Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
Sekme!
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,900
Kirby! Kirby!
3
00:01:34,300 --> 00:01:37,100
Benim babam Benim babam
4
00:01:40,400 --> 00:01:44,600
Beni duyuyor musunuz, Bay Kirby?
- Evet öyleyim.
5
00:01:45,200 --> 00:01:48,900
Bay Kirby, bunun olmasına izin vermeyin.
Beni öldürmesi için Hint, lütfen!
6
00:02:55,400 --> 00:03:01,600
Savaş renkleri
7
00:03:03,200 --> 00:03:07,800
Dövme yapmak istediğin filmleri izlemek çok güzel i>
8
00:03:08,200 --> 00:03:09,700
döküm
9
00:03:54,900 --> 00:03:56,100
Reija
10
00:03:58,200 --> 00:04:01,100
Kaleye geri döndüğümüzde
Bay Klensi, sanırım süvarilerden ayrılacağım.
11
00:04:01,500 --> 00:04:06,300
Hangi süvari, Bay Alison?
- Süvari beyni yok ediyor.
12
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
Bir at nedir? - At bir kupa
Bu henüz çok neşeli değil.
13
00:04:16,200 --> 00:04:22,900
Subay nedir Bay Alison? - Memur bey
Bunlar tepsideki üç çizgi. - Kes sesini!
14
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
Ne demek istediğimi anladın mı? - Tam şuradasın!
15
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
Bu o
Kaleye ulaşana kadar devriye gez.
16
00:04:43,300 --> 00:04:46,500
Bir şey mi gördün
- Askere benziyor efendim.
17
00:04:46,400 --> 00:04:51,400
İnsanlara daha sonra parlamasını söyle.
- Kes sesini!
18
00:05:00,500 --> 00:05:05,400
Askerleri sanki sanki avlanıyormuş gibi götür
Gri Bulut'un tüm Kızılderilileri.
19
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
Brady ise, onu kandıracak
Hintli olsun.
20
00:05:09,700 --> 00:05:11,400
Bu bir asker kalesidir.
21
00:05:12,200 --> 00:05:15,900
Yani ... - Bilmiyorum, sıradaki ama
Kalenin Kirk olduğuna inanmıyorum
22
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
bize yardım etmesi için birini gönderdi.
23
00:05:22,900 --> 00:05:26,600
Sadece her şey yolunda. Sadece bakıyorum
her şeyin yolunda olduğunu.
24
00:05:27,100 --> 00:05:31,300
Elbette, sahip olduğu ilk asker sen değilsin.
çocuk! - Demek istediğin bu!
25
00:05:31,900 --> 00:05:35,000
Noen, enu'yu öpecek.
bir bebeği çok içmek için öp, düş.
26
00:05:35,400 --> 00:05:38,000
Her şey yoluna girecek, iyi bir baba olacak
Perkins!
27
00:05:42,700 --> 00:05:48,600
Kaptan Lejna'nın mesajı.
- Teşekkürler Grejdi. Kalede nasıl?
28
00:05:48,800 --> 00:05:54,100
Her şey sakin efendim. - Grajdi!
Grady! Emili ile olduğunu duydun mu?
29
00:05:54,500 --> 00:06:02,400
Emily? - Perkinsova ena, bebeğim!
- Evet, bilmiyordum bile. - ?ta? - Hadi ama!
30
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
3,5 kilogramın ağırlığı.
Emili iyiydi.
31
00:06:07,200 --> 00:06:11,400
Katır bebeği almak gerçek bir mutluluktur!
- Ama onu henüz görmeyeceksin.
32
00:06:11,900 --> 00:06:16,700
Bu nedenle? Çünkü bu gece çok meşguldüm
Boni Meknil ile
33
00:06:16,900 --> 00:06:22,000
Iana Meknila ile kaptan
podreenog. Bu devriyenin olacağını söyledi
34
00:06:22,300 --> 00:06:24,500
dön, sert git
ve olmasına izin ver.
35
00:06:29,900 --> 00:06:32,000
Sakin ol!
36
00:06:33,300 --> 00:06:36,100
Herhangi biriniz için planlarınız varsa
Bu gece, onları unutmak daha iyi.
37
00:06:36,700 --> 00:06:40,300
Hemen şafakta başlayacağız.
- Devriyemiz bugün!
38
00:06:40,500 --> 00:06:42,200
Orduda bizden daha fazla kimse var mı?
39
00:06:42,800 --> 00:06:45,800
Bununla gurur duymalıyız. teğmen
Bilings her zaman en iyi işi alır.
40
00:06:46,200 --> 00:06:47,900
Bize şeref verin, beyler.
41
00:06:48,600 --> 00:06:52,400
Ne yazık ki Tulson. Sadece bir tane var
memurları değerlendirmenin bir yolu.
42
00:06:52,700 --> 00:06:54,200
O kaç savaş oldu
ve hala hayatta.
43
00:06:55,000 --> 00:06:59,500
Hala hayattasın.
Kalk hadi!
44
00:07:04,000 --> 00:07:07,100
Ne zaman hazır olursan söylersin.
- Ünlü adamlarımdan emin misin?
45
00:07:07,300 --> 00:07:08,100
karşı bir şeyin yok mu?
46
00:07:08,100 --> 00:07:12,200
Ve evet, on, neredeyse unutuyordum.
Boni sana bir tebrik gönderiyor!
47
00:07:12,700 --> 00:07:15,600
Oğlum beni karşıladı ve şimdi
Onları sana transfer ediyorum.
48
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Efendim, belki bana ihtiyacınız yoksa
Bugün kaleye dönebilirim.
49
00:07:20,400 --> 00:07:23,900
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
- Sadece bu sefer mi?
50
00:07:24,400 --> 00:07:27,900
Bunun gibi bir şey yok
yol, askeri. Bu bir devriye ve mecburi
51
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
aynı bileşimde kalır.
52
00:07:29,600 --> 00:07:34,600
Senin için kolaysa konuşabilirsin
Bu konuda, oğlunuz büyüdüğü zaman.
53
00:07:35,800 --> 00:07:40,200
Bu kağıt, Gray'in ateşkes
Cloud ve şefleri bekliyorlar.
54
00:07:41,100 --> 00:07:44,200
Ona barış için istediklerini verir
ve ne istiyorsak.
55
00:07:44,700 --> 00:07:47,500
Komiser Kirby onu ne zaman tuttu?
ateşkes Vaucington'dan.
56
00:07:48,100 --> 00:07:50,800
Şimdi onu kaleye alacak ve
Gray Cloud'a teslim etmek için.
57
00:07:51,200 --> 00:07:57,000
Kısa bir süre sonra devriye olmayacak.
O zaman bir oğul için bolca zaman olacak.
58
00:07:59,000 --> 00:08:01,400
Anlıyorum
59
00:08:03,100 --> 00:08:05,700
Ben bu gece çıkana kadar hepinizi düşündüler.
dinlendirici bira
60
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
Orduyu durdur ve sen bu devriyenin bir parçasısın.
61
00:08:10,300 --> 00:08:14,000
Kim ben
- Ata binin.
