All language subtitles for Vis.a.vis.S02E02.ELITETORRENT-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,822 --> 00:00:04,029 Che cazzo, l'ho macchiata. 2 00:00:09,804 --> 00:00:12,039 Cemento. Figlie di puttana! 3 00:00:12,049 --> 00:00:14,713 Hanno cominciato a preparare la fuga undici mesi fa. 4 00:00:15,142 --> 00:00:17,147 Zulema ha scelto tre prigioniere. 5 00:00:18,151 --> 00:00:20,726 A loro aveva promesso una parte dei soldi. 6 00:00:21,590 --> 00:00:26,172 Nemmeno un ingegnere avrebbe saputo fare un lavoro migliore, tecnicamente. 7 00:00:35,349 --> 00:00:37,743 Tranquilla, nessuno cercherà quel bastardo. 8 00:00:39,905 --> 00:00:41,574 Grazie a Dio. 9 00:00:42,726 --> 00:00:46,240 Vostra figlia è scappata con altre quattro detenute. 10 00:00:46,702 --> 00:00:50,104 Durante la fuga, Macarena ha avuto una discussione con un'altra detenuta. 11 00:00:54,198 --> 00:00:55,211 L'ha uccisa. 12 00:00:56,191 --> 00:00:57,209 Andiamo. 13 00:00:59,289 --> 00:01:01,740 Siamo sempre stati all'inseguimento delle fuggitive. 14 00:01:01,941 --> 00:01:04,456 Hanno cambiato macchina almeno quattro volte. 15 00:01:04,466 --> 00:01:07,025 L'Egiziano non è mai stato visto con loro. 16 00:01:07,035 --> 00:01:09,713 E perché non c'era nemmeno Karim il Siriano? 17 00:01:09,723 --> 00:01:12,511 - Ma soprattutto... dove cazzo è adesso? - Hanbal? 18 00:01:14,688 --> 00:01:16,537 Prigione Cruz del Sur, dica pure. 19 00:01:22,636 --> 00:01:25,421 Hanno trovato chi doveva venire a prendervi. 20 00:01:25,431 --> 00:01:27,049 Avevano la mano sinistra tagliata. 21 00:01:28,273 --> 00:01:30,120 Sai chi può essere stato? 22 00:01:31,193 --> 00:01:34,535 Devono capire che una fuga o una rissa 23 00:01:34,545 --> 00:01:37,185 portano a delle gravi conseguenze. 24 00:01:39,366 --> 00:01:42,619 Potremmo prendere le detenute che sono leader in ogni padiglione. 25 00:01:42,629 --> 00:01:44,119 Farebbero le sentinelle. 26 00:01:44,129 --> 00:01:46,981 Io farei fare le sentinelle a quelle che non valgono per nessuno. 27 00:01:46,991 --> 00:01:48,426 Ci serve un responsabile della sicurezza. 28 00:01:48,436 --> 00:01:51,465 Hai bisogno di una persona che esegua, nient'altro. Che non pensi. 29 00:01:51,705 --> 00:01:54,482 Sono il nuovo responsabile della sicurezza di Cruz del Sur. 30 00:01:54,492 --> 00:01:56,924 Guarda, il modo più efficace per seminare la paura 31 00:01:56,934 --> 00:01:58,574 è dare ad una scimmia due pistole. 32 00:01:58,993 --> 00:02:00,121 Di chi è questo telefono? 33 00:02:00,395 --> 00:02:02,133 Non sai a chi sparerà. 34 00:02:02,394 --> 00:02:04,539 Sai perché? Perché è una scimmia. 35 00:02:04,742 --> 00:02:05,990 Una scimmietta non pensa. 36 00:02:06,408 --> 00:02:09,122 La paura è l'unica forma di controllo, Miranda. 37 00:02:09,132 --> 00:02:10,805 L'unica forma di controllo. 38 00:02:13,774 --> 00:02:15,625 Non so se mettermi a correre e non guardare indietro. 39 00:02:15,635 --> 00:02:17,583 Penso di avere una possibilità di scappare mentre dorme. 40 00:02:17,593 --> 00:02:19,794 Potresti fare qualcosa di meglio. Consegnare Zulema. 41 00:02:19,804 --> 00:02:20,878 Il cellulare che hai rubato. 42 00:02:20,888 --> 00:02:23,937 Dobbiamo far sì che Zulema trovi il telefono, 43 00:02:23,947 --> 00:02:26,212 perché capisca come è arrivata lì la Polizia. 44 00:02:26,222 --> 00:02:29,211 Zulema, te lo giuro su Dio, non sapevo che il telefono fosse lì. 45 00:02:33,606 --> 00:02:36,031 Avete cinque secondi. Ce ne andiamo. 46 00:02:37,279 --> 00:02:38,308 Buongiorno. 47 00:02:47,206 --> 00:02:48,690 Dai, adesso girati. 48 00:02:50,310 --> 00:02:51,786 Chi cazzo avrebbe chiamato Casper? 49 00:02:51,979 --> 00:02:53,249 Sei stata tu! 50 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 La Governante si occupa di mantenere l'ordine. 51 00:03:09,324 --> 00:03:11,979 Controlla gli ingressi della droga, il contrabbando, 52 00:03:11,989 --> 00:03:14,340 deve insegnare la disciplina alle recluse. Hai capito? 53 00:03:14,350 --> 00:03:15,455 Affermativo. 54 00:03:15,809 --> 00:03:18,720 Stiamo attraversando un momento critico. 55 00:03:19,558 --> 00:03:21,999 Dopo la fuga, quello che ci serve... 56 00:03:22,254 --> 00:03:23,615 è una mano pesante. 57 00:03:24,092 --> 00:03:26,319 Ditemi voi qual è il limite. 58 00:03:26,329 --> 00:03:28,104 Farò ciò che volete. 59 00:03:28,532 --> 00:03:32,373 Sono stata militare, sono stata due anni in Bosnia 60 00:03:32,383 --> 00:03:34,292 e altri due in Iraq. 61 00:03:34,302 --> 00:03:35,919 Non mi spaventa una prigione. 62 00:03:35,929 --> 00:03:38,812 Perché ha abbandonato la carriera militare? 63 00:03:38,822 --> 00:03:40,386 Per alcuni disaccordi. 64 00:03:40,396 --> 00:03:43,393 Non deve essere facile per una donna stare nell'esercito, vero? 65 00:03:44,495 --> 00:03:45,920 Ho colpito un capitano. 66 00:03:46,357 --> 00:03:50,030 Sono stata prima degradata e poi espulsa. 67 00:03:50,743 --> 00:03:52,810 - Capisco. - Il furgone sta arrivando. 68 00:03:55,999 --> 00:03:58,158 Miranda, come gestirai la cosa? 69 00:04:00,883 --> 00:04:02,763 Non so se verrai o meno. 70 00:04:03,687 --> 00:04:05,357 Hai detto qualcosa a Fabio? 71 00:04:05,771 --> 00:04:07,250 Ci mettiamo d'accordo? 72 00:04:07,937 --> 00:04:12,566 Senti, Carlos, anche per me è difficile dimenticare tutto e iniziare da zero... 73 00:04:12,576 --> 00:04:14,550 ma dobbiamo sforzarci tutti. 74 00:04:15,122 --> 00:04:16,338 Anche tu. 75 00:04:17,623 --> 00:04:18,875 Hai ragione. 76 00:04:26,647 --> 00:04:28,707 Casa, dolce casa. 77 00:04:29,568 --> 00:04:31,572 Non abbraccia le sue figlie prodighe? 78 00:04:32,550 --> 00:04:36,793 Vi informo che Cruz del Sur ha presentato delle accuse contro voi tre 79 00:04:36,803 --> 00:04:39,416 per tentata aggressione, omicidio, 80 00:04:39,426 --> 00:04:42,179 omissione di soccorso e vandalismo 81 00:04:42,189 --> 00:04:45,212 che si vanno a sommare alle conseguenze della fuga. 82 00:04:46,649 --> 00:04:48,518 Se qui non vi sentivate a casa, 83 00:04:48,853 --> 00:04:51,059 vi consiglio di iniziare a farlo. 84 00:04:54,334 --> 00:04:55,350 Andiamo. 85 00:05:04,512 --> 00:05:07,691 {1}SUB{i1}THEKA{i} 86 00:05:09,315 --> 00:05:13,044 Traduzione: Blackcat1990, giaval92 87 00:05:13,795 --> 00:05:17,542 Traduzione: LaMarty16, stregalale 88 00:05:18,291 --> 00:05:22,006 Traduzione: wind_notes 89 00:05:22,748 --> 00:05:26,646 Revisione: giaval92 90 00:05:30,623 --> 00:05:33,425 Vis a Vis - 2x02 Casa, dolce casa 91 00:05:38,356 --> 00:05:39,408 Tutto. 92 00:05:39,765 --> 00:05:41,339 Anche le mutande. 93 00:05:52,327 --> 00:05:54,377 Piedi sulla linea gialla, 94 00:05:54,387 --> 00:05:57,150 mani sulla parete e gambe aperte. 95 00:05:57,998 --> 00:05:59,664 Spogliatevi. 96 00:06:03,980 --> 00:06:05,550 Controlli bene la bionda. 97 00:06:05,893 --> 00:06:08,040 Nasconde telefoni in qualsiasi buco. 98 00:06:08,465 --> 00:06:09,960 Quel telefono non era mio. 99 00:06:10,787 --> 00:06:15,268 Mi hanno controllato la figa in Aduana, in Marocco, l'ha fatto la Giudiziaria... 100 00:06:16,664 --> 00:06:18,960 Adesso sembra l'ingresso della metro. 101 00:06:20,207 --> 00:06:22,612 Quando potrò vedere i miei familiari, signora? 102 00:06:23,849 --> 00:06:25,473 Perché mi chiami "signora"? 103 00:06:26,777 --> 00:06:28,512 Non so come si chiama. 104 00:06:28,801 --> 00:06:30,710 Non lo sai perché non te l'ho detto... 105 00:06:31,121 --> 00:06:35,889 perché non mi interessa come ti chiami, 599. 106 00:06:36,255 --> 00:06:37,400 Sai il motivo? 107 00:06:38,028 --> 00:06:40,339 Non voglio essere né vostra amica 108 00:06:40,696 --> 00:06:42,657 e né vostra confidente. 109 00:06:43,595 --> 00:06:45,097 Sono la Governante. 110 00:06:45,503 --> 00:06:48,080 Il mio compito è far rispettare le regole, 111 00:06:48,396 --> 00:06:50,407 far rispettare gli orari 112 00:06:50,417 --> 00:06:52,489 e fare in modo che ci siate tutte al conteggio. 113 00:06:52,973 --> 00:06:55,185 Da adesso ci sono nuove norme. 114 00:06:55,682 --> 00:06:58,580 È finito il transito libero nel modulo. 115 00:06:59,026 --> 00:07:01,673 Niente più pipì e popò a mezzanotte. 116 00:07:01,683 --> 00:07:04,438 Avrete un water in ogni cella. 117 00:07:04,448 --> 00:07:08,296 Imparerete ad essere rispettose e disciplinate. 118 00:07:08,953 --> 00:07:10,338 Ovviamente... 119 00:07:11,471 --> 00:07:14,508 niente più buchi nelle pareti. 