Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,771 --> 00:00:26,692
TOΗO CO., LTD.
2
00:00:33,908 --> 00:00:40,414
A KINDAI EIGA KYOKAI -
NIΗON EIGA SΗINSΗA COPRODUCTION
3
00:00:41,916 --> 00:00:46,962
BLACK CAT
4
00:00:52,302 --> 00:00:55,971
Produced by NOBUYO HORIBA,
SETSUO NOTO and KAZUO KUWAΗARA
5
00:00:56,806 --> 00:00:59,391
Screenplay by
KANETO SHINDO
6
00:00:59,976 --> 00:01:03,937
Cinematography by KIYOMI KURODA
Music by HIKARU HAYASHI
7
00:01:04,481 --> 00:01:07,566
Production Design by TAKASHI MARUMO
and NORIMICHI IKAWA
8
00:01:07,692 --> 00:01:09,693
Edited by HISAO ENOKI
9
00:01:32,842 --> 00:01:35,427
Starring
10
00:01:36,304 --> 00:01:40,390
KICHIEMON NAKAMURA
11
00:01:40,809 --> 00:01:44,728
NOBUKO OTOWA
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,689
KEI SATO, ROKKO TOURA
13
00:01:47,816 --> 00:01:49,775
KIWAKO TAICHI
14
00:01:50,527 --> 00:01:52,778
TAIJI TONOYAMA, HIDEO KANZE
15
00:01:52,946 --> 00:01:56,365
HIDEAKI ESUMI
SHOJI OKI, KENTARO KAJI
16
00:02:04,499 --> 00:02:08,877
Directed by
KANETO SHINDO
17
00:08:59,288 --> 00:09:02,207
RAJOMON GATE
18
00:10:21,245 --> 00:10:23,121
Who are you?
19
00:10:24,624 --> 00:10:28,877
You must be a ghost
to be wandering alone so late at night.
20
00:10:29,253 --> 00:10:32,756
No, I am no such thing.
21
00:10:33,299 --> 00:10:37,969
I was at Lord Fujiwara's mansion
on some business,
22
00:10:38,846 --> 00:10:41,723
but I'm afraid
of that grove ahead.
23
00:10:42,099 --> 00:10:44,392
My legs are trembling.
24
00:10:48,022 --> 00:10:50,815
The capital is indeed
pandemonium these days,
25
00:10:50,983 --> 00:10:53,485
filled at night
with bandits and thieves.
26
00:10:55,988 --> 00:10:57,989
Please help me.
27
00:10:58,991 --> 00:11:03,662
Will you see me
to the far side of the grove?
28
00:11:03,788 --> 00:11:07,332
And what if
I'm a bandit myself?
29
00:11:07,667 --> 00:11:12,087
Such a fine samurai
could not be a bandit.
30
00:11:12,463 --> 00:11:16,174
I assumed you were
one of the renowned vassals
31
00:11:16,300 --> 00:11:20,095
of the illustrious warrior Raiko.
32
00:11:20,846 --> 00:11:23,848
Please help me.
33
00:11:25,559 --> 00:11:28,687
Very Well.
It's out of my way,
34
00:11:28,854 --> 00:11:32,440
but I'm already late,
so the delay won't matter.
35
00:11:33,192 --> 00:11:35,235
Thank you.
36
00:12:24,869 --> 00:12:26,536
Woman.
37
00:12:27,246 --> 00:12:29,748
You walk so quickly.
38
00:12:30,207 --> 00:12:33,209
It is a familiar road.
39
00:12:37,757 --> 00:12:39,924
Was that a cat?
40
00:12:48,309 --> 00:12:50,226
Is...
41
00:12:50,436 --> 00:12:51,978
anything wrong?
42
00:12:53,022 --> 00:12:56,649
There you are.
I wondered where you'd gone.
43
00:12:56,776 --> 00:12:59,611
I heard a cat cry.
44
00:13:01,489 --> 00:13:03,615
A cat's nothing to be afraid of.
45
00:13:03,741 --> 00:13:05,784
My heart started pounding.
46
00:13:05,951 --> 00:13:07,869
Even cats are starving
these days.
47
00:13:07,995 --> 00:13:11,915
Flocks of black crows
along the bed of the Kamo River
48
00:13:12,041 --> 00:13:15,668
peck at the corpses
of those who've starved.
49
00:13:28,974 --> 00:13:30,975
Thank you.
50
00:13:31,143 --> 00:13:35,313
You live in a very secluded spot.
It seems very peaceful.
51
00:13:35,523 --> 00:13:38,066
We have nothing to offer you,
52
00:13:38,192 --> 00:13:42,278
but you're welcome
to come in for a while.
53
00:13:44,490 --> 00:13:46,199
Well, let me see...
54
00:13:46,700 --> 00:13:50,995
There's nobody here
but Mother and I.
55
00:13:51,163 --> 00:13:54,958
Perhaps I'll accept
your kind offer.
56
00:13:55,668 --> 00:13:57,252
Please do.
57
00:14:01,507 --> 00:14:03,174
This way, please.
58
00:14:21,610 --> 00:14:23,820
Quite a splendid residence.
59
00:14:29,451 --> 00:14:32,036
Far better than my own.
60
00:14:34,290 --> 00:14:36,958
It's like the home
of a court noble.
61
00:14:41,130 --> 00:14:42,922
Is anything wrong?
62
00:14:45,134 --> 00:14:47,468
I felt a slight chill.
63
00:14:48,178 --> 00:14:51,848
We only use this room
when we have guests.
64
00:14:52,725 --> 00:14:55,852
It must feel cold
from being so empty.
65
00:14:57,563 --> 00:15:00,064
I think your being here
66
00:15:00,774 --> 00:15:03,651
will soon fill the room
With Warmth.
