Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,650 --> 00:02:05,650
In Florence, since Robert Taylor's
appearance on the screen,
2
00:02:06,150 --> 00:02:09,950
those young men, physically gifted,
often with mustache,
3
00:02:10,150 --> 00:02:13,950
always with velvet eyes, in short
those liked very much by women,
4
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
were called with the generic
and pejorative name "BOB".
5
00:02:18,650 --> 00:02:24,450
This film is dedicated to these poor guys,
innocent victims of their own pulchritude.
6
00:02:27,450 --> 00:02:39,850
His name is Andrea
Sernesi, called ''Bob'' .
7
00:02:30,150 --> 00:02:33,338
No, don't believe him,
he's not a racer..
8
00:02:33,469 --> 00:02:35,749
..even if sometimes he pretends
to be such with girls.
9
00:02:35,850 --> 00:02:38,850
And audacity, no need to say,
always makes a hit.
10
00:02:48,450 --> 00:02:51,450
He's just a mechanic.
He's 22 years old,..
11
00:02:52,090 --> 00:02:55,850
..claims to be 25, and lives
in Via dei Preti, no. 56,..
12
00:02:56,610 --> 00:02:59,300
..exactly in the heart of
the San Frediano area.
13
00:02:59,450 --> 00:03:01,100
Listen to your brother now...
14
00:03:01,330 --> 00:03:03,500
- Mom!
- What is it, Bob?
15
00:03:03,730 --> 00:03:06,330
- I'm hungry, too much.
< There's yesterday's omelette.
16
00:03:06,530 --> 00:03:09,530
Well done! Feed him with
sheep since he's working hard!
17
00:03:09,650 --> 00:03:11,900
You told me to try it!
18
00:03:12,070 --> 00:03:14,450
Yes, probably you tried the
the back saddle with some girl!
19
00:03:14,630 --> 00:03:16,100
I've been waiting
you for an hour!
20
00:03:16,289 --> 00:03:18,589
- Come on, cut it out!
- Let's go, grab the tools..
21
00:03:19,170 --> 00:03:22,170
..'cause Mr. Cesare's
motorbike is broken. - Okay.
22
00:03:22,970 --> 00:03:24,000
Mom!
23
00:03:25,770 --> 00:03:29,270
Oh, Pippo. Oh, you lousy, stinker!
Let me look at you.
24
00:03:30,970 --> 00:03:34,970
Going bad, huh? Look! Guido, we
should give the DDT to this dog!
25
00:03:35,770 --> 00:03:37,050
Bob!
26
00:03:40,289 --> 00:03:41,200
Hi.
27
00:03:41,410 --> 00:03:44,210
- Did you have a haircut?
- A month earlier! Didn't you notice?
28
00:03:44,410 --> 00:03:46,289
No, I didn't notice at all.
29
00:03:47,290 --> 00:03:49,750
- What do you want?
- Nothing....
30
00:03:57,890 --> 00:04:01,590
- Mom asks if you could lend
her a screwdriver. - What for?
31
00:04:03,290 --> 00:04:06,590
- For the flushing device.
- The flushing device? Is this okay?
32
00:04:07,290 --> 00:04:10,290
- I'm talking to you! Are you in trance?
- Yes, it's fine, thanks.
33
00:04:11,130 --> 00:04:14,000
- I'll give it back then.
- No, throw it off the window.
34
00:04:14,150 --> 00:04:16,248
No, I'll bring it back. I'll come.
35
00:04:21,330 --> 00:04:24,428
Go away, away!
Go away! Shoo!
36
00:04:28,729 --> 00:04:31,100
Here we are! Again!
37
00:04:31,250 --> 00:04:33,800
I warn you, if that wild beast kills
one of them, I'll make you pay!
38
00:04:33,969 --> 00:04:36,969
But ma'am! Do you think we got
enough time to stare at the chickens?
39
00:04:37,129 --> 00:04:39,148
Tie them up to the
bed's headboard!
40
00:04:39,349 --> 00:04:42,249
Tie your dog up instead! I'm going
to call the guards and report you!
41
00:04:43,169 --> 00:04:45,868
We're going to report you, too!
To the health office!
42
00:04:45,969 --> 00:04:47,388
We're all fed-up, my dear!
43
00:04:47,489 --> 00:04:50,489
It's an abuse!
Who could work in a pigsty?
44
00:04:50,809 --> 00:04:51,700
Phew!
45
00:04:51,849 --> 00:04:54,750
What are you going to report?
It's not forbidden to keep a guard dog!
46
00:04:54,929 --> 00:04:56,650
To guard what? Your debts?!
47
00:04:56,769 --> 00:04:59,068
- Watch it, I'm coming down!
- Come down!
48
00:04:59,169 --> 00:05:02,969
Listen who speaks about debts!
You indebted even the customer's cloth!
49
00:05:11,129 --> 00:05:14,129
- We're not afraid!
- Oh, aunt, come inside!
50
00:05:15,169 --> 00:05:18,649
Thieves! Thieves!
You steal even the gas!
51
00:05:26,689 --> 00:05:28,268
Come on, enough!
52
00:05:28,369 --> 00:05:30,669
Thieves!
53
00:05:31,489 --> 00:05:33,889
Enough! Stop it! Enough!
54
00:05:42,289 --> 00:05:45,289
Hey! Pst! Bob!
55
00:05:49,449 --> 00:05:52,449
Hi, Toschina!
56
00:05:54,209 --> 00:05:55,909
Hi!
57
00:05:59,129 --> 00:06:02,129
- Here you are, my only love!
- I was very afraid you wouldn't come!
58
00:06:03,089 --> 00:06:05,750
I was afraid to get stuck
with this damn motorbike..
59
00:06:05,889 --> 00:06:08,889
..of your father which hardly works!
- I know.
60
00:06:10,289 --> 00:06:12,089
I did it.
61
00:06:13,389 --> 00:06:16,650
- You did it?
- I poured water in the gas.
62
00:06:17,609 --> 00:06:20,609
Couldn't you tell me earlier?
I got mad for 45 minutes.
63
00:06:21,989 --> 00:06:23,748
I even dismantled the
headlight and the trumpet!
64
00:06:23,849 --> 00:06:25,500
But I needed to meet you!
65
00:06:25,710 --> 00:06:29,108
- Listen! - Yes?
- Tonight, if you wish, we could meet.
66
00:06:30,409 --> 00:06:32,898
- Really?
- Yes. Are you happy?
67
00:06:33,049 --> 00:06:36,049
More than happy! I've been waiting
for a month to meet you as a Christian.
68
00:06:36,869 --> 00:06:39,250
- What about your father?
- Don't worry, the rehearsal..
69
00:06:39,369 --> 00:06:42,369
Tosca! The porridge is burning!
- I'm coming!
70
00:06:46,709 --> 00:06:48,888
- So, at nine.
- Yes.
71
00:06:49,089 --> 00:06:51,348
- At the theater.
- See you tonight. Bye!
72
00:06:51,449 --> 00:06:54,449
- But be on time!
- Like a timer, you'll see!
73
00:07:11,269 --> 00:07:12,988
I don't know what
kind of man you are:
74
00:07:13,089 --> 00:07:15,448
..another one would have already
poisoned those chickens!
75
00:07:15,649 --> 00:07:17,228
Phew! Will you let
me read in peace?
76
00:07:17,329 --> 00:07:18,588
Didn't you hear that catty person?
77
00:07:18,689 --> 00:07:20,828
If it wasn't for Gina,
the poor daughter,..
78
00:07:20,929 --> 00:07:23,929
..I'd have taken her eyes out!
- Gina, the poor daughter?
79
00:07:24,089 --> 00:07:25,708
It's she who turns
her aunt's head.
80
00:07:25,809 --> 00:07:27,908
One day she'll make her
buy ducklings and pigs!
81
00:07:28,009 --> 00:07:31,609
Look at him! Dressed for the conquest, huh?
Never an evening at home, right?
82
00:07:31,889 --> 00:07:33,948
- Guido, it's Saturday.
- Yes, Saturday or Monday,..
83
00:07:34,049 --> 00:07:35,709
..you don't go to bed
before two o'clock.
84
00:07:35,810 --> 00:07:38,810
No, I'm saying...
it's Saturday. Eh!
85
00:07:40,049 --> 00:07:41,728
Take him, go...
86
00:07:41,929 --> 00:07:44,929
Oh, my pissy boy!
What are you doing, pissy boy?
87
00:07:45,169 --> 00:07:47,828
Pissy boy, tell mom what
the uncle taught you!
88
00:07:48,129 --> 00:07:49,768
- Hurray for the girls!
- Away!
89
00:07:51,169 --> 00:07:53,288
- Nice stuff!
- Well done!
90
00:07:53,489 --> 00:07:55,660
- Take it.
- Fine...
91
00:07:55,889 --> 00:07:58,099
Alright! Gentlemen, good night!
92
00:07:58,250 --> 00:08:01,100
- You cunning! Come! Here!
- Oh, mother, away!
93
00:08:01,609 --> 00:08:04,248
Oh, mother, away!
Didn't you eat this week?
94
00:08:04,449 --> 00:08:08,149
- This ways it remains in the family.
- At least leave me money for cigarettes!
95
00:08:08,609 --> 00:08:11,609
- This way you'll quit!
- Well, then... Gentlemen, good night!
96
00:08:12,250 --> 00:08:16,648
- No, it's a new pack! Come here!
- However it remains in the family!
97
00:08:46,490 --> 00:08:48,490
Hey, Boris! Wait for me!
98
00:08:49,930 --> 00:08:52,930
Boris!
99
00:08:54,030 --> 00:08:57,149
- Where are you going? - To the center,
at school. I have drawing class.
100
00:08:57,250 --> 00:09:00,050
- Take me with you. - No...
- Get in, I'll drive.
101
00:09:09,150 --> 00:09:11,559
- What are you doing?
- What, didn't you see her?
102
00:09:11,730 --> 00:09:14,730
- Who? That one?
- She's worth it. Get down!
103
00:09:15,170 --> 00:09:18,170
- And the appointment with Tosca?
- Just a minute. Get down!
104
00:09:21,970 --> 00:09:24,650
Miss... Miss, excuse my daring.
105
00:09:24,770 --> 00:09:26,970
Stop for a moment, miss!
106
00:09:28,500 --> 00:09:30,850
- I've seen you before!