120 00:07:15,756 --> 00:07:16,991 Sì, Governante. 121 00:07:19,142 --> 00:07:21,452 Vi hanno assegnato dei nuovi incarichi. 122 00:07:21,462 --> 00:07:23,548 Sarete separate e sotto controllo. 123 00:07:24,060 --> 00:07:26,423 Zulema Zahir, pulizia. 124 00:07:26,895 --> 00:07:29,763 - Macarena Ferreiro, cucina. - Cavolo! 125 00:07:29,773 --> 00:07:33,249 - Saray Vargas, infermeria. - Cosa? Infermeria? 126 00:07:33,259 --> 00:07:35,435 Mica sono infermiera! 127 00:07:39,742 --> 00:07:41,134 Non serve esserlo. 128 00:07:41,609 --> 00:07:45,105 Devi solo occuparti delle feci delle tue college malate 129 00:07:45,634 --> 00:07:46,887 e del vomito. 130 00:07:48,495 --> 00:07:50,503 Piedi sulla linea gialla. 131 00:07:51,110 --> 00:07:52,691 Mani sulla parete. 132 00:07:55,608 --> 00:07:56,998 Rilassati. 133 00:08:02,458 --> 00:08:05,500 - Cos'è questo? - È appena arrivato. 134 00:08:06,837 --> 00:08:08,881 È per Zulema Zahir. 135 00:08:13,290 --> 00:08:15,052 Cosa cavolo è questa puzza? 136 00:08:16,284 --> 00:08:17,455 Vediamo. 137 00:08:40,165 --> 00:08:41,197 Grazie. 138 00:08:42,441 --> 00:08:45,262 Ecco la tua birra. Perché mi hai chiamato? 139 00:08:51,591 --> 00:08:53,155 Tua figlia è tornata in prigione. 140 00:08:53,435 --> 00:08:54,646 Grazie a Dio! 141 00:08:54,929 --> 00:08:56,143 Dov'erano? 142 00:08:56,611 --> 00:08:57,800 In Marocco. 143 00:08:58,120 --> 00:09:00,659 Verrà accusata di cose molto gravi. 144 00:09:03,175 --> 00:09:06,891 Cercherò di dimostrare che ha ucciso per legittima difesa. 145 00:09:08,048 --> 00:09:09,961 Grazie per avermelo detto. 146 00:09:11,300 --> 00:09:12,376 Sei un amico. 147 00:09:12,386 --> 00:09:15,386 Proprio perché siamo amici, ti dico che mi stanno facendo pressione. 148 00:09:15,974 --> 00:09:17,603 Vogliono dei risultati. 149 00:09:18,061 --> 00:09:21,727 Ci sono sempre più prove contro di te con l'avanzare delle indagini. 150 00:09:22,268 --> 00:09:24,468 Fai ciò che devi fare. 151 00:09:30,261 --> 00:09:31,588 Ecco il distintivo. 152 00:09:32,493 --> 00:09:34,815 Non ti parlo come poliziotto, ma come amico. 153 00:09:35,431 --> 00:09:37,603 Ciò di cui parleremo non uscirà da qui. 154 00:09:38,113 --> 00:09:39,230 Leopoldo. 155 00:09:41,498 --> 00:09:43,176 Dove si trova l'Egiziano? 156 00:09:44,955 --> 00:09:47,626 Non c'è traccia di lui nella fuga. 157 00:09:48,246 --> 00:09:49,250 Non lo so. 158 00:09:52,251 --> 00:09:54,430 Guarda, io credo che sia morto. 159 00:09:55,013 --> 00:09:56,023 Magari! 160 00:10:01,717 --> 00:10:03,978 Se temi per la tua vita e per quella dei tuoi cari, 161 00:10:03,988 --> 00:10:05,619 me lo devi dire ora, 162 00:10:06,118 --> 00:10:08,886 così procedo con un nuovo protocollo di sicurezza. 163 00:10:12,284 --> 00:10:14,789 Se una volta avevo quei soldi, 164 00:10:16,928 --> 00:10:18,374 ora non ce li ho più. 165 00:10:19,607 --> 00:10:21,973 In cambio, siamo al sicuro. 166 00:10:29,291 --> 00:10:32,261 Lo sai che sarei potuto diventare milionario? 167 00:10:32,792 --> 00:10:33,918 Davvero? 168 00:10:35,253 --> 00:10:37,457 Zulema mi avrebbe dato un paio di milioni 169 00:10:37,467 --> 00:10:39,182 se l'avessi lasciata fuggire. 170 00:10:40,476 --> 00:10:42,841 Lì c'era il tuo prepensionamento. 171 00:10:44,645 --> 00:10:46,540 Che peccato, è proprio così. 172 00:10:49,385 --> 00:10:51,797 Lo sai come funziona, no? 173 00:10:52,272 --> 00:10:56,981 A breve, il giudice che si occupa del caso farà partire il protocollo di rito: 174 00:10:56,991 --> 00:10:58,681 intercettare le tue chiamate, 175 00:10:58,691 --> 00:11:00,211 perquisire la tua casa 176 00:11:00,221 --> 00:11:01,939 e interrogare la tua famiglia. 177 00:11:05,449 --> 00:11:07,732 Guarda che per me è uno schifo. 178 00:11:09,580 --> 00:11:10,680 Lo so. 179 00:11:16,132 --> 00:11:18,541 Un barbecue a casa di Sandoval? 180 00:11:19,209 --> 00:11:22,285 E chi avrebbe mai pensato che io potessi partecipare a una cosa del genere? 181 00:11:22,295 --> 00:11:24,653 Miranda gli ha chiesto di invitarti. 182 00:11:25,033 --> 00:11:26,756 Vuole che leghiamo un po'. 183 00:11:26,766 --> 00:11:27,923 Che bello. 184 00:11:27,933 --> 00:11:31,221 Se non ci vai, si chiederà se c'è qualcosa che non va tra di voi. 185 00:11:31,231 --> 00:11:33,180 Non so se vuoi raccontarlo. 186 00:11:33,576 --> 00:11:36,219 - 2-2. - Glielo puoi raccontare tu. 187 00:11:36,229 --> 00:11:37,748 Se vuoi salvarti il culo, 188 00:11:37,758 --> 00:11:40,545 - puoi mettermi di nuovo nella merda. - Ti ho già chiesto scusa. 189 00:11:40,555 --> 00:11:43,019 Non ce la fai proprio a metterti nei miei panni? 190 00:11:43,466 --> 00:11:47,004 Sai, è che dovrei abbassarmi al tuo livello, ma non ci riesco. 191 00:11:47,331 --> 00:11:48,452 2-1. 192 00:11:54,005 --> 00:11:55,693 Vi siamo mancati? 193 00:11:56,491 --> 00:11:58,229 Mi dispiace per il bernoccolo, Fabio. 194 00:11:58,505 --> 00:12:00,665 Tre veterane e una nuova. 195 00:12:01,489 --> 00:12:05,184 Non ti preoccupare. Ho circa trent'anni per restituirtelo. 196 00:12:05,194 --> 00:12:06,417 2-1. 197 00:12:08,007 --> 00:12:09,016 Andiamo. 198 00:12:11,011 --> 00:12:13,444 In condizioni normali andreste dritte in isolamento, 199 00:12:13,454 --> 00:12:17,177 ma la direttrice ha insistito per farvi restare con tutte le altre. 200 00:12:18,246 --> 00:12:20,112 E a cosa si deve questa dimostrazione di carità? 201 00:12:20,122 --> 00:12:21,145 2-2. 202 00:12:21,155 --> 00:12:23,964 Vuole che sentiate l'affetto delle altre detenute. 203 00:12:23,974 --> 00:12:26,656 Per colpa vostra, la loro vita è peggiore di prima. 204 00:12:31,913 --> 00:12:33,306 Figlie di puttana! 205 00:12:34,606 --> 00:12:35,695 Troia! 206 00:12:36,211 --> 00:12:37,732 Hai visto come ti guardano? 207 00:12:38,749 --> 00:12:40,137 Come mi guardano? 208 00:12:40,770 --> 00:12:42,425 Con odio e con paura. 209 00:12:42,814 --> 00:12:45,249 - Guarda. - Vai a farti fottere! 210 00:12:46,334 --> 00:12:50,037 Non sei più la bimba tradita dal suo capo con la storia della contabilità. 211 00:12:51,191 --> 00:12:53,454 Ora porti l'uniforme di quelle pericolose. 212 00:12:54,288 --> 00:12:56,422 - Sei un'assassina. - Troia! 213 00:12:56,915 --> 00:13:00,290 Sei nella cerchia di detenute con cui bisogna andarci piano. 214 00:13:01,103 --> 00:13:02,561 Ti eccita, vero? 215 00:13:03,469 --> 00:13:05,813 Vargas, Zahir, Palacios. 216 00:13:05,823 --> 00:13:07,146 Il resto con me. 217 00:13:10,230 --> 00:13:12,842 Benvenute, troie! 218 00:13:16,143 --> 00:13:18,206 Dov'è Rizos? Non c'era all'ingresso. 219 00:13:19,169 --> 00:13:22,951 Con le nuove norme non si può dire niente su una detenuta ad un'altra detenuta. 220 00:13:23,463 --> 00:13:24,568 Cella 225. 221 00:13:24,790 --> 00:13:26,991 Ferreiro, sai già qual è il tuo letto. 222 00:13:28,283 --> 00:13:29,930 Cristina Marquina. 223 00:13:31,114 --> 00:13:32,627 Prendi il letto di sotto. 224 00:13:32,927 --> 00:13:33,990 Come? 225 00:13:34,524 --> 00:13:37,053 No, questo letto è occupato: è quello di Sole. 226 00:13:38,150 --> 00:13:39,464 Dov'è Sole? 227 00:13:39,980 --> 00:13:41,587 Soledad è in ospedale. 228 00:13:42,764 --> 00:13:44,687 Quindi la cella è piena. 229 00:13:44,697 --> 00:13:46,497 Non puoi mettere la nuova qui. 230 00:13:46,507 --> 00:13:49,644 Quando tornerà Soledad, le verrà assegnata un'altra cella. 231 00:13:50,567 --> 00:13:51,925 Entra e lascia le tue cose. 232 00:13:51,935 --> 00:13:53,765 Un momento. Fabio. 233 00:13:53,775 --> 00:13:55,458 Non puoi farmi questo. 234 00:13:55,468 --> 00:13:57,901 Sole tornerà tra qualche giorno e questa è casa sua. 235 00:13:57,911 --> 00:14:00,766 Quindi, per favore, porta la nuova in un'altra cella. 236 00:14:01,650 --> 00:14:03,473 - Entra. - Stai ferma. 237 00:14:07,362 --> 00:14:08,722 Ti chiedo solo... 238 00:14:10,017 --> 00:14:11,209 le mie compagne... 239 00:14:11,882 --> 00:14:13,231 e la mia cella. 240 00:14:14,142 --> 00:14:16,822 Tra due minuti si chiuderanno le celle. 241 00:14:17,435 --> 00:14:18,617 Un water! 242 00:14:21,407 --> 00:14:23,440 Un water del cazzo! 243 00:14:23,450 --> 00:14:25,647 Vaffanculo a chi cazzo l'ha messo qui! 244 00:14:25,657 --> 00:14:29,413 Fantastico, ora dobbiamo anche cacare davanti a tutti! 245 00:14:29,423 --> 00:14:30,846 Cella 234. 246 00:14:32,592 --> 00:14:34,821 Detenuta Cristina Marquina. 247 00:14:35,831 --> 00:14:37,322 Prendi il letto di sotto. 