Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,046
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,107
Stanno preparando
un'azione imminente, a Ceuta.
3
00:00:05,108 --> 00:00:08,093
Arriver� a Ceuta domani.
Prepara Driss.
4
00:00:08,094 --> 00:00:08,874
Va bene.
5
00:00:08,875 --> 00:00:11,971
Domani, alle 10 di mattina,
Omar ricever� istruzioni concrete.
6
00:00:11,972 --> 00:00:13,055
Cosa vuoi che faccia?
7
00:00:13,056 --> 00:00:15,908
Non ci resta altra soluzione che rubargli
il telefono e clonarlo manualmente.
8
00:00:15,909 --> 00:00:18,212
- Qualcuno che non lo faccia insospettire.
- Io?
9
00:00:18,213 --> 00:00:18,823
Ciao, Omar.
10
00:00:18,824 --> 00:00:22,540
La riunione per la sovvenzione al progetto
per l'istruzione del quartiere � anticipata.
11
00:00:22,541 --> 00:00:26,624
Quando avrai il telefono di Omar, dovrai
inviargli il messaggio e scaricare la foto.
12
00:00:26,625 --> 00:00:28,623
Non � questo il futuro
che avevo immaginato per noi.
13
00:00:28,624 --> 00:00:30,001
Javier, non annuller� le nozze.
14
00:00:30,002 --> 00:00:31,134
Sposer� Khaled.
15
00:00:31,135 --> 00:00:34,524
Ho gi� visto soffrire troppo la mia famiglia
e non posso pi� permetterlo.
16
00:00:34,525 --> 00:00:36,182
Dove sei stata tutta la notte, F�tima?
17
00:00:36,183 --> 00:00:37,340
Ora mi controlli?
18
00:00:37,341 --> 00:00:38,242
Ti amo.
19
00:00:38,243 --> 00:00:40,400
Morey non � l'uomo di cui
hai bisogno, F�tima.
20
00:00:40,401 --> 00:00:41,741
Non voglio che la rivedi.
21
00:00:41,742 --> 00:00:42,754
Non posso farlo.
22
00:00:43,997 --> 00:00:45,655
Non posso farlo, perch� la amo.
23
00:00:46,326 --> 00:00:48,117
Lo dico alle donne...
24
00:00:48,275 --> 00:00:49,725
a quelle che si profumano...
25
00:00:49,915 --> 00:00:51,579
Chi � Fouad veramente?
26
00:00:51,580 --> 00:00:52,871
E' un integralista molto pericoloso.
27
00:00:54,408 --> 00:00:56,091
E sfortunatamente ha molti seguaci.
28
00:00:56,092 --> 00:00:57,292
Abbiamo scoperto che Omar
29
00:00:57,293 --> 00:01:00,576
fa tutti i giorni due chiamate
senza risposta a un cellulare.
30
00:01:00,577 --> 00:01:01,758
Tutti i giorni alla stessa ora.
31
00:01:01,759 --> 00:01:04,477
Non sappiamo chi chiama,
ma sappiamo dov'� il telefono.
32
00:01:04,478 --> 00:01:05,586
Al commissariato.
33
00:01:05,587 --> 00:01:08,585
E Qu�lez, dove ha trovato i soldi
per comprare la licenza al padre di Alfi?
34
00:01:08,586 --> 00:01:10,768
Qu�lez non lavora per i terroristi.
35
00:01:10,769 --> 00:01:12,096
Ha agito cos� per proteggere suo figlio.
36
00:01:12,097 --> 00:01:14,718
Le porte del Paradiso saranno aperte per te.
37
00:01:14,950 --> 00:01:16,900
Come lo sono state per Tareq...
38
00:01:18,547 --> 00:01:20,607
Questo � quello
che abbiamo ottenuto finora.
39
00:01:21,448 --> 00:01:23,007
Voglio che dai un'occhiata a questo, Fran.
40
00:01:23,008 --> 00:01:25,653
Sono i movimenti bancari di
Qu�lez negli ultimi tre anni.
41
00:01:25,654 --> 00:01:26,921
Pensavo di conoscerlo, ma...
42
00:01:26,922 --> 00:01:28,018
Fai pure lo spiritoso?
43
00:01:28,019 --> 00:01:29,335
E questi adesivi?
44
00:01:29,336 --> 00:01:30,688
Mi aiuti signorina, per favore.
45
00:01:30,689 --> 00:01:33,309
Abbiamo l'opportunit� di seguire
Fouad e vedere fino a dove ci porta.
46
00:01:33,310 --> 00:01:36,442
Telecamera e microfono,
la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino.
47
00:01:36,443 --> 00:01:38,112
Ci siete? Spero di s�.
48
00:01:38,113 --> 00:01:39,721
Poverino... � terrorizzato.
49
00:01:39,722 --> 00:01:41,611
Forza, ragazzo, stai andando alla grande!
50
00:01:41,612 --> 00:01:43,135
Portala sempre con te.
51
00:01:43,136 --> 00:01:44,878
Se qualcosa va storto, usala.
52
00:01:44,879 --> 00:01:46,769
Non permettere che ti catturino vivo.
53
00:01:47,317 --> 00:01:48,329
E' lui.
54
00:01:48,463 --> 00:01:50,707
E' mio fratello, dobbiamo entrare
a salvare Driss e Abdu.
55
00:01:50,708 --> 00:01:53,461
Se non siamo sicuri che l'abbiano scoperto,
non possiamo far saltare l'operazione.
56
00:01:53,462 --> 00:01:55,375
Fouad e Driss stanno salendo su un'auto...
57
00:01:55,376 --> 00:01:56,424
Era uno sparo?
58
00:01:56,717 --> 00:01:57,777
Lo stanno buttando gi�.
59
00:02:05,120 --> 00:02:06,200
Un'ambulanza!
60
00:02:12,894 --> 00:02:13,906
Abdu!
61
00:02:14,540 --> 00:02:15,832
Caravajal, ehi!
62
00:02:17,356 --> 00:02:20,245
Abdu! Abdu!
63
00:02:20,246 --> 00:02:21,940
No!
64
00:02:27,719 --> 00:02:30,108
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
65
00:02:30,109 --> 00:02:34,180
El Pr�ncipe - 1x11
- Enemigos y c�mplices -
66
00:02:34,412 --> 00:02:38,848
Traduzione: Allison, Saropula,
Campanilla, Cla_G, VDB, Paoletta87
67
00:02:41,092 --> 00:02:43,176
Revisione: Allison
68
00:02:43,177 --> 00:02:49,175
www.subsfactory.it
69
00:02:54,295 --> 00:02:57,123
COMPLICI E NEMICI
70
00:03:05,730 --> 00:03:06,937
Sono dentro.
71
00:03:15,057 --> 00:03:16,068
E' lei.
72
00:04:15,049 --> 00:04:17,926
Non avete pensato neanche per un attimo
che potessero avere delle armi.
73
00:04:19,230 --> 00:04:21,342
Avevamo preso tutte le precauzioni
necessarie, Serra.
74
00:04:22,290 --> 00:04:23,753
E' stata una cosa da pazzi.
75
00:04:25,957 --> 00:04:27,471
Potresti essere morto anche tu.
76
00:04:30,068 --> 00:04:31,763
Nessuno poteva prevedere
quello che � successo.
77
00:04:34,117 --> 00:04:35,603
Omar � sbucato fuori sparando.
78
00:04:37,395 --> 00:04:39,138
- Non siamo riusciti a ripararci.
- Merda.
79
00:04:44,941 --> 00:04:46,014
Andiamo fuori.
80
00:05:03,520 --> 00:05:04,727
Allora...
81
00:05:05,593 --> 00:05:08,458
immagino che vi rendiate conto
che la missione � andata a puttane.
82
00:05:08,459 --> 00:05:09,459
No.
83
00:05:09,653 --> 00:05:11,981
- Non � detto.
- Che cazzo dici!
84
00:05:13,017 --> 00:05:14,589
Abbiamo un'agente morta...
85
00:05:14,590 --> 00:05:16,271
un minore ferito gravemente,
86
00:05:16,272 --> 00:05:19,478
un jihadista morto
e quel pazzo di Fouad latitante,
87
00:05:19,479 --> 00:05:22,428
perch� lei, Fran, ha avuto la bella idea
di allertare tutte le unit�.
88
00:05:22,429 --> 00:05:24,270
Avrebbe preferito
che lo lasciassi scappare?
89
00:05:24,916 --> 00:05:26,098
E' il mio lavoro.
90
00:05:26,099 --> 00:05:27,561
E lo troveremo.
91
00:05:27,562 --> 00:05:28,707
Lo spero.
92
00:05:30,207 --> 00:05:32,352
Il fatto � che siamo
su tutti cazzo di canali,
93
00:05:32,353 --> 00:05:35,131
su tutte le cazzo di radio
e dappertutto, perci�...
94
00:05:35,132 --> 00:05:37,131
- sar� impossibile negarlo.
- Bene.
95
00:05:37,753 --> 00:05:39,179
Ho parlato con quelli del CISEN.
96
00:05:40,130 --> 00:05:43,727
Abbiamo deciso di far passare tutto questo
come un successo della sezione investigativa.
97
00:05:44,568 --> 00:05:46,128
La sezione investigativa?
98
00:05:46,129 --> 00:05:47,129
S�.
99
00:05:47,311 --> 00:05:50,944
Abbiamo inviato una cellula
a collaborare con la polizia de El Pr�ncipe.
100
00:05:51,163 --> 00:05:52,893
Ci sono stati degli arresti
e non finisce qui.
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,467
Questa � la versione ufficiale.
102
00:05:55,015 --> 00:05:57,039
Per la stampa e per il commissariato.
103
00:05:59,587 --> 00:06:02,708
Io e L�pez ci presenteremo come ispettori
della sezione investigativa.
104
00:06:03,403 --> 00:06:05,914
Li interrogheremo per bene, quei bastardi.
105
00:06:06,158 --> 00:06:09,450
Voglio scoprire cosa ha in mente Akrab,
chi � la talpa in commissariato, tutto.
106
00:06:10,254 --> 00:06:11,266
Tutto.
107
00:06:12,814 --> 00:06:15,106
Almeno Caravajal non sar� morta invano.
108
00:06:19,751 --> 00:06:21,908
Come sta quel ragazzo, Driss?
109
00:06:21,909 --> 00:06:23,357
E' ancora in coma.
110
00:06:23,616 --> 00:06:27,115
Ma la cosa pi� grave � che ha battuto
la testa, ha un ematoma.
111
00:06:29,589 --> 00:06:30,918
Figli di puttana.
112
00:06:32,552 --> 00:06:33,929
Cosa dicono i medici?
113
00:06:34,978 --> 00:06:37,257
Aspettano che si riassorba l'ematoma.
114
00:06:37,526 --> 00:06:40,159
Ma � presto per sapere
se riporter� danni permanenti.
115
00:06:42,402 --> 00:06:43,560
Povero ragazzo.
116
00:06:44,792 --> 00:06:47,132
La verit� � che si � comportato
da vero eroe.
117
00:06:51,009 --> 00:06:53,874
Sono gli oggetti personali di Caravajal.
118
00:07:01,530 --> 00:07:03,675
Cosa faccio? Li porto all'appartamento o...
119
00:07:03,676 --> 00:07:04,773
No, ci penso io.
120
00:07:07,857 --> 00:07:09,210
Chiamer� i familiari.
121
00:07:21,170 --> 00:07:24,327
Quando Driss era nella casa,
c'era Abdessalam Ben Barek.
122
00:07:28,399 --> 00:07:29,837
- Abdu?
- S�.
123
00:07:29,838 --> 00:07:30,971
E' a Ceuta?
124
00:07:33,775 --> 00:07:36,445
Stavano pregando ed � comparso
all'improvviso, unendosi a loro.
125
00:07:37,238 --> 00:07:39,407
La videocamera di Driss ha ripreso tutto.
126
00:07:40,395 --> 00:07:42,674
Serra, era Abdu, l'abbiamo visto tutti.
127
00:07:42,675 --> 00:07:43,675
Era?
128
00:07:44,503 --> 00:07:45,637
Era Abdu?
129
00:07:46,381 --> 00:07:47,844
Cio�, � scappato anche lui.
130
00:07:56,000 --> 00:07:57,133
L'ho chiamato.
131
00:07:57,438 --> 00:07:59,035
L'ho chiamato per nome, ma...
132
00:08:00,437 --> 00:08:02,363
ha accelerato ed � andato via.
133
00:08:02,607 --> 00:08:04,424
Non si � nemmeno girato.
134
00:08:04,631 --> 00:08:06,435
Sicura che ti abbia sentito?
135
00:08:06,436 --> 00:08:07,947
S�, sono sicura.
136
00:08:08,227 --> 00:08:09,849
Non eravamo cos� tanto distanti.
137
00:08:10,617 --> 00:08:12,970
Almeno adesso sappiamo che sta bene e...
138
00:08:13,616 --> 00:08:16,212
che � qui, vicino a noi.
139
00:08:16,798 --> 00:08:19,187
Pu� darsi che sia rimasto
a Ceuta tutto il tempo.
140
00:08:19,188 --> 00:08:20,188
S�.
141
00:08:20,370 --> 00:08:21,370
Pu� darsi.
142
00:08:22,064 --> 00:08:23,149
Per�, vedi?
143
00:08:23,585 --> 00:08:24,917
Non vuole sapere nulla di noi.
144
00:08:24,918 --> 00:08:27,891
Magari non vuole metterci in pericolo,
non vuole che ci succeda niente.
145
00:08:28,976 --> 00:08:30,716
Forse � per questo che � andato via.
146
00:08:32,122 --> 00:08:33,780
E tu cosa ci facevi l�?
147
00:08:39,558 --> 00:08:41,167
Non ve lo posso dire.
148
00:08:42,813 --> 00:08:44,532
La polizia mi ha detto di non dirlo.
149
00:08:44,533 --> 00:08:45,654
La polizia?
150
00:08:45,959 --> 00:08:48,775
Sembra che ti fidi pi� di loro
che della tua famiglia.
151
00:08:50,006 --> 00:08:51,359
Ci sono due morti.
152
00:08:51,360 --> 00:08:52,516
Cosa?