- What do you want?
107
00:09:30,970 --> 00:09:33,970
I'm sure, miss, look!
You are... Maddalena!
108
00:09:34,570 --> 00:09:38,270
- Huh? Aren't you Maddalena?
- Oh, listen, leave me in peace!
109
00:09:42,690 --> 00:09:44,789
- Astori. - Present!
- Alfonsi. - Present.
110
00:09:44,890 --> 00:09:47,589
- Casati. - Present.
- Cantini. - Present.
111
00:09:47,690 --> 00:09:50,459
< Cat. < Present.
< De Luca. < Present.
112
00:09:50,610 --> 00:09:53,600
< Dintino. < Present.
< Duroni. < Present.
113
00:09:53,810 --> 00:09:56,500
< Fabbri. < Present.
< Garini. < Present.
114
00:09:56,729 --> 00:09:59,129
- Luciani. < Present.
- Paradisi. < Present.
115
00:09:59,530 --> 00:10:02,530
- Zuccari. < Present.
116
00:10:03,010 --> 00:10:07,010
- Sorry. What about me?
- But... who let you enter?
117
00:10:08,730 --> 00:10:11,730
Mr. Headmaster. Look.
118
00:10:18,150 --> 00:10:20,850
It's everything alright.
Here's the receipt.
119
00:10:24,970 --> 00:10:27,970
Listen, if you're here
to play around,..
120
00:10:28,450 --> 00:10:31,450
..I warn you rightaway that
nobody likes to joke in here.
121
00:10:32,890 --> 00:10:35,269
There are people who
have worked all day..
122
00:10:35,370 --> 00:10:37,909
..me myself have eight office
hours on my shoulders.
123
00:10:38,010 --> 00:10:40,429
If you're referring to earlier
in the street, I'm sorry.
124
00:10:40,530 --> 00:10:43,530
I thought you were a schoolgirl
Amongst us students...
125
00:10:44,210 --> 00:10:47,410
But, if I knew, I assure you that
I'd not have allowed myself.
126
00:10:47,970 --> 00:10:50,209
< Sorry, Mrs. Prof.
127
00:10:50,410 --> 00:10:52,650
- Name?
- Sernesi Andrea.
128
00:10:55,090 --> 00:10:57,290
Motorcyclist racer.
129
00:10:59,330 --> 00:11:02,330
- Fatherhood?
- Gaetano.
130
00:11:05,050 --> 00:11:07,250
- Monza...
- Monza?
131
00:11:07,370 --> 00:11:09,809
Died in Monza.
On the track.
132
00:11:09,970 --> 00:11:13,170
Wide turn. He was
only 42 years old.
133
00:11:18,610 --> 00:11:21,610
- Address?
- Via dei Preti, no. 6.
134
00:11:22,210 --> 00:11:25,210
Phone number: 20 101 .
135
00:11:28,330 --> 00:11:32,130
<....just like your chastity.
Oh, damned slave!
136
00:11:33,810 --> 00:11:37,210
< Away, o demons, from
this celestial image!
137
00:11:37,850 --> 00:11:42,850
< Disperse and bathe yourselves
in the deep abysses of liquid fire!
138
00:11:44,650 --> 00:11:50,650
< Oh, Desdemone! Dead! Dead!
- No! Those are two different tones!
139
00:11:53,890 --> 00:11:56,890
- How many times should I tell you?
- Oh! My back aches.
140
00:12:01,010 --> 00:12:04,010
Cold. Cold, my child.
141
00:12:04,690 --> 00:12:07,690
< Oh, damned... Damned slave!
142
00:12:10,250 --> 00:12:11,500
From the beginning!
143
00:12:11,650 --> 00:12:14,650
And yell that ''damned slave"!
Otherwise you won't get an applause.
144
00:12:15,250 --> 00:12:18,640
Oh! Damned... Damned slave!
145
00:12:32,890 --> 00:12:35,890
Aldo! Make me some coffee!
146
00:12:41,930 --> 00:12:44,930
Perhaps a camomile
would be better...
147
00:12:45,850 --> 00:12:48,850
You've been walking up
and down all the evening.
148
00:12:51,930 --> 00:12:54,930
Here's the coffee.
149
00:13:05,690 --> 00:13:06,889
- Oh, Tosca!
- What is it?
150
00:13:06,990 --> 00:13:10,090
You know, if I'd have an appointment
with you, I'd come two hours earlier!
151
00:13:10,290 --> 00:13:13,389
It would be a waste of time,
because I wouldn't come.
152
00:13:13,490 --> 00:13:16,490
Well then, wait for
whom won't come!
153
00:13:16,929 --> 00:13:19,329
Why don't you decide
to quit riding?
154
00:13:19,530 --> 00:13:22,530
Yeah, quit... It's a word.
155
00:13:23,530 --> 00:13:25,930
Consider that I don't
even have a profession.
156
00:13:26,230 --> 00:13:29,330
But you'll teach one now.
That's why the night school exists.
157
00:13:29,829 --> 00:13:32,929
Yes, but... you'll help me, right?
158
00:13:39,175 --> 00:13:42,370
You understood me. I need
someone by my side,..
159
00:13:43,650 --> 00:13:46,690
..some sort of moral
mentor to lead me.
160
00:13:47,710 --> 00:13:50,709
'Cause I'm a bit crazy, you know.
161
00:13:50,810 --> 00:13:53,710
- Excuse me, I have to go now.
- Goodbye. See you tomorrow.
162
00:13:54,810 --> 00:13:57,810
- Goodbye, see you tomorrow.
- And thank you.
163
00:14:23,010 --> 00:14:25,009
Bob! Hey! Bob!
164
00:14:26,010 --> 00:14:27,750
- What is it?
- Come here!
165
00:14:27,890 --> 00:14:30,429
- But I can't! What is it?
- It's the ballet dancer's test.
166
00:14:30,530 --> 00:14:32,650
- Ballet dancers?
< It's a show!
167
00:14:32,850 --> 00:14:34,859
But I have an appointment
with a girl now.
168
00:14:34,970 --> 00:14:37,029
- Come! Let's go!
< Look at her!
169
00:14:37,130 --> 00:14:38,889
< Which one?
< The one in black stockings.
170
00:14:39,090 --> 00:14:41,869
< And that other one?
< What a beauty!
171
00:14:41,970 --> 00:14:43,909
Ok, fine. But
just five minutes!
172
00:14:44,010 --> 00:14:47,010
'Cause I have an appointment...
173
00:14:50,650 --> 00:14:53,650
Isn't she Mafalda? What now, has
she started as a ballet dancer?
174
00:14:53,930 --> 00:14:56,208
What?
175
00:15:29,570 --> 00:15:32,570
You can't enter!
The headmaster doesn't want!
176
00:15:33,090 --> 00:15:37,990
- Doesn't want! Away! Away!
- I have to tell something important..
177
00:15:38,329 --> 00:15:40,650
..to my sister. - Your sister?
- Yes. - Which one?
178
00:15:40,810 --> 00:15:43,459
That one over there. See?
The first in the second row.
179
00:15:43,610 --> 00:15:44,759
Come, young man...
180
00:15:44,930 --> 00:15:47,429
Listen, two hours ago our
father was put into jail.
181
00:15:47,530 --> 00:15:49,889
- In jail?
- Yes.
182
00:15:50,090 --> 00:15:51,889
- In jail?
- Yes!
183
00:15:52,090 --> 00:15:53,650
Well...
184
00:15:58,650 --> 00:16:03,210
< Time out! - A moment! What?
Have we already finished rehearsing?
185
00:16:03,730 --> 00:16:06,349
< Shall we have a marathon?
I'm deaf!
186
00:16:06,450 --> 00:16:09,450
- Ladies, thank you and good night!
- Good night!
187
00:16:27,970 --> 00:16:29,870
Mafalda!
188
00:16:41,090 --> 00:16:43,090
< Hi!
189
00:16:44,409 --> 00:16:47,409
- Mafalda! What are you doing here?
- Can't you see? I'm working.
190
00:16:49,110 --> 00:16:52,610
Is it a beneficence recital?
For the orphans?
191
00:16:53,710 --> 00:16:55,789
No, Bob. It's a real company.
192
00:16:55,890 --> 00:16:59,640
We're going to Sicily in 10 days.
We'll have our debut in Palermo.
193
00:17:00,610 --> 00:17:04,140
Well, Bob. Excuse me now,
but I have to go. I'm in hurry.
194
00:17:10,869 --> 00:17:14,169
- You'll explain it to me now!
- Are you nuts?
195
00:17:21,869 --> 00:17:23,008
No!
196
00:17:24,889 --> 00:17:27,889
How come? You're leaving
me without even saying,..
197
00:17:28,150 --> 00:17:30,988
..I look everywhere for
you, like a madman,..
198
00:17:31,089 --> 00:17:34,089
..and I find you here
doing this pretty job!
199
00:17:34,290 --> 00:17:38,188
- I have the right to know!
- The right?
200
00:17:40,050 --> 00:17:42,248
Yes ma'am.
201
00:17:43,849 --> 00:17:46,650
Well, will you let me in?
202
00:17:47,249 --> 00:17:49,650
Mafalda, tell me the truth:
203
00:17:50,329 --> 00:17:52,848
..I'm sure there's
another man.
204
00:17:53,249 --> 00:17:56,249
No, Bob. There are
three other women!
205
00:17:56,669 --> 00:17:59,388
Three stupid girls like
me that listen to you!
206
00:17:59,489 --> 00:18:02,400
Rather, more than me,
because they go on..
207
00:18:02,569 --> 00:18:04,869
..and I quit at least.
208
00:18:09,089 --> 00:18:12,089
Mafalda! I assure you
that none of that is true!
209
00:18:13,190 --> 00:18:15,850
You've been misinformed.
I'm innocent!
210
00:18:16,009 --> 00:18:19,009
> You don't have the proof, I'm sure!
I'm sure you don't have the proof!
211
00:18:19,769 --> 00:18:22,528
Tell the names! Who are they?
The names! At least one!
212
00:18:22,629 --> 00:18:24,129
- Tosca!
- Tosca?
213
00:18:29,649 --> 00:18:32,649
< Good night to everyone!
< Good night, guys!
214
00:18:46,209 --> 00:18:47,909
Toschina!
215
00:18:58,689 --> 00:19:01,050
- Toschina!
