 --> 00:09:44,782
D'accord,
d'accord, d'accord.
243
00:09:44,793 --> 00:09:48,286
Messieurs, bienvenue à
le district se combinent.
244
00:09:48,297 --> 00:09:50,204
Pour ceux d'entre vous
qui ne me connais pas,
245
00:09:50,281 --> 00:09:51,789
ou n'ont pas eu
le plaisir d'obtenir
246
00:09:51,800 --> 00:09:55,376
leurs queues sont abattues
par moi ou mon équipe,
247
00:09:55,453 --> 00:09:56,753
Je suis l'entraîneur Billy Baker,
248
00:09:56,829 --> 00:09:59,130
co-hébergement aux côtés de
les sponsors du collège
249
00:09:59,141 --> 00:10:00,214
qui sont ici
dans le bâtiment.
250
00:10:00,225 --> 00:10:01,433
Laissons tomber.
251
00:10:06,255 --> 00:10:09,390
D'accord, maintenant
descendre à la punaise en laiton.
252
00:10:09,467 --> 00:10:12,602
Joueurs, félicitations.
253
00:10:12,679 --> 00:10:16,397
Vous êtes ici pour une raison
et une seule raison.
254
00:10:16,474 --> 00:10:19,233
Tu es le meilleur
que la région a à offrir.
255
00:10:19,310 --> 00:10:21,110
Cependant, la moissonneuse-batteuse
est conçu pour trouver
256
00:10:21,187 --> 00:10:23,112
le meilleur des meilleurs.
257
00:10:23,189 --> 00:10:26,824
Vous serez essayé et mesuré.
258
00:10:26,835 --> 00:10:29,494
Suis moi.
259
00:10:29,504 --> 00:10:32,538
Taille poids,
force et vitesse.
260
00:10:32,615 --> 00:10:34,040
Tout cela sera testé,
261
00:10:34,117 --> 00:10:36,000
après quoi quelques uns d'entre vous
262
00:10:36,011 --> 00:10:37,794
sera invité à jouer
le 7 contre 7
263
00:10:37,870 --> 00:10:39,846
jeu de démonstration demain.
264
00:10:39,923 --> 00:10:42,674
Messieurs, faisant la coupe
est simple.
265
00:10:42,684 --> 00:10:46,010
Soyez à votre meilleur.
266
00:10:46,087 --> 00:10:47,345
D'accord, les gars, obtenez ceci.
267
00:10:47,356 --> 00:10:49,013
Whoo!
268
00:10:49,024 --> 00:10:51,015
Hé, mec,
tu as vu Olivia?
269
00:10:51,026 --> 00:10:53,017
Elle a dit qu'elle serait
dehors devant ce matin.
270
00:10:53,028 --> 00:10:54,694
Non, mec, je n'ai pas vu
elle depuis la nuit dernière.
271
00:10:56,573 --> 00:10:57,530
Alors, tu es nerveux?
272
00:10:57,607 --> 00:10:58,731
En aucune façon.
273
00:10:58,808 --> 00:11:00,274
Je viens
une saison gagnante.
274
00:11:00,351 --> 00:11:02,735
D'accord.
Excusez-moi.
275
00:11:02,812 --> 00:11:04,487
Bien que, la dernière fois
J'ai vérifié,
276
00:11:04,564 --> 00:11:06,373
la moissonneuse-batteuse n'était pas
un événement d'équipe, alors ...
277
00:11:06,449 --> 00:11:08,116
Il h. Cela ne
changer une chose.
278
00:11:08,192 --> 00:11:09,367
D'accord? Je sais ce que
J'apporte à la table.
279
00:11:09,378 --> 00:11:11,536
Facile. Personne
dit que vous n'avez pas.
280
00:11:11,546 --> 00:11:13,454
Je veux dire, tu as
taille prototype.
281
00:11:13,531 --> 00:11:16,207
Pops joué
dans la ligue.
282
00:11:16,218 --> 00:11:18,793
Les scouts sont probablement déjà
en train de vous saliver.
283
00:11:18,870 --> 00:11:20,253
D'accord, vous tous,
les outsiders sont à côté.
284
00:11:20,263 --> 00:11:22,130
Alignez-le. Le premier debout.
285
00:11:22,140 --> 00:11:23,807
Asher Adams.
286
00:11:26,377 --> 00:11:27,644
Non?
287
00:11:29,472 --> 00:11:31,013
Ensuite, Jay Quellin.
288
00:11:31,090 --> 00:11:32,065
Attendre.
289
00:11:34,552 --> 00:11:35,610
Je suis ici.
290
00:11:45,271 --> 00:11:46,329
Entraîneur.
291
00:11:48,583 --> 00:11:51,159
D'accord. Bonne chance.
292
00:12:09,438 --> 00:12:10,928
Whoo!
293
00:12:31,609 --> 00:12:34,285
Yo, quand est-ce que Chris
aller si vite?
294
00:12:34,296 --> 00:12:35,828
A toujours été.
295
00:12:35,839 --> 00:12:37,538
C'est la première fois
vous êtes tous partis tête à tête.
296
00:12:37,615 --> 00:12:39,832
Yo, qui est ce mec
avec cam et coach king?
297
00:12:39,909 --> 00:12:41,584
Brett Hansson.
298
00:12:41,595 --> 00:12:43,419
Angeles Southern's
booster numéro un.
299
00:12:43,496 --> 00:12:45,963
Il a la moitié du
campus nommé d'après lui.
300
00:12:45,974 --> 00:12:48,382
Maintenant, pourquoi tu transpires? Roi entraîneur
tout sauf dire qu'ils sont venus ici pour vous, d'accord?
301
00:12:48,459 --> 00:12:50,134
Vous avez eu
une bonne journée, Spence.
302
00:12:50,145 --> 00:12:51,603
Eh bien, ce n'est pas bon
assez pour moi, d'accord?
303
00:12:52,814 --> 00:12:53,980
Ils ont leurs yeux
304
00:12:54,057 --> 00:12:55,389
sur quelqu'un d'autre maintenant,
305
00:12:55,466 --> 00:12:57,558
et j'ai besoin de ça Angeles
Bourse du sud.
306
00:12:57,635 --> 00:12:59,977
Quoi de neuf, Spence?
307
00:12:59,988 --> 00:13:01,395
Ce qui est bon?
308
00:13:01,472 --> 00:13:02,396
Regarde, je pense
C'est l'heure
309
00:13:02,473 --> 00:13:03,823
nous donnons à ces gars
un spectacle.
310
00:13:03,900 --> 00:13:05,825
Dites-leur ce que nous
les garçons de crenshaw font.
311
00:13:05,902 --> 00:13:07,401
Nous ne sommes pas les garçons, cam.
312
00:13:07,478 --> 00:13:08,653
Qu'est-ce qui ne va pas?
313
00:13:08,729 --> 00:13:10,538
Je pensais que tu aimais
pour rivaliser, gros mec.
314
00:13:12,242 --> 00:13:13,908
Alors, qu'est-ce que tu as
à l'esprit?
315
00:13:21,251 --> 00:13:22,667
Hey. Tiret de 40 verges
316
00:13:22,743 --> 00:13:24,544
est censé être
individuellement chronométré.
317
00:13:24,620 --> 00:13:25,628
Avez-vous deux
aiguillonner ces garçons
318
00:13:25,705 --> 00:13:27,180
en le rendant
une course?
319
00:13:28,332 --> 00:13:30,007
Tu sais comment c'est.
320
00:13:30,018 --> 00:13:32,143
Le football est
tout sur la compétition.
321
00:13:32,220 --> 00:13:34,011
Maintenant, donnons à ces garçons
ce qu'ils veulent.
322
00:13:34,022 --> 00:13:36,022
Réglez.
323
00:13:36,099 --> 00:13:38,182
D'accord, les gars!
À vos marques!
324
00:13:51,314 --> 00:13:52,705
Prêt.
325
00:14:02,959 --> 00:14:04,259
Ensemble.
326
00:14:06,388 --> 00:14:08,004
Aller!
327
00:14:32,289 --> 00:14:34,780
- C'était génial, mon fils!
- Ouais, mon garçon.
328
00:14:34,857 --> 00:14:36,824
Ouais...
329
00:14:51,123 --> 00:14:52,673
Il y a une leçon à être
appris dans tout cela.
330
00:14:52,750 --> 00:14:54,142
Regardez, vous n'êtes pas
dois le dire, d'accord?
