All language subtitles for War Paint (1953) -tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 Sekme! 2 00:01:30,800 --> 00:01:32,900 Kirby! Kirby! 3 00:01:34,300 --> 00:01:37,100 Benim babam Benim babam 4 00:01:40,400 --> 00:01:44,600 Beni duyuyor musunuz, Bay Kirby? - Evet öyleyim. 5 00:01:45,200 --> 00:01:48,900 Bay Kirby, bunun olmasına izin vermeyin. Beni öldürmesi için Hint, lütfen! 6 00:02:55,400 --> 00:03:01,600 Savaş renkleri 7 00:03:03,200 --> 00:03:07,800 Dövme yapmak istediğin filmleri izlemek çok güzel 8 00:03:08,200 --> 00:03:09,700 döküm 9 00:03:54,900 --> 00:03:56,100 Reija 10 00:03:58,200 --> 00:04:01,100 Kaleye geri döndüğümüzde Bay Klensi, sanırım süvarilerden ayrılacağım. 11 00:04:01,500 --> 00:04:06,300 Hangi süvari, Bay Alison? - Süvari beyni yok ediyor. 12 00:04:10,100 --> 00:04:14,100 Bir at nedir? - At bir kupa Bu henüz çok neşeli değil. 13 00:04:16,200 --> 00:04:22,900 Subay nedir Bay Alison? - Memur bey Bunlar tepsideki üç çizgi. - Kes sesini! 14 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 Ne demek istediğimi anladın mı? - Tam şuradasın! 15 00:04:27,700 --> 00:04:29,300 Bu o Kaleye ulaşana kadar devriye gez. 16 00:04:43,300 --> 00:04:46,500 Bir şey mi gördün - Askere benziyor efendim. 17 00:04:46,400 --> 00:04:51,400 İnsanlara daha sonra parlamasını söyle. - Kes sesini! 18 00:05:00,500 --> 00:05:05,400 Askerleri sanki sanki avlanıyormuş gibi götür Gri Bulut'un tüm Kızılderilileri. 19 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 Brady ise, onu kandıracak Hintli olsun. 20 00:05:09,700 --> 00:05:11,400 Bu bir asker kalesidir. 21 00:05:12,200 --> 00:05:15,900 Yani ... - Bilmiyorum, sıradaki ama Kalenin Kirk olduğuna inanmıyorum 22 00:05:16,100 --> 00:05:18,300 bize yardım etmesi için birini gönderdi. 23 00:05:22,900 --> 00:05:26,600 Sadece her şey yolunda. Sadece bakıyorum her şeyin yolunda olduğunu. 24 00:05:27,100 --> 00:05:31,300 Elbette, sahip olduğu ilk asker sen değilsin. çocuk! - Demek istediğin bu! 25 00:05:31,900 --> 00:05:35,000 Noen, enu'yu öpecek. bir bebeği çok içmek için öp, düş. 26 00:05:35,400 --> 00:05:38,000 Her şey yoluna girecek, iyi bir baba olacak Perkins! 27 00:05:42,700 --> 00:05:48,600 Kaptan Lejna'nın mesajı. - Teşekkürler Grejdi. Kalede nasıl? 28 00:05:48,800 --> 00:05:54,100 Her şey sakin efendim. - Grajdi! Grady! Emili ile olduğunu duydun mu? 29 00:05:54,500 --> 00:06:02,400 Emily? - Perkinsova ena, bebeğim! - Evet, bilmiyordum bile. - ?ta? - Hadi ama! 30 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 3,5 kilogramın ağırlığı. Emili iyiydi. 31 00:06:07,200 --> 00:06:11,400 Katır bebeği almak gerçek bir mutluluktur! - Ama onu henüz görmeyeceksin. 32 00:06:11,900 --> 00:06:16,700 Bu nedenle? Çünkü bu gece çok meşguldüm Boni Meknil ile 33 00:06:16,900 --> 00:06:22,000 Iana Meknila ile kaptan podreenog. Bu devriyenin olacağını söyledi 34 00:06:22,300 --> 00:06:24,500 dön, sert git ve olmasına izin ver. 35 00:06:29,900 --> 00:06:32,000 Sakin ol! 36 00:06:33,300 --> 00:06:36,100 Herhangi biriniz için planlarınız varsa Bu gece, onları unutmak daha iyi. 37 00:06:36,700 --> 00:06:40,300 Hemen şafakta başlayacağız. - Devriyemiz bugün! 38 00:06:40,500 --> 00:06:42,200 Orduda bizden daha fazla kimse var mı? 39 00:06:42,800 --> 00:06:45,800 Bununla gurur duymalıyız. teğmen Bilings her zaman en iyi işi alır. 40 00:06:46,200 --> 00:06:47,900 Bize şeref verin, beyler. 41 00:06:48,600 --> 00:06:52,400 Ne yazık ki Tulson. Sadece bir tane var memurları değerlendirmenin bir yolu. 42 00:06:52,700 --> 00:06:54,200 O kaç savaş oldu ve hala hayatta. 43 00:06:55,000 --> 00:06:59,500 Hala hayattasın. Kalk hadi! 44 00:07:04,000 --> 00:07:07,100 Ne zaman hazır olursan söylersin. - Ünlü adamlarımdan emin misin? 45 00:07:07,300 --> 00:07:08,100 karşı bir şeyin yok mu? 46 00:07:08,100 --> 00:07:12,200 Ve evet, on, neredeyse unutuyordum. Boni sana bir tebrik gönderiyor! 47 00:07:12,700 --> 00:07:15,600 Oğlum beni karşıladı ve şimdi Onları sana transfer ediyorum. 48 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Efendim, belki bana ihtiyacınız yoksa Bugün kaleye dönebilirim. 49 00:07:20,400 --> 00:07:23,900 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. - Sadece bu sefer mi? 50 00:07:24,400 --> 00:07:27,900 Bunun gibi bir şey yok yol, askeri. Bu bir devriye ve mecburi 51 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 aynı bileşimde kalır. 52 00:07:29,600 --> 00:07:34,600 Senin için kolaysa konuşabilirsin Bu konuda, oğlunuz büyüdüğü zaman. 53 00:07:35,800 --> 00:07:40,200 Bu kağıt, Gray'in ateşkes Cloud ve şefleri bekliyorlar. 54 00:07:41,100 --> 00:07:44,200 Ona barış için istediklerini verir ve ne istiyorsak. 55 00:07:44,700 --> 00:07:47,500 Komiser Kirby onu ne zaman tuttu? ateşkes Vaucington'dan. 56 00:07:48,100 --> 00:07:50,800 Şimdi onu kaleye alacak ve Gray Cloud'a teslim etmek için. 57 00:07:51,200 --> 00:07:57,000 Kısa bir süre sonra devriye olmayacak. O zaman bir oğul için bolca zaman olacak. 