- What did you do until now?
216
00:19:01,150 --> 00:19:02,928
Hush, if you only knew!
I had an accident!
217
00:19:03,129 --> 00:19:06,128
- What accident?
- Yes, with the motorbike. Look!
218
00:19:06,889 --> 00:19:08,230
- Is it broken?
- No, not broken.
219
00:19:08,410 --> 00:19:11,410
You know, a fool came at my left.
I was riding towards you,..
220
00:19:11,849 --> 00:19:14,499
..I didn't want to waste time.
I was dying to see you!
221
00:19:14,650 --> 00:19:17,650
Bob, you know that tomorrow
afternoon we could stay together?
222
00:19:19,049 --> 00:19:22,049
- The rehearsals begin.
- So, shall I come to take you?
223
00:19:22,209 --> 00:19:23,509
< Tosca!
224
00:19:25,409 --> 00:19:28,409
Go, see you tomorrow.
Move, for God's sake!
225
00:19:30,329 --> 00:19:31,858
< Tosca!
226
00:19:33,209 --> 00:19:36,209
< Yes, daddy, I'm here.
227
00:19:36,649 --> 00:19:40,889
< Where have you been?
< I was here. I hurt myself.
228
00:19:41,809 --> 00:19:44,809
< I'll show you the party!
Walk! Let's go home!
229
00:20:04,929 --> 00:20:07,829
< Toschina, what is it?
< Nothing. I feel cold.
230
00:20:08,929 --> 00:20:11,829
< Come here, I'll warm you up
Put your head on my shoulders.
231
00:20:12,929 --> 00:20:15,929
< And now hold me tight.
< Get off, I'm bursting from heat.
232
00:20:16,649 --> 00:20:19,650
< Toschina! Look down!
< Where? < Down there.
233
00:20:20,089 --> 00:20:23,089
< Doesn't it look like a mark?
Could the sea be more azure?
234
00:20:23,409 --> 00:20:26,409
< Down there, near that big cloud.
235
00:20:29,649 --> 00:20:32,649
Toschina! What is it?
236
00:20:35,209 --> 00:20:38,609
- You broke my tooth!
- Keep your hands down next time!
237
00:20:40,209 --> 00:20:42,668
What are you talking about?
I wiped away the sand from you!
238
00:20:42,769 --> 00:20:44,028
< Wait!
239
00:20:44,129 --> 00:20:46,250
< Toschina, come here!
240
00:20:46,409 --> 00:20:48,500
< Wait, Toschina!
241
00:20:49,370 --> 00:20:50,670
Toschina!
242
00:21:00,089 --> 00:21:03,089
- Toschina, what are you doing now?
- See? I want to go away.
243
00:21:04,729 --> 00:21:07,348
- Tosca, if you love me,
come here at once. - No.
244
00:21:07,449 --> 00:21:10,649
You know what you are?
A lassie. But you'll regret it!
245
00:21:10,749 --> 00:21:12,548
I'd regret it more if I stayed.
246
00:21:12,649 --> 00:21:16,149
- Listen, you won't see me anymore!
- Even better!
247
00:21:21,090 --> 00:21:23,850
I'll leave you here and you'll
go back home on foot.
248
00:21:24,009 --> 00:21:27,009
- On foot!
- I don't care about it.
249
00:21:36,089 --> 00:21:37,528
Bob!
250
00:21:38,529 --> 00:21:40,000
Bob!
251
00:21:42,009 --> 00:21:45,009
Stop! Don't be kidding!
252
00:21:47,069 --> 00:21:48,408
Stop!
253
00:21:51,249 --> 00:21:54,249
Bob! You're nuts!
Daddy finishes the rehearsal! Bob!
254
00:21:59,369 --> 00:22:00,800
Bob!
255
00:22:03,689 --> 00:22:05,000
Bob!
256
00:22:42,369 --> 00:22:46,569
- Bye! See you in Florence!
< Tosca! I was kidding!
257
00:23:02,609 --> 00:23:06,109
< ....the bad jokes that the pretty
and wise women can do.
258
00:23:07,489 --> 00:23:11,489
< What praise could you make,
you Iago, to a woman..
259
00:23:12,649 --> 00:23:15,649
..who'd be worthy enough
to get the proper recognition..
260
00:23:15,829 --> 00:23:18,429
..from the malice itself?
261
00:23:18,530 --> 00:23:20,500
The pretty woman
and not arrogant,..
262
00:23:20,769 --> 00:23:23,650
..who knows to speak on
occasion, but doesn't overspeak,..
263
00:23:23,750 --> 00:23:26,299
..who, though being rich,
hates the splendor,..
264
00:23:26,449 --> 00:23:29,300
..who avoids desire when she
might say "I could". Her....
265
00:23:29,469 --> 00:23:30,800
Daddy!
266
00:23:33,849 --> 00:23:36,068
- Hey, daddy!
- Did you just come?
267
00:23:36,169 --> 00:23:38,229
There was too much stuff to iron.
How did it go?
268
00:23:38,330 --> 00:23:40,928
Very well! Eight calls
at the second act!
269
00:23:41,249 --> 00:23:43,548
- Fine! - What did
you do to your hair?
270
00:23:43,649 --> 00:23:46,649
I washed my head. Daddy,
I'm going down. See you later!
271
00:23:47,949 --> 00:23:49,300
Tosca!
272
00:23:51,649 --> 00:23:54,049
Come here for a moment!
273
00:23:54,849 --> 00:23:57,849
- You're all wet!
- Me? Where? - At the back!
274
00:23:58,649 --> 00:24:01,649
- You had a bath! - Bath?
- You drip like a sea slug!
275
00:24:02,159 --> 00:24:05,388
- I sat on the sink.
- Don't answer!
276
00:24:05,489 --> 00:24:08,649
- Where have you been? With whom?
- I told you: at home ironing!
277
00:24:08,809 --> 00:24:11,809
It's your turn after a minute!
Let's go! Come on!
278
00:24:13,969 --> 00:24:16,969
Oh, wander my warrior Desdemone!
279
00:24:18,729 --> 00:24:21,729
Come on, guys!
One more push! Go!
280
00:24:22,529 --> 00:24:24,629
Well done! Thanks, guys!
281
00:24:25,729 --> 00:24:28,729
- Pump attendant!
< There he is!
282
00:24:30,249 --> 00:24:33,249
You always find an idiot
to give you a push, right?
283
00:24:33,649 --> 00:24:35,308
- Full?
- Damned women!
284
00:24:35,409 --> 00:24:38,409
I told her: ''I've got only 20 liters'' .
No, she wanted to go to the sea.
285
00:24:38,969 --> 00:24:41,148
- How many, master?
- One!
286
00:24:41,249 --> 00:24:44,249
- Can all get in? What if overflows?
- Wrap up what is left.
287
00:24:47,089 --> 00:24:48,888
Damn it, what a blow!
288
00:25:14,809 --> 00:25:17,308
Did anyone see
what happened?
289
00:25:17,409 --> 00:25:19,090
- I saw everything!
- What's your name?
290
00:25:19,249 --> 00:25:20,508
- Sernesi.
- What did you see?
291
00:25:20,609 --> 00:25:23,609
It's useless to shout. Everything
was alright: lightning, indicators...
292
00:25:24,769 --> 00:25:26,208
But she turned all of a sudden!
293
00:25:26,309 --> 00:25:28,688
Because you were looking
elsewhere, that's the truth!
294
00:25:28,789 --> 00:25:30,250
Quiet! Stay quiet, ma'am!
295
00:25:30,409 --> 00:25:33,649
< Do I look like a fool?
I want the pick-up new!
296
00:25:34,109 --> 00:25:37,109
If you're right, prove it.
I vote for the Alfa!
297
00:25:37,410 --> 00:25:40,208
< And I for the pick-up!
298
00:25:42,849 --> 00:25:45,849
Stay calm, ma'am. I wrote everything
here. There's no doubt, ma'am.
299
00:25:47,129 --> 00:25:49,550
- Many thanks.
- Write down:
300
00:25:49,729 --> 00:25:52,729
..Sernesi Andrea, called Bob.
Phone number 21 101 .
301
00:25:53,049 --> 00:25:56,049
Whenever you wish, ma'am, in the court,
superior court, whenever you wish!
302
00:25:56,429 --> 00:25:59,729
- I'm always at your disposal!
- Very kind of you. Good bye.
303
00:26:03,650 --> 00:26:06,560
I only shook her hand and I look
like I just got out of the hairdresser.
304
00:26:06,729 --> 00:26:09,729
Smell here. Smell!
At least a countess!
305
00:26:11,769 --> 00:26:14,769
Take advantage, Aldo, go!
Scent of a countess!
306
00:26:15,169 --> 00:26:18,169
- What did you do?
- I'm not saying anything!
307
00:26:18,289 --> 00:26:20,400
Tell me, Gianfranco,
you're an expert...
308
00:26:20,569 --> 00:26:23,569
Tell me if you think
I'm wrong, tell me!
309
00:26:25,209 --> 00:26:26,709
< Well?
310
00:26:28,889 --> 00:26:31,889
- I don't care.
- What's with you?
311
00:26:32,089 --> 00:26:35,289
I'm not interested in the women of others.
312
00:26:35,459 --> 00:26:38,689
- Explain yourself.
- Come on, you get it!
313
00:26:41,009 --> 00:26:42,850
- The young teacher?
- Right.
314
00:26:43,089 --> 00:26:45,300
Try to keep away from her.
315
00:26:45,449 --> 00:26:48,449
- Did you buy her or what?
- I want to marry her, okay?
316
00:26:53,649 --> 00:26:56,649
It's another thing then, I'm sorry.
I swear I didn't know it.
317
00:26:58,249 --> 00:27:01,249
Anyway, now you know it.
I warned you.
318
00:27:01,650 --> 00:27:04,650
That's enough, Gianfranco.
These are sacred things for me.
319
00:27:23,289 --> 00:27:25,250
- Sernesi! - Are you
amazed to see me here?
320
00:27:25,409 --> 00:27:27,510
- Actually....
- I didn't want to come,..
321
00:27:27,688 --> 00:27:28,200
Excuse me.
322
00:27:28,520 --> 00:27:30,620
..but I couldn't resist it!
I wanted to greet you at least!
323
00:27:30,770 --> 00:27:33,770
- Why? Are you leaving?
