Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,136 --> 00:00:12,931
w.w.w.titrari.ro
prezint�:
2
00:00:17,228 --> 00:00:24,156
ZORRO
01x13 - C�derea lui Monastario
3
00:00:27,316 --> 00:00:35,273
Traducere dup� sonor �i adaptare:
VERONICA
4
00:00:36,920 --> 00:00:41,768
(dup� versiunea
�n limba italian� a filmului)
5
00:00:57,365 --> 00:00:58,266
Intr�!
6
00:00:59,933 --> 00:01:02,255
Don Diego De La Vega,
a�a cum a�i ordonat.
7
00:01:02,453 --> 00:01:04,461
Dac� comandantul e ocupat, sergente,
8
00:01:04,561 --> 00:01:06,434
m� pute�i aresta
�ntr-un moment mai potrivit.
9
00:01:06,469 --> 00:01:07,954
Sergente!
�nchide u�a!
10
00:01:08,245 --> 00:01:10,590
- Cu mine �n afar�?
- Cu tine �n�untru.
11
00:01:10,625 --> 00:01:12,661
Trebuie s� spun lucruri
foarte interesante, sergente.
12
00:01:12,696 --> 00:01:15,383
Tot ceea ce spune comandantul,
e foarte interesant.
13
00:01:15,421 --> 00:01:16,217
Lua�i loc!
14
00:01:17,546 --> 00:01:20,119
Am aici lista delictelor comise de Zorro.
15
00:01:20,401 --> 00:01:22,173
O list� destul de lung�, comandante.
16
00:01:22,208 --> 00:01:23,845
Trebuie s� v� fi luat
o noapte s-o face�i.
17
00:01:24,075 --> 00:01:27,420
Studiind-o bine, am observat
un lucru foarte curios, De La Vega.
18
00:01:27,730 --> 00:01:31,101
De c�te ori Zorro a lovit,
voi v� afla�i pe aproape.
19
00:01:31,544 --> 00:01:33,651
Cu toate astea,
c�nd Zorro �i f�cea apari�ia,
20
00:01:33,886 --> 00:01:35,075
voi nu a�i fost v�zut niciodat�.
21
00:01:35,814 --> 00:01:37,369
Cum explica�i asta?
22
00:01:38,205 --> 00:01:40,247
- Uite... hm... eu...
- Diego De La Vega...
23
00:01:40,411 --> 00:01:42,213
V� arestez
�n numele Regelui.
24
00:01:42,955 --> 00:01:44,729
Dar m-a�i arestat deja!
25
00:01:45,429 --> 00:01:47,504
Voi sunte�i Zorro!
26
00:01:51,822 --> 00:01:53,396
Ce ai de r�s, idiotule?
27
00:01:53,513 --> 00:01:56,771
Ierta�i-m�, dle comandant, dar eu cred c�
din toat� popula�ia Los Angelesului
28
00:01:56,806 --> 00:02:00,379
�i din toat� California, oricine ar putea
fi Zorro, �n afar� de Don Diego.
29
00:02:00,598 --> 00:02:03,490
�ns� a�a este.
O deghizare perfect�.
30
00:02:03,879 --> 00:02:05,547
Doar nu vorbi�i serios?...
31
00:02:05,857 --> 00:02:08,029
Un mesaj urgent pentru dl comandant.
32
00:02:10,689 --> 00:02:12,703
Gard�!
Las� curierul s� treac�!
33
00:02:14,211 --> 00:02:15,911
Sergente!
Scoate sabia!
34
00:02:17,452 --> 00:02:19,448
�i acum �ndreapt-o c�tre De La Vega.
35
00:02:19,483 --> 00:02:22,165
Dac� �ncearc� s� fug�,
str�punge-l!
36
00:02:22,200 --> 00:02:23,814
- Dar, comandante!...
- E un ordin, sergente.
37
00:02:26,562 --> 00:02:30,005
- Deci? Ce mesaj aduci?
- E pe punctul de a sosi, comandante.
38
00:02:30,040 --> 00:02:31,905
Va fi aici �n mai pu�in
de o jum�tate de or�.
39
00:02:31,940 --> 00:02:34,356
- Am fugit c�t de repede am putut.
- Cine va fi aici?
40
00:02:34,715 --> 00:02:37,192
Viceregele!
L-am v�zut eu �nsumi.
41
00:02:37,589 --> 00:02:39,517
�ti�i c� mi-a�i ordonat
s� opresc pe toat� lumea.
42
00:02:39,686 --> 00:02:43,144
- Viceregele? Aici? Imposibil.
- Dar e adev�rat.
43
00:02:43,179 --> 00:02:45,417
De ce vine viceregele
f�r� preaviz?
44
00:02:45,867 --> 00:02:49,047
�tiam c� e la Monterey cu guvernatorul.
De ce e acum aici?
45
00:02:49,294 --> 00:02:51,651
Poate c� a venit
doar ca s� v� vad�, comandante.
46
00:02:52,127 --> 00:02:53,923
- Asta e tot.
- Da, comandante.
47
00:03:00,303 --> 00:03:02,853
E politica du�manilor mei
s� �mpr�tie minciuni despre mine.
48
00:03:02,963 --> 00:03:05,488
Ce minciuni se pot spune despre voi?
49
00:03:05,523 --> 00:03:08,445
C� sunt un incompetent...
Nu te prive�te. Sunt minciuni.
50
00:03:08,480 --> 00:03:10,099
E doar vina voastr�, senor Zorro.