248 00:14:38,555 --> 00:14:40,114 Stiamo scherzando o cosa? 249 00:14:40,347 --> 00:14:41,401 No, eh! 250 00:14:41,411 --> 00:14:45,271 Questa qui... Bambi, te la porti in un'altra cella. 251 00:14:47,581 --> 00:14:48,545 Entra. 252 00:14:50,602 --> 00:14:51,932 Stai ferma, Bambi. 253 00:14:54,255 --> 00:14:55,581 Hai sentito Saray. 254 00:14:56,576 --> 00:14:59,767 Le pivelle in un'altra cella. È la cosa migliore per la sua salute. 255 00:15:00,818 --> 00:15:01,844 Ascoltami. 256 00:15:02,014 --> 00:15:05,723 Se apri quella cazzo di bocca, ti rinchiudo un mese in isolamento. 257 00:15:06,060 --> 00:15:07,063 Ok? 258 00:15:07,238 --> 00:15:09,736 Se succede qualcosa alla nuova, ti giuro su mia madre 259 00:15:09,746 --> 00:15:12,068 che ti ficco la testa in questo cazzo di water... 260 00:15:12,736 --> 00:15:14,178 per dieci minuti. 261 00:15:14,871 --> 00:15:16,567 C'è qualcosa che vuoi aggiungere? 262 00:15:26,548 --> 00:15:27,637 Avanti. 263 00:15:27,647 --> 00:15:30,347 Entra, rifatti il letto e lascia le cose sullo scaffale. 264 00:15:30,357 --> 00:15:33,931 Posso andare in bagno, per favore? Non mi sento tanto bene. 265 00:15:34,189 --> 00:15:37,798 Allora, usa questo. Ora non c'è tempo per andare fuori. 266 00:15:53,287 --> 00:15:54,329 Ehi! 267 00:15:55,057 --> 00:15:56,821 Non azzardarti a cacare. 268 00:16:12,010 --> 00:16:13,914 Chiusura celle. 269 00:16:50,073 --> 00:16:52,153 Non sono orgoglioso di ciò che ho fatto, 270 00:16:54,693 --> 00:16:56,467 ma non voglio farmi fregare. 271 00:17:01,140 --> 00:17:02,840 Vuoi ritornare nel modulo? 272 00:17:21,369 --> 00:17:24,259 Ti posso commutare i sei giorni che ti restano. 273 00:17:38,604 --> 00:17:41,132 Prima, però, devo lavarti. 274 00:17:42,032 --> 00:17:43,105 Tutta. 275 00:17:57,492 --> 00:17:58,777 Spogliati lì. 276 00:18:07,453 --> 00:18:08,587 Per favore. 277 00:18:48,240 --> 00:18:49,812 Non te la prendere, 278 00:18:50,719 --> 00:18:54,904 ma non posso permettere che tu vada in infermeria con il mio DNA tra le gambe. 279 00:19:44,462 --> 00:19:46,142 Ciao, mamma! 280 00:19:46,919 --> 00:19:48,570 Mi hanno nominata sentinella. 281 00:19:48,580 --> 00:19:52,223 Mia madre, anche se non ci parliamo, sarebbe super orgogliosa di questa cosa. 282 00:19:52,233 --> 00:19:54,857 Ah, sì... e poi sono... 283 00:19:55,743 --> 00:19:58,144 ventidue giorni che non mi faccio. 284 00:19:58,154 --> 00:20:00,861 - Brava, Tere! - Bravissima. 285 00:20:00,871 --> 00:20:05,250 Non esultiamo ancora. Piano, piano. Ventidue. 286 00:20:05,260 --> 00:20:07,095 Non ci piace essere sentinelle. 287 00:20:07,105 --> 00:20:09,572 Non è che non ci piaccia, ma è pericoloso, cavolo! 288 00:20:09,582 --> 00:20:11,646 Beh, chi più, chi meno ha... 289 00:20:11,656 --> 00:20:15,073 ha la sua erba e la sua coca nella cella 290 00:20:15,083 --> 00:20:18,817 e noi dobbiamo controllare come se fossimo cani da caccia. 291 00:20:18,827 --> 00:20:22,636 Se vogliono sapere cosa succede, perché ci mettono un braccialetto? 292 00:20:22,646 --> 00:20:24,528 Non faranno mai niente davanti a noi. 293 00:20:24,538 --> 00:20:27,014 Serve solo a farci sembrare delle stronze. 294 00:20:27,024 --> 00:20:28,748 Hanno trovato le fesse della compagnia. 295 00:20:28,758 --> 00:20:30,495 Non farci caso, è un'assurdità. 296 00:20:38,305 --> 00:20:41,176 Davvero credete che tutto quello che sta succedendo... 297 00:20:41,186 --> 00:20:44,597 sia responsabilità totale dei funzionari? 298 00:20:46,383 --> 00:20:48,404 Quindi nessuno ha a che fare con... 299 00:20:48,414 --> 00:20:51,521 un gruppo di detenute, di compagne... 300 00:20:54,249 --> 00:20:57,047 che decidono di sfuggire alle regole, non rispettare gli altri... 301 00:20:57,057 --> 00:20:58,495 abusare della... 302 00:20:58,505 --> 00:21:01,748 fiducia che gli era stata data, e fanno un buco nella parete... 303 00:21:02,226 --> 00:21:05,963 colpiscono una guardia e scappano, questo non ha importanza, vero? 304 00:21:05,973 --> 00:21:09,148 - Queste sono le cose di Zulema. - Le sue stronzate del cazzo. 305 00:21:11,100 --> 00:21:14,207 Ad ogni modo, credo che sia una situazione... 306 00:21:14,600 --> 00:21:15,839 risolvibile. 307 00:21:17,145 --> 00:21:20,083 Dipende a come e quanto mostrerete... 308 00:21:20,525 --> 00:21:24,034 pentimento, almeno una piccola dose di pentimento 309 00:21:24,044 --> 00:21:25,941 che ci faccia capire cosa è successo. 310 00:21:27,507 --> 00:21:28,575 No? 311 00:21:38,300 --> 00:21:39,974 Non ho mai voluto evadere. 312 00:21:41,790 --> 00:21:43,091 Perciò me ne pento. 313 00:21:44,299 --> 00:21:45,747 Ovvio che me ne pento. 314 00:21:47,109 --> 00:21:50,495 Mi dispiace aver danneggiato le mie compagne. 315 00:21:52,066 --> 00:21:53,158 Mi dispiace. 316 00:21:57,025 --> 00:21:58,105 Saray? 317 00:21:59,442 --> 00:22:01,111 Qualcosa da dire? 318 00:22:08,687 --> 00:22:10,159 Beh, che... 319 00:22:10,169 --> 00:22:12,687 se qualcuna è rimasta fottuta per colpa mia... 320 00:22:13,526 --> 00:22:14,967 niente... 321 00:22:14,977 --> 00:22:18,059 mi dispiace essere andata a toccarmi la fica al sole. 322 00:22:22,706 --> 00:22:24,056 Era uno scherzo. 323 00:22:26,142 --> 00:22:27,209 Me ne pento. 324 00:22:37,621 --> 00:22:39,066 Anche io mi pento. 325 00:22:44,759 --> 00:22:47,072 Mi pento di essermi fatta beccare, 326 00:22:47,562 --> 00:22:50,093 mi pento di non aver lottato, 327 00:22:50,798 --> 00:22:53,522 mi pento di non aver sparato alla persona giusta. 328 00:22:56,457 --> 00:22:59,408 Il giorno in cui non farò di tutto per uscire da questo buco, 329 00:22:59,418 --> 00:23:01,646 sarò già cibo per i vermi. 330 00:23:03,765 --> 00:23:07,524 Se... se qualcuna delle mie compagne si è sentita... 331 00:23:07,534 --> 00:23:10,097 danneggiata per la mia fuga, che si fotta. 332 00:23:17,336 --> 00:23:19,226 González, che sta succedendo? 333 00:23:19,236 --> 00:23:20,727 Non voglio gruppetti. 334 00:23:24,937 --> 00:23:26,559 Sai qualcosa sulla mia situazione? 335 00:23:26,569 --> 00:23:28,440 Hai fissato un appuntamento con il giudice? 336 00:23:28,450 --> 00:23:32,131 Marquina, lascia qui le sedie, prendi quei pesi, mettili al loro posto 337 00:23:32,141 --> 00:23:34,045 e poi scopa, per favore. 338 00:23:40,044 --> 00:23:42,014 Mi sono accordato con Castillo. 339 00:23:42,024 --> 00:23:45,075 Ha detto al giudice che la tua collaborazione è stata fondamentale 340 00:23:45,085 --> 00:23:46,670 per trovare le fuggitive. 341 00:23:48,368 --> 00:23:49,445 Quindi? 342 00:23:49,455 --> 00:23:51,872 Che mi daranno? Una pacca sulla spalla? 343 00:23:51,882 --> 00:23:53,556 Fabio, Zulema ce l'ha con me. 344 00:23:53,566 --> 00:23:56,549 Anche prima durante la terapia ha detto che ha sbagliato ad uccidere Casper. 345 00:23:57,006 --> 00:23:58,279 Cazzo. 346 00:23:58,289 --> 00:24:00,712 - Ha detto questo? - Non esplicitamente, 347 00:24:00,957 --> 00:24:03,308 ma quando ci chiameranno a dichiarare 348 00:24:03,318 --> 00:24:06,474 e sentirà che grazie alla mia telefonata, ci hanno beccato... 349 00:24:08,056 --> 00:24:09,518 sarò morta. 350 00:24:09,528 --> 00:24:11,108 Ascoltami, ascoltami. 351 00:24:11,451 --> 00:24:15,179 Andrai a dichiarare con ordinanza di non divulgazione, non lo saprà. 352 00:24:15,189 --> 00:24:19,711 Castillo, nella sua relazione, dirà che l'hai uccisa per legittima difesa. 353 00:24:19,721 --> 00:24:23,435 Abbiamo la sua parola e quindi anche quella del giudice, stai tranquilla. 354 00:24:25,718 --> 00:24:26,807 Va bene. 355 00:24:28,711 --> 00:24:29,762 Grazie. 356 00:24:32,557 --> 00:24:33,627 E... 357 00:24:34,388 --> 00:24:36,921 come faccio se ho bisogno di parlarti? 358 00:24:38,467 --> 00:24:41,838 In questo caso... lamentati del lavoro, del cibo. 359 00:24:41,848 --> 00:24:44,850 Lamentati del cibo quando sono nei dintorni e... 360 00:24:44,860 --> 00:24:47,081 e andremo a parlare da qualche parte. 361 00:24:53,126 --> 00:24:54,496 - Va bene. - Ok. 362 00:24:56,918 --> 00:24:58,629 Il cibo fa schifo davvero. 363 00:24:59,268 --> 00:25:02,490 Non pensare che ti chiedo un appuntamento ogni 5 minuti. 364 00:25:12,019 --> 00:25:14,449 I responsabili di questa prigione 365 00:25:14,459 --> 00:25:18,441 vi hanno dato fiducia assegnandovi il compito di essere sentinelle. 366 00:25:18,981 --> 00:25:21,493 È una responsabilità ed un onore, 367 00:25:21,996 --> 00:25:24,229 perciò voglio che ne siate all'altezza. 