Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,822 --> 00:00:04,029
Che cazzo, l'ho macchiata.
2
00:00:09,804 --> 00:00:12,039
Cemento. Figlie di puttana!
3
00:00:12,049 --> 00:00:14,713
Hanno cominciato a preparare
la fuga undici mesi fa.
4
00:00:15,142 --> 00:00:17,147
Zulema ha scelto tre prigioniere.
5
00:00:18,151 --> 00:00:20,726
A loro aveva promesso
una parte dei soldi.
6
00:00:21,590 --> 00:00:26,172
Nemmeno un ingegnere avrebbe saputo
fare un lavoro migliore, tecnicamente.
7
00:00:35,349 --> 00:00:37,743
Tranquilla, nessuno
cercherà quel bastardo.
8
00:00:39,905 --> 00:00:41,574
Grazie a Dio.
9
00:00:42,726 --> 00:00:46,240
Vostra figlia è scappata
con altre quattro detenute.
10
00:00:46,702 --> 00:00:50,104
Durante la fuga, Macarena ha avuto
una discussione con un'altra detenuta.
11
00:00:54,198 --> 00:00:55,211
L'ha uccisa.
12
00:00:56,191 --> 00:00:57,209
Andiamo.
13
00:00:59,289 --> 00:01:01,740
Siamo sempre stati
all'inseguimento delle fuggitive.
14
00:01:01,941 --> 00:01:04,456
Hanno cambiato macchina
almeno quattro volte.
15
00:01:04,466 --> 00:01:07,025
L'Egiziano non è mai
stato visto con loro.
16
00:01:07,035 --> 00:01:09,713
E perché non c'era nemmeno
Karim il Siriano?
17
00:01:09,723 --> 00:01:12,511
- Ma soprattutto... dove cazzo è adesso?
- Hanbal?
18
00:01:14,688 --> 00:01:16,537
Prigione Cruz del Sur, dica pure.
19
00:01:22,636 --> 00:01:25,421
Hanno trovato chi doveva
venire a prendervi.
20
00:01:25,431 --> 00:01:27,049
Avevano la mano sinistra tagliata.
21
00:01:28,273 --> 00:01:30,120
Sai chi può essere stato?
22
00:01:31,193 --> 00:01:34,535
Devono capire che
una fuga o una rissa
23
00:01:34,545 --> 00:01:37,185
portano a delle gravi conseguenze.
24
00:01:39,366 --> 00:01:42,619
Potremmo prendere le detenute
che sono leader in ogni padiglione.
25
00:01:42,629 --> 00:01:44,119
Farebbero le sentinelle.
26
00:01:44,129 --> 00:01:46,981
Io farei fare le sentinelle a
quelle che non valgono per nessuno.
27
00:01:46,991 --> 00:01:48,426
Ci serve un responsabile
della sicurezza.
28
00:01:48,436 --> 00:01:51,465
Hai bisogno di una persona che
esegua, nient'altro. Che non pensi.
29
00:01:51,705 --> 00:01:54,482
Sono il nuovo responsabile della
sicurezza di Cruz del Sur.
30
00:01:54,492 --> 00:01:56,924
Guarda, il modo più efficace
per seminare la paura
31
00:01:56,934 --> 00:01:58,574
è dare ad una scimmia due pistole.
32
00:01:58,993 --> 00:02:00,121
Di chi è questo telefono?
33
00:02:00,395 --> 00:02:02,133
Non sai a chi sparerà.
34
00:02:02,394 --> 00:02:04,539
Sai perché? Perché è una scimmia.
35
00:02:04,742 --> 00:02:05,990
Una scimmietta non pensa.
36
00:02:06,408 --> 00:02:09,122
La paura è l'unica forma
di controllo, Miranda.
37
00:02:09,132 --> 00:02:10,805
L'unica forma di controllo.
38
00:02:13,774 --> 00:02:15,625
Non so se mettermi a correre
e non guardare indietro.
39
00:02:15,635 --> 00:02:17,583
Penso di avere una possibilità
di scappare mentre dorme.
40
00:02:17,593 --> 00:02:19,794
Potresti fare qualcosa
di meglio. Consegnare Zulema.
41
00:02:19,804 --> 00:02:20,878
Il cellulare che hai rubato.
42
00:02:20,888 --> 00:02:23,937
Dobbiamo far sì che
Zulema trovi il telefono,
43
00:02:23,947 --> 00:02:26,212
perché capisca come
è arrivata lì la Polizia.
44
00:02:26,222 --> 00:02:29,211
Zulema, te lo giuro su Dio, non
sapevo che il telefono fosse lì.
45
00:02:33,606 --> 00:02:36,031
Avete cinque secondi. Ce ne andiamo.
46
00:02:37,279 --> 00:02:38,308
Buongiorno.
47
00:02:47,206 --> 00:02:48,690
Dai, adesso girati.
48
00:02:50,310 --> 00:02:51,786
Chi cazzo avrebbe chiamato Casper?
49
00:02:51,979 --> 00:02:53,249
Sei stata tu!
50
00:03:06,769 --> 00:03:09,314
La Governante si occupa
di mantenere l'ordine.
51
00:03:09,324 --> 00:03:11,979
Controlla gli ingressi
della droga, il contrabbando,
52
00:03:11,989 --> 00:03:14,340
deve insegnare la disciplina
alle recluse. Hai capito?
53
00:03:14,350 --> 00:03:15,455
Affermativo.
54
00:03:15,809 --> 00:03:18,720
Stiamo attraversando un momento critico.
55
00:03:19,558 --> 00:03:21,999
Dopo la fuga, quello che ci serve...
56
00:03:22,254 --> 00:03:23,615
è una mano pesante.
57
00:03:24,092 --> 00:03:26,319
Ditemi voi qual è il limite.
58
00:03:26,329 --> 00:03:28,104
Farò ciò che volete.
59
00:03:28,532 --> 00:03:32,373
Sono stata militare,
sono stata due anni in Bosnia
60
00:03:32,383 --> 00:03:34,292
e altri due in Iraq.
61
00:03:34,302 --> 00:03:35,919
Non mi spaventa una prigione.
62
00:03:35,929 --> 00:03:38,812
Perché ha abbandonato
la carriera militare?
63
00:03:38,822 --> 00:03:40,386
Per alcuni disaccordi.
64
00:03:40,396 --> 00:03:43,393
Non deve essere facile per una
donna stare nell'esercito, vero?
65
00:03:44,495 --> 00:03:45,920
Ho colpito un capitano.
66
00:03:46,357 --> 00:03:50,030
Sono stata prima
degradata e poi espulsa.
67
00:03:50,743 --> 00:03:52,810
- Capisco.
- Il furgone sta arrivando.
68
00:03:55,999 --> 00:03:58,158
Miranda, come gestirai la cosa?
69
00:04:00,883 --> 00:04:02,763
Non so se verrai o meno.
70
00:04:03,687 --> 00:04:05,357
Hai detto qualcosa a Fabio?
71
00:04:05,771 --> 00:04:07,250
Ci mettiamo d'accordo?
72
00:04:07,937 --> 00:04:12,566
Senti, Carlos, anche per me è difficile
dimenticare tutto e iniziare da zero...
73
00:04:12,576 --> 00:04:14,550
ma dobbiamo sforzarci tutti.
74
00:04:15,122 --> 00:04:16,338
Anche tu.
75
00:04:17,623 --> 00:04:18,875
Hai ragione.
76
00:04:26,647 --> 00:04:28,707
Casa, dolce casa.
77
00:04:29,568 --> 00:04:31,572
Non abbraccia le sue figlie prodighe?
78
00:04:32,550 --> 00:04:36,793
Vi informo che Cruz del Sur ha
presentato delle accuse contro voi tre
79
00:04:36,803 --> 00:04:39,416
per tentata aggressione, omicidio,
80
00:04:39,426 --> 00:04:42,179
omissione di soccorso e vandalismo
81
00:04:42,189 --> 00:04:45,212
che si vanno a sommare
alle conseguenze della fuga.
82
00:04:46,649 --> 00:04:48,518
Se qui non vi sentivate a casa,
83
00:04:48,853 --> 00:04:51,059
vi consiglio di iniziare a farlo.
84
00:04:54,334 --> 00:04:55,350
Andiamo.
85
00:05:04,512 --> 00:05:07,691
{1}SUB{i1}THEKA{i}
86
00:05:09,315 --> 00:05:13,044
Traduzione: Blackcat1990, giaval92
87
00:05:13,795 --> 00:05:17,542
Traduzione: LaMarty16, stregalale
88
00:05:18,291 --> 00:05:22,006
Traduzione: wind_notes
89
00:05:22,748 --> 00:05:26,646
Revisione: giaval92
90
00:05:30,623 --> 00:05:33,425
Vis a Vis - 2x02
Casa, dolce casa
91
00:05:38,356 --> 00:05:39,408
Tutto.
92
00:05:39,765 --> 00:05:41,339
Anche le mutande.
93
00:05:52,327 --> 00:05:54,377
Piedi sulla linea gialla,
94
00:05:54,387 --> 00:05:57,150
mani sulla parete e gambe aperte.
95
00:05:57,998 --> 00:05:59,664
Spogliatevi.
96
00:06:03,980 --> 00:06:05,550
Controlli bene la bionda.
97
00:06:05,893 --> 00:06:08,040
Nasconde telefoni in qualsiasi buco.
98
00:06:08,465 --> 00:06:09,960
Quel telefono non era mio.
99
00:06:10,787 --> 00:06:15,268
Mi hanno controllato la figa in Aduana,
in Marocco, l'ha fatto la Giudiziaria...
100
00:06:16,664 --> 00:06:18,960
Adesso sembra l'ingresso della metro.
101
00:06:20,207 --> 00:06:22,612
Quando potrò vedere
i miei familiari, signora?
102
00:06:23,849 --> 00:06:25,473
Perché mi chiami "signora"?
103
00:06:26,777 --> 00:06:28,512
Non so come si chiama.
104
00:06:28,801 --> 00:06:30,710
Non lo sai perché non te l'ho detto...
105
00:06:31,121 --> 00:06:35,889
perché non mi interessa
come ti chiami, 599.
106
00:06:36,255 --> 00:06:37,400
Sai il motivo?
107
00:06:38,028 --> 00:06:40,339
Non voglio essere né vostra amica
108
00:06:40,696 --> 00:06:42,657
e né vostra confidente.
109
00:06:43,595 --> 00:06:45,097
Sono la Governante.
110
00:06:45,503 --> 00:06:48,080
Il mio compito è
far rispettare le regole,
111
00:06:48,396 --> 00:06:50,407
far rispettare gli orari
112
00:06:50,417 --> 00:06:52,489
e fare in modo che
ci siate tutte al conteggio.
113
00:06:52,973 --> 00:06:55,185
Da adesso ci sono nuove norme.
114
00:06:55,682 --> 00:06:58,580
È finito il transito libero nel modulo.
115
00:06:59,026 --> 00:07:01,673
Niente più pipì e popò a mezzanotte.
116
00:07:01,683 --> 00:07:04,438
Avrete un water in ogni cella.
117
00:07:04,448 --> 00:07:08,296
Imparerete ad essere
rispettose e disciplinate.
118
00:07:08,953 --> 00:07:10,338
Ovviamente...
119
00:07:11,471 --> 00:07:14,508
niente più buchi nelle pareti.
120
00:07:15,756 --> 00:07:16,991
Sì, Governante.
121
00:07:19,142 --> 00:07:21,452
Vi hanno assegnato dei nuovi incarichi.