58 00:07:59,000 --> 00:08:01,400 Anlıyorum 59 00:08:03,100 --> 00:08:05,700 Ben bu gece çıkana kadar hepinizi düşündüler. dinlendirici bira 60 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 Orduyu durdur ve sen bu devriyenin bir parçasısın. 61 00:08:10,300 --> 00:08:14,000 Kim ben - Ata binin. 62 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 Tamam, sıradaki. - Haydi gidelim! 63 00:08:57,200 --> 00:09:00,700 Sonra, sen ve erkek arkadaşın Ağacın altında atlar. - Anladım. 64 00:09:01,100 --> 00:09:04,400 Greys, Alison, yanında kamp kurdu Wells. - Anladım. - Anladım. 65 00:09:04,700 --> 00:09:07,000 Desecrate Hamilton, verileri getir Klasörlerinizden - Anladım. 66 00:09:07,500 --> 00:09:10,900 Tulson, Klensi, Martin, rasteretit kargo hayvanları. - Anladım. 67 00:09:11,300 --> 00:09:14,100 Sonra, insanlara bir irade ver. - Aferin! 68 00:09:20,100 --> 00:09:25,200 Merhaba, hepinizi aynı anda görmek güzel. Bir ay önce videoyu beğenmedim. 69 00:09:25,600 --> 00:09:29,500 Komiser Kiri? - O ve onun eskortlar geçen ay buradaydı. 70 00:09:31,700 --> 00:09:34,500 Sizin için ne yapabilirim beyler? - Noosi için malzemeye ihtiyacımız var. 71 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 Ona bir liste ver. 72 00:09:37,300 --> 00:09:41,600 Kirbija mesecini görmediniz günler? - Hayır, 73 00:09:41,900 --> 00:09:43,800 ama o duydum ki Gri Bulut ve onun şefler yine savaş hakkında konuşuyor. 74 00:09:44,400 --> 00:09:45,600 Ne yapmalarını istiyorsun, poru ni e? 75 00:09:45,500 --> 00:09:50,000 Gri Bulutu yakalarlarsa barış isterler 24'e kadar primirje. 76 00:09:50,400 --> 00:09:54,400 Ve bu tarih, 2. veya 3.. 77 00:09:54,900 --> 00:10:00,800 Bugün 15 - Buradayım Hava fikrini kaybeder. 78 00:10:01,500 --> 00:10:06,200 Bazen ortaya çıkan tek şey İnsanlar savaşların bilincindedir. 15 ise. 79 00:10:06,700 --> 00:10:11,400 Eğer Gray Cloud ateşkes hakkı kazanmazsa 9 gün sonra yine savaş olacak. 80 00:10:11,700 --> 00:10:16,900 Güvende tut! - Teğmen, o Hintli, 81 00:10:17,300 --> 00:10:20,000 Belki ona biraz tütün verirsek, belki bir kamp kurmamıza yardım edebilir. 82 00:10:20,300 --> 00:10:22,100 Bu adam bir dahaki sefere tütün için çalışmıyor. 83 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 Bu Gri Bulut'un oğlu Taslik. 84 00:10:37,100 --> 00:10:39,400 Taslik, bu insanlar soruyor Babanın arkadaşı 85 00:10:39,800 --> 00:10:43,900 Komisyon Üyesi Kirby. Onu gördün mü? 86 00:10:44,300 --> 00:10:48,600 Uzun zamandır benimle birlikteydi. İnsanların - Baban için önemli bir belgemiz var. 87 00:10:49,000 --> 00:10:53,300 Gri Bulut Tavşanı. - kaç gün buradan Gray Cloud köyüne mi gidiyorsunuz? 88 00:10:55,300 --> 00:10:57,000 6 gün 89 00:11:03,600 --> 00:11:07,800 Teslim edilecek fazla zaman kalmadı ateşkes. Kirby sabaha kadar gelmezse, 90 00:11:08,000 --> 00:11:09,100 onu beklemek için ayrılacağız. 91 00:11:10,200 --> 00:11:13,000 Birkaç tane daha için malzemeleri topla günler. - Anladım. 92 00:11:14,700 --> 00:11:20,700 Taslik, babanın köyüne gidiyoruz. Yardımına ihtiyacımız var. 93 00:11:21,200 --> 00:11:23,300 Sana yolu göstereceğim. 94 00:11:28,500 --> 00:11:34,000 Bağımsız bir adam. - Bu bir Hintli. Bir gün ve şef. 95 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Sadece ismini telaffuz ediyorum. Elean, sevgili Elaine. 96 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 Ve resmini koru onun kalbinde, Elean 97 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Tıkandığında biri daha sonra Yalnız değilim 98 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 Çünkü sen buradayken, tatlım - Sme na Boni .. - Elejn! 99 00:13:20,300 --> 00:13:25,000 Martin, hepimizin sadece büyük bir tane var bir an, bir an sonunda 100 00:13:25,200 --> 00:13:26,600 ne istiyorsak onu alırız. 101 00:13:27,600 --> 00:13:34,000 Onu orduda nerede buluyorsun? - Ve o an gelince, sadece yakala. 102 00:13:35,800 --> 00:13:38,300 Galiba Kirby değil Sti i no as, efendim. 103 00:13:38,800 --> 00:13:43,600 Sabah olacağız. - Prene u insanlar. - Može ben ujutru. 104 00:13:46,600 --> 00:13:52,500 Teğmen'in Babası yakında geri gelecek mi? - Hayır, sıradaki uyanma. 105 00:13:52,900 --> 00:13:57,700 Teğmen olmasını istiyor. doğuya katılmak. - Kapa çeneni? 106 00:13:58,100 --> 00:14:01,600 Henüz sormadım. 107 00:14:02,300 --> 00:14:08,500 Benim için iyi bir yer değil. - İçinde bir sürü şey var, efendim. 108 00:14:08,900 --> 00:14:10,500 Böyle bir şey yok. 109 00:14:11,300 --> 00:14:13,800 Üzgünüm üzgünüm 110 00:14:14,900 --> 00:14:19,800 Benim de Bu onunla ilgili bir şey birinin iyi düşünmesi gerekiyor. 111 00:14:21,900 --> 00:14:23,200 Bir sonraki iyi geceler. 112 00:14:25,400 --> 00:14:27,100 Kolay değil efendim. 113 00:14:58,900 --> 00:15:04,400 Savaş babanız köyünüzde ne kadar? - Pitašete Kirbija. 114 00:15:06,400 --> 00:15:09,600 Bir oğlan bir bardak çorba gibidir tek parmağınızla. 115 00:15:10,400 --> 00:15:12,700 Polonya'da insanlar var 10, 15 oğul! 116 00:15:13,600 --> 00:15:15,900 Neden Polonya'dan ayrıldın, Kornobyl? 117 00:15:16,500 --> 00:15:20,000 İmparator beni orduya göndermek istedi! 