All language subtitles for XEPR-S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:03,046 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,107 Stanno preparando un'azione imminente, a Ceuta. 3 00:00:05,108 --> 00:00:08,093 Arriver� a Ceuta domani. Prepara Driss. 4 00:00:08,094 --> 00:00:08,874 Va bene. 5 00:00:08,875 --> 00:00:11,971 Domani, alle 10 di mattina, Omar ricever� istruzioni concrete. 6 00:00:11,972 --> 00:00:13,055 Cosa vuoi che faccia? 7 00:00:13,056 --> 00:00:15,908 Non ci resta altra soluzione che rubargli il telefono e clonarlo manualmente. 8 00:00:15,909 --> 00:00:18,212 - Qualcuno che non lo faccia insospettire. - Io? 9 00:00:18,213 --> 00:00:18,823 Ciao, Omar. 10 00:00:18,824 --> 00:00:22,540 La riunione per la sovvenzione al progetto per l'istruzione del quartiere � anticipata. 11 00:00:22,541 --> 00:00:26,624 Quando avrai il telefono di Omar, dovrai inviargli il messaggio e scaricare la foto. 12 00:00:26,625 --> 00:00:28,623 Non � questo il futuro che avevo immaginato per noi. 13 00:00:28,624 --> 00:00:30,001 Javier, non annuller� le nozze. 14 00:00:30,002 --> 00:00:31,134 Sposer� Khaled. 15 00:00:31,135 --> 00:00:34,524 Ho gi� visto soffrire troppo la mia famiglia e non posso pi� permetterlo. 16 00:00:34,525 --> 00:00:36,182 Dove sei stata tutta la notte, F�tima? 17 00:00:36,183 --> 00:00:37,340 Ora mi controlli? 18 00:00:37,341 --> 00:00:38,242 Ti amo. 19 00:00:38,243 --> 00:00:40,400 Morey non � l'uomo di cui hai bisogno, F�tima. 20 00:00:40,401 --> 00:00:41,741 Non voglio che la rivedi. 21 00:00:41,742 --> 00:00:42,754 Non posso farlo. 22 00:00:43,997 --> 00:00:45,655 Non posso farlo, perch� la amo. 23 00:00:46,326 --> 00:00:48,117 Lo dico alle donne... 24 00:00:48,275 --> 00:00:49,725 a quelle che si profumano... 25 00:00:49,915 --> 00:00:51,579 Chi � Fouad veramente? 26 00:00:51,580 --> 00:00:52,871 E' un integralista molto pericoloso. 27 00:00:54,408 --> 00:00:56,091 E sfortunatamente ha molti seguaci. 28 00:00:56,092 --> 00:00:57,292 Abbiamo scoperto che Omar 29 00:00:57,293 --> 00:01:00,576 fa tutti i giorni due chiamate senza risposta a un cellulare. 30 00:01:00,577 --> 00:01:01,758 Tutti i giorni alla stessa ora. 31 00:01:01,759 --> 00:01:04,477 Non sappiamo chi chiama, ma sappiamo dov'� il telefono. 32 00:01:04,478 --> 00:01:05,586 Al commissariato. 33 00:01:05,587 --> 00:01:08,585 E Qu�lez, dove ha trovato i soldi per comprare la licenza al padre di Alfi? 34 00:01:08,586 --> 00:01:10,768 Qu�lez non lavora per i terroristi. 35 00:01:10,769 --> 00:01:12,096 Ha agito cos� per proteggere suo figlio. 36 00:01:12,097 --> 00:01:14,718 Le porte del Paradiso saranno aperte per te. 37 00:01:14,950 --> 00:01:16,900 Come lo sono state per Tareq... 38 00:01:18,547 --> 00:01:20,607 Questo � quello che abbiamo ottenuto finora. 39 00:01:21,448 --> 00:01:23,007 Voglio che dai un'occhiata a questo, Fran. 40 00:01:23,008 --> 00:01:25,653 Sono i movimenti bancari di Qu�lez negli ultimi tre anni. 41 00:01:25,654 --> 00:01:26,921 Pensavo di conoscerlo, ma... 42 00:01:26,922 --> 00:01:28,018 Fai pure lo spiritoso? 43 00:01:28,019 --> 00:01:29,335 E questi adesivi? 44 00:01:29,336 --> 00:01:30,688 Mi aiuti signorina, per favore. 45 00:01:30,689 --> 00:01:33,309 Abbiamo l'opportunit� di seguire Fouad e vedere fino a dove ci porta. 46 00:01:33,310 --> 00:01:36,442 Telecamera e microfono, la mettiamo a Driss e lo seguiamo da vicino. 47 00:01:36,443 --> 00:01:38,112 Ci siete? Spero di s�. 48 00:01:38,113 --> 00:01:39,721 Poverino... � terrorizzato. 49 00:01:39,722 --> 00:01:41,611 Forza, ragazzo, stai andando alla grande! 50 00:01:41,612 --> 00:01:43,135 Portala sempre con te. 51 00:01:43,136 --> 00:01:44,878 Se qualcosa va storto, usala. 52 00:01:44,879 --> 00:01:46,769 Non permettere che ti catturino vivo. 53 00:01:47,317 --> 00:01:48,329 E' lui. 54 00:01:48,463 --> 00:01:50,707 E' mio fratello, dobbiamo entrare a salvare Driss e Abdu. 55 00:01:50,708 --> 00:01:53,461 Se non siamo sicuri che l'abbiano scoperto, non possiamo far saltare l'operazione. 56 00:01:53,462 --> 00:01:55,375 Fouad e Driss stanno salendo su un'auto... 57 00:01:55,376 --> 00:01:56,424 Era uno sparo? 58 00:01:56,717 --> 00:01:57,777 Lo stanno buttando gi�. 59 00:02:05,120 --> 00:02:06,200 Un'ambulanza! 60 00:02:12,894 --> 00:02:13,906 Abdu! 61 00:02:14,540 --> 00:02:15,832 Caravajal, ehi! 62 00:02:17,356 --> 00:02:20,245 Abdu! Abdu! 63 00:02:20,246 --> 00:02:21,940 No! 64 00:02:27,719 --> 00:02:30,108 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 65 00:02:30,109 --> 00:02:34,180 El Pr�ncipe - 1x11 - Enemigos y c�mplices - 66 00:02:34,412 --> 00:02:38,848 Traduzione: Allison, Saropula, Campanilla, Cla_G, VDB, Paoletta87 67 00:02:41,092 --> 00:02:43,176 Revisione: Allison 68 00:02:43,177 --> 00:02:49,175 www.subsfactory.it 69 00:02:54,295 --> 00:02:57,123 COMPLICI E NEMICI 70 00:03:05,730 --> 00:03:06,937 Sono dentro. 71 00:03:15,057 --> 00:03:16,068 E' lei. 72 00:04:15,049 --> 00:04:17,926 Non avete pensato neanche per un attimo che potessero avere delle armi. 73 00:04:19,230 --> 00:04:21,342 Avevamo preso tutte le precauzioni necessarie, Serra. 74 00:04:22,290 --> 00:04:23,753 E' stata una cosa da pazzi. 75 00:04:25,957 --> 00:04:27,471 Potresti essere morto anche tu. 76 00:04:30,068 --> 00:04:31,763 Nessuno poteva prevedere quello che � successo. 77 00:04:34,117 --> 00:04:35,603 Omar � sbucato fuori sparando. 78 00:04:37,395 --> 00:04:39,138 - Non siamo riusciti a ripararci. - Merda. 79 00:04:44,941 --> 00:04:46,014 Andiamo fuori. 80 00:05:03,520 --> 00:05:04,727 Allora... 81 00:05:05,593 --> 00:05:08,458 immagino che vi rendiate conto che la missione � andata a puttane. 82 00:05:08,459 --> 00:05:09,459 No. 83 00:05:09,653 --> 00:05:11,981 - Non � detto. - Che cazzo dici! 84 00:05:13,017 --> 00:05:14,589 Abbiamo un'agente morta... 85 00:05:14,590 --> 00:05:16,271 un minore ferito gravemente, 86 00:05:16,272 --> 00:05:19,478 un jihadista morto e quel pazzo di Fouad latitante, 87 00:05:19,479 --> 00:05:22,428 perch� lei, Fran, ha avuto la bella idea di allertare tutte le unit�. 88 00:05:22,429 --> 00:05:24,270 Avrebbe preferito che lo lasciassi scappare? 89 00:05:24,916 --> 00:05:26,098 E' il mio lavoro. 90 00:05:26,099 --> 00:05:27,561 E lo troveremo. 91 00:05:27,562 --> 00:05:28,707 Lo spero. 92 00:05:30,207 --> 00:05:32,352 Il fatto � che siamo su tutti cazzo di canali, 93 00:05:32,353 --> 00:05:35,131 su tutte le cazzo di radio e dappertutto, perci�... 94 00:05:35,132 --> 00:05:37,131 - sar� impossibile negarlo. - Bene. 95 00:05:37,753 --> 00:05:39,179 Ho parlato con quelli del CISEN. 96 00:05:40,130 --> 00:05:43,727 Abbiamo deciso di far passare tutto questo come un successo della sezione investigativa. 97 00:05:44,568 --> 00:05:46,128 La sezione investigativa? 98 00:05:46,129 --> 00:05:47,129 S�. 99 00:05:47,311 --> 00:05:50,944 Abbiamo inviato una cellula a collaborare con la polizia de El Pr�ncipe. 100 00:05:51,163 --> 00:05:52,893 Ci sono stati degli arresti e non finisce qui. 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,467 Questa � la versione ufficiale. 102 00:05:55,015 --> 00:05:57,039 Per la stampa e per il commissariato. 103 00:05:59,587 --> 00:06:02,708 Io e L�pez ci presenteremo come ispettori della sezione investigativa. 104 00:06:03,403 --> 00:06:05,914 Li interrogheremo per bene, quei bastardi. 105 00:06:06,158 --> 00:06:09,450 Voglio scoprire cosa ha in mente Akrab, chi � la talpa in commissariato, tutto. 106 00:06:10,254 --> 00:06:11,266 Tutto. 107 00:06:12,814 --> 00:06:15,106 Almeno Caravajal non sar� morta invano. 108 00:06:19,751 --> 00:06:21,908 Come sta quel ragazzo, Driss? 109 00:06:21,909 --> 00:06:23,357 E' ancora in coma. 110 00:06:23,616 --> 00:06:27,115 Ma la cosa pi� grave � che ha battuto la testa, ha un ematoma. 111 00:06:29,589 --> 00:06:30,918 Figli di puttana. 112 00:06:32,552 --> 00:06:33,929 Cosa dicono i medici? 113 00:06:34,978 --> 00:06:37,257 Aspettano che si riassorba l'ematoma. 114 00:06:37,526 --> 00:06:40,159 Ma � presto per sapere se riporter� danni permanenti. 115 00:06:42,402 --> 00:06:43,560 Povero ragazzo. 116 00:06:44,792 --> 00:06:47,132 La verit� � che si � comportato da vero eroe. 117 00:06:51,009 --> 00:06:53,874 Sono gli oggetti personali di Caravajal. 118 00:07:01,530 --> 00:07:03,675 Cosa faccio? Li porto all'appartamento o... 119 00:07:03,676 --> 00:07:04,773 No, ci penso io. 120 00:07:07,857 --> 00:07:09,210 Chiamer� i familiari. 121 00:07:21,170 --> 00:07:24,327 Quando Driss era nella casa, c'era Abdessalam Ben Barek. 122 00:07:28,399 --> 00:07:29,837 - Abdu? - S�. 123 00:07:29,838 --> 00:07:30,971 E' a Ceuta? 124 00:07:33,775 --> 00:07:36,445 Stavano pregando ed � comparso all'improvviso, unendosi a loro. 125 00:07:37,238 --> 00:07:39,407 La videocamera di Driss ha ripreso tutto. 126 00:07:40,395 --> 00:07:42,674 Serra, era Abdu, l'abbiamo visto tutti. 127 00:07:42,675 --> 00:07:43,675 Era? 128 00:07:44,503 --> 00:07:45,637 Era Abdu? 129 00:07:46,381 --> 00:07:47,844 Cio�, � scappato anche lui. 130 00:07:56,000 --> 00:07:57,133 L'ho chiamato. 131 00:07:57,438 --> 00:07:59,035 L'ho chiamato per nome, ma... 132 00:08:00,437 --> 00:08:02,363 ha accelerato ed � andato via. 133 00:08:02,607 --> 00:08:04,424 Non si � nemmeno girato. 134 00:08:04,631 --> 00:08:06,435 Sicura che ti abbia sentito? 135 00:08:06,436 --> 00:08:07,947 S�, sono sicura. 136 00:08:08,227 --> 00:08:09,849 Non eravamo cos� tanto distanti. 137 00:08:10,617 --> 00:08:12,970 Almeno adesso sappiamo che sta bene e... 138 00:08:13,616 --> 00:08:16,212 che � qui, vicino a noi. 139 00:08:16,798 --> 00:08:19,187 Pu� darsi che sia rimasto a Ceuta tutto il tempo. 140 00:08:19,188 --> 00:08:20,188 S�. 141 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Pu� darsi. 142 00:08:22,064 --> 00:08:23,149 Per�, vedi? 143 00:08:23,585 --> 00:08:24,917 Non vuole sapere nulla di noi. 144 00:08:24,918 --> 00:08:27,891 Magari non vuole metterci in pericolo, non vuole che ci succeda niente. 145 00:08:28,976 --> 00:08:30,716 Forse � per questo che � andato via. 146 00:08:32,122 --> 00:08:33,780 E tu cosa ci facevi l�? 147 00:08:39,558 --> 00:08:41,167 Non ve lo posso dire. 148 00:08:42,813 --> 00:08:44,532 La polizia mi ha detto di non dirlo. 149 00:08:44,533 --> 00:08:45,654 La polizia? 