331
00:14:54,218 --> 00:14:55,602
Tous les entraîneurs, ils
est venu ici pour vous voir.
332
00:14:55,678 --> 00:14:56,761
Ouais, bon, ça n'a pas
prends les longtemps
333
00:14:56,771 --> 00:14:57,887
trouver quelqu'un
ils ont aimé mieux.
334
00:14:57,964 --> 00:14:59,513
Pourquoi as-tu pris
son appât?
335
00:14:59,590 --> 00:15:00,681
Vous le laissez
le mettre en place comme
336
00:15:00,758 --> 00:15:02,567
c'était un tête à tête
concurrence.
337
00:15:02,644 --> 00:15:04,018
Vous venez d'aider
élever son profil.
338
00:15:04,095 --> 00:15:05,353
Eh bien, ce n'est pas grave.
339
00:15:05,429 --> 00:15:06,946
Il va avoir ça
bourse récepteur asu.
340
00:15:07,023 --> 00:15:08,189
Tu as entendu quoi
entraîneur roi a dit.
341
00:15:08,265 --> 00:15:09,732
Ils n'en ont qu'un.
342
00:15:09,809 --> 00:15:11,284
Qu'est-il arrivé à vouloir
laisser vos options ouvertes?
343
00:15:11,361 --> 00:15:13,069
Les plans changent,
d'accord?
344
00:15:13,145 --> 00:15:15,696
- Pourquoi?
- A cause de mes mamans.
345
00:15:15,773 --> 00:15:17,624
Elle a eu des rêves aussi
comme finir l'école.
346
00:15:19,276 --> 00:15:20,627
Ecoute, je dois rester
près de chez moi, d'accord,
347
00:15:20,703 --> 00:15:21,786
et asu est local.
348
00:15:21,796 --> 00:15:22,787
C'est son tour.
349
00:15:22,797 --> 00:15:23,788
Regardez, si
Angeles Southern
350
00:15:23,798 --> 00:15:25,081
est ou
vous devez être,
351
00:15:25,157 --> 00:15:26,082
tu dois sortir
là et leur montrer
352
00:15:26,158 --> 00:15:27,917
ce que je sais déjà.
353
00:15:27,994 --> 00:15:29,251
Et qu'est ce que c'est?
354
00:15:29,328 --> 00:15:31,712
Que tu es le meilleur
joueur là-bas.
355
00:15:31,789 --> 00:15:33,806
Ce n'est même pas proche.
356
00:15:33,883 --> 00:15:35,433
Continue.
357
00:15:41,132 --> 00:15:43,224
D'accord, allons-y,
Allons-y allons-y!
358
00:15:43,300 --> 00:15:45,735
D'accord.
359
00:15:45,812 --> 00:15:47,561
Qu'est-ce que j'ai dit?
C'est même pas proche.
360
00:15:47,638 --> 00:15:48,821
C'est même pas proche.
361
00:15:50,784 --> 00:15:52,525
Ce gamin a besoin
travailler sur ses mains.
362
00:15:52,601 --> 00:15:53,943
Je pense que tu pourrais
l'entraîner.
363
00:15:54,020 --> 00:15:55,328
Je ne peux pas apprendre la taille.
364
00:15:55,405 --> 00:15:57,664
Et vous aussi
ne peut pas enseigner la vitesse.
365
00:16:00,410 --> 00:16:02,243
Ensemble! Cabane!
366
00:16:06,699 --> 00:16:09,500
Je te vois, Adams.
Je te vois.
367
00:16:15,041 --> 00:16:17,517
Et aller!
368
00:16:17,593 --> 00:16:19,885
N'hésitez pas.
N'hésitez pas. Il suffit de lancer.
369
00:16:19,896 --> 00:16:21,762
Il suffit de lancer.
Il suffit de lancer.
370
00:16:23,900 --> 00:16:26,192
Quelqu'un pourrait-il
me chercher un vrai qb?
371
00:16:26,269 --> 00:16:29,186
Quel est ce fou
faire ici?
372
00:16:39,949 --> 00:16:41,323
Est-tu bon?
373
00:16:41,400 --> 00:16:42,616
Juste avoir
un jour de congé.
374
00:16:42,693 --> 00:16:46,328
Psh. Arrive à
le meilleur de nous, l'homme.
375
00:16:46,339 --> 00:16:48,497
Avez-vous manqué un seul
jeter aujourd'hui?
376
00:16:48,574 --> 00:16:49,882
Je veux dire...
377
00:16:49,959 --> 00:16:51,834
C'est ce que
J'ai pensé.
378
00:16:51,911 --> 00:16:53,678
Vous directement
m'a joué.
379
00:16:55,465 --> 00:16:56,764
Excusez-moi, messieurs.
380
00:16:58,435 --> 00:17:01,227
Jordan Baker,
toutes nos félicitations.
381
00:17:02,355 --> 00:17:03,637
Merci ... merci ...
Merci entraîneur.
382
00:17:03,714 --> 00:17:05,189
Chris, peut-être
l'année prochaine.
383
00:17:09,595 --> 00:17:11,312
Chris, je suis ...
384
00:17:11,388 --> 00:17:12,646
Je suis vraiment désolé, mec.
385
00:17:12,723 --> 00:17:14,240
Tu méritais
une invitation aussi.
386
00:17:14,317 --> 00:17:17,902
Ouais. Je mérite
celui-là.
387
00:17:17,978 --> 00:17:19,320
Attendre. Attendre. Hol ...
Braquage. Vous...
388
00:17:19,396 --> 00:17:22,656
Personne. Tu as dit
Je t'ai déjoué toute la journée.
389
00:17:22,733 --> 00:17:25,034
Ouais mec, tu as
taille, force,
390
00:17:25,111 --> 00:17:26,494
mais tu as aussi un papa
qui a joué dans la NFL,
391
00:17:26,570 --> 00:17:28,212
et cela
juste là, mec,
392
00:17:28,289 --> 00:17:29,538
c'est tout
vous aurez jamais besoin.
393
00:17:29,615 --> 00:17:31,874
Mais tu sais, mec,
c'est parfait.
394
00:17:31,951 --> 00:17:33,167
C'est parfait,
parce que d'où je viens,
395
00:17:33,244 --> 00:17:34,418
J'ai l'habitude de bousculer
396
00:17:34,429 --> 00:17:35,878
Et travaillant
deux fois plus difficile.
397
00:17:35,955 --> 00:17:39,048
Et, mec, nous savons tous les deux
vous ne méritez pas cela.
398
00:17:39,125 --> 00:17:41,884
Mais, mec, tu peux garder
votre privilège.
399
00:17:41,961 --> 00:17:43,519
Je ne vais pas m'arrêter.
400
00:17:57,360 --> 00:17:59,693
Hey. Tu as montré
dehors aujourd'hui.
401
00:17:59,770 --> 00:18:01,445
Amour, mec.
Je vous apprécie, mec.
402
00:18:01,456 --> 00:18:02,905
Espérons
c'était assez.
403
00:18:02,982 --> 00:18:04,782
Pourquoi, non
7-sur-7 inviter?
404
00:18:04,793 --> 00:18:05,917
Pas encore.
405
00:18:08,320 --> 00:18:11,247
On dirait cam
vient de recevoir le sien.
406
00:18:11,323 --> 00:18:12,757
Le gamin est une bête.
407
00:18:19,999 --> 00:18:21,891
La combinaison est terminée
pour un moment.
408
00:18:23,386 --> 00:18:25,228
je ne suis pas prêt
partir pour l'instant.
409
00:18:31,486 --> 00:18:33,811
Ça me manque...
410
00:18:33,822 --> 00:18:35,938
Être ici.
411
00:18:36,015 --> 00:18:37,731
Je n'ai pas
l'apprécie assez.
412
00:18:37,808 --> 00:18:39,992
Eh bien, reviens demain
pour le jeu 7-sur-7.
413
00:18:40,069 --> 00:18:41,202
Je serai là.
414
00:18:44,574 --> 00:18:46,240
Moi aussi
415
00:18:46,317 --> 00:18:48,909
Attendre. Est-ce...
416
00:18:48,986 --> 00:18:50,294
Ils m'ont invité
jouer.
417
00:18:50,371 --> 00:18:52,413
Asher,
c'est incroyable.
418
00:18:52,489 --> 00:18:53,664
Je veux dire, l'or
L'enveloppe est un peu trop.
419
00:18:53,675 --> 00:18:56,417
Sorte de Willy wonka,
si vous me demandez, mais ...