368 00:25:25,530 --> 00:25:27,984 Le tre regole di una buona sentinella sono... 369 00:25:28,437 --> 00:25:29,492 vedere... 370 00:25:29,885 --> 00:25:31,088 ascoltare... 371 00:25:32,177 --> 00:25:33,539 e raccontarmi tutto. 372 00:25:38,353 --> 00:25:39,776 Qualche problema, Tere? 373 00:25:39,984 --> 00:25:41,813 No, no, scusa. 374 00:25:44,782 --> 00:25:49,101 Quindi, Valbuena, quello che ci chiedi è di fare le spie... 375 00:25:49,111 --> 00:25:51,578 che per noi è un lavoro di merda. 376 00:25:52,266 --> 00:25:53,505 È vero oppure no? 377 00:25:54,238 --> 00:25:56,591 Ti sembra un lavoro di merda parlare in faccia? 378 00:25:56,601 --> 00:25:59,460 La verità viene prima di tutto, bisogna dire le cose come stanno. 379 00:26:00,950 --> 00:26:02,995 La verità è quella e basta, Teresa. 380 00:26:03,005 --> 00:26:04,183 Che piaccia 381 00:26:04,943 --> 00:26:06,050 o non piaccia. 382 00:26:07,275 --> 00:26:09,747 So essere un figlio di puttana quando voglio, vero? 383 00:26:10,490 --> 00:26:11,811 Lo sono o no? 384 00:26:12,737 --> 00:26:14,296 Avanti, ditelo. 385 00:26:14,934 --> 00:26:17,498 Voglio che siate totalmente sincere su di me. 386 00:26:18,575 --> 00:26:19,642 Forza. 387 00:26:20,477 --> 00:26:23,612 Le detenute ti chiamano Pisellino, vero? 388 00:26:24,262 --> 00:26:25,330 Pisellino? 389 00:26:26,042 --> 00:26:28,434 È solo un soprannome, niente di grave. 390 00:26:28,856 --> 00:26:31,077 Il venerdì arrivi qui fatto, 391 00:26:31,519 --> 00:26:34,597 con le pupille che sembrano quelle di un gatto. 392 00:26:34,607 --> 00:26:37,736 Beh, il giovedì esco, che problema c'è? 393 00:26:38,215 --> 00:26:40,715 Ti piace fare l'ispezione vicino... 394 00:26:40,725 --> 00:26:44,053 alle docce, per guardare tette e figa, vero? 395 00:26:44,768 --> 00:26:46,838 Sei il lecca culo della direttrice. 396 00:26:46,848 --> 00:26:50,798 Ti piace umiliare perché hai una specie di complesso. 397 00:26:50,808 --> 00:26:52,416 Almeno così dicono. 398 00:26:52,426 --> 00:26:55,380 - Il complesso di Pisellino, così dicono. - Basta, cazzo! 399 00:26:56,435 --> 00:26:58,987 La prossima che parla la sbatto in isolamento. 400 00:26:58,997 --> 00:27:01,024 Non siamo qui per dare opinioni... 401 00:27:01,034 --> 00:27:04,556 o per essere sinceri, siamo qui per mantenere il maledetto ordine. 402 00:27:07,891 --> 00:27:09,398 È per questo che adesso 403 00:27:09,408 --> 00:27:12,348 faremo una simulazione della perquisizione nelle celle. 404 00:27:14,961 --> 00:27:16,038 Andiamo. 405 00:27:22,567 --> 00:27:24,087 Pisellino. 406 00:27:24,097 --> 00:27:25,961 - Pisellino. - Testa di cazzo. 407 00:27:25,971 --> 00:27:29,557 Non so se faccia colazione a base di steroidi o cosa, 408 00:27:29,567 --> 00:27:32,692 ma ha sempre quella vena sulla tempia. 409 00:27:32,702 --> 00:27:35,807 No? Che si faccia una scopata, dico sul serio, si faccia una scopata 410 00:27:35,817 --> 00:27:38,234 o si fumi una canna, così si rilassa anche. 411 00:27:39,311 --> 00:27:40,698 Voglio venire bene nel video. 412 00:27:40,708 --> 00:27:43,250 Fuga, estorsione, 413 00:27:43,260 --> 00:27:44,649 omicidio, 414 00:27:44,659 --> 00:27:46,992 omissione di soccorso, 415 00:27:47,002 --> 00:27:48,463 sequestro, 416 00:27:48,473 --> 00:27:50,316 tentato omicidio. 417 00:27:53,218 --> 00:27:55,414 Al tuo curriculum non manca niente. 418 00:27:57,844 --> 00:27:59,357 Se avesse accettato la tangente, 419 00:27:59,367 --> 00:28:02,857 adesso ne staremmo parlando nella Repubblica Dominicana. 420 00:28:05,057 --> 00:28:08,407 Questo qui di sicuro avrebbe accettato. È vero che è così? 421 00:28:10,760 --> 00:28:11,852 Vedi... 422 00:28:12,306 --> 00:28:13,533 nel mio Paese... 423 00:28:14,184 --> 00:28:15,852 ti avrei sparato quattro colpi, 424 00:28:16,944 --> 00:28:18,368 ti avrei sotterrata... 425 00:28:18,760 --> 00:28:21,047 e avrei diviso i soldi con i miei compagni. 426 00:28:21,536 --> 00:28:25,450 Questa è stata la versione triste del racconto. 427 00:28:26,309 --> 00:28:27,769 Considerati fortunata. 428 00:28:29,714 --> 00:28:31,113 Parlando di soldi... 429 00:28:33,125 --> 00:28:35,870 Dove sono i 3.5 milioni di euro che hai fatto sparire? 430 00:28:37,109 --> 00:28:38,864 Lo so, lo so che è colpa mia. 431 00:28:39,146 --> 00:28:42,918 Quando mi hai dato la borsa con i soldi, hai detto che c'erano 6.5 milioni. 432 00:28:43,897 --> 00:28:47,124 Ovviamente non mi ero messo a contare i soldi lì, in mezzo alla spiaggia. 433 00:28:47,134 --> 00:28:48,616 Erano solo 3. 434 00:28:50,183 --> 00:28:53,075 - Dove sono gli altri 3.5? - Li ho spesi. 435 00:28:54,580 --> 00:28:55,781 Li ho spesi. 436 00:28:55,791 --> 00:28:57,851 Lo sai quanto spende una donna. 437 00:28:57,861 --> 00:28:59,827 Sì, immagino. 438 00:29:00,261 --> 00:29:05,110 Hai pagato le macchine, le guardie del corpo, il trasporto, i passaporti... 439 00:29:05,488 --> 00:29:06,932 Diciamo mezzo milione. 440 00:29:08,530 --> 00:29:09,872 Ne mancano ancora tre. 441 00:29:17,626 --> 00:29:22,314 Ieri è arrivato a Cruz del Sur un pacco per te. 442 00:29:23,811 --> 00:29:25,405 Ecco cosa c'era dentro. 443 00:29:34,588 --> 00:29:36,812 Tre mani sinistre amputate. 444 00:29:38,039 --> 00:29:39,613 Sai di chi sono? 445 00:29:43,378 --> 00:29:44,817 Chiaramente... 446 00:29:47,849 --> 00:29:50,229 di qualcuno che ha esagerato con la manicure. 447 00:29:52,013 --> 00:29:54,685 Secondo l'autopsia preliminare, 448 00:29:55,126 --> 00:29:57,963 sono state amputate cinque giorni fa. 449 00:29:58,545 --> 00:30:01,933 Tra le unghie hanno trovato tracce di sabbia rossa, 450 00:30:02,627 --> 00:30:07,211 tipica delle zone desertiche del nord dell'Algeria. 451 00:30:10,204 --> 00:30:14,240 Sembra che i tuoi amici debbano pulirsi il culo con la mano destra, 452 00:30:15,014 --> 00:30:17,923 cosa che l'Islam non vede di buon occhio. 453 00:30:19,911 --> 00:30:23,960 - Dovrei essere sorpresa? - Sorpresa? No. 454 00:30:24,242 --> 00:30:26,926 Spaventata, ti dico anche il motivo. 455 00:30:28,174 --> 00:30:32,714 Le mani sono di quelli che dovevano venire a prendervi, ma non si sono fatti vivi. 456 00:30:33,578 --> 00:30:35,969 Li hanno tagliato le mani per essere dei traditori. 457 00:30:37,070 --> 00:30:39,783 Secondo ciò che dice la legge, 458 00:30:40,931 --> 00:30:43,213 forse sei una traditrice anche tu. 459 00:30:45,256 --> 00:30:47,018 Mi sembra che questa volta... 460 00:30:47,711 --> 00:30:51,187 hai fatto arrabbiare qualcuno molto potente. 461 00:30:52,491 --> 00:30:55,545 Zulema, fai attenzione. 462 00:31:15,636 --> 00:31:19,102 - Da quanto tempo, bionda! - Sì, da tanto. 463 00:31:26,491 --> 00:31:27,826 Perché ridi? 464 00:31:28,292 --> 00:31:29,579 Guarda... 465 00:31:29,923 --> 00:31:32,909 si vede che non hai mai spaccato la faccia a nessuno. Ascolta. 466 00:31:33,606 --> 00:31:35,205 Busto dritto. Così. 467 00:31:35,215 --> 00:31:36,626 Divarica le gambe. 468 00:31:37,086 --> 00:31:38,086 Di più. 469 00:31:38,337 --> 00:31:40,151 Così. Fai un passo indietro. 470 00:31:40,161 --> 00:31:41,164 Adesso... 471 00:31:41,568 --> 00:31:43,190 colpisci, benissimo. 472 00:31:43,566 --> 00:31:46,037 - Cavolo. - Dov'eri? 473 00:31:47,295 --> 00:31:49,858 Al solito posto, in isolamento. 474 00:31:49,868 --> 00:31:53,391 Già. Cosa hai fatto per finire in isolamento? 475 00:31:54,061 --> 00:31:55,436 Il solito. 476 00:31:55,946 --> 00:31:58,629 Rubare cellulari, comportarmi male... 477 00:32:01,536 --> 00:32:05,018 Stavo iniziando a pensare che volessi evitarmi. 478 00:32:05,939 --> 00:32:08,415 - Evitando? Perché? - Non lo so. 479 00:32:09,025 --> 00:32:10,295 Dimmelo tu. 480 00:32:11,799 --> 00:32:14,197 Forse perché mi hai macchiato la camicia... 481 00:32:14,207 --> 00:32:16,133 di proposito, non lo so. 482 00:32:16,143 --> 00:32:18,307 Può essere? È per questo? 483 00:32:20,828 --> 00:32:22,341 Tu sapevi tutto. 484 00:32:22,351 --> 00:32:23,924 Sapevi tutto. 485 00:32:23,934 --> 00:32:25,441 Sapevi della fuga. 486 00:32:25,451 --> 00:32:27,685 Sapevi benissimo che Zulema mi avrebbe coinvolta. 487 00:32:27,695 --> 00:32:30,032 Era perfetto, era perfetto per te. 488 00:32:30,042 --> 00:32:32,915 Era perfetto per farmi tornare in carcere. 489 00:32:34,064 --> 00:32:36,861 - Eccomi qui. - Certo, certo. 490 00:32:37,591 --> 00:32:40,291 Cavolo! Come hai fatto a scoprire il mio piano? 