62
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
Tamam, sıradaki.
- Haydi gidelim!
63
00:08:57,200 --> 00:09:00,700
Sonra, sen ve erkek arkadaşın
Ağacın altında atlar. - Anladım.
64
00:09:01,100 --> 00:09:04,400
Greys, Alison, yanında kamp kurdu
Wells. - Anladım. - Anladım.
65
00:09:04,700 --> 00:09:07,000
Desecrate Hamilton, verileri getir
Klasörlerinizden - Anladım.
66
00:09:07,500 --> 00:09:10,900
Tulson, Klensi, Martin, rasteretit
kargo hayvanları. - Anladım.
67
00:09:11,300 --> 00:09:14,100
Sonra, insanlara bir irade ver.
- Aferin!
68
00:09:20,100 --> 00:09:25,200
Merhaba, hepinizi aynı anda görmek güzel.
Bir ay önce videoyu beğenmedim.
69
00:09:25,600 --> 00:09:29,500
Komiser Kiri? - O ve onun
eskortlar geçen ay buradaydı.
70
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
Sizin için ne yapabilirim beyler?
- Noosi için malzemeye ihtiyacımız var.
71
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Ona bir liste ver.
72
00:09:37,300 --> 00:09:41,600
Kirbija mesecini görmediniz
günler? - Hayır,
73
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
ama o duydum ki Gri Bulut ve onun
şefler yine savaş hakkında konuşuyor.
74
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
Ne yapmalarını istiyorsun, poru ni e?
75
00:09:45,500 --> 00:09:50,000
Gri Bulutu yakalarlarsa barış isterler
24'e kadar primirje.
76
00:09:50,400 --> 00:09:54,400
Ve bu tarih, 2. veya 3..
77
00:09:54,900 --> 00:10:00,800
Bugün 15 - Buradayım
Hava fikrini kaybeder.
78
00:10:01,500 --> 00:10:06,200
Bazen ortaya çıkan tek şey
İnsanlar savaşların bilincindedir. 15 ise.
79
00:10:06,700 --> 00:10:11,400
Eğer Gray Cloud ateşkes hakkı kazanmazsa
9 gün sonra yine savaş olacak.
80
00:10:11,700 --> 00:10:16,900
Güvende tut!
- Teğmen, o Hintli,
81
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
Belki ona biraz tütün verirsek,
belki bir kamp kurmamıza yardım edebilir.
82
00:10:20,300 --> 00:10:22,100
Bu adam bir dahaki sefere tütün için çalışmıyor.
83
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
Bu Gri Bulut'un oğlu Taslik.
84
00:10:37,100 --> 00:10:39,400
Taslik, bu insanlar soruyor
Babanın arkadaşı
85
00:10:39,800 --> 00:10:43,900
Komisyon Üyesi Kirby. Onu gördün mü?
86
00:10:44,300 --> 00:10:48,600
Uzun zamandır benimle birlikteydi.
İnsanların - Baban için önemli bir belgemiz var.
87
00:10:49,000 --> 00:10:53,300
Gri Bulut Tavşanı. - kaç gün
buradan Gray Cloud köyüne mi gidiyorsunuz?
88
00:10:55,300 --> 00:10:57,000
6 gün
89
00:11:03,600 --> 00:11:07,800
Teslim edilecek fazla zaman kalmadı
ateşkes. Kirby sabaha kadar gelmezse,
90
00:11:08,000 --> 00:11:09,100
onu beklemek için ayrılacağız.
91
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
Birkaç tane daha için malzemeleri topla
günler. - Anladım.
92
00:11:14,700 --> 00:11:20,700
Taslik, babanın köyüne gidiyoruz.
Yardımına ihtiyacımız var.
93
00:11:21,200 --> 00:11:23,300
Sana yolu göstereceğim.
94
00:11:28,500 --> 00:11:34,000
Bağımsız bir adam. - Bu bir Hintli.
Bir gün ve şef.
95
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Sadece ismini telaffuz ediyorum.
Elean, sevgili Elaine.
96
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Ve resmini koru
onun kalbinde, Elean i>
97
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Tıkandığında biri daha sonra
Yalnız değilim
98
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
Çünkü sen buradayken,
tatlım - Sme na Boni .. - Elejn! i>
99
00:13:20,300 --> 00:13:25,000
Martin, hepimizin sadece büyük bir tane var
bir an, bir an sonunda
100
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
ne istiyorsak onu alırız.
101
00:13:27,600 --> 00:13:34,000
Onu orduda nerede buluyorsun?
- Ve o an gelince, sadece yakala.
102
00:13:35,800 --> 00:13:38,300
Galiba Kirby değil
Sti i no as, efendim.
103
00:13:38,800 --> 00:13:43,600
Sabah olacağız. - Prene u
insanlar. - Može ben ujutru.
104
00:13:46,600 --> 00:13:52,500
Teğmen'in Babası yakında geri gelecek mi?
- Hayır, sıradaki uyanma.
105
00:13:52,900 --> 00:13:57,700
Teğmen olmasını istiyor.
doğuya katılmak. - Kapa çeneni?
106
00:13:58,100 --> 00:14:01,600
Henüz sormadım.
107
00:14:02,300 --> 00:14:08,500
Benim için iyi bir yer değil.
- İçinde bir sürü şey var, efendim.
108
00:14:08,900 --> 00:14:10,500
Böyle bir şey yok.
109
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
Üzgünüm üzgünüm
110
00:14:14,900 --> 00:14:19,800
Benim de Bu onunla ilgili bir şey
birinin iyi düşünmesi gerekiyor.
111
00:14:21,900 --> 00:14:23,200
Bir sonraki iyi geceler.
112
00:14:25,400 --> 00:14:27,100
Kolay değil efendim.
113
00:14:58,900 --> 00:15:04,400
Savaş babanız köyünüzde ne kadar?
- Pitašete Kirbija.
114
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
Bir oğlan bir bardak çorba gibidir
tek parmağınızla.
115
00:15:10,400 --> 00:15:12,700
Polonya'da insanlar var 10,
15 oğul!
116
00:15:13,600 --> 00:15:15,900
Neden Polonya'dan ayrıldın, Kornobyl?
117
00:15:16,500 --> 00:15:20,000
İmparator beni orduya göndermek istedi!
118
00:15:20,600 --> 00:15:27,400
Serbestçe çalışıyor. Sadece teslim olman gerekiyor
komisyon üyesine kağıt.
119
00:15:27,700 --> 00:15:32,200
Nerede olduğunu bilmek istiyorum? - Teğmen diyor
Kirby hakkında konuşalım
120
00:15:32,300 --> 00:15:33,400
birkaç saat içinde
121
00:15:33,800 --> 00:15:37,400
Evet Teğmen, ayrılmak istiyor.
Gray Cloud köyünde
122
00:15:37,800 --> 00:15:38,900
ve şahsen ona ateşkes bildirmek.
123
00:15:40,100 --> 00:15:46,400
Eskiden bir kız arkadaşım Nancy vardı.
kim çok süslü şeyler yaptı
124
00:15:46,800 --> 00:15:52,000
ama iptal ettim çünkü yapamadı
karşılaştırmak, yenisiyle karşılaştırmak
125
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
kız Boni O.!