122
00:07:21,462 --> 00:07:23,548
Sarete separate e sotto controllo.
123
00:07:24,060 --> 00:07:26,423
Zulema Zahir, pulizia.
124
00:07:26,895 --> 00:07:29,763
- Macarena Ferreiro, cucina.
- Cavolo!
125
00:07:29,773 --> 00:07:33,249
- Saray Vargas, infermeria.
- Cosa? Infermeria?
126
00:07:33,259 --> 00:07:35,435
Mica sono infermiera!
127
00:07:39,742 --> 00:07:41,134
Non serve esserlo.
128
00:07:41,609 --> 00:07:45,105
Devi solo occuparti delle feci
delle tue college malate
129
00:07:45,634 --> 00:07:46,887
e del vomito.
130
00:07:48,495 --> 00:07:50,503
Piedi sulla linea gialla.
131
00:07:51,110 --> 00:07:52,691
Mani sulla parete.
132
00:07:55,608 --> 00:07:56,998
Rilassati.
133
00:08:02,458 --> 00:08:05,500
- Cos'è questo?
- È appena arrivato.
134
00:08:06,837 --> 00:08:08,881
È per Zulema Zahir.
135
00:08:13,290 --> 00:08:15,052
Cosa cavolo è questa puzza?
136
00:08:16,284 --> 00:08:17,455
Vediamo.
137
00:08:40,165 --> 00:08:41,197
Grazie.
138
00:08:42,441 --> 00:08:45,262
Ecco la tua birra. Perché mi hai chiamato?
139
00:08:51,591 --> 00:08:53,155
Tua figlia è tornata in prigione.
140
00:08:53,435 --> 00:08:54,646
Grazie a Dio!
141
00:08:54,929 --> 00:08:56,143
Dov'erano?
142
00:08:56,611 --> 00:08:57,800
In Marocco.
143
00:08:58,120 --> 00:09:00,659
Verrà accusata di cose molto gravi.
144
00:09:03,175 --> 00:09:06,891
Cercherò di dimostrare che
ha ucciso per legittima difesa.
145
00:09:08,048 --> 00:09:09,961
Grazie per avermelo detto.
146
00:09:11,300 --> 00:09:12,376
Sei un amico.
147
00:09:12,386 --> 00:09:15,386
Proprio perché siamo amici, ti dico
che mi stanno facendo pressione.
148
00:09:15,974 --> 00:09:17,603
Vogliono dei risultati.
149
00:09:18,061 --> 00:09:21,727
Ci sono sempre più prove contro
di te con l'avanzare delle indagini.
150
00:09:22,268 --> 00:09:24,468
Fai ciò che devi fare.
151
00:09:30,261 --> 00:09:31,588
Ecco il distintivo.
152
00:09:32,493 --> 00:09:34,815
Non ti parlo come poliziotto,
ma come amico.
153
00:09:35,431 --> 00:09:37,603
Ciò di cui parleremo non uscirà da qui.
154
00:09:38,113 --> 00:09:39,230
Leopoldo.
155
00:09:41,498 --> 00:09:43,176
Dove si trova l'Egiziano?
156
00:09:44,955 --> 00:09:47,626
Non c'è traccia di lui nella fuga.
157
00:09:48,246 --> 00:09:49,250
Non lo so.
158
00:09:52,251 --> 00:09:54,430
Guarda, io credo che sia morto.
159
00:09:55,013 --> 00:09:56,023
Magari!
160
00:10:01,717 --> 00:10:03,978
Se temi per la tua vita e
per quella dei tuoi cari,
161
00:10:03,988 --> 00:10:05,619
me lo devi dire ora,
162
00:10:06,118 --> 00:10:08,886
così procedo con un
nuovo protocollo di sicurezza.
163
00:10:12,284 --> 00:10:14,789
Se una volta avevo quei soldi,
164
00:10:16,928 --> 00:10:18,374
ora non ce li ho più.
165
00:10:19,607 --> 00:10:21,973
In cambio, siamo al sicuro.
166
00:10:29,291 --> 00:10:32,261
Lo sai che sarei potuto
diventare milionario?
167
00:10:32,792 --> 00:10:33,918
Davvero?
168
00:10:35,253 --> 00:10:37,457
Zulema mi avrebbe
dato un paio di milioni
169
00:10:37,467 --> 00:10:39,182
se l'avessi lasciata fuggire.
170
00:10:40,476 --> 00:10:42,841
Lì c'era il tuo prepensionamento.
171
00:10:44,645 --> 00:10:46,540
Che peccato, è proprio così.
172
00:10:49,385 --> 00:10:51,797
Lo sai come funziona, no?
173
00:10:52,272 --> 00:10:56,981
A breve, il giudice che si occupa del
caso farà partire il protocollo di rito:
174
00:10:56,991 --> 00:10:58,681
intercettare le tue chiamate,
175
00:10:58,691 --> 00:11:00,211
perquisire la tua casa
176
00:11:00,221 --> 00:11:01,939
e interrogare la tua famiglia.
177
00:11:05,449 --> 00:11:07,732
Guarda che per me è uno schifo.
178
00:11:09,580 --> 00:11:10,680
Lo so.
179
00:11:16,132 --> 00:11:18,541
Un barbecue a casa di Sandoval?
180
00:11:19,209 --> 00:11:22,285
E chi avrebbe mai pensato che io potessi
partecipare a una cosa del genere?
181
00:11:22,295 --> 00:11:24,653
Miranda gli ha chiesto di invitarti.
182
00:11:25,033 --> 00:11:26,756
Vuole che leghiamo un po'.
183
00:11:26,766 --> 00:11:27,923
Che bello.
184
00:11:27,933 --> 00:11:31,221
Se non ci vai, si chiederà se c'è
qualcosa che non va tra di voi.
185
00:11:31,231 --> 00:11:33,180
Non so se vuoi raccontarlo.
186
00:11:33,576 --> 00:11:36,219
- 2-2.
- Glielo puoi raccontare tu.
187
00:11:36,229 --> 00:11:37,748
Se vuoi salvarti il culo,
188
00:11:37,758 --> 00:11:40,545
- puoi mettermi di nuovo nella merda.
- Ti ho già chiesto scusa.
189
00:11:40,555 --> 00:11:43,019
Non ce la fai proprio a
metterti nei miei panni?
190
00:11:43,466 --> 00:11:47,004
Sai, è che dovrei abbassarmi
al tuo livello, ma non ci riesco.
191
00:11:47,331 --> 00:11:48,452
2-1.
192
00:11:54,005 --> 00:11:55,693
Vi siamo mancati?
193
00:11:56,491 --> 00:11:58,229
Mi dispiace per il bernoccolo, Fabio.
194
00:11:58,505 --> 00:12:00,665
Tre veterane e una nuova.
195
00:12:01,489 --> 00:12:05,184
Non ti preoccupare. Ho circa
trent'anni per restituirtelo.
196
00:12:05,194 --> 00:12:06,417
2-1.
197
00:12:08,007 --> 00:12:09,016
Andiamo.
198
00:12:11,011 --> 00:12:13,444
In condizioni normali andreste
dritte in isolamento,
199
00:12:13,454 --> 00:12:17,177
ma la direttrice ha insistito per
farvi restare con tutte le altre.
200
00:12:18,246 --> 00:12:20,112
E a cosa si deve questa
dimostrazione di carità?
201
00:12:20,122 --> 00:12:21,145
2-2.
202
00:12:21,155 --> 00:12:23,964
Vuole che sentiate l'affetto
delle altre detenute.
203
00:12:23,974 --> 00:12:26,656
Per colpa vostra, la loro vita
è peggiore di prima.
204
00:12:31,913 --> 00:12:33,306
Figlie di puttana!
205
00:12:34,606 --> 00:12:35,695
Troia!
206
00:12:36,211 --> 00:12:37,732
Hai visto come ti guardano?
207
00:12:38,749 --> 00:12:40,137
Come mi guardano?
208
00:12:40,770 --> 00:12:42,425
Con odio e con paura.
209
00:12:42,814 --> 00:12:45,249
- Guarda.
- Vai a farti fottere!
210
00:12:46,334 --> 00:12:50,037
Non sei più la bimba tradita dal suo
capo con la storia della contabilità.
211
00:12:51,191 --> 00:12:53,454
Ora porti l'uniforme
di quelle pericolose.
212
00:12:54,288 --> 00:12:56,422
- Sei un'assassina.
- Troia!
213
00:12:56,915 --> 00:13:00,290
Sei nella cerchia di detenute
con cui bisogna andarci piano.
214
00:13:01,103 --> 00:13:02,561
Ti eccita, vero?
215
00:13:03,469 --> 00:13:05,813
Vargas, Zahir, Palacios.
216
00:13:05,823 --> 00:13:07,146
Il resto con me.
217
00:13:10,230 --> 00:13:12,842
Benvenute, troie!
218
00:13:16,143 --> 00:13:18,206
Dov'è Rizos? Non c'era all'ingresso.
219
00:13:19,169 --> 00:13:22,951
Con le nuove norme non si può dire niente
su una detenuta ad un'altra detenuta.
220
00:13:23,463 --> 00:13:24,568
Cella 225.
221
00:13:24,790 --> 00:13:26,991
Ferreiro, sai già qual è il tuo letto.
222
00:13:28,283 --> 00:13:29,930
Cristina Marquina.
223
00:13:31,114 --> 00:13:32,627
Prendi il letto di sotto.
224
00:13:32,927 --> 00:13:33,990
Come?
225
00:13:34,524 --> 00:13:37,053
No, questo letto è
occupato: è quello di Sole.
226
00:13:38,150 --> 00:13:39,464
Dov'è Sole?
227
00:13:39,980 --> 00:13:41,587
Soledad è in ospedale.
228
00:13:42,764 --> 00:13:44,687
Quindi la cella è piena.
229
00:13:44,697 --> 00:13:46,497
Non puoi mettere la nuova qui.
230
00:13:46,507 --> 00:13:49,644
Quando tornerà Soledad,
le verrà assegnata un'altra cella.
231
00:13:50,567 --> 00:13:51,925
Entra e lascia le tue cose.
232
00:13:51,935 --> 00:13:53,765
Un momento. Fabio.
233
00:13:53,775 --> 00:13:55,458
Non puoi farmi questo.
234
00:13:55,468 --> 00:13:57,901
Sole tornerà tra qualche giorno
e questa è casa sua.
235
00:13:57,911 --> 00:14:00,766
Quindi, per favore, porta
la nuova in un'altra cella.
236
00:14:01,650 --> 00:14:03,473
- Entra.
- Stai ferma.
237
00:14:07,362 --> 00:14:08,722
Ti chiedo solo...
238
00:14:10,017 --> 00:14:11,209
le mie compagne...
239
00:14:11,882 --> 00:14:13,231
e la mia cella.
240
00:14:14,142 --> 00:14:16,822
Tra due minuti si chiuderanno le celle.
241
00:14:17,435 --> 00:14:18,617
Un water!
242
00:14:21,407 --> 00:14:23,440
Un water del cazzo!
243
00:14:23,450 --> 00:14:25,647
Vaffanculo a chi cazzo l'ha messo qui!
244
00:14:25,657 --> 00:14:29,413
Fantastico, ora dobbiamo anche
cacare davanti a tutti!
245
00:14:29,423 --> 00:14:30,846
Cella 234.
246
00:14:32,592 --> 00:14:34,821
Detenuta Cristina Marquina.
247
00:14:35,831 --> 00:14:37,322
Prendi il letto di sotto.
248
00:14:38,555 --> 00:14:40,114
Stiamo scherzando o cosa?