420
00:18:57,879 --> 00:18:58,919
Eh bien, si quelqu'un
besoin d'un billet d'or
421
00:18:58,930 --> 00:19:00,963
en ce moment,
c'était moi.
422
00:19:01,040 --> 00:19:03,224
Cela n'arrive pas sans toi.
Je vous remercie.
423
00:19:05,836 --> 00:19:07,019
Tellement fier de toi.
424
00:19:13,603 --> 00:19:15,019
Spencer James.
425
00:19:15,095 --> 00:19:17,196
Mec, qu'est-ce que
Je vous le dit?
426
00:19:17,273 --> 00:19:19,190
Ce gamin a une chance
être spécial.
427
00:19:19,266 --> 00:19:20,366
Il l'est déjà.
428
00:19:20,443 --> 00:19:22,651
Oh oui,
Merci à toi.
429
00:19:22,728 --> 00:19:24,862
N ° enfant fait
moi j'ai l'air bien.
430
00:19:24,873 --> 00:19:26,497
Il h. À présent,
nous savons tous les deux
431
00:19:26,574 --> 00:19:29,658
ce n'est pas facile à développer
talent brut comme ça, mec.
432
00:19:29,735 --> 00:19:31,210
Mon entraîneur
est impressionné.
433
00:19:31,287 --> 00:19:32,578
Pour de vrai? Coach Mack?
434
00:19:32,589 --> 00:19:34,038
Il devrait être.
435
00:19:34,048 --> 00:19:36,382
Spencer est un
talent une fois dans une génération.
436
00:19:36,459 --> 00:19:38,000
Je parle
à propos de vous, Billy.
437
00:19:38,077 --> 00:19:39,543
- Tu peux répéter s'il te plait?
- Mm-hmm.
438
00:19:39,554 --> 00:19:40,628
Coach mack
veut savoir si
439
00:19:40,704 --> 00:19:41,879
tu es intéressé
en coaching chez
440
00:19:41,890 --> 00:19:43,464
le niveau suivant.
441
00:19:43,474 --> 00:19:45,799
Je parle Angeles
Southern, mec.
442
00:19:45,876 --> 00:19:47,718
Billy, pense
à ce sujet, mec.
443
00:19:47,729 --> 00:19:49,637
Nous aurions
pour travailler ensemble,
444
00:19:49,713 --> 00:19:52,982
et vous pouvez continuer
développer Spencer.
445
00:19:53,059 --> 00:19:54,475
Le voilà.
446
00:19:54,551 --> 00:19:56,477
- Quoi?
- Le forfait.
447
00:19:56,487 --> 00:19:58,687
Non Non Non Non. C'est
pas ce que c'est, mec.
448
00:19:58,764 --> 00:19:59,739
Non?
449
00:19:59,815 --> 00:20:01,148
Vous êtes une élite
entraîneur, Billy,
450
00:20:01,225 --> 00:20:04,401
et nous savons tous les deux
ça, non? Hein?
451
00:20:04,412 --> 00:20:06,820
Alors. Vous êtes intéressé?
452
00:20:06,897 --> 00:20:11,033
Euh ... oui Je suis.
Ha ha!
453
00:20:12,236 --> 00:20:13,586
Mon homme.
454
00:20:13,663 --> 00:20:15,496
Mm. Écoute
455
00:20:15,572 --> 00:20:17,164
Je vais mettre quelque chose en place
avec toi et mack.
456
00:20:17,241 --> 00:20:18,457
Mec, ça va
soyez amusant, bruh.
457
00:20:18,534 --> 00:20:19,500
D'accord.
458
00:20:19,576 --> 00:20:23,420
Oh et,
juste pour que je sache,
459
00:20:23,431 --> 00:20:24,931
aucune idée de quelle manière
le gamin est penché?
460
00:20:26,417 --> 00:20:27,975
Faites-lui une offre.
461
00:20:44,452 --> 00:20:46,235
Salut Spencer.
462
00:20:46,312 --> 00:20:48,287
Vous rentrez chez vous?
463
00:20:48,364 --> 00:20:50,489
- Ouais.
- Bien. Bien.
464
00:20:50,500 --> 00:20:52,866
Rentrer chez soi.
Habille-toi.
465
00:20:52,943 --> 00:20:54,502
À ce soir.
466
00:20:56,613 --> 00:20:57,621
Je vous remercie.
467
00:20:57,632 --> 00:20:58,622
Je voulais livrer
que moi-même
468
00:20:58,633 --> 00:21:00,299
au lieu de
entraîneur roi.
469
00:21:00,376 --> 00:21:02,710
Vous savez, nous avons limité
espace à Angeles Southern.
470
00:21:02,786 --> 00:21:04,586
Oui monsieur.
471
00:21:04,663 --> 00:21:05,805
Nous allons
faire de la place pour vous.
472
00:21:05,881 --> 00:21:06,964
Pour de vrai?
473
00:21:07,041 --> 00:21:08,140
Eh bien, ce n'est pas
officiel jusqu'à
474
00:21:08,217 --> 00:21:10,801
vous obtenez votre offre
lettre, mais, euh,
475
00:21:10,812 --> 00:21:12,311
c'est en route.
476
00:21:14,223 --> 00:21:18,100
Vous devriez savoir, euh, nous
prendre soin de notre propre, alors,
477
00:21:18,177 --> 00:21:20,820
s'il y a quelque chose
tu as besoin de quelque chose,
478
00:21:20,896 --> 00:21:22,479
vous venez à moi.
479
00:21:22,556 --> 00:21:23,823
Oui monsieur.
480
00:21:26,352 --> 00:21:27,994
Bienvenue à Asu, mon fils.
481
00:21:31,032 --> 00:21:32,990
Alors, Chris juste
laissé sans
482
00:21:33,001 --> 00:21:34,658
vous dire au revoir?
483
00:21:34,669 --> 00:21:37,619
Il est probablement juste énervé
à propos de la moissonneuse-batteuse et ...
484
00:21:37,696 --> 00:21:40,497
Je ne sais pas. Peut-être qu'il
juste besoin d'un peu d'espace.
485
00:21:40,508 --> 00:21:44,677
Hmm. Regarde toi
être tout comprendre.
486
00:21:44,754 --> 00:21:46,178
C'est mon petit copain.
487
00:21:46,255 --> 00:21:48,130
Heureux que vous
se souvient de cela.
488
00:21:48,207 --> 00:21:49,923
Qu'est-ce que c'est
supposé signifier?
489
00:21:50,000 --> 00:21:51,517
Je ne peux pas croire votre
urgence ce matin
490
00:21:51,594 --> 00:21:53,019
sauvait Asher.
491
00:21:53,095 --> 00:21:54,845
Il est mal placé
maintenant.
492
00:21:54,856 --> 00:21:57,264
Je veux dire, j'ai été là-bas,
et j'ai eu de la chance.
493
00:21:57,341 --> 00:21:59,933
Je veux dire, ce qui a sauvé
moi était une famille
494
00:22:00,010 --> 00:22:02,236
qui m'a forcé à obtenir
l'aide dont j'avais besoin.
495
00:22:03,847 --> 00:22:06,115
Nous avons juste besoin d'être
cette famille pour Asher.
496
00:22:10,371 --> 00:22:11,612
Salut bébé.
497
00:22:11,688 --> 00:22:13,030
Hey.
498
00:22:13,107 --> 00:22:14,698
J'ai de grandes nouvelles.
499
00:22:14,709 --> 00:22:15,699
J'ai entendu.
500
00:22:15,710 --> 00:22:17,159
Tu l'as fait?
501
00:22:17,236 --> 00:22:19,161
Vous avez une invitation à
cette mêlée 7-en-7.
502
00:22:19,238 --> 00:22:20,704
Billy m'a envoyé un texto.
503
00:22:20,715 --> 00:22:22,831
Ce n'est pas
la grande nouvelle, ma.
504
00:22:22,908 --> 00:22:24,925
Vous pourriez vouloir
s'asseoir pour cela.
505
00:22:25,002 --> 00:22:26,719
Je vais rester.
506
00:22:28,464 --> 00:22:30,506
Je vais à Angeles
Université du Sud.
507
00:22:30,582 --> 00:22:32,341
Ils vont m'offrir
un tour complet.
508
00:22:32,418 --> 00:22:34,385
De cette façon je peux rester proche
à la maison, et nous pouvons simplement ...
509
00:22:34,461 --> 00:22:36,345
Angeles Southern?