- No, but..
324
00:27:34,529 --> 00:27:37,529
..I won't come to school
anymore. - Ah.
325
00:27:39,929 --> 00:27:41,800
Won't you ask me why?
326
00:27:41,969 --> 00:27:44,969
Listen, if you want to be ruined,
make your mom suffer again,..
327
00:27:46,929 --> 00:27:48,350
..it's your business.
328
00:27:48,569 --> 00:27:51,569
Miss, when registered
at the school, I did it..
329
00:27:51,769 --> 00:27:53,748
..well, without confidence.
330
00:27:53,849 --> 00:27:56,268
But as soon as I saw you,
I told to myself: ''Bob,..''
331
00:27:56,369 --> 00:27:59,369
'' ..this time you found somebody
who'll make you change your mind!'' .
332
00:27:59,849 --> 00:28:02,688
Because I've always dreamed
of a girl like you.
333
00:28:02,689 --> 00:28:05,158
- What are you talking about?
- We racers ride at 100km/hour..
334
00:28:05,309 --> 00:28:08,289
..even in love! But then....
335
00:28:08,809 --> 00:28:10,805
Then I saw you with
Gianfranco and....
336
00:28:10,969 --> 00:28:13,969
- Why, you know him?
- Yes, we're friends.
337
00:28:14,689 --> 00:28:17,689
You looked so cheerful
together, smiling, happy...
338
00:28:18,489 --> 00:28:21,489
Then I told to myself:
''Bob, draw back!'' .
339
00:28:22,609 --> 00:28:25,609
Me who never drew
back in any race,..
340
00:28:25,769 --> 00:28:27,728
..this time I do.
341
00:28:29,969 --> 00:28:32,000
- Come, I'll escort you.
- No, you go fast, I'm scared.
342
00:28:32,329 --> 00:28:35,329
I'll go slow, stay calm.
Come on, get in.
343
00:28:59,330 --> 00:29:02,000
- Did you get scared?
- A bit.
344
00:29:02,129 --> 00:29:05,129
I apologize, but for a moment
I didn't know what I was doing.
345
00:29:06,369 --> 00:29:09,369
Then I recalled that
you were on it and...
346
00:29:11,249 --> 00:29:14,249
- Yes, but in race I'll be alone.
- Sernesi!
347
00:29:15,489 --> 00:29:18,489
For us motorcyclists, a thought
like this, you know, Miss,..
348
00:29:19,369 --> 00:29:22,129
..when we're turning,
at that crazy speed,..
349
00:29:22,230 --> 00:29:25,328
..an instant of confusion
is enough to... - No!
350
00:29:28,489 --> 00:29:31,489
Yeah, I don't have the right
to make you regret like this.
351
00:29:33,409 --> 00:29:36,409
- All in all, it's not your fault.
- Sernesi, come back to school.
352
00:29:38,209 --> 00:29:41,209
I'll see.. I'll do everything possible.
353
00:29:43,529 --> 00:29:46,529
Anyway, I brought you a souvenir,
in case we don't meet again.
354
00:29:50,090 --> 00:29:53,090
I brought you this in order that,
at least sometimes,..
355
00:29:53,969 --> 00:29:56,969
..you think of this madman.
356
00:30:01,329 --> 00:30:04,329
My first win.
357
00:30:11,649 --> 00:30:15,649
- I don't even know your name!
- Biagini Silvana.
358
00:30:20,129 --> 00:30:21,929
To Silvana..
359
00:30:23,929 --> 00:30:25,729
..sportingly?
360
00:30:30,929 --> 00:30:32,728
Sportingly...
361
00:30:33,929 --> 00:30:36,929
- Shall I put Sernesi... or Bob?
- Put it Bob.
362
00:30:38,009 --> 00:30:39,309
Thanks.
363
00:30:48,530 --> 00:30:51,048
But there's even the address
and phone number!
364
00:30:51,249 --> 00:30:53,249
Let me hope.
365
00:31:25,009 --> 00:31:27,650
It's okay, ma'am. Fine.
366
00:31:28,129 --> 00:31:31,129
The ma'am invites you in.
No. 42, first floor.
367
00:31:31,729 --> 00:31:34,659
- Thanks.
- You're welcome.
368
00:31:50,249 --> 00:31:53,349
- ....red carpet for the springboard.
- But the ma'am ordered it green!
369
00:31:53,489 --> 00:31:56,210
- She changed her mind.
- Fine.
370
00:31:56,369 --> 00:31:59,369
Miss! It's the guy of the accident.
They called me and....
371
00:31:59,969 --> 00:32:02,969
- Accident? Ah, yes...
Take a seat. - Thanks.
372
00:32:05,370 --> 00:32:08,128
I also brought the statement.
Sometimes it's --
373
00:32:08,289 --> 00:32:11,289
Wait here. I'm going
to inform the ma'am.
374
00:32:38,129 --> 00:32:40,728
....impalpable, Giulio,
in middle pink color,..
375
00:32:40,889 --> 00:32:43,889
..female garter type.
- Bye. < Bye!
376
00:32:46,450 --> 00:32:49,450
- Ah, Giulio, get informed
about that matter. < Fine!
377
00:33:11,489 --> 00:33:15,089
Of course he says goodbye to you!
You look awful. What should he do?
378
00:33:15,889 --> 00:33:18,889
God, disgustful!
Let me see: this rag, away!
379
00:33:19,089 --> 00:33:21,575
The belt a bit lower!
380
00:33:21,729 --> 00:33:24,729
- Well, what are you doing? Sleeping?
< The design was that one!
381
00:33:26,530 --> 00:33:29,530
Yes? I'm ready, Miss.
Pass me Paris. Yes?
382
00:33:32,130 --> 00:33:34,728
The other girls are free to go.
Fine, I'll wait, thanks.
383
00:33:35,129 --> 00:33:37,949
< But.... What about the music?
- Try it a bit with Beethoven.
384
00:33:38,050 --> 00:33:40,548
Beethoven is in tune
with the autumn.
385
00:33:47,650 --> 00:33:48,828
What do you want?
386
00:33:48,929 --> 00:33:51,929
The young man that
you called is here.
387
00:33:52,609 --> 00:33:55,609
Yes, it's fine, Miss.
388
00:33:55,929 --> 00:33:58,269
- Good morning!
- Good morning.
389
00:33:58,329 --> 00:34:00,728
- Thanks for coming.
- A citizen's duty.
390
00:34:00,889 --> 00:34:03,889
Would you be so kind
to wait for me five minutes?
391
00:34:04,329 --> 00:34:07,210
Of course! Look, I
even the map that--
392
00:34:07,369 --> 00:34:09,700
Hello? Paris? I called you tonight!
393
00:34:09,849 --> 00:34:12,849
Bonnet telegraphed to me
that you haven't met yet!
394
00:34:13,849 --> 00:34:15,188
Sir...
395
00:34:16,489 --> 00:34:17,789
Sir...
396
00:34:20,769 --> 00:34:23,769
- What time is it?
- Almost 8 o'clock.
397
00:34:24,689 --> 00:34:27,289
- Damn it...
- The ma'am is waiting for you.
398
00:34:52,809 --> 00:34:54,659
May I?
399
00:35:04,249 --> 00:35:09,249
- May I? - Oh, I'm so sorry to
have let you wait for so long!
400
00:35:10,049 --> 00:35:13,049
But you saw how busy
I am, right? Take a seat!
401
00:35:13,530 --> 00:35:14,930
Thanks.
402
00:35:23,449 --> 00:35:26,449
- Whiskey?
- Whiskey...
403
00:35:26,610 --> 00:35:27,848
At once!
404
00:35:28,849 --> 00:35:31,849
The days when the collection
is being prepared are terrible.
405
00:35:32,209 --> 00:35:34,349
Hard job that of a tailor.
406
00:35:34,489 --> 00:35:37,188
You know, today came
that guy with his lawyer.
407
00:35:37,289 --> 00:35:38,400
What could they do?
408
00:35:38,650 --> 00:35:40,808
With this, the judge won't think twice.
409
00:35:40,909 --> 00:35:43,008
I sketched even the seedling!
410
00:35:43,809 --> 00:35:45,948
- I already paid them.
< What? Paid them?
411
00:35:46,049 --> 00:35:49,000
Yes, with a few liras
I got rid of them.
412
00:35:49,129 --> 00:35:51,228
You got cheated!
413
00:35:51,329 --> 00:35:54,329
Why did you pay them?
You were rightful!
414
00:35:57,049 --> 00:35:59,650
No... The indicator was off .
415
00:36:00,049 --> 00:36:03,049
But I saw it with my eyes!
416
00:36:03,689 --> 00:36:07,289
- There was no indicator.
- Fine, you know it better than me.
417
00:36:11,890 --> 00:36:14,890
So, you don't need me
as a witness anymore?
418
00:36:15,090 --> 00:36:18,090
No. Not as a witness.
419
00:36:27,650 --> 00:36:31,648
< Ma'am! Excuse me, with all respect,
did you see my socks?
420
00:36:32,249 --> 00:36:34,808
< I can't find them anymore!
421
00:36:34,969 --> 00:36:37,969
When will you stop being polite?
422
00:36:54,610 --> 00:36:57,708
Sand martin, what are you doing?
Still awake at this hour?
423
00:36:57,969 --> 00:37:00,468
I waited for you at the
window until now.
424
00:37:00,569 --> 00:37:03,569
Are you nuts? With a bathrobe in
the moist! You could get a disease!
425
00:37:04,269 --> 00:37:07,069
I wish so! At least it'd be over!
426
00:37:08,450 --> 00:37:10,448
Sand martin! Why?
427
00:37:13,650 --> 00:37:19,448
- Why are you crying? Tell me!
- Anything new about your employment?
428
00:37:21,169 --> 00:37:24,169
- Employment?
- Yes. It's our last hope.
429
00:37:25,969 --> 00:37:27,900
Sure. It's going fine.
430
00:37:28,049 --> 00:37:30,909
Look, there's one from Milan,
a cousin of my friend,..
431
00:37:31,010 --> 00:37:34,208
..who owns a workshop...
of bottle corks..
432
00:37:34,889 --> 00:37:36,509
..and he needs a warehouseman.
433
00:37:36,610 --> 00:37:39,208
It's a good job, you know,
with chances for promotion!