67
00:15:05,279 --> 00:15:09,157
Strange things happen
in a war-torn land.
68
00:15:09,742 --> 00:15:11,868
Hail fell this summer.
69
00:15:11,994 --> 00:15:15,830
Then it suddenly grew so hot
that birds fell from the sky.
70
00:15:50,199 --> 00:15:52,408
Allow me to present my mother.
71
00:15:55,037 --> 00:16:01,000
Thank you for being
so kind to my daughter.
72
00:16:06,465 --> 00:16:07,924
Not at all.
73
00:16:08,050 --> 00:16:12,136
I enjoyed the night breeze
along the Way.
74
00:16:14,765 --> 00:16:18,977
I feel like I've met you two
somewhere before.
75
00:16:20,896 --> 00:16:22,897
What an amusing thought.
76
00:16:23,524 --> 00:16:25,024
Isn't it, Mother?
77
00:16:29,238 --> 00:16:33,533
I'm certain I have.
I just can't recall where.
78
00:16:33,659 --> 00:16:36,327
Serve our guest some sake.
79
00:17:14,825 --> 00:17:16,367
Wasn't that a cat?
80
00:17:16,493 --> 00:17:18,745
It must be a stray.
81
00:17:18,996 --> 00:17:21,330
Please have some more.
82
00:17:22,583 --> 00:17:24,792
Excuse me...
83
00:17:25,419 --> 00:17:27,920
but may I ask your age?
84
00:17:29,673 --> 00:17:30,673
What?
85
00:17:31,759 --> 00:17:35,178
I also have a son.
86
00:17:35,763 --> 00:17:40,600
You look to be
almost the same age.
87
00:17:42,686 --> 00:17:44,687
I am 22.
88
00:17:45,773 --> 00:17:48,066
My husband is 21.
89
00:17:51,236 --> 00:17:55,073
Where is your son?
Serving at court?
90
00:17:55,741 --> 00:17:57,825
He went off to war.
91
00:17:57,951 --> 00:17:59,660
Off to war?
92
00:17:59,787 --> 00:18:04,791
Yes, three years ago.
He has not returned.
93
00:18:05,918 --> 00:18:08,127
Under whom is he serving?
94
00:18:08,253 --> 00:18:12,840
We do not know.
95
00:18:13,842 --> 00:18:16,844
He left just as we finished
planting a spring crop.
96
00:18:16,970 --> 00:18:18,638
You? Planting?
97
00:18:18,931 --> 00:18:20,223
Yes.
98
00:18:20,891 --> 00:18:24,185
In this age of war,
we must sow crops ourselves
99
00:18:24,311 --> 00:18:26,938
to keep from starving.
100
00:18:28,357 --> 00:18:31,359
Suddenly a group
of soldiers came by.
101
00:18:32,152 --> 00:18:36,781
My son was taken away,
plow still in his hands.
102
00:18:37,825 --> 00:18:39,617
No need to worry, then.
103
00:18:39,785 --> 00:18:43,871
I'm sure he's a fine samurai
somewhere by now.
104
00:18:44,832 --> 00:18:46,749
Somewhere, you say?
105
00:18:48,794 --> 00:18:53,673
He may be far to the north in Ezo,
or to the south in Tsukushi.
106
00:18:54,925 --> 00:18:57,802
The entire land
is torn by warfare.
107
00:18:58,011 --> 00:19:03,349
His absence means he's too busy
and successful to return home.
108
00:19:03,892 --> 00:19:05,518
Don't worry.
109
00:19:05,644 --> 00:19:08,187
He was lucky
to be taken off to war.
110
00:19:08,605 --> 00:19:11,315
It's a samurai's world now.
111
00:19:12,985 --> 00:19:16,154
The court nobles
are incapable of warfare,
112
00:19:16,446 --> 00:19:19,657
so samurai are poised
to rule the land.
113
00:19:20,659 --> 00:19:26,873
Even the emperor will answer
to our master Raiko one day.
114
00:19:27,916 --> 00:19:32,211
I used to be a farmer
in the mountains of Kawachi,
115
00:19:32,880 --> 00:19:37,592
but the war has allowed me
to rise to what I am today.
116
00:19:40,137 --> 00:19:42,054
Don't worry.
117
00:19:42,181 --> 00:19:46,517
Fighting allows us to eat our fill
and have whatever we desire.
118
00:19:46,685 --> 00:19:50,479
We samurai can take
Whatever We Want!
119
00:19:54,818 --> 00:19:56,694
Where'd your mother go?
120
00:19:57,529 --> 00:20:01,199
Perhaps she thought it best
to leave us alone.
121
00:20:36,693 --> 00:20:38,361
I'm drunk.
122
00:20:39,738 --> 00:20:41,614
The sake's very good.
123
00:20:41,907 --> 00:20:45,534
Please make yourself at home.
124
00:25:04,628 --> 00:25:06,837
I am glad you have come.
125
00:25:11,676 --> 00:25:13,969
That's good sake!
126
00:25:16,097 --> 00:25:18,682
Please make yourself at home.
127
00:28:15,610 --> 00:28:17,236
Excuse me.
128
00:29:25,013 --> 00:29:27,931
RAJOMON GATE
129
00:29:29,309 --> 00:29:32,644
The chief of the imperial police
is coming!
130
00:29:38,651 --> 00:29:40,235
Move aside!
131
00:30:13,686 --> 00:30:20,609
Raiko Minamoto,
you are the leader of the samurai.
132
00:30:21,319 --> 00:30:25,656
This is a disgrace.
133
00:30:29,077 --> 00:30:33,914
Are you simply going
to sit back and watch
134
00:30:34,040 --> 00:30:38,043
as this ghost appears
night after night at Rajomon Gate?