510
00:22:36,422 --> 00:22:38,514
Non, vous ne faites pas
cette décision maintenant.
511
00:22:38,590 --> 00:22:40,224
C'est une bonne école, maman.
Nous l'avons fait.
512
00:22:40,234 --> 00:22:42,017
Pas assez bon.
513
00:22:42,094 --> 00:22:43,727
Pas pour toi.
Pas académique.
514
00:22:43,738 --> 00:22:45,071
Tu as travaillé
trop dur pour ça.
515
00:22:45,147 --> 00:22:46,563
Oui, tu as raison. J'ai fait
travailler dur pour cela.
516
00:22:46,574 --> 00:22:47,564
C'est pourquoi c'est
ma décision.
517
00:22:47,575 --> 00:22:48,774
Laisse moi t'arrêter
maintenant.
518
00:22:48,785 --> 00:22:50,743
Tu crois le mieux
c'est notre décision.
519
00:22:50,820 --> 00:22:52,194
Ma, ce plein
bourse signifie
520
00:22:52,271 --> 00:22:53,737
tu peux finir ton
degré en ce moment.
521
00:22:53,748 --> 00:22:55,447
je n'ai pas
t'envoyer à Beverly
522
00:22:55,524 --> 00:22:57,699
et quitter l'école de nuit pour que vous
pourrait vendre votre avenir court.
523
00:22:57,776 --> 00:22:59,326
J'ai fait ceux
sacrifices...
524
00:22:59,403 --> 00:23:01,328
Tu crois que j'aime vivre
dans la maison de quelqu'un d'autre?
525
00:23:01,405 --> 00:23:03,997
Aider mon petit frère avec
ses devoirs au téléphone?
526
00:23:04,074 --> 00:23:05,916
Vous n'êtes pas le seul à faire
sacrifices ici, d'accord?
527
00:23:05,927 --> 00:23:07,376
Je vais avoir besoin de toi
prendre cette basse
528
00:23:07,453 --> 00:23:08,928
sortir votre voix
maintenant.
529
00:23:11,081 --> 00:23:12,840
Je suis désolé.
530
00:23:12,916 --> 00:23:15,717
Mais il est
ma décision.
531
00:23:15,794 --> 00:23:19,471
Et j'ai décidé que Asu est
le bon endroit pour moi.
532
00:23:19,548 --> 00:23:22,683
C'est tout.
Je fais ça pour toi,
533
00:23:22,759 --> 00:23:24,318
pour Dillon et moi.
534
00:23:26,447 --> 00:23:27,822
C'est tout.
535
00:24:18,357 --> 00:24:19,781
Bonsoir.
536
00:24:19,858 --> 00:24:21,450
Euh, je peux parler à
vous pour une seconde?
537
00:24:21,527 --> 00:24:23,335
Ouais. Donnez-moi
une minute, les gars.
538
00:24:24,530 --> 00:24:25,454
Tout va bien?
539
00:24:25,531 --> 00:24:27,080
Ouais. Tout bon.
540
00:24:27,157 --> 00:24:28,790
Je voulais juste remercier
vous pour l'invitation.
541
00:24:28,867 --> 00:24:29,791
Ecoute ...
542
00:24:29,868 --> 00:24:31,177
Hé, hé.
543
00:24:31,253 --> 00:24:33,754
Quoi qu'il en soit
l'enveloppe vous appartient.
544
00:24:33,830 --> 00:24:35,306
Garde le.
545
00:24:35,382 --> 00:24:37,183
Je suis sûr que ce serait
une grande aide à votre mère.
546
00:24:37,259 --> 00:24:39,426
Ce n'est pas facile d'être le
seul parent à la maison.
547
00:24:39,437 --> 00:24:41,345
Brett Hansson.
Mon petit.
548
00:24:41,421 --> 00:24:42,346
Cam, j'ai pensé
Je vous ai manqué.
549
00:24:42,422 --> 00:24:43,555
Ha! Nah, mec.
550
00:24:43,632 --> 00:24:45,098
Juste à faire
un arrêt rapide.
551
00:24:45,175 --> 00:24:46,892
Vous savez, cendrillon
ne viens pas au bal
552
00:24:46,903 --> 00:24:51,113
jusqu'à ce qu'elle l'obtienne
pantoufles de verre.
553
00:24:51,190 --> 00:24:53,440
Tu vas
Amuse-toi bien ce soir.
554
00:24:53,451 --> 00:24:55,150
Vous méritez tous les deux
un petit quelque chose de spécial
555
00:24:55,227 --> 00:24:56,577
après aujourd'hui.
556
00:24:59,398 --> 00:25:00,822
Et alors,
tu prends de l'argent maintenant?
557
00:25:00,899 --> 00:25:02,032
N'est-ce pas?
558
00:25:02,043 --> 00:25:03,367
Je pensais que tu voulais
Angeles Southern.
559
00:25:03,377 --> 00:25:05,118
Non, je veux la bourse,
pas l'argent.
560
00:25:05,195 --> 00:25:07,955
D'accord. Peu importe.
Le faites vous.
561
00:25:08,031 --> 00:25:09,456
Regardez,
un appel téléphonique,
562
00:25:09,533 --> 00:25:11,166
et tu perds
votre admissibilité.
563
00:25:11,177 --> 00:25:12,626
C'est le lycée,
Université.
564
00:25:12,703 --> 00:25:13,669
Asu a déjà
ce dont ils ont besoin
565
00:25:13,745 --> 00:25:15,504
pour te garder, mec.
566
00:25:15,581 --> 00:25:17,056
Cet argent
n'est pas un cadeau.
567
00:25:17,132 --> 00:25:18,557
C'est un levier
alors tu dois t'engager.
568
00:25:18,634 --> 00:25:20,559
Je ne suis pas stupide.
Je sais ce que c'est,
569
00:25:20,636 --> 00:25:21,885
et je vais bien
avec ça.
570
00:25:21,896 --> 00:25:23,387
Alors, quand ils me donnent
cette bourse,
571
00:25:23,397 --> 00:25:24,846
Je vais le prendre.
572
00:25:24,923 --> 00:25:27,558
Donc, tu es cool avec
être acheté et payé?
573
00:25:27,568 --> 00:25:29,351
Je n'ai pas
pas de fée parrain
574
00:25:29,428 --> 00:25:30,903
à Beverly Hills.
575
00:25:30,980 --> 00:25:32,571
Je viens de recevoir du football.
576
00:25:32,648 --> 00:25:34,565
Donc, je vais l'utiliser
pour ce que je peux avoir
577
00:25:34,641 --> 00:25:36,358
aussi longtemps que je peux.
578
00:25:36,435 --> 00:25:37,576
C'est le jeu.
579
00:25:39,080 --> 00:25:41,196
Maintenant, si vous voulez
Excusez-moi,
580
00:25:41,273 --> 00:25:42,414
je vais aller
donne moi un d'entre eux
581
00:25:42,491 --> 00:25:44,041
assiettes minuscules.
582
00:25:50,091 --> 00:25:51,882
Papa,
vous avez un visiteur.
583
00:25:54,536 --> 00:25:56,003
D'accord
Fais vite, mon fils.
584
00:25:56,013 --> 00:25:58,097
Je suis déjà en retard
pour le dîner vitrine.
585
00:26:00,083 --> 00:26:01,308
Oui monsieur.
586
00:26:04,179 --> 00:26:05,646
Je, euh ...
587
00:26:09,443 --> 00:26:10,943
je voulais
pour te remercier.
588
00:26:11,020 --> 00:26:12,519
Je sais que je te laisse
au retour à la maison.
589
00:26:12,596 --> 00:26:14,363
J'ai juste ... j'ai vraiment
je t'apprécie
590
00:26:14,440 --> 00:26:16,189
me donnant
cette chance.
591
00:26:16,266 --> 00:26:18,066
OK bien,
vous êtes les bienvenus.
592
00:26:18,143 --> 00:26:20,828
Entraîneur de collège junior même
a exprimé son intérêt aujourd'hui.
593
00:26:20,904 --> 00:26:22,705
Pense que je peux continuer
à une école de d-i.
594
00:26:22,781 --> 00:26:23,864
D'accord.
595
00:26:23,940 --> 00:26:25,949
Depuis qu'il
n'a rien dit,
596
00:26:25,960 --> 00:26:27,284
Je te devine
n'a pas dit aux entraîneurs
597
00:26:27,361 --> 00:26:28,410
que j'ai été frappé
hors de l'équipe.