434
00:37:39,929 --> 00:37:42,929
- And they'd employ exactly you?
- I think so. Perhaps.
435
00:37:44,649 --> 00:37:47,049
Bob, ''perhaps'' is useless.
436
00:37:50,650 --> 00:37:53,048
The certainty... how could
they give it to me?
437
00:37:53,250 --> 00:37:56,250
So, if we decide to get married,
why don't we ask my relatives?
438
00:37:57,369 --> 00:37:59,125
They won't bite us!
439
00:37:59,289 --> 00:38:02,289
Relatives! We're like Giulietta
and Romeo, we can't!
440
00:38:02,969 --> 00:38:05,969
- We can't!...
- Right! Everything will go fine.
441
00:38:06,689 --> 00:38:08,500
Yes, really fine!
442
00:38:08,610 --> 00:38:11,708
With the dog and chickens!
And with you, I never know!
443
00:38:12,129 --> 00:38:14,668
What? You never know?
But I'm clear as water!
444
00:38:14,769 --> 00:38:17,969
I don't know, Bob. The fact is that
we never meet, you avoid me,..
445
00:38:18,249 --> 00:38:21,249
.. you do nothing for us!
- Listen, but I even tried..
446
00:38:21,849 --> 00:38:24,849
..to make him sell the dog!
- Did you succeed?
447
00:38:25,010 --> 00:38:28,010
No. But hey, is it my fault?
On Easter I asked my mom..
448
00:38:28,369 --> 00:38:31,369
..to give your aunt the blessed
olive. What else do you want?
449
00:38:36,209 --> 00:38:39,209
Poor sand martin,
poor sand martin...
450
00:38:41,849 --> 00:38:44,849
Blow your nose, go on.
451
00:38:45,489 --> 00:38:47,000
Again.
452
00:38:48,489 --> 00:38:50,200
You know that you
get ugly when crying?
453
00:38:50,329 --> 00:38:53,288
Sand martin, you get ugly, and
I don't like you anymore.
454
00:38:57,049 --> 00:39:00,049
- Bob, how long will you take?
- A bit. One more foot.
455
00:39:03,849 --> 00:39:06,849
< Tell me, what's this stuff?
- Ah! Damn --
456
00:39:07,049 --> 00:39:09,748
- Give here, it's my stuff!
< It's solid gold.
457
00:39:09,849 --> 00:39:12,849
- Oh, Holy Mother!
- Mom.. Come on.. Give here!
458
00:39:13,069 --> 00:39:16,508
It was hidden inside an anklet.
Where did you get it?
459
00:39:16,609 --> 00:39:20,899
- I won it. At the missions for...
the black things. - Yes, at the lottery!
460
00:39:22,089 --> 00:39:24,788
''To Bob. Bice".
461
00:39:24,889 --> 00:39:27,889
You see your son? He's got a
duchess that makes him presents!
462
00:39:43,409 --> 00:39:46,409
Hi, little star!
463
00:39:49,609 --> 00:39:53,659
- I didn't let you wait too long my love, right?
- Just two hours and a half today.
464
00:39:53,969 --> 00:39:55,569
Oh, an infernal day!
465
00:39:57,769 --> 00:40:01,469
Moreover there was a trade
union thing with the models!
466
00:40:02,089 --> 00:40:04,868
I also quarreled with the coupeur...
467
00:40:04,969 --> 00:40:07,969
- Listen... - What a pathetic
face! What is with you?
468
00:40:09,930 --> 00:40:13,630
Sorry, you know, you should tell
me something, just out of curiosity.
469
00:40:14,969 --> 00:40:17,969
Since all your days are
"infernal", as you say,..
470
00:40:19,129 --> 00:40:21,500
..I'd like to know why you
make me come at 4 o'clock.
471
00:40:21,650 --> 00:40:24,650
Make me come at seven, at eight,
make me come at eight and a half,..
472
00:40:25,369 --> 00:40:28,369
..in short, when you're
sure to be finished!
473
00:40:28,749 --> 00:40:31,229
I got my own things to do, too.
474
00:40:31,330 --> 00:40:33,628
Then, I don't want to quarrel
with my brother about you.
475
00:40:33,930 --> 00:40:36,930
Yes, yes, you're right, honey.
But I never know when I finish!
476
00:40:37,729 --> 00:40:40,600
It might happen a free
hour all of a sudden and....
477
00:40:40,769 --> 00:40:43,769
Yes, I understand, but....
478
00:40:49,409 --> 00:40:51,009
Come here!
479
00:41:07,689 --> 00:41:10,309
- What is it?
- Chess!
480
00:41:10,410 --> 00:41:12,608
- Huh?!
- I've got to go at once!
481
00:41:13,209 --> 00:41:15,708
- Mitzi! Mitzi!
- What's with you?
482
00:41:16,129 --> 00:41:18,600
Chess! I have come up with
a wonderful idea! Mitzi!
483
00:41:18,769 --> 00:41:20,328
- When did you come
up with it? - Now!
484
00:41:20,429 --> 00:41:22,348
Where is she?
She's always around.
485
00:41:22,449 --> 00:41:24,405
..and when you look for her,
you never find her. Never!
486
00:41:24,569 --> 00:41:27,569
- You won't leave me here today, huh?
- Didn't you understand, my dear?
487
00:41:28,009 --> 00:41:29,508
It's very urgent!
Come one, behave!
488
00:41:29,609 --> 00:41:31,028
- Did you call me?
- Oh, Mitzi!
489
00:41:31,129 --> 00:41:33,188
Call the architect to
come at the hall.
490
00:41:33,289 --> 00:41:36,289
- Quick! - Yes ma'am.
- Call the car, I'm in a hurry!
491
00:41:41,409 --> 00:41:44,409
Come one! Behave, little star.
You'll see that in San Remo..
492
00:41:46,409 --> 00:41:49,409
..everything will be different. Eh?
493
00:41:49,649 --> 00:41:52,649
I'll be always, always close to you.
494
00:41:52,969 --> 00:41:55,969
- Will you come for real?
- No, I already told you.
495
00:41:59,170 --> 00:42:02,068
You're very stupid.
You're quite an idiot!
496
00:42:02,330 --> 00:42:05,330
I offer you the life of a pasha and you
refuse it. What do you want then?
497
00:42:05,529 --> 00:42:08,529
I get bored waiting
all day for you!
498
00:42:10,809 --> 00:42:12,809
Well then, buy some crosswords.
499
00:42:16,409 --> 00:42:19,409
Bice! Bice, come here!
500
00:42:22,489 --> 00:42:25,320
- Be quick!
- Eh! He won't get away!
501
00:42:25,489 --> 00:42:28,189
- Listen, if it's rubbish...
- You'll see for yourself now!
502
00:42:34,449 --> 00:42:36,449
There! Look!
503
00:42:52,809 --> 00:42:55,000
Are you convinced now?
504
00:42:55,529 --> 00:42:56,729
Spy!
505
00:43:01,890 --> 00:43:03,508
- Hi.
- Hi.
506
00:43:03,809 --> 00:43:08,209
My aunt has toothache.
Have you got a tablet?
507
00:43:10,409 --> 00:43:14,109
- Mom! Do you have a tablet
for Mrs. Rosa? < No, I finished them!
508
00:43:17,009 --> 00:43:19,510
I'll have to go and by
them at the center.
509
00:43:19,649 --> 00:43:22,649
< Did you try at the Vicchiani?
- I knocked, but they're out.
510
00:43:25,010 --> 00:43:27,329
Try at the Sernesi!
511
00:43:27,530 --> 00:43:30,530
- Yes, exactly them...
- Ah, right...
512
00:43:32,849 --> 00:43:35,849
Well, thanks anyway.
513
00:44:23,129 --> 00:44:24,668
Thanks.
514
00:44:25,369 --> 00:44:28,569
- Good night. - So, we agreed:
in the part of the opium den..
515
00:44:28,889 --> 00:44:31,399
..you'll have two entrances.
Don't worry about the ending,..
516
00:44:31,570 --> 00:44:33,668
..I'll take care, I'll
talk to the manager.
517
00:44:34,170 --> 00:44:37,170
- Very kind of you.
- What are you doing tonight?
518
00:44:38,450 --> 00:44:41,268
- I'm going to the rehearsals.
- Why don't you dine with me?
519
00:44:41,369 --> 00:44:44,369
- I'll pick you up by car.
- No, I can't.
520
00:44:44,849 --> 00:44:47,188
- How come you can't?
- I can't. I'm going home straightaway.
521
00:44:47,289 --> 00:44:50,219
Fine. Another time then.
522
00:44:50,369 --> 00:44:52,169
Good night.
523
00:45:05,209 --> 00:45:08,209
- Good morning, Arnaldo.
- Good morning, Miss.
524
00:45:11,409 --> 00:45:15,409
Listen, Arnaldo, Did the young man
of the last night look for me?
525
00:45:15,729 --> 00:45:18,729
- Who? Your brother?
- Yes, my brother.
526
00:45:19,529 --> 00:45:22,529
- No, he didn't come.
- Fine. Thanks.
527
00:45:37,769 --> 00:45:40,769
> In the category of the 500cc
start more than 60 racers!
528
00:45:45,169 --> 00:45:48,169
> Over 170 km per hour!
Frisso, Bassetto and Caverzaghi..
529
00:45:48,689 --> 00:45:50,408
..get rapidly in command!
530
00:45:51,009 --> 00:45:53,560
> The bad ground and the
excessive number of contenders..
531
00:45:53,729 --> 00:45:56,309
..make the race dangerous
and exhausting!
532
00:45:56,410 --> 00:45:58,108
> Since the 10th lap,
a frightening skid..
533
00:45:58,249 --> 00:46:01,249
..force out of race the German
Hans Schickermayr, one of the favorites.
534
00:46:01,609 --> 00:46:03,948
> At the 14 th lap, the drama
that devastated the race:
535
00:46:04,049 --> 00:46:07,049
..the British racers Wall and Parson
crash at around 200km per hour!
536
00:46:07,449 --> 00:46:10,030
> The aid was useless, the sport
caused two more victims!
537
00:46:10,209 --> 00:46:12,209
> A tragic balance for one race!
538
00:47:16,450 --> 00:47:19,150
Swear to me that you
won't ride anymore.
539
00:47:19,450 --> 00:47:22,250
Eh? Oh, no, I won't
ride anymore!