153
00:08:52,517 --> 00:08:53,918
Due morti? Dove?
154
00:08:53,919 --> 00:08:56,149
Hanno fermato una cellula
e ci sono due morti.
155
00:08:56,150 --> 00:08:57,516
Uno � un poliziotto.
156
00:08:57,869 --> 00:09:00,172
Salma dice che ne stanno
parlando alla radio.
157
00:09:00,173 --> 00:09:02,100
Leila, accendi la radio.
158
00:09:04,745 --> 00:09:05,928
Tu eri l�?
159
00:09:06,062 --> 00:09:08,000
In quel posto di cui
parlano alla radio, vero?
160
00:09:08,305 --> 00:09:10,328
E' questo che non ci potevi dire?
161
00:09:10,999 --> 00:09:11,999
Figlia mia...
162
00:09:13,047 --> 00:09:14,449
cos'hai visto ieri?
163
00:09:18,606 --> 00:09:20,234
In che situazione ti hanno cacciato?
164
00:09:21,630 --> 00:09:24,469
Gli agenti della sezione investigativadel Corpo Nazionale di Polizia
165
00:09:24,470 --> 00:09:27,006
hanno circondato la casadei presunti terroristi.
166
00:09:27,311 --> 00:09:29,297
- E un'agente di cui non abbiamo dati
- S�?
167
00:09:29,298 --> 00:09:31,261
sarebbe rimasta uccisa durante l'attacco.
168
00:09:31,882 --> 00:09:33,345
Come, l'hanno derubato?
169
00:09:34,966 --> 00:09:35,966
Quando?
170
00:09:38,014 --> 00:09:39,185
E dov'�?
171
00:09:41,452 --> 00:09:42,671
E' scappato?
172
00:09:44,073 --> 00:09:45,096
Trovalo.
173
00:09:45,097 --> 00:09:48,487
Nello scontro abbiamo perso
la nostra agente Paula Caravajal...
174
00:09:48,608 --> 00:09:50,327
della sezione investigativa...
175
00:09:50,839 --> 00:09:53,034
di cui fanno parte anche
questi nostri colleghi.
176
00:09:53,290 --> 00:09:57,130
D'ora in avanti, collaboreremo
con loro in tutto e per tutto.
177
00:09:57,532 --> 00:09:59,020
- Fran...
- S�.
178
00:09:59,459 --> 00:10:02,567
C'� stato un arresto. Omar Jaidar,
anche lui di El Pr�ncipe.
179
00:10:02,568 --> 00:10:05,893
Ma l'operazione � ancora in corso,
ci saranno sicuramente altri arresti.
180
00:10:06,188 --> 00:10:08,504
Dobbiamo perquisire
la sua abitazione, Iv�n,
181
00:10:08,505 --> 00:10:11,125
e sentire le testimonianze
dei vicini e familiari.
182
00:10:11,552 --> 00:10:14,112
Il posto in cui lavora,
il centro civico... Luismi,
183
00:10:14,113 --> 00:10:16,148
fallo chiudere fino a nuovo ordine.
184
00:10:16,149 --> 00:10:19,854
Interrogheremo il personale e tutti quelli
che hanno avuto contatti con Omar.
185
00:10:19,855 --> 00:10:22,963
Ma l� ci sono un sacco di ragazzini
che vanno a scuola. Interroghiamo tutti?
186
00:10:22,964 --> 00:10:25,767
Inizieremo dai professori
e dagli impiegati.
187
00:10:27,193 --> 00:10:28,618
Buongiorno a tutti.
188
00:10:28,619 --> 00:10:30,680
Sono l'ispettore capo Gonz�lez.
189
00:10:30,681 --> 00:10:33,728
In questo momento stanno perquisendo
la casa alla ricerca di prove,
190
00:10:33,729 --> 00:10:36,093
finora hanno trovato solo armi, munizioni,
191
00:10:36,094 --> 00:10:39,921
due computer e una considerevole
quantit� di hashish e cocaina.
192
00:10:39,922 --> 00:10:42,541
Cocaina? Maledetti talebani di merda.
193
00:10:42,542 --> 00:10:44,358
Porteranno qui tutti i beni confiscati,
194
00:10:44,359 --> 00:10:47,833
dobbiamo inventariare, imbustare e custodire
tutto finch� verranno consegnati al giudice.
195
00:10:47,834 --> 00:10:51,039
E si sa se la cellula aveva
qualche obiettivo in particolare?
196
00:10:51,040 --> 00:10:53,782
O si dedicavano solo
ad addestrare i jihadisti?
197
00:10:53,783 --> 00:10:56,098
Reclutavano giovani del quartiere
per mandarli in campi
198
00:10:56,099 --> 00:10:58,488
di addestramento in Siria o Afghanistan.
199
00:10:58,489 --> 00:10:59,938
Sono molto pericolosi.
200
00:11:00,207 --> 00:11:03,413
E sicuramente stanno preparando qualche
attacco, perci� non possiamo perdere tempo.
201
00:11:03,414 --> 00:11:06,912
C'� un mandato d'arresto
per Fouad Al-Haled.
202
00:11:06,913 --> 00:11:08,740
Sapete tutti di chi sto parlando.
203
00:11:08,741 --> 00:11:09,923
Del maschilista.
204
00:11:10,118 --> 00:11:12,190
Quello del discorso contro le fornicatrici.
205
00:11:12,191 --> 00:11:13,202
Lui.
206
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
Capo?
207
00:11:16,128 --> 00:11:17,298
Colleghi...
208
00:11:18,542 --> 00:11:20,468
stiamo vivendo un momento cruciale.
209
00:11:20,809 --> 00:11:22,492
Non possiamo sbagliare.
210
00:11:23,333 --> 00:11:26,637
So che ognuno di voi tirer� fuori
il miglior poliziotto che � in s�
211
00:11:26,638 --> 00:11:29,209
per impedire che quella gentaglia
agisca indisturbata.
212
00:11:31,586 --> 00:11:32,623
Al lavoro.
213
00:11:33,317 --> 00:11:34,878
Andiamo. Forza.
214
00:11:35,683 --> 00:11:38,864
La sezione investigativa...
da quanto tempo sono da queste parti?
215
00:11:38,865 --> 00:11:41,839
Infatti. E noi lo scopriamo adesso.
Proprio quando c'� un posto vacante.
216
00:11:41,840 --> 00:11:44,704
Cazzo, Mati, non � proprio giornata
per festeggiare il tuo compleanno.
217
00:11:44,705 --> 00:11:46,301
Va beh, non fa niente.
218
00:11:46,302 --> 00:11:47,938
Festeggiamo la settimana prossima?
219
00:11:50,239 --> 00:11:52,250
- Scusa, tu sei Mati, vero?
- S�.
220
00:11:52,251 --> 00:11:55,442
Sono il vice ispettore Julio L�pez,
mi hanno detto di parlare con te
221
00:11:55,443 --> 00:11:57,809
per controllare quello
che portano dalle perquisizioni.
222
00:11:57,810 --> 00:11:59,748
Certo. Prendi una sedia.
223
00:12:06,940 --> 00:12:07,949
E' Abdu.
224
00:12:56,899 --> 00:13:00,374
Che cavolo ci faceva in quella casa?
Nessuno l'ha visto n� entrare n� uscire.
225
00:13:01,130 --> 00:13:02,154
Cosa fai?
226
00:13:03,044 --> 00:13:05,433
Sai che io e Caravajal
siamo nati lo stesso giorno?
227
00:13:08,066 --> 00:13:10,992
Lei diceva che in realt� eravamo gemelli.
228
00:13:12,114 --> 00:13:13,979
Ma che ci avevano separati alla nascita.
229
00:13:16,490 --> 00:13:19,087
Ed era sicura che saremmo
morti lo stesso giorno.
230
00:13:21,318 --> 00:13:22,964
Non c'� traccia di Fouad.
231
00:13:23,464 --> 00:13:26,121
Abbiamo raddoppiato le pattuglie
e la sorveglianza al porto.
232
00:13:26,122 --> 00:13:27,340
Non pu� sfuggirci.
233
00:13:27,731 --> 00:13:31,510
Lo conoscono tutti,
non potr� spostarsi facilmente.
234
00:13:31,717 --> 00:13:34,155
S�, ma ha anche molti amici.
235
00:13:34,753 --> 00:13:37,447
Potrebbero tenerlo nascosto
finch� si calmano le acque.
236
00:13:37,448 --> 00:13:39,483
Invece, ci sono notizie di Abdu.
237
00:13:41,526 --> 00:13:42,969
Ha passato la frontiera.
238
00:13:42,970 --> 00:13:44,737
E' nei video della sorveglianza.
239
00:13:44,738 --> 00:13:46,480
Un paio d'ore fa, nella zona del Tarajal.
240
00:13:47,943 --> 00:13:49,614
Ci � sfuggito di nuovo, cazzo!
241
00:13:51,284 --> 00:13:52,296
Cammina!
242
00:13:53,149 --> 00:13:54,722
Va' avanti, cazzo!
243
00:13:56,231 --> 00:13:57,245
Siediti.
244
00:14:01,756 --> 00:14:04,621
Ti giuro che non ho fatto niente,
Faruq, te lo giuro...
245
00:14:04,622 --> 00:14:06,571
sulla mia vita, sono innocente.
246
00:14:08,266 --> 00:14:10,082
Allora dove andavi, Polacco?
247
00:14:11,131 --> 00:14:13,020
Perch� hanno dovuto
tirarti gi� dal traghetto?
248
00:14:13,021 --> 00:14:14,556
Andavo a trovare mia madre.
249
00:14:14,557 --> 00:14:16,334
Ad Algeciras, come sempre.
250
00:14:17,348 --> 00:14:19,262
Ti giuro che non potevo fare niente.
251
00:14:19,263 --> 00:14:21,688
Prima di accorgermene,
mi stavano gi� addosso.
252
00:14:23,090 --> 00:14:25,080
Erano due, avevano un cappuccio nero.
253
00:14:25,081 --> 00:14:27,711
Mi hanno fatto scendere dal furgone
e si sono presi i 40 chili.
254
00:14:28,015 --> 00:14:30,966
Devono aver ricevuto una soffiata,
se no, non si spiega.
255
00:14:31,795 --> 00:14:32,819
Beh...
256
00:14:33,050 --> 00:14:34,806
ora posso fare solo due cose.
257
00:14:35,233 --> 00:14:36,659
Crederti o non crederti.
258
00:14:37,134 --> 00:14:38,655
Ma tanto per me � lo stesso, no?
259
00:14:38,829 --> 00:14:40,719
I miei 40 chili non torneranno.
260
00:14:41,096 --> 00:14:42,157
O sbaglio?
261
00:14:44,351 --> 00:14:46,753
S�, va bene,
avrei dovuto difenderli meglio.
262
00:14:47,338 --> 00:14:49,508
Ma erano due tipi grossi cos�, Faruq.
263
00:14:49,509 --> 00:14:50,825
Senti, Polacco...
264
00:14:51,459 --> 00:14:54,263
ormai non m'importa
se sono stati loro o se sei stato tu.
265
00:14:54,662 --> 00:14:56,906
Ti ho dato una responsabilit�
e tu non sei stato all'altezza.
266
00:14:57,106 --> 00:14:58,179
Basta.
267
00:14:58,379 --> 00:14:59,779
Non voglio pi� vederti.
268
00:15:02,850 --> 00:15:04,046
Faruq.
269
00:15:04,246 --> 00:15:05,962
Sono dieci anni che lavoro per te.
270
00:15:06,247 --> 00:15:07,257
Non...
271
00:15:07,815 --> 00:15:09,764
non significa niente?
272
00:15:09,964 --> 00:15:11,052
S�.
273
00:15:11,252 --> 00:15:16,106
Grazie a questi dieci anni, Polacco,
ti lascio andare senza pagarmi i 40 chili.
274
00:15:16,306 --> 00:15:17,720
Dovresti ringraziarmi.
275
00:15:17,920 --> 00:15:19,820
Non farmi questo, Faruq.
276
00:15:21,167 --> 00:15:24,247
Mia moglie e i miei due figli
sono disoccupati.
277
00:15:24,447 --> 00:15:26,115
Chi mi far� lavorare ora?
278
00:15:26,315 --> 00:15:28,115
Dove me ne vado?
279
00:15:29,055 --> 00:15:31,319
Non ti ho mai tradito, Faruq.
280
00:15:31,661 --> 00:15:35,717
Non ti ho derubato Faruq, non sono stato io,
non ti ho derubato!
281
00:16:11,463 --> 00:16:13,565
Cosa fai al computer di Qu�lez?
282
00:16:13,876 --> 00:16:17,392
Niente, era libero e mi sono messo
a controllare le mail. Continuiamo?
283
00:16:17,592 --> 00:16:19,001
S�.
284
00:16:24,988 --> 00:16:27,331
Non vi starete confondendo
con un altro Omar?
285
00:16:27,531 --> 00:16:32,045
- Posso assicurarle di no.
- Pu� succedere! Omar � un nome comunissimo.
286
00:16:32,245 --> 00:16:35,489
Siamo completamente sicuri.
E' il nostro lavoro.
287
00:16:36,956 --> 00:16:38,036
Allora...
288
00:16:38,236 --> 00:16:40,136
Dice di aver visto il notiziario,
stamattina.
289
00:16:40,336 --> 00:16:41,736
E' morta una collega.
290
00:16:41,936 --> 00:16:43,183
Poliziotta.
291
00:16:43,383 --> 00:16:46,151
E' stato Omar a sparare,
abbiamo i testimoni.
292
00:16:46,471 --> 00:16:47,878
Dio mio.
293
00:16:49,025 --> 00:16:51,981
S�, conoscevo quella ragazza,
ma non ha detto di essere una poliziotta.
294
00:16:51,982 --> 00:16:53,582
Omar, lei � Angela Spardo.
295
00:16:53,782 --> 00:16:57,433
La delegata per valutare il nostro progetto
di educazione olistica per il quartiere.
296
00:16:57,633 --> 00:16:59,051
Piacere.
297
00:17:00,294 --> 00:17:01,982
L'ha uccisa Omar.
298
00:17:03,166 --> 00:17:04,605
Che schifo.
299
00:17:04,805 --> 00:17:06,550
Mi dispiace parlarle in questo modo.