150 00:08:45,959 --> 00:08:48,775 Sembra che ti fidi pi� di loro che della tua famiglia. 151 00:08:50,006 --> 00:08:51,359 Ci sono due morti. 152 00:08:51,360 --> 00:08:52,516 Cosa? 153 00:08:52,517 --> 00:08:53,918 Due morti? Dove? 154 00:08:53,919 --> 00:08:56,149 Hanno fermato una cellula e ci sono due morti. 155 00:08:56,150 --> 00:08:57,516 Uno � un poliziotto. 156 00:08:57,869 --> 00:09:00,172 Salma dice che ne stanno parlando alla radio. 157 00:09:00,173 --> 00:09:02,100 Leila, accendi la radio. 158 00:09:04,745 --> 00:09:05,928 Tu eri l�? 159 00:09:06,062 --> 00:09:08,000 In quel posto di cui parlano alla radio, vero? 160 00:09:08,305 --> 00:09:10,328 E' questo che non ci potevi dire? 161 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Figlia mia... 162 00:09:13,047 --> 00:09:14,449 cos'hai visto ieri? 163 00:09:18,606 --> 00:09:20,234 In che situazione ti hanno cacciato? 164 00:09:21,630 --> 00:09:24,469 Gli agenti della sezione investigativa del Corpo Nazionale di Polizia 165 00:09:24,470 --> 00:09:27,006 hanno circondato la casa dei presunti terroristi. 166 00:09:27,311 --> 00:09:29,297 - E un'agente di cui non abbiamo dati - S�? 167 00:09:29,298 --> 00:09:31,261 sarebbe rimasta uccisa durante l'attacco. 168 00:09:31,882 --> 00:09:33,345 Come, l'hanno derubato? 169 00:09:34,966 --> 00:09:35,966 Quando? 170 00:09:38,014 --> 00:09:39,185 E dov'�? 171 00:09:41,452 --> 00:09:42,671 E' scappato? 172 00:09:44,073 --> 00:09:45,096 Trovalo. 173 00:09:45,097 --> 00:09:48,487 Nello scontro abbiamo perso la nostra agente Paula Caravajal... 174 00:09:48,608 --> 00:09:50,327 della sezione investigativa... 175 00:09:50,839 --> 00:09:53,034 di cui fanno parte anche questi nostri colleghi. 176 00:09:53,290 --> 00:09:57,130 D'ora in avanti, collaboreremo con loro in tutto e per tutto. 177 00:09:57,532 --> 00:09:59,020 - Fran... - S�. 178 00:09:59,459 --> 00:10:02,567 C'� stato un arresto. Omar Jaidar, anche lui di El Pr�ncipe. 179 00:10:02,568 --> 00:10:05,893 Ma l'operazione � ancora in corso, ci saranno sicuramente altri arresti. 180 00:10:06,188 --> 00:10:08,504 Dobbiamo perquisire la sua abitazione, Iv�n, 181 00:10:08,505 --> 00:10:11,125 e sentire le testimonianze dei vicini e familiari. 182 00:10:11,552 --> 00:10:14,112 Il posto in cui lavora, il centro civico... Luismi, 183 00:10:14,113 --> 00:10:16,148 fallo chiudere fino a nuovo ordine. 184 00:10:16,149 --> 00:10:19,854 Interrogheremo il personale e tutti quelli che hanno avuto contatti con Omar. 185 00:10:19,855 --> 00:10:22,963 Ma l� ci sono un sacco di ragazzini che vanno a scuola. Interroghiamo tutti? 186 00:10:22,964 --> 00:10:25,767 Inizieremo dai professori e dagli impiegati. 187 00:10:27,193 --> 00:10:28,618 Buongiorno a tutti. 188 00:10:28,619 --> 00:10:30,680 Sono l'ispettore capo Gonz�lez. 189 00:10:30,681 --> 00:10:33,728 In questo momento stanno perquisendo la casa alla ricerca di prove, 190 00:10:33,729 --> 00:10:36,093 finora hanno trovato solo armi, munizioni, 191 00:10:36,094 --> 00:10:39,921 due computer e una considerevole quantit� di hashish e cocaina. 192 00:10:39,922 --> 00:10:42,541 Cocaina? Maledetti talebani di merda. 193 00:10:42,542 --> 00:10:44,358 Porteranno qui tutti i beni confiscati, 194 00:10:44,359 --> 00:10:47,833 dobbiamo inventariare, imbustare e custodire tutto finch� verranno consegnati al giudice. 195 00:10:47,834 --> 00:10:51,039 E si sa se la cellula aveva qualche obiettivo in particolare? 196 00:10:51,040 --> 00:10:53,782 O si dedicavano solo ad addestrare i jihadisti? 197 00:10:53,783 --> 00:10:56,098 Reclutavano giovani del quartiere per mandarli in campi 198 00:10:56,099 --> 00:10:58,488 di addestramento in Siria o Afghanistan. 199 00:10:58,489 --> 00:10:59,938 Sono molto pericolosi. 200 00:11:00,207 --> 00:11:03,413 E sicuramente stanno preparando qualche attacco, perci� non possiamo perdere tempo. 201 00:11:03,414 --> 00:11:06,912 C'� un mandato d'arresto per Fouad Al-Haled. 202 00:11:06,913 --> 00:11:08,740 Sapete tutti di chi sto parlando. 203 00:11:08,741 --> 00:11:09,923 Del maschilista. 204 00:11:10,118 --> 00:11:12,190 Quello del discorso contro le fornicatrici. 205 00:11:12,191 --> 00:11:13,202 Lui. 206 00:11:13,790 --> 00:11:14,790 Capo? 207 00:11:16,128 --> 00:11:17,298 Colleghi... 208 00:11:18,542 --> 00:11:20,468 stiamo vivendo un momento cruciale. 209 00:11:20,809 --> 00:11:22,492 Non possiamo sbagliare. 210 00:11:23,333 --> 00:11:26,637 So che ognuno di voi tirer� fuori il miglior poliziotto che � in s� 211 00:11:26,638 --> 00:11:29,209 per impedire che quella gentaglia agisca indisturbata. 212 00:11:31,586 --> 00:11:32,623 Al lavoro. 213 00:11:33,317 --> 00:11:34,878 Andiamo. Forza. 214 00:11:35,683 --> 00:11:38,864 La sezione investigativa... da quanto tempo sono da queste parti? 215 00:11:38,865 --> 00:11:41,839 Infatti. E noi lo scopriamo adesso. Proprio quando c'� un posto vacante. 216 00:11:41,840 --> 00:11:44,704 Cazzo, Mati, non � proprio giornata per festeggiare il tuo compleanno. 217 00:11:44,705 --> 00:11:46,301 Va beh, non fa niente. 218 00:11:46,302 --> 00:11:47,938 Festeggiamo la settimana prossima? 219 00:11:50,239 --> 00:11:52,250 - Scusa, tu sei Mati, vero? - S�. 220 00:11:52,251 --> 00:11:55,442 Sono il vice ispettore Julio L�pez, mi hanno detto di parlare con te 221 00:11:55,443 --> 00:11:57,809 per controllare quello che portano dalle perquisizioni. 222 00:11:57,810 --> 00:11:59,748 Certo. Prendi una sedia. 223 00:12:06,940 --> 00:12:07,949 E' Abdu. 224 00:12:56,899 --> 00:13:00,374 Che cavolo ci faceva in quella casa? Nessuno l'ha visto n� entrare n� uscire. 225 00:13:01,130 --> 00:13:02,154 Cosa fai? 226 00:13:03,044 --> 00:13:05,433 Sai che io e Caravajal siamo nati lo stesso giorno? 227 00:13:08,066 --> 00:13:10,992 Lei diceva che in realt� eravamo gemelli. 228 00:13:12,114 --> 00:13:13,979 Ma che ci avevano separati alla nascita. 229 00:13:16,490 --> 00:13:19,087 Ed era sicura che saremmo morti lo stesso giorno. 230 00:13:21,318 --> 00:13:22,964 Non c'� traccia di Fouad. 231 00:13:23,464 --> 00:13:26,121 Abbiamo raddoppiato le pattuglie e la sorveglianza al porto. 232 00:13:26,122 --> 00:13:27,340 Non pu� sfuggirci. 233 00:13:27,731 --> 00:13:31,510 Lo conoscono tutti, non potr� spostarsi facilmente. 234 00:13:31,717 --> 00:13:34,155 S�, ma ha anche molti amici. 235 00:13:34,753 --> 00:13:37,447 Potrebbero tenerlo nascosto finch� si calmano le acque. 236 00:13:37,448 --> 00:13:39,483 Invece, ci sono notizie di Abdu. 237 00:13:41,526 --> 00:13:42,969 Ha passato la frontiera. 238 00:13:42,970 --> 00:13:44,737 E' nei video della sorveglianza. 239 00:13:44,738 --> 00:13:46,480 Un paio d'ore fa, nella zona del Tarajal. 240 00:13:47,943 --> 00:13:49,614 Ci � sfuggito di nuovo, cazzo! 241 00:13:51,284 --> 00:13:52,296 Cammina! 242 00:13:53,149 --> 00:13:54,722 Va' avanti, cazzo! 243 00:13:56,231 --> 00:13:57,245 Siediti. 244 00:14:01,756 --> 00:14:04,621 Ti giuro che non ho fatto niente, Faruq, te lo giuro... 245 00:14:04,622 --> 00:14:06,571 sulla mia vita, sono innocente. 246 00:14:08,266 --> 00:14:10,082 Allora dove andavi, Polacco? 247 00:14:11,131 --> 00:14:13,020 Perch� hanno dovuto tirarti gi� dal traghetto? 248 00:14:13,021 --> 00:14:14,556 Andavo a trovare mia madre. 249 00:14:14,557 --> 00:14:16,334 Ad Algeciras, come sempre. 250 00:14:17,348 --> 00:14:19,262 Ti giuro che non potevo fare niente. 251 00:14:19,263 --> 00:14:21,688 Prima di accorgermene, mi stavano gi� addosso. 252 00:14:23,090 --> 00:14:25,080 Erano due, avevano un cappuccio nero. 253 00:14:25,081 --> 00:14:27,711 Mi hanno fatto scendere dal furgone e si sono presi i 40 chili. 254 00:14:28,015 --> 00:14:30,966 Devono aver ricevuto una soffiata, se no, non si spiega. 255 00:14:31,795 --> 00:14:32,819 Beh... 256 00:14:33,050 --> 00:14:34,806 ora posso fare solo due cose. 257 00:14:35,233 --> 00:14:36,659 Crederti o non crederti. 258 00:14:37,134 --> 00:14:38,655 Ma tanto per me � lo stesso, no? 259 00:14:38,829 --> 00:14:40,719 I miei 40 chili non torneranno. 260 00:14:41,096 --> 00:14:42,157 O sbaglio? 261 00:14:44,351 --> 00:14:46,753 S�, va bene, avrei dovuto difenderli meglio. 262 00:14:47,338 --> 00:14:49,508 Ma erano due tipi grossi cos�, Faruq. 263 00:14:49,509 --> 00:14:50,825 Senti, Polacco... 264 00:14:51,459 --> 00:14:54,263 ormai non m'importa se sono stati loro o se sei stato tu. 265 00:14:54,662 --> 00:14:56,906 Ti ho dato una responsabilit� e tu non sei stato all'altezza. 266 00:14:57,106 --> 00:14:58,179 Basta. 267 00:14:58,379 --> 00:14:59,779 Non voglio pi� vederti. 268 00:15:02,850 --> 00:15:04,046 Faruq. 269 00:15:04,246 --> 00:15:05,962 Sono dieci anni che lavoro per te. 270 00:15:06,247 --> 00:15:07,257 Non... 271 00:15:07,815 --> 00:15:09,764 non significa niente? 272 00:15:09,964 --> 00:15:11,052 S�. 273 00:15:11,252 --> 00:15:16,106 Grazie a questi dieci anni, Polacco, ti lascio andare senza pagarmi i 40 chili. 274 00:15:16,306 --> 00:15:17,720 Dovresti ringraziarmi. 275 00:15:17,920 --> 00:15:19,820 Non farmi questo, Faruq. 276 00:15:21,167 --> 00:15:24,247 Mia moglie e i miei due figli sono disoccupati. 277 00:15:24,447 --> 00:15:26,115 Chi mi far� lavorare ora? 278 00:15:26,315 --> 00:15:28,115 Dove me ne vado? 279 00:15:29,055 --> 00:15:31,319 Non ti ho mai tradito, Faruq. 280 00:15:31,661 --> 00:15:35,717 Non ti ho derubato Faruq, non sono stato io, non ti ho derubato! 281 00:16:11,463 --> 00:16:13,565 Cosa fai al computer di Qu�lez? 282 00:16:13,876 --> 00:16:17,392 Niente, era libero e mi sono messo a controllare le mail. Continuiamo? 283 00:16:17,592 --> 00:16:19,001 S�. 284 00:16:24,988 --> 00:16:27,331 Non vi starete confondendo con un altro Omar? 285 00:16:27,531 --> 00:16:32,045 - Posso assicurarle di no. - Pu� succedere! Omar � un nome comunissimo. 286 00:16:32,245 --> 00:16:35,489 Siamo completamente sicuri. E' il nostro lavoro. 287 00:16:36,956 --> 00:16:38,036 Allora... 288 00:16:38,236 --> 00:16:40,136 Dice di aver visto il notiziario, stamattina. 289 00:16:40,336 --> 00:16:41,736 E' morta una collega. 290 00:16:41,936 --> 00:16:43,183 Poliziotta. 291 00:16:43,383 --> 00:16:46,151 E' stato Omar a sparare, abbiamo i testimoni. 292 00:16:46,471 --> 00:16:47,878 Dio mio. 293 00:16:49,025 --> 00:16:51,981 S�, conoscevo quella ragazza, ma non ha detto di essere una poliziotta. 