540
00:47:22,969 --> 00:47:24,969
What, are you nuts?
541
00:47:51,129 --> 00:47:53,129
Three orangeades.
542
00:48:00,169 --> 00:48:01,769
Thanks.
543
00:48:07,169 --> 00:48:10,169
It's important. I'd like to know
whom do I have to thank.
544
00:48:13,049 --> 00:48:16,049
- The destiny.
- My Silvana! But what destiny?
545
00:48:19,769 --> 00:48:22,659
Come on. Who is it?
546
00:48:25,569 --> 00:48:27,069
Well?
547
00:48:31,769 --> 00:48:34,120
I swear it, Gianfranco,
it's not his fault.
548
00:48:34,289 --> 00:48:37,289
He did everything to avoid me,
because of your friendship!
549
00:48:40,169 --> 00:48:42,869
With this thing?
Who knows him?
550
00:48:46,770 --> 00:48:48,150
Bob.
551
00:48:50,169 --> 00:48:53,169
- Bob?! - He's got
nothing to do. I did it.
552
00:48:53,769 --> 00:48:56,769
It happened like this, without
being able to notice it.
553
00:48:57,609 --> 00:49:00,609
Listen, I don't know what
rubbish that "thing" told you,..
554
00:49:02,289 --> 00:49:05,108
..but I have to warn
you because I love you.
555
00:49:05,209 --> 00:49:07,028
I know Bob since
he was born..
556
00:49:07,129 --> 00:49:10,129
..and I could tell you the details
of every dirty trick of his.
557
00:49:10,329 --> 00:49:13,329
I know enough about Bob..
I know that he needs me..
558
00:49:14,729 --> 00:49:17,600
..and I'll prevent him from
ending up like his father!
559
00:49:17,769 --> 00:49:20,769
What's he got to do? He died five
years ago of hernia choking.
560
00:49:22,409 --> 00:49:25,999
Listen, Gianfranco, if you think you
can discourage me by talking like this,..
561
00:49:26,450 --> 00:49:30,450
..you're wrong. I believed
you were more generous!
562
00:49:31,689 --> 00:49:36,489
Ah! Here we are! Very well,
we'll stop discussing it.
563
00:49:38,089 --> 00:49:42,489
Bob rides, he's the best guy one
could find, he needs you very much...
564
00:49:43,609 --> 00:49:46,609
Take it! Put your
champ in a cornice!
565
00:49:47,529 --> 00:49:50,829
You'll see what's he really like!
You won't take too long.
566
00:49:51,209 --> 00:49:53,549
You'll beg me yourself
to beat him up!
567
00:49:53,650 --> 00:49:56,648
Waiter! Understand? You'll beg.
568
00:50:01,009 --> 00:50:03,309
< Mrs. Celeste!
- There, Mrs. Rosa.
569
00:50:03,810 --> 00:50:06,810
< Thanks. - You're welcome. First
you rub it with a garlic, but slightly!
570
00:50:07,289 --> 00:50:09,268
Yes, sure. Just to
give flavor to it.
571
00:50:09,369 --> 00:50:13,169
Besides, my niece has such a delicate
stomach that too much garlic makes her vomit.
572
00:50:13,569 --> 00:50:16,569
< Fry it slightly and then
add a bit of marsala.
573
00:50:17,049 --> 00:50:19,509
< Then I retract it.
Yes, I got it.
574
00:50:19,650 --> 00:50:21,948
< But on low fire.
< I got it, thanks.
575
00:50:22,249 --> 00:50:24,658
< If you need me,
take advantage!
576
00:50:24,849 --> 00:50:26,200
< I forgot what you told me.
577
00:50:26,409 --> 00:50:28,308
Not too much fire
in the beginning?
578
00:50:29,209 --> 00:50:32,209
- Sure, if not smells garlic.
- For the love of God! Thanks, Mrs. Celeste!
579
00:50:34,369 --> 00:50:38,069
- Bob, want some breakfast?
- No. I'm not hungry.
580
00:50:46,969 --> 00:50:50,969
Bob, they became
friends thanks to me.
581
00:50:52,609 --> 00:50:55,309
- Really, huh? - Wait.
I'm going inside. Bye!
582
00:51:39,450 --> 00:51:42,148
< Coffee?
< I'm not here for the coffee.
583
00:51:42,249 --> 00:51:45,249
- Does it still hurt?
- No, but....
584
00:51:46,209 --> 00:51:48,520
You know, I feel very
sorry for that slap.
585
00:51:48,689 --> 00:51:51,168
Really? Really?
586
00:51:51,369 --> 00:51:54,369
How come you men don't
understand these things at all?
587
00:51:55,849 --> 00:51:57,648
- It's all over with Bob.
- To --
588
00:52:00,489 --> 00:52:01,400
Tosca!
589
00:52:01,529 --> 00:52:05,329
- No, not here. People could gather.
- So where? When?
590
00:52:06,569 --> 00:52:07,650
I don't know.
591
00:52:07,889 --> 00:52:10,889
You know how my daddy's
like. Never in peace.
592
00:52:11,009 --> 00:52:14,009
- He's so strict. Only if....
- Only if?
593
00:52:14,649 --> 00:52:17,649
Only if you, tonight, could
have some time to loose.
594
00:52:19,809 --> 00:52:22,809
- Sure! < You should
just pop over to Prato.
595
00:52:23,889 --> 00:52:25,889
To Prato? What for?
596
00:52:27,650 --> 00:52:31,248
< I haven't lost one
until now, okay?
597
00:52:31,369 --> 00:52:32,688
< Shut up.
598
00:52:32,889 --> 00:52:35,889
< Vanni gave the cards to him.
< Come on.
599
00:52:36,169 --> 00:52:39,169
< Spades. < Good start!
What to do with these cards?
600
00:52:40,209 --> 00:52:41,929
< Eh, you're refusing!
601
00:52:44,969 --> 00:52:47,969
Who could be at this hour?
Go open it, lazybones.
602
00:52:54,089 --> 00:52:57,089
- Daddy, a telegram!
- A telegram?
603
00:52:58,490 --> 00:53:01,020
It's from Prato.
A telegram!
604
00:53:01,209 --> 00:53:04,209
< Who do you know in Prato?
- If you don't open it...
605
00:53:11,329 --> 00:53:14,629
- Everything fine, I hope?
- Yes... Just a nuisance...
606
00:53:20,249 --> 00:53:23,249
< Read it, go on! It's from
the theater of Prato.
607
00:53:24,209 --> 00:53:25,928
Read it aloud!
608
00:53:26,129 --> 00:53:29,129
''The echo of your wonderful
interpretation 'Othello' reached here,..
609
00:53:29,289 --> 00:53:32,649
..please replace unavailable actor
tomorrow evening at 6 o'clock in Prato.
610
00:53:34,009 --> 00:53:37,009
< Look, look, the rumor is spreading,
you can't save yourself!
611
00:54:02,769 --> 00:54:05,769
- Hi! - Sst!
- Hi!
612
00:54:07,650 --> 00:54:10,269
- Are you awake?
- Now yes.
613
00:54:10,370 --> 00:54:13,470
- Come down then.
- But I'm in bed!
614
00:54:13,689 --> 00:54:17,489
- Get dressed. - Where do
we have to go at this hour?
615
00:54:17,849 --> 00:54:20,849
Sst! Be quick, lazybones!
And put on the blue suit!
616
00:54:58,209 --> 00:55:01,209
Why are you dancing so
far from me, little star?
617
00:55:02,610 --> 00:55:05,610
I'm in need of tenderness tonight!
618
00:55:05,809 --> 00:55:08,809
If I didn't get up and come
to you, I'd have gone mad!
619
00:55:09,329 --> 00:55:12,329
It's bad, you know,
when you can't sleep.
620
00:55:12,849 --> 00:55:15,849
Perhaps it's worse when people
wake you up in the first sleep.
621
00:55:19,930 --> 00:55:22,228
- Will you tell me something kind?
- What?
622
00:55:23,049 --> 00:55:26,649
Well, tell me that you'll come with me,
that you won't let me depart all alone.
623
00:55:27,289 --> 00:55:28,868
I'll escort you to the station.
624
00:55:28,969 --> 00:55:31,969
It's very special tonight,
I don't want to get angry!
625
00:55:34,209 --> 00:55:37,209
Think about it, Bob, you know
what I'm offering to you:
626
00:55:37,329 --> 00:55:41,539
..San Remo, Paris, Switzerland....
And me, especially me.
627
00:55:43,410 --> 00:55:45,608
- Could you refuse?
- Eh!
628
00:55:46,649 --> 00:55:49,149
What a madman!
It's not true at all!
629
00:55:51,689 --> 00:55:54,689
Let's go! I'm thirsty!
Let's go for a drink.
630
00:56:14,409 --> 00:56:16,008
Mafalda! Hi!
631
00:56:16,409 --> 00:56:18,409
- Hi, Mafalda.
- Hi.
632
00:56:21,529 --> 00:56:24,129
< Bob, come here!
- Yes, at once.
633
00:56:30,929 --> 00:56:33,650
I booked down there.
634
00:56:44,849 --> 00:56:47,600
- We'd like your opinion, Bice.
< About what?
635
00:56:47,889 --> 00:56:50,889
Fabrizio denies any contribution
of the artists in the field of fashion.
636
00:56:51,650 --> 00:56:53,850
For me it's just a
matter of profession.
637
00:56:54,009 --> 00:56:56,909
< And the cloth designs?
- You don't need an artist for that!
638
00:56:57,049 --> 00:57:00,349
As for me, the real art of fashion
consists in fitting out the size 48..
639
00:57:00,650 --> 00:57:02,528
..to a customer who
weighs 100 kg!
640
00:57:02,729 --> 00:57:05,428
No, this is not art,
this is a miracle!
641
00:57:05,529 --> 00:57:08,529
What about Dali's experiments
in fashion, with his jewels?
642
00:57:08,809 --> 00:57:11,288
- Did you see these
famous jewels? - Sure.
643
00:57:47,929 --> 00:57:49,929
- Thanks.
- Not at all.
644
00:57:54,930 --> 00:57:56,488
Shall we go on?
645
00:59:03,530 --> 00:59:06,380
Listen! I won't let you go up if you
don't tell me who that man was!