491 00:32:40,301 --> 00:32:43,907 - Lo preparo da anni, come Forrest Gump. - L'hai detto tu. 492 00:32:43,917 --> 00:32:46,798 Se mi avessero rilasciata, non ci saremmo più viste. 493 00:32:46,808 --> 00:32:48,628 Beh, eccomi qui! 494 00:32:48,638 --> 00:32:51,634 Sei contenta, no? Devi essere molto contenta. 495 00:32:52,471 --> 00:32:54,025 Sei una pazza. 496 00:32:59,332 --> 00:33:01,563 Dimmi una cosa, hai parlato con Saray? 497 00:33:02,223 --> 00:33:03,716 Cosa c'entra Saray? 498 00:33:07,290 --> 00:33:08,986 Ti ha fatto il lavaggio del cervello. 499 00:33:10,944 --> 00:33:13,990 Ti sei resa conto di aver detto una cosa ridicola? 500 00:33:19,585 --> 00:33:22,044 È un peccato che pensi queste cose di me. 501 00:33:22,873 --> 00:33:25,720 Significa che non hai idea di quanto ti ami e perché. 502 00:33:26,600 --> 00:33:28,401 Se pensi queste cavolate, 503 00:33:29,127 --> 00:33:31,125 è meglio che non stiamo insieme. 504 00:33:33,590 --> 00:33:35,054 - Va bene. - Allora... bye, bye. 505 00:33:35,064 --> 00:33:36,155 Bye, bye. 506 00:33:58,640 --> 00:34:00,646 Corri, arriverai per ultima. 507 00:34:01,004 --> 00:34:02,467 Hai visto i bambini? 508 00:34:02,477 --> 00:34:04,078 È così anche con i grandi. 509 00:34:04,088 --> 00:34:06,708 - Dai, andiamo ad integrarci un po'. - Vai, vai. 510 00:34:08,528 --> 00:34:10,197 Ecco, sta arrivando Palacios. 511 00:34:10,207 --> 00:34:12,915 Forza, adesso è arrivato il momento del brindisi. 512 00:34:12,925 --> 00:34:14,654 Allora, vediamo un po'... 513 00:34:14,664 --> 00:34:16,438 Voglio fare un brindisi molto speciale. 514 00:34:17,691 --> 00:34:20,411 Non faro né il malinconico e né il romantico. 515 00:34:20,421 --> 00:34:23,197 Voglio fare un brindisi per le due donne più importanti della mia vita. 516 00:34:23,650 --> 00:34:26,462 Miranda, che mi controlla di giorno. 517 00:34:26,472 --> 00:34:27,874 Controllo? 518 00:34:29,190 --> 00:34:31,768 Il mio cioccolatino, che mi controlla di notte. 519 00:34:31,778 --> 00:34:34,345 Non esagerare! Chi ti controlla? 520 00:34:34,355 --> 00:34:36,501 - Che succede? - Ci serve il secondo indizio. 521 00:34:36,511 --> 00:34:38,559 - Cosa? Cosa? - E anche il terzo. 522 00:34:38,569 --> 00:34:39,604 Secondo e terzo? 523 00:34:39,614 --> 00:34:41,443 - Non avete la prima risposta! - E il quarto. 524 00:34:41,453 --> 00:34:45,576 Cosa dite? Torniamo alla prima domanda. Vi do un indizio. 525 00:34:45,586 --> 00:34:47,349 Adesso questo indizio ha... 526 00:34:47,359 --> 00:34:49,203 ha molto freddo. 527 00:34:49,672 --> 00:34:55,154 Sono veloci. Sentite, credo che stia da quella parte. 528 00:34:55,164 --> 00:34:57,678 Me li mangerei! 529 00:34:58,653 --> 00:35:02,299 Ascoltami. Questa è la cosa più importante in Argentina, 530 00:35:02,309 --> 00:35:05,875 né Maradona, né il Papa, né Mafalda e né niente. 531 00:35:05,885 --> 00:35:08,307 L'arrosto è la cosa più importante in Argentina, 532 00:35:08,317 --> 00:35:10,110 soprattutto per le donne argentine. 533 00:35:10,120 --> 00:35:12,464 - Perché lo dici? - Non fate niente quando si mangia. 534 00:35:12,474 --> 00:35:16,771 - Fate le regine. - L'insalata... Guarda, guarda! 535 00:35:16,781 --> 00:35:19,493 Almeno una volta al mese mi spetta. 536 00:35:19,503 --> 00:35:21,309 Una volta al mese, sì. 537 00:35:21,893 --> 00:35:23,857 - Ti piace il calcio? - Lo adoro. 538 00:35:23,867 --> 00:35:25,256 Lì c'è la carne. 539 00:35:25,812 --> 00:35:28,123 È già pronta. Come va? Ciao. 540 00:35:28,478 --> 00:35:30,280 - Fabio, vero? - Sì. 541 00:35:30,738 --> 00:35:34,693 Grazie mille per essere venuto, mi fa piacere, sul serio. 542 00:35:34,703 --> 00:35:37,472 - È per conoscerci meglio. - Sì, certo. 543 00:35:37,482 --> 00:35:39,764 Sai una cosa? Mi fa piacere... 544 00:35:39,774 --> 00:35:43,617 conoscere i colleghi di mio marito, 545 00:35:43,627 --> 00:35:47,346 vedere che faccia hanno e poter parlare di loro. 546 00:35:47,356 --> 00:35:49,530 Guarda, ti dico che... 547 00:35:49,540 --> 00:35:51,707 Carlos ha parlato molto bene di te. 548 00:35:52,485 --> 00:35:54,084 - Davvero? - Sì. 549 00:35:58,293 --> 00:35:59,827 Non so perché. 550 00:35:59,837 --> 00:36:02,220 La settimana scorsa l'ho conciato per le feste. 551 00:36:04,767 --> 00:36:07,268 Stai scherzando, vero? 552 00:36:07,278 --> 00:36:09,000 No, assolutamente no. 553 00:36:17,182 --> 00:36:18,218 Andiamo. 554 00:36:19,935 --> 00:36:21,491 Nella 222. 555 00:36:23,164 --> 00:36:24,333 Forza. 556 00:36:25,528 --> 00:36:26,590 Andiamo. 557 00:36:27,455 --> 00:36:28,507 Dentro. 558 00:36:35,604 --> 00:36:37,734 Abbiamo scelto una cella a caso 559 00:36:37,744 --> 00:36:40,292 per fare una simulazione di perquisizione. 560 00:36:40,926 --> 00:36:45,615 Da oggi, avete il diritto e il dovere di perquisire le vostre compagne. 561 00:36:46,270 --> 00:36:49,120 Vi sto addestrando come i cani da caccia, 562 00:36:49,481 --> 00:36:51,619 così sentirete l'odore delle stronze. 563 00:36:56,421 --> 00:36:57,674 Qui non c'è niente. 564 00:36:59,852 --> 00:37:01,352 Cosa ridi, drogata? 565 00:37:03,084 --> 00:37:04,296 Scusa, Valbuena. 566 00:37:04,306 --> 00:37:08,568 Saranno vent'anni che le detenute non nascondono più le cose sotto i materassi. 567 00:37:08,578 --> 00:37:10,025 Scusami. 568 00:37:10,662 --> 00:37:14,034 Allora vediamo, dottoressa "honoris causa" del metadone. 569 00:37:14,464 --> 00:37:15,776 Tu dove cercheresti? 570 00:37:15,786 --> 00:37:17,810 Non lo so, lo dico perché non siamo sceme, 571 00:37:17,820 --> 00:37:20,714 non nascondiamo le cose nei posti dove cercate vuoi guardie, 572 00:37:20,724 --> 00:37:22,606 cioè letto, vestiti, libri. 573 00:37:23,996 --> 00:37:27,499 Dove cercheresti, non dove non cercheresti. 574 00:37:27,509 --> 00:37:29,439 Ok, non lo so. 575 00:37:30,350 --> 00:37:32,240 Nella guarnizione del water, 576 00:37:33,652 --> 00:37:35,883 sotto una mattonella traballante, 577 00:37:35,893 --> 00:37:39,221 nelle cavità delle gambe delle sedie e degli sgabelli, 578 00:37:39,231 --> 00:37:43,269 tra i vestiti nei carrelli della lavanderia, no? 579 00:37:59,605 --> 00:38:04,430 Io credo che quello dovremmo rimetterlo dov'era perché questa è una prova. 580 00:38:06,747 --> 00:38:08,392 Me che dici? 581 00:38:10,203 --> 00:38:13,309 Suppongo che ti abbia raccontato che è caduto dalle scale, no? 582 00:38:13,319 --> 00:38:17,097 La verità è che lo ha fatto apposta per non dare spiegazioni. 583 00:38:19,437 --> 00:38:21,533 Sai perché non mi ha denunciato? 584 00:38:22,024 --> 00:38:24,203 Perché io conosco il suo segreto. 585 00:38:24,415 --> 00:38:27,308 Tuo marito ha una posizione. Gli darebbero... non so, 586 00:38:27,318 --> 00:38:29,333 11, 15 anni dietro le sbarre. 587 00:38:31,231 --> 00:38:32,338 Che segreto? 588 00:38:35,133 --> 00:38:37,858 Abusava delle detenute nel suo ambulatorio. 589 00:38:39,385 --> 00:38:42,818 Tuo marito è il peggior maniaco sessuale che abbia visto in vita mia 590 00:38:42,828 --> 00:38:46,352 - e uno psicopatico di merda. - Forza, ascoltatemi un attimo. 591 00:38:46,866 --> 00:38:48,635 Avvicinatevi, per favore. 592 00:38:51,163 --> 00:38:55,902 Allora, prima di tutto vi ringrazio per essere venuti, mi fa molto piacere. 593 00:38:55,912 --> 00:39:00,143 Alziamo i calici per fare un brindisi molto speciale. Qualcuno già lo sa, 594 00:39:00,153 --> 00:39:01,834 però lo voglio rendere 595 00:39:01,844 --> 00:39:06,006 pubblico; quindi ora vi chiedo di alzare i calici, giusto, amore mio? 596 00:39:06,414 --> 00:39:08,054 Voglio annunciarvi che 597 00:39:08,565 --> 00:39:12,108 io e mia moglie aspettiamo un bambino per la terza volta. 598 00:39:12,326 --> 00:39:14,930 - La famiglia diventa numerosa. - Bravo! 599 00:39:36,815 --> 00:39:37,822 Dov'è? 600 00:39:42,855 --> 00:39:45,415 Sei l'avvocato di Zulema. Dov'è? 601 00:39:45,865 --> 00:39:47,801 Ti giuro che non lo so. 602 00:39:48,244 --> 00:39:50,148 Non lo so, davvero. Davvero. 603 00:39:51,114 --> 00:39:52,117 Davvero. 604 00:39:53,416 --> 00:39:54,424 Dov'è? 605 00:39:57,514 --> 00:39:58,885 599. 606 00:39:59,338 --> 00:40:00,360 Al tre. 607 00:40:11,580 --> 00:40:12,588 Bambi. 608 00:40:12,963 --> 00:40:16,214 Ho bisogno che chiami questo numero di telefono. Io adesso non posso. 609 00:40:16,224 --> 00:40:19,789 Non posso, ho 5 euro e mi servono per parlare con mia madre. 610 00:40:21,341 --> 00:40:23,486 Ehi! Chiama adesso... 611 00:40:23,496 --> 00:40:25,948 se non vuoi bere la tua urina tutte le mattine. 