135
00:30:39,337 --> 00:30:42,506
Only one who takes pride
in his martial prowess
136
00:30:42,674 --> 00:30:47,344
may be called
"leader of the samurai."
137
00:30:50,348 --> 00:30:52,808
As things stand,
138
00:30:52,934 --> 00:30:58,313
this ghost could appear
in the imperial palace at any moment.
139
00:30:59,023 --> 00:31:04,611
I cannot sleep
peacefully at night.
140
00:31:19,878 --> 00:31:22,588
He says to me
in that exalted voice,
141
00:31:22,964 --> 00:31:26,633
"I cannot sleep
peacefully at night."
142
00:31:26,843 --> 00:31:28,343
Shit!
143
00:31:28,469 --> 00:31:32,097
Who's running all over
the country fighting his wars?
144
00:31:33,266 --> 00:31:35,559
Me, Raiko Minamoto!
145
00:31:36,686 --> 00:31:40,105
The courtiers kick balls around
and play board games.
146
00:31:40,231 --> 00:31:43,567
They Write songs
and fool around with women.
147
00:31:45,278 --> 00:31:48,071
Don't tell anyone I said this.
148
00:31:51,075 --> 00:31:53,368
It's maddening.
149
00:31:54,245 --> 00:31:57,873
I assure you, this "ghost"
is no supernatural being.
150
00:31:57,999 --> 00:32:01,251
It's surely an animal
or night prowler.
151
00:32:01,920 --> 00:32:03,295
Summon Kintoki Sakata!
152
00:32:03,796 --> 00:32:06,757
He just deployed to the west.
153
00:32:09,344 --> 00:32:10,761
Summon Tsuna Watanabe!
154
00:32:10,929 --> 00:32:13,764
He's fighting in the east.
155
00:32:13,932 --> 00:32:16,516
Fool! I know that!
156
00:32:17,352 --> 00:32:20,479
I'm just trying to rouse
you cowards to action!
157
00:32:21,272 --> 00:32:23,941
Isn't there anyone
willing to kill this monster?
158
00:32:24,943 --> 00:32:28,487
EZO - NORTHERN JAPAN
159
00:35:55,570 --> 00:35:59,489
You took Sunehiko the Bear's head?
Let me see it.
160
00:36:16,549 --> 00:36:18,508
You sure it was him?
161
00:36:19,844 --> 00:36:22,095
He identified himself.
162
00:36:22,221 --> 00:36:25,724
He also Wore fine armor
and carried an iron club!
163
00:36:26,684 --> 00:36:28,310
Good.
164
00:36:28,436 --> 00:36:32,647
Then it really is his head.
You've accomplished a great feat.
165
00:36:34,275 --> 00:36:37,194
What happened
to General Takemaro Fujiwara?
166
00:36:37,361 --> 00:36:39,029
He died in battle!
167
00:36:39,155 --> 00:36:41,364
And my 2,000 men?
168
00:36:41,532 --> 00:36:44,367
They all died.
And all the enemy too.
169
00:36:45,244 --> 00:36:47,579
Give me a detailed account.
170
00:36:47,997 --> 00:36:51,875
It was muddy as a rice paddy,
and thick With reeds.
171
00:36:52,126 --> 00:36:55,212
The enemy lured us
into the reeds.
172
00:36:55,713 --> 00:36:59,090
The battle began at dawn
and ended at dusk.
173
00:36:59,217 --> 00:37:02,093
By then, only he and I were left.
174
00:37:03,471 --> 00:37:08,642
He really was as hairy as a bear.
I couldn't believe it.
175
00:37:09,268 --> 00:37:14,272
It had to be him.
He confirmed it by stating his name.
176
00:37:15,274 --> 00:37:17,442
He told me to identify myself,
177
00:37:17,568 --> 00:37:19,861
but I don't have
a battle name yet.
178
00:37:19,987 --> 00:37:23,740
I remembered Kintoki Sakata,
so I decided on "Gintoki"
179
00:37:23,866 --> 00:37:25,909
but couldn't think
of a last name.
180
00:37:26,035 --> 00:37:30,705
I was born in a house in a grove,
so I said "Gintoki of the Grove."
181
00:37:30,831 --> 00:37:34,376
He said my name
sounded courageous.
182
00:37:34,502 --> 00:37:39,631
He assumed I was a famous general
and challenged me to fight.
183
00:37:39,924 --> 00:37:43,260
The son of a bitch
was strong as hell!
184
00:37:43,427 --> 00:37:45,637
Like a demon
with an iron club!
185
00:37:46,013 --> 00:37:49,891
I was sure I'd wind up
as rust on that club.
186
00:37:50,101 --> 00:37:53,853
I didn't want to die there in the mud,
so I summoned my courage.
187
00:37:53,980 --> 00:37:56,481
After a long battle,
I finally took his head!
188
00:38:01,988 --> 00:38:05,907
From now on,
you will be Gintoki of the Grove.
189
00:38:06,826 --> 00:38:11,204
I have four trusted retainers.
You will be the fifth.
190
00:39:51,639 --> 00:39:53,390
Jimbei, it's me!
191
00:39:58,062 --> 00:40:01,231
I'm Hachi, Yone's son.
From the other end of the grove.
192
00:40:02,149 --> 00:40:03,733
You're -
193
00:40:03,943 --> 00:40:05,902
What happened
to my house?
194
00:40:06,070 --> 00:40:08,571
It's burned down.
There's nothing left.
195
00:40:08,697 --> 00:40:11,574
Yes, you're Hachi all right.
196
00:40:11,742 --> 00:40:13,743
But Why are you
dressed like that?
197
00:40:13,869 --> 00:40:15,453
Never mind that.
198
00:40:15,579 --> 00:40:19,624
What happened to my house?