646
00:59:06,529 --> 00:59:09,129
Will you leave me in
peace and buzz off?
647
00:59:09,729 --> 00:59:12,320
You'll end up badly, Mafalda!
Come on, confess:
648
00:59:12,489 --> 00:59:14,308
..did he buy this d�collet�
gown to you?
649
00:59:14,409 --> 00:59:17,209
And you, then, did
you hire this suit?
650
00:59:18,449 --> 00:59:20,568
Yes ma'am, she
gave it to me.
651
00:59:20,769 --> 00:59:23,668
Since when I saw you at the theater,
I don't know what happened to me.
652
00:59:23,769 --> 00:59:26,389
- Well, I let myself go!
- Listen, Bob, I feel sleepy.
653
00:59:26,490 --> 00:59:28,188
If you want to come up,
there's my little nephew there.
654
00:59:28,329 --> 00:59:30,150
Tell your stories to him.
655
00:59:30,289 --> 00:59:32,789
Maybe he gets amused.
656
00:59:33,769 --> 00:59:36,769
- Why? Is the fact that you
love me a story? - A joke!
657
00:59:37,689 --> 00:59:40,429
But you fled when
you heard that music!
658
00:59:40,530 --> 00:59:43,828
- 'Cause of the past feelings.
I'll tell you even more! - Enough!
659
00:59:44,090 --> 00:59:46,468
- You are leaving to forget me.
- I want to leave..
660
00:59:46,569 --> 00:59:48,668
..because, if you also
were of gold.... Look!
661
00:59:48,769 --> 00:59:51,028
Why? For the rubbish they told you?
662
00:59:51,129 --> 00:59:54,059
- No! It's all calumnies!
- It's not calumnies, Bob.
663
00:59:54,169 --> 00:59:56,588
You've never been honest
with me, not a single time,..
664
00:59:56,689 --> 00:59:59,650
..not even in the best moments.
Not even when you cried!
665
01:00:00,329 --> 01:00:03,329
- Bob, do you remember the house?
- I remember everything.
666
01:00:04,089 --> 01:00:07,089
You've drawn it at least 100 times!
Three rooms, kitchen and bathroom.
667
01:00:08,209 --> 01:00:11,000
And foolish me, I dreamt of it!
I thought about the furniture.
668
01:00:12,105 --> 01:00:14,788
I even bought the
curtains of the hall!
669
01:00:15,089 --> 01:00:18,089
And I had to resell
to my sister because....
670
01:00:18,410 --> 01:00:20,408
None of that was true!
671
01:00:22,729 --> 01:00:25,129
Yes, Bob. I loved you very much,..
672
01:00:26,329 --> 01:00:27,929
..and maybe I still love you.
673
01:00:28,029 --> 01:00:30,650
But I don't want to
see you ever again.
674
01:00:30,849 --> 01:00:33,849
Got it? I don't want
to see you ever again!
675
01:00:35,289 --> 01:00:37,608
How come? You
loved me that much?
676
01:00:40,889 --> 01:00:43,889
- Don't cry, Mafalda.
- Don't worry. It will pass soon.
677
01:00:44,369 --> 01:00:47,369
You're right. I'm a liar.
I deserve nothing.
678
01:00:48,929 --> 01:00:51,108
It's good for you to leave
with the company.
679
01:00:51,209 --> 01:00:54,209
It's not true that you'll get ruined.
Don't think about it.
680
01:00:56,049 --> 01:00:59,049
In fact, so that you won't
have anything to regret,..
681
01:00:59,769 --> 01:01:04,169
..I had three, rather four.
You know why I came after you?
682
01:01:04,889 --> 01:01:08,889
Cause I got annoyed with her....
Who commands me like a puppet.
683
01:01:10,169 --> 01:01:14,469
- So! Bye, Mafalda.
- Bye.
684
01:01:20,809 --> 01:01:22,809
Good luck.
685
01:01:24,209 --> 01:01:27,209
You know, it's the first
time that I'm being honest.
686
01:01:27,529 --> 01:01:29,000
I want to change,..
687
01:01:29,209 --> 01:01:31,509
..but unfortunately I can't.
688
01:01:41,529 --> 01:01:43,529
Yeah, amen.
689
01:01:44,649 --> 01:01:46,009
Bob.
690
01:01:57,209 --> 01:01:59,668
Isn't there a way to postpone it?
What do you care?
691
01:01:59,769 --> 01:02:02,028
Get married after five months.
Isn't it the same?
692
01:02:02,129 --> 01:02:05,129
I'm sorry, but it's impossible.
My fianc�e doesn't care about it.
693
01:02:06,449 --> 01:02:10,149
He's ready to pay even the penalty
clause to make me leave the company.
694
01:02:10,769 --> 01:02:13,769
- Well, consider it as my
wedding present. < Thanks.
695
01:02:14,129 --> 01:02:16,068
But it's a pity with
the body you've got!
696
01:02:16,169 --> 01:02:18,029
You're ruining a certain career.
697
01:02:18,130 --> 01:02:21,130
- Goodbye, Mr. Dario.
Excuse me. - Goodbye.
698
01:02:21,250 --> 01:02:23,000
< I'll send you an invite.
699
01:02:23,169 --> 01:02:25,969
Believe me, you're wasted
if you get married.
700
01:02:26,489 --> 01:02:27,789
Cesare?
701
01:02:44,170 --> 01:02:45,770
Mr. Cesare?
702
01:02:58,889 --> 01:03:01,200
Anyone here?
703
01:03:12,929 --> 01:03:14,650
Mr. Cesare?
704
01:03:23,289 --> 01:03:26,589
- Daddy isn't here. He went to
Prato. - To Prato? How come?
705
01:03:27,289 --> 01:03:30,989
But he called half an hour
ago because of the pick-up!
706
01:03:35,129 --> 01:03:36,528
You?
707
01:03:37,529 --> 01:03:40,529
- You did it, huh?
- Bob, I saw her. That woman.
708
01:03:40,649 --> 01:03:43,649
< What? - I saw her.
And I made up my mind.
709
01:03:44,929 --> 01:03:46,668
Well,..
710
01:03:47,369 --> 01:03:50,369
..that I don't want to loose you.
711
01:03:55,369 --> 01:03:57,850
The other day, at the
beach, I was being foolish.
712
01:03:58,009 --> 01:04:01,009
But you'll see, I won't
slap you today.
713
01:04:04,409 --> 01:04:07,409
Today....Today I'm not
afraid, you know?
714
01:04:07,689 --> 01:04:09,650
Ah, really?
715
01:04:39,689 --> 01:04:41,989
Eat, silly girl!
716
01:04:44,489 --> 01:04:46,789
- Bob!
< Eh?
717
01:04:47,849 --> 01:04:50,800
- Why? - What?
Can't you understand?
718
01:04:50,930 --> 01:04:53,930
In your father's room,
with the photos of your mother!
719
01:04:54,610 --> 01:04:57,610
With the Madonna on one side and
that Sir with the top hat on the other!
720
01:04:57,969 --> 01:04:59,508
There's even Giuseppe Mazzini!
721
01:04:59,609 --> 01:05:04,109
And if all that wasn't enough, you're
dressed as an enchantress! Are you nuts?
722
01:05:06,849 --> 01:05:08,688
What is it? Eh?
723
01:05:09,689 --> 01:05:11,689
Tosca! Tell me!
724
01:05:13,969 --> 01:05:16,969
- I've never seen you crying.
Why now? - Because I'm happy!
725
01:05:18,009 --> 01:05:20,588
When I called you I was
hoping they wouldn't find you..
726
01:05:20,689 --> 01:05:23,989
..because I had such a fear.
Instead, you're so kind.
727
01:05:26,210 --> 01:05:27,508
- Oh!
- What is it?
728
01:05:27,609 --> 01:05:29,688
- It's that we'll start over.
- Start over?
729
01:05:29,889 --> 01:05:32,650
Shall you go on with
that woman? Answer!
730
01:05:32,769 --> 01:05:35,549
How did you manage
to find out that I had her?
731
01:05:35,650 --> 01:05:38,428
- Well, I have my information
sources. - Ah, really?
732
01:05:38,529 --> 01:05:41,529
Then tell to your information
sources to find out that woman..
733
01:05:43,170 --> 01:05:44,588
..she's not mine anymore.
734
01:05:44,689 --> 01:05:47,689
- Oh, Bob! Are you serious?
- No, kidding.
735
01:05:48,369 --> 01:05:49,769
Ehi!
736
01:05:54,370 --> 01:05:57,370
It seems strange to me being alone
with a woman in a real home,..
737
01:05:57,969 --> 01:06:01,469
..with the pans, the pots.. - Not to me.
I've dreamed many times of it.
738
01:06:08,689 --> 01:06:12,189
I've always thought that the best moments
between a husband and a wife are..
739
01:06:12,610 --> 01:06:16,410
..when things are said.
- Things? What things are said?
740
01:06:17,729 --> 01:06:21,529
Everything! What they're going to do
tomorrow, how to pay the electric bill,..
741
01:06:23,129 --> 01:06:26,129
..the meal of the next day...
- By the way:
742
01:06:28,049 --> 01:06:31,449
- ..what are we going to eat
tomorrow? - Whatever you like.
743
01:06:33,769 --> 01:06:35,000
Eggs,..
744
01:06:36,289 --> 01:06:37,688
..with tomato,..
745
01:06:38,689 --> 01:06:40,689
..a bit cooked.
746
01:06:43,169 --> 01:06:45,800
You know that I'd really
eat a couple of eggs?
747
01:06:45,969 --> 01:06:49,169
- Really? I'll cook some.
- Why not?! Go, go!
748
01:06:50,249 --> 01:06:53,249
Oh! And change your
dress, okay?
749
01:07:03,170 --> 01:07:06,470
They're eating my chicken, right?
I want one alike!
750
01:07:06,809 --> 01:07:10,209
- I won't buy a single egg!
- Really? I shall report you then!
751
01:07:11,529 --> 01:07:14,529
I'll call the Carabineers! Your
chickens will attach us the nugget!
752
01:07:15,449 --> 01:07:16,588
< I'll give it to you!
753
01:07:16,689 --> 01:07:19,268
We'd need ten to make
certain people die!
754
01:07:19,369 --> 01:07:21,228
< I'm coming up!
- Me down..
755
01:07:21,329 --> 01:07:24,305
..and I'm throwing down
all those yellow pots!