294 00:16:51,982 --> 00:16:53,582 Omar, lei � Angela Spardo. 295 00:16:53,782 --> 00:16:57,433 La delegata per valutare il nostro progetto di educazione olistica per il quartiere. 296 00:16:57,633 --> 00:16:59,051 Piacere. 297 00:17:00,294 --> 00:17:01,982 L'ha uccisa Omar. 298 00:17:03,166 --> 00:17:04,605 Che schifo. 299 00:17:04,805 --> 00:17:06,550 Mi dispiace parlarle in questo modo. 300 00:17:06,750 --> 00:17:08,977 Voglio solo che capisca che � importante. 301 00:17:09,472 --> 00:17:13,277 Stiamo cercando di capire se avesse un complice o se lavorava per qualcuno. 302 00:17:15,118 --> 00:17:16,692 Per favore, si concentri. 303 00:17:17,172 --> 00:17:20,885 Non l'ha mai sentito fare il nome di qualcun altro? 304 00:17:21,821 --> 00:17:24,842 Mi dispiace tanto, davvero, per� non ci capisco niente. 305 00:17:25,257 --> 00:17:29,363 Io posso parlarle solo bene di Omar, � il miglior professore che abbiamo. 306 00:17:32,743 --> 00:17:37,225 Tutti i giorni alle 5 di pomeriggio chiami il telefono di qualcuno del commissariato. 307 00:17:37,425 --> 00:17:38,825 Chi? 308 00:17:40,712 --> 00:17:43,546 Sappiamo che un nostro poliziotto lavora per voi. 309 00:17:43,846 --> 00:17:45,504 - Chi �? - Chi vi ha dato la pistola? 310 00:17:45,704 --> 00:17:48,579 - Che pistola? - Quella che aveva Tareq quando � esploso. 311 00:17:50,896 --> 00:17:52,232 Chi � stato? Qu�lez? 312 00:17:52,432 --> 00:17:53,545 Non sono un traditore. 313 00:17:53,745 --> 00:17:55,645 Sei un figlio di puttana. 314 00:17:59,453 --> 00:18:01,745 Tareq Basir aveva 16 anni quando � morto. 315 00:18:01,945 --> 00:18:05,945 Poi � arrivato Karim, poi Ahmed a Istanbul. 316 00:18:06,145 --> 00:18:07,445 Ti dicono qualcosa? 317 00:18:07,645 --> 00:18:08,665 S�. 318 00:18:08,865 --> 00:18:10,565 Sono tutti martiri. 319 00:18:10,765 --> 00:18:12,865 Tu insegnavi a questi ragazzi. 320 00:18:13,065 --> 00:18:15,308 Questi ragazzini si fidavano di te. 321 00:18:15,508 --> 00:18:19,513 Credevano gli insegnassi ad affrontare la vita ma tu li hai mandati a morire. 322 00:18:19,713 --> 00:18:21,013 Perch�? 323 00:18:22,173 --> 00:18:24,825 Perch� non sei saltato tu per aria al posto loro, figlio di puttana. 324 00:18:25,025 --> 00:18:27,498 - Non sono puro come loro. - Gi�. 325 00:18:27,698 --> 00:18:29,398 Non merito quel privilegio. 326 00:18:34,154 --> 00:18:36,922 Quanti uomini formano la cellula di Akrab a Ceuta? 327 00:18:38,145 --> 00:18:39,705 Tu a chi obbedisci? 328 00:18:40,005 --> 00:18:41,256 A Fouad? 329 00:18:41,456 --> 00:18:44,265 - Dove volevi portare Driss? - A Tangeri. 330 00:18:44,838 --> 00:18:45,919 E poi in Siria. 331 00:18:46,119 --> 00:18:48,605 E poi sarebbe toccato ad Abdessalam? 332 00:18:48,841 --> 00:18:50,525 Non ho pi� niente da dire. 333 00:18:50,725 --> 00:18:52,728 No, per adesso no. 334 00:18:52,948 --> 00:18:55,565 Per� sei intelligente e sai cosa vogliamo. 335 00:18:55,765 --> 00:18:58,628 Prima ce lo dai e meglio sar� per tutti, anche per te. 336 00:18:58,629 --> 00:19:00,289 Mi sta proponendo un accordo? 337 00:19:01,248 --> 00:19:03,665 Dicci il nome del poliziotto che lavora con voi. 338 00:19:03,865 --> 00:19:06,165 E poi, rispondo alla tua domanda. 339 00:19:07,052 --> 00:19:11,715 Perch� dovrei aiutarvi? Ho ucciso una collega, non mi tratterete bene. Lo so. 340 00:19:11,915 --> 00:19:15,328 - Cosa ci guadagno a rispondere? - Pensi che non possiamo rovinarti la vita? 341 00:19:15,528 --> 00:19:19,674 Qui, nel carcere, o dove ti manderanno a marcire. 342 00:19:19,878 --> 00:19:21,278 Non ho paura. 343 00:19:23,717 --> 00:19:25,646 Desidererai morire. 344 00:19:26,346 --> 00:19:28,846 Ci implorerai di ammazzarti, figlio di puttana. 345 00:19:33,445 --> 00:19:35,962 Forza! Dimmi chi di loro � un traditore! 346 00:19:36,162 --> 00:19:37,662 Forza, dimmelo! 347 00:19:39,345 --> 00:19:40,795 E' Abdu. 348 00:19:41,880 --> 00:19:43,280 E' lui. 349 00:19:49,454 --> 00:19:51,341 Questo � l'orario in cui se n'� andato? 350 00:19:51,541 --> 00:19:54,043 S�, alle sei di mattina. 351 00:19:55,045 --> 00:19:57,515 Lo abbiamo trovato controllando le registrazioni. 352 00:19:58,077 --> 00:20:00,547 Abbiamo parlato con le autorit� marocchine 353 00:20:00,747 --> 00:20:04,000 - cos� se ci sar� qualche novit�... - Perch� ci racconta questo? 354 00:20:04,210 --> 00:20:05,930 Perch� � il mio dovere. 355 00:20:06,326 --> 00:20:08,252 Cos'altro vuole da noi? 356 00:20:13,065 --> 00:20:16,650 Quando sono arrivato in questo commissariato vi ho promesso che lo avrei trovato. 357 00:20:17,054 --> 00:20:19,073 Nessuno di noi desiderava questo. 358 00:20:19,944 --> 00:20:21,898 Per� ci siamo, � Abdu. 359 00:20:22,098 --> 00:20:24,339 F�tima lo ha visto, e lei lo ha riconosciuto. 360 00:20:24,539 --> 00:20:28,702 Ci promise che lo avrebbe riportato da noi e non � stato cos�. 361 00:20:29,825 --> 00:20:31,695 Cosa vuole chiederci ora? 362 00:20:31,895 --> 00:20:34,295 Che facciamo quello che dice senza sapere bene perch�? 363 00:20:34,495 --> 00:20:36,129 - Mamma. - No. 364 00:20:36,629 --> 00:20:40,829 No, non so se ho perso un figlio. Ma sono sicura che non voglio perdere mia figlia. 365 00:20:41,698 --> 00:20:42,898 E lei... 366 00:20:43,335 --> 00:20:45,264 lei l'ha messa in pericolo. 367 00:20:45,464 --> 00:20:47,677 Sto solo cercando di rendermi utile. 368 00:20:48,077 --> 00:20:49,876 Faccio tutto quello che posso. 369 00:20:49,877 --> 00:20:51,327 Aiuta Driss. 370 00:20:51,576 --> 00:20:53,697 E' questo che devi fare. 371 00:20:54,082 --> 00:20:55,489 Driss � qui. 372 00:20:56,825 --> 00:20:58,575 Driss non � scappato. 373 00:20:58,849 --> 00:21:00,245 Che pazzia. 374 00:21:00,641 --> 00:21:02,034 Povero bambino. 375 00:21:02,365 --> 00:21:04,184 Se si rimette, dove andr�? 376 00:21:04,185 --> 00:21:07,270 Non ha famiglia, e qui non pu� restare perch� lo faranno fuori. 377 00:21:10,236 --> 00:21:14,477 - Lo porteremo sulla penisola. - No. Non � abbastanza, qualcosa di pi�. 378 00:21:14,730 --> 00:21:17,927 Dobbiamo occuparci di lui, dargli una casa, un futuro. 379 00:21:19,040 --> 00:21:21,048 Deve ritrovare la voglia di vivere. 380 00:21:23,840 --> 00:21:26,481 Mi hai promesso che a Driss non sarebbe successo nulla. 381 00:21:30,285 --> 00:21:31,485 Va bene. 382 00:21:36,448 --> 00:21:38,224 Questo era il computer di Omar. 383 00:21:38,225 --> 00:21:40,225 Era alla casa del Embalse. 384 00:21:40,652 --> 00:21:43,150 Non devi farci nulla, etichettalo, aggiungilo all'inventario, 385 00:21:43,151 --> 00:21:45,625 ed � pronto per essere smontato dai tecnici. 386 00:21:45,626 --> 00:21:46,913 E quei DVD? 387 00:21:48,006 --> 00:21:54,198 Ci sono i video del computer, per impiegarli nelle indagini senza aspettare la perizia. 388 00:21:54,199 --> 00:21:56,314 - Sono gi� numerati, no? - S�, s�. 389 00:21:56,514 --> 00:21:58,255 Bisogna solo fare l'inventario. 390 00:21:58,256 --> 00:22:02,851 Mettere il numero e l'argomento. Non serve vederli per intero, basta farsi un'idea. 391 00:22:02,852 --> 00:22:06,920 - Per sapere di cosa parlano, dovr� vederli. - S�, ma aumenta la velocit�. 392 00:22:06,921 --> 00:22:09,185 Quello che dobbiamo fare � una lista dei contenuti, 393 00:22:09,186 --> 00:22:12,543 per decidere cosa inviare per primo ai traduttori di arabo, capito? 394 00:22:12,544 --> 00:22:14,297 Ti sembra un compito complicato? 395 00:22:17,091 --> 00:22:20,751 Ti esce una rughetta l�, tra le sopracciglia. 396 00:22:20,919 --> 00:22:25,388 Ti sta bene. Sei... pi� interessante, pi� bella, mi piace quella rughetta. 397 00:22:25,389 --> 00:22:27,791 Che ne dici se continuiamo con questo e poi parliamo? 398 00:22:27,792 --> 00:22:29,201 - Della rughetta... - S�. 399 00:22:43,992 --> 00:22:45,504 Grazie per essere venute. 400 00:22:49,726 --> 00:22:50,726 Javier. 401 00:22:51,619 --> 00:22:54,196 Comunque, se hai notizie dal Marocco, voglio saperlo. 402 00:22:54,493 --> 00:22:55,772 Di Abdu, naturalmente. 403 00:22:55,944 --> 00:22:57,173 Certo. 404 00:23:01,150 --> 00:23:02,355 Stai bene? 405 00:23:03,414 --> 00:23:05,393 Hai gli occhi rossi di pianto. 406 00:23:05,977 --> 00:23:09,987 Ho gli occhi rossi perch� non ho chiuso occhio stanotte, come te. 407 00:23:11,947 --> 00:23:14,280 La colpa � tutta tua e pagherai! 408 00:23:14,480 --> 00:23:16,179 Zitto, idiota, zitto! 409 00:23:16,180 --> 00:23:17,784 Sei la troia della polizia! 410 00:23:17,984 --> 00:23:19,953 Vieni qua! Vieni qua! 411 00:23:22,288 --> 00:23:23,669 Non l'avevo mai visto cos�... 412 00:23:23,869 --> 00:23:25,323 - Gi�. - Non sembra lui. 413 00:23:25,324 --> 00:23:26,839 Beh, lui � cos�. 414 00:23:26,840 --> 00:23:29,640 Andiamo, figlia mia, per favore, andiamo. Che vergogna. 415 00:23:29,641 --> 00:23:30,908 Mi dispiace. 416 00:23:30,909 --> 00:23:32,420 Mi dispiace. 417 00:23:39,564 --> 00:23:41,094 Scusa un attimo. 418 00:23:52,328 --> 00:23:54,119 Scusa, grazie. 419 00:23:54,319 --> 00:23:55,419 Posso? 420 00:23:58,092 --> 00:23:59,142 Ciao. 421 00:24:00,419 --> 00:24:02,261 Volevo solo darti una cosa. 422 00:24:04,531 --> 00:24:08,766 Da parte di Caravajal, la miglior collega che abbia mai avuto. Figlio di puttana! 423 00:24:12,967 --> 00:24:14,695 Fatto, scusa. 424 00:24:19,391 --> 00:24:20,818 Fagli curare il labbro. 425 00:24:21,635 --> 00:24:22,879 Ha sbattuto. 426 00:24:43,255 --> 00:24:45,923 Cazzo, sono iniziati i saldi e io qua a perdere tempo. 427 00:24:45,924 --> 00:24:48,774 Dai, Fede, prendi una scatola. Aiuta un po'. 428 00:24:52,476 --> 00:24:55,614 - Dal centro civico, 8 scatole. - S�, ma non lasciarlo l�, per favore. 429 00:24:55,615 --> 00:24:57,457 Questo l'hanno appena portato da casa di Omar. 430 00:24:57,458 --> 00:25:01,697 Un sacco di agende e quaderni, forse gestiva la contabilit� o qualcosa del genere. 431 00:25:02,304 --> 00:25:05,450 Io e te non ci conosciamo? Giurerei di averti gi� visto qui. 432 00:25:05,451 --> 00:25:09,125 Ah, s�? Non credo. Ho un viso molto comune, mi confondono spesso. 433 00:25:09,848 --> 00:25:12,996 Secondo me non hai un viso molto comune. Inoltre sei alto. 434 00:25:13,196 --> 00:25:15,318 Grazie, lo prender� per un complimento. 435 00:25:15,319 --> 00:25:18,909 No, stupido, lo dico perch� non dev'essere cos� facile confonderti. 436 00:25:19,149 --> 00:25:22,917 Dalla casa del Embalse porteranno diversi chili di hashish e cocaina. 