118 00:15:20,600 --> 00:15:27,400 Serbestçe çalışıyor. Sadece teslim olman gerekiyor komisyon üyesine kağıt. 119 00:15:27,700 --> 00:15:32,200 Nerede olduğunu bilmek istiyorum? - Teğmen diyor Kirby hakkında konuşalım 120 00:15:32,300 --> 00:15:33,400 birkaç saat içinde 121 00:15:33,800 --> 00:15:37,400 Evet Teğmen, ayrılmak istiyor. Gray Cloud köyünde 122 00:15:37,800 --> 00:15:38,900 ve şahsen ona ateşkes bildirmek. 123 00:15:40,100 --> 00:15:46,400 Eskiden bir kız arkadaşım Nancy vardı. kim çok süslü şeyler yaptı 124 00:15:46,800 --> 00:15:52,000 ama iptal ettim çünkü yapamadı karşılaştırmak, yenisiyle karşılaştırmak 125 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 kız Boni O.! 126 00:15:59,700 --> 00:16:04,000 Bu Hint savaş renkleri giyiyor. Onları gördüğümde tanıyabilirim. 127 00:16:04,400 --> 00:16:09,800 Herhangi bir viski bulamamış olmalısın fortress? - Hayır, ona sormadım bile. 128 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 Savaş renkleri Ben Çavuş olsaydım .. - Sen değilsin! 129 00:16:58,600 --> 00:17:01,400 Çavuş, insanları topla. - Hareket et. 130 00:17:02,200 --> 00:17:05,400 Atlara gitme. - Atlara gitme! 131 00:17:05,800 --> 00:17:07,900 On, haritalarını getir. - Anladım. 132 00:17:19,900 --> 00:17:24,300 Ruh yok. - Efendim eğer bir işin varsa 133 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Kalede daha ileri gidebilirim devriye gezmek. 134 00:17:27,100 --> 00:17:29,800 Taşlık. 135 00:17:35,200 --> 00:17:38,100 Binmek için bir hafta bekliyoruz, Kirby'yi bulamazsak. 136 00:17:38,500 --> 00:17:43,100 Umarım bu konuda haklısındır su. - Kaynak bir sonraki tepenin arkasında. 137 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 Yarın su olacak. 138 00:17:54,000 --> 00:17:59,100 Taslik, bunlar savaş renkleri, değil mi? - Evet 139 00:17:59,600 --> 00:18:00,900 Neden onları taşıyorsun? 140 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 Savaşçılar hakkında konuşun ki Kendimi öldürdüm. 141 00:18:05,400 --> 00:18:09,600 Avlanma alanına girenler halkım - Neden şimdi savaş için boyanıyorsun? 142 00:18:09,900 --> 00:18:13,900 Kavga yok mu? - Giymiyor musun savaş kıyafeti? 143 00:18:24,900 --> 00:18:28,100 Bunun ne ile ilgileniyor musunuz? - Pu? Ka? 144 00:18:28,700 --> 00:18:32,700 Bu teleskop gibi. Bakıyorum Ona bir harita çizmek için. 145 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Bir dahaki sefere geçiyoruz Bu ülkede rehberliğe ihtiyacımız olmayacak. 146 00:18:39,700 --> 00:18:40,900 Sığınağa! 147 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Yardım et, ateş etme! - Bu aptal kutup. 148 00:18:47,400 --> 00:18:48,800 Gray, ona yardım et! 149 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Bu nedir? 150 00:19:02,200 --> 00:19:07,100 Bize silahsız saldıranlar için. 151 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Tulson, hastayız! 152 00:19:10,000 --> 00:19:15,100 Zengin olacağız! Altını gör. - Kapa çeneni. 153 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 Altın atmaya değmez buhar. 154 00:19:23,700 --> 00:19:27,300 Hadi gidelim, sıradaki. - Onu duydun! - Yaptım. 155 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 Hadi. 156 00:19:45,500 --> 00:19:49,200 Perkins, bu özel bir durum. Polonya'da bir çocuk doğduğunda 157 00:19:49,600 --> 00:19:54,500 insanlar bir keçiyi katlediyor, büyük bir ziyafet veriyor. Bu bir keçi değil, ama aynı derecede iyi. 158 00:19:55,000 --> 00:20:00,900 Bu nedir? - Biber. Yeterince biber, her şey bir keçi gibi tadı. 159 00:20:01,600 --> 00:20:06,200 Hey, onunla yavaşça Büyüleyici! - Ama sıradaki bu et çok lezzetli. 160 00:20:06,500 --> 00:20:07,900 Ama aynı zamanda bize aynı şeyi yapıyorsun. 161 00:20:13,900 --> 00:20:18,700 Diyor ki: Hiçbir şey duymuyorum. Ama ben Evet, onun yaşlı adamıydı. 162 00:20:19,600 --> 00:20:23,100 Kes şunu, beni duydun mu? Bonnie'yi rahat bırak! 163 00:20:23,400 --> 00:20:27,400 Sakin ol, onda, Bonnie hakkında konuşmadı. - Ya yapsaydım? 164 00:20:28,000 --> 00:20:32,100 Seninle takılmayacaktı. Çıktığımda gelecek sene evleneceğiz. 165 00:20:33,000 --> 00:20:37,400 Sözleşmem 2 yıl içinde feshedildi. Beni rahatsız etmemeliydin? 166 00:20:44,200 --> 00:20:47,600 Seni ölü dövmek zorundayım! - Burada neler oluyor? 167 00:20:48,000 --> 00:20:49,300 Sadece küçük bir kılıç kullanırlar. 168 00:20:51,700 --> 00:20:56,600 Geçit töreni için sakla. Orada silah. - Anladım. 169 00:21:11,600 --> 00:21:17,000 Bu gerçek bir şölen, değil mi Kömür? - Evet Etin keçi gibi olmasını emretmiştim. 170 00:21:19,200 --> 00:21:23,700 Zorunda kalacağımı düşündüm Ben karımla birlikteyim efendim. 171 00:21:24,800 --> 00:21:30,200 Seni bekliyor, değil mi? Orada olacaklar döndüğü zaman. 172 00:21:30,700 --> 00:21:34,800 Ve ne zaman geri döneceğiz? - Birbirimizi gördüğümüzde Gray Cloud'a ateşkes verildi. 173 00:21:35,600 --> 00:21:39,500 Kızılderililerin tekrar tırmanmasını istiyorlar duvarın yanında mı? - Hayır. 174 00:21:39,800 --> 00:21:41,100 O zaman işini yap. 175 00:21:48,700 --> 00:21:51,900 Hamilton, bir şeyi temizleyelim. 