598
00:26:28,487 --> 00:26:30,370
Ils n'ont pas demandé.
599
00:26:30,447 --> 00:26:32,298
Mais, euh,
comprendre cela.
600
00:26:32,374 --> 00:26:35,301
Si quelqu'un fait
demande moi directement,
601
00:26:35,377 --> 00:26:36,802
Je ne ment pas
pour vous.
602
00:26:39,498 --> 00:26:40,806
Une dernière chose.
603
00:26:40,883 --> 00:26:43,925
Olivia s'est battue
vraiment dur
604
00:26:44,002 --> 00:26:46,762
avoir sa vie
de retour ensemble.
605
00:26:46,838 --> 00:26:48,221
Et maintenant elle
semble déterminé
606
00:26:48,298 --> 00:26:50,682
pour vous aider
faire de même.
607
00:26:50,693 --> 00:26:53,518
Ne la traînez pas
reculer avec vous.
608
00:26:53,595 --> 00:26:55,312
Ne pas.
609
00:26:55,323 --> 00:26:58,324
Elle voit quelque chose
en toi, cendre.
610
00:26:58,400 --> 00:27:00,200
S'il te plaît, prouve-lui bien.
611
00:27:03,772 --> 00:27:04,997
je t'apprécie
les gars à ce sujet.
612
00:27:05,074 --> 00:27:06,332
Merci. J'apprécie
cette. Content de te voir.
613
00:27:06,408 --> 00:27:07,741
- Excellent travail aujourd'hui.
- Vous aussi.
614
00:27:07,818 --> 00:27:08,959
À plus. Ouais.
615
00:27:12,247 --> 00:27:13,339
Hé, entraîneur.
616
00:27:13,415 --> 00:27:15,999
Mm. Pour une excellente combinaison.
617
00:27:16,010 --> 00:27:17,626
Ou peut-être que nous pouvons griller
618
00:27:17,703 --> 00:27:20,471
le prochain grand asu
quarterback, Jordan Baker.
619
00:27:26,002 --> 00:27:27,594
Qu'as-tu
veux que je dise?
620
00:27:27,671 --> 00:27:30,847
Ok, regarde,
vous avez bien travaillé aujourd'hui, d'accord?
621
00:27:30,858 --> 00:27:32,933
Vous avez tout le nécessaire
outils, mec.
622
00:27:33,009 --> 00:27:34,601
Vous avez un bras fort.
Tu es un enfant intelligent.
623
00:27:34,678 --> 00:27:35,811
OK mais?
624
00:27:35,887 --> 00:27:38,146
Quelque chose tient
vous revenez.
625
00:27:38,223 --> 00:27:39,648
Je veux dire, bons joueurs,
ils jouent juste,
626
00:27:39,725 --> 00:27:44,036
mais toi, tu hésites
sous pression.
627
00:27:44,113 --> 00:27:45,788
Et tu dois comprendre
pourquoi pour vous-même.
628
00:27:50,878 --> 00:27:52,160
Qu'est-ce que tu penses?
629
00:27:52,237 --> 00:27:53,495
Je suis ... je suis désolé.
Qu'est-ce que vous avez dit?
630
00:27:53,572 --> 00:27:54,871
Je viens de demander si
la planification de l'entraîneur Baker
631
00:27:54,948 --> 00:27:57,541
de vous utiliser différemment
dans les séries éliminatoires.
632
00:27:57,551 --> 00:28:02,721
Ouais. Je, euh ... peut-être.
633
00:28:02,798 --> 00:28:03,839
Tu n'as pas été
la planification du jeu?
634
00:28:03,915 --> 00:28:06,049
Non, nous ... nous avons.
635
00:28:06,060 --> 00:28:07,810
Non, entraîneur et moi ...
636
00:28:10,046 --> 00:28:11,388
En fait, j'espérais
637
00:28:11,465 --> 00:28:13,399
transférer à Malibu
l'année prochaine.
638
00:28:13,475 --> 00:28:14,433
Est-ce à propos de
Baker apportant
639
00:28:14,509 --> 00:28:16,351
l'enfant
de Crenshaw?
640
00:28:16,428 --> 00:28:17,903
Non ce n'est pas.
641
00:28:19,732 --> 00:28:20,906
C'est parce que
Je me suis
642
00:28:20,983 --> 00:28:22,408
a lancé l'équipe.
643
00:28:26,688 --> 00:28:29,331
Nous entendons des félicitations
sont en ordre.
644
00:28:29,408 --> 00:28:30,532
Je ne sais pas
à propos de tout ça.
645
00:28:30,609 --> 00:28:31,658
Quoi? As-tu changé
votre esprit à propos de
646
00:28:31,735 --> 00:28:33,502
s'engager à
Angeles Southern?
647
00:28:35,447 --> 00:28:38,582
J'ai trouvé deux gs
dans mon enveloppe d'invitation.
648
00:28:38,658 --> 00:28:39,717
Qu'as-tu fait avec ça?
649
00:28:41,211 --> 00:28:43,003
Essayé de le donner
retour à hanson.
650
00:28:43,079 --> 00:28:44,546
Il ne le prendrait pas.
651
00:28:44,623 --> 00:28:47,507
Un rappel?
Êtes-vous sûr?
652
00:28:47,584 --> 00:28:49,435
Il n'a pas pris la peine de
semblant surpris.
653
00:28:49,511 --> 00:28:51,687
Ecoute, je ne peux pas perdre
cette bourse.
654
00:28:53,256 --> 00:28:54,723
D'accord.
655
00:28:54,734 --> 00:28:57,267
Des programmes propres, ils
ne veulent pas de boosters
656
00:28:57,278 --> 00:28:59,111
mettre leur
admissibilité des joueurs
657
00:28:59,188 --> 00:29:01,021
à risque, alors ...
658
00:29:01,097 --> 00:29:02,531
Je vais gérer ça.
659
00:29:04,142 --> 00:29:05,033
Dire.
660
00:29:06,195 --> 00:29:07,402
Hey.
661
00:29:07,479 --> 00:29:08,945
Que se passe-t-il,
frère?
662
00:29:08,956 --> 00:29:10,998
Il y a quelque chose
Je pense que vous devriez voir.
663
00:29:13,652 --> 00:29:15,294
Parlons
à propos de ça.
664
00:29:15,370 --> 00:29:17,370
Attendre. Donc tu sais
à propos de l'argent.
665
00:29:17,447 --> 00:29:19,080
Il y a eu
une incompréhension.
666
00:29:19,157 --> 00:29:20,957
Hanson a donné un potentiel
recruter de l'argent.
667
00:29:20,968 --> 00:29:22,292
C'est si simple.
668
00:29:22,303 --> 00:29:23,502
Baker, c'est
seulement un gros problème
669
00:29:23,578 --> 00:29:24,795
si vous le tournez
en un.
670
00:29:24,805 --> 00:29:26,221
Des gains.
Booster cadeaux.
671
00:29:26,298 --> 00:29:28,089
Voilà comment le recrutement
le jeu est joué.
672
00:29:28,166 --> 00:29:31,426
Vous mettez ces
l'avenir des enfants en jeu,
673
00:29:31,503 --> 00:29:33,353
l'avenir de leurs familles.
674
00:29:35,340 --> 00:29:37,390
Les seuls avenirs
à risque ici
675
00:29:37,467 --> 00:29:39,476
sont vôtres
et Spencer.
676
00:29:39,487 --> 00:29:41,269
Dénonciateurs
faire virer les autocars,
677
00:29:41,346 --> 00:29:43,271
et un gamin comme ça
ne peut pas être contrôlé,
678
00:29:43,348 --> 00:29:44,606
et ce genre de problème
ne vaut pas
679
00:29:44,683 --> 00:29:46,024
le risque pour nous.
680
00:29:46,035 --> 00:29:47,609
Donc, si le petit James
veut vraiment
681
00:29:47,620 --> 00:29:49,319
rejoindre notre programme,
682
00:29:49,330 --> 00:29:51,321
tu as ce garçon
jouer au ballon.
683
00:29:51,398 --> 00:29:52,989
Eh bien, si vous pensez
que je vais te laisser
684
00:29:53,000 --> 00:29:54,950
compromis Spencer
685
00:29:55,026 --> 00:29:57,503
ou l'un de mes garçons,
686
00:29:57,579 --> 00:29:58,504
tu as un autre
pense venir.
687
00:29:58,580 --> 00:29:59,546
Hmm.