437 00:25:23,117 --> 00:25:26,709 Finch� non verr� la scientifica per esaminarli. 5 scatole. 438 00:25:26,710 --> 00:25:28,369 Dove mettiamo tutto? 439 00:25:28,966 --> 00:25:32,421 Pensavo nella sala degli interrogatori dato che ci sono le telecamere di sicurezza. 440 00:25:32,422 --> 00:25:34,055 Ma se hai un'idea migliore... 441 00:25:34,056 --> 00:25:36,571 No, no, la sala degli interrogatori va bene. 442 00:25:38,707 --> 00:25:40,127 Fran, Fran. 443 00:25:40,889 --> 00:25:43,059 Credo che Qu�lez non dovrebbe stare nell'operazione. 444 00:25:43,259 --> 00:25:45,437 Dopo quello che � successo con lui... non lo so. 445 00:25:45,438 --> 00:25:47,575 - Perch�? Ha fatto qualcosa di strano? - No. 446 00:25:47,716 --> 00:25:51,052 Per� che stia l� davanti ai registri proprio mentre confischiamo le cose... 447 00:25:51,053 --> 00:25:54,993 Non lo so... Se sparisce di nuovo qualcosa, come lo dimostriamo? 448 00:25:55,492 --> 00:25:58,037 Non posso mandarlo a casa senza un'accusa formale. 449 00:25:58,038 --> 00:25:59,809 Soprattutto oggi che siamo impegnatissimi. 450 00:26:00,009 --> 00:26:02,364 S� che puoi Fran. Sei il capo. 451 00:26:04,271 --> 00:26:05,625 Bene, voglio che rimanga qui. 452 00:26:05,825 --> 00:26:07,990 E se fa qualcosa di illecito, meglio. 453 00:26:08,190 --> 00:26:10,680 Saremmo idioti a non accorgercene. 454 00:26:11,232 --> 00:26:13,064 Tieni gli occhi aperti. 455 00:26:31,031 --> 00:26:32,213 Dimmi, F�tima. 456 00:26:33,698 --> 00:26:35,907 S�, certo, sono l� per proteggerlo. 457 00:26:37,724 --> 00:26:39,338 Come, � sveglio? 458 00:26:39,538 --> 00:26:41,841 Ora dorme, per� ha ripreso coscienza. 459 00:26:42,041 --> 00:26:44,082 Non credo sia una buona idea che tu vada a trovarlo. 460 00:26:44,083 --> 00:26:47,203 Se vogliamo che si rimetta � meglio che riposi il pi� possibile. 461 00:26:47,204 --> 00:26:48,678 Ha chiesto di me. 462 00:26:48,878 --> 00:26:51,133 Davvero non mi fai entrare? 463 00:26:51,333 --> 00:26:52,886 Javier, � ridicolo. 464 00:26:56,784 --> 00:26:58,396 F�tima, non voglio che tu soffra. 465 00:26:58,717 --> 00:27:00,481 E' l'ultima cosa che voglio. 466 00:27:00,482 --> 00:27:01,582 Mi capisci? 467 00:27:01,782 --> 00:27:04,377 Mi sentir� molto meglio se entro e parlo con lui. 468 00:27:04,727 --> 00:27:06,489 E sicuramente anche Driss. 469 00:27:09,225 --> 00:27:10,564 Passami un agente. 470 00:27:13,669 --> 00:27:17,384 Salve, buongiorno. Sono l'ispettore capo Javier Morey, con chi parlo? 471 00:27:19,027 --> 00:27:23,004 La ragazza che le ha dato il telefono � autorizzata a vedere il paziente. 472 00:27:24,804 --> 00:27:27,088 Sotto la mia responsabilit�, proprio cos�. 473 00:27:27,969 --> 00:27:30,961 Se il ragazzo racconta qualcosa anche noi dovremmo essere l�. 474 00:27:31,474 --> 00:27:34,777 No, ha appena ripreso coscienza. Meglio lasciarlo riposare. 475 00:27:34,778 --> 00:27:36,204 Possiamo andare oggi pomeriggio. 476 00:27:37,759 --> 00:27:38,759 S�... 477 00:27:41,682 --> 00:27:44,307 grazie e... tienimi informato, eh? 478 00:27:45,072 --> 00:27:46,622 Hanno trovato l'auto di Fouad... 479 00:27:46,623 --> 00:27:48,561 abbandonata, dopo aver preso fuoco. 480 00:27:49,881 --> 00:27:53,353 Quindi pi� che per dirvelo, vi hanno chiamato per spegnerla. 481 00:27:53,354 --> 00:27:55,169 Hanno provato a cancellare le tracce. 482 00:27:56,609 --> 00:28:00,227 Stavano controllando i resti per vedere se c'� qualcosa da recuperare. 483 00:28:00,409 --> 00:28:02,928 Almeno non ci ha depistato alla frontiera... 484 00:28:03,231 --> 00:28:04,609 come Abdu. 485 00:28:04,710 --> 00:28:06,731 Non possiamo esserne certi... 486 00:28:06,732 --> 00:28:09,597 magari ci ha depistato cos� tanto che neanche ce ne siamo accorti. 487 00:28:14,062 --> 00:28:16,132 E' messo benissimo. 488 00:28:16,269 --> 00:28:18,044 Sa chi � e dove si trova... 489 00:28:18,045 --> 00:28:20,590 ma non ricorda come si sia procurato la ferita. 490 00:28:20,591 --> 00:28:22,303 In questi casi � normale, no? 491 00:28:22,304 --> 00:28:24,023 S�, s�. 492 00:28:24,024 --> 00:28:25,701 Fa parte dello shock. 493 00:28:25,702 --> 00:28:27,705 Si sta riprendendo un po' alla volta. 494 00:28:27,706 --> 00:28:30,127 Ma c'� ancora il rischio che regredisca. 495 00:28:30,343 --> 00:28:32,643 Vieni, entriamo. 496 00:28:36,584 --> 00:28:39,249 L'abbiamo sedato per il dolore. 497 00:28:40,970 --> 00:28:44,034 Driss, tesoro, hai visite. 498 00:28:45,487 --> 00:28:48,125 - F�tima. - Ciao, Driss. 499 00:28:48,538 --> 00:28:50,598 Hai chiesto di me ed eccomi qui. 500 00:28:51,137 --> 00:28:53,091 Visto? E' stato facile. 501 00:28:53,969 --> 00:28:55,676 Ho visto Abdu. 502 00:28:56,039 --> 00:28:57,239 Lo so... 503 00:28:57,581 --> 00:28:58,700 nella casa. 504 00:29:00,125 --> 00:29:01,525 Non parlare... 505 00:29:01,917 --> 00:29:03,983 non voglio che ti sforzi. 506 00:29:04,284 --> 00:29:06,090 Driss, mi dispiace tanto. 507 00:29:06,391 --> 00:29:08,642 Se stai cos� � colpa mia. 508 00:29:10,334 --> 00:29:12,734 Abdu mi ha chiesto di te... 509 00:29:14,257 --> 00:29:19,484 gli ho detto che tu e tutta la tua famiglia siete molto preoccupati per lui. 510 00:29:21,514 --> 00:29:22,514 Dopo... 511 00:29:24,350 --> 00:29:26,306 non ricordo pi� niente. 512 00:29:27,277 --> 00:29:28,277 Grazie... 513 00:29:29,457 --> 00:29:31,191 grazie di avermelo detto. 514 00:29:37,347 --> 00:29:38,347 Ciao. 515 00:29:39,123 --> 00:29:41,441 Driss, come stai? 516 00:29:42,588 --> 00:29:44,097 Ho parlato con l'ispettore Morey... 517 00:29:44,398 --> 00:29:47,449 penseremo noi a te, tu non preoccuparti di nulla, okay? 518 00:29:51,202 --> 00:29:55,476 Sto qui perch� non ho una lira, ho le mani pulite, non ho derubato nessuno! 519 00:29:55,777 --> 00:29:58,096 Mi hanno rubato quaranta chili, ma non sono stato io, 520 00:29:58,097 --> 00:29:59,355 e Faruq mi ha cacciato. 521 00:29:59,356 --> 00:30:01,745 Ho moglie e due figli, per l'amor di Dio! 522 00:30:01,746 --> 00:30:04,306 Sta' pronto, Corto, dice che l'hanno cacciato dal lavoro. 523 00:30:05,619 --> 00:30:07,239 Sei disoccupato, figlio mio? 524 00:30:07,540 --> 00:30:08,788 Faccio quello che vuoi... 525 00:30:09,089 --> 00:30:11,207 ti dico dove sono i suoi magazzini, 526 00:30:11,208 --> 00:30:14,248 chi gli taglia la coca, chi lo paga al porto, quello che vuoi! 527 00:30:14,249 --> 00:30:15,910 Ah s�, fantastico. 528 00:30:16,211 --> 00:30:18,612 Dir� a Faruq che apprezzo che ti abbia mandato. 529 00:30:18,613 --> 00:30:21,368 Non mi manda Faruq, porca puttana! 530 00:30:21,888 --> 00:30:22,997 Non mi credi? 531 00:30:23,298 --> 00:30:26,275 - Neanche un po', tu? - Zero. 532 00:30:27,343 --> 00:30:28,863 Dici che hanno derubato Faruq? 533 00:30:29,164 --> 00:30:30,164 Chi? 534 00:30:30,320 --> 00:30:32,965 Non lo so, erano due col cappuccio nero. 535 00:30:33,307 --> 00:30:36,002 Smettila di rompere i coglioni, ho la faccia da scemo o cosa? 536 00:30:36,003 --> 00:30:40,394 Quel figlio di troia di Faruq mi truffa e fa pure la vittima? 537 00:30:41,191 --> 00:30:42,959 Sai perch� ti ha mandato Faruq? 538 00:30:43,333 --> 00:30:44,433 Facile... 539 00:30:44,434 --> 00:30:46,868 Se quadra bene, senn� mi incazzo e ti faccio fuori. 540 00:30:46,869 --> 00:30:49,637 Che poi chiss� che perdita, adesso hai capito? 541 00:30:50,297 --> 00:30:52,295 Ti sto solo chiedendo un lavoro... 542 00:30:52,596 --> 00:30:54,020 uno qualsiasi. 543 00:30:54,895 --> 00:30:58,631 Se mi dici di no io, io... io non so dove andare, cazzo. 544 00:30:58,932 --> 00:31:02,878 Come posso fidarmi di te, Polacco? Mi hai appena offerto i segreti del tuo capo. 545 00:31:03,849 --> 00:31:06,869 Dagli una sigaretta per rilassarsi senn� gli prende un colpo. 546 00:31:08,731 --> 00:31:09,931 Tieni... 547 00:31:10,053 --> 00:31:11,998 se ti sbrighi ci sono ancora due tiri. 548 00:31:12,821 --> 00:31:13,851 Figlio di puttana. 549 00:31:14,201 --> 00:31:16,930 - Ma porca troia... - Ho le mani in alto, le mani in alto! 550 00:31:16,931 --> 00:31:19,966 Vuoi che ti mandi all'ospedale? Te ne devi andare! Fuori! 551 00:31:19,967 --> 00:31:23,656 Pezzo di merda, vattene, coglione! 552 00:31:30,948 --> 00:31:33,061 Guarda, F�tima � tornata. 553 00:31:33,796 --> 00:31:35,738 Vieni tesoro, siediti con noi. 554 00:31:36,039 --> 00:31:37,950 Khaled e io parlavamo del matrimonio. 555 00:31:38,251 --> 00:31:40,712 - Ciao F�tima, buongiorno. - Ciao. 556 00:31:41,013 --> 00:31:43,204 Hai visto Driss? Sei riuscita a parlarci? 557 00:31:43,205 --> 00:31:44,205 S�... 558 00:31:44,536 --> 00:31:47,446 - Sta l�, spero si riprenda presto. - S�. 559 00:31:47,447 --> 00:31:49,847 Abbiamo visto la storia della cellula in TV... 560 00:31:51,047 --> 00:31:52,201 niente su Abdu. 561 00:31:52,502 --> 00:31:55,063 Nayat... apparecchia, per favore. 562 00:31:57,419 --> 00:31:58,637 Il quartiere �... 563 00:31:58,938 --> 00:32:00,828 pieno pieno di poliziotti. 564 00:32:00,829 --> 00:32:05,521 Chiedono a chiunque se conosceva questo, se sapeva che quell'altro... 565 00:32:05,522 --> 00:32:08,160 Per� tesoro, come ci stava dicendo Khaled... 566 00:32:08,461 --> 00:32:11,968 oggi � un'angoscia ma domani sar� passato. 567 00:32:11,969 --> 00:32:16,498 Lasciamo che facciano il loro lavoro e facciamo il nostro dovere. 568 00:32:16,499 --> 00:32:19,005 I miei cugini francesi sono gi� in viaggio... 569 00:32:19,489 --> 00:32:21,687 Per loro la festa � gi� iniziata. 570 00:32:22,173 --> 00:32:23,703 Che posso dirgli? 571 00:32:24,004 --> 00:32:28,460 Interrompere quello che � gi� iniziato sarebbe un motivo di tristezza per tutti. 572 00:32:29,351 --> 00:32:32,593 E... abbiamo bisogno di questo ora? 573 00:32:32,594 --> 00:32:34,130 Altra tristezza? 574 00:32:36,025 --> 00:32:40,852 Per�... posso andare avanti solo se siamo d'accordo, F�tima. 575 00:32:52,879 --> 00:32:53,879 Bene. 576 00:32:54,537 --> 00:32:58,032 Significa che ci siamo quasi, col matrimonio. 577 00:32:58,333 --> 00:33:01,545 State parlando di matrimonio? Che ansia... 578 00:33:04,109 --> 00:33:07,025 E' troppo tempo che questa famiglia non fa un passo avanti. 579 00:33:07,026 --> 00:33:11,128 Passiamo i giorni a guardarci i piedi e a controllare i nostri passi. 580 00:33:11,534 --> 00:33:15,771 Bisogna guardare avanti e pensare al futuro � la cosa pi� sensata, tesoro. 581 00:33:16,072 --> 00:33:20,630 Dopo il matrimonio continueremo a cercare Abdu con tutte le nostre forze. 