249
00:14:40,347 --> 00:14:41,401
No, eh!
250
00:14:41,411 --> 00:14:45,271
Questa qui... Bambi,
te la porti in un'altra cella.
251
00:14:47,581 --> 00:14:48,545
Entra.
252
00:14:50,602 --> 00:14:51,932
Stai ferma, Bambi.
253
00:14:54,255 --> 00:14:55,581
Hai sentito Saray.
254
00:14:56,576 --> 00:14:59,767
Le pivelle in un'altra cella.
È la cosa migliore per la sua salute.
255
00:15:00,818 --> 00:15:01,844
Ascoltami.
256
00:15:02,014 --> 00:15:05,723
Se apri quella cazzo di bocca,
ti rinchiudo un mese in isolamento.
257
00:15:06,060 --> 00:15:07,063
Ok?
258
00:15:07,238 --> 00:15:09,736
Se succede qualcosa alla nuova,
ti giuro su mia madre
259
00:15:09,746 --> 00:15:12,068
che ti ficco la testa
in questo cazzo di water...
260
00:15:12,736 --> 00:15:14,178
per dieci minuti.
261
00:15:14,871 --> 00:15:16,567
C'è qualcosa che vuoi aggiungere?
262
00:15:26,548 --> 00:15:27,637
Avanti.
263
00:15:27,647 --> 00:15:30,347
Entra, rifatti il letto e
lascia le cose sullo scaffale.
264
00:15:30,357 --> 00:15:33,931
Posso andare in bagno, per favore?
Non mi sento tanto bene.
265
00:15:34,189 --> 00:15:37,798
Allora, usa questo. Ora non
c'è tempo per andare fuori.
266
00:15:53,287 --> 00:15:54,329
Ehi!
267
00:15:55,057 --> 00:15:56,821
Non azzardarti a cacare.
268
00:16:12,010 --> 00:16:13,914
Chiusura celle.
269
00:16:50,073 --> 00:16:52,153
Non sono orgoglioso di ciò che ho fatto,
270
00:16:54,693 --> 00:16:56,467
ma non voglio farmi fregare.
271
00:17:01,140 --> 00:17:02,840
Vuoi ritornare nel modulo?
272
00:17:21,369 --> 00:17:24,259
Ti posso commutare
i sei giorni che ti restano.
273
00:17:38,604 --> 00:17:41,132
Prima, però, devo lavarti.
274
00:17:42,032 --> 00:17:43,105
Tutta.
275
00:17:57,492 --> 00:17:58,777
Spogliati lì.
276
00:18:07,453 --> 00:18:08,587
Per favore.
277
00:18:48,240 --> 00:18:49,812
Non te la prendere,
278
00:18:50,719 --> 00:18:54,904
ma non posso permettere che tu vada in
infermeria con il mio DNA tra le gambe.
279
00:19:44,462 --> 00:19:46,142
Ciao, mamma!
280
00:19:46,919 --> 00:19:48,570
Mi hanno nominata sentinella.
281
00:19:48,580 --> 00:19:52,223
Mia madre, anche se non ci parliamo,
sarebbe super orgogliosa di questa cosa.
282
00:19:52,233 --> 00:19:54,857
Ah, sì... e poi sono...
283
00:19:55,743 --> 00:19:58,144
ventidue giorni che non mi faccio.
284
00:19:58,154 --> 00:20:00,861
- Brava, Tere!
- Bravissima.
285
00:20:00,871 --> 00:20:05,250
Non esultiamo ancora.
Piano, piano. Ventidue.
286
00:20:05,260 --> 00:20:07,095
Non ci piace essere sentinelle.
287
00:20:07,105 --> 00:20:09,572
Non è che non ci piaccia,
ma è pericoloso, cavolo!
288
00:20:09,582 --> 00:20:11,646
Beh, chi più, chi meno ha...
289
00:20:11,656 --> 00:20:15,073
ha la sua erba e la sua coca nella cella
290
00:20:15,083 --> 00:20:18,817
e noi dobbiamo controllare
come se fossimo cani da caccia.
291
00:20:18,827 --> 00:20:22,636
Se vogliono sapere cosa succede,
perché ci mettono un braccialetto?
292
00:20:22,646 --> 00:20:24,528
Non faranno mai niente davanti a noi.
293
00:20:24,538 --> 00:20:27,014
Serve solo a farci
sembrare delle stronze.
294
00:20:27,024 --> 00:20:28,748
Hanno trovato le fesse della compagnia.
295
00:20:28,758 --> 00:20:30,495
Non farci caso, è un'assurdità.
296
00:20:38,305 --> 00:20:41,176
Davvero credete che tutto
quello che sta succedendo...
297
00:20:41,186 --> 00:20:44,597
sia responsabilità totale
dei funzionari?
298
00:20:46,383 --> 00:20:48,404
Quindi nessuno ha a che fare con...
299
00:20:48,414 --> 00:20:51,521
un gruppo di detenute, di compagne...
300
00:20:54,249 --> 00:20:57,047
che decidono di sfuggire alle
regole, non rispettare gli altri...
301
00:20:57,057 --> 00:20:58,495
abusare della...
302
00:20:58,505 --> 00:21:01,748
fiducia che gli era stata data,
e fanno un buco nella parete...
303
00:21:02,226 --> 00:21:05,963
colpiscono una guardia e scappano,
questo non ha importanza, vero?
304
00:21:05,973 --> 00:21:09,148
- Queste sono le cose di Zulema.
- Le sue stronzate del cazzo.
305
00:21:11,100 --> 00:21:14,207
Ad ogni modo, credo
che sia una situazione...
306
00:21:14,600 --> 00:21:15,839
risolvibile.
307
00:21:17,145 --> 00:21:20,083
Dipende a come e quanto mostrerete...
308
00:21:20,525 --> 00:21:24,034
pentimento, almeno una
piccola dose di pentimento
309
00:21:24,044 --> 00:21:25,941
che ci faccia capire cosa è successo.
310
00:21:27,507 --> 00:21:28,575
No?
311
00:21:38,300 --> 00:21:39,974
Non ho mai voluto evadere.
312
00:21:41,790 --> 00:21:43,091
Perciò me ne pento.
313
00:21:44,299 --> 00:21:45,747
Ovvio che me ne pento.
314
00:21:47,109 --> 00:21:50,495
Mi dispiace aver
danneggiato le mie compagne.
315
00:21:52,066 --> 00:21:53,158
Mi dispiace.
316
00:21:57,025 --> 00:21:58,105
Saray?
317
00:21:59,442 --> 00:22:01,111
Qualcosa da dire?
318
00:22:08,687 --> 00:22:10,159
Beh, che...
319
00:22:10,169 --> 00:22:12,687
se qualcuna è rimasta
fottuta per colpa mia...
320
00:22:13,526 --> 00:22:14,967
niente...
321
00:22:14,977 --> 00:22:18,059
mi dispiace essere andata
a toccarmi la fica al sole.
322
00:22:22,706 --> 00:22:24,056
Era uno scherzo.
323
00:22:26,142 --> 00:22:27,209
Me ne pento.
324
00:22:37,621 --> 00:22:39,066
Anche io mi pento.
325
00:22:44,759 --> 00:22:47,072
Mi pento di essermi fatta beccare,
326
00:22:47,562 --> 00:22:50,093
mi pento di non aver lottato,
327
00:22:50,798 --> 00:22:53,522
mi pento di non aver
sparato alla persona giusta.
328
00:22:56,457 --> 00:22:59,408
Il giorno in cui non farò
di tutto per uscire da questo buco,
329
00:22:59,418 --> 00:23:01,646
sarò già cibo per i vermi.
330
00:23:03,765 --> 00:23:07,524
Se... se qualcuna delle mie
compagne si è sentita...
331
00:23:07,534 --> 00:23:10,097
danneggiata per la
mia fuga, che si fotta.
332
00:23:17,336 --> 00:23:19,226
González, che sta succedendo?
333
00:23:19,236 --> 00:23:20,727
Non voglio gruppetti.
334
00:23:24,937 --> 00:23:26,559
Sai qualcosa sulla mia situazione?
335
00:23:26,569 --> 00:23:28,440
Hai fissato un appuntamento
con il giudice?
336
00:23:28,450 --> 00:23:32,131
Marquina, lascia qui le sedie,
prendi quei pesi, mettili al loro posto
337
00:23:32,141 --> 00:23:34,045
e poi scopa, per favore.
338
00:23:40,044 --> 00:23:42,014
Mi sono accordato con Castillo.
339
00:23:42,024 --> 00:23:45,075
Ha detto al giudice che la tua
collaborazione è stata fondamentale
340
00:23:45,085 --> 00:23:46,670
per trovare le fuggitive.
341
00:23:48,368 --> 00:23:49,445
Quindi?
342
00:23:49,455 --> 00:23:51,872
Che mi daranno? Una pacca sulla spalla?
343
00:23:51,882 --> 00:23:53,556
Fabio, Zulema ce l'ha con me.
344
00:23:53,566 --> 00:23:56,549
Anche prima durante la terapia ha detto
che ha sbagliato ad uccidere Casper.
345
00:23:57,006 --> 00:23:58,279
Cazzo.
346
00:23:58,289 --> 00:24:00,712
- Ha detto questo?
- Non esplicitamente,
347
00:24:00,957 --> 00:24:03,308
ma quando ci chiameranno a dichiarare
348
00:24:03,318 --> 00:24:06,474
e sentirà che grazie alla mia
telefonata, ci hanno beccato...
349
00:24:08,056 --> 00:24:09,518
sarò morta.
350
00:24:09,528 --> 00:24:11,108
Ascoltami, ascoltami.
351
00:24:11,451 --> 00:24:15,179
Andrai a dichiarare con ordinanza
di non divulgazione, non lo saprà.
352
00:24:15,189 --> 00:24:19,711
Castillo, nella sua relazione, dirà
che l'hai uccisa per legittima difesa.
353
00:24:19,721 --> 00:24:23,435
Abbiamo la sua parola e quindi anche
quella del giudice, stai tranquilla.
354
00:24:25,718 --> 00:24:26,807
Va bene.
355
00:24:28,711 --> 00:24:29,762
Grazie.
356
00:24:32,557 --> 00:24:33,627
E...
357
00:24:34,388 --> 00:24:36,921
come faccio se ho bisogno di parlarti?
358
00:24:38,467 --> 00:24:41,838
In questo caso...
lamentati del lavoro, del cibo.
359
00:24:41,848 --> 00:24:44,850
Lamentati del cibo
quando sono nei dintorni e...
360
00:24:44,860 --> 00:24:47,081
e andremo a parlare da qualche parte.
361
00:24:53,126 --> 00:24:54,496
- Va bene.
- Ok.
362
00:24:56,918 --> 00:24:58,629
Il cibo fa schifo davvero.
363
00:24:59,268 --> 00:25:02,490
Non pensare che ti chiedo
un appuntamento ogni 5 minuti.
364
00:25:12,019 --> 00:25:14,449
I responsabili di questa prigione
365
00:25:14,459 --> 00:25:18,441
vi hanno dato fiducia assegnandovi
il compito di essere sentinelle.
366
00:25:18,981 --> 00:25:21,493
È una responsabilità ed un onore,
367
00:25:21,996 --> 00:25:24,229
perciò voglio che ne siate all'altezza.
368
00:25:25,530 --> 00:25:27,984
Le tre regole di una
buona sentinella sono...
369
00:25:28,437 --> 00:25:29,492
vedere...
370
00:25:29,885 --> 00:25:31,088
ascoltare...