688
00:30:02,868 --> 00:30:04,009
Mec, mon garçon
689
00:30:04,086 --> 00:30:06,002
Alors je suppose
le gosse James
690
00:30:06,013 --> 00:30:07,721
n'est pas Angeles
Matériau du sud.
691
00:30:10,351 --> 00:30:12,142
Et toi non plus.
692
00:30:22,938 --> 00:30:24,104
Roi entraîneur
peut faire ça?
693
00:30:24,180 --> 00:30:25,105
Juste ne me laisse pas jouer
après je l'ai gagné?
694
00:30:25,181 --> 00:30:26,606
je ne suis pas
l'entraîneur ici.
695
00:30:26,683 --> 00:30:27,941
Alors, quoi, je suis juste
censé rester là?
696
00:30:28,018 --> 00:30:29,192
Que dois-je faire si
demande un autre recruteur?
697
00:30:29,203 --> 00:30:31,027
Tu vas dire
tu es blessé
698
00:30:31,038 --> 00:30:32,112
et que vous ne pouvez pas jouer.
699
00:30:32,188 --> 00:30:33,747
Allez mec.
C'est pas possible.
700
00:30:33,824 --> 00:30:35,991
Ouais. Je suis désolé,
Spencer,
701
00:30:36,067 --> 00:30:38,451
Mais tu l'as fait
vraiment bien hier,
702
00:30:38,528 --> 00:30:40,996
et les éclaireurs
se souviendra que.
703
00:30:41,006 --> 00:30:43,331
Mais si vous vous retrouvez
s'habiller,
704
00:30:43,408 --> 00:30:45,125
alors les gens sont
vais poser des questions,
705
00:30:45,135 --> 00:30:47,669
et bien que
Vous n'avez rien fait de mal,
706
00:30:47,746 --> 00:30:49,388
ces questions vont se terminer
en étant marques contre vous.
707
00:30:49,464 --> 00:30:51,056
Comment est-ce juste?
708
00:30:51,133 --> 00:30:52,474
Ce n'est pas, mon fils.
709
00:30:54,044 --> 00:30:55,394
Ce n'est pas juste.
710
00:30:57,547 --> 00:30:59,815
Ecoute, je sais que ça craint
ne pas faire la coupe,
711
00:30:59,892 --> 00:31:02,225
mais, je veux dire, vous venez
disparu sur moi.
712
00:31:02,236 --> 00:31:04,978
N'était pas juste
le 7 contre 7.
713
00:31:05,055 --> 00:31:06,855
Vas-tu
dis moi alors,
714
00:31:06,932 --> 00:31:09,658
parce que si vous ne le faites pas,
Je vais penser que c'est moi.
715
00:31:11,770 --> 00:31:13,653
Oh c'est moi.
716
00:31:13,730 --> 00:31:15,414
C'est juste que c'était
un grand week-end pour moi.
717
00:31:15,490 --> 00:31:16,823
Tu sais?
718
00:31:16,900 --> 00:31:19,409
Et tu es avec Asher
tout le temps.
719
00:31:19,420 --> 00:31:21,077
Tu sais qu'il y a
rien entre
720
00:31:21,088 --> 00:31:22,704
moi et Asher, non?
721
00:31:22,781 --> 00:31:24,414
Ok, ah, je le sais,
d'accord?
722
00:31:24,425 --> 00:31:27,426
Tout ce que je dis, c'est
hier c'était dur,
723
00:31:27,502 --> 00:31:28,710
et ça craint
724
00:31:28,787 --> 00:31:30,262
que j'ai
disparaître
725
00:31:30,339 --> 00:31:31,930
à toi de voir
tout ça.
726
00:31:32,007 --> 00:31:34,257
Ok, tu sais quoi?
Oublie.
727
00:31:34,268 --> 00:31:35,342
Je n'aurais pas dû
même rien dit.
728
00:31:35,418 --> 00:31:37,260
Non, non, hé,
729
00:31:37,271 --> 00:31:38,678
je suis heureux
Tu l'as fait,
730
00:31:38,755 --> 00:31:42,515
et je suis...
Je suis désolé
731
00:31:42,592 --> 00:31:44,109
Je n'ai pas vu à quel point
hier était pour toi
732
00:31:44,186 --> 00:31:47,854
parce que j'ai ... j'ai
Je ne t'ai jamais vu secoué.
733
00:31:47,931 --> 00:31:52,618
Pas par coups de feu
ou salope-shaming.
734
00:31:56,147 --> 00:31:58,198
Je vais regarder plus fort
la prochaine fois,
735
00:31:58,274 --> 00:31:59,783
et comme pour Asher ...
736
00:31:59,793 --> 00:32:01,576
Nah, je sais que vous
été cool pendant une minute.
737
00:32:01,653 --> 00:32:03,036
Ouais non,
ce n'est pas ça.
738
00:32:03,113 --> 00:32:06,081
L'année dernière, je n'ai pas
demander de l'aide,
739
00:32:06,157 --> 00:32:08,750
et presque
m'a coûté ma vie.
740
00:32:08,827 --> 00:32:12,638
Tu veux dire quand ... quand
vous étiez un toxicomane?
741
00:32:12,714 --> 00:32:15,140
Ce n'est pas
une chose du passé.
742
00:32:15,217 --> 00:32:19,469
Euh ... je n'ai pas arrêté
être un toxicomane
743
00:32:19,480 --> 00:32:22,305
quand je
cessé d'utiliser,
744
00:32:22,316 --> 00:32:25,600
et une partie de comment
Je traite avec qui est
745
00:32:25,677 --> 00:32:27,811
en aidant les autres.
746
00:32:27,887 --> 00:32:29,270
Comme Asher.
747
00:32:29,347 --> 00:32:31,815
Je comprends si
tu ne veux pas
748
00:32:31,825 --> 00:32:33,316
faire partie de cela
ou si je suis comme
749
00:32:33,327 --> 00:32:35,035
trop compliqué ou ...
750
00:32:45,247 --> 00:32:46,579
Je ne peux pas t'aimer
pour ton coeur
751
00:32:46,656 --> 00:32:47,956
et être en colère
quand vous l'utilisez.
752
00:32:54,664 --> 00:32:55,672
Pardon.
753
00:32:55,683 --> 00:32:56,673
Vous êtes doué.
Vous êtes doué.
754
00:32:59,761 --> 00:33:01,428
- Il h.
- Hey.
755
00:33:01,504 --> 00:33:03,013
Faire votre truc.
756
00:33:03,089 --> 00:33:05,148
D'accord.
C'est parfait.
757
00:33:11,824 --> 00:33:14,024
Ma? Qu'es-tu
faire ici?
758
00:33:14,100 --> 00:33:15,191
Que faites-vous?
759
00:33:15,202 --> 00:33:16,526
Asu entraîneur ne sera pas
laisse moi jouer.
760
00:33:16,537 --> 00:33:18,319
Billy déjà
m'a dit.
761
00:33:18,396 --> 00:33:19,612
N'explique pas
pourquoi tu pars.
762
00:33:19,689 --> 00:33:20,822
Regardez, si les éclaireurs
pense que je suis blessé,
763
00:33:20,899 --> 00:33:22,282
ils ne penseront pas
Je suis en difficulté.
764
00:33:22,358 --> 00:33:24,868
Depuis quand tu te soucies
que pensent les autres?
765
00:33:24,944 --> 00:33:27,620
Vous avez abandonné
beaucoup pour moi.
766
00:33:27,697 --> 00:33:29,881
Je voulais la bourse
pour vous.
767
00:33:29,958 --> 00:33:31,249
Comme tu veux
quoi de mieux pour moi,
768
00:33:31,326 --> 00:33:32,801
Je veux ce qu'il y a de mieux
pour toi aussi.
769
00:33:34,555 --> 00:33:36,046
Maman, tes rêves
sont importants aussi.
770
00:33:36,056 --> 00:33:38,381
Oui nos rêves
sont importants,
771
00:33:38,392 --> 00:33:40,392
mais pas au détriment
de qui nous sommes.
772
00:33:40,469 --> 00:33:41,968
Tu as fais ce qu'il fallait faire
ne pas compromettre
773
00:33:42,045 --> 00:33:43,344
vous pour
une bourse d'étude,
774
00:33:43,421 --> 00:33:45,522
mais je serai damné
si je vous laisse redescendre.
775
00:33:48,310 --> 00:33:50,810
Ne joue pas à ce jeu.