51
00:03:11,232 --> 00:03:13,980
Da... V� afla�i aici
la momentul potrivit.
52
00:03:14,015 --> 00:03:17,113
�n sf�r�it voi putea s�-i demonstrez
viceregelui eficien�a mea.
53
00:03:17,238 --> 00:03:19,819
Gard�! Ap� cald� pentru baie!
Repede!
54
00:03:19,854 --> 00:03:20,999
Da, comandante.
55
00:03:21,034 --> 00:03:23,753
Ave�i nevoie de mai mult de o baie
ca s� v� sp�la�i reputa�ia.
56
00:03:23,788 --> 00:03:25,057
R�m�ne de v�zut.
57
00:03:25,269 --> 00:03:28,488
Sergente! Vreau o petrecere vesel�
pentru vicerege.
58
00:03:28,741 --> 00:03:30,015
Vesel�, c�pitane?
59
00:03:30,050 --> 00:03:33,009
�n Los Angeles tr�iesc doar oameni
ferici�i. Nu sunt criminali.
60
00:03:33,044 --> 00:03:34,745
�nchisorile noastre sunt goale.
61
00:03:34,780 --> 00:03:37,846
Goale? Dar am�r��ii �ia
stau ca sardelele...
62
00:03:37,881 --> 00:03:41,161
Elibereaz�-i! Acord o amnistie
�n onoarea vizitei viceregelui.
63
00:03:41,303 --> 00:03:43,395
�i �n plus, to�i vor avea
vin gratis la tavern�.
64
00:03:43,430 --> 00:03:45,260
Dar vor trebui s� par�
ferici�i �i prosperi.
65
00:03:45,304 --> 00:03:48,124
�i c�nd viceregele va apare,
vor face o petrecere spontan�.
66
00:03:48,159 --> 00:03:50,348
- E clar, sergente?
- Clar, comandante.
67
00:03:50,383 --> 00:03:52,835
Dar cum ve�i obliga oamenii
s� fie ferici�i?
68
00:03:52,870 --> 00:03:54,535
Asta e treaba ta, sergente.
69
00:03:54,570 --> 00:03:57,360
F�-i s� fie ferici�i,
chiar dac� va trebui s�-i �mpu�ti.
70
00:03:57,665 --> 00:04:00,023
Viceregele va trebui s� g�seasc�
un Pueblo model.
71
00:04:00,153 --> 00:04:02,636
- Repede! Ai pu�in timp.
- Da, c�pitane.
72
00:04:02,671 --> 00:04:04,189
Dar cred c� e cu un an prea t�rziu.
73
00:04:05,960 --> 00:04:07,666
�n ce v� prive�te pe voi, senor Zorro,
74
00:04:08,007 --> 00:04:10,669
din acest moment considera�i-v�
prizonierul meu personal.
75
00:04:10,699 --> 00:04:13,407
L�ncier! Du-l �n locuin�a mea!
Repede!
76
00:04:13,542 --> 00:04:14,760
�i supravegheaz�-l bine.
77
00:04:29,120 --> 00:04:30,189
Ie�i�i afar�!
78
00:04:33,809 --> 00:04:35,371
- Ie�i�i!
- De ce, sergente?
79
00:04:35,406 --> 00:04:37,209
- Sunte�i liberi.
- Ce fel de glum� e asta?
80
00:04:37,244 --> 00:04:39,909
Ne vor �mpu�ca �n spate
�i vor spune c� �ncercam s� evad�m.
81
00:04:39,944 --> 00:04:42,101
Dar ce glum� amigos,?
Azi e s�rb�toare.
82
00:04:42,136 --> 00:04:45,084
Viceregele vine s� ne vad�.
Haide�i! Sunte�i complet liberi.
83
00:04:45,632 --> 00:04:46,628
V� rog!
84
00:04:47,296 --> 00:04:49,418
Pro�tilor!
Ie�i�i din celule.
85
00:04:50,705 --> 00:04:53,125
Comandantul d� vin tuturor!
86
00:04:53,271 --> 00:04:55,791
- De b�ut?
- Vin gratis. C�t pute�i bea.
87
00:05:00,665 --> 00:05:02,630
Hei, amigos!
A�tepta�i-m�!
88
00:05:05,201 --> 00:05:06,833
Vin? Pentru �tia?
89
00:05:06,868 --> 00:05:09,495
Chiar a�a.
�i comandantul va pl�ti totul.
90
00:05:09,530 --> 00:05:11,208
�nc� mai cred c� e o curs�.
91
00:05:14,730 --> 00:05:17,823
Tr�iasc� viceregele!
Tr�iasc� viceregele!
92
00:05:20,642 --> 00:05:24,335
Acum ajunge! To�i afar�
pentru sosirea viceregelui.
93
00:05:24,370 --> 00:05:25,277
Ajunge!
94
00:05:27,055 --> 00:05:28,063
Lini�te!
95
00:05:28,098 --> 00:05:30,418
To�i afar�!
Taverna e �nchis�!
96
00:05:30,473 --> 00:05:31,868
Ve�i avea mai mult
mai t�rziu.
97
00:05:32,930 --> 00:05:33,725
Afar�!
98
00:05:39,040 --> 00:05:42,372
To�i afar� s� v� preg�ti�i
pentru sosirea viceregelui.
99
00:05:42,492 --> 00:05:46,059
Vreau s� v� v�d pe to�i veseli.
100
00:05:46,587 --> 00:05:47,491
Duce�i-v�! Curaj!