300
00:17:06,750 --> 00:17:08,977
Voglio solo che capisca che � importante.
301
00:17:09,472 --> 00:17:13,277
Stiamo cercando di capire se avesse
un complice o se lavorava per qualcuno.
302
00:17:15,118 --> 00:17:16,692
Per favore, si concentri.
303
00:17:17,172 --> 00:17:20,885
Non l'ha mai sentito fare
il nome di qualcun altro?
304
00:17:21,821 --> 00:17:24,842
Mi dispiace tanto, davvero,
per� non ci capisco niente.
305
00:17:25,257 --> 00:17:29,363
Io posso parlarle solo bene di Omar,
� il miglior professore che abbiamo.
306
00:17:32,743 --> 00:17:37,225
Tutti i giorni alle 5 di pomeriggio chiami
il telefono di qualcuno del commissariato.
307
00:17:37,425 --> 00:17:38,825
Chi?
308
00:17:40,712 --> 00:17:43,546
Sappiamo che un nostro
poliziotto lavora per voi.
309
00:17:43,846 --> 00:17:45,504
- Chi �?
- Chi vi ha dato la pistola?
310
00:17:45,704 --> 00:17:48,579
- Che pistola?
- Quella che aveva Tareq quando � esploso.
311
00:17:50,896 --> 00:17:52,232
Chi � stato? Qu�lez?
312
00:17:52,432 --> 00:17:53,545
Non sono un traditore.
313
00:17:53,745 --> 00:17:55,645
Sei un figlio di puttana.
314
00:17:59,453 --> 00:18:01,745
Tareq Basir aveva 16 anni quando � morto.
315
00:18:01,945 --> 00:18:05,945
Poi � arrivato Karim, poi Ahmed a Istanbul.
316
00:18:06,145 --> 00:18:07,445
Ti dicono qualcosa?
317
00:18:07,645 --> 00:18:08,665
S�.
318
00:18:08,865 --> 00:18:10,565
Sono tutti martiri.
319
00:18:10,765 --> 00:18:12,865
Tu insegnavi a questi ragazzi.
320
00:18:13,065 --> 00:18:15,308
Questi ragazzini si fidavano di te.
321
00:18:15,508 --> 00:18:19,513
Credevano gli insegnassi ad affrontare
la vita ma tu li hai mandati a morire.
322
00:18:19,713 --> 00:18:21,013
Perch�?
323
00:18:22,173 --> 00:18:24,825
Perch� non sei saltato tu per aria
al posto loro, figlio di puttana.
324
00:18:25,025 --> 00:18:27,498
- Non sono puro come loro.
- Gi�.
325
00:18:27,698 --> 00:18:29,398
Non merito quel privilegio.
326
00:18:34,154 --> 00:18:36,922
Quanti uomini formano
la cellula di Akrab a Ceuta?
327
00:18:38,145 --> 00:18:39,705
Tu a chi obbedisci?
328
00:18:40,005 --> 00:18:41,256
A Fouad?
329
00:18:41,456 --> 00:18:44,265
- Dove volevi portare Driss?
- A Tangeri.
330
00:18:44,838 --> 00:18:45,919
E poi in Siria.
331
00:18:46,119 --> 00:18:48,605
E poi sarebbe toccato ad Abdessalam?
332
00:18:48,841 --> 00:18:50,525
Non ho pi� niente da dire.
333
00:18:50,725 --> 00:18:52,728
No, per adesso no.
334
00:18:52,948 --> 00:18:55,565
Per� sei intelligente e sai cosa vogliamo.
335
00:18:55,765 --> 00:18:58,628
Prima ce lo dai e meglio sar� per tutti,
anche per te.
336
00:18:58,629 --> 00:19:00,289
Mi sta proponendo un accordo?
337
00:19:01,248 --> 00:19:03,665
Dicci il nome del poliziotto
che lavora con voi.
338
00:19:03,865 --> 00:19:06,165
E poi, rispondo alla tua domanda.
339
00:19:07,052 --> 00:19:11,715
Perch� dovrei aiutarvi? Ho ucciso una
collega, non mi tratterete bene. Lo so.
340
00:19:11,915 --> 00:19:15,328
- Cosa ci guadagno a rispondere?
- Pensi che non possiamo rovinarti la vita?
341
00:19:15,528 --> 00:19:19,674
Qui, nel carcere, o dove
ti manderanno a marcire.
342
00:19:19,878 --> 00:19:21,278
Non ho paura.
343
00:19:23,717 --> 00:19:25,646
Desidererai morire.
344
00:19:26,346 --> 00:19:28,846
Ci implorerai di ammazzarti,
figlio di puttana.
345
00:19:33,445 --> 00:19:35,962
Forza! Dimmi chi di loro � un traditore!
346
00:19:36,162 --> 00:19:37,662
Forza, dimmelo!
347
00:19:39,345 --> 00:19:40,795
E' Abdu.
348
00:19:41,880 --> 00:19:43,280
E' lui.
349
00:19:49,454 --> 00:19:51,341
Questo � l'orario in cui se n'� andato?
350
00:19:51,541 --> 00:19:54,043
S�, alle sei di mattina.
351
00:19:55,045 --> 00:19:57,515
Lo abbiamo trovato controllando
le registrazioni.
352
00:19:58,077 --> 00:20:00,547
Abbiamo parlato con le autorit� marocchine
353
00:20:00,747 --> 00:20:04,000
- cos� se ci sar� qualche novit�...
- Perch� ci racconta questo?
354
00:20:04,210 --> 00:20:05,930
Perch� � il mio dovere.
355
00:20:06,326 --> 00:20:08,252
Cos'altro vuole da noi?
356
00:20:13,065 --> 00:20:16,650
Quando sono arrivato in questo commissariato
vi ho promesso che lo avrei trovato.
357
00:20:17,054 --> 00:20:19,073
Nessuno di noi desiderava questo.
358
00:20:19,944 --> 00:20:21,898
Per� ci siamo, � Abdu.
359
00:20:22,098 --> 00:20:24,339
F�tima lo ha visto,
e lei lo ha riconosciuto.
360
00:20:24,539 --> 00:20:28,702
Ci promise che lo avrebbe riportato da noi
e non � stato cos�.
361
00:20:29,825 --> 00:20:31,695
Cosa vuole chiederci ora?
362
00:20:31,895 --> 00:20:34,295
Che facciamo quello che dice
senza sapere bene perch�?
363
00:20:34,495 --> 00:20:36,129
- Mamma.
- No.
364
00:20:36,629 --> 00:20:40,829
No, non so se ho perso un figlio. Ma sono
sicura che non voglio perdere mia figlia.
365
00:20:41,698 --> 00:20:42,898
E lei...
366
00:20:43,335 --> 00:20:45,264
lei l'ha messa in pericolo.
367
00:20:45,464 --> 00:20:47,677
Sto solo cercando di rendermi utile.
368
00:20:48,077 --> 00:20:49,876
Faccio tutto quello che posso.
369
00:20:49,877 --> 00:20:51,327
Aiuta Driss.
370
00:20:51,576 --> 00:20:53,697
E' questo che devi fare.
371
00:20:54,082 --> 00:20:55,489
Driss � qui.
372
00:20:56,825 --> 00:20:58,575
Driss non � scappato.
373
00:20:58,849 --> 00:21:00,245
Che pazzia.
374
00:21:00,641 --> 00:21:02,034
Povero bambino.
375
00:21:02,365 --> 00:21:04,184
Se si rimette, dove andr�?
376
00:21:04,185 --> 00:21:07,270
Non ha famiglia, e qui non pu�
restare perch� lo faranno fuori.
377
00:21:10,236 --> 00:21:14,477
- Lo porteremo sulla penisola.
- No. Non � abbastanza, qualcosa di pi�.
378
00:21:14,730 --> 00:21:17,927
Dobbiamo occuparci di lui,
dargli una casa, un futuro.
379
00:21:19,040 --> 00:21:21,048
Deve ritrovare la voglia di vivere.
380
00:21:23,840 --> 00:21:26,481
Mi hai promesso che a Driss
non sarebbe successo nulla.
381
00:21:30,285 --> 00:21:31,485
Va bene.
382
00:21:36,448 --> 00:21:38,224
Questo era il computer di Omar.
383
00:21:38,225 --> 00:21:40,225
Era alla casa del Embalse.
384
00:21:40,652 --> 00:21:43,150
Non devi farci nulla, etichettalo,
aggiungilo all'inventario,
385
00:21:43,151 --> 00:21:45,625
ed � pronto per essere smontato dai tecnici.
386
00:21:45,626 --> 00:21:46,913
E quei DVD?
387
00:21:48,006 --> 00:21:54,198
Ci sono i video del computer, per impiegarli
nelle indagini senza aspettare la perizia.
388
00:21:54,199 --> 00:21:56,314
- Sono gi� numerati, no?
- S�, s�.
389
00:21:56,514 --> 00:21:58,255
Bisogna solo fare l'inventario.
390
00:21:58,256 --> 00:22:02,851
Mettere il numero e l'argomento. Non serve
vederli per intero, basta farsi un'idea.
391
00:22:02,852 --> 00:22:06,920
- Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli.
- S�, ma aumenta la velocit�.
392
00:22:06,921 --> 00:22:09,185
Quello che dobbiamo fare
� una lista dei contenuti,
393
00:22:09,186 --> 00:22:12,543
per decidere cosa inviare per primo
ai traduttori di arabo, capito?
394
00:22:12,544 --> 00:22:14,297
Ti sembra un compito complicato?
395
00:22:17,091 --> 00:22:20,751
Ti esce una rughetta l�,
tra le sopracciglia.
396
00:22:20,919 --> 00:22:25,388
Ti sta bene. Sei... pi� interessante,
pi� bella, mi piace quella rughetta.
397
00:22:25,389 --> 00:22:27,791
Che ne dici se continuiamo
con questo e poi parliamo?
398
00:22:27,792 --> 00:22:29,201
- Della rughetta...
- S�.
399
00:22:43,992 --> 00:22:45,504
Grazie per essere venute.
400
00:22:49,726 --> 00:22:50,726
Javier.
401
00:22:51,619 --> 00:22:54,196
Comunque, se hai notizie
dal Marocco, voglio saperlo.
402
00:22:54,493 --> 00:22:55,772
Di Abdu, naturalmente.
403
00:22:55,944 --> 00:22:57,173
Certo.
404
00:23:01,150 --> 00:23:02,355
Stai bene?
405
00:23:03,414 --> 00:23:05,393
Hai gli occhi rossi di pianto.
406
00:23:05,977 --> 00:23:09,987
Ho gli occhi rossi perch� non ho chiuso
occhio stanotte, come te.
407
00:23:11,947 --> 00:23:14,280
La colpa � tutta tua e pagherai!
408
00:23:14,480 --> 00:23:16,179
Zitto, idiota, zitto!
409
00:23:16,180 --> 00:23:17,784
Sei la troia della polizia!
410
00:23:17,984 --> 00:23:19,953
Vieni qua! Vieni qua!
411
00:23:22,288 --> 00:23:23,669
Non l'avevo mai visto cos�...
412
00:23:23,869 --> 00:23:25,323
- Gi�.
- Non sembra lui.
413
00:23:25,324 --> 00:23:26,839
Beh, lui � cos�.
414
00:23:26,840 --> 00:23:29,640
Andiamo, figlia mia, per favore,
andiamo. Che vergogna.
415
00:23:29,641 --> 00:23:30,908
Mi dispiace.
416
00:23:30,909 --> 00:23:32,420
Mi dispiace.
417
00:23:39,564 --> 00:23:41,094
Scusa un attimo.
418
00:23:52,328 --> 00:23:54,119
Scusa, grazie.
419
00:23:54,319 --> 00:23:55,419
Posso?
420
00:23:58,092 --> 00:23:59,142
Ciao.
421
00:24:00,419 --> 00:24:02,261
Volevo solo darti una cosa.
422
00:24:04,531 --> 00:24:08,766
Da parte di Caravajal, la miglior collega
che abbia mai avuto. Figlio di puttana!
423
00:24:12,967 --> 00:24:14,695
Fatto, scusa.
424
00:24:19,391 --> 00:24:20,818
Fagli curare il labbro.
425
00:24:21,635 --> 00:24:22,879
Ha sbattuto.
426
00:24:43,255 --> 00:24:45,923
Cazzo, sono iniziati i saldi
e io qua a perdere tempo.
427
00:24:45,924 --> 00:24:48,774
Dai, Fede, prendi una scatola.
Aiuta un po'.
428
00:24:52,476 --> 00:24:55,614
- Dal centro civico, 8 scatole.
- S�, ma non lasciarlo l�, per favore.
429
00:24:55,615 --> 00:24:57,457
Questo l'hanno appena portato
da casa di Omar.
430
00:24:57,458 --> 00:25:01,697
Un sacco di agende e quaderni, forse gestiva
la contabilit� o qualcosa del genere.
431
00:25:02,304 --> 00:25:05,450
Io e te non ci conosciamo?
Giurerei di averti gi� visto qui.
432
00:25:05,451 --> 00:25:09,125
Ah, s�? Non credo. Ho un viso molto
comune, mi confondono spesso.
433
00:25:09,848 --> 00:25:12,996
Secondo me non hai un viso
molto comune. Inoltre sei alto.
434
00:25:13,196 --> 00:25:15,318
Grazie, lo prender� per un complimento.
435
00:25:15,319 --> 00:25:18,909
No, stupido, lo dico perch� non dev'essere
cos� facile confonderti.
436
00:25:19,149 --> 00:25:22,917
Dalla casa del Embalse porteranno
diversi chili di hashish e cocaina.
437
00:25:23,117 --> 00:25:26,709
Finch� non verr� la scientifica
per esaminarli. 5 scatole.
438
00:25:26,710 --> 00:25:28,369
Dove mettiamo tutto?
439
00:25:28,966 --> 00:25:32,421
Pensavo nella sala degli interrogatori
dato che ci sono le telecamere di sicurezza.
440
00:25:32,422 --> 00:25:34,055
Ma se hai un'idea migliore...
441
00:25:34,056 --> 00:25:36,571
No, no, la sala
degli interrogatori va bene.
442
00:25:38,707 --> 00:25:40,127
Fran, Fran.