126
00:15:59,700 --> 00:16:04,000
Bu Hint savaş renkleri giyiyor.
Onları gördüğümde tanıyabilirim.
127
00:16:04,400 --> 00:16:09,800
Herhangi bir viski bulamamış olmalısın
fortress? - Hayır, ona sormadım bile.
128
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
Savaş renkleri Ben Çavuş olsaydım ..
- Sen değilsin!
129
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Çavuş, insanları topla.
- Hareket et.
130
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
Atlara gitme.
- Atlara gitme!
131
00:17:05,800 --> 00:17:07,900
On, haritalarını getir.
- Anladım.
132
00:17:19,900 --> 00:17:24,300
Ruh yok. - Efendim
eğer bir işin varsa
133
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
Kalede daha ileri gidebilirim
devriye gezmek.
134
00:17:27,100 --> 00:17:29,800
Taşlık.
135
00:17:35,200 --> 00:17:38,100
Binmek için bir hafta bekliyoruz,
Kirby'yi bulamazsak.
136
00:17:38,500 --> 00:17:43,100
Umarım bu konuda haklısındır
su. - Kaynak bir sonraki tepenin arkasında.
137
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Yarın su olacak.
138
00:17:54,000 --> 00:17:59,100
Taslik, bunlar savaş renkleri, değil mi?
- Evet
139
00:17:59,600 --> 00:18:00,900
Neden onları taşıyorsun?
140
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
Savaşçılar hakkında konuşun ki
Kendimi öldürdüm.
141
00:18:05,400 --> 00:18:09,600
Avlanma alanına girenler
halkım - Neden şimdi savaş için boyanıyorsun?
142
00:18:09,900 --> 00:18:13,900
Kavga yok mu? - Giymiyor musun
savaş kıyafeti?
143
00:18:24,900 --> 00:18:28,100
Bunun ne ile ilgileniyor musunuz?
- Pu? Ka?
144
00:18:28,700 --> 00:18:32,700
Bu teleskop gibi. Bakıyorum
Ona bir harita çizmek için.
145
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
Bir dahaki sefere geçiyoruz
Bu ülkede rehberliğe ihtiyacımız olmayacak.
146
00:18:39,700 --> 00:18:40,900
Sığınağa!
147
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Yardım et, ateş etme!
- Bu aptal kutup.
148
00:18:47,400 --> 00:18:48,800
Gray, ona yardım et!
149
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
Bu nedir?
150
00:19:02,200 --> 00:19:07,100
Bize silahsız saldıranlar için.
151
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Tulson, hastayız!
152
00:19:10,000 --> 00:19:15,100
Zengin olacağız! Altını gör.
- Kapa çeneni.
153
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
Altın atmaya değmez
buhar.
154
00:19:23,700 --> 00:19:27,300
Hadi gidelim, sıradaki. - Onu duydun!
- Yaptım.
155
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
Hadi.
156
00:19:45,500 --> 00:19:49,200
Perkins, bu özel bir durum.
Polonya'da bir çocuk doğduğunda
157
00:19:49,600 --> 00:19:54,500
insanlar bir keçiyi katlediyor, büyük bir ziyafet veriyor.
Bu bir keçi değil, ama aynı derecede iyi.
158
00:19:55,000 --> 00:20:00,900
Bu nedir? - Biber. Yeterince
biber, her şey bir keçi gibi tadı.
159
00:20:01,600 --> 00:20:06,200
Hey, onunla yavaşça Büyüleyici!
- Ama sıradaki bu et çok lezzetli.
160
00:20:06,500 --> 00:20:07,900
Ama aynı zamanda bize aynı şeyi yapıyorsun.
161
00:20:13,900 --> 00:20:18,700
Diyor ki: Hiçbir şey duymuyorum. Ama ben
Evet, onun yaşlı adamıydı.
162
00:20:19,600 --> 00:20:23,100
Kes şunu, beni duydun mu?
Bonnie'yi rahat bırak!
163
00:20:23,400 --> 00:20:27,400
Sakin ol, onda, Bonnie hakkında konuşmadı.
- Ya yapsaydım?
164
00:20:28,000 --> 00:20:32,100
Seninle takılmayacaktı.
Çıktığımda gelecek sene evleneceğiz.
165
00:20:33,000 --> 00:20:37,400
Sözleşmem 2 yıl içinde feshedildi.
Beni rahatsız etmemeliydin?
166
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
Seni ölü dövmek zorundayım!
- Burada neler oluyor?
167
00:20:48,000 --> 00:20:49,300
Sadece küçük bir kılıç kullanırlar.
168
00:20:51,700 --> 00:20:56,600
Geçit töreni için sakla. Orada
silah. - Anladım.
169
00:21:11,600 --> 00:21:17,000
Bu gerçek bir şölen, değil mi Kömür? - Evet
Etin keçi gibi olmasını emretmiştim.
170
00:21:19,200 --> 00:21:23,700
Zorunda kalacağımı düşündüm
Ben karımla birlikteyim efendim.
171
00:21:24,800 --> 00:21:30,200
Seni bekliyor, değil mi? Orada olacaklar
döndüğü zaman.
172
00:21:30,700 --> 00:21:34,800
Ve ne zaman geri döneceğiz? - Birbirimizi gördüğümüzde
Gray Cloud'a ateşkes verildi.
173
00:21:35,600 --> 00:21:39,500
Kızılderililerin tekrar tırmanmasını istiyorlar
duvarın yanında mı? - Hayır.
174
00:21:39,800 --> 00:21:41,100
O zaman işini yap.
175
00:21:48,700 --> 00:21:51,900
Hamilton, bir şeyi temizleyelim.
176
00:21:53,000 --> 00:21:57,300
Bilirsin, kadınlarla erkek olabilir
sadece iki hata yap:
177
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
sormak için çok erken
o kabul eder
178
00:22:00,600 --> 00:22:03,200
ya da sormak için çok erken
reddediyor.
179
00:22:04,600 --> 00:22:08,300
Akıllı bir adam ne zaman olduğunu bilir
Tepki için doğru an.
180
00:22:08,600 --> 00:22:14,700
Öyleyse bağırma.
181
00:22:33,800 --> 00:22:38,700
Suçluyum. Değil
Burada malzemeleri saklamalıydım.
182
00:22:41,100 --> 00:22:49,000
Sabaha kadar su içeceğiz, o zamana kadar malzeme
Kaynağa ulaşamıyoruz. - Sonra anlıyorum.
183
00:22:50,900 --> 00:22:52,300
Hadi, yardım et bana.
184
00:23:49,900 --> 00:23:53,000
Kaynak orada.
- Programdan hemen sonra.
185
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
Isı çok erken patladı.
186
00:24:15,800 --> 00:24:20,600
Yakında biraz su var mı?
- Bir, belki iki günlük sürüş.
187
00:24:23,600 --> 00:24:27,900
Hepimiz biraz şanslı olacağız.
Kaynak yargılandı.