101
00:05:48,394 --> 00:05:49,313
Oh! Tu e�ti?
102
00:05:50,207 --> 00:05:51,985
�l cau�i pe st�p�nul t�u, nu?
103
00:05:52,020 --> 00:05:53,915
Mi-e fric� c� nu-l vei g�si.
104
00:05:54,519 --> 00:05:57,000
Vezi... Cum s�-i explici ceva
unuia care e surdo-mut?
105
00:05:58,014 --> 00:06:00,226
Semnalul! Trebuie
s�-l informez pe comandant.
106
00:06:07,257 --> 00:06:10,038
- Fii atent, idiotule.
- Sose�te tr�sura viceregelui, c�pitane.
107
00:06:10,300 --> 00:06:11,025
Gard�!
108
00:06:11,269 --> 00:06:13,875
De La Vega nu trebuie s� se mi�te
nici s� spun� vreun cuv�nt.
109
00:06:15,078 --> 00:06:17,767
Dac� �ncearc� s� fug�,
�mpu�c�-l!
110
00:06:24,915 --> 00:06:28,977
Te rog! A�eaz�-te confortabil!
Comandantul e foarte dificil azi.
111
00:06:35,689 --> 00:06:37,922
C�ra�i-v�! C�ra�i-v�!
Da�i-v� la o parte!
112
00:06:40,770 --> 00:06:42,990
L�ncieri! Aten�ie!
113
00:06:43,691 --> 00:06:45,184
Suge-�i burta aia!
114
00:07:10,212 --> 00:07:12,319
- Viva!
- Viva!
115
00:07:21,906 --> 00:07:24,679
I-ai dresat foarte bine, sergente.
Sunt foarte spontani.
116
00:07:28,507 --> 00:07:29,829
�n spate! �n spate!
117
00:07:32,679 --> 00:07:33,779
Haide�i! Striga�i!
118
00:07:33,814 --> 00:07:37,157
- Viva! Viva!
- Tr�iasc� viceregele!
119
00:07:49,039 --> 00:07:53,433
Excelen��, cu profund� recuno�tin��
�i umilin��, v� prezint� salut�rile mele.
120
00:07:53,468 --> 00:07:56,221
L�sa�i, comandante!
V� scutesc de discursurile formale.
121
00:07:56,256 --> 00:07:58,588
Fiica mea, Constancia.
Comandantul Monastario.
122
00:07:58,926 --> 00:08:01,671
N-aveam idee c� Pueblo
va fi primi o dubl� onoare.
123
00:08:01,751 --> 00:08:04,349
Senorita, sunt servitorul vostru.
124
00:08:04,384 --> 00:08:07,057
V�d c� galanteria e prezent�
�i �n cele mai �ndep�rtate avanposturi.
125
00:08:07,092 --> 00:08:09,149
Am citit raporturi privind
ora�ul vostru, comandante,
126
00:08:09,184 --> 00:08:12,777
care vorbesc despre crime,
corup�ie, taxe opresive.
127
00:08:12,812 --> 00:08:15,176
�i din c�te �tiu,
poporul e foarte nefericit.
128
00:08:15,211 --> 00:08:17,410
Excelen�a voastr�!
Privi�i cu ochii vo�tri!
129
00:08:17,506 --> 00:08:19,144
útia vi se par oameni oprima�i?
130
00:08:19,259 --> 00:08:22,248
- Viva viceregele!
- Viva viceregele!
131
00:08:22,283 --> 00:08:25,858
�n ce prive�te criminalitatea,
fac apel la r�bdarea excelen�ei voastre.
132
00:08:25,893 --> 00:08:27,303
V� ar�t pu�c�ria.
133
00:08:32,614 --> 00:08:35,141
Pare mai mult o recep�ie
dec�t o vizit�.
134
00:08:35,176 --> 00:08:38,970
Dac� am fi fost avertiza�i,
am fi preg�tit o adev�rat� recep�ie,
135
00:08:39,005 --> 00:08:40,242
cu flori �i mari petreceri.
136
00:08:40,467 --> 00:08:44,459
Florile c�pitanului Monastario
sunt pe limba lui.
137
00:08:44,494 --> 00:08:46,372
Uita�i, Excelen�a Voastr�,
pu�c�ria noastr�.
138
00:08:46,934 --> 00:08:49,741
Dar... nu e nici m�car
un prizonier.
139
00:08:50,111 --> 00:08:52,033
Excelen�a Voastr� poate vedea personal.
140
00:08:54,371 --> 00:08:56,056
Dar rapoartele...
141
00:08:56,091 --> 00:08:59,119
De c�nd am preluat comanda,
nu mai exist� criminalitate �n Pueblo.
142
00:08:59,154 --> 00:09:03,343
Probabil c� rapoartele au fost scrise
�nainte de a deveni eu comandant.
143
00:09:03,378 --> 00:09:05,855
Sunt cu adev�rat mul�umit
c� am v�zut personal.
144
00:09:06,220 --> 00:09:07,898
Sunt onorat, Excelen��.
145
00:09:07,933 --> 00:09:09,873
Va trebui s� m� uit mai atent
la rapoartele alea.
146
00:09:09,908 --> 00:09:12,233
Vorbeau chiar �i despre
o iminent� revolt�.
147
00:09:12,372 --> 00:09:15,084
�i ce �mi spune�i despre acel bandit?
Cum �l cheam�?... Zorro...