371
00:25:32,177 --> 00:25:33,539
e raccontarmi tutto.
372
00:25:38,353 --> 00:25:39,776
Qualche problema, Tere?
373
00:25:39,984 --> 00:25:41,813
No, no, scusa.
374
00:25:44,782 --> 00:25:49,101
Quindi, Valbuena, quello
che ci chiedi è di fare le spie...
375
00:25:49,111 --> 00:25:51,578
che per noi è un lavoro di merda.
376
00:25:52,266 --> 00:25:53,505
È vero oppure no?
377
00:25:54,238 --> 00:25:56,591
Ti sembra un lavoro di
merda parlare in faccia?
378
00:25:56,601 --> 00:25:59,460
La verità viene prima di tutto,
bisogna dire le cose come stanno.
379
00:26:00,950 --> 00:26:02,995
La verità è quella e basta, Teresa.
380
00:26:03,005 --> 00:26:04,183
Che piaccia
381
00:26:04,943 --> 00:26:06,050
o non piaccia.
382
00:26:07,275 --> 00:26:09,747
So essere un figlio di
puttana quando voglio, vero?
383
00:26:10,490 --> 00:26:11,811
Lo sono o no?
384
00:26:12,737 --> 00:26:14,296
Avanti, ditelo.
385
00:26:14,934 --> 00:26:17,498
Voglio che siate totalmente
sincere su di me.
386
00:26:18,575 --> 00:26:19,642
Forza.
387
00:26:20,477 --> 00:26:23,612
Le detenute ti chiamano Pisellino, vero?
388
00:26:24,262 --> 00:26:25,330
Pisellino?
389
00:26:26,042 --> 00:26:28,434
È solo un soprannome,
niente di grave.
390
00:26:28,856 --> 00:26:31,077
Il venerdì arrivi qui fatto,
391
00:26:31,519 --> 00:26:34,597
con le pupille che sembrano
quelle di un gatto.
392
00:26:34,607 --> 00:26:37,736
Beh, il giovedì esco, che problema c'è?
393
00:26:38,215 --> 00:26:40,715
Ti piace fare l'ispezione vicino...
394
00:26:40,725 --> 00:26:44,053
alle docce, per guardare
tette e figa, vero?
395
00:26:44,768 --> 00:26:46,838
Sei il lecca culo della direttrice.
396
00:26:46,848 --> 00:26:50,798
Ti piace umiliare perché
hai una specie di complesso.
397
00:26:50,808 --> 00:26:52,416
Almeno così dicono.
398
00:26:52,426 --> 00:26:55,380
- Il complesso di Pisellino, così dicono.
- Basta, cazzo!
399
00:26:56,435 --> 00:26:58,987
La prossima che parla
la sbatto in isolamento.
400
00:26:58,997 --> 00:27:01,024
Non siamo qui per dare opinioni...
401
00:27:01,034 --> 00:27:04,556
o per essere sinceri, siamo qui
per mantenere il maledetto ordine.
402
00:27:07,891 --> 00:27:09,398
È per questo che adesso
403
00:27:09,408 --> 00:27:12,348
faremo una simulazione
della perquisizione nelle celle.
404
00:27:14,961 --> 00:27:16,038
Andiamo.
405
00:27:22,567 --> 00:27:24,087
Pisellino.
406
00:27:24,097 --> 00:27:25,961
- Pisellino.
- Testa di cazzo.
407
00:27:25,971 --> 00:27:29,557
Non so se faccia colazione
a base di steroidi o cosa,
408
00:27:29,567 --> 00:27:32,692
ma ha sempre quella vena sulla tempia.
409
00:27:32,702 --> 00:27:35,807
No? Che si faccia una scopata,
dico sul serio, si faccia una scopata
410
00:27:35,817 --> 00:27:38,234
o si fumi una canna,
così si rilassa anche.
411
00:27:39,311 --> 00:27:40,698
Voglio venire bene nel video.
412
00:27:40,708 --> 00:27:43,250
Fuga, estorsione,
413
00:27:43,260 --> 00:27:44,649
omicidio,
414
00:27:44,659 --> 00:27:46,992
omissione di soccorso,
415
00:27:47,002 --> 00:27:48,463
sequestro,
416
00:27:48,473 --> 00:27:50,316
tentato omicidio.
417
00:27:53,218 --> 00:27:55,414
Al tuo curriculum non manca niente.
418
00:27:57,844 --> 00:27:59,357
Se avesse accettato la tangente,
419
00:27:59,367 --> 00:28:02,857
adesso ne staremmo parlando
nella Repubblica Dominicana.
420
00:28:05,057 --> 00:28:08,407
Questo qui di sicuro avrebbe
accettato. È vero che è così?
421
00:28:10,760 --> 00:28:11,852
Vedi...
422
00:28:12,306 --> 00:28:13,533
nel mio Paese...
423
00:28:14,184 --> 00:28:15,852
ti avrei sparato quattro colpi,
424
00:28:16,944 --> 00:28:18,368
ti avrei sotterrata...
425
00:28:18,760 --> 00:28:21,047
e avrei diviso i soldi
con i miei compagni.
426
00:28:21,536 --> 00:28:25,450
Questa è stata la versione
triste del racconto.
427
00:28:26,309 --> 00:28:27,769
Considerati fortunata.
428
00:28:29,714 --> 00:28:31,113
Parlando di soldi...
429
00:28:33,125 --> 00:28:35,870
Dove sono i 3.5 milioni di
euro che hai fatto sparire?
430
00:28:37,109 --> 00:28:38,864
Lo so, lo so che è colpa mia.
431
00:28:39,146 --> 00:28:42,918
Quando mi hai dato la borsa con i soldi,
hai detto che c'erano 6.5 milioni.
432
00:28:43,897 --> 00:28:47,124
Ovviamente non mi ero messo a contare
i soldi lì, in mezzo alla spiaggia.
433
00:28:47,134 --> 00:28:48,616
Erano solo 3.
434
00:28:50,183 --> 00:28:53,075
- Dove sono gli altri 3.5?
- Li ho spesi.
435
00:28:54,580 --> 00:28:55,781
Li ho spesi.
436
00:28:55,791 --> 00:28:57,851
Lo sai quanto spende una donna.
437
00:28:57,861 --> 00:28:59,827
Sì, immagino.
438
00:29:00,261 --> 00:29:05,110
Hai pagato le macchine, le guardie
del corpo, il trasporto, i passaporti...
439
00:29:05,488 --> 00:29:06,932
Diciamo mezzo milione.
440
00:29:08,530 --> 00:29:09,872
Ne mancano ancora tre.
441
00:29:17,626 --> 00:29:22,314
Ieri è arrivato a Cruz
del Sur un pacco per te.
442
00:29:23,811 --> 00:29:25,405
Ecco cosa c'era dentro.
443
00:29:34,588 --> 00:29:36,812
Tre mani sinistre amputate.
444
00:29:38,039 --> 00:29:39,613
Sai di chi sono?
445
00:29:43,378 --> 00:29:44,817
Chiaramente...
446
00:29:47,849 --> 00:29:50,229
di qualcuno che ha
esagerato con la manicure.
447
00:29:52,013 --> 00:29:54,685
Secondo l'autopsia preliminare,
448
00:29:55,126 --> 00:29:57,963
sono state amputate cinque giorni fa.
449
00:29:58,545 --> 00:30:01,933
Tra le unghie hanno trovato
tracce di sabbia rossa,
450
00:30:02,627 --> 00:30:07,211
tipica delle zone desertiche
del nord dell'Algeria.
451
00:30:10,204 --> 00:30:14,240
Sembra che i tuoi amici debbano
pulirsi il culo con la mano destra,
452
00:30:15,014 --> 00:30:17,923
cosa che l'Islam
non vede di buon occhio.
453
00:30:19,911 --> 00:30:23,960
- Dovrei essere sorpresa?
- Sorpresa? No.
454
00:30:24,242 --> 00:30:26,926
Spaventata, ti dico anche il motivo.
455
00:30:28,174 --> 00:30:32,714
Le mani sono di quelli che dovevano venire
a prendervi, ma non si sono fatti vivi.
456
00:30:33,578 --> 00:30:35,969
Li hanno tagliato le mani
per essere dei traditori.
457
00:30:37,070 --> 00:30:39,783
Secondo ciò che dice la legge,
458
00:30:40,931 --> 00:30:43,213
forse sei una traditrice anche tu.
459
00:30:45,256 --> 00:30:47,018
Mi sembra che questa volta...
460
00:30:47,711 --> 00:30:51,187
hai fatto arrabbiare
qualcuno molto potente.
461
00:30:52,491 --> 00:30:55,545
Zulema, fai attenzione.
462
00:31:15,636 --> 00:31:19,102
- Da quanto tempo, bionda!
- Sì, da tanto.
463
00:31:26,491 --> 00:31:27,826
Perché ridi?
464
00:31:28,292 --> 00:31:29,579
Guarda...
465
00:31:29,923 --> 00:31:32,909
si vede che non hai mai spaccato
la faccia a nessuno. Ascolta.
466
00:31:33,606 --> 00:31:35,205
Busto dritto. Così.
467
00:31:35,215 --> 00:31:36,626
Divarica le gambe.
468
00:31:37,086 --> 00:31:38,086
Di più.
469
00:31:38,337 --> 00:31:40,151
Così. Fai un passo indietro.
470
00:31:40,161 --> 00:31:41,164
Adesso...
471
00:31:41,568 --> 00:31:43,190
colpisci, benissimo.
472
00:31:43,566 --> 00:31:46,037
- Cavolo.
- Dov'eri?
473
00:31:47,295 --> 00:31:49,858
Al solito posto, in isolamento.
474
00:31:49,868 --> 00:31:53,391
Già. Cosa hai fatto
per finire in isolamento?
475
00:31:54,061 --> 00:31:55,436
Il solito.
476
00:31:55,946 --> 00:31:58,629
Rubare cellulari, comportarmi male...
477
00:32:01,536 --> 00:32:05,018
Stavo iniziando a pensare
che volessi evitarmi.
478
00:32:05,939 --> 00:32:08,415
- Evitando? Perché?
- Non lo so.
479
00:32:09,025 --> 00:32:10,295
Dimmelo tu.
480
00:32:11,799 --> 00:32:14,197
Forse perché mi hai
macchiato la camicia...
481
00:32:14,207 --> 00:32:16,133
di proposito, non lo so.
482
00:32:16,143 --> 00:32:18,307
Può essere? È per questo?
483
00:32:20,828 --> 00:32:22,341
Tu sapevi tutto.
484
00:32:22,351 --> 00:32:23,924
Sapevi tutto.
485
00:32:23,934 --> 00:32:25,441
Sapevi della fuga.
486
00:32:25,451 --> 00:32:27,685
Sapevi benissimo che Zulema
mi avrebbe coinvolta.
487
00:32:27,695 --> 00:32:30,032
Era perfetto, era perfetto per te.
488
00:32:30,042 --> 00:32:32,915
Era perfetto per farmi
tornare in carcere.
489
00:32:34,064 --> 00:32:36,861
- Eccomi qui.
- Certo, certo.
490
00:32:37,591 --> 00:32:40,291
Cavolo! Come hai fatto
a scoprire il mio piano?
491
00:32:40,301 --> 00:32:43,907
- Lo preparo da anni, come Forrest Gump.
- L'hai detto tu.
492
00:32:43,917 --> 00:32:46,798
Se mi avessero rilasciata,
non ci saremmo più viste.
493
00:32:46,808 --> 00:32:48,628
Beh, eccomi qui!