582 00:33:20,931 --> 00:33:24,570 - Non dobbiamo fermarci. - S�... 583 00:33:25,744 --> 00:33:27,200 avete ragione. 584 00:33:28,535 --> 00:33:30,540 Bisogna guardare al futuro. 585 00:33:32,398 --> 00:33:33,922 Su ognuno c'� scritto di chi �. 586 00:33:33,923 --> 00:33:37,818 Se non vi piace non lo aprite che se li ritrovo tutti aperti vi faccio vedere io. 587 00:33:38,147 --> 00:33:40,372 E qui ci sono anche i bicchieri. 588 00:33:46,764 --> 00:33:48,434 Servizio a domicilio. 589 00:33:48,435 --> 00:33:49,675 Non hai fame? 590 00:33:49,919 --> 00:33:52,396 Grazie Marina. Sei un sole. 591 00:33:53,153 --> 00:33:55,312 - Non riesco a togliermelo dalla testa. - Cosa? 592 00:33:55,313 --> 00:33:57,707 Omar, che ora fa il terrorista. 593 00:33:57,708 --> 00:33:59,857 La sua famiglia � distrutta. 594 00:33:59,858 --> 00:34:02,466 Pensa ai genitori dei ragazzini ai quali insegnava. 595 00:34:02,847 --> 00:34:05,153 Di sicuro finiranno con i ragazzi del quartiere. 596 00:34:05,367 --> 00:34:08,885 Alcuni perch� vanno con loro, e altri perch� se ne vanno da qui. 597 00:34:09,317 --> 00:34:13,801 - Scusa Marina, hai portato quella cosa? - S�, certo. Vieni con me. 598 00:34:16,230 --> 00:34:17,319 Ragazzi... 599 00:34:17,729 --> 00:34:21,132 pasticcini per tutti, per quelli che fanno i bravi, eh? 600 00:34:21,435 --> 00:34:25,739 Ti ringrazio, ma a un compleanno servono la torta e le candeline per Mati. 601 00:34:25,740 --> 00:34:29,509 S�, s�, Fede per� la torta con le candeline � per quando siamo da soli. 602 00:34:29,510 --> 00:34:33,215 - Sai che non amo troppo i dolci. - Questi sono buonissimi. 603 00:34:37,876 --> 00:34:41,187 Il programma di protezione testimoni � lento e creer� sempre problemi. 604 00:34:41,188 --> 00:34:44,651 La cosa migliore � sperare in un giudice che sappiamo si comporter� bene con Driss. 605 00:34:44,952 --> 00:34:47,165 Intanto va a Madrid a spese della centrale, 606 00:34:47,166 --> 00:34:49,187 con un nome falso, e si mette a studiare. 607 00:34:49,488 --> 00:34:53,013 E' il minimo che possiamo fare per lui, questo ragazzo � un eroe. 608 00:34:53,820 --> 00:34:56,156 - Credi che si rimetter�? - Speriamo. 609 00:34:57,864 --> 00:35:02,080 Come � cambiata l'aria qui, due mesi fa era vuoto e adesso... 610 00:35:02,381 --> 00:35:05,798 S�, ma continuiamo a non avere idea di che piani abbiano. 611 00:35:06,121 --> 00:35:10,180 Ho la sensazione di aver preso un pesce che ci scapper� dalle mani. 612 00:35:11,236 --> 00:35:14,880 A proposito, non staremo lasciando Qu�lez un po' troppo sciolto? 613 00:35:16,026 --> 00:35:17,564 Dovremmo metterlo sotto sorveglianza. 614 00:35:17,865 --> 00:35:20,265 - Di pi�. - Cio�? 615 00:35:23,920 --> 00:35:26,801 Questo � il desktop del computer di Qu�lez, in tempo reale. 616 00:35:27,102 --> 00:35:30,231 L'ha installato L�pez, tutta la centrale lo sta registrando. 617 00:35:30,532 --> 00:35:32,458 Allora immagino che avrete indagato a fondo. 618 00:35:32,759 --> 00:35:34,548 S� ma... non hanno trovato niente. 619 00:35:34,849 --> 00:35:37,893 Il computer sta davanti a tutti, sarebbe assurdo. 620 00:35:38,816 --> 00:35:41,221 Guarda... ha appena aperto un file. 621 00:35:47,707 --> 00:35:49,320 Ce l'abbiamo, � nostro. 622 00:35:49,642 --> 00:35:50,642 S�... 623 00:35:52,593 --> 00:35:53,800 Ha fatto resistenza? 624 00:35:55,381 --> 00:35:56,400 Tanto? 625 00:35:57,710 --> 00:36:01,239 Okay, non importa, passate al pronto soccorso e vi fate firmare un referto medico. 626 00:36:01,540 --> 00:36:02,759 Dopo me lo portate qui... 627 00:36:03,060 --> 00:36:06,059 e fate molta attenzione, ha molti amici. Ottimo lavoro. 628 00:36:17,802 --> 00:36:19,732 - Dimmi. - Abbiamo Fouad. 629 00:36:20,033 --> 00:36:21,033 Cosa? 630 00:36:21,513 --> 00:36:22,513 Fouad. 631 00:36:22,522 --> 00:36:24,333 - Come, Fran? - Al Tarajal... 632 00:36:24,634 --> 00:36:27,103 ha provato a passare la frontiera con un'altra auto. 633 00:36:27,404 --> 00:36:30,270 Di' a Serra che ho mantenuto la mia parola. 634 00:36:30,571 --> 00:36:31,700 Glielo dir�. 635 00:36:32,203 --> 00:36:33,513 E' nostro. 636 00:36:49,948 --> 00:36:51,202 Figlio di puttana. 637 00:36:55,525 --> 00:36:58,053 Portatelo direttamente alla sala interrogatori. 638 00:37:02,153 --> 00:37:05,151 Fran! Ho parlato con An�bal, dice che vuole vederti subito. 639 00:37:05,452 --> 00:37:08,843 Se richiama digli di lasciarmi in pace subito, lo richiamo io. 640 00:37:09,144 --> 00:37:11,885 - Ma gi� gliel'ho detto. - Lo richiamo io! 641 00:37:12,282 --> 00:37:14,177 Ma doveva vederti oggi! 642 00:37:24,962 --> 00:37:29,777 Che fai, Mati? Ti fai bella per il compleanno o per quello sfigato della sezione? 643 00:37:32,307 --> 00:37:35,919 - L�pez? Che dici... - Mati, sei pronta? 644 00:37:36,907 --> 00:37:38,053 Vi ho interrotti? 645 00:37:38,131 --> 00:37:40,358 No, ispettore, sono pronta. 646 00:37:43,154 --> 00:37:45,110 Poi ti racconto. 647 00:37:46,114 --> 00:37:47,723 Adoro vederti geloso. 648 00:37:56,169 --> 00:37:59,827 - Sicura di volerlo fare? - Certo capo, � il mio lavoro. 649 00:38:01,174 --> 00:38:02,174 Bene. 650 00:38:02,964 --> 00:38:04,400 Ci siamo. 651 00:38:05,559 --> 00:38:07,681 Vi seguiamo dai monitor. 652 00:38:09,490 --> 00:38:10,542 Buona fortuna. 653 00:38:15,029 --> 00:38:18,773 Se serve hai questo, comunque io sar� l� tutto il tempo. 654 00:38:23,842 --> 00:38:27,096 E' finito il tempo del buono e il cattivo. Ora si usa la poliziotta bella. 655 00:38:27,097 --> 00:38:28,546 Ma di cosa parli? 656 00:38:46,399 --> 00:38:48,166 Voglio sporgere denuncia. 657 00:38:50,921 --> 00:38:53,699 Non ce n'era motivo, violenza gratuita... 658 00:38:54,051 --> 00:38:56,001 e ho i miei diritti. 659 00:38:56,302 --> 00:38:59,947 Come vuole... l'esperto di violenza � lei. 660 00:39:00,248 --> 00:39:03,040 In effetti, uccidere... � il suo lavoro... 661 00:39:03,829 --> 00:39:05,230 e pi� sono meglio �. 662 00:39:10,293 --> 00:39:13,830 Tareq Basir si � fatto saltare in aria uccidendo undici persone a Tangeri. 663 00:39:14,227 --> 00:39:15,227 Undici... 664 00:39:15,878 --> 00:39:17,386 vuole vedere le foto? 665 00:39:18,690 --> 00:39:21,617 No, non vuole, ma tu gliele fai vedere lo stesso. 666 00:39:22,143 --> 00:39:24,585 Le guardi per favore, una alla volta. 667 00:39:26,359 --> 00:39:28,759 A Istanbul ci sono stati diciannove morti... 668 00:39:29,131 --> 00:39:30,331 diciannove. 669 00:39:31,057 --> 00:39:34,544 - Voglio che veda anche queste. - Vuole che parliamo di vittime... 670 00:39:34,545 --> 00:39:36,133 del suo governo? 671 00:39:36,844 --> 00:39:39,911 Vuole che parliamo degli omicidi del governo di Al-Maghrib? 672 00:39:40,212 --> 00:39:42,340 Sto parlando io con lei, signor Fouad! 673 00:39:43,635 --> 00:39:44,835 Ben fatto, Mati. 674 00:39:45,136 --> 00:39:46,354 Gli sta facendo perdere la pazienza. 675 00:39:46,655 --> 00:39:49,551 Persone come lei sono un pericolo per il genere umano... 676 00:39:50,003 --> 00:39:51,543 e una vergogna. 677 00:39:51,844 --> 00:39:54,224 Sono abituato a essere insultato. 678 00:39:55,419 --> 00:39:57,921 Mi hanno condannato in Al-Maghrib... 679 00:39:58,518 --> 00:40:00,627 e detenuto in Germania... 680 00:40:00,628 --> 00:40:04,124 e ho subito violenze e torture dalla polizia, ovunque. 681 00:40:04,425 --> 00:40:06,133 Perch� sarei pericoloso? 682 00:40:06,867 --> 00:40:08,728 Perch� predico l'Islam? 683 00:40:09,888 --> 00:40:11,159 Non si confonda. 684 00:40:11,599 --> 00:40:13,781 Lei � qui per tentato omicidio... 685 00:40:14,575 --> 00:40:16,627 E se Driss muore l'aspettano trent'anni di carcere. 686 00:40:16,928 --> 00:40:18,397 Da paura questa tipa. 687 00:40:18,698 --> 00:40:21,321 Mati... si chiama Mati da Matilde. 688 00:40:22,295 --> 00:40:23,295 Mati. 689 00:40:24,272 --> 00:40:25,551 Ha le prove... 690 00:40:25,751 --> 00:40:26,949 per accusarmi? 691 00:40:26,950 --> 00:40:29,961 Non gli ho fatto nulla, il ragazzo � caduto dalla macchina. 692 00:40:32,975 --> 00:40:33,994 Lo sparo? 693 00:40:34,695 --> 00:40:36,429 Si � procurato anche quello cadendo? 694 00:40:37,124 --> 00:40:39,846 No. Gli hai sparato e poi l'hai buttato fuori dall'auto. 695 00:40:41,919 --> 00:40:43,502 Ve l'ha detto lui? 696 00:40:43,824 --> 00:40:44,869 Pu� parlare? 697 00:40:45,661 --> 00:40:48,142 Signor Fouad, qui le domande le faccio io. 698 00:40:48,143 --> 00:40:49,846 Sta' zitta una volta per tutte. 699 00:40:50,095 --> 00:40:51,683 Abdessalam Ben Barek. 700 00:40:52,308 --> 00:40:53,524 E' il prossimo? 701 00:40:56,027 --> 00:40:57,607 Stiamo seguendo Abdu. 702 00:40:58,256 --> 00:41:00,145 Questa foto � di stamattina. 703 00:41:00,146 --> 00:41:01,616 C'� persino l'orario. 704 00:41:03,509 --> 00:41:05,356 Se fosse vero, non me lo direbbe. 705 00:41:05,679 --> 00:41:06,849 Perch� no? 706 00:41:07,385 --> 00:41:09,238 Lei non potr� dirlo a nessuno. 707 00:41:10,044 --> 00:41:11,580 Seguiamo Abdu. 708 00:41:12,076 --> 00:41:13,639 Non permetteremo che agisca. 709 00:41:15,200 --> 00:41:16,373 Avete paura. 710 00:41:17,286 --> 00:41:19,206 E ben presto ci sar� una reazione. 711 00:41:19,207 --> 00:41:22,126 Ma voi non sapete cos'�, non ve lo potete immaginare. 712 00:41:22,603 --> 00:41:25,461 Perch� questa guerra � appena iniziata. 713 00:41:25,462 --> 00:41:28,089 E conquisteremo di nuovo questa terra. 714 00:41:28,643 --> 00:41:29,734 Ah, s�? 715 00:41:29,934 --> 00:41:31,609 E lo farete uccidendo dei ragazzi? 716 00:41:31,610 --> 00:41:33,113 E risponda a me. 717 00:41:33,670 --> 00:41:35,395 Non ce la farete con noi. 718 00:41:35,849 --> 00:41:38,405 N� con la nostra fede n� con la nostra forza. 719 00:41:38,406 --> 00:41:40,882 E portate questa donna fuori dalla mia vista. 720 00:41:41,209 --> 00:41:42,299 Fuori! 721 00:41:43,539 --> 00:41:44,672 Perch�? Ti d� fastidio? 722 00:41:44,673 --> 00:41:45,678 S�. 723 00:41:45,679 --> 00:41:46,876 Mi d� fastidio. 724 00:41:47,646 --> 00:41:48,739 Le do fastidio... 725 00:41:48,839 --> 00:41:50,152 o la eccito? 726 00:41:56,979 --> 00:41:58,082 Cazzo. 727 00:42:06,768 --> 00:42:09,195 Vieni qui, vieni qui, fascista di merda. 728 00:42:10,125 --> 00:42:11,132 A posto, Mati? 729 00:42:11,133 --> 00:42:12,133 S�. 730 00:42:13,740 --> 00:42:14,807 Stai bene? 731 00:42:15,613 --> 00:42:16,704 S�, s�. 