148
00:09:15,119 --> 00:09:17,794
E o inven�ie ca �i celelalte acuza�ii?
149
00:09:17,829 --> 00:09:19,373
Oh, nu, Excelen��.
150
00:09:19,615 --> 00:09:22,096
A fost u�or s� elimin�m
mic� delincven��.
151
00:09:22,211 --> 00:09:24,515
Dar acel blestemat de Zorro,
e viclean ca �i diavolul.
152
00:09:24,886 --> 00:09:27,268
Dar �i �n privin�a asta,
ve�i avea mai t�rziu o surpriz�.
153
00:09:27,303 --> 00:09:28,825
- Mai t�rziu?
- Tat�...
154
00:09:28,860 --> 00:09:32,166
Evident, comandantul Monastario
a preg�tit o surpriz� pentru noi.
155
00:09:33,125 --> 00:09:35,623
�mi imaginez c� sunte�i obosi�i
din cauza lungii c�l�torii
156
00:09:35,658 --> 00:09:37,584
Excelen�a Voastr�,
c�t timp ve�i sta?
157
00:09:37,764 --> 00:09:39,417
�mi voi continua c�l�toria m�ine.
158
00:09:39,837 --> 00:09:42,102
Escorta voastr� poate s� stea aici,
159
00:09:42,137 --> 00:09:45,019
dar pentru voi,
a� vrea s� g�sesc ceva mai confortabil.
160
00:09:45,054 --> 00:09:48,885
Dac� vre�i s� m� scuza�i, m� duc
s� m� ocup de camerele dv la han.
161
00:09:48,920 --> 00:09:49,900
Cu permisiunea dv.
162
00:09:52,174 --> 00:09:55,808
- Ce crezi despre comandant, Constancia?
- E un prost �ng�mfat.
163
00:09:56,182 --> 00:09:57,938
�ns� se pare c� tu �i placi.
164
00:09:58,296 --> 00:10:00,014
Da, din nefericire.
165
00:10:11,521 --> 00:10:14,206
Excelen��, am organizat
o mic� petrecere pentru seara asta.
166
00:10:14,450 --> 00:10:16,383
Nimic oficial,
doar pentru a da posibilitatea
167
00:10:16,418 --> 00:10:18,270
oficialit��ilor locale
s�-l cunoasc� pe vicerege.
168
00:10:18,653 --> 00:10:20,963
O amintire pe care o vor p�stra
toat� via�a.
169
00:10:20,998 --> 00:10:24,009
De acord, comandante.
Dar v� rog, f�r� discursuri.
170
00:10:24,270 --> 00:10:26,394
Acum, ne putem retrage
�n camerele noastre?
171
00:10:26,972 --> 00:10:30,089
- Sergente Garcia! Tr�sura viceregelui!
- E departe hanul?
172
00:10:30,300 --> 00:10:32,853
- Peste drum de pia��.
- Atunci mergem pe jos.
173
00:10:32,888 --> 00:10:36,232
Pe jos? Dar senorita nu se poate amesteca
cu v�nz�torii din pia��.
174
00:10:36,267 --> 00:10:38,617
De ce nu?
Poate g�sesc ceva care-mi place.
175
00:10:38,652 --> 00:10:42,266
- Pe disear�, comandante.
- Anun�a�i-ne c�nd petrecerea va fi gata.
176
00:10:42,414 --> 00:10:45,992
Servitorul dv, Excelen��!
Senorita, sclavul vostru.
177
00:10:50,036 --> 00:10:52,672
- M-a�i chemat, c�pitane?
- Vino cu mine.
178
00:10:56,915 --> 00:10:59,048
V�d c� prizonierul
nu �i-a f�cut probleme.
179
00:10:59,283 --> 00:11:02,415
Comandante, gusturile voastre
�n materie de c�r�i sunt...
180
00:11:02,543 --> 00:11:05,023
...ierta�i-m�, �nsp�im�nt�toare.
181
00:11:05,058 --> 00:11:06,589
Nu sunt lucruri
care v� privesc, De La Vega.
182
00:11:06,624 --> 00:11:08,883
Uite lista invta�ilor
din seara asta, Garcia.
183
00:11:08,918 --> 00:11:09,862
Da, comandante.
184
00:11:09,945 --> 00:11:13,782
Viceregele a fost uimit
de comunitatea noastr� model?
185
00:11:13,817 --> 00:11:16,086
Va fi �i mai impresionat
cu trecerea timpului.
186
00:11:16,472 --> 00:11:19,366
Va fi mai degrab� st�njenitor
dac� Zorro �i-ar face apari�ia
187
00:11:19,401 --> 00:11:21,116
�i va face cunoscut� realitatea
privind administra�ia ta.
188
00:11:21,336 --> 00:11:25,023
Zorro a fost luat prizonier.
Deci nu risc c�tu�i de pu�in asta.
189
00:11:25,191 --> 00:11:26,572
Nu. Presupun c� nu.
190
00:11:27,053 --> 00:11:29,161
Trebuie s� recunosc
c� sunte�i foarte viclean.
191
00:11:29,256 --> 00:11:31,285
��i sugerez s� r�zi
c�t mai po�i.
192
00:11:32,493 --> 00:11:34,319
Hm, atunci...
o s-o fac dac� m� �nveseli�i.
193
00:11:34,354 --> 00:11:37,469
Eu voi r�de mai t�rziu.
Dup� petrecerea �n onoarea viceregelui.
194
00:12:23,059 --> 00:12:25,620
- Ole! Ole!