188
00:24:29,100 --> 00:24:32,800
Çavuş Clark’a ne olduğunu söyle.
geri kalanlar gözyaşlarında. Sadece ihtiyacın kadar iç.
189
00:24:36,300 --> 00:24:41,000
Öyle çok istekliyim ki ...
kayak ,,,, pok jedan jedan !!
190
00:24:41,400 --> 00:24:44,100
Ben bir kutup, ceset değil.
- Sen ve senin biberin.
191
00:24:44,800 --> 00:24:48,700
Bira kaynağı olsaydık,
Bize bir peri masalı gibi rehberlik ederdi.
192
00:24:52,400 --> 00:24:56,600
Su patlaması devam etsin
bizimle - Bu nedir?
193
00:24:58,300 --> 00:24:59,600
Bana bir çırpma teli verin.
194
00:25:09,900 --> 00:25:15,400
Bunu kendin için sakla. - Bu kadar yeter
Kaleye dönmek için efendim.
195
00:25:15,600 --> 00:25:18,900
Bir sonraki seçim yapabileceğim
Buradan 3000 km uzakta olurdum.
196
00:25:19,800 --> 00:25:22,300
Kaçmak için hala bir hafta
Gri Bulutu sınırlandırmak,
197
00:25:22,700 --> 00:25:24,600
ve Kirby hala orada bir yerlerde.
198
00:25:26,800 --> 00:25:29,500
Yanında biraz su olmalı. - düşünüyorum
millet, yoldaşlar, geri dönmesi için oy kullanıyorum.
199
00:25:30,300 --> 00:25:35,300
Oy verme hakkım varsa budur.
- Yapmazsın.
200
00:25:35,900 --> 00:25:38,400
Hintlileri takip et.
- Anladım.
201
00:27:59,900 --> 00:28:03,500
Ne oldu - Ekipmanlar
haritalama efendim.
202
00:28:03,800 --> 00:28:08,400
Kendini toplamayı öğrenmedin mi?
Onbaşı? Hadi devam edelim.
203
00:28:47,900 --> 00:28:52,900
Bu nasıl oldu? - Bilmiyorum efendim.
Bu sabah her şeyi kontrol ettim.
204
00:28:53,400 --> 00:28:57,500
Peki ya haritalar? - Artık yok,
efendim. - Teğmen.
205
00:29:01,300 --> 00:29:03,300
Bu kırık değil, onlar benziyor
Birisi gece boyunca kesti.
206
00:29:04,100 --> 00:29:11,100
Başka şansımız yok. Taslik adı
Gri Bulut için tek uygulamadır.
207
00:29:12,200 --> 00:29:14,300
Su yok ve ölüme mahkum edildi
bizim gibi.
208
00:29:15,900 --> 00:29:19,900
Diyelim ki kaiwes kırıldı ... - Ne?
- Ama bundan sonra onu izle!
209
00:29:20,900 --> 00:29:23,300
Ve bu iyi.
210
00:29:47,600 --> 00:29:51,200
10, eğer çok istiyorsan Boni,
sakinleşebiliriz.
211
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
Bana o sudan biraz ver, bu yüzden daha iyi
Onunla sevişmeyeceğim.
212
00:29:59,700 --> 00:30:03,600
Bu Taslik daha iyi bilirdi
su nerede - Nerede olmadığını biliyorum.
213
00:30:04,400 --> 00:30:09,100
Bu sabah son damlayı fıçıdan döktüm.
Neredeyse boş. Ve o suyu alamadık.
214
00:30:09,900 --> 00:30:12,300
Hayatım boyunca viski içtim.
215
00:30:16,800 --> 00:30:18,300
Dökün!
216
00:30:39,600 --> 00:30:43,200
Teğmen Riar Harper.
- Kirby'nin devriyesini yönetti.
217
00:30:43,800 --> 00:30:47,100
Muhtemelen su tükendi.
Söylemem.
218
00:30:47,700 --> 00:30:51,500
Diğerleri yeterli güce sahip olmaz
onu gömmek için. Taşlık!
219
00:30:55,400 --> 00:30:56,900
Ne kadar zaman önce bu oldu?
220
00:31:02,300 --> 00:31:07,600
Üç hafta. - O zaman Kirby gelmedi
Gri Bulut'a.
221
00:31:09,900 --> 00:31:16,900
Şimdi kaçınılmaz olarak kabul edebiliriz.
Gray Cloud köyüne kadar gidiyoruz.
222
00:31:17,600 --> 00:31:22,200
Eğer beğenmediyseniz, bazıları
Kalede ailelerin var.
223
00:31:24,400 --> 00:31:28,500
Gray Cloud yoksa hepiniz arkadaşınız var
bu ateşkes 6 gün içinde
224
00:31:29,000 --> 00:31:32,500
Tanrı onlara yardım etsin. Şimdi yapacağız
kaldıraç valfi.
225
00:31:33,200 --> 00:31:38,800
Tüm aksesuarlardan kurtulun. - Tut onu
Yavru, Utanmaz ve Gelecek, başka her şeyi at.
226
00:31:39,000 --> 00:31:44,200
Işıkları tutmasına izin ver, sonra.
Onlar hala bir süvari. - Anladım.
227
00:31:48,500 --> 00:31:50,800
Bu asker evet dedi
İlerliyor.
228
00:31:53,300 --> 00:31:57,800
Hey, konserimi gören oldu mu?
- Sen ve müzik kutunuz.
229
00:31:58,100 --> 00:31:58,900
Kaybettim!
230
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Tamam, yolda dönüyorlar.
hepimiz gibi.
231
00:32:43,900 --> 00:32:50,900
Ya kaynak bu kaosun tam arkasındaysa?
- Tepelere dönelim. Yarın su olacak.
232
00:32:57,900 --> 00:33:00,700
Gecikmiş olması gerekirdi
o Hintli ile.
233
00:33:27,500 --> 00:33:30,900
Atlar! Atlar! Atlar kaçtı!
234
00:33:42,400 --> 00:33:48,000
Taslik Nedir? - Ve benim atım
kaçtı. - Su ile ilk yaban domuzu,
235
00:33:48,800 --> 00:33:51,800
sonra kuru bir kaynak ve sıkılmış kai!
Şimdi atlar!
236
00:33:52,400 --> 00:33:54,300
Savaş renkleri
237
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
Çık dışarı!
238
00:34:05,800 --> 00:34:07,600
Hile yapmayacağım.
239
00:34:12,700 --> 00:34:14,900
Bizi öldürmeye çalışıyor.
240
00:34:18,900 --> 00:34:21,300
Ve şimdi sen. Bu nedenle?
241
00:34:22,100 --> 00:34:23,700
Bunu neden yaptın?
242
00:34:25,700 --> 00:34:29,800
Konuşması için 3 saniyesi olacak.
Sana geri vermeden önce.
243
00:34:31,300 --> 00:34:35,900
Gray Cloud asla kabul etmeyecek
İç huzuru. - İstediğini ona ver!
244
00:34:36,300 --> 00:34:39,400
Asla kağıt dolu görmeyecek
la i paleolikog. - Ne istiyorsun?