612 00:40:26,231 --> 00:40:30,525 Quando ti rispondono, mi fai un cenno così, ok? Mi servono solo 5 secondi. 613 00:40:31,211 --> 00:40:32,226 Vai. 614 00:40:37,332 --> 00:40:38,651 E ora cosa sai? 615 00:40:56,635 --> 00:40:59,695 Avvocato, stai aspettando una chiamata importante? 616 00:41:00,912 --> 00:41:01,915 No. 617 00:41:02,606 --> 00:41:04,669 Ora non ti chiamerà nessuno. 618 00:41:05,651 --> 00:41:07,868 Te lo ripeto per l'ultima volta. 619 00:41:08,743 --> 00:41:10,192 Dov'è Hanbal? 620 00:41:13,148 --> 00:41:14,198 Ferreiro. 621 00:41:15,426 --> 00:41:17,972 Lo sa Leopoldo Ferreiro. 622 00:41:20,484 --> 00:41:21,643 Zulema 623 00:41:22,474 --> 00:41:24,492 gli ha consegnato l'Egiziano 624 00:41:25,073 --> 00:41:26,076 per 6 625 00:41:26,373 --> 00:41:28,154 milioni e mezzo. 626 00:41:31,117 --> 00:41:32,198 Dov'è? 627 00:41:32,451 --> 00:41:33,719 Non lo so. 628 00:41:34,085 --> 00:41:36,575 Non lo so. Per favore, no. 629 00:41:46,515 --> 00:41:47,519 Pronto? 630 00:41:50,365 --> 00:41:52,143 Devi venire a trovarmi, ci sono dei problemi. 631 00:41:54,004 --> 00:41:55,096 Zulema, 632 00:41:55,106 --> 00:41:56,687 ho bisogno di crederti. 633 00:41:57,656 --> 00:41:58,658 Karim. 634 00:42:00,865 --> 00:42:03,916 Dimmi che è una bugia quello che dice il tuo avvocato. 635 00:42:04,363 --> 00:42:08,003 Dimmelo perché devo crederti. Dimmelo perché voglio crederti. 636 00:42:09,635 --> 00:42:10,640 Karim. 637 00:42:11,248 --> 00:42:12,583 Allah è grande, 638 00:42:13,482 --> 00:42:16,185 ma a volte ci mette sul cammino degli ostacoli che non possiamo aggirare. 639 00:42:19,102 --> 00:42:22,720 La madre di Hanbal ricorda ancora i mesi che hai trascorso a Abu Mingar. 640 00:42:23,484 --> 00:42:24,851 Ora cosa le dico? 641 00:42:26,709 --> 00:42:28,266 Dille che mi dispiace. 642 00:42:30,208 --> 00:42:31,505 Mi dispiace. 643 00:42:32,480 --> 00:42:35,272 Ti ho portata via di casa quando eri ancora una bambina. 644 00:42:35,995 --> 00:42:38,245 Ti ho dato la famiglia che non avevi. 645 00:42:39,124 --> 00:42:40,740 Ti ho insegnato tutto ciò che sai. 646 00:42:40,750 --> 00:42:43,389 Mi hai insegnato a sopravvivere ed è quello che faccio. 647 00:42:44,784 --> 00:42:45,988 Sopravvivere. 648 00:42:46,543 --> 00:42:47,835 Ogni giorno che passa, 649 00:42:48,359 --> 00:42:51,090 il corpo di Hanbal sarà sempre più putrefatto e sfigurato. 650 00:42:52,444 --> 00:42:56,304 Non penso di consegnare a mio fratello il corpo irriconoscibile di un figlio. 651 00:42:56,633 --> 00:42:58,224 Questo lo puoi capire, vero? 652 00:43:01,813 --> 00:43:03,384 Non so dove sia. 653 00:43:04,743 --> 00:43:06,543 Io non so dove sia, Karim. 654 00:43:08,820 --> 00:43:09,820 Zulema. 655 00:43:11,885 --> 00:43:15,367 Zulema, sono molto triste perché per me... 656 00:43:16,426 --> 00:43:18,540 sei come una figlia... 657 00:43:19,436 --> 00:43:21,785 ma devo vendicare Hanbal. 658 00:43:22,306 --> 00:43:24,185 Così sarà. 659 00:43:27,231 --> 00:43:31,959 Se avessi voluto uccidermi, avresti seguito il convoglio e lo avresti fatto, 660 00:43:33,094 --> 00:43:34,842 ma hai seguito il tuo cuore 661 00:43:36,003 --> 00:43:37,589 e hai ucciso gli altri. 662 00:43:38,895 --> 00:43:40,528 Che Allah ci protegga. 663 00:43:42,053 --> 00:43:43,623 Che Allah ci protegga. 664 00:44:01,340 --> 00:44:03,030 Si può sapere cosa fai? 665 00:44:05,343 --> 00:44:07,724 Sua madre non smette di piangere, prendi. 666 00:44:08,564 --> 00:44:09,568 Via. 667 00:44:13,774 --> 00:44:15,158 Ti ho detto di andartene. 668 00:44:25,623 --> 00:44:26,626 Mamma? 669 00:44:36,315 --> 00:44:37,533 Karim Al Said. 670 00:44:39,514 --> 00:44:42,043 Il signore del traffico di esseri umani. 671 00:44:42,244 --> 00:44:44,202 Secondo le ultime stime dell'Interpol, 672 00:44:44,212 --> 00:44:47,622 nell'ultimo anno ha trasportato più di 50 mila immigrati. 673 00:44:48,380 --> 00:44:51,001 Principalmente da Siria, Libia e Algeria. 674 00:44:51,244 --> 00:44:53,276 Ha lasciato da parte altre attività 675 00:44:53,286 --> 00:44:55,904 tipo il sequestro lampo e il traffico di hashish. 676 00:44:55,914 --> 00:44:57,520 Il business è molto semplice: 677 00:44:57,530 --> 00:45:02,432 Karim compra un vecchio peschereccio e ci mette dentro 270 profughi 678 00:45:02,442 --> 00:45:06,090 - che pagano circa 2.000 euro di viaggio. - È mezzo milione di guadagno, 679 00:45:06,100 --> 00:45:09,551 - considerando anche il gasolio. - Né la cocaina, né le armi 680 00:45:09,561 --> 00:45:12,071 né la tratta di donne, portano così tanto guadagno. 681 00:45:12,081 --> 00:45:14,522 La Interpol ha rilevato la presenza di Karim in Spagna 682 00:45:14,532 --> 00:45:18,994 e ha richiesto che venga processato da un giudice spagnolo 683 00:45:19,004 --> 00:45:20,896 separatamente dall'Egiziano. 684 00:45:21,572 --> 00:45:22,680 Una giudice, 685 00:45:23,735 --> 00:45:24,906 la signora Lidia Osborne. 686 00:45:31,205 --> 00:45:32,326 Lidia, 687 00:45:32,336 --> 00:45:34,442 sono venuto il prima possibile. 688 00:45:36,273 --> 00:45:38,435 - È successo qualcosa? - No, no. 689 00:45:38,445 --> 00:45:40,878 Devo andare in Francia immediatamente. 690 00:45:41,184 --> 00:45:42,223 Perché? 691 00:45:42,588 --> 00:45:44,067 Per lavoro. 692 00:45:44,494 --> 00:45:46,419 - Sì, ma... - Mi farà bene. 693 00:45:46,914 --> 00:45:51,254 Devo coordinare un'inchiesta giudiziaria di un delinquente internazionale. 694 00:45:52,123 --> 00:45:53,684 Ma così, di punto in bianco? 695 00:45:53,694 --> 00:45:56,970 È un processo penale di cui si occupa la Real Udienza. 696 00:45:58,175 --> 00:46:00,542 Vorrei parlare con te prima di andare. 697 00:46:02,322 --> 00:46:03,337 Certo. 698 00:46:05,134 --> 00:46:06,137 Certo. 699 00:46:08,504 --> 00:46:09,514 Dimmi. 700 00:46:12,303 --> 00:46:13,311 Román, 701 00:46:14,655 --> 00:46:17,786 c'erano solo due cose fondamentali nella mia vita: 702 00:46:19,088 --> 00:46:20,433 mia figlia 703 00:46:23,841 --> 00:46:24,953 e tu. 704 00:47:01,746 --> 00:47:04,983 Oggi pomeriggio arriva il mandato per perquisire la casa dei Ferreiro. 705 00:47:05,825 --> 00:47:08,551 Va bene. Dimmi una cosa, Jalapeño. 706 00:47:09,827 --> 00:47:12,467 Con chi hai scopato per entrare nella Polizia? 707 00:47:14,408 --> 00:47:17,537 Alle spagnole non piace andare a letto con i messicani. 708 00:47:18,219 --> 00:47:21,564 Abbiamo fama di essere stronzi, per questo le cose sono più difficili per noi. 709 00:47:21,574 --> 00:47:25,522 Sì. Senti, non sono razzista o cose simili, ma... 710 00:47:26,087 --> 00:47:29,780 sei un messicano nell'Unità contro il crimine organizzato. Come ci sei riuscito? 711 00:47:30,118 --> 00:47:32,107 Hai i documenti in regola? 712 00:47:33,044 --> 00:47:35,894 Quando sono arrivato in Spagna, sono subito entrato nell'esercito. 713 00:47:36,476 --> 00:47:39,987 Era il modo più facile per avere la cittadinanza. Dopo... 714 00:47:40,703 --> 00:47:43,655 mi sono laureato in Criminologia. Lo sai? 715 00:47:45,103 --> 00:47:47,230 Davvero? Sei laureato? 716 00:47:48,041 --> 00:47:49,159 Bravissimo. 717 00:47:49,750 --> 00:47:51,050 Jalapeño! 718 00:47:51,402 --> 00:47:53,512 Sei laureato! Sei fantastico! 719 00:47:54,996 --> 00:47:57,114 Sei fantastico, Jalapeño. 720 00:48:10,847 --> 00:48:14,426 - Figlie di puttana! Stronze! - Ma guarda queste! 721 00:48:14,436 --> 00:48:17,587 Che bastarde! Un asciugamano sporco di merda. Che schifo! 722 00:48:17,597 --> 00:48:20,253 Chi è stato? Chi è stato? 723 00:48:20,551 --> 00:48:22,789 Parlate in faccia. 724 00:48:23,742 --> 00:48:24,988 Che schifo! 725 00:48:25,988 --> 00:48:27,063 Cazzo! 726 00:48:31,594 --> 00:48:32,606 Che schifo. 727 00:48:39,682 --> 00:48:40,705 Zule. 728 00:48:42,351 --> 00:48:45,798 - Quando hai sparato a Casper... - Non le ho sparato, si è suicidata. 729 00:48:47,169 --> 00:48:48,928 Quando si è suicidata, 730 00:48:51,136 --> 00:48:52,859 cosa sarebbe successo 731 00:48:53,331 --> 00:48:54,961 se ci fossi stata io in bagno? 732 00:48:58,260 --> 00:49:00,244 In famiglia non ci si tradisce. 733 00:49:02,401 --> 00:49:04,274 - Cazzo! - Che fai? 734 00:49:05,439 --> 00:49:07,836 Ti stai mettendo lo smalto sul dito. Dai, faccio io. 735 00:49:09,481 --> 00:49:10,491 Ecco. 736 00:49:12,851 --> 00:49:14,810 Hai pensato alla storia di Bambi? 737 00:49:15,963 --> 00:49:19,673 L'hanno portata prima nella cella di Macarena e poi qui. 738 00:49:20,683 --> 00:49:21,860 È molto strano. 