732 00:42:16,862 --> 00:42:17,997 Bravissima, Mati. 733 00:42:17,998 --> 00:42:19,730 Per questo ti eri messa i tacchi. 734 00:42:19,861 --> 00:42:21,224 Per rompere il cazzo a quello. 735 00:42:21,885 --> 00:42:23,167 Bel lavoro. 736 00:42:23,726 --> 00:42:24,786 Bel lavoro. 737 00:42:25,457 --> 00:42:26,468 Andiamo. 738 00:42:26,469 --> 00:42:28,134 Penso la stessa cosa, agente. 739 00:42:28,383 --> 00:42:30,016 Mi ha ricordato Caravajal. 740 00:42:30,309 --> 00:42:31,627 Ha le palle, come lei. 741 00:42:31,827 --> 00:42:32,828 Grazie. 742 00:42:40,724 --> 00:42:41,735 Vediamo. 743 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 Ciao. 744 00:42:58,641 --> 00:42:59,641 Ciao. 745 00:43:00,748 --> 00:43:01,907 Come va? 746 00:43:02,107 --> 00:43:03,288 Riesce a bere l'acqua. 747 00:43:03,289 --> 00:43:05,487 Ora gli daranno uno yogurt per�... 748 00:43:05,488 --> 00:43:07,024 � molto debole. 749 00:43:07,025 --> 00:43:08,927 Sai se ricorda qualcosa? Gli hai parlato? 750 00:43:09,127 --> 00:43:10,378 No, non ricorda nulla. 751 00:43:10,578 --> 00:43:12,129 E meglio non fare domande. 752 00:43:12,130 --> 00:43:13,850 E' tutto a posto, eh? Per Driss. 753 00:43:13,851 --> 00:43:16,482 Abbiamo trovato una famiglia che lo ospiti sulla penisola. 754 00:43:16,483 --> 00:43:17,963 Dopo ti racconto tutto. 755 00:43:18,413 --> 00:43:19,955 Vado a parlargli. 756 00:43:27,298 --> 00:43:28,775 Come va, Driss? 757 00:43:29,509 --> 00:43:30,561 Ti ho portato un regalo. 758 00:43:30,562 --> 00:43:32,086 Non so se ti piacer�. 759 00:43:36,367 --> 00:43:37,461 Non � la mia. 760 00:43:37,462 --> 00:43:39,299 No, questa � nuova. 761 00:43:59,500 --> 00:44:00,501 Mati. 762 00:44:01,504 --> 00:44:03,631 Quelle telecamere funzionano giorno e notte, no? 763 00:44:03,632 --> 00:44:05,629 S�, sono in funzione e registrano. 764 00:44:06,631 --> 00:44:08,162 Come va con i video? 765 00:44:08,673 --> 00:44:10,448 Me ne mancano ancora un po'. 766 00:44:10,739 --> 00:44:11,979 Per� ci sono molti duplicati. 767 00:44:11,980 --> 00:44:14,083 Cio�, molte copie dello stesso video. 768 00:44:14,084 --> 00:44:16,603 Guerra in Afghanistan, allenamenti, cose cos�. 769 00:44:16,969 --> 00:44:18,948 - Ne so qualcosa. - Gi�. 770 00:44:19,247 --> 00:44:21,465 Cos'� che non sanno quelli della sezione investigativa? 771 00:44:22,470 --> 00:44:25,194 Sai cosa mi fa infuriare della gente come Fouad? 772 00:44:25,195 --> 00:44:27,415 - Cosa? - Tanti sermoni e discorsi, 773 00:44:27,416 --> 00:44:29,390 ma alla fine non sono loro a indossare la bomba. 774 00:44:29,590 --> 00:44:31,406 Fanno saltare in aria altre persone. 775 00:44:31,606 --> 00:44:33,413 Come Driss, come Tareq. 776 00:44:33,414 --> 00:44:35,620 - O come Abdu. - Esatto. 777 00:44:35,879 --> 00:44:38,035 Per loro sar� facile convincerli. 778 00:44:38,235 --> 00:44:41,141 Beh, ma ti sei gi� vendicata di Fouad a modo tuo. 779 00:44:42,563 --> 00:44:44,990 Hai tanto di quel profumo da nauseare un esercito. 780 00:44:46,941 --> 00:44:49,380 Si � sentito male quando ti ha vista. 781 00:45:05,594 --> 00:45:07,751 Credevo che non saresti venuto. 782 00:45:09,928 --> 00:45:11,224 Cinque minuti, An�bal. 783 00:45:11,225 --> 00:45:12,699 Forza, cosa c'� di tanto urgente? 784 00:45:12,700 --> 00:45:14,808 Non sono urgenti solo le cose tue. 785 00:45:15,172 --> 00:45:17,778 Finito di giocare coi kamikaze? Non se ne pu� pi�. 786 00:45:17,779 --> 00:45:18,841 Cosa vuoi? 787 00:45:18,842 --> 00:45:20,138 Brutta storia, Fran. 788 00:45:20,139 --> 00:45:21,913 Sai che mi hanno gi� derubato due volte, no? 789 00:45:21,914 --> 00:45:23,483 - S�. - Bene, � venuto il Polacco, 790 00:45:23,484 --> 00:45:26,007 a dirmi che Faruq l'ha licenziato perch� hanno derubato anche lui. 791 00:45:26,008 --> 00:45:27,516 Che succede qui? 792 00:45:27,517 --> 00:45:29,901 Non so, qualcuno ruba a entrambi. 793 00:45:29,902 --> 00:45:31,202 Non so, dimmelo tu. 794 00:45:31,402 --> 00:45:33,288 Questo � quello che vuole farmi credere Faruq. 795 00:45:33,638 --> 00:45:35,734 Mi confonde le idee cos� non me la prendo con lui. 796 00:45:35,735 --> 00:45:37,504 Ci prende perfino per scemi. 797 00:45:37,505 --> 00:45:39,951 Aspetta che passi tutto questo casino e parler� io con lui. 798 00:45:39,952 --> 00:45:42,331 Non posso bloccare l'attivit� per aspettare te. 799 00:45:42,332 --> 00:45:43,768 Stanotte arriva un gommone. 800 00:45:43,769 --> 00:45:45,815 Vado io di persona, vediamo se ha il coraggio. 801 00:45:46,726 --> 00:45:48,183 Voglio che venga anche tu. 802 00:45:48,184 --> 00:45:51,069 Ma sei pazzo? Ho tutta la polizia di Ceuta in allerta. 803 00:45:51,413 --> 00:45:53,980 Rimanda di un paio di giorni, An�bal, un paio di giorni. 804 00:45:54,254 --> 00:45:55,957 Non so proprio perch� ti pago. 805 00:45:56,253 --> 00:45:57,813 - Si tratta di denaro, Fran? - No. 806 00:45:57,814 --> 00:45:58,943 Vuoi che ti paghi di pi�? 807 00:45:58,944 --> 00:46:02,508 Non � quello. Ma non la guardi la TV, non hai visto che casino sta succedendo? 808 00:46:06,530 --> 00:46:09,405 Chiama Cristian e digli di restare a casa fino a nuovo ordine. 809 00:46:10,006 --> 00:46:11,607 Se chiede perch� cosa dico? 810 00:46:11,807 --> 00:46:13,315 Perch� lo dico io. 811 00:46:16,403 --> 00:46:17,489 E' occupato. 812 00:46:19,949 --> 00:46:21,068 Gi� vai via, Fran? 813 00:46:21,069 --> 00:46:22,863 E' uguale. Un giorno di questi ti mando qualcosa. 814 00:46:22,864 --> 00:46:24,756 Mandami fiori all'ospedale. 815 00:46:42,189 --> 00:46:43,486 Mati, scusa. 816 00:46:43,686 --> 00:46:46,541 E' arrivata la consegna della droga trovata nella casa del Embalse? 817 00:46:46,542 --> 00:46:48,066 S�, nella sala degli interrogatori. 818 00:46:48,067 --> 00:46:50,743 Sono le casse aperte. Sono etichettate, le vedrai. 819 00:46:50,943 --> 00:46:52,331 E quelli del laboratorio... 820 00:46:52,332 --> 00:46:54,904 - sono passati a prendere il campione? - No. Ancora no. 821 00:47:03,024 --> 00:47:05,229 Quando pensi che aprano il centro civile? 822 00:47:06,332 --> 00:47:09,546 Non lo so. Dipende da cosa trovano e da come vanno le cose. 823 00:47:10,254 --> 00:47:11,957 Ma cosa credete che succeda ancora? 824 00:47:12,147 --> 00:47:14,322 Ormai avete arrestato Omar e Fouad. 825 00:47:16,007 --> 00:47:17,007 S�. 826 00:47:18,174 --> 00:47:19,949 Mi rimane poco tempo qui. 827 00:47:22,736 --> 00:47:25,225 Mi manderanno sulla penisola da un momento all'altro. 828 00:47:28,103 --> 00:47:30,653 Ma non preoccuparti, F�tima, trover� tuo fratello. 829 00:47:33,021 --> 00:47:35,337 Abdu non vuole sapere nulla di noi. 830 00:47:36,497 --> 00:47:39,305 Mio padre dice di continuare a cercarlo, ma di... 831 00:47:40,542 --> 00:47:42,367 di concentrarci sul futuro. 832 00:47:44,550 --> 00:47:45,576 Il futuro. 833 00:47:53,786 --> 00:47:54,787 F�tima. 834 00:48:00,583 --> 00:48:01,584 Andiamocene. 835 00:48:03,930 --> 00:48:04,980 Andiamocene. 836 00:48:08,655 --> 00:48:10,185 Sai che ti amo. 837 00:48:11,741 --> 00:48:13,707 Lo so che provi lo stesso per me. 838 00:48:15,012 --> 00:48:16,277 Mi sbaglio? 839 00:48:18,684 --> 00:48:21,197 Dimmi che mi sbaglio e non te lo chieder� pi�. 840 00:48:28,495 --> 00:48:30,588 Ancora non riesci a capirlo da uno sguardo. 841 00:48:32,030 --> 00:48:33,490 Certo che ti amo. 842 00:48:34,797 --> 00:48:37,461 Ma non so come fare. 843 00:48:46,440 --> 00:48:48,254 Non sopporter� di sentire la tua mancanza. 844 00:48:50,114 --> 00:48:51,426 Neanch'io. 845 00:49:19,846 --> 00:49:21,050 Devo andare. 846 00:49:59,264 --> 00:50:00,902 S�, An�bal, sono io, Fran. 847 00:50:00,903 --> 00:50:04,188 Senti, l'hashish che ti hanno rubato, come arrivava? 848 00:50:04,478 --> 00:50:07,696 A barrette, a palla, o era camuffato? 849 00:50:07,998 --> 00:50:10,412 Quello che mi hanno rubato arrivava in pacchetti di caff�. 850 00:50:10,612 --> 00:50:12,119 Perch�? E' uscito fuori? 851 00:50:13,846 --> 00:50:16,126 No, no, era per sapere. 852 00:50:18,893 --> 00:50:20,880 Cristian dice che ormai � impossibile. 853 00:50:21,080 --> 00:50:22,210 Cosa � impossibile? 854 00:50:22,211 --> 00:50:23,745 Non pu� pi� fermare la cosa. 855 00:50:23,945 --> 00:50:27,159 Il gommone � carico ed � gi� in viaggio. 856 00:50:27,412 --> 00:50:29,304 Ormai non pu� tornare in porto. 857 00:50:29,618 --> 00:50:30,620 Quindi? 858 00:50:30,621 --> 00:50:32,034 Arriva stanotte. 859 00:50:32,035 --> 00:50:34,197 Alle scogliere, come d'accordo. 860 00:50:37,088 --> 00:50:38,095 Bene. 861 00:50:38,096 --> 00:50:39,300 Riposati. 862 00:50:39,301 --> 00:50:42,195 Io ci provo, ma credo che non riuscir� a chiudere occhio. 863 00:50:42,981 --> 00:50:45,580 Ho dato tante di quelle spiegazioni, Fati. 864 00:50:46,254 --> 00:50:47,738 Hanno chiamato molti genitori? 865 00:50:47,739 --> 00:50:50,000 Quelli che non l'hanno fatto, li ho chiamati io. 866 00:50:50,264 --> 00:50:51,833 Alcuni ce l'hanno con la polizia, 867 00:50:51,834 --> 00:50:54,654 altri insultano direttamente me. 868 00:50:54,969 --> 00:50:56,724 E perch� non resti a dormire qui? 869 00:50:56,924 --> 00:50:59,253 Cos� riposi e non sei sola. 870 00:51:00,345 --> 00:51:02,010 No, lascia stare. Vado. 871 00:51:02,595 --> 00:51:03,595 Fati. 872 00:51:04,304 --> 00:51:07,745 Tu pensi che torneranno al centro civico quando lo riapriranno? 873 00:51:07,746 --> 00:51:09,552 Dopo quello che � successo... 874 00:51:10,279 --> 00:51:11,592 Spero di s�. 875 00:51:11,792 --> 00:51:13,961 Se no ci toccher� lottare, come sempre. 876 00:51:14,386 --> 00:51:16,131 Nessuno ci ha regalato niente. 877 00:51:16,525 --> 00:51:18,903 Dobbiamo ricominciare da zero un'altra volta. 878 00:51:24,124 --> 00:51:25,535 Comincio ad essere stanca. 879 00:51:25,735 --> 00:51:26,736 Bene. 880 00:51:36,046 --> 00:51:38,849 Tutto questo � stata colpa del tuo amico ispettore, F�tima. 881 00:51:38,850 --> 00:51:40,287 Non voglio litigare, Faruq. 882 00:51:40,480 --> 00:51:43,291 - Non oggi. - Sei rimasta senza lavoro, lo sai? 883 00:51:43,491 --> 00:51:45,396 Hanno arrestato uno dei tuoi amici. 884 00:51:45,905 --> 00:51:47,988 Hanno sparato a uno dei tuoi alunni. 885 00:51:48,475 --> 00:51:50,465 Pilar � distrutta e tu non vuoi parlarne. 886 00:51:50,466 --> 00:51:52,658 La smetti di ascoltare le nostre conversazioni? 887 00:51:52,659 --> 00:51:54,202 Tutto per trovare Abdu. 888 00:51:54,203 --> 00:51:55,584 L'hai trovato, e adesso? 