494
00:32:48,638 --> 00:32:51,634
Sei contenta, no?
Devi essere molto contenta.
495
00:32:52,471 --> 00:32:54,025
Sei una pazza.
496
00:32:59,332 --> 00:33:01,563
Dimmi una cosa, hai parlato con Saray?
497
00:33:02,223 --> 00:33:03,716
Cosa c'entra Saray?
498
00:33:07,290 --> 00:33:08,986
Ti ha fatto il lavaggio del cervello.
499
00:33:10,944 --> 00:33:13,990
Ti sei resa conto di aver
detto una cosa ridicola?
500
00:33:19,585 --> 00:33:22,044
È un peccato che pensi
queste cose di me.
501
00:33:22,873 --> 00:33:25,720
Significa che non hai idea
di quanto ti ami e perché.
502
00:33:26,600 --> 00:33:28,401
Se pensi queste cavolate,
503
00:33:29,127 --> 00:33:31,125
è meglio che non stiamo insieme.
504
00:33:33,590 --> 00:33:35,054
- Va bene.
- Allora... bye, bye.
505
00:33:35,064 --> 00:33:36,155
Bye, bye.
506
00:33:58,640 --> 00:34:00,646
Corri, arriverai per ultima.
507
00:34:01,004 --> 00:34:02,467
Hai visto i bambini?
508
00:34:02,477 --> 00:34:04,078
È così anche con i grandi.
509
00:34:04,088 --> 00:34:06,708
- Dai, andiamo ad integrarci un po'.
- Vai, vai.
510
00:34:08,528 --> 00:34:10,197
Ecco, sta arrivando Palacios.
511
00:34:10,207 --> 00:34:12,915
Forza, adesso è arrivato
il momento del brindisi.
512
00:34:12,925 --> 00:34:14,654
Allora, vediamo un po'...
513
00:34:14,664 --> 00:34:16,438
Voglio fare un brindisi molto speciale.
514
00:34:17,691 --> 00:34:20,411
Non faro né il malinconico
e né il romantico.
515
00:34:20,421 --> 00:34:23,197
Voglio fare un brindisi per le due
donne più importanti della mia vita.
516
00:34:23,650 --> 00:34:26,462
Miranda, che mi controlla di giorno.
517
00:34:26,472 --> 00:34:27,874
Controllo?
518
00:34:29,190 --> 00:34:31,768
Il mio cioccolatino,
che mi controlla di notte.
519
00:34:31,778 --> 00:34:34,345
Non esagerare! Chi ti controlla?
520
00:34:34,355 --> 00:34:36,501
- Che succede?
- Ci serve il secondo indizio.
521
00:34:36,511 --> 00:34:38,559
- Cosa? Cosa?
- E anche il terzo.
522
00:34:38,569 --> 00:34:39,604
Secondo e terzo?
523
00:34:39,614 --> 00:34:41,443
- Non avete la prima risposta!
- E il quarto.
524
00:34:41,453 --> 00:34:45,576
Cosa dite? Torniamo alla prima
domanda. Vi do un indizio.
525
00:34:45,586 --> 00:34:47,349
Adesso questo indizio ha...
526
00:34:47,359 --> 00:34:49,203
ha molto freddo.
527
00:34:49,672 --> 00:34:55,154
Sono veloci. Sentite, credo
che stia da quella parte.
528
00:34:55,164 --> 00:34:57,678
Me li mangerei!
529
00:34:58,653 --> 00:35:02,299
Ascoltami. Questa è la cosa
più importante in Argentina,
530
00:35:02,309 --> 00:35:05,875
né Maradona, né il Papa,
né Mafalda e né niente.
531
00:35:05,885 --> 00:35:08,307
L'arrosto è la cosa più
importante in Argentina,
532
00:35:08,317 --> 00:35:10,110
soprattutto per le donne argentine.
533
00:35:10,120 --> 00:35:12,464
- Perché lo dici?
- Non fate niente quando si mangia.
534
00:35:12,474 --> 00:35:16,771
- Fate le regine.
- L'insalata... Guarda, guarda!
535
00:35:16,781 --> 00:35:19,493
Almeno una volta al mese mi spetta.
536
00:35:19,503 --> 00:35:21,309
Una volta al mese, sì.
537
00:35:21,893 --> 00:35:23,857
- Ti piace il calcio?
- Lo adoro.
538
00:35:23,867 --> 00:35:25,256
Lì c'è la carne.
539
00:35:25,812 --> 00:35:28,123
È già pronta. Come va? Ciao.
540
00:35:28,478 --> 00:35:30,280
- Fabio, vero?
- Sì.
541
00:35:30,738 --> 00:35:34,693
Grazie mille per essere venuto,
mi fa piacere, sul serio.
542
00:35:34,703 --> 00:35:37,472
- È per conoscerci meglio.
- Sì, certo.
543
00:35:37,482 --> 00:35:39,764
Sai una cosa? Mi fa piacere...
544
00:35:39,774 --> 00:35:43,617
conoscere i colleghi di mio marito,
545
00:35:43,627 --> 00:35:47,346
vedere che faccia hanno
e poter parlare di loro.
546
00:35:47,356 --> 00:35:49,530
Guarda, ti dico che...
547
00:35:49,540 --> 00:35:51,707
Carlos ha parlato molto bene di te.
548
00:35:52,485 --> 00:35:54,084
- Davvero?
- Sì.
549
00:35:58,293 --> 00:35:59,827
Non so perché.
550
00:35:59,837 --> 00:36:02,220
La settimana scorsa
l'ho conciato per le feste.
551
00:36:04,767 --> 00:36:07,268
Stai scherzando, vero?
552
00:36:07,278 --> 00:36:09,000
No, assolutamente no.
553
00:36:17,182 --> 00:36:18,218
Andiamo.
554
00:36:19,935 --> 00:36:21,491
Nella 222.
555
00:36:23,164 --> 00:36:24,333
Forza.
556
00:36:25,528 --> 00:36:26,590
Andiamo.
557
00:36:27,455 --> 00:36:28,507
Dentro.
558
00:36:35,604 --> 00:36:37,734
Abbiamo scelto una cella a caso
559
00:36:37,744 --> 00:36:40,292
per fare una simulazione
di perquisizione.
560
00:36:40,926 --> 00:36:45,615
Da oggi, avete il diritto e il dovere
di perquisire le vostre compagne.
561
00:36:46,270 --> 00:36:49,120
Vi sto addestrando
come i cani da caccia,
562
00:36:49,481 --> 00:36:51,619
così sentirete l'odore delle stronze.
563
00:36:56,421 --> 00:36:57,674
Qui non c'è niente.
564
00:36:59,852 --> 00:37:01,352
Cosa ridi, drogata?
565
00:37:03,084 --> 00:37:04,296
Scusa, Valbuena.
566
00:37:04,306 --> 00:37:08,568
Saranno vent'anni che le detenute non
nascondono più le cose sotto i materassi.
567
00:37:08,578 --> 00:37:10,025
Scusami.
568
00:37:10,662 --> 00:37:14,034
Allora vediamo, dottoressa
"honoris causa" del metadone.
569
00:37:14,464 --> 00:37:15,776
Tu dove cercheresti?
570
00:37:15,786 --> 00:37:17,810
Non lo so, lo dico perché
non siamo sceme,
571
00:37:17,820 --> 00:37:20,714
non nascondiamo le cose nei posti
dove cercate vuoi guardie,
572
00:37:20,724 --> 00:37:22,606
cioè letto, vestiti, libri.
573
00:37:23,996 --> 00:37:27,499
Dove cercheresti,
non dove non cercheresti.
574
00:37:27,509 --> 00:37:29,439
Ok, non lo so.
575
00:37:30,350 --> 00:37:32,240
Nella guarnizione del water,
576
00:37:33,652 --> 00:37:35,883
sotto una mattonella traballante,
577
00:37:35,893 --> 00:37:39,221
nelle cavità delle gambe
delle sedie e degli sgabelli,
578
00:37:39,231 --> 00:37:43,269
tra i vestiti nei carrelli
della lavanderia, no?
579
00:37:59,605 --> 00:38:04,430
Io credo che quello dovremmo rimetterlo
dov'era perché questa è una prova.
580
00:38:06,747 --> 00:38:08,392
Me che dici?
581
00:38:10,203 --> 00:38:13,309
Suppongo che ti abbia raccontato
che è caduto dalle scale, no?
582
00:38:13,319 --> 00:38:17,097
La verità è che lo ha fatto
apposta per non dare spiegazioni.
583
00:38:19,437 --> 00:38:21,533
Sai perché non mi ha denunciato?
584
00:38:22,024 --> 00:38:24,203
Perché io conosco il suo segreto.
585
00:38:24,415 --> 00:38:27,308
Tuo marito ha una posizione.
Gli darebbero... non so,
586
00:38:27,318 --> 00:38:29,333
11, 15 anni dietro le sbarre.
587
00:38:31,231 --> 00:38:32,338
Che segreto?
588
00:38:35,133 --> 00:38:37,858
Abusava delle detenute
nel suo ambulatorio.
589
00:38:39,385 --> 00:38:42,818
Tuo marito è il peggior maniaco
sessuale che abbia visto in vita mia
590
00:38:42,828 --> 00:38:46,352
- e uno psicopatico di merda.
- Forza, ascoltatemi un attimo.
591
00:38:46,866 --> 00:38:48,635
Avvicinatevi, per favore.
592
00:38:51,163 --> 00:38:55,902
Allora, prima di tutto vi ringrazio
per essere venuti, mi fa molto piacere.
593
00:38:55,912 --> 00:39:00,143
Alziamo i calici per fare un brindisi
molto speciale. Qualcuno già lo sa,
594
00:39:00,153 --> 00:39:01,834
però lo voglio rendere
595
00:39:01,844 --> 00:39:06,006
pubblico; quindi ora vi chiedo di
alzare i calici, giusto, amore mio?
596
00:39:06,414 --> 00:39:08,054
Voglio annunciarvi che
597
00:39:08,565 --> 00:39:12,108
io e mia moglie aspettiamo
un bambino per la terza volta.
598
00:39:12,326 --> 00:39:14,930
- La famiglia diventa numerosa.
- Bravo!
599
00:39:36,815 --> 00:39:37,822
Dov'è?
600
00:39:42,855 --> 00:39:45,415
Sei l'avvocato di Zulema. Dov'è?
601
00:39:45,865 --> 00:39:47,801
Ti giuro che non lo so.
602
00:39:48,244 --> 00:39:50,148
Non lo so, davvero. Davvero.
603
00:39:51,114 --> 00:39:52,117
Davvero.
604
00:39:53,416 --> 00:39:54,424
Dov'è?
605
00:39:57,514 --> 00:39:58,885
599.
606
00:39:59,338 --> 00:40:00,360
Al tre.
607
00:40:11,580 --> 00:40:12,588
Bambi.
608
00:40:12,963 --> 00:40:16,214
Ho bisogno che chiami questo numero
di telefono. Io adesso non posso.
609
00:40:16,224 --> 00:40:19,789
Non posso, ho 5 euro e mi servono
per parlare con mia madre.
610
00:40:21,341 --> 00:40:23,486
Ehi! Chiama adesso...
611
00:40:23,496 --> 00:40:25,948
se non vuoi bere la tua
urina tutte le mattine.
612
00:40:26,231 --> 00:40:30,525
Quando ti rispondono, mi fai un cenno
così, ok? Mi servono solo 5 secondi.
613
00:40:31,211 --> 00:40:32,226
Vai.