245
00:34:42,200 --> 00:34:46,500
İnsanlarım kurtarılacak, eğer sadece
solukla mücadelede birleşmiş.
246
00:34:47,100 --> 00:34:53,300
Babam soluk soluğa inanıyor ama
Sana ihtiyacı olmadığında bunu biliyorum
247
00:34:53,800 --> 00:34:57,300
ateşkes kıracaksın. Ve ne zaman
yemek için ağlayacağız,
248
00:34:57,900 --> 00:34:59,700
Bize çim yememizi söyleyeceksiniz.
249
00:35:00,400 --> 00:35:05,500
Ben Gri Bulut'un oğluyum ama
Solgun olacağım!
250
00:35:06,200 --> 00:35:08,700
Kirby gibisin?
- Evet
251
00:35:12,600 --> 00:35:15,800
Seninle ya da sensiz ayrılacaklar.
Burada ölebilir ya da başlayabilirsin
252
00:35:16,200 --> 00:35:17,700
ve bize suyun nerede olduğunu göster.
253
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Deli misin - Bize yardım edebilir misin?
Bir sonraki suya götürün mü?
254
00:35:20,300 --> 00:35:23,100
Ona güvenirsek, hiçbirimiz
preiveti. - Hala bunu çalıştırıyorum!
255
00:35:24,000 --> 00:35:27,500
Ve hangi seçim, ölüm ya da su?
256
00:35:59,700 --> 00:36:02,800
Suyla ilgilen. - Yeterli değiliz
Dikkatli ol.
257
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
Neredeyse bile alamadım
o burjuvadan.
258
00:36:06,900 --> 00:36:09,300
Curi günlerce bure.
259
00:36:13,600 --> 00:36:15,100
Onun için teşekkürler.
260
00:36:59,100 --> 00:37:00,000
Yılan!
261
00:37:07,900 --> 00:37:09,200
Teşekkürler poru ni e.
262
00:37:30,700 --> 00:37:35,500
Söylemeye gerek yok. - ama sen
İhtiyacın var, sonra.
263
00:37:45,300 --> 00:37:49,900
Sita si hteo? Bir tane veya
iki ölü e deadi?
264
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Tamam, hadi gidelim.
265
00:38:01,700 --> 00:38:05,400
Daha önce çok kitap okudum
ovenosti. Herşey yanlış.
266
00:38:06,200 --> 00:38:07,900
Geri döndüğümüzde
yeni bir tane yazacağız.
267
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
Bizi bir çembere yönlendirdin.
268
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
Tüm ..
269
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
yakında ölüsün.
270
00:39:28,600 --> 00:39:31,200
Hatta su bile yapabilir
bu panjurla karşılaştığınız gibi çabucak?
271
00:39:37,600 --> 00:39:39,200
Bu tarafa gidelim.
272
00:40:27,200 --> 00:40:30,800
Poru ni e, Hamilton jo jo
dayanmak için uzun.
273
00:40:31,500 --> 00:40:34,400
Ve geri kalanımız değil.
274
00:40:38,800 --> 00:40:41,500
Kanım bir pisliğe dönüştü.
- Hepsi kuru olamaz.
275
00:40:42,500 --> 00:40:44,200
Biraz su olmalı.
276
00:40:50,600 --> 00:40:51,500
Narednie?
277
00:40:52,700 --> 00:40:55,900
Sonra, oraya bak.
Bkz?
278
00:40:56,500 --> 00:41:00,700
Smoke! Gri Bulut.
Başka ne olabilir ki?
279
00:41:07,500 --> 00:41:10,700
Uzakta değil, sadece bir
etnja.
280
00:41:13,700 --> 00:41:16,100
Teşekkürler efendim
- Oraya asla ulaşamayacağız.
281
00:41:17,500 --> 00:41:19,300
Hepimiz değil. Böyle değil.
282
00:41:21,400 --> 00:41:22,900
Doğru, bana söylüyorsun.
283
00:41:23,600 --> 00:41:29,900
Sonra bir adam. Yeterli su var
hızlı seyahat etmek ve yardım getirmek.
284
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
Gitmek daha iyi. - Teşekkürler
ama bir dahaki sefere seni istiyorum.
285
00:41:41,300 --> 00:41:43,500
Kimi istiyorsun
286
00:41:50,200 --> 00:41:52,900
Çok iyiyim
Formi, efendim.
287
00:41:55,900 --> 00:41:59,900
Bana bir mola ver. - Yeterince var ..
- Emir bu!
288
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
Eğer başaramazsan, hiçbirimiz yapamayacağız.
289
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
Peki ya kayalar içmek için?
- Bu doğru.
290
00:42:56,000 --> 00:42:59,200
Beni yine de terk eden şey
çok anlama gelmiyor.
291
00:43:15,700 --> 00:43:20,800
Bu önceliği Sivom Oblak'a ver, söyle ona
Bu onun yaptığı şeydi. - Anladım.
292
00:43:22,200 --> 00:43:25,000
Ben hızlı gidiyorum. - Biz üzereyiz
seninle chill yapabilirim.
293
00:43:25,700 --> 00:43:28,900
Sretno .. naredni e.
294
00:43:34,200 --> 00:43:37,400
Ayıkça, Klensi.
- Hoşçakal, Klensi.
295
00:44:19,200 --> 00:44:22,600
Dur! Sallanma
296
00:44:24,500 --> 00:44:26,300
Perkins!
- Dur! - Perkins!
297
00:44:31,800 --> 00:44:36,100
İçmeme izin ver. - Kes şunu. Akta ako
su şımarık mı? - Yanlış mı?
298
00:44:36,500 --> 00:44:37,600
Porunie!
299
00:44:43,600 --> 00:44:48,800
Kiribi eta. Eveneta bile değil
bu bölge dışında.
300
00:44:49,800 --> 00:44:52,100
Her şeyden ölebilirlerdi.
301
00:44:52,700 --> 00:44:58,400
Zehirli ise, neden iskelet yok?
- Belki diğerleri içmedi.
302
00:44:59,800 --> 00:45:03,600
Sadece emin olmak istiyorum.
Belki su hala iyidir.
303
00:45:07,000 --> 00:45:09,400
Yakında öğreneceğiz.
304
00:45:09,800 --> 00:45:11,100
Grady.
- Evet efendim?
305
00:45:11,500 --> 00:45:16,900
Şuraya bir bak. Şuna bak
madde işaretleri, oklar, herhangi bir şey.
306
00:45:17,400 --> 00:45:19,500
Anlıyorum
307
00:45:22,700 --> 00:45:24,900
Tavuktan ölmeyeceğim!
308
00:45:29,300 --> 00:45:32,800
Neydi?
- Hiçbirşey.
309
00:45:35,400 --> 00:45:38,900
Bu senin için ne
Su güzel.
310
00:45:44,200 --> 00:45:48,700
Belki sadece biraz tuzlu.
- Evet
311
00:45:49,100 --> 00:45:53,000
Teğmen, yıldırım yok, hiçbir şey yok!
- Kes sesini!