176 00:21:53,000 --> 00:21:57,300 Bilirsin, kadınlarla erkek olabilir sadece iki hata yap: 177 00:21:57,800 --> 00:22:00,200 sormak için çok erken o kabul eder 178 00:22:00,600 --> 00:22:03,200 ya da sormak için çok erken reddediyor. 179 00:22:04,600 --> 00:22:08,300 Akıllı bir adam ne zaman olduğunu bilir Tepki için doğru an. 180 00:22:08,600 --> 00:22:14,700 Öyleyse bağırma. 181 00:22:33,800 --> 00:22:38,700 Suçluyum. Değil Burada malzemeleri saklamalıydım. 182 00:22:41,100 --> 00:22:49,000 Sabaha kadar su içeceğiz, o zamana kadar malzeme Kaynağa ulaşamıyoruz. - Sonra anlıyorum. 183 00:22:50,900 --> 00:22:52,300 Hadi, yardım et bana. 184 00:23:49,900 --> 00:23:53,000 Kaynak orada. - Programdan hemen sonra. 185 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 Isı çok erken patladı. 186 00:24:15,800 --> 00:24:20,600 Yakında biraz su var mı? - Bir, belki iki günlük sürüş. 187 00:24:23,600 --> 00:24:27,900 Hepimiz biraz şanslı olacağız. Kaynak yargılandı. 188 00:24:29,100 --> 00:24:32,800 Çavuş Clark’a ne olduğunu söyle. geri kalanlar gözyaşlarında. Sadece ihtiyacın kadar iç. 189 00:24:36,300 --> 00:24:41,000 Öyle çok istekliyim ki ... kayak ,,,, pok jedan jedan !! 190 00:24:41,400 --> 00:24:44,100 Ben bir kutup, ceset değil. - Sen ve senin biberin. 191 00:24:44,800 --> 00:24:48,700 Bira kaynağı olsaydık, Bize bir peri masalı gibi rehberlik ederdi. 192 00:24:52,400 --> 00:24:56,600 Su patlaması devam etsin bizimle - Bu nedir? 193 00:24:58,300 --> 00:24:59,600 Bana bir çırpma teli verin. 194 00:25:09,900 --> 00:25:15,400 Bunu kendin için sakla. - Bu kadar yeter Kaleye dönmek için efendim. 195 00:25:15,600 --> 00:25:18,900 Bir sonraki seçim yapabileceğim Buradan 3000 km uzakta olurdum. 196 00:25:19,800 --> 00:25:22,300 Kaçmak için hala bir hafta Gri Bulutu sınırlandırmak, 197 00:25:22,700 --> 00:25:24,600 ve Kirby hala orada bir yerlerde. 198 00:25:26,800 --> 00:25:29,500 Yanında biraz su olmalı. - düşünüyorum millet, yoldaşlar, geri dönmesi için oy kullanıyorum. 199 00:25:30,300 --> 00:25:35,300 Oy verme hakkım varsa budur. - Yapmazsın. 200 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 Hintlileri takip et. - Anladım. 201 00:27:59,900 --> 00:28:03,500 Ne oldu - Ekipmanlar haritalama efendim. 202 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Kendini toplamayı öğrenmedin mi? Onbaşı? Hadi devam edelim. 203 00:28:47,900 --> 00:28:52,900 Bu nasıl oldu? - Bilmiyorum efendim. Bu sabah her şeyi kontrol ettim. 204 00:28:53,400 --> 00:28:57,500 Peki ya haritalar? - Artık yok, efendim. - Teğmen. 205 00:29:01,300 --> 00:29:03,300 Bu kırık değil, onlar benziyor Birisi gece boyunca kesti. 206 00:29:04,100 --> 00:29:11,100 Başka şansımız yok. Taslik adı Gri Bulut için tek uygulamadır. 207 00:29:12,200 --> 00:29:14,300 Su yok ve ölüme mahkum edildi bizim gibi. 208 00:29:15,900 --> 00:29:19,900 Diyelim ki kaiwes kırıldı ... - Ne? - Ama bundan sonra onu izle! 209 00:29:20,900 --> 00:29:23,300 Ve bu iyi. 210 00:29:47,600 --> 00:29:51,200 10, eğer çok istiyorsan Boni, sakinleşebiliriz. 211 00:29:51,600 --> 00:29:54,200 Bana o sudan biraz ver, bu yüzden daha iyi Onunla sevişmeyeceğim. 212 00:29:59,700 --> 00:30:03,600 Bu Taslik daha iyi bilirdi su nerede - Nerede olmadığını biliyorum. 213 00:30:04,400 --> 00:30:09,100 Bu sabah son damlayı fıçıdan döktüm. Neredeyse boş. Ve o suyu alamadık. 214 00:30:09,900 --> 00:30:12,300 Hayatım boyunca viski içtim. 215 00:30:16,800 --> 00:30:18,300 Dökün! 216 00:30:39,600 --> 00:30:43,200 Teğmen Riar Harper. - Kirby'nin devriyesini yönetti. 217 00:30:43,800 --> 00:30:47,100 Muhtemelen su tükendi. Söylemem. 218 00:30:47,700 --> 00:30:51,500 Diğerleri yeterli güce sahip olmaz onu gömmek için. Taşlık! 219 00:30:55,400 --> 00:30:56,900 Ne kadar zaman önce bu oldu? 220 00:31:02,300 --> 00:31:07,600 Üç hafta. - O zaman Kirby gelmedi Gri Bulut'a. 221 00:31:09,900 --> 00:31:16,900 Şimdi kaçınılmaz olarak kabul edebiliriz. Gray Cloud köyüne kadar gidiyoruz. 222 00:31:17,600 --> 00:31:22,200 Eğer beğenmediyseniz, bazıları Kalede ailelerin var. 223 00:31:24,400 --> 00:31:28,500 Gray Cloud yoksa hepiniz arkadaşınız var bu ateşkes 6 gün içinde 224 00:31:29,000 --> 00:31:32,500 Tanrı onlara yardım etsin. Şimdi yapacağız kaldıraç valfi. 225 00:31:33,200 --> 00:31:38,800 Tüm aksesuarlardan kurtulun. - Tut onu Yavru, Utanmaz ve Gelecek, başka her şeyi at. 226 00:31:39,000 --> 00:31:44,200 Işıkları tutmasına izin ver, sonra. Onlar hala bir süvari. - Anladım. 227 00:31:48,500 --> 00:31:50,800 Bu asker evet dedi İlerliyor. 228 00:31:53,300 --> 00:31:57,800 Hey, konserimi gören oldu mu? - Sen ve müzik kutunuz. 229 00:31:58,100 --> 00:31:58,900 Kaybettim! 230 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Tamam, yolda dönüyorlar. hepimiz gibi. 231 00:32:43,900 --> 00:32:50,900 Ya kaynak bu kaosun tam arkasındaysa? - Tepelere dönelim. Yarın su olacak. 232 00:32:57,900 --> 00:33:00,700 Gecikmiş olması gerekirdi o Hintli ile. 233 00:33:27,500 --> 00:33:30,900 Atlar! Atlar! Atlar kaçtı! 