- Ole!
195
00:12:27,427 --> 00:12:29,113
- Ole!
- Ole!
196
00:12:30,529 --> 00:12:32,282
Complimente!
Foarte atr�g�toare!
197
00:12:32,853 --> 00:12:37,282
Dar �n prezen�a adev�ratei frumuse�i,
e greu de apreciat alte femei.
198
00:12:37,317 --> 00:12:38,960
Oh, ierta�i-m�!
V-am jignit.
199
00:12:38,995 --> 00:12:42,177
Sunte�i at�t de gentil �i galant,
�nc�t nu te po�i sim�i jignit.
200
00:12:42,637 --> 00:12:44,056
Caballeros, un toast!
201
00:12:45,684 --> 00:12:48,376
Excelen��, v� ur�m s� ave�i
o c�l�torie pl�cut� m�ine.
202
00:12:48,514 --> 00:12:51,815
�i sper�m c�, �n continuare,
c�l�toria voastr� s� fie fericit�,
203
00:12:51,850 --> 00:12:53,718
a�a cum aceast� vizit�
ne-a f�cut ferici�i pe noi.
204
00:12:53,753 --> 00:12:54,710
Mul�umesc.
205
00:12:55,060 --> 00:12:57,504
A fost o sear�
extrem de pl�cut�, c�pitane.
206
00:12:57,539 --> 00:12:58,615
�i foarte clarificatoare.
207
00:12:58,970 --> 00:13:01,876
Dar e t�rziu, �i vom pleca
peste c�teva ore.
208
00:13:01,911 --> 00:13:04,145
Deci mul�umiri pentru primire
�i tuturor �i noapte bun�.
209
00:13:04,180 --> 00:13:04,912
Domnilor!
210
00:13:06,308 --> 00:13:07,249
Sergente!
211
00:13:08,155 --> 00:13:09,648
Adu-l aici pe De La Vega!
Repede!
212
00:13:16,509 --> 00:13:18,140
- A fost o adev�rat� pl�cere.
- Noapte bun�, Excelen��.
213
00:13:18,860 --> 00:13:22,816
Excelen��, a�i fost at�t de r�bd�tor!
Mi-a�i putea acorda �nc� o clip�?
214
00:13:22,955 --> 00:13:27,095
- Am p�strat o surpriz� pentru dv.
- Comandantul e plin de surprize, tat�.
215
00:13:27,250 --> 00:13:29,448
C�nd am spus c� am eliminat
toat� delincven�a din Los Angeles,
216
00:13:29,483 --> 00:13:31,494
era adev�rat doar �n parte.
217
00:13:31,529 --> 00:13:32,839
Ce vrea s� �nsemne "doar �n parte"?
218
00:13:32,874 --> 00:13:35,269
Nu �l �nvinsesem �nc�
pe banditul �la numit Zorro.
219
00:13:35,304 --> 00:13:37,324
Dup� cum �ti�i, a fost �ntotdeauna
o adev�rat� teroare
220
00:13:37,359 --> 00:13:38,438
pentru popula�ia din Pueblo.
221
00:13:38,473 --> 00:13:40,603
Atac� noaptea, �n timp ce
nevinova�ii dorm
222
00:13:40,638 --> 00:13:42,538
mi�c�ndu-se �n umbr�
ca o fantom� neagr�.
223
00:13:42,573 --> 00:13:44,786
Nici chiar l�ncierii
nu au reu�it s�-l prind�.
224
00:13:44,821 --> 00:13:47,660
Trebuie s� fie abil, comandante. Ar fi bine
dac� ar fi de partea noastr�.
225
00:13:47,695 --> 00:13:51,025
Excelen�a Voastr�, am onoarea s� v� anun�
c� �n momentul �sta
226
00:13:51,060 --> 00:13:54,555
- Zorro e prizonierul meu.
- L-a�i capturat pe Zorro?
227
00:13:54,590 --> 00:13:57,220
Am trimis s�-l aduc�.
�i vom scoate masca �mpreun�.
228
00:13:57,255 --> 00:13:58,394
Da. Va fi emo�ionant.
229
00:13:58,429 --> 00:14:00,409
Nu a�i spus c� e mai viclean
dec�t solda�ii vo�tri?
230
00:14:00,444 --> 00:14:03,242
Solda�ii mei, Excelen��,
sunt doar for�a militar�.
231
00:14:03,277 --> 00:14:06,440
Nu se prinde o vulpe cu for�a brut�
ci prin �iretenie.
232
00:14:06,475 --> 00:14:09,705
Curaj! Nu sta�i aici cu gura c�scat�.
L�sa�i-ne s� intr�m.
233
00:14:12,112 --> 00:14:15,747
Dup� cum vede�i, Excelen��,
�n sf�r�it am g�sit "vulpea".
234
00:14:15,782 --> 00:14:16,805
Vino cu mine, sergente!
235
00:14:19,711 --> 00:14:20,595
A�eza�i-v� aici!
236
00:14:21,863 --> 00:14:25,052
Excelen�a Voastr�! N-am s� v� plictisesc
cu lista delictelor pe care
237
00:14:25,087 --> 00:14:26,189
acest om le-a comis contra Coroanei.
238
00:14:26,224 --> 00:14:27,833
Le cunoa�te�i deja din rapoartele oficiale.
239
00:14:27,868 --> 00:14:30,058
�i sunt suficiente
pentru a-l duce la sp�nzur�toare.