Where are my mother and wife?
199
00:40:21,585 --> 00:40:24,254
It was last summer.
200
00:40:24,380 --> 00:40:27,549
Kyoto burned
for three days and nights.
201
00:40:28,092 --> 00:40:32,554
Conqueror and conquered alike
set homes on fire.
202
00:40:32,680 --> 00:40:35,473
War sends everything
up in flames.
203
00:40:35,599 --> 00:40:39,102
Sparks fell even here.
204
00:40:39,270 --> 00:40:42,939
Fearing for our lives,
we fled into the mountains.
205
00:40:43,232 --> 00:40:46,568
When we came back,
206
00:40:46,694 --> 00:40:50,447
your home had burned to ash.
207
00:40:50,781 --> 00:40:56,619
We don't know if your mother and wife
burned to death or fled.
208
00:40:56,787 --> 00:41:00,081
We haven't seen them since.
209
00:41:00,624 --> 00:41:03,835
We don't even know
how the house burned down.
210
00:41:32,406 --> 00:41:33,531
Mother!
211
00:41:35,242 --> 00:41:36,993
Shige!
212
00:41:37,161 --> 00:41:39,621
Where did you go?
213
00:41:51,425 --> 00:41:53,885
You've won great distinction.
214
00:41:55,054 --> 00:41:58,306
Your valor is known
throughout the capital.
215
00:41:58,807 --> 00:42:03,394
Even beggars speak
of what a strong samurai you are.
216
00:42:03,687 --> 00:42:06,189
Isn't that right?
- Yes.
217
00:42:06,357 --> 00:42:11,069
Young girls are especially
smitten with him.
218
00:42:11,487 --> 00:42:14,531
They all hope
to glimpse his face.
219
00:42:14,907 --> 00:42:20,328
The bravest man in the capital
must behave accordingly.
220
00:42:21,455 --> 00:42:23,373
This is my order:
221
00:42:23,499 --> 00:42:27,961
Find the monster that's been
feasting on the necks of my samurai
222
00:42:28,087 --> 00:42:29,754
and exterminate it.
223
00:42:31,382 --> 00:42:35,760
My name is at stake.
You must not fail.
224
00:42:36,387 --> 00:42:39,556
Very Well.
I offer you my cup.
225
00:42:39,890 --> 00:42:41,683
Pour for him.
226
00:42:57,491 --> 00:43:00,159
Gintoki, what about women?
227
00:43:01,912 --> 00:43:03,871
Do you find them beautiful?
228
00:43:06,500 --> 00:43:08,001
Yes, I do.
229
00:43:08,127 --> 00:43:09,669
Very well.
230
00:43:09,795 --> 00:43:13,172
When you've killed the monster,
231
00:43:13,299 --> 00:43:18,511
I'll give you any woman you want,
so do your best.
232
00:44:21,367 --> 00:44:23,826
Woman, what's the matter?
233
00:44:26,538 --> 00:44:29,040
Are you afraid
to walk alone at night?
234
00:44:38,175 --> 00:44:42,553
There's a dark grove ahead.
Are you returning home that way?
235
00:44:45,015 --> 00:44:48,142
So am I.
I will see you home.
236
00:44:49,603 --> 00:45:55,251
Thank you.
237
00:45:55,419 --> 00:45:57,712
This is your home?
238
00:45:57,921 --> 00:45:59,505
Yes.
239
00:46:00,132 --> 00:46:02,925
I live here with my mother.
240
00:46:03,635 --> 00:46:07,847
My home is far from here.
May I rest a bit?
241
00:46:14,354 --> 00:46:16,939
Well? May I rest here a while?
242
00:46:36,960 --> 00:46:39,378
Welcome.
243
00:46:46,512 --> 00:46:49,472
It was good of you to come.
244
00:46:50,808 --> 00:46:52,975
This way, please.
245
00:47:32,891 --> 00:47:37,228
Are your names
Yone and Shige, by any chance?
246
00:47:43,068 --> 00:47:45,361
Forgive me
for being so direct.
247
00:47:45,946 --> 00:47:49,490
You look exactly
like my mother and wife,
248
00:47:49,616 --> 00:47:51,534
though you're dressed differently.
249
00:47:52,911 --> 00:47:56,289
Where are they now?
250
00:47:57,833 --> 00:48:02,628
Three years ago, I was conscripted
to fight barbarians in the east.
251
00:48:03,463 --> 00:48:06,173
I was dragged away
from the fields,
252
00:48:06,842 --> 00:48:09,427
leaving my mother and wife
left behind.
253
00:48:12,848 --> 00:48:16,183
I wanted to return to them,
254
00:48:16,727 --> 00:48:20,396
so I fought
as hard as I could.
255
00:48:24,026 --> 00:48:25,985
I couldn't allow myself to die.
256
00:48:26,403 --> 00:48:29,030
I got unexpectedly lucky
on the battlefield.
257
00:48:29,156 --> 00:48:32,491
Raiko dubbed me
Gintoki of the Grove.
258
00:48:36,204 --> 00:48:40,750
But when I went home,
my house was no longer there.
259
00:48:40,918 --> 00:48:44,503
It had burned down.
My mother and wife were gone.
260
00:48:51,136 --> 00:48:53,262
This is quite strange.
261
00:48:54,431 --> 00:48:59,060
You two look exactly
like my mother and wife.
262
00:49:00,354 --> 00:49:05,733
I do not know
where they may be,
263
00:49:06,276 --> 00:49:12,114
but just as you fought day and night
in order to return to them,
264
00:49:12,616 --> 00:49:15,368
your mother and wife too
265
00:49:15,494 --> 00:49:20,081
must have waited
day and night for your return.
266
00:49:24,169 --> 00:49:29,882
You have returned
from war in triumph.