776
00:33:50,887 --> 00:33:52,696
Joue le tien.
777
00:33:54,908 --> 00:33:58,693
Asher? Vous ici?
778
00:33:58,770 --> 00:33:59,903
Ton père serait
te tuer s'il savait
779
00:33:59,913 --> 00:34:01,371
vous étiez dans
le vestiaire.
780
00:34:04,067 --> 00:34:06,242
Eh bien, je voulais
s'enregistrer.
781
00:34:06,253 --> 00:34:08,411
Je suis désolé ils ont coupé
vous de la vitrine.
782
00:34:08,422 --> 00:34:10,872
J'ai connu l'honnêteté
eu ses conséquences.
783
00:34:10,949 --> 00:34:14,417
Je n'ai jamais vraiment cru
sur les récompenses, cependant.
784
00:34:14,428 --> 00:34:18,764
Récompenses?
Qu'est-il arrivé?
785
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
Je suis de retour dans l'équipe.
786
00:34:20,917 --> 00:34:22,976
Quoi? Quoi?
787
00:34:23,053 --> 00:34:25,929
Pourquoi n'as-tu pas
dîtes-moi?
788
00:34:25,939 --> 00:34:27,606
Ça vient d'arriver.
789
00:34:29,518 --> 00:34:31,893
Ton père a dit que moi
dire la vérité à cet entraîneur,
790
00:34:31,904 --> 00:34:33,812
cela lui a montré que
J'étais enfin prêt
791
00:34:33,822 --> 00:34:36,272
posséder ma merde.
792
00:34:36,283 --> 00:34:38,900
Tu sais,
prendre la responsabilité.
793
00:34:38,977 --> 00:34:40,452
Olivia, merci
794
00:34:40,529 --> 00:34:41,953
Non, je n'ai pas
faire n'importe quoi.
795
00:34:42,030 --> 00:34:44,280
Ouais. Tu l'as fait.
796
00:34:44,357 --> 00:34:46,908
Ok, eh bien, je ne suis pas
déjà fait.
797
00:34:46,985 --> 00:34:49,452
Asher, tu ne peux pas garder
dormir dans votre voiture
798
00:34:49,463 --> 00:34:53,289
pour un gazillion
raisons, mais ...
799
00:34:53,366 --> 00:34:55,092
Je pense que j'ai
une solution.
800
00:35:06,087 --> 00:35:07,011
Yo, le fils de l'entraîneur garde
801
00:35:07,022 --> 00:35:08,930
me renverser, mec.
802
00:35:09,007 --> 00:35:10,640
Je vous ai dit qu'il n'est pas
pas de vrai qb.
803
00:35:10,651 --> 00:35:11,942
Tu vas le laisser
te parler comme ça?
804
00:35:12,018 --> 00:35:13,268
Oui, il a raison, d'accord?
805
00:35:13,344 --> 00:35:14,602
Ce que vous voulez dire,
il a raison?
806
00:35:14,679 --> 00:35:15,728
Il a pas raison.
807
00:35:15,805 --> 00:35:16,813
Facile. Ce n'était pas
parfait, mais ...
808
00:35:16,824 --> 00:35:18,231
Th ... il n'y a pas de "mais" après
809
00:35:18,308 --> 00:35:20,483
"ce n'était pas parfait", ok?
810
00:35:20,494 --> 00:35:22,235
Braquage. C'est quoi
cela est censé vouloir dire?
811
00:35:22,312 --> 00:35:23,528
Cela signifie arrêter
me condescendance
812
00:35:23,539 --> 00:35:26,498
et commence à me pousser
pour être le meilleur.
813
00:35:26,575 --> 00:35:28,324
Ok, papy Willie
était juste. Je suis...
814
00:35:28,335 --> 00:35:29,951
je ne suis pas prêt
pour tout cela.
815
00:35:30,028 --> 00:35:31,327
Je vous ai prévenu de
laisser cet homme
816
00:35:31,338 --> 00:35:32,838
entrer dans
ta tête, mon garçon.
817
00:35:32,914 --> 00:35:34,747
Papa, aurais-je même
fait la vitrine
818
00:35:34,824 --> 00:35:36,508
si je n'étais pas ton fils?
819
00:35:36,585 --> 00:35:39,752
Regarde, même si ça
a joué un rôle,
820
00:35:39,829 --> 00:35:41,629
et c'est un grand "si"
821
00:35:41,706 --> 00:35:43,298
ce qui importe
est ce que tu fais
822
00:35:43,374 --> 00:35:44,549
avec l'occasion.
823
00:35:44,626 --> 00:35:45,809
Hey. Hey.
824
00:35:45,886 --> 00:35:47,010
Que se passe-t-il
tu es entrain de faire?
825
00:35:47,086 --> 00:35:48,011
Entrer dedans
et posséder votre place, mec.
826
00:35:48,087 --> 00:35:49,646
Continuez à tirer.
827
00:35:49,723 --> 00:35:51,264
Ce n'est pas sur toi si cam
ne montera pas le chercher.
828
00:35:51,341 --> 00:35:52,473
Je pensais que tu étais
blessé ou autre.
829
00:35:52,550 --> 00:35:53,766
Regardez, les éclaireurs peuvent
pense ce qu'ils veulent.
830
00:35:53,843 --> 00:35:55,268
Si l'entraîneur roi ne veut pas
donnes moi une chance,
831
00:35:55,345 --> 00:35:57,362
alors c'est sur lui,
mais je suis MMA être ici.
832
00:35:57,439 --> 00:35:58,646
Et quand je reçois
mon coup, n'est personne
833
00:35:58,723 --> 00:35:59,948
oublier de moi.
834
00:36:01,535 --> 00:36:04,035
Vous savez quoi?
Au diable ça.
835
00:36:04,112 --> 00:36:05,612
Vous avez tous les deux chaud.
836
00:36:05,688 --> 00:36:06,705
Tu vas avoir
un autre coup à
837
00:36:06,781 --> 00:36:09,782
cette prochaine série. Aller. Aller.
838
00:36:09,859 --> 00:36:11,367
Faisons le.
839
00:36:11,378 --> 00:36:12,919
D'accord.
840
00:36:14,364 --> 00:36:16,039
Que se passe-t-il
qui se passe?
841
00:36:16,049 --> 00:36:17,332
Jordan et Spencer
vont jouer
842
00:36:17,408 --> 00:36:18,791
dans cette prochaine série.
843
00:36:18,868 --> 00:36:20,960
Et si non, je vais
directement à la ncaa.
844
00:36:21,037 --> 00:36:22,554
Je vais commencer
chuchote à propos de
845
00:36:22,631 --> 00:36:25,006
il y a
un sale entraîneur chez asu.
846
00:36:25,083 --> 00:36:26,633
Je me demande combien
plus ce programme est
847
00:36:26,709 --> 00:36:28,384
je vais te protéger
une fois que je commence
848
00:36:28,395 --> 00:36:30,011
donner des interviews
à ESPN à propos de
849
00:36:30,088 --> 00:36:31,813
comment tu es
faire des gains.
850
00:36:33,383 --> 00:36:35,233
Vous ne serez jamais
entraîneur à nouveau.
851
00:36:35,310 --> 00:36:36,359
Excusez-moi.
852
00:36:45,487 --> 00:36:49,289
Combattez le d.
Large, cabane!
853
00:37:15,684 --> 00:37:16,942
Whoo.
854
00:37:17,018 --> 00:37:17,943
- Argent.
- D'accord.
855
00:37:19,521 --> 00:37:21,020
Ha!
856
00:37:21,097 --> 00:37:22,730
C'est un sacré bon
jouer, yo.
857
00:37:22,807 --> 00:37:23,907
Non, papa
c'est tout Spence.
858
00:37:23,984 --> 00:37:25,024
Yo, ces vues
pour de vrai?
859
00:37:25,101 --> 00:37:26,618
Oui mon gars.
250 000 et l'escalade.
860
00:37:26,695 --> 00:37:28,069
Quoi? Avez-vous posté ça?
861
00:37:28,080 --> 00:37:29,696
Euh-euh. A été posté à
un site de recrutement.
862
00:37:29,772 --> 00:37:31,239
Nous ne savions même pas
jusqu’à ce que jj nous a rejoint.
863
00:37:31,316 --> 00:37:32,282
Ouais.
864
00:37:32,292 --> 00:37:34,242
Ah Explique
pourquoi j'ai reçu un appel
865
00:37:34,253 --> 00:37:36,628
première chose ce matin de la s.E.C.