889 00:51:55,764 --> 00:51:56,791 Per cosa? 890 00:51:57,559 --> 00:52:00,085 Continuiamo ad aspettare che ci faccia passare qualche dispiacere? 891 00:52:00,868 --> 00:52:02,631 Se non discuteste tanto... 892 00:52:02,632 --> 00:52:04,724 potreste anche rispondere al telefono. 893 00:52:08,011 --> 00:52:09,348 S�, pronto? 894 00:52:09,843 --> 00:52:10,843 S�. 895 00:52:11,663 --> 00:52:12,786 E' per te. 896 00:52:14,734 --> 00:52:15,734 S�. 897 00:52:17,009 --> 00:52:18,016 Pronto? 898 00:52:19,456 --> 00:52:20,463 Pronto? 899 00:52:22,689 --> 00:52:23,880 Hanno riattaccato. 900 00:52:24,887 --> 00:52:26,342 E' cos� da tutto il giorno. 901 00:52:27,284 --> 00:52:29,595 Sai gi� che non mi piace che ti chiamino a casa. 902 00:52:29,596 --> 00:52:31,827 Se devi parlare di qualcosa, lo fai fuori da qui. 903 00:52:31,828 --> 00:52:33,340 Cazzo, cosa vuoi che faccia? 904 00:52:34,624 --> 00:52:36,300 Vediamo se conosco il numero. 905 00:53:01,635 --> 00:53:03,265 Che ci fai qui, Polacco? Cosa vuoi? 906 00:53:03,495 --> 00:53:05,934 Piantala di chiamare a casa mia, che cazzo vuoi? 907 00:53:05,935 --> 00:53:06,945 Faruq non... 908 00:53:07,825 --> 00:53:09,445 non lasciarmi in mezzo alla strada. 909 00:53:10,335 --> 00:53:12,445 Ho bisogno di soldi, dammi qualcosa. 910 00:53:13,765 --> 00:53:16,055 Polacco, se dessi soldi a chiunque me li chieda... 911 00:53:16,205 --> 00:53:18,005 la piazza sarebbe piena giorno e notte. 912 00:53:18,095 --> 00:53:19,265 Dai, vai a casa. 913 00:53:19,275 --> 00:53:20,675 Allora ammazzami! 914 00:53:21,265 --> 00:53:22,265 Fallo! 915 00:53:23,095 --> 00:53:25,624 A me cosa cambia? Cos� a casa non ci posso tornare. 916 00:53:25,625 --> 00:53:27,134 Non darmi idee, Polacco. 917 00:53:27,135 --> 00:53:28,765 Stai cos� perch� mi hai derubato... 918 00:53:28,845 --> 00:53:30,295 o hai fatto male il tuo lavoro. 919 00:53:30,685 --> 00:53:32,615 In ogni caso te lo meriti. 920 00:53:33,595 --> 00:53:36,575 Porca miseria, non � possibile! 921 00:53:37,495 --> 00:53:39,495 Lasciatemi, cazzo, lasciatemi! 922 00:53:40,025 --> 00:53:41,385 Va' a casa, Polacco. 923 00:53:41,545 --> 00:53:43,144 Non voglio farti male, forza. 924 00:53:43,145 --> 00:53:46,175 Io ti rovino, finirai in miseria! 925 00:53:46,795 --> 00:53:49,394 Ti spacco la faccia! Sei un pezzo di merda! 926 00:53:49,395 --> 00:53:51,905 Un pezzo di merda! Io ho una dignit�, non come te! 927 00:53:52,035 --> 00:53:53,435 Figlio di puttana! 928 00:53:57,065 --> 00:53:58,264 E' semplice. 929 00:53:58,265 --> 00:54:01,215 Akrab si finanzia con la droga che ruba alle bande. 930 00:54:01,675 --> 00:54:02,935 Non gli costa niente. 931 00:54:03,015 --> 00:54:05,325 Come sistema di finanziamento � perfetto. 932 00:54:05,525 --> 00:54:10,445 E con un po' di fortuna fanno s� che si ammazzino tra loro incolpandosi a vicenda. 933 00:54:11,925 --> 00:54:12,925 Scusate. 934 00:54:15,265 --> 00:54:16,775 Ho una cosa che vi piacer�. 935 00:54:17,195 --> 00:54:18,195 Permesso. 936 00:54:19,765 --> 00:54:22,243 L'auto su cui viaggiava Fouad quando l'hanno arrestato, 937 00:54:22,244 --> 00:54:25,545 l'hanno portata in officina e la scientifica s'� messa a cercare impronte. 938 00:54:25,685 --> 00:54:27,694 L'hanno smontata tutta come da procedura, 939 00:54:27,695 --> 00:54:31,974 e sotto la ruota di scorta, in un doppio fondo, hanno trovato uno zaino. 940 00:54:31,975 --> 00:54:33,325 Dentro lo zaino... 941 00:54:34,005 --> 00:54:35,665 c'era una busta piena di soldi... 942 00:54:36,305 --> 00:54:39,475 vari passaporti tra cui uno con la foto di Driss... 943 00:54:41,025 --> 00:54:42,285 tre cellulari... 944 00:54:43,735 --> 00:54:44,735 e questa. 945 00:54:50,835 --> 00:54:51,835 Cazzo. 946 00:54:53,715 --> 00:54:55,655 Questa pistola � scomparsa da qui. 947 00:54:55,775 --> 00:54:57,255 Era di un detenuto. 948 00:54:57,944 --> 00:55:00,265 Ma come? Cosa significa che � sparita? 949 00:55:00,455 --> 00:55:04,365 Era stata confiscata al detenuto e doveva essere inviata al tribunale... 950 00:55:05,005 --> 00:55:06,425 per� qualcuno l'ha rubata. 951 00:55:09,385 --> 00:55:10,995 E l'ha fatta avere a Fouad? 952 00:55:11,565 --> 00:55:13,065 Come � successo con Tareq? 953 00:55:14,775 --> 00:55:16,215 Mi sono perso qualcosa? 954 00:55:19,075 --> 00:55:20,485 Sappiamo chi � stato. 955 00:55:36,235 --> 00:55:37,235 Che succede? 956 00:55:39,155 --> 00:55:40,155 Qu�lez... 957 00:55:43,495 --> 00:55:44,705 vieni con noi. 958 00:55:58,265 --> 00:56:00,755 So che questo lo dicono tutti quelli che si siedono qui... 959 00:56:01,124 --> 00:56:04,815 ma vi giuro che non ho la minima idea di cosa stiate parlando. 960 00:56:05,435 --> 00:56:07,805 Qu�lez, se deve confessare lo faccia subito. 961 00:56:08,005 --> 00:56:09,314 Non ci faccia perdere tempo. 962 00:56:09,315 --> 00:56:11,435 Non sapevo neanche che la pistola fosse sparita. 963 00:56:12,485 --> 00:56:13,615 Non mi credi, vero? 964 00:56:14,095 --> 00:56:15,095 Non ti credo. 965 00:56:16,925 --> 00:56:18,645 Ti ho visto prendere la pistola. 966 00:56:18,705 --> 00:56:21,735 Non sopporto che mi guardi come fossi l'ultima delle merde. 967 00:56:22,845 --> 00:56:24,345 Dai, forza, alzati! 968 00:56:24,575 --> 00:56:26,704 - Forza. - Cosa mi succeder�? 969 00:56:26,735 --> 00:56:29,755 Prima vai in cella e poi dal giudice a raccontargli la tua storiella. 970 00:56:30,475 --> 00:56:32,165 Certo. E quindi? 971 00:56:33,135 --> 00:56:34,844 Ho seguito la procedura. 972 00:56:34,845 --> 00:56:36,474 Negli ultimi tre anni... 973 00:56:36,475 --> 00:56:39,675 qualcuno le ha versato sul conto ingenti somme di denaro. 974 00:56:40,205 --> 00:56:41,205 Chi � stato? 975 00:56:42,755 --> 00:56:44,554 Avete controllato il mio conto in banca? 976 00:56:44,555 --> 00:56:45,785 Non ci credo. 977 00:56:47,215 --> 00:56:49,155 Ho dovuto chiedere un prestito. 978 00:56:49,355 --> 00:56:51,015 Avevo molte spese e... 979 00:56:51,095 --> 00:56:52,345 Chi te l'ha fatto? 980 00:56:56,745 --> 00:56:58,275 Il fratello di mia moglie. 981 00:56:58,745 --> 00:57:00,505 E mi ha fatto un favore della madonna. 982 00:57:01,495 --> 00:57:02,845 Non lo sa nessuno. 983 00:57:03,005 --> 00:57:04,705 Non lo sa neanche mia moglie. 984 00:57:05,385 --> 00:57:06,455 Tuo cognato. 985 00:57:06,485 --> 00:57:07,785 S�, mio cognato! 986 00:57:08,095 --> 00:57:09,895 Potevate chiedermelo, no? 987 00:57:10,255 --> 00:57:13,578 Invece di andare in giro a forzare le serrature dei cassetti. 988 00:57:14,185 --> 00:57:16,254 Dai, se volete chiamatelo adesso. 989 00:57:16,255 --> 00:57:18,164 E' un costruttore, erano soldi in nero. 990 00:57:18,165 --> 00:57:20,755 Per questo ha dovuto farmi i versamenti in contanti. 991 00:57:21,705 --> 00:57:23,625 Chiamatelo cos� vi calmate. 992 00:57:24,565 --> 00:57:26,925 Si beccher� una multa dal fisco, ma a voi che importa? 993 00:57:34,845 --> 00:57:35,885 La pistola... 994 00:57:36,635 --> 00:57:37,785 a chi l'ha data? 995 00:57:38,225 --> 00:57:39,225 A Omar? 996 00:57:40,785 --> 00:57:43,275 Vediamo di usare la testa, siamo poliziotti. 997 00:57:44,385 --> 00:57:47,245 Non vi sembra strano che non si siano disfatti della pistola? 998 00:57:48,405 --> 00:57:51,866 Ve l'hanno lasciata l� come regalo per farvela trovare e incolpare me. 999 00:57:52,235 --> 00:57:54,264 Sanno che ci sono sopra le mie impronte. 1000 00:57:54,265 --> 00:57:56,014 Non ha nessun senso. 1001 00:57:56,015 --> 00:57:58,505 Era nell'auto con cui stava scappando Fouad. 1002 00:57:58,945 --> 00:58:00,474 E cos'� che ha senso? 1003 00:58:00,475 --> 00:58:02,675 Che sono un terrorista? Sul serio? 1004 00:58:07,254 --> 00:58:08,395 Senta, Qu�lez... 1005 00:58:08,835 --> 00:58:11,715 magari pensava solo di fare un po' di soldi... 1006 00:58:12,185 --> 00:58:14,035 ma stava lavorando per loro. 1007 00:58:14,515 --> 00:58:16,865 Non so neanche perch� sto a discutere... 1008 00:58:17,085 --> 00:58:19,105 avete gi� deciso che il cattivo sono io. 1009 00:58:20,445 --> 00:58:24,215 Qualsiasi colpa ricadr� su di me. Sono qui per questo, per pagare. 1010 00:58:25,975 --> 00:58:27,475 E' una bugia... 1011 00:58:27,935 --> 00:58:29,685 una cazzo di bugia! 1012 00:58:35,795 --> 00:58:38,015 Qu�lez non rendermi le cose pi� difficili, per favore. 1013 00:58:39,705 --> 00:58:41,455 Sei nella merda fino al collo. 1014 00:58:42,285 --> 00:58:44,188 Non cercare di tirartene fuori. 1015 00:58:44,655 --> 00:58:46,685 E tira fuori le palle, per una volta. 1016 00:58:59,955 --> 00:59:02,405 Cazzo, i soldi rendono tutti peggiori. 1017 00:59:02,715 --> 00:59:03,715 Gi�. 1018 00:59:03,765 --> 00:59:05,915 Mi piacerebbe sapere cosa sta dicendo Qu�lez. 1019 00:59:06,485 --> 00:59:07,815 E' tutto cos� strano. 1020 00:59:08,445 --> 00:59:09,794 Strano o no... 1021 00:59:09,795 --> 00:59:12,675 aveva bisogno di soldi e s'� messo nei guai per trovarli. 1022 00:59:13,285 --> 00:59:15,145 E' quello che vediamo qui tutti i giorni. 1023 00:59:16,555 --> 00:59:20,365 Qu�lez � accusato di collaborare con dei terroristi, � diverso. 1024 00:59:24,165 --> 00:59:26,515 Non so come fai a sopportare 'sto pagliaccio. 1025 00:59:27,085 --> 00:59:28,105 Ti manca molto? 1026 00:59:28,375 --> 00:59:30,015 Dovevamo cenare insieme. 1027 00:59:30,085 --> 00:59:31,695 Ne ho ancora per un po'. 1028 00:59:32,175 --> 00:59:34,204 D'accordo, allora vado a casa e ti aspetto. 1029 00:59:34,205 --> 00:59:36,434 Preparo la cena e ti faccio una bella sorpresa. 1030 00:59:36,435 --> 00:59:38,495 Ma non resti a vedere cosa succede a Qu�lez? 1031 00:59:38,865 --> 00:59:40,975 La storia di Qu�lez andr� per le lunghe. 1032 00:59:42,305 --> 00:59:43,935 Dopo ti chiamo e me lo dici tu. 1033 01:00:45,615 --> 01:00:47,165 Eravamo amici, Fran. 1034 01:00:48,325 --> 01:00:49,875 Migliori amici. 1035 01:00:51,395 --> 01:00:53,135 Io non so pi� di chi ero amico. 1036 01:00:54,215 --> 01:00:55,705 Di una persona molto diversa. 1037 01:00:57,405 --> 01:00:59,777 Di chi ho di fronte ora, di certo no. 1038 01:01:02,285 --> 01:01:04,345 Su di me vi state sbagliando. 1039 01:01:08,305 --> 01:01:10,035 Non sono uscito di testa, Fran. 1040 01:01:11,645 --> 01:01:13,715 Quando ho mentito sulla storia di Alfi... 1041 01:01:14,205 --> 01:01:15,975 l'ho fatto per proteggere mio figlio. 1042 01:01:18,215 --> 01:01:20,125 Ora perch� dovrei mentire? 