443
00:25:40,889 --> 00:25:43,059
Credo che Qu�lez non dovrebbe
stare nell'operazione.
444
00:25:43,259 --> 00:25:45,437
Dopo quello che � successo
con lui... non lo so.
445
00:25:45,438 --> 00:25:47,575
- Perch�? Ha fatto qualcosa di strano?
- No.
446
00:25:47,716 --> 00:25:51,052
Per� che stia l� davanti ai registri
proprio mentre confischiamo le cose...
447
00:25:51,053 --> 00:25:54,993
Non lo so... Se sparisce di nuovo
qualcosa, come lo dimostriamo?
448
00:25:55,492 --> 00:25:58,037
Non posso mandarlo a casa
senza un'accusa formale.
449
00:25:58,038 --> 00:25:59,809
Soprattutto oggi che siamo impegnatissimi.
450
00:26:00,009 --> 00:26:02,364
S� che puoi Fran. Sei il capo.
451
00:26:04,271 --> 00:26:05,625
Bene, voglio che rimanga qui.
452
00:26:05,825 --> 00:26:07,990
E se fa qualcosa di illecito, meglio.
453
00:26:08,190 --> 00:26:10,680
Saremmo idioti a non accorgercene.
454
00:26:11,232 --> 00:26:13,064
Tieni gli occhi aperti.
455
00:26:31,031 --> 00:26:32,213
Dimmi, F�tima.
456
00:26:33,698 --> 00:26:35,907
S�, certo, sono l� per proteggerlo.
457
00:26:37,724 --> 00:26:39,338
Come, � sveglio?
458
00:26:39,538 --> 00:26:41,841
Ora dorme, per� ha ripreso coscienza.
459
00:26:42,041 --> 00:26:44,082
Non credo sia una buona
idea che tu vada a trovarlo.
460
00:26:44,083 --> 00:26:47,203
Se vogliamo che si rimetta
� meglio che riposi il pi� possibile.
461
00:26:47,204 --> 00:26:48,678
Ha chiesto di me.
462
00:26:48,878 --> 00:26:51,133
Davvero non mi fai entrare?
463
00:26:51,333 --> 00:26:52,886
Javier, � ridicolo.
464
00:26:56,784 --> 00:26:58,396
F�tima, non voglio che tu soffra.
465
00:26:58,717 --> 00:27:00,481
E' l'ultima cosa che voglio.
466
00:27:00,482 --> 00:27:01,582
Mi capisci?
467
00:27:01,782 --> 00:27:04,377
Mi sentir� molto meglio
se entro e parlo con lui.
468
00:27:04,727 --> 00:27:06,489
E sicuramente anche Driss.
469
00:27:09,225 --> 00:27:10,564
Passami un agente.
470
00:27:13,669 --> 00:27:17,384
Salve, buongiorno. Sono l'ispettore
capo Javier Morey, con chi parlo?
471
00:27:19,027 --> 00:27:23,004
La ragazza che le ha dato il telefono
� autorizzata a vedere il paziente.
472
00:27:24,804 --> 00:27:27,088
Sotto la mia responsabilit�, proprio cos�.
473
00:27:27,969 --> 00:27:30,961
Se il ragazzo racconta qualcosa
anche noi dovremmo essere l�.
474
00:27:31,474 --> 00:27:34,777
No, ha appena ripreso coscienza.
Meglio lasciarlo riposare.
475
00:27:34,778 --> 00:27:36,204
Possiamo andare oggi pomeriggio.
476
00:27:37,759 --> 00:27:38,759
S�...
477
00:27:41,682 --> 00:27:44,307
grazie e... tienimi informato, eh?
478
00:27:45,072 --> 00:27:46,622
Hanno trovato l'auto di Fouad...
479
00:27:46,623 --> 00:27:48,561
abbandonata, dopo aver preso fuoco.
480
00:27:49,881 --> 00:27:53,353
Quindi pi� che per dirvelo,
vi hanno chiamato per spegnerla.
481
00:27:53,354 --> 00:27:55,169
Hanno provato a cancellare le tracce.
482
00:27:56,609 --> 00:28:00,227
Stavano controllando i resti
per vedere se c'� qualcosa da recuperare.
483
00:28:00,409 --> 00:28:02,928
Almeno non ci ha depistato alla frontiera...
484
00:28:03,231 --> 00:28:04,609
come Abdu.
485
00:28:04,710 --> 00:28:06,731
Non possiamo esserne certi...
486
00:28:06,732 --> 00:28:09,597
magari ci ha depistato cos� tanto
che neanche ce ne siamo accorti.
487
00:28:14,062 --> 00:28:16,132
E' messo benissimo.
488
00:28:16,269 --> 00:28:18,044
Sa chi � e dove si trova...
489
00:28:18,045 --> 00:28:20,590
ma non ricorda
come si sia procurato la ferita.
490
00:28:20,591 --> 00:28:22,303
In questi casi � normale, no?
491
00:28:22,304 --> 00:28:24,023
S�, s�.
492
00:28:24,024 --> 00:28:25,701
Fa parte dello shock.
493
00:28:25,702 --> 00:28:27,705
Si sta riprendendo un po' alla volta.
494
00:28:27,706 --> 00:28:30,127
Ma c'� ancora il rischio che regredisca.
495
00:28:30,343 --> 00:28:32,643
Vieni, entriamo.
496
00:28:36,584 --> 00:28:39,249
L'abbiamo sedato per il dolore.
497
00:28:40,970 --> 00:28:44,034
Driss, tesoro, hai visite.
498
00:28:45,487 --> 00:28:48,125
- F�tima.
- Ciao, Driss.
499
00:28:48,538 --> 00:28:50,598
Hai chiesto di me ed eccomi qui.
500
00:28:51,137 --> 00:28:53,091
Visto? E' stato facile.
501
00:28:53,969 --> 00:28:55,676
Ho visto Abdu.
502
00:28:56,039 --> 00:28:57,239
Lo so...
503
00:28:57,581 --> 00:28:58,700
nella casa.
504
00:29:00,125 --> 00:29:01,525
Non parlare...
505
00:29:01,917 --> 00:29:03,983
non voglio che ti sforzi.
506
00:29:04,284 --> 00:29:06,090
Driss, mi dispiace tanto.
507
00:29:06,391 --> 00:29:08,642
Se stai cos� � colpa mia.
508
00:29:10,334 --> 00:29:12,734
Abdu mi ha chiesto di te...
509
00:29:14,257 --> 00:29:19,484
gli ho detto che tu e tutta la tua famiglia
siete molto preoccupati per lui.
510
00:29:21,514 --> 00:29:22,514
Dopo...
511
00:29:24,350 --> 00:29:26,306
non ricordo pi� niente.
512
00:29:27,277 --> 00:29:28,277
Grazie...
513
00:29:29,457 --> 00:29:31,191
grazie di avermelo detto.
514
00:29:37,347 --> 00:29:38,347
Ciao.
515
00:29:39,123 --> 00:29:41,441
Driss, come stai?
516
00:29:42,588 --> 00:29:44,097
Ho parlato con l'ispettore Morey...
517
00:29:44,398 --> 00:29:47,449
penseremo noi a te,
tu non preoccuparti di nulla, okay?
518
00:29:51,202 --> 00:29:55,476
Sto qui perch� non ho una lira,
ho le mani pulite, non ho derubato nessuno!
519
00:29:55,777 --> 00:29:58,096
Mi hanno rubato quaranta chili,
ma non sono stato io,
520
00:29:58,097 --> 00:29:59,355
e Faruq mi ha cacciato.
521
00:29:59,356 --> 00:30:01,745
Ho moglie e due figli, per l'amor di Dio!
522
00:30:01,746 --> 00:30:04,306
Sta' pronto, Corto,
dice che l'hanno cacciato dal lavoro.
523
00:30:05,619 --> 00:30:07,239
Sei disoccupato, figlio mio?
524
00:30:07,540 --> 00:30:08,788
Faccio quello che vuoi...
525
00:30:09,089 --> 00:30:11,207
ti dico dove sono i suoi magazzini,
526
00:30:11,208 --> 00:30:14,248
chi gli taglia la coca, chi lo paga al porto,
quello che vuoi!
527
00:30:14,249 --> 00:30:15,910
Ah s�, fantastico.
528
00:30:16,211 --> 00:30:18,612
Dir� a Faruq che apprezzo
che ti abbia mandato.
529
00:30:18,613 --> 00:30:21,368
Non mi manda Faruq, porca puttana!
530
00:30:21,888 --> 00:30:22,997
Non mi credi?
531
00:30:23,298 --> 00:30:26,275
- Neanche un po', tu?
- Zero.
532
00:30:27,343 --> 00:30:28,863
Dici che hanno derubato Faruq?
533
00:30:29,164 --> 00:30:30,164
Chi?
534
00:30:30,320 --> 00:30:32,965
Non lo so, erano due col cappuccio nero.
535
00:30:33,307 --> 00:30:36,002
Smettila di rompere i coglioni,
ho la faccia da scemo o cosa?
536
00:30:36,003 --> 00:30:40,394
Quel figlio di troia di Faruq mi truffa
e fa pure la vittima?
537
00:30:41,191 --> 00:30:42,959
Sai perch� ti ha mandato Faruq?
538
00:30:43,333 --> 00:30:44,433
Facile...
539
00:30:44,434 --> 00:30:46,868
Se quadra bene,
senn� mi incazzo e ti faccio fuori.
540
00:30:46,869 --> 00:30:49,637
Che poi chiss� che perdita,
adesso hai capito?
541
00:30:50,297 --> 00:30:52,295
Ti sto solo chiedendo un lavoro...
542
00:30:52,596 --> 00:30:54,020
uno qualsiasi.
543
00:30:54,895 --> 00:30:58,631
Se mi dici di no io, io...
io non so dove andare, cazzo.
544
00:30:58,932 --> 00:31:02,878
Come posso fidarmi di te, Polacco?
Mi hai appena offerto i segreti del tuo capo.
545
00:31:03,849 --> 00:31:06,869
Dagli una sigaretta per rilassarsi
senn� gli prende un colpo.
546
00:31:08,731 --> 00:31:09,931
Tieni...
547
00:31:10,053 --> 00:31:11,998
se ti sbrighi ci sono ancora due tiri.
548
00:31:12,821 --> 00:31:13,851
Figlio di puttana.
549
00:31:14,201 --> 00:31:16,930
- Ma porca troia...
- Ho le mani in alto, le mani in alto!
550
00:31:16,931 --> 00:31:19,966
Vuoi che ti mandi all'ospedale?
Te ne devi andare! Fuori!
551
00:31:19,967 --> 00:31:23,656
Pezzo di merda, vattene, coglione!
552
00:31:30,948 --> 00:31:33,061
Guarda, F�tima � tornata.
553
00:31:33,796 --> 00:31:35,738
Vieni tesoro, siediti con noi.
554
00:31:36,039 --> 00:31:37,950
Khaled e io parlavamo del matrimonio.
555
00:31:38,251 --> 00:31:40,712
- Ciao F�tima, buongiorno.
- Ciao.
556
00:31:41,013 --> 00:31:43,204
Hai visto Driss? Sei riuscita a parlarci?
557
00:31:43,205 --> 00:31:44,205
S�...
558
00:31:44,536 --> 00:31:47,446
- Sta l�, spero si riprenda presto.
- S�.
559
00:31:47,447 --> 00:31:49,847
Abbiamo visto la storia
della cellula in TV...
560
00:31:51,047 --> 00:31:52,201
niente su Abdu.
561
00:31:52,502 --> 00:31:55,063
Nayat... apparecchia, per favore.
562
00:31:57,419 --> 00:31:58,637
Il quartiere �...
563
00:31:58,938 --> 00:32:00,828
pieno pieno di poliziotti.
564
00:32:00,829 --> 00:32:05,521
Chiedono a chiunque se conosceva questo,
se sapeva che quell'altro...
565
00:32:05,522 --> 00:32:08,160
Per� tesoro,
come ci stava dicendo Khaled...
566
00:32:08,461 --> 00:32:11,968
oggi � un'angoscia ma domani sar� passato.
567
00:32:11,969 --> 00:32:16,498
Lasciamo che facciano il loro lavoro
e facciamo il nostro dovere.
568
00:32:16,499 --> 00:32:19,005
I miei cugini francesi sono gi� in viaggio...
569
00:32:19,489 --> 00:32:21,687
Per loro la festa � gi� iniziata.
570
00:32:22,173 --> 00:32:23,703
Che posso dirgli?
571
00:32:24,004 --> 00:32:28,460
Interrompere quello che � gi� iniziato
sarebbe un motivo di tristezza per tutti.
572
00:32:29,351 --> 00:32:32,593
E... abbiamo bisogno di questo ora?
573
00:32:32,594 --> 00:32:34,130
Altra tristezza?
574
00:32:36,025 --> 00:32:40,852
Per�... posso andare avanti
solo se siamo d'accordo, F�tima.
575
00:32:52,879 --> 00:32:53,879
Bene.
576
00:32:54,537 --> 00:32:58,032
Significa che ci siamo quasi,
col matrimonio.
577
00:32:58,333 --> 00:33:01,545
State parlando di matrimonio? Che ansia...
578
00:33:04,109 --> 00:33:07,025
E' troppo tempo che questa famiglia
non fa un passo avanti.
579
00:33:07,026 --> 00:33:11,128
Passiamo i giorni a guardarci i piedi
e a controllare i nostri passi.
580
00:33:11,534 --> 00:33:15,771
Bisogna guardare avanti e pensare al futuro
� la cosa pi� sensata, tesoro.
581
00:33:16,072 --> 00:33:20,630
Dopo il matrimonio continueremo
a cercare Abdu con tutte le nostre forze.
582
00:33:20,931 --> 00:33:24,570
- Non dobbiamo fermarci.
- S�...
583
00:33:25,744 --> 00:33:27,200
avete ragione.
584
00:33:28,535 --> 00:33:30,540
Bisogna guardare al futuro.
585
00:33:32,398 --> 00:33:33,922
Su ognuno c'� scritto di chi �.
586
00:33:33,923 --> 00:33:37,818
Se non vi piace non lo aprite che se li
ritrovo tutti aperti vi faccio vedere io.