240
00:14:30,093 --> 00:14:31,187
Dar mai presus de asta,
241
00:14:31,222 --> 00:14:34,571
propun s� s�rb�torim capturarea lui
�n prezen�a voastr�, Excelen��.
242
00:14:34,606 --> 00:14:36,342
Dup� p�rerea voastr�,
ar fi un renegat?
243
00:14:36,377 --> 00:14:38,260
�i de cea mai joas� spe��.
244
00:14:38,295 --> 00:14:40,980
Un om care are o pozi�ie respectabil�
�n comunitatea asta.
245
00:14:41,382 --> 00:14:42,489
Cu permisiunea voastr�...
246
00:14:45,500 --> 00:14:47,360
- De La Vega!
- Don Diego!
247
00:14:47,395 --> 00:14:48,584
Tat�, e Diego!
248
00:14:49,866 --> 00:14:52,687
Nu, nu, nu! �n mod sigur
a�i f�cut o gre�eal�.
249
00:14:52,722 --> 00:14:54,246
M�rturisesc c� m� simt onorat,
250
00:14:54,281 --> 00:14:56,838
dar m� tem c�,
comandantul sufer� de o iluzie.
251
00:14:57,030 --> 00:14:58,752
�mi face mult� pl�cere s� v� rev�d.
252
00:15:00,155 --> 00:15:02,791
Voi, voi �l cunoa�te�i
pe omul acesta, Excelen��?
253
00:15:02,826 --> 00:15:04,342
Sigur c� �l cunosc.
254
00:15:04,377 --> 00:15:07,006
Diego �i fiul meu au f�cut
�mpreun� universitatea �n Spania.
255
00:15:07,041 --> 00:15:08,318
Noi suntem foarte buni prieteni.
256
00:15:08,353 --> 00:15:11,361
Comandante Monastario, acuza�ia asta
e cumva o glum�?
257
00:15:12,193 --> 00:15:15,485
Nu, Excelen�a Voastr�...
Nu e o glum�.
258
00:15:16,039 --> 00:15:18,859
Diego De La Vega e cu adev�rat
banditul Zorro.
259
00:15:18,894 --> 00:15:21,426
Dar de ce ar trebui s� devin� bandit?
260
00:15:21,461 --> 00:15:23,792
De La Vega sunt proprietarii de p�m�nturi
cei mai boga�i din California.
261
00:15:23,827 --> 00:15:28,074
S� lupte �mpotriva tiraniei lui,
ar fi deja un motiv suficient.
262
00:15:28,109 --> 00:15:29,294
Zorro are toat� simpatia mea.
263
00:15:29,493 --> 00:15:32,754
Dar din p�cate...
eu nu am abilitatea sa.
264
00:15:33,013 --> 00:15:37,200
Senor Alcalde. Voi a�i fost martor
la tic�lo�iile lui Zorro.
265
00:15:37,235 --> 00:15:39,041
- Da.
- L-a�i v�zut bine.
266
00:15:39,076 --> 00:15:41,528
- Da.
- Deci omul �sta, nu e Zorro?
267
00:15:44,053 --> 00:15:45,673
Eu... eu nu sunt sigur.
268
00:15:45,708 --> 00:15:48,017
�n costumul �sta,
arat� ca el.
269
00:15:48,492 --> 00:15:51,180
Sergente! ��i �ng�dui s� vorbe�ti
�n mod liber.
270
00:15:51,215 --> 00:15:54,498
De La Vega nu a opus rezisten��
c�nd l-ai arestat? Nu-i a�a?
271
00:15:54,533 --> 00:15:56,300
Da, comandante, dar...
272
00:15:56,888 --> 00:15:58,349
Voi, dle avocat Pinia...
273
00:15:58,521 --> 00:16:00,789
l-a�i v�zut deja pe acest bandit
de aproape.
274
00:16:00,824 --> 00:16:03,326
Nu crede�i c� prizonierul
este cu adev�rat Zorro?
275
00:16:04,176 --> 00:16:06,668
Da. Sunt sigur, Excelen�a Voastr�.
276
00:16:06,703 --> 00:16:08,789
Nu am nicio �ndoial�.
Omul �sta e Zorro.
277
00:16:10,439 --> 00:16:13,618
Don Esteban. V� rog
s�-mi acorda�i o favoare.
278
00:16:13,653 --> 00:16:14,400
Ce favoare?
279
00:16:14,435 --> 00:16:18,551
�l pute�i trimite pe comandant s�-�i
clarifice ideile c�t timp eu vorbesc cu dv?
280
00:16:18,586 --> 00:16:21,374
Orice are de spus de�inutul,
o poate spune �n prezen�a mea.
281
00:16:21,409 --> 00:16:23,778
Nu-�i fie fric�, comandante.
Nu voi �ncerca s� fug.
282
00:16:23,813 --> 00:16:25,704
Mi se pare o cerere rezonabil�.
283
00:16:27,805 --> 00:16:29,544
V� asuma�i responsabilitatea?
284
00:16:29,579 --> 00:16:30,888
Sigur.
285
00:16:30,923 --> 00:16:34,071
Foarte bine. M� �nchin
�n fata dorin�elor voastre, Excelen��.
286
00:16:34,259 --> 00:16:35,308
Vino cu mine, sergente!
287
00:16:41,487 --> 00:16:43,500
Gard�! Controleaz� ferestrele,
acoperi�ul �i balconul.
288
00:16:43,535 --> 00:16:45,468
Dac�-l vezi, ucide-l f�r� mil�.