267
00:49:31,969 --> 00:49:34,804
But I Wonder What
has become of them.
268
00:49:36,640 --> 00:49:40,768
My house was at the edge
of a bamboo grove...
269
00:49:42,396 --> 00:49:44,480
not far from here.
270
00:49:46,274 --> 00:49:48,693
How long have you lived here?
271
00:49:51,446 --> 00:49:53,656
Three years.
272
00:49:53,782 --> 00:49:55,741
Since I left for war?
273
00:49:56,785 --> 00:49:59,996
Yes, that's correct.
274
00:50:01,665 --> 00:50:03,916
Is there some reason
275
00:50:04,042 --> 00:50:07,044
you live in such a secluded place?
276
00:50:08,880 --> 00:50:12,216
We're just a poor mother
and daughter.
277
00:50:12,342 --> 00:50:16,554
We wish to live quietly,
far from prying eyes.
278
00:50:17,014 --> 00:50:21,434
If you came here three years ago,
you must have seen my house.
279
00:50:27,107 --> 00:50:29,775
Or at least
the charred ruins?
280
00:50:40,037 --> 00:50:41,871
Who are you?
281
00:50:44,875 --> 00:50:47,001
Show your true selves,
ghosts of Rajomon!
282
00:51:11,318 --> 00:51:13,235
There's no doubt you're ghosts!
283
00:51:13,403 --> 00:51:16,614
Why have you taken the forms
of my mother and Wife?
284
00:51:23,497 --> 00:51:26,582
RAJOMON GATE
285
00:52:09,000 --> 00:52:10,501
Women!
286
00:52:14,047 --> 00:52:16,173
Are you here?
287
00:52:39,114 --> 00:52:42,241
Women!
Come out if you're here!
288
00:52:45,412 --> 00:52:48,455
Women, where are you?
289
00:52:51,835 --> 00:52:56,338
I didn't come to kill you!
I came to see you!
290
00:53:16,109 --> 00:53:17,735
Women!
291
00:53:21,072 --> 00:53:29,914
Are you here?
292
00:54:03,198 --> 00:54:07,576
You must want to see him.
293
00:54:10,038 --> 00:54:12,706
I want to see him too.
294
00:54:47,617 --> 00:54:53,122
We vowed to kill samurai
and drink their blood.
295
00:54:54,249 --> 00:54:58,252
We prayed to the spirits
of heaven and earth to let us do so.
296
00:55:00,797 --> 00:55:04,383
If only he weren't a samurai...
297
00:55:37,000 --> 00:55:39,001
Try to bear it.
298
00:55:40,295 --> 00:55:42,129
Try to endure.
299
00:55:43,506 --> 00:55:45,341
Be content...
300
00:55:45,925 --> 00:55:51,221
to watch him secretly from afar.
301
00:56:08,198 --> 00:56:09,907
It's him!
302
00:56:25,090 --> 00:56:26,757
Are you here?
303
00:56:27,550 --> 00:56:29,218
Are you?
304
00:56:31,137 --> 00:56:32,805
Where are you?
305
00:56:35,892 --> 00:56:37,726
Where have you gone?
306
00:56:59,457 --> 00:57:01,750
Ah, you've come!
307
00:57:50,008 --> 00:57:52,426
It was good of you to come.
308
00:57:58,016 --> 00:58:00,517
We have nothing to offer,
309
00:58:01,436 --> 00:58:06,440
but allow us to celebrate
your safe return home.
310
00:58:09,360 --> 00:58:11,487
Serve our guest.
311
00:58:57,367 --> 00:59:01,370
I will no longer ask
Who you are.
312
00:59:04,374 --> 00:59:08,627
I simply wanted to see you.
That's the only reason I'm here.
313
00:59:12,006 --> 00:59:14,550
You look exactly like my mother,
314
00:59:14,717 --> 00:59:17,219
and you look exactly like my wife.
315
00:59:17,762 --> 00:59:21,014
That's enough for me.
316
00:59:24,435 --> 00:59:28,647
I'm truly happy to see you.
I've missed you both.
317
00:59:29,440 --> 00:59:33,735
We wished to see you too.
318
00:59:35,947 --> 00:59:38,907
Dawn is a long way off.
319
00:59:40,410 --> 00:59:44,329
Please make yourself comfortable.
320
01:00:16,446 --> 01:00:18,280
I missed you.
321
01:00:53,608 --> 01:00:55,651
Is that your cat?
322
01:00:56,235 --> 01:01:00,781
No, it's a stray
whose owner died.
323
01:01:01,616 --> 01:01:03,158
That reminds me.
324
01:01:03,326 --> 01:01:08,288
When I was taken off to war,
we had a black kitten at home.
325
01:01:13,961 --> 01:01:15,837
Never mind.
326
01:01:16,297 --> 01:01:19,007
Let's forget about the past.
327
01:05:04,775 --> 01:05:06,276
Pardon me.
328
01:05:12,366 --> 01:05:14,910
It will soon be dawn.
329
01:05:15,536 --> 01:05:18,872
Please depart before then.
330
01:05:48,527 --> 01:05:50,403
I'll come again.
331
01:05:52,073 --> 01:05:53,865
Will you wait?
332
01:06:27,149 --> 01:06:32,696
You return empty-handed every night.
Have you seen the monster?
333
01:06:33,155 --> 01:06:37,575
Yes, I saw it, but -
334
01:06:38,953 --> 01:06:41,329
Why didn't you kill it?
335
01:06:41,622 --> 01:06:44,082
It's just that -
336
01:06:44,792 --> 01:06:46,751
Couldn't you do it?
337
01:06:48,337 --> 01:06:49,546
It's not that.
338
01:06:52,174 --> 01:06:54,592
You look pale.