312
00:45:55,300 --> 00:45:57,300
Herşey yolunda.
313
00:45:58,700 --> 00:46:00,000
Sana söylediğimde her şey yolunda.
314
00:46:12,300 --> 00:46:16,300
Zehirli. Olmayın
içki!
315
00:46:29,200 --> 00:46:31,600
Klensi yarın dönecek.
316
00:46:32,900 --> 00:46:36,300
Hintliler nasıl çıkacağını biliyor
Bu.
317
00:46:37,300 --> 00:46:39,400
Öyle değil mi Teğmen?
318
00:46:41,300 --> 00:46:43,300
Sabah, her şey yoluna girecek.
319
00:46:54,100 --> 00:46:57,200
Sana söylemek istedim ...
320
00:46:59,200 --> 00:47:03,200
Ateşkes nasıl başladı?
321
00:47:04,400 --> 00:47:10,100
Ve sen hala küçüktün.
Bebek.
322
00:47:12,100 --> 00:47:14,800
Gray Cloud ile ateşkes yaptık.
323
00:47:20,300 --> 00:47:23,200
Onu henüz görmedim.
324
00:47:25,300 --> 00:47:28,800
Tanrım, nasıl kurnazım ..
325
00:47:31,100 --> 00:47:34,700
Ben hep seni istemiştim
Üzgünüm ..
326
00:48:04,300 --> 00:48:07,400
Dövme yapmak istediğin filmleri izlemek çok güzel i>
327
00:51:22,200 --> 00:51:27,100
Neydi? - Bir şey duydum.
- Sen delisin.
328
00:51:28,200 --> 00:51:32,200
Bir şey duydum
- İşte.
329
00:51:54,400 --> 00:51:57,100
..Ta ..
- Hintli!
330
00:51:57,800 --> 00:52:02,800
Porunie! Kız! - Ben kör değilim.
- Graydy görene kadar bekle.
331
00:52:03,400 --> 00:52:06,200
Neler oluyor?
332
00:52:12,200 --> 00:52:15,700
Bir kurşun seni vurmuş gibi görünüyor.
333
00:52:18,200 --> 00:52:21,600
İngilizce anladın mı
- Su! Ona suyun nerede olduğunu sor!
334
00:52:22,500 --> 00:52:26,300
Hintliler yalnız seyahat etmiyorlar diyorlar.
- Birer birer.
335
00:52:27,000 --> 00:52:33,200
Kalkmaya çalış. Yapmayacağız
incitti. - Her şeyi anlayın!
336
00:52:34,100 --> 00:52:37,100
Suya ihtiyacımız var.
337
00:52:43,300 --> 00:52:47,100
Hadi devam edelim. Bizi telafi edeceğiz.
338
00:52:48,100 --> 00:52:53,000
Kendiniz için serbestçe su alabilir.
Her damlamız yok.
339
00:52:53,200 --> 00:52:54,700
Ve burada ne yapacak?
340
00:53:04,200 --> 00:53:05,300
Dur!
341
00:53:14,900 --> 00:53:16,500
Clancy. Öldü.
342
00:53:29,100 --> 00:53:32,400
Hintliler tarafından öldürülmediler.
Her zaman bir kafa derisi vardır.
343
00:53:34,600 --> 00:53:38,900
Boş. Kovulmuş olmalı.
344
00:53:51,100 --> 00:53:52,500
Onu buraya getirin.
345
00:53:58,900 --> 00:54:00,300
Sen kimsin
346
00:54:05,500 --> 00:54:06,900
Onu neden öldürdün?
347
00:54:11,200 --> 00:54:14,900
Tulson, kırbaçları sık.
348
00:54:18,200 --> 00:54:19,300
Yakından.
349
00:54:22,200 --> 00:54:23,500
Yakından!
350
00:54:24,500 --> 00:54:27,700
Yak onu! Suyun nerede olduğunu biliyor.
Gözlerini yak!
351
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
Sen kimsin
352
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
Vanima.
353
00:54:36,400 --> 00:54:39,300
Taslik'in kız kardeşi.
354
00:54:40,300 --> 00:54:43,000
Onu neden öldürdün?
355
00:54:45,100 --> 00:54:47,700
Neden leylak giyiyorlar?
Gri Bulut?
356
00:54:50,800 --> 00:54:57,600
Biz ayrıldığımızdan beri bizimle.
kale. - Bela, atlar.
357
00:54:58,700 --> 00:55:02,800
Ancak Gray Cloud bu ateşkes kararını istedi,
Aksi halde bizi durdurmaya çalışmazlardı.
358
00:55:05,500 --> 00:55:08,700
Seni öldürmeliyiz. - Neden olmasın?
Klancy'yi öldürdü.
359
00:55:10,300 --> 00:55:14,100
Ateşkes süresi üç gündür.
Zamanında varmazsak,
360
00:55:14,800 --> 00:55:17,900
O yaşayan bir kanıtı
Barış istiyoruz.
361
00:55:59,000 --> 00:56:02,700
Su!
- Hamilton!
362
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
Refrakter! Su!
363
00:56:10,400 --> 00:56:11,800
Bana bunu verme!
364
00:56:15,300 --> 00:56:18,600
Refrakter! Yardım et bana!
365
00:56:30,100 --> 00:56:32,200
Özür dilerim.
366
00:56:47,500 --> 00:56:51,000
Su! Suya ihtiyacı var.
367
00:56:51,900 --> 00:56:54,200
Onu ondan çekeceğim! dua etmek
Suyun nerede olduğunu bize bildirmek için!
368
00:56:54,500 --> 00:56:55,900
Yakında Hamilton gibi olacağız.
369
00:56:56,500 --> 00:56:57,800
Devam edemeyiz, bir şey söyleyemeyiz.
370
00:56:58,900 --> 00:57:03,700
Sadece iki günümüz var.
Üzgünüm
371
00:57:27,800 --> 00:57:30,500
Git, senin için hazırlan.
372
00:58:16,700 --> 00:58:20,100
Bu kim Kim gidiyor
- Alison.
373
00:58:31,500 --> 00:58:32,800
Onu yakaladım.
374
00:58:34,600 --> 00:58:35,900
Ölülerin üçü.
375
00:58:38,500 --> 00:58:40,600
Bilings nerede?
376
00:58:51,700 --> 00:58:57,500
Hamilton ölmek zorunda değildi.
Kimse ölmek zorunda değildi.
377
00:58:59,300 --> 00:59:03,300
Sadece Hintliler. - Görevler de öldü
Ne savaştım. Çakal gibi.
378
00:59:04,100 --> 00:59:07,600
İnsanlarım hakkında konuşuyorum.
Kardeşin için değil.
379
00:59:08,400 --> 00:59:13,600
Bunu ne dedi?
- Size bu yazıda barış sunuyoruz.
380
00:59:15,000 --> 00:59:17,300
Barış ...
381
00:59:18,800 --> 00:59:23,400
Ama kalbinizde savaş var. - Bunu neden yapıyorsun?
diyor? - Beni dinle askerler!
382
00:59:23,800 --> 00:59:29,000
Hangi barıştan bahsettiğini biliyorum!