614
00:40:37,332 --> 00:40:38,651
E ora cosa sai?
615
00:40:56,635 --> 00:40:59,695
Avvocato, stai aspettando
una chiamata importante?
616
00:41:00,912 --> 00:41:01,915
No.
617
00:41:02,606 --> 00:41:04,669
Ora non ti chiamerà nessuno.
618
00:41:05,651 --> 00:41:07,868
Te lo ripeto per l'ultima volta.
619
00:41:08,743 --> 00:41:10,192
Dov'è Hanbal?
620
00:41:13,148 --> 00:41:14,198
Ferreiro.
621
00:41:15,426 --> 00:41:17,972
Lo sa Leopoldo Ferreiro.
622
00:41:20,484 --> 00:41:21,643
Zulema
623
00:41:22,474 --> 00:41:24,492
gli ha consegnato l'Egiziano
624
00:41:25,073 --> 00:41:26,076
per 6
625
00:41:26,373 --> 00:41:28,154
milioni e mezzo.
626
00:41:31,117 --> 00:41:32,198
Dov'è?
627
00:41:32,451 --> 00:41:33,719
Non lo so.
628
00:41:34,085 --> 00:41:36,575
Non lo so. Per favore, no.
629
00:41:46,515 --> 00:41:47,519
Pronto?
630
00:41:50,365 --> 00:41:52,143
Devi venire a trovarmi,
ci sono dei problemi.
631
00:41:54,004 --> 00:41:55,096
Zulema,
632
00:41:55,106 --> 00:41:56,687
ho bisogno di crederti.
633
00:41:57,656 --> 00:41:58,658
Karim.
634
00:42:00,865 --> 00:42:03,916
Dimmi che è una bugia quello
che dice il tuo avvocato.
635
00:42:04,363 --> 00:42:08,003
Dimmelo perché devo crederti.
Dimmelo perché voglio crederti.
636
00:42:09,635 --> 00:42:10,640
Karim.
637
00:42:11,248 --> 00:42:12,583
Allah è grande,
638
00:42:13,482 --> 00:42:16,185
ma a volte ci mette sul cammino degli
ostacoli che non possiamo aggirare.
639
00:42:19,102 --> 00:42:22,720
La madre di Hanbal ricorda ancora
i mesi che hai trascorso a Abu Mingar.
640
00:42:23,484 --> 00:42:24,851
Ora cosa le dico?
641
00:42:26,709 --> 00:42:28,266
Dille che mi dispiace.
642
00:42:30,208 --> 00:42:31,505
Mi dispiace.
643
00:42:32,480 --> 00:42:35,272
Ti ho portata via di casa
quando eri ancora una bambina.
644
00:42:35,995 --> 00:42:38,245
Ti ho dato la famiglia che non avevi.
645
00:42:39,124 --> 00:42:40,740
Ti ho insegnato tutto ciò che sai.
646
00:42:40,750 --> 00:42:43,389
Mi hai insegnato a sopravvivere
ed è quello che faccio.
647
00:42:44,784 --> 00:42:45,988
Sopravvivere.
648
00:42:46,543 --> 00:42:47,835
Ogni giorno che passa,
649
00:42:48,359 --> 00:42:51,090
il corpo di Hanbal sarà sempre
più putrefatto e sfigurato.
650
00:42:52,444 --> 00:42:56,304
Non penso di consegnare a mio fratello
il corpo irriconoscibile di un figlio.
651
00:42:56,633 --> 00:42:58,224
Questo lo puoi capire, vero?
652
00:43:01,813 --> 00:43:03,384
Non so dove sia.
653
00:43:04,743 --> 00:43:06,543
Io non so dove sia, Karim.
654
00:43:08,820 --> 00:43:09,820
Zulema.
655
00:43:11,885 --> 00:43:15,367
Zulema, sono molto triste
perché per me...
656
00:43:16,426 --> 00:43:18,540
sei come una figlia...
657
00:43:19,436 --> 00:43:21,785
ma devo vendicare Hanbal.
658
00:43:22,306 --> 00:43:24,185
Così sarà.
659
00:43:27,231 --> 00:43:31,959
Se avessi voluto uccidermi, avresti
seguito il convoglio e lo avresti fatto,
660
00:43:33,094 --> 00:43:34,842
ma hai seguito il tuo cuore
661
00:43:36,003 --> 00:43:37,589
e hai ucciso gli altri.
662
00:43:38,895 --> 00:43:40,528
Che Allah ci protegga.
663
00:43:42,053 --> 00:43:43,623
Che Allah ci protegga.
664
00:44:01,340 --> 00:44:03,030
Si può sapere cosa fai?
665
00:44:05,343 --> 00:44:07,724
Sua madre non smette
di piangere, prendi.
666
00:44:08,564 --> 00:44:09,568
Via.
667
00:44:13,774 --> 00:44:15,158
Ti ho detto di andartene.
668
00:44:25,623 --> 00:44:26,626
Mamma?
669
00:44:36,315 --> 00:44:37,533
Karim Al Said.
670
00:44:39,514 --> 00:44:42,043
Il signore del traffico di esseri umani.
671
00:44:42,244 --> 00:44:44,202
Secondo le ultime stime dell'Interpol,
672
00:44:44,212 --> 00:44:47,622
nell'ultimo anno ha trasportato
più di 50 mila immigrati.
673
00:44:48,380 --> 00:44:51,001
Principalmente da
Siria, Libia e Algeria.
674
00:44:51,244 --> 00:44:53,276
Ha lasciato da parte altre attività
675
00:44:53,286 --> 00:44:55,904
tipo il sequestro lampo
e il traffico di hashish.
676
00:44:55,914 --> 00:44:57,520
Il business è molto semplice:
677
00:44:57,530 --> 00:45:02,432
Karim compra un vecchio peschereccio
e ci mette dentro 270 profughi
678
00:45:02,442 --> 00:45:06,090
- che pagano circa 2.000 euro di viaggio.
- È mezzo milione di guadagno,
679
00:45:06,100 --> 00:45:09,551
- considerando anche il gasolio.
- Né la cocaina, né le armi
680
00:45:09,561 --> 00:45:12,071
né la tratta di donne, portano
così tanto guadagno.
681
00:45:12,081 --> 00:45:14,522
La Interpol ha rilevato la
presenza di Karim in Spagna
682
00:45:14,532 --> 00:45:18,994
e ha richiesto che venga
processato da un giudice spagnolo
683
00:45:19,004 --> 00:45:20,896
separatamente dall'Egiziano.
684
00:45:21,572 --> 00:45:22,680
Una giudice,
685
00:45:23,735 --> 00:45:24,906
la signora Lidia Osborne.
686
00:45:31,205 --> 00:45:32,326
Lidia,
687
00:45:32,336 --> 00:45:34,442
sono venuto il prima possibile.
688
00:45:36,273 --> 00:45:38,435
- È successo qualcosa?
- No, no.
689
00:45:38,445 --> 00:45:40,878
Devo andare in Francia immediatamente.
690
00:45:41,184 --> 00:45:42,223
Perché?
691
00:45:42,588 --> 00:45:44,067
Per lavoro.
692
00:45:44,494 --> 00:45:46,419
- Sì, ma...
- Mi farà bene.
693
00:45:46,914 --> 00:45:51,254
Devo coordinare un'inchiesta giudiziaria
di un delinquente internazionale.
694
00:45:52,123 --> 00:45:53,684
Ma così, di punto in bianco?
695
00:45:53,694 --> 00:45:56,970
È un processo penale di cui
si occupa la Real Udienza.
696
00:45:58,175 --> 00:46:00,542
Vorrei parlare con te prima di andare.
697
00:46:02,322 --> 00:46:03,337
Certo.
698
00:46:05,134 --> 00:46:06,137
Certo.
699
00:46:08,504 --> 00:46:09,514
Dimmi.
700
00:46:12,303 --> 00:46:13,311
Román,
701
00:46:14,655 --> 00:46:17,786
c'erano solo due cose
fondamentali nella mia vita:
702
00:46:19,088 --> 00:46:20,433
mia figlia
703
00:46:23,841 --> 00:46:24,953
e tu.
704
00:47:01,746 --> 00:47:04,983
Oggi pomeriggio arriva il mandato
per perquisire la casa dei Ferreiro.
705
00:47:05,825 --> 00:47:08,551
Va bene. Dimmi una cosa, Jalapeño.
706
00:47:09,827 --> 00:47:12,467
Con chi hai scopato
per entrare nella Polizia?
707
00:47:14,408 --> 00:47:17,537
Alle spagnole non piace
andare a letto con i messicani.
708
00:47:18,219 --> 00:47:21,564
Abbiamo fama di essere stronzi, per
questo le cose sono più difficili per noi.
709
00:47:21,574 --> 00:47:25,522
Sì. Senti, non sono
razzista o cose simili, ma...
710
00:47:26,087 --> 00:47:29,780
sei un messicano nell'Unità contro il
crimine organizzato. Come ci sei riuscito?
711
00:47:30,118 --> 00:47:32,107
Hai i documenti in regola?
712
00:47:33,044 --> 00:47:35,894
Quando sono arrivato in Spagna,
sono subito entrato nell'esercito.
713
00:47:36,476 --> 00:47:39,987
Era il modo più facile per
avere la cittadinanza. Dopo...
714
00:47:40,703 --> 00:47:43,655
mi sono laureato
in Criminologia. Lo sai?
715
00:47:45,103 --> 00:47:47,230
Davvero? Sei laureato?
716
00:47:48,041 --> 00:47:49,159
Bravissimo.
717
00:47:49,750 --> 00:47:51,050
Jalapeño!
718
00:47:51,402 --> 00:47:53,512
Sei laureato! Sei fantastico!
719
00:47:54,996 --> 00:47:57,114
Sei fantastico, Jalapeño.
720
00:48:10,847 --> 00:48:14,426
- Figlie di puttana! Stronze!
- Ma guarda queste!
721
00:48:14,436 --> 00:48:17,587
Che bastarde! Un asciugamano
sporco di merda. Che schifo!
722
00:48:17,597 --> 00:48:20,253
Chi è stato? Chi è stato?
723
00:48:20,551 --> 00:48:22,789
Parlate in faccia.
724
00:48:23,742 --> 00:48:24,988
Che schifo!
725
00:48:25,988 --> 00:48:27,063
Cazzo!
726
00:48:31,594 --> 00:48:32,606
Che schifo.
727
00:48:39,682 --> 00:48:40,705
Zule.
728
00:48:42,351 --> 00:48:45,798
- Quando hai sparato a Casper...
- Non le ho sparato, si è suicidata.
729
00:48:47,169 --> 00:48:48,928
Quando si è suicidata,
730
00:48:51,136 --> 00:48:52,859
cosa sarebbe successo
731
00:48:53,331 --> 00:48:54,961
se ci fossi stata io in bagno?
732
00:48:58,260 --> 00:49:00,244
In famiglia non ci si tradisce.
733
00:49:02,401 --> 00:49:04,274
- Cazzo!
- Che fai?
734
00:49:05,439 --> 00:49:07,836
Ti stai mettendo lo smalto
sul dito. Dai, faccio io.
735
00:49:09,481 --> 00:49:10,491
Ecco.
736
00:49:12,851 --> 00:49:14,810
Hai pensato alla storia di Bambi?
737
00:49:15,963 --> 00:49:19,673
L'hanno portata prima nella
cella di Macarena e poi qui.
738
00:49:20,683 --> 00:49:21,860
È molto strano.
739
00:49:28,308 --> 00:49:30,185
Che cavolo! Stai un po' ferma!