1043 01:01:22,245 --> 01:01:24,765 Perch� credi che voglia complicarmi la vita? 1044 01:01:26,495 --> 01:01:27,495 Per soldi. 1045 01:01:29,045 --> 01:01:30,885 Non ti creder� pi�, non posso. 1046 01:01:33,995 --> 01:01:34,995 Non posso. 1047 01:01:52,195 --> 01:01:56,205 Mati, andiamo a mangiare qualcosa e continuiamo dopo? Io tra un po' svengo. 1048 01:01:56,715 --> 01:01:59,974 Preferisco fermarmi ancora un po', cos� non torno a casa troppo tardi. 1049 01:01:59,975 --> 01:02:01,225 Ho un impegno per cena. 1050 01:02:01,395 --> 01:02:03,065 Ah s�, il tuo compleanno. 1051 01:02:03,255 --> 01:02:04,605 Okay, come vuoi tu. 1052 01:02:04,815 --> 01:02:05,815 Ma tu vai pure. 1053 01:02:05,985 --> 01:02:08,254 Non m'importa restare sola, mi mancano solo questi DVD. 1054 01:02:08,255 --> 01:02:09,255 Sul serio? 1055 01:02:10,145 --> 01:02:11,995 Almeno lasciamene un paio, okay? 1056 01:02:12,565 --> 01:02:15,495 Io vado, � che sono uno che deve mangiare ai suoi orari. 1057 01:02:24,235 --> 01:02:25,235 F�tima? 1058 01:02:25,835 --> 01:02:26,865 Sono qui. 1059 01:02:38,135 --> 01:02:39,534 Anche a me piace... 1060 01:02:39,535 --> 01:02:41,415 starmene da solo ogni tanto. 1061 01:02:42,325 --> 01:02:44,795 Mi aiuta a mettere in ordine i pensieri. 1062 01:02:46,645 --> 01:02:48,635 Mi sa che neanche cos� ci riesco. 1063 01:02:50,345 --> 01:02:53,055 Tua madre mi ha detto che hai litigato con Faruq. 1064 01:02:53,835 --> 01:02:55,005 Non � una novit�. 1065 01:02:55,445 --> 01:02:57,585 Litighiamo da quando eravamo piccoli. 1066 01:02:59,814 --> 01:03:01,872 Mi permetti di darti un consiglio? 1067 01:03:04,008 --> 01:03:06,787 Non so a cosa stai pensando ma... 1068 01:03:06,788 --> 01:03:08,251 non avere paura. 1069 01:03:09,994 --> 01:03:12,052 E' che sono successe cos� tante cose che... 1070 01:03:12,053 --> 01:03:13,253 Lo so. 1071 01:03:14,424 --> 01:03:15,424 Ma... 1072 01:03:15,833 --> 01:03:17,133 chi ha paura... 1073 01:03:17,641 --> 01:03:19,030 non ottiene mai niente... 1074 01:03:19,296 --> 01:03:22,557 perch� spera solo che non gli succeda niente. 1075 01:03:24,331 --> 01:03:27,119 Devi combattere per i tuoi desideri. 1076 01:03:38,658 --> 01:03:41,256 Bisogna solo capire quali sono. 1077 01:03:42,234 --> 01:03:44,297 A domani, F�tima. 1078 01:03:45,621 --> 01:03:46,821 A domani. 1079 01:04:02,720 --> 01:04:07,187 Molto bene, tesoro, molto bene. S�, passo a prenderti appena finisco qui. 1080 01:04:08,072 --> 01:04:10,389 E da' retta a Marina, okay? 1081 01:04:11,485 --> 01:04:13,085 Ti voglio bene. 1082 01:04:13,600 --> 01:04:15,200 Mi hai chiamato? 1083 01:04:16,141 --> 01:04:17,141 S�. 1084 01:04:19,267 --> 01:04:21,230 In centrale sono molto contenti. 1085 01:04:22,318 --> 01:04:24,581 Abbiamo sgretolato la cellula... 1086 01:04:24,776 --> 01:04:26,912 e finalmente sappiamo chi � la spia. 1087 01:04:30,204 --> 01:04:31,504 Grazie, Fran. 1088 01:04:32,805 --> 01:04:35,685 Ti hanno mandato a Ceuta con questi due obiettivi, no? 1089 01:04:36,840 --> 01:04:37,840 S�... 1090 01:04:38,547 --> 01:04:40,864 infatti dovrei essere contento, vero? 1091 01:04:43,557 --> 01:04:45,674 Non so se tutto questo ne valga la pena. 1092 01:04:47,206 --> 01:04:49,115 E' normale che ti senta cos�. 1093 01:04:49,823 --> 01:04:51,833 Ieri hanno ucciso una tua collega. 1094 01:04:51,834 --> 01:04:53,134 Un'amica. 1095 01:04:55,385 --> 01:05:00,032 Io ho appena arrestato un collega che credevo essere il mio migliore amico. 1096 01:05:01,696 --> 01:05:04,681 Non possono chiederci di essere preparati per questo. 1097 01:05:05,184 --> 01:05:06,184 No. 1098 01:05:08,279 --> 01:05:10,487 Ora vorrei solo essere molto lontano da qui. 1099 01:05:10,498 --> 01:05:12,152 Tra poco sar� cos�... 1100 01:05:12,748 --> 01:05:15,448 almeno tu sarai trasferito. 1101 01:05:20,190 --> 01:05:22,198 Io sono molto legato a questa citt�... 1102 01:05:21,377 --> 01:05:23,974 {an8}FATIMA: MI MANCHI 1103 01:05:23,182 --> 01:05:24,449 le devo molto. 1104 01:05:26,062 --> 01:05:27,980 Anche lei a me, credo. 1105 01:05:40,810 --> 01:05:43,168 MOREY: DEVO VEDERTI. SUBITO. ASPETTAMI. 1106 01:05:48,302 --> 01:05:52,049 Poi si stupiscono se nemmeno li salutiamo... che geni! 1107 01:05:52,050 --> 01:05:54,098 Se ci vado di persona ci sar�un motivo, no? 1108 01:05:55,674 --> 01:05:58,389 Quelli che cazzo fanno l�? Porca di quella puttana. 1109 01:06:00,286 --> 01:06:03,448 Corto! Tira fuori la pistola, tirala fuori, noi non abbiamo paura! 1110 01:06:06,014 --> 01:06:08,749 Tanto restate l�, figli di puttana! 1111 01:06:10,129 --> 01:06:11,129 Fermati. 1112 01:06:11,519 --> 01:06:13,287 Ferma subito la macchina, cazzo! 1113 01:06:16,042 --> 01:06:17,175 Torna indietro. 1114 01:06:17,651 --> 01:06:18,827 Torna indietro! 1115 01:06:20,417 --> 01:06:21,662 Perch�, Corto? 1116 01:06:48,092 --> 01:06:49,663 No, non � mia, no. 1117 01:06:49,677 --> 01:06:52,400 S�, prima lavorava per me ma quello � un verme. 1118 01:06:53,529 --> 01:06:54,975 Non gli importa niente di nessuno. 1119 01:06:56,211 --> 01:06:59,501 Un giorno ero in ritardo di 15 minuti e mi ha lasciato i pacchi sulla spiaggia. 1120 01:07:00,725 --> 01:07:02,554 E quando � lui a darti buca... 1121 01:07:02,672 --> 01:07:03,938 ha sempre la scusa pronta. 1122 01:07:04,823 --> 01:07:06,462 Un giorno ricever� una bella sorpresa. 1123 01:07:07,505 --> 01:07:08,888 No, lascialo in pace... 1124 01:07:09,096 --> 01:07:11,618 ci penso io a capire quand'� la prossima spedizione. 1125 01:07:12,901 --> 01:07:14,581 {an8}MOREY: SONO QUI, ALLA PIAZZA. ESCI E CI VEDIAMO? 1126 01:07:12,328 --> 01:07:14,584 A te come va? Tua moglie come sta? 1127 01:07:21,727 --> 01:07:22,897 Come mai? 1128 01:07:22,898 --> 01:07:23,983 Faruq, attento! 1129 01:07:24,787 --> 01:07:26,933 - Ti ammazzo Faruq, ti ammazzo! - Polacco, Polacco! 1130 01:07:52,230 --> 01:07:53,230 Faruq... 1131 01:07:55,925 --> 01:07:57,800 mani in alto e non muoverti. 1132 01:07:57,801 --> 01:08:00,110 Non la riguarda. Mi lasci in pace, okay? 1133 01:08:00,111 --> 01:08:01,973 Non � colpa sua, voleva ucciderlo. 1134 01:08:08,099 --> 01:08:09,199 E' morto. 1135 01:08:15,162 --> 01:08:16,512 Perch� voleva ucciderti? 1136 01:08:16,907 --> 01:08:18,952 Lavorava per me, ma mi stava derubando... 1137 01:08:19,492 --> 01:08:20,708 stamattina l'ho cacciato. 1138 01:08:25,145 --> 01:08:26,803 Devo arrestarti, Faruq. 1139 01:08:27,260 --> 01:08:28,990 No, per favore, non portarlo via. 1140 01:08:28,991 --> 01:08:31,434 Non posso dare un altro dispiacere ai miei genitori. 1141 01:08:32,527 --> 01:08:33,816 Non posso fare altrimenti. 1142 01:08:33,817 --> 01:08:36,308 E poi tra poco usciranno i vicini. 1143 01:08:36,309 --> 01:08:38,370 Qui non deve preoccuparsi per i vicini. 1144 01:08:39,886 --> 01:08:42,003 Cosa ci faceva a quest'ora in piazza? 1145 01:08:46,334 --> 01:08:47,953 Veniva a farci visita? 1146 01:08:48,196 --> 01:08:49,278 Javier, per favore... 1147 01:08:49,520 --> 01:08:52,590 per una volta lascia che Faruq faccia le cose a modo suo... 1148 01:08:53,343 --> 01:08:55,342 e che i miei non lo vengano a sapere. 1149 01:09:18,037 --> 01:09:20,240 - Che ne sar�di lui? - Lei non si preoccupi... 1150 01:09:20,956 --> 01:09:22,740 non se ne accorger� nessuno, lo faremo sparire. 1151 01:09:36,405 --> 01:09:37,405 Va bene. 1152 01:09:52,954 --> 01:09:54,042 Vattene, Faruq. 1153 01:09:54,847 --> 01:09:55,871 Vattene. 1154 01:09:56,359 --> 01:09:57,694 Tu va' a casa. 1155 01:10:57,502 --> 01:10:58,502 Corto! 1156 01:10:59,252 --> 01:11:01,422 Corto, vieni qui se hai le palle. 1157 01:11:10,249 --> 01:11:11,087 Cosa c'�? 1158 01:11:11,088 --> 01:11:15,531 Sei morto, tu e tutta la tua famiglia, me ne occupo io con le mie mani, uno per uno. 1159 01:11:15,532 --> 01:11:16,545 Ah, s�? 1160 01:11:16,546 --> 01:11:18,329 E se ti sparassi qui e subito? 1161 01:11:19,329 --> 01:11:20,964 Magari mi risparmio un problema. 1162 01:11:23,139 --> 01:11:25,561 Non ti ricordi tutto quello che ho fatto per te... 1163 01:11:26,210 --> 01:11:27,263 non te lo ricordi. 1164 01:11:27,465 --> 01:11:28,865 S�, me lo ricordo... 1165 01:11:29,925 --> 01:11:31,388 per quello ti risparmio la vita. 1166 01:11:33,546 --> 01:11:36,841 Ci fermiamo due curve pi� gi�, per buttare la macchina, okay? 1167 01:11:36,984 --> 01:11:37,984 Okay. 1168 01:12:08,170 --> 01:12:11,173 An�bal si prender�un raffreddore legato l� tutta la notte. 1169 01:12:11,393 --> 01:12:13,588 C'� pi� hashish di quanto credessimo, no? 1170 01:12:14,710 --> 01:12:16,586 La fortuna � dalla nostra parte... 1171 01:12:18,360 --> 01:12:19,760 Contrattaccheremo. 1172 01:12:20,561 --> 01:12:22,064 A morte gli infedeli! 1173 01:13:00,285 --> 01:13:01,552 Spiegami perch� sei qui. 1174 01:13:01,894 --> 01:13:03,027 Qui dove? 1175 01:13:03,028 --> 01:13:05,052 In un video di una riunione di Akrab. 1176 01:13:06,208 --> 01:13:07,408 Non pu� essere lui. 1177 01:13:07,730 --> 01:13:10,230 - Perch�? - Ti dico che non � possibile. 1178 01:13:11,517 --> 01:13:13,465 Se fossero biondi ti sembrerebbero militari... 1179 01:13:13,466 --> 01:13:15,081 ma sono arabi, quindi terroristi. 1180 01:13:15,082 --> 01:13:18,372 Hakim non pu� essere uno di quei fanatici, adora il prosciutto... 1181 01:13:18,373 --> 01:13:20,260 e beve pure la birra! 1182 01:13:20,461 --> 01:13:22,046 E poi va a letto con Mati. 1183 01:13:25,709 --> 01:13:29,800 Se vogliamo che Faruq ci aiuti a trovare Hakim, arrestarlo complica le cose. 1184 01:13:29,801 --> 01:13:32,036 Mi dispiace ma quel caso � in mano a Nabil... 1185 01:13:32,037 --> 01:13:35,406 un ispettore del commissariato centrale che quando afferra una preda non la lascia. 1186 01:13:41,673 --> 01:13:43,674 Non ti azzardare a torcergli un capello. 1187 01:13:49,813 --> 01:13:52,313 Sai che con me non troverai mai pace? 1188 01:13:52,595 --> 01:13:55,250 - Giuralo. - Te lo giuro. 1189 01:13:55,482 --> 01:13:57,899 Promettimi che sposerai Khaled. 1190 01:14:02,772 --> 01:14:04,687 Promettimelo, per favore. 1191 01:14:05,214 --> 01:14:06,614 Sposer� Khaled. 1192 01:14:07,178 --> 01:14:08,228 Te lo prometto. 1193 01:14:08,329 --> 01:14:09,521 Sono sola. 1194 01:14:21,673 --> 01:14:23,233 Non muoverti, Mati. 1195 01:14:23,989 --> 01:14:27,695 www.subsfactory.it 89763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.