587
00:33:38,147 --> 00:33:40,372
E qui ci sono anche i bicchieri.
588
00:33:46,764 --> 00:33:48,434
Servizio a domicilio.
589
00:33:48,435 --> 00:33:49,675
Non hai fame?
590
00:33:49,919 --> 00:33:52,396
Grazie Marina. Sei un sole.
591
00:33:53,153 --> 00:33:55,312
- Non riesco a togliermelo dalla testa.
- Cosa?
592
00:33:55,313 --> 00:33:57,707
Omar, che ora fa il terrorista.
593
00:33:57,708 --> 00:33:59,857
La sua famiglia � distrutta.
594
00:33:59,858 --> 00:34:02,466
Pensa ai genitori dei ragazzini
ai quali insegnava.
595
00:34:02,847 --> 00:34:05,153
Di sicuro finiranno
con i ragazzi del quartiere.
596
00:34:05,367 --> 00:34:08,885
Alcuni perch� vanno con loro,
e altri perch� se ne vanno da qui.
597
00:34:09,317 --> 00:34:13,801
- Scusa Marina, hai portato quella cosa?
- S�, certo. Vieni con me.
598
00:34:16,230 --> 00:34:17,319
Ragazzi...
599
00:34:17,729 --> 00:34:21,132
pasticcini per tutti,
per quelli che fanno i bravi, eh?
600
00:34:21,435 --> 00:34:25,739
Ti ringrazio, ma a un compleanno servono
la torta e le candeline per Mati.
601
00:34:25,740 --> 00:34:29,509
S�, s�, Fede per� la torta con le candeline
� per quando siamo da soli.
602
00:34:29,510 --> 00:34:33,215
- Sai che non amo troppo i dolci.
- Questi sono buonissimi.
603
00:34:37,876 --> 00:34:41,187
Il programma di protezione testimoni
� lento e creer� sempre problemi.
604
00:34:41,188 --> 00:34:44,651
La cosa migliore � sperare in un giudice
che sappiamo si comporter� bene con Driss.
605
00:34:44,952 --> 00:34:47,165
Intanto va a Madrid a spese della centrale,
606
00:34:47,166 --> 00:34:49,187
con un nome falso, e si mette a studiare.
607
00:34:49,488 --> 00:34:53,013
E' il minimo che possiamo fare per lui,
questo ragazzo � un eroe.
608
00:34:53,820 --> 00:34:56,156
- Credi che si rimetter�?
- Speriamo.
609
00:34:57,864 --> 00:35:02,080
Come � cambiata l'aria qui,
due mesi fa era vuoto e adesso...
610
00:35:02,381 --> 00:35:05,798
S�, ma continuiamo a non avere idea
di che piani abbiano.
611
00:35:06,121 --> 00:35:10,180
Ho la sensazione di aver preso un pesce
che ci scapper� dalle mani.
612
00:35:11,236 --> 00:35:14,880
A proposito, non staremo lasciando Qu�lez
un po' troppo sciolto?
613
00:35:16,026 --> 00:35:17,564
Dovremmo metterlo sotto sorveglianza.
614
00:35:17,865 --> 00:35:20,265
- Di pi�.
- Cio�?
615
00:35:23,920 --> 00:35:26,801
Questo � il desktop del computer di Qu�lez,
in tempo reale.
616
00:35:27,102 --> 00:35:30,231
L'ha installato L�pez,
tutta la centrale lo sta registrando.
617
00:35:30,532 --> 00:35:32,458
Allora immagino
che avrete indagato a fondo.
618
00:35:32,759 --> 00:35:34,548
S� ma... non hanno trovato niente.
619
00:35:34,849 --> 00:35:37,893
Il computer sta davanti a tutti,
sarebbe assurdo.
620
00:35:38,816 --> 00:35:41,221
Guarda... ha appena aperto un file.
621
00:35:47,707 --> 00:35:49,320
Ce l'abbiamo, � nostro.
622
00:35:49,642 --> 00:35:50,642
S�...
623
00:35:52,593 --> 00:35:53,800
Ha fatto resistenza?
624
00:35:55,381 --> 00:35:56,400
Tanto?
625
00:35:57,710 --> 00:36:01,239
Okay, non importa, passate al pronto soccorso
e vi fate firmare un referto medico.
626
00:36:01,540 --> 00:36:02,759
Dopo me lo portate qui...
627
00:36:03,060 --> 00:36:06,059
e fate molta attenzione, ha molti amici.
Ottimo lavoro.
628
00:36:17,802 --> 00:36:19,732
- Dimmi.
- Abbiamo Fouad.
629
00:36:20,033 --> 00:36:21,033
Cosa?
630
00:36:21,513 --> 00:36:22,513
Fouad.
631
00:36:22,522 --> 00:36:24,333
- Come, Fran?
- Al Tarajal...
632
00:36:24,634 --> 00:36:27,103
ha provato a passare la frontiera
con un'altra auto.
633
00:36:27,404 --> 00:36:30,270
Di' a Serra che ho mantenuto la mia parola.
634
00:36:30,571 --> 00:36:31,700
Glielo dir�.
635
00:36:32,203 --> 00:36:33,513
E' nostro.
636
00:36:49,948 --> 00:36:51,202
Figlio di puttana.
637
00:36:55,525 --> 00:36:58,053
Portatelo direttamente
alla sala interrogatori.
638
00:37:02,153 --> 00:37:05,151
Fran! Ho parlato con An�bal,
dice che vuole vederti subito.
639
00:37:05,452 --> 00:37:08,843
Se richiama digli di lasciarmi in pace
subito, lo richiamo io.
640
00:37:09,144 --> 00:37:11,885
- Ma gi� gliel'ho detto.
- Lo richiamo io!
641
00:37:12,282 --> 00:37:14,177
Ma doveva vederti oggi!
642
00:37:24,962 --> 00:37:29,777
Che fai, Mati? Ti fai bella per il compleanno
o per quello sfigato della sezione?
643
00:37:32,307 --> 00:37:35,919
- L�pez? Che dici...
- Mati, sei pronta?
644
00:37:36,907 --> 00:37:38,053
Vi ho interrotti?
645
00:37:38,131 --> 00:37:40,358
No, ispettore, sono pronta.
646
00:37:43,154 --> 00:37:45,110
Poi ti racconto.
647
00:37:46,114 --> 00:37:47,723
Adoro vederti geloso.
648
00:37:56,169 --> 00:37:59,827
- Sicura di volerlo fare?
- Certo capo, � il mio lavoro.
649
00:38:01,174 --> 00:38:02,174
Bene.
650
00:38:02,964 --> 00:38:04,400
Ci siamo.
651
00:38:05,559 --> 00:38:07,681
Vi seguiamo dai monitor.
652
00:38:09,490 --> 00:38:10,542
Buona fortuna.
653
00:38:15,029 --> 00:38:18,773
Se serve hai questo,
comunque io sar� l� tutto il tempo.
654
00:38:23,842 --> 00:38:27,096
E' finito il tempo del buono e il cattivo.
Ora si usa la poliziotta bella.
655
00:38:27,097 --> 00:38:28,546
Ma di cosa parli?
656
00:38:46,399 --> 00:38:48,166
Voglio sporgere denuncia.
657
00:38:50,921 --> 00:38:53,699
Non ce n'era motivo, violenza gratuita...
658
00:38:54,051 --> 00:38:56,001
e ho i miei diritti.
659
00:38:56,302 --> 00:38:59,947
Come vuole... l'esperto di violenza � lei.
660
00:39:00,248 --> 00:39:03,040
In effetti, uccidere... � il suo lavoro...
661
00:39:03,829 --> 00:39:05,230
e pi� sono meglio �.
662
00:39:10,293 --> 00:39:13,830
Tareq Basir si � fatto saltare in aria
uccidendo undici persone a Tangeri.
663
00:39:14,227 --> 00:39:15,227
Undici...
664
00:39:15,878 --> 00:39:17,386
vuole vedere le foto?
665
00:39:18,690 --> 00:39:21,617
No, non vuole,
ma tu gliele fai vedere lo stesso.
666
00:39:22,143 --> 00:39:24,585
Le guardi per favore, una alla volta.
667
00:39:26,359 --> 00:39:28,759
A Istanbul ci sono stati diciannove morti...
668
00:39:29,131 --> 00:39:30,331
diciannove.
669
00:39:31,057 --> 00:39:34,544
- Voglio che veda anche queste.
- Vuole che parliamo di vittime...
670
00:39:34,545 --> 00:39:36,133
del suo governo?
671
00:39:36,844 --> 00:39:39,911
Vuole che parliamo degli omicidi
del governo di Al-Maghrib?
672
00:39:40,212 --> 00:39:42,340
Sto parlando io con lei, signor Fouad!
673
00:39:43,635 --> 00:39:44,835
Ben fatto, Mati.
674
00:39:45,136 --> 00:39:46,354
Gli sta facendo perdere la pazienza.
675
00:39:46,655 --> 00:39:49,551
Persone come lei sono un pericolo
per il genere umano...
676
00:39:50,003 --> 00:39:51,543
e una vergogna.
677
00:39:51,844 --> 00:39:54,224
Sono abituato a essere insultato.
678
00:39:55,419 --> 00:39:57,921
Mi hanno condannato in Al-Maghrib...
679
00:39:58,518 --> 00:40:00,627
e detenuto in Germania...
680
00:40:00,628 --> 00:40:04,124
e ho subito violenze e torture
dalla polizia, ovunque.
681
00:40:04,425 --> 00:40:06,133
Perch� sarei pericoloso?
682
00:40:06,867 --> 00:40:08,728
Perch� predico l'Islam?
683
00:40:09,888 --> 00:40:11,159
Non si confonda.
684
00:40:11,599 --> 00:40:13,781
Lei � qui per tentato omicidio...
685
00:40:14,575 --> 00:40:16,627
E se Driss muore
l'aspettano trent'anni di carcere.
686
00:40:16,928 --> 00:40:18,397
Da paura questa tipa.
687
00:40:18,698 --> 00:40:21,321
Mati... si chiama Mati da Matilde.
688
00:40:22,295 --> 00:40:23,295
Mati.
689
00:40:24,272 --> 00:40:25,551
Ha le prove...
690
00:40:25,751 --> 00:40:26,949
per accusarmi?
691
00:40:26,950 --> 00:40:29,961
Non gli ho fatto nulla,
il ragazzo � caduto dalla macchina.
692
00:40:32,975 --> 00:40:33,994
Lo sparo?
693
00:40:34,695 --> 00:40:36,429
Si � procurato anche quello cadendo?
694
00:40:37,124 --> 00:40:39,846
No. Gli hai sparato e poi
l'hai buttato fuori dall'auto.
695
00:40:41,919 --> 00:40:43,502
Ve l'ha detto lui?
696
00:40:43,824 --> 00:40:44,869
Pu� parlare?
697
00:40:45,661 --> 00:40:48,142
Signor Fouad, qui le domande le faccio io.
698
00:40:48,143 --> 00:40:49,846
Sta' zitta una volta per tutte.
699
00:40:50,095 --> 00:40:51,683
Abdessalam Ben Barek.
700
00:40:52,308 --> 00:40:53,524
E' il prossimo?
701
00:40:56,027 --> 00:40:57,607
Stiamo seguendo Abdu.
702
00:40:58,256 --> 00:41:00,145
Questa foto � di stamattina.
703
00:41:00,146 --> 00:41:01,616
C'� persino l'orario.
704
00:41:03,509 --> 00:41:05,356
Se fosse vero, non me lo direbbe.
705
00:41:05,679 --> 00:41:06,849
Perch� no?
706
00:41:07,385 --> 00:41:09,238
Lei non potr� dirlo a nessuno.
707
00:41:10,044 --> 00:41:11,580
Seguiamo Abdu.
708
00:41:12,076 --> 00:41:13,639
Non permetteremo che agisca.
709
00:41:15,200 --> 00:41:16,373
Avete paura.
710
00:41:17,286 --> 00:41:19,206
E ben presto ci sar� una reazione.
711
00:41:19,207 --> 00:41:22,126
Ma voi non sapete cos'�,
non ve lo potete immaginare.
712
00:41:22,603 --> 00:41:25,461
Perch� questa guerra � appena iniziata.
713
00:41:25,462 --> 00:41:28,089
E conquisteremo di nuovo questa terra.
714
00:41:28,643 --> 00:41:29,734
Ah, s�?
715
00:41:29,934 --> 00:41:31,609
E lo farete uccidendo dei ragazzi?
716
00:41:31,610 --> 00:41:33,113
E risponda a me.
717
00:41:33,670 --> 00:41:35,395
Non ce la farete con noi.
718
00:41:35,849 --> 00:41:38,405
N� con la nostra fede
n� con la nostra forza.
719
00:41:38,406 --> 00:41:40,882
E portate questa donna
fuori dalla mia vista.
720
00:41:41,209 --> 00:41:42,299
Fuori!
721
00:41:43,539 --> 00:41:44,672
Perch�? Ti d� fastidio?
722
00:41:44,673 --> 00:41:45,678
S�.
723
00:41:45,679 --> 00:41:46,876
Mi d� fastidio.
724
00:41:47,646 --> 00:41:48,739
Le do fastidio...
725
00:41:48,839 --> 00:41:50,152
o la eccito?
726
00:41:56,979 --> 00:41:58,082
Cazzo.
727
00:42:06,768 --> 00:42:09,195
Vieni qui, vieni qui, fascista di merda.
728
00:42:10,125 --> 00:42:11,132
A posto, Mati?
729
00:42:11,133 --> 00:42:12,133
S�.
730
00:42:13,740 --> 00:42:14,807
Stai bene?
731
00:42:15,613 --> 00:42:16,704
S�, s�.
732
00:42:16,862 --> 00:42:17,997
Bravissima, Mati.
733
00:42:17,998 --> 00:42:19,730
Per questo ti eri messa i tacchi.
734
00:42:19,861 --> 00:42:21,224
Per rompere il cazzo a quello.
735
00:42:21,885 --> 00:42:23,167
Bel lavoro.
736
00:42:23,726 --> 00:42:24,786
Bel lavoro.
737
00:42:25,457 --> 00:42:26,468
Andiamo.