740
00:49:30,660 --> 00:49:32,147
Ti fa freddo o cosa?
741
00:49:33,599 --> 00:49:34,696
Il colore...
742
00:49:35,197 --> 00:49:36,882
dello smalto non mi convince.
743
00:49:53,898 --> 00:49:58,372
Non so con precisione cosa
farò se... quando uscirò da qui.
744
00:49:59,669 --> 00:50:01,962
Non saprei dove...
745
00:50:02,306 --> 00:50:04,755
dove andare il primo giorno
746
00:50:04,765 --> 00:50:08,106
e nemmeno il secondo
e il terzo, non lo so.
747
00:50:08,116 --> 00:50:09,883
Mi sto disintossicando.
748
00:50:09,893 --> 00:50:13,492
Se mi facessi, saprei
dove andare, ma ora non lo so.
749
00:50:16,453 --> 00:50:18,927
Sono qui da tanto tempo.
750
00:50:18,937 --> 00:50:20,838
Ci sono persone che...
751
00:50:21,430 --> 00:50:23,112
vorrei vedere,
752
00:50:23,122 --> 00:50:26,444
ma ho fatto tante cazzate.
753
00:50:27,604 --> 00:50:30,866
Non potrei chiamare nessuno,
davvero, non potrei farlo.
754
00:51:45,181 --> 00:51:46,617
Scusa.
755
00:51:52,767 --> 00:51:54,348
Sono stata una stupida.
756
00:51:55,096 --> 00:51:56,264
Mi dispiace.
757
00:52:06,643 --> 00:52:09,371
Scusami, non è una bella giornata.
758
00:52:12,869 --> 00:52:16,142
Non è che non voglio, ma non è...
759
00:52:16,487 --> 00:52:19,690
- Insomma, è una brutta giornata.
- Non fa niente.
760
00:52:26,345 --> 00:52:27,770
Ho ucciso una persona.
761
00:52:28,885 --> 00:52:31,558
Una detenuta che stava
scappando con noi.
762
00:52:33,084 --> 00:52:34,285
González.
763
00:52:37,490 --> 00:52:39,367
Le ho dato una testata e...
764
00:52:40,715 --> 00:52:41,984
l'ho uccisa.
765
00:52:46,308 --> 00:52:47,709
Quindi, se...
766
00:52:48,112 --> 00:52:51,637
ho dubitato di te,
magari puoi considerarlo
767
00:52:52,177 --> 00:52:53,547
uno stato...
768
00:52:54,479 --> 00:52:56,254
di alienazione mentale
769
00:52:57,032 --> 00:52:58,692
transitoria o...
770
00:52:59,790 --> 00:53:01,240
o qualcosa di simile.
771
00:53:02,563 --> 00:53:03,640
Vero?
772
00:53:09,917 --> 00:53:13,712
Adesso devo solo
uccidere qualcuno anche io...
773
00:53:14,625 --> 00:53:16,391
per stare un po' insieme.
774
00:53:48,554 --> 00:53:52,063
Zulema, ti stavo cercando, ho una...
775
00:53:52,073 --> 00:53:54,669
scheda telefonica
così chiami quando vuoi
776
00:53:54,679 --> 00:53:58,037
e ho anche le sigarette, se vuoi. Fumi?
777
00:53:58,705 --> 00:53:59,839
Vuoi?
778
00:54:06,859 --> 00:54:10,369
Non voglio avere problemi,
voglio solo andare d'accordo con te.
779
00:54:19,798 --> 00:54:22,830
Ok, va bene. Tieni.
Dimmi perché sei qui.
780
00:54:23,228 --> 00:54:25,437
Perché sei finita in prigione?
781
00:54:27,286 --> 00:54:29,603
Ho rubato una macchina
782
00:54:29,972 --> 00:54:31,537
ed è andato tutto male.
783
00:54:32,737 --> 00:54:34,366
Mi hanno dato nove anni.
784
00:54:37,353 --> 00:54:39,400
Nove anni per aver rubato una macchina?
785
00:54:39,986 --> 00:54:42,027
Cazzo, ti è andata proprio male.
786
00:54:47,412 --> 00:54:50,205
Perché ti avvicini a me? Chi ti manda?
787
00:54:51,129 --> 00:54:52,290
Karim?
788
00:54:53,784 --> 00:54:55,891
Ti ha mandata Karim
per uccidermi? Dimmelo.
789
00:54:55,901 --> 00:54:58,312
No, non ho fatto niente,
non ho fatto niente.
790
00:55:04,724 --> 00:55:06,870
Ma che cazzo!
791
00:55:24,449 --> 00:55:28,064
Valbuena mi ha detto che hai collaborato
nella ricerca di queste pasticche.
792
00:55:28,906 --> 00:55:32,387
Beh, in realtà non ho fatto molto.
793
00:55:32,724 --> 00:55:35,071
L'importante è che tu
abbia collaborato...
794
00:55:35,486 --> 00:55:37,034
e non è la prima volta.
795
00:55:37,609 --> 00:55:40,206
Hai anche denunciato Rizos.
796
00:55:40,995 --> 00:55:43,950
Mentre le altre detenute
fanno finta di non vedere,
797
00:55:44,559 --> 00:55:45,834
tu ci aiuti.
798
00:55:46,094 --> 00:55:48,802
Beh, faccio quello che mi dite di fare.
799
00:55:49,977 --> 00:55:52,099
Voglio premiare la tua lealtà, Tere.
800
00:55:53,696 --> 00:55:55,790
Avrai una ricompensa,
801
00:55:56,712 --> 00:55:59,093
un privilegio in questo centro.
802
00:56:01,506 --> 00:56:02,698
Cosa ti piacerebbe?
803
00:56:04,306 --> 00:56:05,567
Scusa, direttrice.
804
00:56:06,586 --> 00:56:10,377
- Credo che bastino i complimenti.
- No.
805
00:56:11,549 --> 00:56:13,831
Tere è un esempio per le altre.
806
00:56:14,609 --> 00:56:16,115
Voglio che tutte sappiano
807
00:56:16,430 --> 00:56:19,010
che stare dal lato giusto
ha i suoi vantaggi
808
00:56:19,535 --> 00:56:22,131
e che chi non collabora
non la passerà liscia.
809
00:56:22,635 --> 00:56:23,712
Va bene.
810
00:56:24,629 --> 00:56:26,075
Cosa ti piacerebbe, Tere?
811
00:56:30,274 --> 00:56:31,557
Ma...
812
00:56:32,188 --> 00:56:33,817
qualsiasi cosa?
813
00:56:53,588 --> 00:56:56,618
- Stai bene, piccola?
- Vattene, per favore.
814
00:57:07,118 --> 00:57:09,459
Passo molte giornate a piangere.
815
00:57:13,331 --> 00:57:15,472
So perfettamente come ti senti.
816
00:57:17,567 --> 00:57:18,839
È orribile.
817
00:57:19,795 --> 00:57:22,369
Ti trattano tutti molto male,
818
00:57:23,479 --> 00:57:24,822
come animali.
819
00:57:36,996 --> 00:57:38,725
Per questo dobbiamo essere unite.
820
00:57:39,974 --> 00:57:43,103
Persone come Zulema ci possono
rendere la vita impossibile.
821
00:57:45,904 --> 00:57:48,622
- Io non le ho fatto niente.
- Ma certo che no.
822
00:57:49,900 --> 00:57:54,433
Volevo solo essere gentile e ha
iniziato a strangolarmi e a gridare.
823
00:57:54,443 --> 00:57:56,364
Sì, stai tranquilla, tesoro.
824
00:58:00,628 --> 00:58:02,713
D'ora in poi, collaboreremo.
825
00:58:03,479 --> 00:58:05,811
Noi due saremo delle ottime amiche.
826
00:58:09,990 --> 00:58:13,717
Tieni. Prendi questa scheda
telefonica e chiama tua madre.
827
00:58:13,727 --> 00:58:15,859
Le farà sicuramente piacere sentirti.
828
00:58:18,071 --> 00:58:19,415
È da 100 euro.
829
00:58:20,335 --> 00:58:24,036
- Grazie mille, ma non posso pagartela.
- Non ti preoccupare, lo farai.
830
00:58:25,747 --> 00:58:27,328
Ho parlato con il mio avvocato.
831
00:58:27,893 --> 00:58:29,474
Ha detto che ti difenderà lui.
832
00:58:29,484 --> 00:58:32,152
Crede che tu abbia buone
possibilità di vincere il ricorso,
833
00:58:32,612 --> 00:58:34,526
anche se il crimine che hai commesso...
834
00:58:34,832 --> 00:58:35,859
è brutto.
835
00:58:36,590 --> 00:58:37,732
Molto brutto.
836
00:58:45,373 --> 00:58:46,435
Dai.
837
00:58:47,796 --> 00:58:48,861
Dai.
838
00:59:06,968 --> 00:59:08,658
Mamma mia!
839
00:59:10,218 --> 00:59:12,715
Ehi! Avete mezz'ora.
840
00:59:13,263 --> 00:59:15,080
Mettimene poco, non voglio bere.
841
00:59:15,090 --> 00:59:17,739
- Voglio solo bagnarmi le labbra.
- Dai, forza.
842
00:59:17,749 --> 00:59:20,582
- Tieni.
- Ragazze, ve lo dovevo.
843
00:59:20,592 --> 00:59:23,414
Soprattutto a re, Rizos. Sei finita
in isolamento per colpa mia.
844
00:59:23,424 --> 00:59:25,694
- Ma stai zitta, non è colpa tua.
- Scusa, scusa.
845
00:59:25,704 --> 00:59:28,154
- È quello il tuo compito.
- Scusa, mi perdoni?
846
00:59:29,274 --> 00:59:30,521
Ci hanno dato il prosciutto.
847
00:59:30,531 --> 00:59:33,274
- Denunciami, Tere! Denuncia anche me!
- È buono?
848
00:59:33,284 --> 00:59:35,854
- Senti, Tere.
- Sì, è buono. Grazie mille.
849
00:59:35,864 --> 00:59:38,581
La direttrice ti ha detto che
potevi chiedere qualunque cosa?
850
00:59:39,037 --> 00:59:41,216
- Qualsiasi cosa?
- Mi ha detto così.
851
00:59:41,226 --> 00:59:43,635
Ma... non potevi chiederle
852
00:59:43,645 --> 00:59:46,647
- un giretto in macchina nella Gran Vía?
- Sì, in limousine...
853
00:59:46,657 --> 00:59:48,073
- o su una Harley-Davidson!
- Sì?
854
00:59:48,083 --> 00:59:51,204
O potevi chiedere un incontro
intimo con Antonio Banderas!
855
00:59:51,214 --> 00:59:53,036
Antonio Banderas è molto occupato.
856
00:59:53,046 --> 00:59:55,630
A me queste cose non interessano.
857
00:59:55,640 --> 00:59:57,822
Ma dai! Scopare e mangiare:
tutto sta nell'iniziare!
858
00:59:57,832 --> 01:00:00,459
Quindi hai chiesto il
prosciutto e il vino, no?
859
01:00:00,469 --> 01:00:03,672
- Sì, ho chiesto prosciutto di Jabugo,
- Jabugo, cazzo!
860
01:00:03,682 --> 01:00:08,539
del vino buono e un posto all'aria
aperta per berlo con le mie amiche.
861
01:00:09,198 --> 01:00:10,583
Anche se con "all'aria aperta"
862
01:00:10,593 --> 01:00:12,870
- non mi riferivo a questo esattamente.
- No, aperta no, aperta no.