234 00:33:42,400 --> 00:33:48,000 Taslik Nedir? - Ve benim atım kaçtı. - Su ile ilk yaban domuzu, 235 00:33:48,800 --> 00:33:51,800 sonra kuru bir kaynak ve sıkılmış kai! Şimdi atlar! 236 00:33:52,400 --> 00:33:54,300 Savaş renkleri 237 00:34:01,200 --> 00:34:02,500 Çık dışarı! 238 00:34:05,800 --> 00:34:07,600 Hile yapmayacağım. 239 00:34:12,700 --> 00:34:14,900 Bizi öldürmeye çalışıyor. 240 00:34:18,900 --> 00:34:21,300 Ve şimdi sen. Bu nedenle? 241 00:34:22,100 --> 00:34:23,700 Bunu neden yaptın? 242 00:34:25,700 --> 00:34:29,800 Konuşması için 3 saniyesi olacak. Sana geri vermeden önce. 243 00:34:31,300 --> 00:34:35,900 Gray Cloud asla kabul etmeyecek İç huzuru. - İstediğini ona ver! 244 00:34:36,300 --> 00:34:39,400 Asla kağıt dolu görmeyecek la i paleolikog. - Ne istiyorsun? 245 00:34:42,200 --> 00:34:46,500 İnsanlarım kurtarılacak, eğer sadece solukla mücadelede birleşmiş. 246 00:34:47,100 --> 00:34:53,300 Babam soluk soluğa inanıyor ama Sana ihtiyacı olmadığında bunu biliyorum 247 00:34:53,800 --> 00:34:57,300 ateşkes kıracaksın. Ve ne zaman yemek için ağlayacağız, 248 00:34:57,900 --> 00:34:59,700 Bize çim yememizi söyleyeceksiniz. 249 00:35:00,400 --> 00:35:05,500 Ben Gri Bulut'un oğluyum ama Solgun olacağım! 250 00:35:06,200 --> 00:35:08,700 Kirby gibisin? - Evet 251 00:35:12,600 --> 00:35:15,800 Seninle ya da sensiz ayrılacaklar. Burada ölebilir ya da başlayabilirsin 252 00:35:16,200 --> 00:35:17,700 ve bize suyun nerede olduğunu göster. 253 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 Deli misin - Bize yardım edebilir misin? Bir sonraki suya götürün mü? 254 00:35:20,300 --> 00:35:23,100 Ona güvenirsek, hiçbirimiz preiveti. - Hala bunu çalıştırıyorum! 255 00:35:24,000 --> 00:35:27,500 Ve hangi seçim, ölüm ya da su? 256 00:35:59,700 --> 00:36:02,800 Suyla ilgilen. - Yeterli değiliz Dikkatli ol. 257 00:36:03,400 --> 00:36:05,300 Neredeyse bile alamadım o burjuvadan. 258 00:36:06,900 --> 00:36:09,300 Curi günlerce bure. 259 00:36:13,600 --> 00:36:15,100 Onun için teşekkürler. 260 00:36:59,100 --> 00:37:00,000 Yılan! 261 00:37:07,900 --> 00:37:09,200 Teşekkürler poru ni e. 262 00:37:30,700 --> 00:37:35,500 Söylemeye gerek yok. - ama sen İhtiyacın var, sonra. 263 00:37:45,300 --> 00:37:49,900 Sita si hteo? Bir tane veya iki ölü e deadi? 264 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 Tamam, hadi gidelim. 265 00:38:01,700 --> 00:38:05,400 Daha önce çok kitap okudum ovenosti. Herşey yanlış. 266 00:38:06,200 --> 00:38:07,900 Geri döndüğümüzde yeni bir tane yazacağız. 267 00:39:01,500 --> 00:39:04,500 Bizi bir çembere yönlendirdin. 268 00:39:14,400 --> 00:39:16,400 Tüm .. 269 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 yakında ölüsün. 270 00:39:28,600 --> 00:39:31,200 Hatta su bile yapabilir bu panjurla karşılaştığınız gibi çabucak? 271 00:39:37,600 --> 00:39:39,200 Bu tarafa gidelim. 272 00:40:27,200 --> 00:40:30,800 Poru ni e, Hamilton jo jo dayanmak için uzun. 273 00:40:31,500 --> 00:40:34,400 Ve geri kalanımız değil. 274 00:40:38,800 --> 00:40:41,500 Kanım bir pisliğe dönüştü. - Hepsi kuru olamaz. 275 00:40:42,500 --> 00:40:44,200 Biraz su olmalı. 276 00:40:50,600 --> 00:40:51,500 Narednie? 277 00:40:52,700 --> 00:40:55,900 Sonra, oraya bak. Bkz? 278 00:40:56,500 --> 00:41:00,700 Smoke! Gri Bulut. Başka ne olabilir ki? 279 00:41:07,500 --> 00:41:10,700 Uzakta değil, sadece bir etnja. 280 00:41:13,700 --> 00:41:16,100 Teşekkürler efendim - Oraya asla ulaşamayacağız. 281 00:41:17,500 --> 00:41:19,300 Hepimiz değil. Böyle değil. 282 00:41:21,400 --> 00:41:22,900 Doğru, bana söylüyorsun. 283 00:41:23,600 --> 00:41:29,900 Sonra bir adam. Yeterli su var hızlı seyahat etmek ve yardım getirmek. 284 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 Gitmek daha iyi. - Teşekkürler ama bir dahaki sefere seni istiyorum. 285 00:41:41,300 --> 00:41:43,500 Kimi istiyorsun 286 00:41:50,200 --> 00:41:52,900 Çok iyiyim Formi, efendim. 287 00:41:55,900 --> 00:41:59,900 Bana bir mola ver. - Yeterince var .. - Emir bu! 288 00:42:01,000 --> 00:42:02,500 Eğer başaramazsan, hiçbirimiz yapamayacağız. 289 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 Peki ya kayalar içmek için? - Bu doğru. 290 00:42:56,000 --> 00:42:59,200 Beni yine de terk eden şey çok anlama gelmiyor. 291 00:43:15,700 --> 00:43:20,800 Bu önceliği Sivom Oblak'a ver, söyle ona Bu onun yaptığı şeydi. - Anladım. 292 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 Ben hızlı gidiyorum. - Biz üzereyiz seninle chill yapabilirim. 293 00:43:25,700 --> 00:43:28,900 Sretno .. naredni e. 294 00:43:34,200 --> 00:43:37,400 Ayıkça, Klensi. - Hoşçakal, Klensi. 295 00:44:19,200 --> 00:44:22,600 Dur! Sallanma 296 00:44:24,500 --> 00:44:26,300 Perkins! - Dur! - Perkins! 297 00:44:31,800 --> 00:44:36,100 İçmeme izin ver. - Kes şunu. Akta ako su şımarık mı? - Yanlış mı? 298 00:44:36,500 --> 00:44:37,600 Porunie! 299 00:44:43,600 --> 00:44:48,800 Kiribi eta. Eveneta bile değil bu bölge dışında. 