339
01:06:56,012 --> 01:06:58,847
Like a ghost yourself.
340
01:07:11,360 --> 01:07:14,195
Has the ghost bewitched you?
341
01:08:20,971 --> 01:08:27,102
Your breasts and legs
are like Shige's.
342
01:08:27,603 --> 01:08:29,270
You are Shige.
343
01:08:29,605 --> 01:08:31,564
You are my wife.
344
01:09:03,139 --> 01:09:07,517
Shige, I want to devour you!
345
01:09:07,893 --> 01:09:12,105
I want to chew you up
and consume you!
346
01:09:42,845 --> 01:09:44,846
Hold me so tight it hurts.
347
01:09:44,972 --> 01:09:48,683
Tighter, my love!
348
01:10:35,522 --> 01:10:37,815
Ah, there you are.
349
01:10:39,735 --> 01:10:41,236
Where is she?
350
01:11:05,803 --> 01:11:08,554
She is no longer here.
351
01:11:08,681 --> 01:11:11,266
What?
She's not here?
352
01:11:14,228 --> 01:11:15,728
Why?
353
01:11:17,064 --> 01:11:19,065
What happened to her?
354
01:11:29,451 --> 01:11:33,830
She Was given
seven days to see you
355
01:11:34,623 --> 01:11:37,542
and make love to you.
356
01:11:38,794 --> 01:11:41,129
Please count the days for yourself.
357
01:11:42,256 --> 01:11:45,091
Last night was the seventh.
358
01:11:52,808 --> 01:11:55,685
She shortened her life
to seven days...
359
01:11:56,812 --> 01:11:59,897
so that she could pledge
her love to you.
360
01:12:04,445 --> 01:12:07,739
But you're not
living human beings!
361
01:12:09,158 --> 01:12:14,871
How can a being who isn't even alive
shorten her life to seven days?
362
01:12:16,832 --> 01:12:19,000
Are you ghosts or aren't you?
363
01:12:19,168 --> 01:12:21,419
Whether spirits or ghosts,
364
01:12:21,545 --> 01:12:25,757
isn't it superhuman powers
that give you human form?
365
01:12:26,842 --> 01:12:30,970
How can a being
with such powers die?
366
01:12:34,641 --> 01:12:36,726
She's not supposed to die!
367
01:12:44,485 --> 01:12:46,694
I want to see her once more!
368
01:12:50,115 --> 01:12:54,952
I am bound by a vow
and cannot tell you who we are.
369
01:12:57,623 --> 01:13:01,167
We promised the god of evil...
370
01:13:08,509 --> 01:13:13,596
the god of those Who return from
the netherworld to avenge past wrongs.
371
01:13:14,390 --> 01:13:17,141
We promised to get revenge
by drinking blood,
372
01:13:17,267 --> 01:13:20,937
and we were allowed
to take human form.
373
01:13:24,066 --> 01:13:26,943
But she broke her promise.
374
01:13:30,406 --> 01:13:32,448
For the sake of our love?
375
01:13:37,287 --> 01:13:39,205
You are my mother!
376
01:13:48,590 --> 01:13:50,425
She was really Shige!
377
01:13:55,848 --> 01:13:59,725
Tell me who killed you!
378
01:14:21,123 --> 01:14:23,624
We made a vow.
379
01:14:24,501 --> 01:14:27,753
We cannot reveal who we are...
380
01:14:29,798 --> 01:14:32,967
or how we became like this.
381
01:14:33,260 --> 01:14:35,970
What exactly
was your oath of vengeance?
382
01:14:37,306 --> 01:14:40,016
To drink the blood of samurai.
383
01:14:42,644 --> 01:14:48,149
To drink the blood
of every last samurai in the world.
384
01:14:52,613 --> 01:14:54,906
You too are a samurai.
385
01:14:55,908 --> 01:15:00,411
Instead of killing you...
386
01:15:01,330 --> 01:15:03,915
she gave herself to you.
387
01:15:06,335 --> 01:15:08,503
Because of that...
388
01:15:08,754 --> 01:15:12,381
she plunged headlong into hell.
389
01:15:14,593 --> 01:15:17,178
But she went willingly.
390
01:15:43,705 --> 01:15:46,207
Can't I see her anymore?
391
01:15:46,875 --> 01:15:49,252
Is she gone forever?
392
01:15:52,381 --> 01:15:57,343
Instead of drinking
the blood of hateful samurai...
393
01:15:57,928 --> 01:16:02,139
she chose to love you
and be banished to hell.
394
01:16:03,892 --> 01:16:05,560
Hateful samurai?
395
01:16:09,398 --> 01:16:11,190
Tell me why!
396
01:16:13,652 --> 01:16:15,570
If only I could.
397
01:16:16,572 --> 01:16:20,908
But my vow to the god stops me.
398
01:16:22,619 --> 01:16:24,787
Please forgive me.
399
01:16:28,917 --> 01:16:30,543
Mother!
400
01:16:35,632 --> 01:16:37,883
What happened to you two?
401
01:17:02,659 --> 01:17:05,369
You say you discovered
the monster's true identity?
402
01:17:08,874 --> 01:17:13,461
In that case,
you should have destroyed it.
403
01:17:14,880 --> 01:17:18,299
But we'll discuss that later.
404
01:17:19,760 --> 01:17:23,679
For the time being,
tell me what it is.
405
01:17:24,306 --> 01:17:29,185
It's a vengeful ghost who was
brutally murdered by samurai.
406
01:17:29,478 --> 01:17:35,650
That's why it hates samurai
and drinks their blood.
407
01:17:37,611 --> 01:17:39,987
The ghost told you that?
408
01:17:41,406 --> 01:17:42,907
Fool!