863
01:00:12,880 --> 01:00:14,103
- Ma...
- Senti!
864
01:00:14,113 --> 01:00:16,571
Brindiamo a te, anche se è
un vino da quattro soldi.
865
01:00:17,290 --> 01:00:19,826
Dai, facciamo una cosa. Un brindisi...
866
01:00:19,836 --> 01:00:21,646
- per Sole.
- Oh, sì... per Sole!
867
01:00:22,262 --> 01:00:25,306
- Speriamo che torni presto.
- Sì, deve tornare subito.
868
01:00:25,316 --> 01:00:27,314
Tornerà pelata, tornerà bellissima!
869
01:00:27,324 --> 01:00:29,103
- Abbiamo bisogno di lei!
- Tornerà magrissima!
870
01:00:29,113 --> 01:00:31,033
Tutti vorranno farle visita!
871
01:00:31,443 --> 01:00:35,833
Io ci proverò con lei, qui
lo dico e qui lo nego.
872
01:00:53,035 --> 01:00:54,220
Sì, avanti.
873
01:01:01,883 --> 01:01:04,115
Se continui a vomitare, torna qui.
874
01:01:04,125 --> 01:01:06,307
Vedremo di trovare una soluzione.
875
01:01:25,008 --> 01:01:28,716
Bionda, c'è stato un contrattempo.
Ho bisogno del tuo aiuto.
876
01:01:29,933 --> 01:01:31,439
Stai scherzando, no?
877
01:01:32,244 --> 01:01:33,507
Mi piacerebbe tanto.
878
01:01:48,149 --> 01:01:49,843
La famiglia del mio fidanzato...
879
01:01:50,084 --> 01:01:51,790
cerca di uccidermi.
880
01:01:51,800 --> 01:01:53,556
Non prima di tagliarmi la mano sinistra.
881
01:01:54,252 --> 01:01:55,264
Sinistra.
882
01:02:00,489 --> 01:02:01,653
Complimenti!
883
01:02:01,995 --> 01:02:04,406
Te lo sei sudato, davvero.
884
01:02:05,175 --> 01:02:06,913
Hai ragione, me lo merito.
885
01:02:07,732 --> 01:02:11,459
Ho venduto il mio fidanzato per
sei milioni di euro, il problema è a chi.
886
01:02:12,955 --> 01:02:14,771
E a chi l'hai venduto?
887
01:02:15,775 --> 01:02:17,431
A tuo padre e a tuo fratello.
888
01:02:21,187 --> 01:02:22,443
Mi hanno detto...
889
01:02:23,742 --> 01:02:25,125
che l'hanno ucciso in casa
890
01:02:25,806 --> 01:02:27,284
e che poi l'hanno seppellito.
891
01:02:31,230 --> 01:02:33,784
Senti, non era mia intenzione
far finire tua moglie in ospedale,
892
01:02:33,794 --> 01:02:35,858
ma non ti chiederò certo scusa, ok?
893
01:02:36,545 --> 01:02:38,130
Non era tua intenzione.
894
01:02:39,250 --> 01:02:41,070
Qual era la tua intenzione?
895
01:02:41,481 --> 01:02:43,328
Distruggere il mio matrimonio?
896
01:02:45,741 --> 01:02:49,322
Mia moglie mi ha cacciato dall'ospedale
e non so se ha perso il bambino.
897
01:02:49,634 --> 01:02:50,894
Poverina.
898
01:02:52,254 --> 01:02:53,343
Cosa facciamo?
899
01:02:54,282 --> 01:02:57,081
Diciamo che il feto è stato un danno
collaterale e facciamo pace?
900
01:02:57,457 --> 01:03:01,017
Ti ripeto che non sapevo
che tua moglie fosse incinta.
901
01:03:01,563 --> 01:03:03,789
Avresti potuto denunciarmi e invece...
902
01:03:03,799 --> 01:03:05,704
hai deciso di sistemare
le cose a suon di pugni.
903
01:03:05,714 --> 01:03:09,977
Ti invito gentilmente a casa mia e
ti presenti lì come un figlio di puttana.
904
01:03:11,265 --> 01:03:13,130
Hai distrutto la mia famiglia.
905
01:03:13,140 --> 01:03:15,452
Sei più figlio di puttana di me.
906
01:03:15,462 --> 01:03:19,574
Violentare le detenute approfittando
del tuo ruolo di medico è insuperabile.
907
01:03:21,429 --> 01:03:24,782
Chi è senza peccato
scagli la prima pietra, amico.
908
01:03:26,157 --> 01:03:27,511
È una bugia.
909
01:03:32,102 --> 01:03:34,628
Mio fratello non
ucciderebbe mai nessuno.
910
01:03:36,994 --> 01:03:38,180
Adesso Karim...
911
01:03:38,554 --> 01:03:40,129
lo zio di Hanbal,
912
01:03:40,455 --> 01:03:42,960
li sta cercando, e poi
verrà a cercare me.
913
01:03:43,332 --> 01:03:45,434
Il 28 marzo alle 11 della mattina,
914
01:03:45,444 --> 01:03:47,598
tuo padre e il mio avvocato si sono
incontrati in una macchina.
915
01:03:49,926 --> 01:03:51,877
L'operazione non è durata
più di due minuti.
916
01:03:52,507 --> 01:03:54,005
Quella stessa mattina...
917
01:03:55,609 --> 01:03:57,018
l'hanno rapito e ucciso.
918
01:03:59,489 --> 01:04:01,856
Sì, sì, sì, sì, sì.
919
01:04:04,740 --> 01:04:07,573
Adesso tuo padre... è tranquillo...
920
01:04:08,546 --> 01:04:11,699
senza sapere che un
assassino sta per ucciderlo.
921
01:04:13,538 --> 01:04:14,830
Non mentiamo a noi stesse.
922
01:04:15,337 --> 01:04:16,339
Maca.
923
01:04:16,598 --> 01:04:19,350
Uccidermi è difficile, come tu sai bene,
924
01:04:19,837 --> 01:04:21,940
ma uccidere la tua famiglia
è molto più semplice.
925
01:04:23,721 --> 01:04:25,103
Sai cosa penso, Fabio?
926
01:04:25,708 --> 01:04:27,412
Che ti sei sbagliato sul mio conto.
927
01:04:28,056 --> 01:04:30,339
Se pensi veramente
che io sia inoffensivo,
928
01:04:31,238 --> 01:04:32,700
ti stai sbagliando di grosso.
929
01:04:33,169 --> 01:04:36,294
Quindi, perché non mettiamo
da parte i nostri problemini...
930
01:04:36,684 --> 01:04:37,816
ascoltami...
931
01:04:39,012 --> 01:04:40,214
e facciamo un patto?
932
01:04:58,115 --> 01:04:59,115
Che patto?
933
01:04:59,125 --> 01:05:01,909
Per ogni colpo che mi darai,
io te ne darò quattro,
934
01:05:02,390 --> 01:05:03,785
di quelli che fanno male.
935
01:05:04,362 --> 01:05:06,270
Di quelli che colpiscono giusto...
936
01:05:06,810 --> 01:05:09,961
- giusto quello che ami di più.
- Abbiamo bisogno di aiuto da fuori.
937
01:05:10,465 --> 01:05:14,587
Tuo padre e tuo fratello devono
trovare Karim e ucciderlo
938
01:05:14,597 --> 01:05:16,521
prima che lui trovi loro.
939
01:05:17,639 --> 01:05:18,645
Ciò che amo di più?
940
01:05:20,337 --> 01:05:23,699
Quello che non sai è che ci sono
poche cose che amo attualmente.
941
01:05:25,468 --> 01:05:26,468
Sicuro?
942
01:05:26,478 --> 01:05:29,473
Ehi! Pensi di andartene senza che
succeda niente? Pensi questo, Zulema?
943
01:05:31,715 --> 01:05:33,128
Quello che è sicuro è che...
944
01:05:34,651 --> 01:05:36,394
che i miei colpi sono
molto più forti dei tuoi.
945
01:05:51,929 --> 01:05:53,994
- Aspetta un momento.
- Cosa succede?
946
01:05:54,912 --> 01:05:56,440
Aspettiamo il mandato?
947
01:05:57,027 --> 01:05:58,999
Non me ne frega un cazzo del mandato.
948
01:06:05,549 --> 01:06:08,092
- Dimmi, Castillo.
- La tregua è finita.
949
01:06:08,534 --> 01:06:11,106
Sono qui, a casa tua, con un mandato.
950
01:06:12,018 --> 01:06:13,256
Non c'è nessuno.
951
01:06:15,356 --> 01:06:17,187
La porta del garage è sempre aperta.
952
01:06:17,779 --> 01:06:20,149
Sì, ma... non mi piace
entrare a casa di un amico
953
01:06:20,159 --> 01:06:22,492
e rovistare nei cassetti
dove tiene le mutande.
954
01:06:23,711 --> 01:06:25,600
Se vuoi, ti aspetto ed entriamo insieme.
955
01:06:26,075 --> 01:06:27,086
No.
956
01:06:27,447 --> 01:06:29,859
Puoi entrare tranquillamente,
non ho niente da nascondere.
957
01:06:32,866 --> 01:06:34,167
Grazie per la chiamata.
958
01:06:38,141 --> 01:06:40,000
- Datemi i telefoni.
- Cosa succede?
959
01:06:40,010 --> 01:06:42,959
C'è un mandato, non possiamo
più usare questi numeri.
960
01:06:43,864 --> 01:06:44,907
Andiamo.
961
01:06:45,852 --> 01:06:47,664
Encarna, vai da tua sorella.
962
01:06:47,944 --> 01:06:50,209
Dille quello che vuoi, ma
falle comprare tre schede SIM
963
01:06:50,219 --> 01:06:52,201
e tre telefoni con i loro dati.
964
01:06:55,049 --> 01:06:58,543
Tu, Román, compra una lima,
cancella il numero di serie dal fucile
965
01:06:58,553 --> 01:07:00,538
- e poi buttalo in uno stagno.
- No.
966
01:07:02,749 --> 01:07:06,776
Lo nasconderemo in un bosco.
Chi dice che non ci servirà di nuovo?
967
01:07:10,108 --> 01:07:11,176
Il garage è aperto.
968
01:07:11,186 --> 01:07:13,460
- Controllo il giardino.
- Ok.
969
01:07:15,458 --> 01:07:17,157
Non ci fregheranno.
970
01:08:09,787 --> 01:08:10,860
Ramiro!
971
01:08:27,138 --> 01:08:28,227
Ragazzino!
972
01:08:30,209 --> 01:08:32,024
Non fare scherzi!
973
01:08:35,251 --> 01:08:36,376
Cazzo!
974
01:08:40,460 --> 01:08:41,515
No!
975
01:08:41,972 --> 01:08:45,613
Delta 4H50. Mandate una
ambulanza urgentemente!
976
01:08:45,623 --> 01:08:49,097
Abbiamo due agenti feriti.
Ripeto: due agenti feriti!
977
01:08:49,313 --> 01:08:51,331
FB: subtheka
979
01:08:51,613 --> 01:08:54,654
Nel prossimo episodio...
980
01:08:56,256 --> 01:08:57,347
Senti.
981
01:08:59,250 --> 01:09:01,250
Grazie per occuparti di lei.
982
01:09:02,926 --> 01:09:03,961
Grazie.
983
01:09:33,367 --> 01:09:36,102
Siete dei figli di puttana! Stronzi!
984
01:10:06,721 --> 01:10:08,480
{1}SUB{i1}THEKA{i}
72873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.