738
00:42:26,469 --> 00:42:28,134
Penso la stessa cosa, agente.
739
00:42:28,383 --> 00:42:30,016
Mi ha ricordato Caravajal.
740
00:42:30,309 --> 00:42:31,627
Ha le palle, come lei.
741
00:42:31,827 --> 00:42:32,828
Grazie.
742
00:42:40,724 --> 00:42:41,735
Vediamo.
743
00:42:56,949 --> 00:42:57,950
Ciao.
744
00:42:58,641 --> 00:42:59,641
Ciao.
745
00:43:00,748 --> 00:43:01,907
Come va?
746
00:43:02,107 --> 00:43:03,288
Riesce a bere l'acqua.
747
00:43:03,289 --> 00:43:05,487
Ora gli daranno uno yogurt per�...
748
00:43:05,488 --> 00:43:07,024
� molto debole.
749
00:43:07,025 --> 00:43:08,927
Sai se ricorda qualcosa? Gli hai parlato?
750
00:43:09,127 --> 00:43:10,378
No, non ricorda nulla.
751
00:43:10,578 --> 00:43:12,129
E meglio non fare domande.
752
00:43:12,130 --> 00:43:13,850
E' tutto a posto, eh? Per Driss.
753
00:43:13,851 --> 00:43:16,482
Abbiamo trovato una famiglia
che lo ospiti sulla penisola.
754
00:43:16,483 --> 00:43:17,963
Dopo ti racconto tutto.
755
00:43:18,413 --> 00:43:19,955
Vado a parlargli.
756
00:43:27,298 --> 00:43:28,775
Come va, Driss?
757
00:43:29,509 --> 00:43:30,561
Ti ho portato un regalo.
758
00:43:30,562 --> 00:43:32,086
Non so se ti piacer�.
759
00:43:36,367 --> 00:43:37,461
Non � la mia.
760
00:43:37,462 --> 00:43:39,299
No, questa � nuova.
761
00:43:59,500 --> 00:44:00,501
Mati.
762
00:44:01,504 --> 00:44:03,631
Quelle telecamere funzionano
giorno e notte, no?
763
00:44:03,632 --> 00:44:05,629
S�, sono in funzione e registrano.
764
00:44:06,631 --> 00:44:08,162
Come va con i video?
765
00:44:08,673 --> 00:44:10,448
Me ne mancano ancora un po'.
766
00:44:10,739 --> 00:44:11,979
Per� ci sono molti duplicati.
767
00:44:11,980 --> 00:44:14,083
Cio�, molte copie dello stesso video.
768
00:44:14,084 --> 00:44:16,603
Guerra in Afghanistan,
allenamenti, cose cos�.
769
00:44:16,969 --> 00:44:18,948
- Ne so qualcosa.
- Gi�.
770
00:44:19,247 --> 00:44:21,465
Cos'� che non sanno quelli
della sezione investigativa?
771
00:44:22,470 --> 00:44:25,194
Sai cosa mi fa infuriare
della gente come Fouad?
772
00:44:25,195 --> 00:44:27,415
- Cosa?
- Tanti sermoni e discorsi,
773
00:44:27,416 --> 00:44:29,390
ma alla fine non sono loro
a indossare la bomba.
774
00:44:29,590 --> 00:44:31,406
Fanno saltare in aria altre persone.
775
00:44:31,606 --> 00:44:33,413
Come Driss, come Tareq.
776
00:44:33,414 --> 00:44:35,620
- O come Abdu.
- Esatto.
777
00:44:35,879 --> 00:44:38,035
Per loro sar� facile convincerli.
778
00:44:38,235 --> 00:44:41,141
Beh, ma ti sei gi� vendicata
di Fouad a modo tuo.
779
00:44:42,563 --> 00:44:44,990
Hai tanto di quel profumo
da nauseare un esercito.
780
00:44:46,941 --> 00:44:49,380
Si � sentito male quando ti ha vista.
781
00:45:05,594 --> 00:45:07,751
Credevo che non saresti venuto.
782
00:45:09,928 --> 00:45:11,224
Cinque minuti, An�bal.
783
00:45:11,225 --> 00:45:12,699
Forza, cosa c'� di tanto urgente?
784
00:45:12,700 --> 00:45:14,808
Non sono urgenti solo le cose tue.
785
00:45:15,172 --> 00:45:17,778
Finito di giocare coi kamikaze?
Non se ne pu� pi�.
786
00:45:17,779 --> 00:45:18,841
Cosa vuoi?
787
00:45:18,842 --> 00:45:20,138
Brutta storia, Fran.
788
00:45:20,139 --> 00:45:21,913
Sai che mi hanno
gi� derubato due volte, no?
789
00:45:21,914 --> 00:45:23,483
- S�.
- Bene, � venuto il Polacco,
790
00:45:23,484 --> 00:45:26,007
a dirmi che Faruq l'ha licenziato
perch� hanno derubato anche lui.
791
00:45:26,008 --> 00:45:27,516
Che succede qui?
792
00:45:27,517 --> 00:45:29,901
Non so, qualcuno ruba a entrambi.
793
00:45:29,902 --> 00:45:31,202
Non so, dimmelo tu.
794
00:45:31,402 --> 00:45:33,288
Questo � quello che vuole
farmi credere Faruq.
795
00:45:33,638 --> 00:45:35,734
Mi confonde le idee
cos� non me la prendo con lui.
796
00:45:35,735 --> 00:45:37,504
Ci prende perfino per scemi.
797
00:45:37,505 --> 00:45:39,951
Aspetta che passi tutto questo
casino e parler� io con lui.
798
00:45:39,952 --> 00:45:42,331
Non posso bloccare l'attivit�
per aspettare te.
799
00:45:42,332 --> 00:45:43,768
Stanotte arriva un gommone.
800
00:45:43,769 --> 00:45:45,815
Vado io di persona,
vediamo se ha il coraggio.
801
00:45:46,726 --> 00:45:48,183
Voglio che venga anche tu.
802
00:45:48,184 --> 00:45:51,069
Ma sei pazzo? Ho tutta
la polizia di Ceuta in allerta.
803
00:45:51,413 --> 00:45:53,980
Rimanda di un paio di giorni,
An�bal, un paio di giorni.
804
00:45:54,254 --> 00:45:55,957
Non so proprio perch� ti pago.
805
00:45:56,253 --> 00:45:57,813
- Si tratta di denaro, Fran?
- No.
806
00:45:57,814 --> 00:45:58,943
Vuoi che ti paghi di pi�?
807
00:45:58,944 --> 00:46:02,508
Non � quello. Ma non la guardi la TV,
non hai visto che casino sta succedendo?
808
00:46:06,530 --> 00:46:09,405
Chiama Cristian e digli
di restare a casa fino a nuovo ordine.
809
00:46:10,006 --> 00:46:11,607
Se chiede perch� cosa dico?
810
00:46:11,807 --> 00:46:13,315
Perch� lo dico io.
811
00:46:16,403 --> 00:46:17,489
E' occupato.
812
00:46:19,949 --> 00:46:21,068
Gi� vai via, Fran?
813
00:46:21,069 --> 00:46:22,863
E' uguale. Un giorno di
questi ti mando qualcosa.
814
00:46:22,864 --> 00:46:24,756
Mandami fiori all'ospedale.
815
00:46:42,189 --> 00:46:43,486
Mati, scusa.
816
00:46:43,686 --> 00:46:46,541
E' arrivata la consegna della droga
trovata nella casa del Embalse?
817
00:46:46,542 --> 00:46:48,066
S�, nella sala degli interrogatori.
818
00:46:48,067 --> 00:46:50,743
Sono le casse aperte.
Sono etichettate, le vedrai.
819
00:46:50,943 --> 00:46:52,331
E quelli del laboratorio...
820
00:46:52,332 --> 00:46:54,904
- sono passati a prendere il campione?
- No. Ancora no.
821
00:47:03,024 --> 00:47:05,229
Quando pensi che aprano il centro civile?
822
00:47:06,332 --> 00:47:09,546
Non lo so. Dipende da cosa trovano
e da come vanno le cose.
823
00:47:10,254 --> 00:47:11,957
Ma cosa credete che succeda ancora?
824
00:47:12,147 --> 00:47:14,322
Ormai avete arrestato Omar e Fouad.
825
00:47:16,007 --> 00:47:17,007
S�.
826
00:47:18,174 --> 00:47:19,949
Mi rimane poco tempo qui.
827
00:47:22,736 --> 00:47:25,225
Mi manderanno sulla penisola
da un momento all'altro.
828
00:47:28,103 --> 00:47:30,653
Ma non preoccuparti, F�tima,
trover� tuo fratello.
829
00:47:33,021 --> 00:47:35,337
Abdu non vuole sapere nulla di noi.
830
00:47:36,497 --> 00:47:39,305
Mio padre dice di continuare
a cercarlo, ma di...
831
00:47:40,542 --> 00:47:42,367
di concentrarci sul futuro.
832
00:47:44,550 --> 00:47:45,576
Il futuro.
833
00:47:53,786 --> 00:47:54,787
F�tima.
834
00:48:00,583 --> 00:48:01,584
Andiamocene.
835
00:48:03,930 --> 00:48:04,980
Andiamocene.
836
00:48:08,655 --> 00:48:10,185
Sai che ti amo.
837
00:48:11,741 --> 00:48:13,707
Lo so che provi lo stesso per me.
838
00:48:15,012 --> 00:48:16,277
Mi sbaglio?
839
00:48:18,684 --> 00:48:21,197
Dimmi che mi sbaglio
e non te lo chieder� pi�.
840
00:48:28,495 --> 00:48:30,588
Ancora non riesci
a capirlo da uno sguardo.
841
00:48:32,030 --> 00:48:33,490
Certo che ti amo.
842
00:48:34,797 --> 00:48:37,461
Ma non so come fare.
843
00:48:46,440 --> 00:48:48,254
Non sopporter� di sentire la tua mancanza.
844
00:48:50,114 --> 00:48:51,426
Neanch'io.
845
00:49:19,846 --> 00:49:21,050
Devo andare.
846
00:49:59,264 --> 00:50:00,902
S�, An�bal, sono io, Fran.
847
00:50:00,903 --> 00:50:04,188
Senti, l'hashish che ti hanno
rubato, come arrivava?
848
00:50:04,478 --> 00:50:07,696
A barrette, a palla, o era camuffato?
849
00:50:07,998 --> 00:50:10,412
Quello che mi hanno rubatoarrivava in pacchetti di caff�.
850
00:50:10,612 --> 00:50:12,119
Perch�? E' uscito fuori?
851
00:50:13,846 --> 00:50:16,126
No, no, era per sapere.
852
00:50:18,893 --> 00:50:20,880
Cristian dice che ormai � impossibile.
853
00:50:21,080 --> 00:50:22,210
Cosa � impossibile?
854
00:50:22,211 --> 00:50:23,745
Non pu� pi� fermare la cosa.
855
00:50:23,945 --> 00:50:27,159
Il gommone � carico ed � gi� in viaggio.
856
00:50:27,412 --> 00:50:29,304
Ormai non pu� tornare in porto.
857
00:50:29,618 --> 00:50:30,620
Quindi?
858
00:50:30,621 --> 00:50:32,034
Arriva stanotte.
859
00:50:32,035 --> 00:50:34,197
Alle scogliere, come d'accordo.
860
00:50:37,088 --> 00:50:38,095
Bene.
861
00:50:38,096 --> 00:50:39,300
Riposati.
862
00:50:39,301 --> 00:50:42,195
Io ci provo, ma credo
che non riuscir� a chiudere occhio.
863
00:50:42,981 --> 00:50:45,580
Ho dato tante di quelle spiegazioni, Fati.
864
00:50:46,254 --> 00:50:47,738
Hanno chiamato molti genitori?
865
00:50:47,739 --> 00:50:50,000
Quelli che non l'hanno fatto,
li ho chiamati io.
866
00:50:50,264 --> 00:50:51,833
Alcuni ce l'hanno con la polizia,
867
00:50:51,834 --> 00:50:54,654
altri insultano direttamente me.
868
00:50:54,969 --> 00:50:56,724
E perch� non resti a dormire qui?
869
00:50:56,924 --> 00:50:59,253
Cos� riposi e non sei sola.
870
00:51:00,345 --> 00:51:02,010
No, lascia stare. Vado.
871
00:51:02,595 --> 00:51:03,595
Fati.
872
00:51:04,304 --> 00:51:07,745
Tu pensi che torneranno
al centro civico quando lo riapriranno?
873
00:51:07,746 --> 00:51:09,552
Dopo quello che � successo...
874
00:51:10,279 --> 00:51:11,592
Spero di s�.
875
00:51:11,792 --> 00:51:13,961
Se no ci toccher� lottare, come sempre.
876
00:51:14,386 --> 00:51:16,131
Nessuno ci ha regalato niente.
877
00:51:16,525 --> 00:51:18,903
Dobbiamo ricominciare
da zero un'altra volta.
878
00:51:24,124 --> 00:51:25,535
Comincio ad essere stanca.
879
00:51:25,735 --> 00:51:26,736
Bene.
880
00:51:36,046 --> 00:51:38,849
Tutto questo � stata colpa
del tuo amico ispettore, F�tima.
881
00:51:38,850 --> 00:51:40,287
Non voglio litigare, Faruq.
882
00:51:40,480 --> 00:51:43,291
- Non oggi.
- Sei rimasta senza lavoro, lo sai?
883
00:51:43,491 --> 00:51:45,396
Hanno arrestato uno dei tuoi amici.
884
00:51:45,905 --> 00:51:47,988
Hanno sparato a uno dei tuoi alunni.
885
00:51:48,475 --> 00:51:50,465
Pilar � distrutta e tu non vuoi parlarne.
886
00:51:50,466 --> 00:51:52,658
La smetti di ascoltare
le nostre conversazioni?
887
00:51:52,659 --> 00:51:54,202
Tutto per trovare Abdu.
888
00:51:54,203 --> 00:51:55,584
L'hai trovato, e adesso?
889
00:51:55,764 --> 00:51:56,791
Per cosa?
890
00:51:57,559 --> 00:52:00,085
Continuiamo ad aspettare
che ci faccia passare qualche dispiacere?
891
00:52:00,868 --> 00:52:02,631
Se non discuteste tanto...