409
01:17:45,369 --> 01:17:50,164
Samurai fight so nobles and peasants
can live free from Worry.
410
01:17:50,832 --> 01:17:54,085
How can anyone hate us?
411
01:17:54,503 --> 01:17:59,256
Noblemen may benefit,
412
01:17:59,383 --> 01:18:04,011
but farmers are forced to flee
and often starve to death.
413
01:18:04,179 --> 01:18:06,389
The weak ones do.
414
01:18:06,515 --> 01:18:09,100
The weak always starve.
415
01:18:09,226 --> 01:18:14,021
We risk our lives to fight -
that calls for courage!
416
01:18:14,189 --> 01:18:17,900
Isn't that Why
everyone respects us?
417
01:18:18,026 --> 01:18:20,069
Consider your own case.
418
01:18:20,195 --> 01:18:24,240
You Were a dumb farmer's son,
but now you're Gintoki of the Grove.
419
01:18:24,658 --> 01:18:28,786
Who cares about peasants,
or even considers them human?
420
01:18:32,207 --> 01:18:35,918
Women only dote on you
because you're a samurai.
421
01:18:36,837 --> 01:18:40,047
What ghost would dare hate us?
422
01:18:40,590 --> 01:18:43,634
I won't let some phantom
make fools of us!
423
01:18:46,972 --> 01:18:49,807
As a samurai,
I hereby order you:
424
01:18:50,600 --> 01:18:52,143
Destroy it!
425
01:18:54,438 --> 01:18:57,940
One of them has already perished.
426
01:18:58,316 --> 01:18:59,984
What's that?
427
01:19:00,652 --> 01:19:05,656
One has perished?
How many were there?
428
01:19:08,034 --> 01:19:09,952
Two.
429
01:19:11,788 --> 01:19:13,456
And you destroyed one?
430
01:19:21,089 --> 01:19:23,382
Show me proof.
431
01:19:27,721 --> 01:19:29,180
Well?
432
01:19:30,682 --> 01:19:33,267
It is gone forever.
433
01:19:34,102 --> 01:19:36,645
Explain yourself.
How did it perish?
434
01:19:37,856 --> 01:19:39,774
It disappeared!
435
01:19:39,983 --> 01:19:42,860
It was a ghost!
There was nothing I could do!
436
01:19:42,986 --> 01:19:46,363
It disappeared from my sight!
437
01:19:47,699 --> 01:19:49,575
And there's one left?
438
01:19:51,661 --> 01:19:53,454
Destroy it.
439
01:19:54,956 --> 01:19:57,958
- Please order someone else -
- Fool!
440
01:19:59,127 --> 01:20:02,797
If you let this one
get away as well...
441
01:20:03,215 --> 01:20:05,257
I'll kill you.
442
01:20:07,344 --> 01:20:11,222
On my honor as a samurai,
I will kill you!
443
01:21:23,295 --> 01:21:27,548
RAJOMON GATE
444
01:21:45,650 --> 01:21:48,277
Why didn't you leave?
445
01:21:51,489 --> 01:21:54,116
You've been drinking blood every night.
446
01:21:54,701 --> 01:21:56,285
Why?
447
01:21:59,706 --> 01:22:01,624
Why can't you rest in peace?
448
01:22:02,626 --> 01:22:04,835
I wanted to see you.
449
01:22:06,046 --> 01:22:09,757
I wanted to see you
just once more.
450
01:22:11,468 --> 01:22:15,304
I've lost my honor.
I'm going to be killed.
451
01:22:16,097 --> 01:22:22,645
I've been driven to the point
where I must destroy you or die!
452
01:22:24,105 --> 01:22:26,440
My plan was
to see you once more
453
01:22:27,442 --> 01:22:31,153
and then follow her to hell.
454
01:22:31,613 --> 01:22:35,366
Well, now you've seen me.
Are you satisfied?
455
01:22:36,660 --> 01:22:40,454
Please come to my abode.
456
01:22:40,956 --> 01:22:45,000
Will you read
a sutra to me there?
457
01:22:45,543 --> 01:22:48,128
Then I can rest in peace.
458
01:22:50,924 --> 01:22:52,716
Please.
459
01:22:52,926 --> 01:22:55,719
I have chosen a sacred sutra.
460
01:22:56,596 --> 01:23:02,476
If you read it to me,
my hatred will be extinguished.
461
01:23:36,678 --> 01:23:40,264
There's a puddle.
Please be careful.
462
01:23:48,606 --> 01:23:50,399
Is something wrong?
463
01:23:51,443 --> 01:23:52,985
No, nothing.
464
01:24:12,714 --> 01:24:14,048
What is it?
465
01:24:14,382 --> 01:24:15,632
Nothing.
466
01:24:57,383 --> 01:24:59,384
So it was a black cat?
467
01:25:00,428 --> 01:25:02,221
So it seems.
468
01:25:07,936 --> 01:25:10,270
You didn't just
pick this up somewhere?
469
01:25:10,438 --> 01:25:14,149
You don't find cat's limbs
just lying around.
470
01:25:14,984 --> 01:25:18,445
Don't get angry.
It was just a thought.
471
01:25:20,198 --> 01:25:23,826
But why would a cat
hate samurai?
472
01:25:29,082 --> 01:25:31,959
They once said there was
a demon on Mount Oe,
473
01:25:32,127 --> 01:25:35,003
so I Went to slay it
on the emperor's orders.
474
01:25:35,588 --> 01:25:38,340
There are no such things
as demons.
475
01:25:38,758 --> 01:25:41,718
It turned out to be
the bandit Shuten Doji.
476
01:25:42,470 --> 01:25:47,558
There's no glory in killing a bandit,
so I said it Was a demon.
477
01:25:50,145 --> 01:25:56,817
You've slain a 1,000-year-old
goblin cat the size of a cow.