739 00:49:28,308 --> 00:49:30,185 Che cavolo! Stai un po' ferma! 740 00:49:30,660 --> 00:49:32,147 Ti fa freddo o cosa? 741 00:49:33,599 --> 00:49:34,696 Il colore... 742 00:49:35,197 --> 00:49:36,882 dello smalto non mi convince. 743 00:49:53,898 --> 00:49:58,372 Non so con precisione cosa farò se... quando uscirò da qui. 744 00:49:59,669 --> 00:50:01,962 Non saprei dove... 745 00:50:02,306 --> 00:50:04,755 dove andare il primo giorno 746 00:50:04,765 --> 00:50:08,106 e nemmeno il secondo e il terzo, non lo so. 747 00:50:08,116 --> 00:50:09,883 Mi sto disintossicando. 748 00:50:09,893 --> 00:50:13,492 Se mi facessi, saprei dove andare, ma ora non lo so. 749 00:50:16,453 --> 00:50:18,927 Sono qui da tanto tempo. 750 00:50:18,937 --> 00:50:20,838 Ci sono persone che... 751 00:50:21,430 --> 00:50:23,112 vorrei vedere, 752 00:50:23,122 --> 00:50:26,444 ma ho fatto tante cazzate. 753 00:50:27,604 --> 00:50:30,866 Non potrei chiamare nessuno, davvero, non potrei farlo. 754 00:51:45,181 --> 00:51:46,617 Scusa. 755 00:51:52,767 --> 00:51:54,348 Sono stata una stupida. 756 00:51:55,096 --> 00:51:56,264 Mi dispiace. 757 00:52:06,643 --> 00:52:09,371 Scusami, non è una bella giornata. 758 00:52:12,869 --> 00:52:16,142 Non è che non voglio, ma non è... 759 00:52:16,487 --> 00:52:19,690 - Insomma, è una brutta giornata. - Non fa niente. 760 00:52:26,345 --> 00:52:27,770 Ho ucciso una persona. 761 00:52:28,885 --> 00:52:31,558 Una detenuta che stava scappando con noi. 762 00:52:33,084 --> 00:52:34,285 González. 763 00:52:37,490 --> 00:52:39,367 Le ho dato una testata e... 764 00:52:40,715 --> 00:52:41,984 l'ho uccisa. 765 00:52:46,308 --> 00:52:47,709 Quindi, se... 766 00:52:48,112 --> 00:52:51,637 ho dubitato di te, magari puoi considerarlo 767 00:52:52,177 --> 00:52:53,547 uno stato... 768 00:52:54,479 --> 00:52:56,254 di alienazione mentale 769 00:52:57,032 --> 00:52:58,692 transitoria o... 770 00:52:59,790 --> 00:53:01,240 o qualcosa di simile. 771 00:53:02,563 --> 00:53:03,640 Vero? 772 00:53:09,917 --> 00:53:13,712 Adesso devo solo uccidere qualcuno anche io... 773 00:53:14,625 --> 00:53:16,391 per stare un po' insieme. 774 00:53:48,554 --> 00:53:52,063 Zulema, ti stavo cercando, ho una... 775 00:53:52,073 --> 00:53:54,669 scheda telefonica così chiami quando vuoi 776 00:53:54,679 --> 00:53:58,037 e ho anche le sigarette, se vuoi. Fumi? 777 00:53:58,705 --> 00:53:59,839 Vuoi? 778 00:54:06,859 --> 00:54:10,369 Non voglio avere problemi, voglio solo andare d'accordo con te. 779 00:54:19,798 --> 00:54:22,830 Ok, va bene. Tieni. Dimmi perché sei qui. 780 00:54:23,228 --> 00:54:25,437 Perché sei finita in prigione? 781 00:54:27,286 --> 00:54:29,603 Ho rubato una macchina 782 00:54:29,972 --> 00:54:31,537 ed è andato tutto male. 783 00:54:32,737 --> 00:54:34,366 Mi hanno dato nove anni. 784 00:54:37,353 --> 00:54:39,400 Nove anni per aver rubato una macchina? 785 00:54:39,986 --> 00:54:42,027 Cazzo, ti è andata proprio male. 786 00:54:47,412 --> 00:54:50,205 Perché ti avvicini a me? Chi ti manda? 787 00:54:51,129 --> 00:54:52,290 Karim? 788 00:54:53,784 --> 00:54:55,891 Ti ha mandata Karim per uccidermi? Dimmelo. 789 00:54:55,901 --> 00:54:58,312 No, non ho fatto niente, non ho fatto niente. 790 00:55:04,724 --> 00:55:06,870 Ma che cazzo! 791 00:55:24,449 --> 00:55:28,064 Valbuena mi ha detto che hai collaborato nella ricerca di queste pasticche. 792 00:55:28,906 --> 00:55:32,387 Beh, in realtà non ho fatto molto. 793 00:55:32,724 --> 00:55:35,071 L'importante è che tu abbia collaborato... 794 00:55:35,486 --> 00:55:37,034 e non è la prima volta. 795 00:55:37,609 --> 00:55:40,206 Hai anche denunciato Rizos. 796 00:55:40,995 --> 00:55:43,950 Mentre le altre detenute fanno finta di non vedere, 797 00:55:44,559 --> 00:55:45,834 tu ci aiuti. 798 00:55:46,094 --> 00:55:48,802 Beh, faccio quello che mi dite di fare. 799 00:55:49,977 --> 00:55:52,099 Voglio premiare la tua lealtà, Tere. 800 00:55:53,696 --> 00:55:55,790 Avrai una ricompensa, 801 00:55:56,712 --> 00:55:59,093 un privilegio in questo centro. 802 00:56:01,506 --> 00:56:02,698 Cosa ti piacerebbe? 803 00:56:04,306 --> 00:56:05,567 Scusa, direttrice. 804 00:56:06,586 --> 00:56:10,377 - Credo che bastino i complimenti. - No. 805 00:56:11,549 --> 00:56:13,831 Tere è un esempio per le altre. 806 00:56:14,609 --> 00:56:16,115 Voglio che tutte sappiano 807 00:56:16,430 --> 00:56:19,010 che stare dal lato giusto ha i suoi vantaggi 808 00:56:19,535 --> 00:56:22,131 e che chi non collabora non la passerà liscia. 809 00:56:22,635 --> 00:56:23,712 Va bene. 810 00:56:24,629 --> 00:56:26,075 Cosa ti piacerebbe, Tere? 811 00:56:30,274 --> 00:56:31,557 Ma... 812 00:56:32,188 --> 00:56:33,817 qualsiasi cosa? 813 00:56:53,588 --> 00:56:56,618 - Stai bene, piccola? - Vattene, per favore. 814 00:57:07,118 --> 00:57:09,459 Passo molte giornate a piangere. 815 00:57:13,331 --> 00:57:15,472 So perfettamente come ti senti. 816 00:57:17,567 --> 00:57:18,839 È orribile. 817 00:57:19,795 --> 00:57:22,369 Ti trattano tutti molto male, 818 00:57:23,479 --> 00:57:24,822 come animali. 819 00:57:36,996 --> 00:57:38,725 Per questo dobbiamo essere unite. 820 00:57:39,974 --> 00:57:43,103 Persone come Zulema ci possono rendere la vita impossibile. 821 00:57:45,904 --> 00:57:48,622 - Io non le ho fatto niente. - Ma certo che no. 822 00:57:49,900 --> 00:57:54,433 Volevo solo essere gentile e ha iniziato a strangolarmi e a gridare. 823 00:57:54,443 --> 00:57:56,364 Sì, stai tranquilla, tesoro. 824 00:58:00,628 --> 00:58:02,713 D'ora in poi, collaboreremo. 825 00:58:03,479 --> 00:58:05,811 Noi due saremo delle ottime amiche. 826 00:58:09,990 --> 00:58:13,717 Tieni. Prendi questa scheda telefonica e chiama tua madre. 827 00:58:13,727 --> 00:58:15,859 Le farà sicuramente piacere sentirti. 828 00:58:18,071 --> 00:58:19,415 È da 100 euro. 829 00:58:20,335 --> 00:58:24,036 - Grazie mille, ma non posso pagartela. - Non ti preoccupare, lo farai. 830 00:58:25,747 --> 00:58:27,328 Ho parlato con il mio avvocato. 831 00:58:27,893 --> 00:58:29,474 Ha detto che ti difenderà lui. 832 00:58:29,484 --> 00:58:32,152 Crede che tu abbia buone possibilità di vincere il ricorso, 833 00:58:32,612 --> 00:58:34,526 anche se il crimine che hai commesso... 834 00:58:34,832 --> 00:58:35,859 è brutto. 835 00:58:36,590 --> 00:58:37,732 Molto brutto. 836 00:58:45,373 --> 00:58:46,435 Dai. 837 00:58:47,796 --> 00:58:48,861 Dai. 838 00:59:06,968 --> 00:59:08,658 Mamma mia! 839 00:59:10,218 --> 00:59:12,715 Ehi! Avete mezz'ora. 840 00:59:13,263 --> 00:59:15,080 Mettimene poco, non voglio bere. 841 00:59:15,090 --> 00:59:17,739 - Voglio solo bagnarmi le labbra. - Dai, forza. 842 00:59:17,749 --> 00:59:20,582 - Tieni. - Ragazze, ve lo dovevo. 843 00:59:20,592 --> 00:59:23,414 Soprattutto a re, Rizos. Sei finita in isolamento per colpa mia. 844 00:59:23,424 --> 00:59:25,694 - Ma stai zitta, non è colpa tua. - Scusa, scusa. 845 00:59:25,704 --> 00:59:28,154 - È quello il tuo compito. - Scusa, mi perdoni? 846 00:59:29,274 --> 00:59:30,521 Ci hanno dato il prosciutto. 847 00:59:30,531 --> 00:59:33,274 - Denunciami, Tere! Denuncia anche me! - È buono? 848 00:59:33,284 --> 00:59:35,854 - Senti, Tere. - Sì, è buono. Grazie mille. 849 00:59:35,864 --> 00:59:38,581 La direttrice ti ha detto che potevi chiedere qualunque cosa? 850 00:59:39,037 --> 00:59:41,216 - Qualsiasi cosa? - Mi ha detto così. 851 00:59:41,226 --> 00:59:43,635 Ma... non potevi chiederle 852 00:59:43,645 --> 00:59:46,647 - un giretto in macchina nella Gran Vía? - Sì, in limousine... 853 00:59:46,657 --> 00:59:48,073 - o su una Harley-Davidson! - Sì? 854 00:59:48,083 --> 00:59:51,204 O potevi chiedere un incontro intimo con Antonio Banderas! 855 00:59:51,214 --> 00:59:53,036 Antonio Banderas è molto occupato. 856 00:59:53,046 --> 00:59:55,630 A me queste cose non interessano. 857 00:59:55,640 --> 00:59:57,822 Ma dai! Scopare e mangiare: tutto sta nell'iniziare! 858 00:59:57,832 --> 01:00:00,459 Quindi hai chiesto il prosciutto e il vino, no? 859 01:00:00,469 --> 01:00:03,672 - Sì, ho chiesto prosciutto di Jabugo, - Jabugo, cazzo! 860 01:00:03,682 --> 01:00:08,539 del vino buono e un posto all'aria aperta per berlo con le mie amiche. 861 01:00:09,198 --> 01:00:10,583 Anche se con "all'aria aperta" 862 01:00:10,593 --> 01:00:12,870 - non mi riferivo a questo esattamente. - No, aperta no, aperta no. 863 01:00:12,880 --> 01:00:14,103 - Ma... - Senti! 