892
00:52:02,632 --> 00:52:04,724
potreste anche rispondere al telefono.
893
00:52:08,011 --> 00:52:09,348
S�, pronto?
894
00:52:09,843 --> 00:52:10,843
S�.
895
00:52:11,663 --> 00:52:12,786
E' per te.
896
00:52:14,734 --> 00:52:15,734
S�.
897
00:52:17,009 --> 00:52:18,016
Pronto?
898
00:52:19,456 --> 00:52:20,463
Pronto?
899
00:52:22,689 --> 00:52:23,880
Hanno riattaccato.
900
00:52:24,887 --> 00:52:26,342
E' cos� da tutto il giorno.
901
00:52:27,284 --> 00:52:29,595
Sai gi� che non mi piace
che ti chiamino a casa.
902
00:52:29,596 --> 00:52:31,827
Se devi parlare di qualcosa,
lo fai fuori da qui.
903
00:52:31,828 --> 00:52:33,340
Cazzo, cosa vuoi che faccia?
904
00:52:34,624 --> 00:52:36,300
Vediamo se conosco il numero.
905
00:53:01,635 --> 00:53:03,265
Che ci fai qui, Polacco? Cosa vuoi?
906
00:53:03,495 --> 00:53:05,934
Piantala di chiamare a casa mia,
che cazzo vuoi?
907
00:53:05,935 --> 00:53:06,945
Faruq non...
908
00:53:07,825 --> 00:53:09,445
non lasciarmi in mezzo alla strada.
909
00:53:10,335 --> 00:53:12,445
Ho bisogno di soldi, dammi qualcosa.
910
00:53:13,765 --> 00:53:16,055
Polacco, se dessi soldi
a chiunque me li chieda...
911
00:53:16,205 --> 00:53:18,005
la piazza sarebbe piena giorno e notte.
912
00:53:18,095 --> 00:53:19,265
Dai, vai a casa.
913
00:53:19,275 --> 00:53:20,675
Allora ammazzami!
914
00:53:21,265 --> 00:53:22,265
Fallo!
915
00:53:23,095 --> 00:53:25,624
A me cosa cambia?
Cos� a casa non ci posso tornare.
916
00:53:25,625 --> 00:53:27,134
Non darmi idee, Polacco.
917
00:53:27,135 --> 00:53:28,765
Stai cos� perch� mi hai derubato...
918
00:53:28,845 --> 00:53:30,295
o hai fatto male il tuo lavoro.
919
00:53:30,685 --> 00:53:32,615
In ogni caso te lo meriti.
920
00:53:33,595 --> 00:53:36,575
Porca miseria, non � possibile!
921
00:53:37,495 --> 00:53:39,495
Lasciatemi, cazzo, lasciatemi!
922
00:53:40,025 --> 00:53:41,385
Va' a casa, Polacco.
923
00:53:41,545 --> 00:53:43,144
Non voglio farti male, forza.
924
00:53:43,145 --> 00:53:46,175
Io ti rovino, finirai in miseria!
925
00:53:46,795 --> 00:53:49,394
Ti spacco la faccia!
Sei un pezzo di merda!
926
00:53:49,395 --> 00:53:51,905
Un pezzo di merda!
Io ho una dignit�, non come te!
927
00:53:52,035 --> 00:53:53,435
Figlio di puttana!
928
00:53:57,065 --> 00:53:58,264
E' semplice.
929
00:53:58,265 --> 00:54:01,215
Akrab si finanzia
con la droga che ruba alle bande.
930
00:54:01,675 --> 00:54:02,935
Non gli costa niente.
931
00:54:03,015 --> 00:54:05,325
Come sistema di finanziamento � perfetto.
932
00:54:05,525 --> 00:54:10,445
E con un po' di fortuna fanno s� che si
ammazzino tra loro incolpandosi a vicenda.
933
00:54:11,925 --> 00:54:12,925
Scusate.
934
00:54:15,265 --> 00:54:16,775
Ho una cosa che vi piacer�.
935
00:54:17,195 --> 00:54:18,195
Permesso.
936
00:54:19,765 --> 00:54:22,243
L'auto su cui viaggiava Fouad
quando l'hanno arrestato,
937
00:54:22,244 --> 00:54:25,545
l'hanno portata in officina e
la scientifica s'� messa a cercare impronte.
938
00:54:25,685 --> 00:54:27,694
L'hanno smontata tutta
come da procedura,
939
00:54:27,695 --> 00:54:31,974
e sotto la ruota di scorta,
in un doppio fondo, hanno trovato uno zaino.
940
00:54:31,975 --> 00:54:33,325
Dentro lo zaino...
941
00:54:34,005 --> 00:54:35,665
c'era una busta piena di soldi...
942
00:54:36,305 --> 00:54:39,475
vari passaporti
tra cui uno con la foto di Driss...
943
00:54:41,025 --> 00:54:42,285
tre cellulari...
944
00:54:43,735 --> 00:54:44,735
e questa.
945
00:54:50,835 --> 00:54:51,835
Cazzo.
946
00:54:53,715 --> 00:54:55,655
Questa pistola � scomparsa da qui.
947
00:54:55,775 --> 00:54:57,255
Era di un detenuto.
948
00:54:57,944 --> 00:55:00,265
Ma come? Cosa significa che � sparita?
949
00:55:00,455 --> 00:55:04,365
Era stata confiscata al detenuto
e doveva essere inviata al tribunale...
950
00:55:05,005 --> 00:55:06,425
per� qualcuno l'ha rubata.
951
00:55:09,385 --> 00:55:10,995
E l'ha fatta avere a Fouad?
952
00:55:11,565 --> 00:55:13,065
Come � successo con Tareq?
953
00:55:14,775 --> 00:55:16,215
Mi sono perso qualcosa?
954
00:55:19,075 --> 00:55:20,485
Sappiamo chi � stato.
955
00:55:36,235 --> 00:55:37,235
Che succede?
956
00:55:39,155 --> 00:55:40,155
Qu�lez...
957
00:55:43,495 --> 00:55:44,705
vieni con noi.
958
00:55:58,265 --> 00:56:00,755
So che questo lo dicono
tutti quelli che si siedono qui...
959
00:56:01,124 --> 00:56:04,815
ma vi giuro che non ho la minima idea
di cosa stiate parlando.
960
00:56:05,435 --> 00:56:07,805
Qu�lez, se deve confessare lo faccia subito.
961
00:56:08,005 --> 00:56:09,314
Non ci faccia perdere tempo.
962
00:56:09,315 --> 00:56:11,435
Non sapevo neanche
che la pistola fosse sparita.
963
00:56:12,485 --> 00:56:13,615
Non mi credi, vero?
964
00:56:14,095 --> 00:56:15,095
Non ti credo.
965
00:56:16,925 --> 00:56:18,645
Ti ho visto prendere la pistola.
966
00:56:18,705 --> 00:56:21,735
Non sopporto che mi guardi
come fossi l'ultima delle merde.
967
00:56:22,845 --> 00:56:24,345
Dai, forza, alzati!
968
00:56:24,575 --> 00:56:26,704
- Forza.
- Cosa mi succeder�?
969
00:56:26,735 --> 00:56:29,755
Prima vai in cella e poi dal giudice
a raccontargli la tua storiella.
970
00:56:30,475 --> 00:56:32,165
Certo. E quindi?
971
00:56:33,135 --> 00:56:34,844
Ho seguito la procedura.
972
00:56:34,845 --> 00:56:36,474
Negli ultimi tre anni...
973
00:56:36,475 --> 00:56:39,675
qualcuno le ha versato sul conto
ingenti somme di denaro.
974
00:56:40,205 --> 00:56:41,205
Chi � stato?
975
00:56:42,755 --> 00:56:44,554
Avete controllato il mio conto in banca?
976
00:56:44,555 --> 00:56:45,785
Non ci credo.
977
00:56:47,215 --> 00:56:49,155
Ho dovuto chiedere un prestito.
978
00:56:49,355 --> 00:56:51,015
Avevo molte spese e...
979
00:56:51,095 --> 00:56:52,345
Chi te l'ha fatto?
980
00:56:56,745 --> 00:56:58,275
Il fratello di mia moglie.
981
00:56:58,745 --> 00:57:00,505
E mi ha fatto un favore della madonna.
982
00:57:01,495 --> 00:57:02,845
Non lo sa nessuno.
983
00:57:03,005 --> 00:57:04,705
Non lo sa neanche mia moglie.
984
00:57:05,385 --> 00:57:06,455
Tuo cognato.
985
00:57:06,485 --> 00:57:07,785
S�, mio cognato!
986
00:57:08,095 --> 00:57:09,895
Potevate chiedermelo, no?
987
00:57:10,255 --> 00:57:13,578
Invece di andare in giro
a forzare le serrature dei cassetti.
988
00:57:14,185 --> 00:57:16,254
Dai, se volete chiamatelo adesso.
989
00:57:16,255 --> 00:57:18,164
E' un costruttore, erano soldi in nero.
990
00:57:18,165 --> 00:57:20,755
Per questo ha dovuto farmi
i versamenti in contanti.
991
00:57:21,705 --> 00:57:23,625
Chiamatelo cos� vi calmate.
992
00:57:24,565 --> 00:57:26,925
Si beccher� una multa dal fisco,
ma a voi che importa?
993
00:57:34,845 --> 00:57:35,885
La pistola...
994
00:57:36,635 --> 00:57:37,785
a chi l'ha data?
995
00:57:38,225 --> 00:57:39,225
A Omar?
996
00:57:40,785 --> 00:57:43,275
Vediamo di usare la testa,
siamo poliziotti.
997
00:57:44,385 --> 00:57:47,245
Non vi sembra strano
che non si siano disfatti della pistola?
998
00:57:48,405 --> 00:57:51,866
Ve l'hanno lasciata l� come regalo
per farvela trovare e incolpare me.
999
00:57:52,235 --> 00:57:54,264
Sanno che ci sono sopra le mie impronte.
1000
00:57:54,265 --> 00:57:56,014
Non ha nessun senso.
1001
00:57:56,015 --> 00:57:58,505
Era nell'auto con cui stava scappando Fouad.
1002
00:57:58,945 --> 00:58:00,474
E cos'� che ha senso?
1003
00:58:00,475 --> 00:58:02,675
Che sono un terrorista? Sul serio?
1004
00:58:07,254 --> 00:58:08,395
Senta, Qu�lez...
1005
00:58:08,835 --> 00:58:11,715
magari pensava solo
di fare un po' di soldi...
1006
00:58:12,185 --> 00:58:14,035
ma stava lavorando per loro.
1007
00:58:14,515 --> 00:58:16,865
Non so neanche perch� sto a discutere...
1008
00:58:17,085 --> 00:58:19,105
avete gi� deciso che il cattivo sono io.
1009
00:58:20,445 --> 00:58:24,215
Qualsiasi colpa ricadr� su di me.
Sono qui per questo, per pagare.
1010
00:58:25,975 --> 00:58:27,475
E' una bugia...
1011
00:58:27,935 --> 00:58:29,685
una cazzo di bugia!
1012
00:58:35,795 --> 00:58:38,015
Qu�lez non rendermi le cose
pi� difficili, per favore.
1013
00:58:39,705 --> 00:58:41,455
Sei nella merda fino al collo.
1014
00:58:42,285 --> 00:58:44,188
Non cercare di tirartene fuori.
1015
00:58:44,655 --> 00:58:46,685
E tira fuori le palle, per una volta.
1016
00:58:59,955 --> 00:59:02,405
Cazzo, i soldi rendono tutti peggiori.
1017
00:59:02,715 --> 00:59:03,715
Gi�.
1018
00:59:03,765 --> 00:59:05,915
Mi piacerebbe sapere
cosa sta dicendo Qu�lez.
1019
00:59:06,485 --> 00:59:07,815
E' tutto cos� strano.
1020
00:59:08,445 --> 00:59:09,794
Strano o no...
1021
00:59:09,795 --> 00:59:12,675
aveva bisogno di soldi
e s'� messo nei guai per trovarli.
1022
00:59:13,285 --> 00:59:15,145
E' quello che vediamo qui tutti i giorni.
1023
00:59:16,555 --> 00:59:20,365
Qu�lez � accusato di collaborare
con dei terroristi, � diverso.
1024
00:59:24,165 --> 00:59:26,515
Non so come fai a sopportare 'sto pagliaccio.
1025
00:59:27,085 --> 00:59:28,105
Ti manca molto?
1026
00:59:28,375 --> 00:59:30,015
Dovevamo cenare insieme.
1027
00:59:30,085 --> 00:59:31,695
Ne ho ancora per un po'.
1028
00:59:32,175 --> 00:59:34,204
D'accordo, allora vado a casa e ti aspetto.
1029
00:59:34,205 --> 00:59:36,434
Preparo la cena
e ti faccio una bella sorpresa.
1030
00:59:36,435 --> 00:59:38,495
Ma non resti a vedere
cosa succede a Qu�lez?
1031
00:59:38,865 --> 00:59:40,975
La storia di Qu�lez andr� per le lunghe.
1032
00:59:42,305 --> 00:59:43,935
Dopo ti chiamo e me lo dici tu.
1033
01:00:45,615 --> 01:00:47,165
Eravamo amici, Fran.
1034
01:00:48,325 --> 01:00:49,875
Migliori amici.
1035
01:00:51,395 --> 01:00:53,135
Io non so pi� di chi ero amico.
1036
01:00:54,215 --> 01:00:55,705
Di una persona molto diversa.
1037
01:00:57,405 --> 01:00:59,777
Di chi ho di fronte ora, di certo no.
1038
01:01:02,285 --> 01:01:04,345
Su di me vi state sbagliando.
1039
01:01:08,305 --> 01:01:10,035
Non sono uscito di testa, Fran.
1040
01:01:11,645 --> 01:01:13,715
Quando ho mentito sulla storia di Alfi...
1041
01:01:14,205 --> 01:01:15,975
l'ho fatto per proteggere mio figlio.
1042
01:01:18,215 --> 01:01:20,125
Ora perch� dovrei mentire?
1043
01:01:22,245 --> 01:01:24,765
Perch� credi che voglia complicarmi la vita?
1044
01:01:26,495 --> 01:01:27,495
Per soldi.