300 00:44:49,800 --> 00:44:52,100 Her şeyden ölebilirlerdi. 301 00:44:52,700 --> 00:44:58,400 Zehirli ise, neden iskelet yok? - Belki diğerleri içmedi. 302 00:44:59,800 --> 00:45:03,600 Sadece emin olmak istiyorum. Belki su hala iyidir. 303 00:45:07,000 --> 00:45:09,400 Yakında öğreneceğiz. 304 00:45:09,800 --> 00:45:11,100 Grady. - Evet efendim? 305 00:45:11,500 --> 00:45:16,900 Şuraya bir bak. Şuna bak madde işaretleri, oklar, herhangi bir şey. 306 00:45:17,400 --> 00:45:19,500 Anlıyorum 307 00:45:22,700 --> 00:45:24,900 Tavuktan ölmeyeceğim! 308 00:45:29,300 --> 00:45:32,800 Neydi? - Hiçbirşey. 309 00:45:35,400 --> 00:45:38,900 Bu senin için ne Su güzel. 310 00:45:44,200 --> 00:45:48,700 Belki sadece biraz tuzlu. - Evet 311 00:45:49,100 --> 00:45:53,000 Teğmen, yıldırım yok, hiçbir şey yok! - Kes sesini! 312 00:45:55,300 --> 00:45:57,300 Herşey yolunda. 313 00:45:58,700 --> 00:46:00,000 Sana söylediğimde her şey yolunda. 314 00:46:12,300 --> 00:46:16,300 Zehirli. Olmayın içki! 315 00:46:29,200 --> 00:46:31,600 Klensi yarın dönecek. 316 00:46:32,900 --> 00:46:36,300 Hintliler nasıl çıkacağını biliyor Bu. 317 00:46:37,300 --> 00:46:39,400 Öyle değil mi Teğmen? 318 00:46:41,300 --> 00:46:43,300 Sabah, her şey yoluna girecek. 319 00:46:54,100 --> 00:46:57,200 Sana söylemek istedim ... 320 00:46:59,200 --> 00:47:03,200 Ateşkes nasıl başladı? 321 00:47:04,400 --> 00:47:10,100 Ve sen hala küçüktün. Bebek. 322 00:47:12,100 --> 00:47:14,800 Gray Cloud ile ateşkes yaptık. 323 00:47:20,300 --> 00:47:23,200 Onu henüz görmedim. 324 00:47:25,300 --> 00:47:28,800 Tanrım, nasıl kurnazım .. 325 00:47:31,100 --> 00:47:34,700 Ben hep seni istemiştim Üzgünüm .. 326 00:48:04,300 --> 00:48:07,400 Dövme yapmak istediğin filmleri izlemek çok güzel 327 00:51:22,200 --> 00:51:27,100 Neydi? - Bir şey duydum. - Sen delisin. 328 00:51:28,200 --> 00:51:32,200 Bir şey duydum - İşte. 329 00:51:54,400 --> 00:51:57,100 ..Ta .. - Hintli! 330 00:51:57,800 --> 00:52:02,800 Porunie! Kız! - Ben kör değilim. - Graydy görene kadar bekle. 331 00:52:03,400 --> 00:52:06,200 Neler oluyor? 332 00:52:12,200 --> 00:52:15,700 Bir kurşun seni vurmuş gibi görünüyor. 333 00:52:18,200 --> 00:52:21,600 İngilizce anladın mı - Su! Ona suyun nerede olduğunu sor! 334 00:52:22,500 --> 00:52:26,300 Hintliler yalnız seyahat etmiyorlar diyorlar. - Birer birer. 335 00:52:27,000 --> 00:52:33,200 Kalkmaya çalış. Yapmayacağız incitti. - Her şeyi anlayın! 336 00:52:34,100 --> 00:52:37,100 Suya ihtiyacımız var. 337 00:52:43,300 --> 00:52:47,100 Hadi devam edelim. Bizi telafi edeceğiz. 338 00:52:48,100 --> 00:52:53,000 Kendiniz için serbestçe su alabilir. Her damlamız yok. 339 00:52:53,200 --> 00:52:54,700 Ve burada ne yapacak? 340 00:53:04,200 --> 00:53:05,300 Dur! 341 00:53:14,900 --> 00:53:16,500 Clancy. Öldü. 342 00:53:29,100 --> 00:53:32,400 Hintliler tarafından öldürülmediler. Her zaman bir kafa derisi vardır. 343 00:53:34,600 --> 00:53:38,900 Boş. Kovulmuş olmalı. 344 00:53:51,100 --> 00:53:52,500 Onu buraya getirin. 345 00:53:58,900 --> 00:54:00,300 Sen kimsin 346 00:54:05,500 --> 00:54:06,900 Onu neden öldürdün? 347 00:54:11,200 --> 00:54:14,900 Tulson, kırbaçları sık. 348 00:54:18,200 --> 00:54:19,300 Yakından. 349 00:54:22,200 --> 00:54:23,500 Yakından! 350 00:54:24,500 --> 00:54:27,700 Yak onu! Suyun nerede olduğunu biliyor. Gözlerini yak! 351 00:54:28,800 --> 00:54:30,300 Sen kimsin 352 00:54:33,900 --> 00:54:35,000 Vanima. 353 00:54:36,400 --> 00:54:39,300 Taslik'in kız kardeşi. 354 00:54:40,300 --> 00:54:43,000 Onu neden öldürdün? 355 00:54:45,100 --> 00:54:47,700 Neden leylak giyiyorlar? Gri Bulut? 356 00:54:50,800 --> 00:54:57,600 Biz ayrıldığımızdan beri bizimle. kale. - Bela, atlar. 357 00:54:58,700 --> 00:55:02,800 Ancak Gray Cloud bu ateşkes kararını istedi, Aksi halde bizi durdurmaya çalışmazlardı. 358 00:55:05,500 --> 00:55:08,700 Seni öldürmeliyiz. - Neden olmasın? Klancy'yi öldürdü. 359 00:55:10,300 --> 00:55:14,100 Ateşkes süresi üç gündür. Zamanında varmazsak, 360 00:55:14,800 --> 00:55:17,900 O yaşayan bir kanıtı Barış istiyoruz. 361 00:55:59,000 --> 00:56:02,700 Su! - Hamilton! 362 00:56:04,300 --> 00:56:06,500 Refrakter! Su! 363 00:56:10,400 --> 00:56:11,800 Bana bunu verme! 364 00:56:15,300 --> 00:56:18,600 Refrakter! Yardım et bana! 365 00:56:30,100 --> 00:56:32,200 Özür dilerim. 366 00:56:47,500 --> 00:56:51,000 Su! Suya ihtiyacı var. 367 00:56:51,900 --> 00:56:54,200 Onu ondan çekeceğim! dua etmek Suyun nerede olduğunu bize bildirmek için! 368 00:56:54,500 --> 00:56:55,900 Yakında Hamilton gibi olacağız. 369 00:56:56,500 --> 00:56:57,800 Devam edemeyiz, bir şey söyleyemeyiz. 370 00:56:58,900 --> 00:57:03,700 Sadece iki günümüz var. Üzgünüm 371 00:57:27,800 --> 00:57:30,500 Git, senin için hazırlan. 372 00:58:16,700 --> 00:58:20,100 Bu kim Kim gidiyor - Alison. 373 00:58:31,500 --> 00:58:32,800 Onu yakaladım. 374 00:58:34,600 --> 00:58:35,900 Ölülerin üçü. 375 00:58:38,500 --> 00:58:40,600 Bilings nerede? 