289
00:16:45,503 --> 00:16:47,636
- Zorro a fugit deja?
- Nu, imbecilule.
290
00:16:47,671 --> 00:16:50,717
De fapt e pl�cut
s� po�i spune altcuiva a�a.
291
00:16:51,072 --> 00:16:53,605
A� vrea foarte mult s� �tiu
ce-i spune De La Vega viceregelui.
292
00:16:53,640 --> 00:16:55,756
Probele contra lui sunt zdrobitoare.
293
00:16:55,993 --> 00:16:58,490
Viceregele va trebui s� accepte ideea
c� e vinovat.
294
00:16:58,525 --> 00:17:01,490
Senorita pare foarte �ngrijorat�
pentru el, c�pitane.
295
00:17:01,525 --> 00:17:04,964
Nu e �ngrijorat�. E greu pentru ea
s� cread� toate astea.
296
00:17:05,213 --> 00:17:09,342
�i pe urm�, nu ai observat c� senorita
e mult mai interesat� de mine?
297
00:17:09,377 --> 00:17:10,814
Ah!... Chiar crede�i?
298
00:17:11,004 --> 00:17:13,537
De ce? �i se pare greu de �n�eles?
299
00:17:13,572 --> 00:17:14,584
Uit�-te la mine, sergent!
300
00:17:14,885 --> 00:17:16,584
M� g�se�ti atr�g�tor?
301
00:17:17,109 --> 00:17:18,021
Nu.
302
00:17:18,445 --> 00:17:20,794
Imbecilule! Dac� ai fi fost femeie...
303
00:17:21,013 --> 00:17:25,008
Dac� a� fi fost femeie �i a� fi fost
at�t de gras� nu a� fi fost apetisant�.
304
00:17:25,819 --> 00:17:29,967
O c�s�torie cu fiica viceregelui ar fi
foarte avantajoas� pentru am�ndoi.
305
00:17:30,002 --> 00:17:30,956
Nu crezi asta?
306
00:17:30,991 --> 00:17:33,467
V-ar avansa imediat
la gradul de colonel.
307
00:17:33,808 --> 00:17:35,732
�ntoarce-te �n�untru
s� vezi ce se �nt�mpl�.
308
00:17:35,767 --> 00:17:36,612
Da, c�pitane.
309
00:17:43,288 --> 00:17:45,067
E totul lini�tit, comandante.
310
00:17:45,102 --> 00:17:46,248
Prea lini�tit.
311
00:17:46,586 --> 00:17:48,486
Excelen�a Sa vrea s� reintra�i.
312
00:17:53,629 --> 00:17:57,274
C�pitane Monastario, nu m� �ndoiesc
de inten�iile voastre cele mai oneste.
313
00:17:57,541 --> 00:17:58,753
Mul�umesc, Excelen�a Voastr�.
314
00:17:58,788 --> 00:18:02,055
Cu toate astea, Diego mi-a spus c�
voi �n�iv� i-a�i furnizat aceast� deghizare.
315
00:18:02,090 --> 00:18:04,554
E deghizarea pe care Zorro o poart�
�n toate ac�iunile lui.
316
00:18:04,589 --> 00:18:08,539
Deci, v� cer s� observa�i acest om
�i s�-mi spune�i
317
00:18:08,574 --> 00:18:09,696
dac� nu v-a�i fi putut �n�ela.
318
00:18:09,767 --> 00:18:11,780
Nu, Excelen�a Voastr�.
Nu m-am �n�elat.
319
00:18:11,815 --> 00:18:14,763
Dar oricine cu masca �i mantaua aia
ar putea fi Zorro.
320
00:18:14,798 --> 00:18:17,982
Nu a�i auzit?
A fost identificat ca Zorro.
321
00:18:18,017 --> 00:18:21,096
E adev�rat, dar travestirea
nu ascunde mult tr�s�turile sale?
322
00:18:21,691 --> 00:18:25,599
Un alt om ar putea avea corporatura
lui De La Vega, un altul �n�l�imea sa,
323
00:18:25,721 --> 00:18:28,273
un altul ar putea purta
o musta�� c� a lui,
324
00:18:28,308 --> 00:18:31,929
dar �n mod sigur e imposibil s� g�se�ti
toate astea la o alt� persoan�.
325
00:18:32,006 --> 00:18:35,279
Nu, Excelen�a Voastr�. Nu am dubii.
Acest om e Zorro.
326
00:18:36,587 --> 00:18:39,599
L-a�i idendificat pe acest om
ca fiind Zorro.
327
00:18:47,242 --> 00:18:50,063
C�pitane, acest l�ncier
s-a supus doar ordinelor mele.
328
00:18:50,098 --> 00:18:51,677
�i nu trebuie pedepsit.
329
00:18:51,712 --> 00:18:53,780
Dar De La Vega e Zorro.
330
00:18:53,872 --> 00:18:55,476
�sta e un altul din trucurile sale.
331
00:18:55,511 --> 00:18:58,140
Acum un minut era�i sigur c� Zorro
era acest soldat.
332
00:19:00,943 --> 00:19:03,180
Dar eu �tiu c� De La Vega e vinovat.
333
00:19:03,373 --> 00:19:07,058
Pozeaz� �ntrun poet, un sl�b�nog,
un spadasin incapabil.
334
00:19:07,093 --> 00:19:09,329
Dar alalteieri l-am v�zut duel�nd
ca un expert
335
00:19:09,364 --> 00:19:11,490
�i devenind st�ngaci c�nd
era observat.