Bazen halkım bunaldı.
383
00:59:29,600 --> 00:59:33,500
Şeytan olarak savaşçı kullandım
cesaret ve zafer hakkında.
384
00:59:34,000 --> 00:59:40,900
Savaşta ve Ünlü Ölümde Cesaret.
Barış yapıldığında onların barışıydı.
385
00:59:42,200 --> 00:59:47,300
ve kalplerinde her zaman bir savaştı.
- Kağıt babanın şarkısı.
386
00:59:56,600 --> 01:00:01,500
Hiç var mı
387
01:00:04,200 --> 01:00:07,200
Her şeye inanıyor mu?
inanıyor musun
388
01:00:08,900 --> 01:00:10,100
Hayır.
389
01:00:13,300 --> 01:00:16,200
O zaman kendinden de nefret etmeli
Benden nefret etmek için.
390
01:00:18,900 --> 01:00:20,300
O uykulu.
391
01:00:22,500 --> 01:00:26,900
katil değil. Onu kimse öldürmedi.
392
01:00:28,100 --> 01:00:32,100
O zaman suyu iste.
Kavga ediyorum çünkü aşığım.
393
01:00:34,400 --> 01:00:40,400
Timpania yok mu? - Düzeltme hakkında
Ben bledolikih'den öğrendim.
394
01:00:40,900 --> 01:00:47,200
Ve askerlerin. Boşver
onlarla iletişim kurun.
395
01:00:48,300 --> 01:00:51,000
Kızını bir daha asla görmeyeceksin.
396
01:00:54,000 --> 01:00:56,500
Yapmaya geldiğim şeyi yap
Burada.
397
01:00:58,900 --> 01:01:00,900
Soyutlamayı birleştir.
398
01:01:02,800 --> 01:01:06,700
Evet. Büyük baban kendi başına içiyor
papiru:
399
01:01:07,000 --> 01:01:11,500
bu benim tarifim. Jaljem svoje
kağıt ile askerler.
400
01:01:12,600 --> 01:01:15,700
İmza: İstediğiniz gibi olun.
401
01:01:16,800 --> 01:01:19,500
Ama bu onun hatası değil
milletler.
402
01:01:20,800 --> 01:01:24,900
Yakında ikinci kanam
halkımız zayıfken kağıda tükürmek.
403
01:01:25,300 --> 01:01:27,900
Çok fazla nefesin olduğunda,
ve bebeklerimiz sütsüzdür,
404
01:01:29,000 --> 01:01:34,100
yakında o e’de saterani olacağız.
kemikler dönecek ve kaybolacaktır.
405
01:02:37,700 --> 01:02:43,000
Su?
- Su yok. Sadece oto gvo e.
406
01:02:43,900 --> 01:02:48,100
Altın? - Buna izin vermezsin
sadece köşede olmak için.
407
01:02:49,300 --> 01:02:53,900
Eğer öyleyse içer misin?
- Bak, su olmadığından emin ol.
408
01:03:11,100 --> 01:03:14,600
Bu madende kim çalıştıysa,
her yerden biraz su almış olmalı.
409
01:03:17,500 --> 01:03:20,000
Şuraya bak.
- Alison!
410
01:03:31,400 --> 01:03:33,900
Bir kez zengin oluyorum
ölmeden önce!
411
01:03:35,200 --> 01:03:37,100
Bizi buraya getirmedi.
onun suyu var.
412
01:03:44,300 --> 01:03:46,000
Bir barut gibi görünüyorsun.
413
01:03:47,600 --> 01:03:49,300
Hiçbir şey yok.
414
01:03:51,300 --> 01:03:52,700
Sen nerelisin
415
01:03:53,700 --> 01:04:00,200
Yıllar önce, onlar Sincaplardı.
İnsanlarım onları öldürdü.
416
01:04:00,800 --> 01:04:05,100
Bu nedenle? - Çünkü kanın deliliği
ölüm getiriyor.
417
01:04:19,300 --> 01:04:22,800
Bütün bu altınları ben öderdim
sadece bir damla su için.
418
01:04:23,700 --> 01:04:25,800
Altın külçeleri? Nerede?
419
01:04:26,800 --> 01:04:30,800
Altın! Bkz!
- Ve bu doğru!
420
01:04:31,500 --> 01:04:34,900
Harika an.
İşin bitti.
421
01:04:34,900 --> 01:04:36,500
Umre zengin.
422
01:04:48,300 --> 01:04:49,500
Altın.
423
01:04:57,600 --> 01:05:02,000
Şimdi ölmeyeceğim.
Ve hayır, şimdi değil!
424
01:05:11,800 --> 01:05:12,600
Su.
425
01:05:15,100 --> 01:05:16,000
Su!
426
01:05:19,700 --> 01:05:20,900
Nerde o
427
01:05:44,600 --> 01:05:49,100
Nerde o Söyle bana!
Bana nerede olduğunu söyle!
428
01:05:54,400 --> 01:05:55,400
Su!
429
01:06:05,900 --> 01:06:07,100
Nerde o Nerde o
430
01:06:14,300 --> 01:06:16,600
Bir şeye ihtiyacımız olduğunu söyledim.
431
01:06:22,900 --> 01:06:27,000
Hepiniz delisiniz. - Yapmalıyız
deliyse su alırız.
432
01:06:27,400 --> 01:06:31,800
Ve kimse bize söylememizi engellemeyecek
nerede bulunur? - Yapacağımızı söyledim
433
01:06:32,100 --> 01:06:36,100
Bulutun tarafını tut, hadi gösterelim
Elimo Mir. Yavru köpeği yetiştir.
434
01:06:37,100 --> 01:06:41,800
Ne kadar zor olduğunu biliyorum, ama açık bırak
huzur. - Hadi yaşamamıza izin verelim, söyleyelim.
435
01:06:42,300 --> 01:06:45,100
Al onu, Grayd!
- Hayır, seni suya götür!
436
01:06:47,500 --> 01:06:52,100
Kağıt parşömen yüzünden ölmüş olacaktı.
Yaptığı şeyi yapmayacağını biliyorum.
437
01:06:53,200 --> 01:06:56,000
ama onun ölmesini istemiyorum.
438
01:07:00,000 --> 01:07:03,600
Hala şefsin.
Onlara beni takip ettiklerini söyle.
439
01:07:07,700 --> 01:07:10,600
İyi. Bu bitti.
440
01:07:11,700 --> 01:07:13,700
Clark döndüğü anda taşınırız.
441
01:07:45,700 --> 01:07:48,900
Sana ne dedim
Bildiğini biliyordum!
442
01:07:51,100 --> 01:07:54,600
Şimdi endişelenmek için bir nedenim yok.
onun dışında.
443
01:07:58,900 --> 01:08:00,500
Ben hastalanacağım.
Dünya çapında!
444
01:08:04,700 --> 01:08:07,600
Hiç olacağımı bile düşünmedim
Bir kadın gibi daha fazla bir şey.
445
01:08:13,600 --> 01:08:17,500
Efendim, bugünden ateş ediyor.