376 00:58:51,700 --> 00:58:57,500 Hamilton ölmek zorunda değildi. Kimse ölmek zorunda değildi. 377 00:58:59,300 --> 00:59:03,300 Sadece Hintliler. - Görevler de öldü Ne savaştım. Çakal gibi. 378 00:59:04,100 --> 00:59:07,600 İnsanlarım hakkında konuşuyorum. Kardeşin için değil. 379 00:59:08,400 --> 00:59:13,600 Bunu ne dedi? - Size bu yazıda barış sunuyoruz. 380 00:59:15,000 --> 00:59:17,300 Barış ... 381 00:59:18,800 --> 00:59:23,400 Ama kalbinizde savaş var. - Bunu neden yapıyorsun? diyor? - Beni dinle askerler! 382 00:59:23,800 --> 00:59:29,000 Hangi barıştan bahsettiğini biliyorum! Bazen halkım bunaldı. 383 00:59:29,600 --> 00:59:33,500 Şeytan olarak savaşçı kullandım cesaret ve zafer hakkında. 384 00:59:34,000 --> 00:59:40,900 Savaşta ve Ünlü Ölümde Cesaret. Barış yapıldığında onların barışıydı. 385 00:59:42,200 --> 00:59:47,300 ve kalplerinde her zaman bir savaştı. - Kağıt babanın şarkısı. 386 00:59:56,600 --> 01:00:01,500 Hiç var mı 387 01:00:04,200 --> 01:00:07,200 Her şeye inanıyor mu? inanıyor musun 388 01:00:08,900 --> 01:00:10,100 Hayır. 389 01:00:13,300 --> 01:00:16,200 O zaman kendinden de nefret etmeli Benden nefret etmek için. 390 01:00:18,900 --> 01:00:20,300 O uykulu. 391 01:00:22,500 --> 01:00:26,900 katil değil. Onu kimse öldürmedi. 392 01:00:28,100 --> 01:00:32,100 O zaman suyu iste. Kavga ediyorum çünkü aşığım. 393 01:00:34,400 --> 01:00:40,400 Timpania yok mu? - Düzeltme hakkında Ben bledolikih'den öğrendim. 394 01:00:40,900 --> 01:00:47,200 Ve askerlerin. Boşver onlarla iletişim kurun. 395 01:00:48,300 --> 01:00:51,000 Kızını bir daha asla görmeyeceksin. 396 01:00:54,000 --> 01:00:56,500 Yapmaya geldiğim şeyi yap Burada. 397 01:00:58,900 --> 01:01:00,900 Soyutlamayı birleştir. 398 01:01:02,800 --> 01:01:06,700 Evet. Büyük baban kendi başına içiyor papiru: 399 01:01:07,000 --> 01:01:11,500 bu benim tarifim. Jaljem svoje kağıt ile askerler. 400 01:01:12,600 --> 01:01:15,700 İmza: İstediğiniz gibi olun. 401 01:01:16,800 --> 01:01:19,500 Ama bu onun hatası değil milletler. 402 01:01:20,800 --> 01:01:24,900 Yakında ikinci kanam halkımız zayıfken kağıda tükürmek. 403 01:01:25,300 --> 01:01:27,900 Çok fazla nefesin olduğunda, ve bebeklerimiz sütsüzdür, 404 01:01:29,000 --> 01:01:34,100 yakında o e’de saterani olacağız. kemikler dönecek ve kaybolacaktır. 405 01:02:37,700 --> 01:02:43,000 Su? - Su yok. Sadece oto gvo e. 406 01:02:43,900 --> 01:02:48,100 Altın? - Buna izin vermezsin sadece köşede olmak için. 407 01:02:49,300 --> 01:02:53,900 Eğer öyleyse içer misin? - Bak, su olmadığından emin ol. 408 01:03:11,100 --> 01:03:14,600 Bu madende kim çalıştıysa, her yerden biraz su almış olmalı. 409 01:03:17,500 --> 01:03:20,000 Şuraya bak. - Alison! 410 01:03:31,400 --> 01:03:33,900 Bir kez zengin oluyorum ölmeden önce! 411 01:03:35,200 --> 01:03:37,100 Bizi buraya getirmedi. onun suyu var. 412 01:03:44,300 --> 01:03:46,000 Bir barut gibi görünüyorsun. 413 01:03:47,600 --> 01:03:49,300 Hiçbir şey yok. 414 01:03:51,300 --> 01:03:52,700 Sen nerelisin 415 01:03:53,700 --> 01:04:00,200 Yıllar önce, onlar Sincaplardı. İnsanlarım onları öldürdü. 416 01:04:00,800 --> 01:04:05,100 Bu nedenle? - Çünkü kanın deliliği ölüm getiriyor. 417 01:04:19,300 --> 01:04:22,800 Bütün bu altınları ben öderdim sadece bir damla su için. 418 01:04:23,700 --> 01:04:25,800 Altın külçeleri? Nerede? 419 01:04:26,800 --> 01:04:30,800 Altın! Bkz! - Ve bu doğru! 420 01:04:31,500 --> 01:04:34,900 Harika an. İşin bitti. 421 01:04:34,900 --> 01:04:36,500 Umre zengin. 422 01:04:48,300 --> 01:04:49,500 Altın. 423 01:04:57,600 --> 01:05:02,000 Şimdi ölmeyeceğim. Ve hayır, şimdi değil! 424 01:05:11,800 --> 01:05:12,600 Su. 425 01:05:15,100 --> 01:05:16,000 Su! 426 01:05:19,700 --> 01:05:20,900 Nerde o 427 01:05:44,600 --> 01:05:49,100 Nerde o Söyle bana! Bana nerede olduğunu söyle! 428 01:05:54,400 --> 01:05:55,400 Su! 429 01:06:05,900 --> 01:06:07,100 Nerde o Nerde o 430 01:06:14,300 --> 01:06:16,600 Bir şeye ihtiyacımız olduğunu söyledim. 431 01:06:22,900 --> 01:06:27,000 Hepiniz delisiniz. - Yapmalıyız deliyse su alırız. 432 01:06:27,400 --> 01:06:31,800 Ve kimse bize söylememizi engellemeyecek nerede bulunur? - Yapacağımızı söyledim 433 01:06:32,100 --> 01:06:36,100 Bulutun tarafını tut, hadi gösterelim Elimo Mir. Yavru köpeği yetiştir. 434 01:06:37,100 --> 01:06:41,800 Ne kadar zor olduğunu biliyorum, ama açık bırak huzur. - Hadi yaşamamıza izin verelim, söyleyelim. 435 01:06:42,300 --> 01:06:45,100 Al onu, Grayd! - Hayır, seni suya götür! 436 01:06:47,500 --> 01:06:52,100 Kağıt parşömen yüzünden ölmüş olacaktı. Yaptığı şeyi yapmayacağını biliyorum. 437 01:06:53,200 --> 01:06:56,000 ama onun ölmesini istemiyorum. 438 01:07:00,000 --> 01:07:03,600 Hala şefsin. Onlara beni takip ettiklerini söyle. 439 01:07:07,700 --> 01:07:10,600 İyi. Bu bitti. 440 01:07:11,700 --> 01:07:13,700 Clark döndüğü anda taşınırız. 441 01:07:45,700 --> 01:07:48,900 Sana ne dedim Bildiğini biliyordum! 442 01:07:51,100 --> 01:07:54,600 Şimdi endişelenmek için bir nedenim yok. onun dışında. 