336
00:19:11,623 --> 00:19:14,067
Comandantul e mai confuz
dec�t �mi imaginam.
337
00:19:14,102 --> 00:19:16,319
Povestea asta a devenit
o obsesie pentru el.
338
00:19:16,464 --> 00:19:18,224
Comandantul nu se simte prea bine.
339
00:19:18,259 --> 00:19:20,248
Povestea asta cu Zorro
i-a luat somnul.
340
00:19:21,891 --> 00:19:25,496
�ine-�i gura, imbecile!
Nu am nevoie de sfatul sau de ajutorul t�u.
341
00:19:27,456 --> 00:19:29,605
M-a�i ridiculizat de mai multe ori.
342
00:19:29,640 --> 00:19:31,776
Voi �mi recunoa�te�i
prea multe merite, comandante.
343
00:19:31,811 --> 00:19:34,023
�n rest, nu e nevoie de prea mult
ca s� fi�i ridiculizat.
344
00:19:34,874 --> 00:19:37,180
Dac� nu pot apela la ra�iunea viceregelui
345
00:19:37,542 --> 00:19:40,242
atunci voi apela
la onoarea De La Vegas-ilor.
346
00:19:42,489 --> 00:19:44,141
V� cer satisfac�ie.
347
00:19:46,496 --> 00:19:47,385
Foarte bine.
348
00:19:47,784 --> 00:19:48,876
Sabie, v� rog!
349
00:19:52,704 --> 00:19:53,651
M�nu�i!
350
00:19:54,794 --> 00:19:56,880
Hangiule! Gole�te sala!
351
00:19:56,915 --> 00:19:59,581
Dle comandant, v� rog,
duce�i-v� s� duela�i afar�.
352
00:19:59,616 --> 00:20:02,421
Lini�te! L�ncieri!
Scoate�i mesele �i scaunele! Repede!
353
00:20:10,558 --> 00:20:13,714
Acum �i vom demonstra Exceletei Sale
�ndem�narea voastr� cu sabia.
354
00:20:14,516 --> 00:20:17,337
Da�i-v� toat� silin�a,
altfel v� voi ucide.
355
00:20:46,641 --> 00:20:49,565
- Tat�, te rog, opre�te-i!
- Nu, nu, nu. Diego �tie ce face.
356
00:21:02,444 --> 00:21:04,896
Mai devreme sau mai t�rziu
adev�rul va ie�i la lumin�.
357
00:21:04,931 --> 00:21:07,632
Care? C� nu �tiu s� duelez?
Dar e ceva ce �tie toat� lumea.
358
00:22:10,264 --> 00:22:11,664
Diego! Acum ajunge!
359
00:22:12,073 --> 00:22:12,830
�nceteaz�!
360
00:22:14,510 --> 00:22:15,985
Recunoa�te�i c� sunte�i Zorro,
361
00:22:16,020 --> 00:22:18,594
sau din g�tul vostru
nu va mai ie�i nici un suntet.
362
00:22:18,942 --> 00:22:21,281
V� ofer ultima posibilitate.
363
00:22:28,828 --> 00:22:31,089
E Zorro!
L�ncieri, la arme!
364
00:22:52,107 --> 00:22:55,216
"�mi pare r�u c� am lipsit
la petrecerea ta! Zorro."
365
00:23:13,620 --> 00:23:15,999
Organizaser��i un spectacol
foarte conving�tor, c�pitane Monastario.
366
00:23:16,418 --> 00:23:19,107
Dar am toate dovezile �mpotriva ta
�i a avocatului Pinia
367
00:23:19,142 --> 00:23:20,092
�nc� �nainte de a sosi aici.
368
00:23:20,188 --> 00:23:21,945
I-a�i crezut pe du�manii mei?
369
00:23:21,980 --> 00:23:24,197
Aproape to�i �n California
sunt du�manii vo�tri.
370
00:23:24,336 --> 00:23:26,150
V� declar �n arest.
Lua�i-l de aici!
371
00:23:26,443 --> 00:23:29,654
Diego!
�tiam c� nu putea�i fi Zorro.
372
00:23:30,093 --> 00:23:31,272
Mul�umesc, dle.
373
00:23:31,332 --> 00:23:32,297
Sergente Garcia!
374
00:23:32,902 --> 00:23:33,842
Da, domnule!
375
00:23:33,877 --> 00:23:36,313
Prelua�i voi comanda p�n� c�nd
va fi numit un nou ofi�er.
376
00:23:36,348 --> 00:23:37,177
Da, Excelen��.
377
00:23:40,964 --> 00:23:42,585
Da, Excelen��.
378
00:23:43,483 --> 00:23:46,313
Excelenta Voastr�,
ve�i vedea c� nu v� ve�i c�i
379
00:23:46,348 --> 00:23:47,910
c� m-a�i numit comandant.
380
00:23:51,330 --> 00:23:53,886
Comandante! P�l�ria dv.
381
00:23:54,291 --> 00:23:55,996
Gracias, Don Diego.
382
00:23:56,896 --> 00:23:59,460
�i acum, care va fi
primul vostru ordin azi?
383
00:23:59,672 --> 00:24:01,201
Primul meu ordin?
384
00:24:01,893 --> 00:24:05,237
Declar o zi de s�rb�toare �n onoarea
promov�rii mele.
385
00:24:06,025 --> 00:24:07,021
Bravo!
33283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.