1045
01:01:29,045 --> 01:01:30,885
Non ti creder� pi�, non posso.
1046
01:01:33,995 --> 01:01:34,995
Non posso.
1047
01:01:52,195 --> 01:01:56,205
Mati, andiamo a mangiare qualcosa
e continuiamo dopo? Io tra un po' svengo.
1048
01:01:56,715 --> 01:01:59,974
Preferisco fermarmi ancora un po',
cos� non torno a casa troppo tardi.
1049
01:01:59,975 --> 01:02:01,225
Ho un impegno per cena.
1050
01:02:01,395 --> 01:02:03,065
Ah s�, il tuo compleanno.
1051
01:02:03,255 --> 01:02:04,605
Okay, come vuoi tu.
1052
01:02:04,815 --> 01:02:05,815
Ma tu vai pure.
1053
01:02:05,985 --> 01:02:08,254
Non m'importa restare sola,
mi mancano solo questi DVD.
1054
01:02:08,255 --> 01:02:09,255
Sul serio?
1055
01:02:10,145 --> 01:02:11,995
Almeno lasciamene un paio, okay?
1056
01:02:12,565 --> 01:02:15,495
Io vado, � che sono uno
che deve mangiare ai suoi orari.
1057
01:02:24,235 --> 01:02:25,235
F�tima?
1058
01:02:25,835 --> 01:02:26,865
Sono qui.
1059
01:02:38,135 --> 01:02:39,534
Anche a me piace...
1060
01:02:39,535 --> 01:02:41,415
starmene da solo ogni tanto.
1061
01:02:42,325 --> 01:02:44,795
Mi aiuta a mettere in ordine i pensieri.
1062
01:02:46,645 --> 01:02:48,635
Mi sa che neanche cos� ci riesco.
1063
01:02:50,345 --> 01:02:53,055
Tua madre mi ha detto
che hai litigato con Faruq.
1064
01:02:53,835 --> 01:02:55,005
Non � una novit�.
1065
01:02:55,445 --> 01:02:57,585
Litighiamo da quando eravamo piccoli.
1066
01:02:59,814 --> 01:03:01,872
Mi permetti di darti un consiglio?
1067
01:03:04,008 --> 01:03:06,787
Non so a cosa stai pensando ma...
1068
01:03:06,788 --> 01:03:08,251
non avere paura.
1069
01:03:09,994 --> 01:03:12,052
E' che sono successe cos� tante cose che...
1070
01:03:12,053 --> 01:03:13,253
Lo so.
1071
01:03:14,424 --> 01:03:15,424
Ma...
1072
01:03:15,833 --> 01:03:17,133
chi ha paura...
1073
01:03:17,641 --> 01:03:19,030
non ottiene mai niente...
1074
01:03:19,296 --> 01:03:22,557
perch� spera solo
che non gli succeda niente.
1075
01:03:24,331 --> 01:03:27,119
Devi combattere per i tuoi desideri.
1076
01:03:38,658 --> 01:03:41,256
Bisogna solo capire quali sono.
1077
01:03:42,234 --> 01:03:44,297
A domani, F�tima.
1078
01:03:45,621 --> 01:03:46,821
A domani.
1079
01:04:02,720 --> 01:04:07,187
Molto bene, tesoro, molto bene.
S�, passo a prenderti appena finisco qui.
1080
01:04:08,072 --> 01:04:10,389
E da' retta a Marina, okay?
1081
01:04:11,485 --> 01:04:13,085
Ti voglio bene.
1082
01:04:13,600 --> 01:04:15,200
Mi hai chiamato?
1083
01:04:16,141 --> 01:04:17,141
S�.
1084
01:04:19,267 --> 01:04:21,230
In centrale sono molto contenti.
1085
01:04:22,318 --> 01:04:24,581
Abbiamo sgretolato la cellula...
1086
01:04:24,776 --> 01:04:26,912
e finalmente sappiamo chi � la spia.
1087
01:04:30,204 --> 01:04:31,504
Grazie, Fran.
1088
01:04:32,805 --> 01:04:35,685
Ti hanno mandato a Ceuta
con questi due obiettivi, no?
1089
01:04:36,840 --> 01:04:37,840
S�...
1090
01:04:38,547 --> 01:04:40,864
infatti dovrei essere contento, vero?
1091
01:04:43,557 --> 01:04:45,674
Non so se tutto questo ne valga la pena.
1092
01:04:47,206 --> 01:04:49,115
E' normale che ti senta cos�.
1093
01:04:49,823 --> 01:04:51,833
Ieri hanno ucciso una tua collega.
1094
01:04:51,834 --> 01:04:53,134
Un'amica.
1095
01:04:55,385 --> 01:05:00,032
Io ho appena arrestato un collega
che credevo essere il mio migliore amico.
1096
01:05:01,696 --> 01:05:04,681
Non possono chiederci
di essere preparati per questo.
1097
01:05:05,184 --> 01:05:06,184
No.
1098
01:05:08,279 --> 01:05:10,487
Ora vorrei solo essere molto lontano da qui.
1099
01:05:10,498 --> 01:05:12,152
Tra poco sar� cos�...
1100
01:05:12,748 --> 01:05:15,448
almeno tu sarai trasferito.
1101
01:05:20,190 --> 01:05:22,198
Io sono molto legato a questa citt�...
1102
01:05:21,377 --> 01:05:23,974
{an8}FATIMA: MI MANCHI
1103
01:05:23,182 --> 01:05:24,449
le devo molto.
1104
01:05:26,062 --> 01:05:27,980
Anche lei a me, credo.
1105
01:05:40,810 --> 01:05:43,168
MOREY: DEVO VEDERTI. SUBITO. ASPETTAMI.
1106
01:05:48,302 --> 01:05:52,049
Poi si stupiscono se nemmeno
li salutiamo... che geni!
1107
01:05:52,050 --> 01:05:54,098
Se ci vado di persona
ci sar�un motivo, no?
1108
01:05:55,674 --> 01:05:58,389
Quelli che cazzo fanno l�?
Porca di quella puttana.
1109
01:06:00,286 --> 01:06:03,448
Corto! Tira fuori la pistola, tirala fuori,
noi non abbiamo paura!
1110
01:06:06,014 --> 01:06:08,749
Tanto restate l�, figli di puttana!
1111
01:06:10,129 --> 01:06:11,129
Fermati.
1112
01:06:11,519 --> 01:06:13,287
Ferma subito la macchina, cazzo!
1113
01:06:16,042 --> 01:06:17,175
Torna indietro.
1114
01:06:17,651 --> 01:06:18,827
Torna indietro!
1115
01:06:20,417 --> 01:06:21,662
Perch�, Corto?
1116
01:06:48,092 --> 01:06:49,663
No, non � mia, no.
1117
01:06:49,677 --> 01:06:52,400
S�, prima lavorava per me
ma quello � un verme.
1118
01:06:53,529 --> 01:06:54,975
Non gli importa niente di nessuno.
1119
01:06:56,211 --> 01:06:59,501
Un giorno ero in ritardo di 15 minuti
e mi ha lasciato i pacchi sulla spiaggia.
1120
01:07:00,725 --> 01:07:02,554
E quando � lui a darti buca...
1121
01:07:02,672 --> 01:07:03,938
ha sempre la scusa pronta.
1122
01:07:04,823 --> 01:07:06,462
Un giorno ricever� una bella sorpresa.
1123
01:07:07,505 --> 01:07:08,888
No, lascialo in pace...
1124
01:07:09,096 --> 01:07:11,618
ci penso io a capire
quand'� la prossima spedizione.
1125
01:07:12,901 --> 01:07:14,581
{an8}MOREY: SONO QUI, ALLA PIAZZA.
ESCI E CI VEDIAMO?
1126
01:07:12,328 --> 01:07:14,584
A te come va? Tua moglie come sta?
1127
01:07:21,727 --> 01:07:22,897
Come mai?
1128
01:07:22,898 --> 01:07:23,983
Faruq, attento!
1129
01:07:24,787 --> 01:07:26,933
- Ti ammazzo Faruq, ti ammazzo!
- Polacco, Polacco!
1130
01:07:52,230 --> 01:07:53,230
Faruq...
1131
01:07:55,925 --> 01:07:57,800
mani in alto e non muoverti.
1132
01:07:57,801 --> 01:08:00,110
Non la riguarda. Mi lasci in pace, okay?
1133
01:08:00,111 --> 01:08:01,973
Non � colpa sua, voleva ucciderlo.
1134
01:08:08,099 --> 01:08:09,199
E' morto.
1135
01:08:15,162 --> 01:08:16,512
Perch� voleva ucciderti?
1136
01:08:16,907 --> 01:08:18,952
Lavorava per me, ma mi stava derubando...
1137
01:08:19,492 --> 01:08:20,708
stamattina l'ho cacciato.
1138
01:08:25,145 --> 01:08:26,803
Devo arrestarti, Faruq.
1139
01:08:27,260 --> 01:08:28,990
No, per favore, non portarlo via.
1140
01:08:28,991 --> 01:08:31,434
Non posso dare un altro
dispiacere ai miei genitori.
1141
01:08:32,527 --> 01:08:33,816
Non posso fare altrimenti.
1142
01:08:33,817 --> 01:08:36,308
E poi tra poco usciranno i vicini.
1143
01:08:36,309 --> 01:08:38,370
Qui non deve preoccuparsi per i vicini.
1144
01:08:39,886 --> 01:08:42,003
Cosa ci faceva a quest'ora in piazza?
1145
01:08:46,334 --> 01:08:47,953
Veniva a farci visita?
1146
01:08:48,196 --> 01:08:49,278
Javier, per favore...
1147
01:08:49,520 --> 01:08:52,590
per una volta lascia
che Faruq faccia le cose a modo suo...
1148
01:08:53,343 --> 01:08:55,342
e che i miei non lo vengano a sapere.
1149
01:09:18,037 --> 01:09:20,240
- Che ne sar�di lui?
- Lei non si preoccupi...
1150
01:09:20,956 --> 01:09:22,740
non se ne accorger� nessuno,
lo faremo sparire.
1151
01:09:36,405 --> 01:09:37,405
Va bene.
1152
01:09:52,954 --> 01:09:54,042
Vattene, Faruq.
1153
01:09:54,847 --> 01:09:55,871
Vattene.
1154
01:09:56,359 --> 01:09:57,694
Tu va' a casa.
1155
01:10:57,502 --> 01:10:58,502
Corto!
1156
01:10:59,252 --> 01:11:01,422
Corto, vieni qui se hai le palle.
1157
01:11:10,249 --> 01:11:11,087
Cosa c'�?
1158
01:11:11,088 --> 01:11:15,531
Sei morto, tu e tutta la tua famiglia,
me ne occupo io con le mie mani, uno per uno.
1159
01:11:15,532 --> 01:11:16,545
Ah, s�?
1160
01:11:16,546 --> 01:11:18,329
E se ti sparassi qui e subito?
1161
01:11:19,329 --> 01:11:20,964
Magari mi risparmio un problema.
1162
01:11:23,139 --> 01:11:25,561
Non ti ricordi tutto quello
che ho fatto per te...
1163
01:11:26,210 --> 01:11:27,263
non te lo ricordi.
1164
01:11:27,465 --> 01:11:28,865
S�, me lo ricordo...
1165
01:11:29,925 --> 01:11:31,388
per quello ti risparmio la vita.
1166
01:11:33,546 --> 01:11:36,841
Ci fermiamo due curve pi� gi�,
per buttare la macchina, okay?
1167
01:11:36,984 --> 01:11:37,984
Okay.
1168
01:12:08,170 --> 01:12:11,173
An�bal si prender�un raffreddore
legato l� tutta la notte.
1169
01:12:11,393 --> 01:12:13,588
C'� pi� hashish di quanto credessimo, no?
1170
01:12:14,710 --> 01:12:16,586
La fortuna � dalla nostra parte...
1171
01:12:18,360 --> 01:12:19,760
Contrattaccheremo.
1172
01:12:20,561 --> 01:12:22,064
A morte gli infedeli!
1173
01:13:00,285 --> 01:13:01,552
Spiegami perch� sei qui.
1174
01:13:01,894 --> 01:13:03,027
Qui dove?
1175
01:13:03,028 --> 01:13:05,052
In un video di una riunione di Akrab.
1176
01:13:06,208 --> 01:13:07,408
Non pu� essere lui.
1177
01:13:07,730 --> 01:13:10,230
- Perch�?
- Ti dico che non � possibile.
1178
01:13:11,517 --> 01:13:13,465
Se fossero biondi
ti sembrerebbero militari...
1179
01:13:13,466 --> 01:13:15,081
ma sono arabi, quindi terroristi.
1180
01:13:15,082 --> 01:13:18,372
Hakim non pu� essere uno di quei fanatici,
adora il prosciutto...
1181
01:13:18,373 --> 01:13:20,260
e beve pure la birra!
1182
01:13:20,461 --> 01:13:22,046
E poi va a letto con Mati.
1183
01:13:25,709 --> 01:13:29,800
Se vogliamo che Faruq ci aiuti
a trovare Hakim, arrestarlo complica le cose.
1184
01:13:29,801 --> 01:13:32,036
Mi dispiace ma quel caso
� in mano a Nabil...
1185
01:13:32,037 --> 01:13:35,406
un ispettore del commissariato centrale
che quando afferra una preda non la lascia.
1186
01:13:41,673 --> 01:13:43,674
Non ti azzardare a torcergli un capello.
1187
01:13:49,813 --> 01:13:52,313
Sai che con me non troverai mai pace?
1188
01:13:52,595 --> 01:13:55,250
- Giuralo.
- Te lo giuro.
1189
01:13:55,482 --> 01:13:57,899
Promettimi che sposerai Khaled.
1190
01:14:02,772 --> 01:14:04,687
Promettimelo, per favore.
1191
01:14:05,214 --> 01:14:06,614
Sposer� Khaled.
1192
01:14:07,178 --> 01:14:08,228
Te lo prometto.
1193
01:14:08,329 --> 01:14:09,521
Sono sola.
1194
01:14:21,673 --> 01:14:23,233
Non muoverti, Mati.
1195
01:14:23,989 --> 01:14:27,695
www.subsfactory.it
89763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.