443 01:07:58,900 --> 01:08:00,500 Ben hastalanacağım. Dünya çapında! 444 01:08:04,700 --> 01:08:07,600 Hiç olacağımı bile düşünmedim Bir kadın gibi daha fazla bir şey. 445 01:08:13,600 --> 01:08:17,500 Efendim, bugünden ateş ediyor. Üzgünüm buna katıldım. 446 01:08:18,500 --> 01:08:22,500 Bitti dedim, Alison. - Teşekkürler Teğmen. 447 01:08:39,900 --> 01:08:41,900 Ne kadar olacağın hakkında ne düşünüyorsun? kalede yaşamaya değer mi? 448 01:08:42,200 --> 01:08:44,500 Ona sonra inanıyorsun Saldırı memuru nedir? 449 01:08:44,800 --> 01:08:48,400 Teğmen kimseye dava açmayacağını söyledi. Tulson. - Başka ne söyleyebilirdi ki? 450 01:08:48,800 --> 01:08:52,900 Ona ateş etmedim. - Askere söyle Mahkemeye, silahı ona doğru çektiğinize. 451 01:08:53,600 --> 01:08:58,300 Bununla ne yapacağız? Orada bekliyoruz Tam altın madeni. 452 01:08:59,400 --> 01:09:04,000 Böyle bir parça ile, her birimiz servet alabilir. - Evet 453 01:09:05,900 --> 01:09:08,400 Billings kabul etmediği sürece. - Ne söylemek istiyorsun? 454 01:09:09,600 --> 01:09:13,100 Zengin ve kahraman olabiliriz! Hadi alalım Barış görüşmelerimiz var ve hikayemizi kalede ilan ediyoruz. 455 01:09:13,600 --> 01:09:18,100 Evet, neden olmasın? - Hayır, özür dilerim Teğmen. O iyi bir adam. - Kes sesini! - Teğmen .. 456 01:09:28,400 --> 01:09:32,300 Geri kalanlar için gidelim. - Hayır, uyuyakaldığın zaman. 457 01:09:33,100 --> 01:09:36,100 Ondan kurtul. - Hadi ama. 458 01:09:58,800 --> 01:10:00,900 Ben yatmaya gidiyorum efendim. 459 01:10:03,100 --> 01:10:06,100 Ve yarın, Gray Cloud. - Yarın .. 460 01:10:08,000 --> 01:10:12,200 İyi geceler efendim. - Bir sonraki iyi geceler. 461 01:10:16,800 --> 01:10:22,000 Bize su gösterdin, ama yine de İnsanlarına yardım edeceğimize inanıyoruz. 462 01:10:22,900 --> 01:10:26,700 Herkes senin gibi değil. - Bilmiyorum. 463 01:10:27,600 --> 01:10:29,300 Nasıl olduğumu bile bilmiyorum. 464 01:10:30,700 --> 01:10:35,000 Beni iyi tanıyan biri bana söyledi Ordu ve iş için deli oluyorum. 465 01:10:36,200 --> 01:10:40,500 Ondan nefret ediyordu. - Karın mı? - Evet 466 01:10:41,500 --> 01:10:46,700 Kalede mi? Yani bu bir savaş savaşı mı? 467 01:10:47,300 --> 01:10:48,900 Hayır, çok uzakta. 468 01:10:50,400 --> 01:10:53,200 Bir keresinde ona dedi bütün o öldürmeleri öldürdüler. 469 01:10:54,900 --> 01:11:00,400 Her iki tarafta da. Evet dedi Ben öleceğim 470 01:11:01,900 --> 01:11:08,300 O gitti. - Ya sen? - Kızgınım, anlamadım. 471 01:11:09,600 --> 01:11:16,100 Şimdi anlıyorum. Geri döndüğümde sanırım Şeylerden kurtulalım. 472 01:11:19,500 --> 01:11:21,000 O zaman mutlu olur. 473 01:11:23,800 --> 01:11:26,100 Ne zaman hissedeceksin Gray Cloud ateşkes mi aldı? 474 01:11:28,600 --> 01:11:30,800 Seninle köye gideceğim, 475 01:11:31,800 --> 01:11:36,300 ama düşüncelerimiz farklı toprak ve su. 476 01:11:39,400 --> 01:11:41,200 Biraz uyumamız iyi olur. 477 01:11:47,800 --> 01:11:52,100 Grady? Çizgidesin parti için. - Ah evet .. 478 01:11:55,000 --> 01:11:58,900 Her şey yolunda mı? Yoruldum 479 01:12:04,700 --> 01:12:06,800 Sana çocuklarını almanı söyledim. - Nasıl yapabilirim? - Hadi ama! 480 01:12:11,400 --> 01:12:16,500 Alison - Tulson? Brady! 481 01:12:17,500 --> 01:12:19,200 Halkım geceye saldırmaz. 482 01:12:20,000 --> 01:12:24,600 Bunlar onlar. Onlar güvendeler Alison'ı öldürdü. 483 01:12:25,200 --> 01:12:26,300 Buraya. 484 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 Diğer tarafa gidelim onları engellemek için kaynaklar. 485 01:13:34,300 --> 01:13:36,000 Diğerleri en üstte olabilir. 486 01:13:58,100 --> 01:14:02,100 Martin, Tulson, buraya! 487 01:14:06,000 --> 01:14:07,200 Herkes orada. 488 01:14:09,500 --> 01:14:11,400 Bir kız olabilir mi yolda tırmanmaya? 489 01:14:12,500 --> 01:14:19,100 Bu sadece askerler içindir. Yukarı tırman. Seni buradan koruyacağım. 490 01:14:27,900 --> 01:14:29,900 Grady. 491 01:14:31,700 --> 01:14:36,400 Neredeler? - Yolun yanında. - Bir araya gelin! 492 01:15:18,900 --> 01:15:22,300 Buradan nasıl çıkacağız? - Söylediğimde bir araya gel! 493 01:15:36,400 --> 01:15:39,700 Burada kal ve onları ateşle geri getir. 494 01:16:31,700 --> 01:16:35,700 Kan kaybediyorum. - Ben iyi olacağım. 495 01:16:36,700 --> 01:16:42,500 Onu al ve Gri Bulut'a git - Seni yalnız mı bırakayım? 496 01:16:43,000 --> 01:16:48,800 Sadece iki kişi kaldı. Buradan Avantajım var. - Korkmadım. 497 01:16:49,600 --> 01:16:56,900 Dinle efendim, bu ateşkes yüzünden Neredeyse çiğnemekten ölüyordum 498 01:16:57,300 --> 01:16:59,600 sıcağın çılgınca, komployu komplo ettiler 499 01:17:00,000 --> 01:17:01,500 bana karşı, kovuldu, ve teslim etmek istiyorum! 500 01:17:03,500 --> 01:17:06,700 Benden sonra kanamayı kes ve git! 501 01:17:11,700 --> 01:17:14,100 Sonra köyde görüşürüz. 502 01:17:17,800 --> 01:17:20,900 Onlara çorba almalarını söyle. 503 01:19:01,700 --> 01:19:03,000 Savaş davulları! 504 01:21:31,300 --> 01:21:35,100 SON Duruşma: Mary 505 01:21:37,800 --> 01:21:41,800 Www.titlovi.com adresinden alındı 43547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.