Üzgünüm buna katıldım.
446
01:08:18,500 --> 01:08:22,500
Bitti dedim, Alison.
- Teşekkürler Teğmen.
447
01:08:39,900 --> 01:08:41,900
Ne kadar olacağın hakkında ne düşünüyorsun?
kalede yaşamaya değer mi?
448
01:08:42,200 --> 01:08:44,500
Ona sonra inanıyorsun
Saldırı memuru nedir?
449
01:08:44,800 --> 01:08:48,400
Teğmen kimseye dava açmayacağını söyledi.
Tulson. - Başka ne söyleyebilirdi ki?
450
01:08:48,800 --> 01:08:52,900
Ona ateş etmedim. - Askere söyle
Mahkemeye, silahı ona doğru çektiğinize.
451
01:08:53,600 --> 01:08:58,300
Bununla ne yapacağız? Orada bekliyoruz
Tam altın madeni.
452
01:08:59,400 --> 01:09:04,000
Böyle bir parça ile, her birimiz
servet alabilir. - Evet
453
01:09:05,900 --> 01:09:08,400
Billings kabul etmediği sürece.
- Ne söylemek istiyorsun?
454
01:09:09,600 --> 01:09:13,100
Zengin ve kahraman olabiliriz! Hadi alalım
Barış görüşmelerimiz var ve hikayemizi kalede ilan ediyoruz.
455
01:09:13,600 --> 01:09:18,100
Evet, neden olmasın? - Hayır, özür dilerim Teğmen.
O iyi bir adam. - Kes sesini! - Teğmen ..
456
01:09:28,400 --> 01:09:32,300
Geri kalanlar için gidelim.
- Hayır, uyuyakaldığın zaman.
457
01:09:33,100 --> 01:09:36,100
Ondan kurtul.
- Hadi ama.
458
01:09:58,800 --> 01:10:00,900
Ben yatmaya gidiyorum efendim.
459
01:10:03,100 --> 01:10:06,100
Ve yarın, Gray Cloud.
- Yarın ..
460
01:10:08,000 --> 01:10:12,200
İyi geceler efendim.
- Bir sonraki iyi geceler.
461
01:10:16,800 --> 01:10:22,000
Bize su gösterdin, ama yine de
İnsanlarına yardım edeceğimize inanıyoruz.
462
01:10:22,900 --> 01:10:26,700
Herkes senin gibi değil.
- Bilmiyorum.
463
01:10:27,600 --> 01:10:29,300
Nasıl olduğumu bile bilmiyorum.
464
01:10:30,700 --> 01:10:35,000
Beni iyi tanıyan biri bana söyledi
Ordu ve iş için deli oluyorum.
465
01:10:36,200 --> 01:10:40,500
Ondan nefret ediyordu.
- Karın mı? - Evet
466
01:10:41,500 --> 01:10:46,700
Kalede mi?
Yani bu bir savaş savaşı mı?
467
01:10:47,300 --> 01:10:48,900
Hayır, çok uzakta.
468
01:10:50,400 --> 01:10:53,200
Bir keresinde ona dedi
bütün o öldürmeleri öldürdüler.
469
01:10:54,900 --> 01:11:00,400
Her iki tarafta da. Evet dedi
Ben öleceğim
470
01:11:01,900 --> 01:11:08,300
O gitti. - Ya sen?
- Kızgınım, anlamadım.
471
01:11:09,600 --> 01:11:16,100
Şimdi anlıyorum. Geri döndüğümde sanırım
Şeylerden kurtulalım.
472
01:11:19,500 --> 01:11:21,000
O zaman mutlu olur.
473
01:11:23,800 --> 01:11:26,100
Ne zaman hissedeceksin
Gray Cloud ateşkes mi aldı?
474
01:11:28,600 --> 01:11:30,800
Seninle köye gideceğim,
475
01:11:31,800 --> 01:11:36,300
ama düşüncelerimiz farklı
toprak ve su.
476
01:11:39,400 --> 01:11:41,200
Biraz uyumamız iyi olur.
477
01:11:47,800 --> 01:11:52,100
Grady? Çizgidesin
parti için. - Ah evet ..
478
01:11:55,000 --> 01:11:58,900
Her şey yolunda mı?
Yoruldum
479
01:12:04,700 --> 01:12:06,800
Sana çocuklarını almanı söyledim.
- Nasıl yapabilirim? - Hadi ama!
480
01:12:11,400 --> 01:12:16,500
Alison
- Tulson? Brady!
481
01:12:17,500 --> 01:12:19,200
Halkım geceye saldırmaz.
482
01:12:20,000 --> 01:12:24,600
Bunlar onlar. Onlar güvendeler
Alison'ı öldürdü.
483
01:12:25,200 --> 01:12:26,300
Buraya.
484
01:12:58,300 --> 01:13:01,200
Diğer tarafa gidelim
onları engellemek için kaynaklar.
485
01:13:34,300 --> 01:13:36,000
Diğerleri en üstte olabilir.
486
01:13:58,100 --> 01:14:02,100
Martin, Tulson, buraya!
487
01:14:06,000 --> 01:14:07,200
Herkes orada.
488
01:14:09,500 --> 01:14:11,400
Bir kız olabilir mi
yolda tırmanmaya?
489
01:14:12,500 --> 01:14:19,100
Bu sadece askerler içindir.
Yukarı tırman. Seni buradan koruyacağım.
490
01:14:27,900 --> 01:14:29,900
Grady.
491
01:14:31,700 --> 01:14:36,400
Neredeler? - Yolun yanında.
- Bir araya gelin!
492
01:15:18,900 --> 01:15:22,300
Buradan nasıl çıkacağız?
- Söylediğimde bir araya gel!
493
01:15:36,400 --> 01:15:39,700
Burada kal ve onları ateşle geri getir.
494
01:16:31,700 --> 01:16:35,700
Kan kaybediyorum.
- Ben iyi olacağım.
495
01:16:36,700 --> 01:16:42,500
Onu al ve Gri Bulut'a git
- Seni yalnız mı bırakayım?
496
01:16:43,000 --> 01:16:48,800
Sadece iki kişi kaldı. Buradan
Avantajım var. - Korkmadım.
497
01:16:49,600 --> 01:16:56,900
Dinle efendim, bu ateşkes yüzünden
Neredeyse çiğnemekten ölüyordum
498
01:16:57,300 --> 01:16:59,600
sıcağın çılgınca, komployu komplo ettiler
499
01:17:00,000 --> 01:17:01,500
bana karşı, kovuldu,
ve teslim etmek istiyorum!
500
01:17:03,500 --> 01:17:06,700
Benden sonra kanamayı kes
ve git!
501
01:17:11,700 --> 01:17:14,100
Sonra köyde görüşürüz.
502
01:17:17,800 --> 01:17:20,900
Onlara çorba almalarını söyle.
503
01:19:01,700 --> 01:19:03,000
Savaş davulları!
504
01:21:31,300 --> 01:21:35,100
SON
Duruşma: Mary
505
01:21:37,800 --> 01:21:41,800
Www.titlovi.com adresinden alındı
43547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.