Scout demandant de vous.
866
00:37:36,705 --> 00:37:37,629
- Pour de vrai?
- Uh-huh.
867
00:37:37,706 --> 00:37:38,964
A cause de la vidéo?
868
00:37:39,040 --> 00:37:41,249
Non, quand un gros chien
commence à renifler,
869
00:37:41,326 --> 00:37:42,917
vous pouvez vous attendre au reste
proche derrière.
870
00:37:42,994 --> 00:37:44,135
Bravo à vous tous. Ouais.
871
00:37:44,212 --> 00:37:45,553
Whoa!
Je t'apprécie.
872
00:37:45,630 --> 00:37:47,088
Manière de le faire.
Voulez-vous le revoir?
873
00:37:47,165 --> 00:37:48,014
Ouais.
874
00:37:50,626 --> 00:37:52,811
Attends une minute. Vous
veux que je fasse quoi?
875
00:37:52,887 --> 00:37:54,554
Asher est sans abri,
et tu as
876
00:37:54,630 --> 00:37:57,140
une grande maison vide
simplement assis ici.
877
00:37:57,150 --> 00:37:58,650
Ca a du sens.
878
00:37:58,727 --> 00:38:00,143
Es tu sérieux
maintenant?
879
00:38:00,153 --> 00:38:01,644
Il doit y avoir
ailleurs il peut rester
880
00:38:01,655 --> 00:38:02,937
autre que ma maison.
881
00:38:03,014 --> 00:38:04,439
Son père
l'expulsé.
882
00:38:04,515 --> 00:38:06,491
Il vit
dans sa voiture.
883
00:38:06,568 --> 00:38:08,318
Il n'a personne
et, regarde, oui,
884
00:38:08,394 --> 00:38:10,161
il a fait
quelques erreurs, ok?
885
00:38:10,238 --> 00:38:12,238
Nous avons tous les quatre.
886
00:38:12,315 --> 00:38:13,448
Mais en quelque sorte,
il est le seul
887
00:38:13,524 --> 00:38:15,041
toujours payer pour cela.
888
00:38:18,413 --> 00:38:22,424
C'est ta maison,
et je te fais confiance.
889
00:38:29,165 --> 00:38:31,850
Ouais. C'est tout?
890
00:38:34,670 --> 00:38:35,970
Si tu veux que je le fasse
te dis que j'avais tort
891
00:38:36,047 --> 00:38:37,522
au propos de vous
être prêt ...
892
00:38:37,599 --> 00:38:39,140
je veux que tu me dises
Ce que tu vois.
893
00:38:39,217 --> 00:38:40,808
Ce n'est pas un lancer
Jordan.
894
00:38:40,885 --> 00:38:43,436
C'est une prise,
La capture de Spencer.
895
00:38:43,513 --> 00:38:44,937
Je sais cela,
et n'importe quel éclaireur
896
00:38:45,014 --> 00:38:46,740
vaut son sel
le saurez aussi.
897
00:38:50,945 --> 00:38:52,570
- D'accord.
- OK quoi?
898
00:38:52,581 --> 00:38:53,738
Ok, je veux que tu m'entraînes.
899
00:38:53,815 --> 00:38:55,457
Pourquoi?
900
00:38:55,533 --> 00:38:57,867
Il m'a fallu un certain temps pour réaliser
combien le jeu signifiait pour moi.
901
00:38:57,878 --> 00:38:59,535
D'accord? Que je le voulais
pour moi
902
00:38:59,546 --> 00:39:02,121
et pas mon père,
mais maintenant je sais.
903
00:39:02,198 --> 00:39:04,874
Je veux être grand,
et tu es le seul
904
00:39:04,885 --> 00:39:06,551
qui m'a jamais retenu
à cette norme.
905
00:39:06,628 --> 00:39:08,136
Vous devez être
bien sûr, gamin.
906
00:39:08,213 --> 00:39:09,545
Je ne vais pas bébé.
907
00:39:09,556 --> 00:39:11,381
N'a pas le temps
sans se plaindre.
908
00:39:11,457 --> 00:39:13,341
Je ne coach pas
comme ton papa.
909
00:39:13,418 --> 00:39:15,510
Tu es susceptible de me détester
avant que nous ayons fini.
910
00:39:15,586 --> 00:39:16,969
Comprendre?
911
00:39:17,046 --> 00:39:18,313
Oui monsieur.
912
00:39:32,728 --> 00:39:34,120
Tu es sûr de ça?
913
00:39:36,190 --> 00:39:38,124
Tu sais où
la chambre d'amis est.
914
00:39:58,012 --> 00:39:59,971
Donc quoi
l'occasion spéciale?
915
00:39:59,981 --> 00:40:01,773
Pâté au poulet
un cadeau mort.
916
00:40:03,301 --> 00:40:04,776
Sensationnel. N'a pas
même réaliser
917
00:40:04,853 --> 00:40:06,945
Je l'ai fait. Il h!
918
00:40:09,765 --> 00:40:12,450
Oui.
919
00:40:12,527 --> 00:40:14,777
Je voulais faire quelque chose
spécial pour vous deux.
920
00:40:14,788 --> 00:40:16,237
Pourquoi?
921
00:40:16,314 --> 00:40:18,415
Eh bien, Spencer
m'a aidé
922
00:40:18,491 --> 00:40:20,625
réaliser quelque chose
hier.
923
00:40:20,702 --> 00:40:23,286
Non seulement je suis
ta mère,
924
00:40:23,296 --> 00:40:25,580
Je suis aussi membre
de cette famille.
925
00:40:25,590 --> 00:40:26,914
Et dans cette famille,
926
00:40:26,991 --> 00:40:28,249
on ne laisse pas chacun
autre régler
927
00:40:28,326 --> 00:40:30,793
pour rien de moins
que ce que nous méritons.
928
00:40:30,804 --> 00:40:33,254
Et si je vais
demander cela de toi,
929
00:40:33,265 --> 00:40:36,632
Je dois demander ça
de moi aussi.
930
00:40:36,643 --> 00:40:38,810
Donc aujourd'hui...
931
00:40:42,390 --> 00:40:44,315
J'ai ramassé ça
aide financière
932
00:40:44,392 --> 00:40:45,975
du collège.
933
00:40:46,052 --> 00:40:49,353
Pour être honnête,
ce n'est pas assez.
934
00:40:49,364 --> 00:40:51,063
Je vais avoir besoin
ton aide.
935
00:40:51,140 --> 00:40:53,158
Mais si on est d'accord
que c'est
936
00:40:53,234 --> 00:40:56,327
quoi de mieux pour tous
nous, pour cette famille,
937
00:40:56,404 --> 00:40:57,778
Je promets d'essayer
faire
938
00:40:57,855 --> 00:40:59,655
ce que vous deux
faire tous les jours ...
939
00:40:59,666 --> 00:41:01,499
Faire quelque chose de spécial
de toutes les occasions
940
00:41:01,576 --> 00:41:03,042
que tu me donnes
941
00:41:05,246 --> 00:41:06,588
Étaient en.
942
00:41:10,335 --> 00:41:15,421
Éducation des adultes
Grant application.
943
00:41:15,432 --> 00:41:17,006
Mais ce n'est pas rien.
944
00:41:17,017 --> 00:41:18,299
J'ai eu un raccordement avec
945
00:41:18,310 --> 00:41:20,092
Mme G's
programme après l'école.
946
00:41:20,169 --> 00:41:22,303
Si j'aide avec
les petits enfants là-bas,
947
00:41:22,380 --> 00:41:24,522
tu n'es pas obligé
viens me chercher jusqu'à 7h45.
948
00:41:24,599 --> 00:41:26,098
Complètement gratuit.
949
00:41:26,175 --> 00:41:27,350
Hey, ne me regarde pas.
950
00:41:27,360 --> 00:41:28,693
C'était tout d.
951
00:41:28,770 --> 00:41:30,862
Dillon, tu n'as jamais eu de Mme G.
952
00:41:30,939 --> 00:41:32,355
Comment tu
la connaître?
953
00:41:32,365 --> 00:41:33,698
Eh bien, Spencer
n'est pas le seul
954
00:41:33,775 --> 00:41:35,608
Frère James
qui a le jeu.
955
00:41:35,685 --> 00:41:36,868
- Tais-toi!
- Vous savez quoi?
956
00:42:17,602 --> 00:42:18,910
Greg, bouge la tête.
70783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.