478
01:25:57,944 --> 01:26:01,488
You must undergo
ritual purification for seven days.
479
01:26:03,032 --> 01:26:07,327
We must make this
the talk of the capital.
480
01:26:09,164 --> 01:26:10,956
Make a great show of it:
481
01:26:11,082 --> 01:26:14,418
ablutions, austerities
and confinement.
482
01:26:47,202 --> 01:26:48,702
Mother...
483
01:26:54,375 --> 01:26:56,376
are you a cat?
484
01:26:57,879 --> 01:27:00,214
Are you really my mother?
485
01:27:02,717 --> 01:27:23,403
Give it back.
486
01:27:31,204 --> 01:27:32,829
Mother...
487
01:27:34,082 --> 01:27:38,627
are you a cat or a ghost?
488
01:27:40,255 --> 01:27:43,423
My mother wouldn't have
turned into a ghost.
489
01:27:43,800 --> 01:27:47,219
Mother, please show yourself!
490
01:27:48,096 --> 01:27:50,764
If you're really my mother,
show yourself!
491
01:27:52,016 --> 01:27:55,602
The sword that protects you
492
01:27:56,145 --> 01:28:01,441
bars my path.
493
01:28:01,943 --> 01:28:03,819
Mother...
494
01:28:05,071 --> 01:28:06,989
please rest in peace.
495
01:28:09,033 --> 01:28:11,326
I cut off your arm...
496
01:28:12,078 --> 01:28:16,832
thinking an evil spirit had taken
your form to deceive me.
497
01:28:17,709 --> 01:28:21,378
Please put the sword away.
498
01:28:22,297 --> 01:28:27,342
Return my arm to me.
499
01:28:28,469 --> 01:28:31,638
What do you intend to do with it?
500
01:28:32,598 --> 01:28:36,601
My arm is my weapon.
501
01:28:37,979 --> 01:28:40,605
Without it...
502
01:28:40,940 --> 01:28:46,653
I cannot drink the blood of samurai.
503
01:28:48,906 --> 01:28:50,991
Mother...
504
01:28:51,993 --> 01:28:58,957
Will you Wander
as a vengeful ghost forever?
505
01:29:00,668 --> 01:29:05,339
Yes, I will.
506
01:29:06,382 --> 01:29:10,510
Because of my hatred for samurai...
507
01:29:11,929 --> 01:29:17,100
for all warring samurai.
508
01:29:59,143 --> 01:30:05,732
Excuse me.
509
01:30:10,196 --> 01:30:11,530
Who's there?
510
01:30:12,657 --> 01:30:14,950
Please open the door.
511
01:30:17,245 --> 01:30:21,581
Tonight ends my seventh day
of solitary purification.
512
01:30:22,041 --> 01:30:24,042
I cannot open the door
until dawn.
513
01:30:25,378 --> 01:30:28,422
I am well aware of that.
514
01:30:29,424 --> 01:30:32,592
I am a seer
515
01:30:32,718 --> 01:30:37,180
in charge of divinationat the imperial palace.
516
01:30:38,766 --> 01:30:41,977
I cannot disobey
the precepts for anyone.
517
01:30:43,521 --> 01:30:48,608
The emperoris deeply concerned about you.
518
01:30:49,277 --> 01:30:53,363
As tonight is your last night,
519
01:30:53,489 --> 01:30:58,118
evil spirits may appearto interfere with your purification.
520
01:30:58,911 --> 01:31:03,123
The emperor sent me hereto bind the evil spirits
521
01:31:03,249 --> 01:31:06,168
so that you may complete
522
01:31:06,294 --> 01:31:10,380
your purification without incident.
523
01:31:12,300 --> 01:31:14,968
Go back and inform the emperor
524
01:31:15,136 --> 01:31:18,930
that Gintoki is a match
for any evil spirit.
525
01:31:20,141 --> 01:31:24,060
You don't seem to understand.
526
01:31:24,729 --> 01:31:27,731
Disobey the emperor...
527
01:31:27,982 --> 01:31:33,778
and both youand your master Raiko
528
01:31:33,988 --> 01:31:36,615
will be punished.
529
01:31:40,745 --> 01:31:43,997
It will only take a short while.
530
01:31:44,790 --> 01:31:47,000
Please open the door.
531
01:31:48,836 --> 01:31:51,922
Very well, but only
for a little While.
532
01:32:31,087 --> 01:32:36,007
Forgive me for calling
so late at night.
533
01:32:42,139 --> 01:32:47,310
Is that the arm
you cut off the ghost?
534
01:32:49,772 --> 01:32:52,732
Please perform
your divination and purification.
535
01:32:53,067 --> 01:32:57,404
No, I cannot go near it.
536
01:32:58,239 --> 01:33:02,576
That altar is consecrated
to the god that you worship.
537
01:33:04,704 --> 01:33:07,956
I divine according
to the Way of Yin and Yang,
538
01:33:08,791 --> 01:33:13,336
the cosmic principles
of dark and light.
539
01:33:15,464 --> 01:33:20,594
Please allow me
a closer look at the arm.
540
01:33:21,262 --> 01:33:28,602
Please be so kind
as to bring it here.
541
01:33:34,233 --> 01:33:36,568
This is all very troublesome.
542
01:34:12,271 --> 01:34:15,690
May I take it in my hand?
543
01:34:17,860 --> 01:34:18,860
If you wish.
544
01:34:37,672 --> 01:34:40,006
What happened to your left arm?
545
01:34:42,677 --> 01:34:44,511
It's mine again!
546
01:36:09,680 --> 01:36:10,722
Specter!
547
01:37:51,699 --> 01:38:01,875
Mother!
548
01:39:33,425 --> 01:39:38,805
THE END
39028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.