864 01:00:14,113 --> 01:00:16,571 Brindiamo a te, anche se è un vino da quattro soldi. 865 01:00:17,290 --> 01:00:19,826 Dai, facciamo una cosa. Un brindisi... 866 01:00:19,836 --> 01:00:21,646 - per Sole. - Oh, sì... per Sole! 867 01:00:22,262 --> 01:00:25,306 - Speriamo che torni presto. - Sì, deve tornare subito. 868 01:00:25,316 --> 01:00:27,314 Tornerà pelata, tornerà bellissima! 869 01:00:27,324 --> 01:00:29,103 - Abbiamo bisogno di lei! - Tornerà magrissima! 870 01:00:29,113 --> 01:00:31,033 Tutti vorranno farle visita! 871 01:00:31,443 --> 01:00:35,833 Io ci proverò con lei, qui lo dico e qui lo nego. 872 01:00:53,035 --> 01:00:54,220 Sì, avanti. 873 01:01:01,883 --> 01:01:04,115 Se continui a vomitare, torna qui. 874 01:01:04,125 --> 01:01:06,307 Vedremo di trovare una soluzione. 875 01:01:25,008 --> 01:01:28,716 Bionda, c'è stato un contrattempo. Ho bisogno del tuo aiuto. 876 01:01:29,933 --> 01:01:31,439 Stai scherzando, no? 877 01:01:32,244 --> 01:01:33,507 Mi piacerebbe tanto. 878 01:01:48,149 --> 01:01:49,843 La famiglia del mio fidanzato... 879 01:01:50,084 --> 01:01:51,790 cerca di uccidermi. 880 01:01:51,800 --> 01:01:53,556 Non prima di tagliarmi la mano sinistra. 881 01:01:54,252 --> 01:01:55,264 Sinistra. 882 01:02:00,489 --> 01:02:01,653 Complimenti! 883 01:02:01,995 --> 01:02:04,406 Te lo sei sudato, davvero. 884 01:02:05,175 --> 01:02:06,913 Hai ragione, me lo merito. 885 01:02:07,732 --> 01:02:11,459 Ho venduto il mio fidanzato per sei milioni di euro, il problema è a chi. 886 01:02:12,955 --> 01:02:14,771 E a chi l'hai venduto? 887 01:02:15,775 --> 01:02:17,431 A tuo padre e a tuo fratello. 888 01:02:21,187 --> 01:02:22,443 Mi hanno detto... 889 01:02:23,742 --> 01:02:25,125 che l'hanno ucciso in casa 890 01:02:25,806 --> 01:02:27,284 e che poi l'hanno seppellito. 891 01:02:31,230 --> 01:02:33,784 Senti, non era mia intenzione far finire tua moglie in ospedale, 892 01:02:33,794 --> 01:02:35,858 ma non ti chiederò certo scusa, ok? 893 01:02:36,545 --> 01:02:38,130 Non era tua intenzione. 894 01:02:39,250 --> 01:02:41,070 Qual era la tua intenzione? 895 01:02:41,481 --> 01:02:43,328 Distruggere il mio matrimonio? 896 01:02:45,741 --> 01:02:49,322 Mia moglie mi ha cacciato dall'ospedale e non so se ha perso il bambino. 897 01:02:49,634 --> 01:02:50,894 Poverina. 898 01:02:52,254 --> 01:02:53,343 Cosa facciamo? 899 01:02:54,282 --> 01:02:57,081 Diciamo che il feto è stato un danno collaterale e facciamo pace? 900 01:02:57,457 --> 01:03:01,017 Ti ripeto che non sapevo che tua moglie fosse incinta. 901 01:03:01,563 --> 01:03:03,789 Avresti potuto denunciarmi e invece... 902 01:03:03,799 --> 01:03:05,704 hai deciso di sistemare le cose a suon di pugni. 903 01:03:05,714 --> 01:03:09,977 Ti invito gentilmente a casa mia e ti presenti lì come un figlio di puttana. 904 01:03:11,265 --> 01:03:13,130 Hai distrutto la mia famiglia. 905 01:03:13,140 --> 01:03:15,452 Sei più figlio di puttana di me. 906 01:03:15,462 --> 01:03:19,574 Violentare le detenute approfittando del tuo ruolo di medico è insuperabile. 907 01:03:21,429 --> 01:03:24,782 Chi è senza peccato scagli la prima pietra, amico. 908 01:03:26,157 --> 01:03:27,511 È una bugia. 909 01:03:32,102 --> 01:03:34,628 Mio fratello non ucciderebbe mai nessuno. 910 01:03:36,994 --> 01:03:38,180 Adesso Karim... 911 01:03:38,554 --> 01:03:40,129 lo zio di Hanbal, 912 01:03:40,455 --> 01:03:42,960 li sta cercando, e poi verrà a cercare me. 913 01:03:43,332 --> 01:03:45,434 Il 28 marzo alle 11 della mattina, 914 01:03:45,444 --> 01:03:47,598 tuo padre e il mio avvocato si sono incontrati in una macchina. 915 01:03:49,926 --> 01:03:51,877 L'operazione non è durata più di due minuti. 916 01:03:52,507 --> 01:03:54,005 Quella stessa mattina... 917 01:03:55,609 --> 01:03:57,018 l'hanno rapito e ucciso. 918 01:03:59,489 --> 01:04:01,856 Sì, sì, sì, sì, sì. 919 01:04:04,740 --> 01:04:07,573 Adesso tuo padre... è tranquillo... 920 01:04:08,546 --> 01:04:11,699 senza sapere che un assassino sta per ucciderlo. 921 01:04:13,538 --> 01:04:14,830 Non mentiamo a noi stesse. 922 01:04:15,337 --> 01:04:16,339 Maca. 923 01:04:16,598 --> 01:04:19,350 Uccidermi è difficile, come tu sai bene, 924 01:04:19,837 --> 01:04:21,940 ma uccidere la tua famiglia è molto più semplice. 925 01:04:23,721 --> 01:04:25,103 Sai cosa penso, Fabio? 926 01:04:25,708 --> 01:04:27,412 Che ti sei sbagliato sul mio conto. 927 01:04:28,056 --> 01:04:30,339 Se pensi veramente che io sia inoffensivo, 928 01:04:31,238 --> 01:04:32,700 ti stai sbagliando di grosso. 929 01:04:33,169 --> 01:04:36,294 Quindi, perché non mettiamo da parte i nostri problemini... 930 01:04:36,684 --> 01:04:37,816 ascoltami... 931 01:04:39,012 --> 01:04:40,214 e facciamo un patto? 932 01:04:58,115 --> 01:04:59,115 Che patto? 933 01:04:59,125 --> 01:05:01,909 Per ogni colpo che mi darai, io te ne darò quattro, 934 01:05:02,390 --> 01:05:03,785 di quelli che fanno male. 935 01:05:04,362 --> 01:05:06,270 Di quelli che colpiscono giusto... 936 01:05:06,810 --> 01:05:09,961 - giusto quello che ami di più. - Abbiamo bisogno di aiuto da fuori. 937 01:05:10,465 --> 01:05:14,587 Tuo padre e tuo fratello devono trovare Karim e ucciderlo 938 01:05:14,597 --> 01:05:16,521 prima che lui trovi loro. 939 01:05:17,639 --> 01:05:18,645 Ciò che amo di più? 940 01:05:20,337 --> 01:05:23,699 Quello che non sai è che ci sono poche cose che amo attualmente. 941 01:05:25,468 --> 01:05:26,468 Sicuro? 942 01:05:26,478 --> 01:05:29,473 Ehi! Pensi di andartene senza che succeda niente? Pensi questo, Zulema? 943 01:05:31,715 --> 01:05:33,128 Quello che è sicuro è che... 944 01:05:34,651 --> 01:05:36,394 che i miei colpi sono molto più forti dei tuoi. 945 01:05:51,929 --> 01:05:53,994 - Aspetta un momento. - Cosa succede? 946 01:05:54,912 --> 01:05:56,440 Aspettiamo il mandato? 947 01:05:57,027 --> 01:05:58,999 Non me ne frega un cazzo del mandato. 948 01:06:05,549 --> 01:06:08,092 - Dimmi, Castillo. - La tregua è finita. 949 01:06:08,534 --> 01:06:11,106 Sono qui, a casa tua, con un mandato. 950 01:06:12,018 --> 01:06:13,256 Non c'è nessuno. 951 01:06:15,356 --> 01:06:17,187 La porta del garage è sempre aperta. 952 01:06:17,779 --> 01:06:20,149 Sì, ma... non mi piace entrare a casa di un amico 953 01:06:20,159 --> 01:06:22,492 e rovistare nei cassetti dove tiene le mutande. 954 01:06:23,711 --> 01:06:25,600 Se vuoi, ti aspetto ed entriamo insieme. 955 01:06:26,075 --> 01:06:27,086 No. 956 01:06:27,447 --> 01:06:29,859 Puoi entrare tranquillamente, non ho niente da nascondere. 957 01:06:32,866 --> 01:06:34,167 Grazie per la chiamata. 958 01:06:38,141 --> 01:06:40,000 - Datemi i telefoni. - Cosa succede? 959 01:06:40,010 --> 01:06:42,959 C'è un mandato, non possiamo più usare questi numeri. 960 01:06:43,864 --> 01:06:44,907 Andiamo. 961 01:06:45,852 --> 01:06:47,664 Encarna, vai da tua sorella. 962 01:06:47,944 --> 01:06:50,209 Dille quello che vuoi, ma falle comprare tre schede SIM 963 01:06:50,219 --> 01:06:52,201 e tre telefoni con i loro dati. 964 01:06:55,049 --> 01:06:58,543 Tu, Román, compra una lima, cancella il numero di serie dal fucile 965 01:06:58,553 --> 01:07:00,538 - e poi buttalo in uno stagno. - No. 966 01:07:02,749 --> 01:07:06,776 Lo nasconderemo in un bosco. Chi dice che non ci servirà di nuovo? 967 01:07:10,108 --> 01:07:11,176 Il garage è aperto. 968 01:07:11,186 --> 01:07:13,460 - Controllo il giardino. - Ok. 969 01:07:15,458 --> 01:07:17,157 Non ci fregheranno. 970 01:08:09,787 --> 01:08:10,860 Ramiro! 971 01:08:27,138 --> 01:08:28,227 Ragazzino! 972 01:08:30,209 --> 01:08:32,024 Non fare scherzi! 973 01:08:35,251 --> 01:08:36,376 Cazzo! 974 01:08:40,460 --> 01:08:41,515 No! 975 01:08:41,972 --> 01:08:45,613 Delta 4H50. Mandate una ambulanza urgentemente! 976 01:08:45,623 --> 01:08:49,097 Abbiamo due agenti feriti. Ripeto: due agenti feriti! 977 01:08:49,313 --> 01:08:51,331 FB: subtheka 979 01:08:51,613 --> 01:08:54,654 Nel prossimo episodio... 980 01:08:56,256 --> 01:08:57,347 Senti. 981 01:08:59,250 --> 01:09:01,250 Grazie per occuparti di lei. 982 01:09:02,926 --> 01:09:03,961 Grazie. 983 01:09:33,367 --> 01:09:36,102 Siete dei figli di puttana! Stronzi! 984 01:10:06,721 --> 01:10:08,480 {1}SUB{i1}THEKA{i} 72873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.