756
01:07:24,409 --> 01:07:27,409
- She uses such nice phrases!
- Aunt... - Buzz off!
757
01:08:12,969 --> 01:08:14,000
Pippo!
758
01:08:20,210 --> 01:08:22,808
So? Don't you have
anything to tell me?
759
01:08:27,850 --> 01:08:29,000
Ah!
760
01:09:02,169 --> 01:09:05,169
- For me, there's no hope!
- What now? Even you against.
761
01:09:08,809 --> 01:09:10,348
Don't worry for now!
762
01:09:10,449 --> 01:09:13,449
< Bob!
01:09:16,650
Bob, my son, we looked
everywhere for you!
764
01:09:16,809 --> 01:09:19,809
- Everywhere! - What's with
you? What happened?
765
01:09:20,689 --> 01:09:24,689
- How come? Don't you know?
- No. What should I know?
766
01:09:28,889 --> 01:09:31,489
Gina got away.
767
01:09:32,210 --> 01:09:33,428
Gina got away?
768
01:09:33,529 --> 01:09:34,928
Away, Bob.
769
01:09:36,329 --> 01:09:38,128
Here. Gina wrote it all.
770
01:09:48,169 --> 01:09:50,429
Couldn't you tell us,
my dear children?
771
01:09:50,530 --> 01:09:53,530
You could have told us the truth
before getting at this point!
772
01:09:53,769 --> 01:09:56,769
- Tell you what?
- That you wanted to get married.
773
01:09:58,089 --> 01:10:01,589
But... How could we tell it to you?
You quarreled every day,..
774
01:10:03,529 --> 01:10:07,529
..always with the dogs, the chickens,
the hate? To sum up, it's all your fault!
775
01:10:10,530 --> 01:10:12,928
Give me a hand,
let's take her up!
776
01:10:13,850 --> 01:10:15,848
Crying is useless, Mrs. Rosa.
777
01:10:16,729 --> 01:10:19,729
- Did you quarrel again?
- You know, it broke the chain..
778
01:10:19,850 --> 01:10:22,850
..and ran after a chicken.
- Come on, let's go.
779
01:10:24,330 --> 01:10:27,330
< Like Bianchini's nephew.
Hers was a hindered love, too.
780
01:10:28,729 --> 01:10:31,729
He disappeared without a trace!
781
01:11:17,649 --> 01:11:19,649
< Hello? It's her!
782
01:11:21,609 --> 01:11:24,609
Sand martin! Are you crazy?
We got worried about you!
783
01:11:25,210 --> 01:11:28,210
That will teach you. Now the
they'll give their consent, Bob.
784
01:11:28,569 --> 01:11:31,569
Yes, we'll talk about it later.
Now tell me where you are.
785
01:11:32,049 --> 01:11:35,049
No. I won't tell you.
First I want to arrange things.
786
01:11:37,129 --> 01:11:40,129
- Is my aunt there?
- No, she's not here at the moment.
787
01:11:41,170 --> 01:11:44,168
- What's she saying?
- That she's fine. Stay calm,..
788
01:11:44,489 --> 01:11:47,489
..everything is alright.
I'm telling you!
789
01:11:48,289 --> 01:11:52,489
Give here! I'm glad that you're
marrying him, Gina! I'm glad!
790
01:11:53,889 --> 01:11:56,889
No, leave it to me.
Gina! My dear!
791
01:11:57,189 --> 01:11:59,589
What does Mrs. Celeste think?
792
01:12:00,129 --> 01:12:06,129
- Talk to her! - Gina! Ah, for me...
If you are happy! Right, Bob?
793
01:12:09,330 --> 01:12:10,830
Yes!
794
01:12:16,250 --> 01:12:20,248
- Bob! What are you doing there?
- Leave me alone, leave me.
795
01:12:21,569 --> 01:12:24,569
What a trouble I got into!
If Holy Mother doesn't help me...
796
01:12:26,289 --> 01:12:28,589
- What do people say?
- They don't say much.
797
01:12:28,690 --> 01:12:33,288
- But they laugh a lot.
- Ah, they laugh, huh? Laugh...
798
01:12:33,729 --> 01:12:36,729
- Oh! - I get it...
- All San Frediano knows:
799
01:12:37,249 --> 01:12:40,149
..they send you
the best wishes!
800
01:12:40,250 --> 01:12:42,548
Careful with you wishes,
be careful!
801
01:12:43,289 --> 01:12:45,628
He who can screw me
over is not born, yet.
802
01:12:45,729 --> 01:12:48,108
< I'll show you how
a real man acts!!
803
01:12:48,209 --> 01:12:49,809
Hi, Bob.
804
01:12:51,410 --> 01:12:53,048
Hi, Gianfranco.
805
01:12:53,249 --> 01:12:55,249
I heard the wonderful news.
806
01:12:58,449 --> 01:13:00,449
Could I congratulate you?
807
01:13:01,929 --> 01:13:03,009
Eh?
808
01:13:08,450 --> 01:13:10,050
Well done...
809
01:13:13,010 --> 01:13:15,808
- I've got a few words
with you. - Tell me.
810
01:13:16,169 --> 01:13:17,828
Not here.
811
01:13:18,329 --> 01:13:19,828
In private.
812
01:13:20,129 --> 01:13:22,069
May we down there?
813
01:13:22,570 --> 01:13:25,570
- Yes, but --
- A moment!
814
01:13:26,370 --> 01:13:29,370
- Be back soon.
- It's rather urgent.
815
01:13:31,769 --> 01:13:34,769
If you knew how much
I've been waiting!
816
01:13:42,089 --> 01:13:45,089
- You'll excuse us, right, Boris?
< Yes, yes..
817
01:14:21,370 --> 01:14:24,370
Listen. Did a certain
Gianfranco look for Bob?
818
01:14:24,649 --> 01:14:27,649
- Yes, they're discussing
at the back. - O God!
819
01:14:35,129 --> 01:14:38,649
No! What are you doing? Gianfranco,
come here! Please, let him go!
820
01:14:40,449 --> 01:14:43,449
- Let him go! He's a villain!
- I'll kill him!
821
01:14:45,370 --> 01:14:47,568
That guy is a villain,
let him go!
822
01:14:47,889 --> 01:14:49,950
Please! Come, Gianfranco!
823
01:14:50,089 --> 01:14:53,089
- You're wrong, Silvana!
I'm not a villain! - Eh?
824
01:14:54,409 --> 01:14:56,750
I got engaged only
to do a good deed.
825
01:14:56,889 --> 01:14:59,889
Otherwise we'd get killed.
It's good for you to know this.
826
01:15:03,570 --> 01:15:06,570
Listen to me, Bob.
I know just one thing:
827
01:15:07,729 --> 01:15:10,660
.. I've been suffering
a lot for 15 days.
828
01:15:10,809 --> 01:15:13,408
< Everytime I heard the
noise of a motorbike,..
829
01:15:13,609 --> 01:15:15,950
..I felt like my heart jumped out.
830
01:15:16,129 --> 01:15:19,329
< I put so many candles at the Madonna
that all San Frediano could be lit up.
831
01:15:19,570 --> 01:15:22,570
I suffered a mental breakdown
because of feeling anxious.
832
01:15:25,289 --> 01:15:28,889
All this 'cause of a certain Lorenzetti
with a Guzzi whom I don't even know!
833
01:15:30,049 --> 01:15:33,049
Did you get it?
I don't even know him!
834
01:15:39,370 --> 01:15:42,568
< These things touch the heart...
- Here's the champagne!
835
01:15:48,370 --> 01:15:51,370
- This was cooked by Gina
herself! < Congratulations!
836
01:16:03,449 --> 01:16:06,949
- And the finest to the young couple.
- Thanks. - No, I'm not hungry.
837
01:16:07,529 --> 01:16:10,529
At least you could taste it.
838
01:16:17,370 --> 01:16:20,168
- It's anisette.
- Bob, what's with you today?
839
01:16:21,490 --> 01:16:23,190
I have a headache.
840
01:16:28,289 --> 01:16:31,289
But the chickens were always
the first to provoke...
841
01:16:39,490 --> 01:16:42,640
- At this hour? Who could be?
- Dunno. Let's see.
842
01:16:46,009 --> 01:16:49,009
Eh! Just a moment!
843
01:16:49,609 --> 01:16:52,609
- Coming!
- Listen how they knock!
844
01:16:55,370 --> 01:16:59,568
- I guess it's the public force!
- Oh, my God! - Mom, please!
845
01:17:02,569 --> 01:17:03,888
Guido! What's happening?
846
01:17:12,490 --> 01:17:14,490
What is it?
847
01:17:16,969 --> 01:17:20,569
She'll explain it now! Come on, talk!
Repeat what you told me!
848
01:17:21,410 --> 01:17:24,608
Everyone should
know. Talk!
849
01:17:25,710 --> 01:17:28,650
Sure I will! Do you
think I feel ashamed?
850
01:17:28,809 --> 01:17:30,628
He seduced me!
851
01:17:32,850 --> 01:17:34,948
- What?!
- Of course you did it!
852
01:17:35,049 --> 01:17:37,148
You had me last
night by cheating!
853
01:17:37,249 --> 01:17:39,650
And today, there
he is with cookies!
854
01:17:43,210 --> 01:17:45,650
Are you nuts?
It's not true!
855
01:17:48,530 --> 01:17:51,530
- I didn't even touch you!
- Didn't you come to me last night?
856
01:17:53,410 --> 01:17:56,250
- Yes, but...
- Did you hear? He confessed!
857
01:17:56,449 --> 01:17:59,449
He desecrated my room,
the memory of my poor wife!
858
01:18:01,169 --> 01:18:02,968
Aunt! Aunt!
859
01:18:19,490 --> 01:18:21,858
- Oh, God! What a shame!
- Mom!
860
01:18:22,989 --> 01:18:24,259
Mom!
861
01:18:26,009 --> 01:18:27,728
Yes, yes, I'm coming at once...
862
01:18:28,729 --> 01:18:31,729
Gina, where are you going? You won't
believe these nonsense, will you?
863
01:18:32,009 --> 01:18:35,009
- These are all lies! All lies!
- Shame on you!
864
01:18:35,889 --> 01:18:38,889
She's in such a bad state ,poor
creature! She's unrecognizable!
865
01:18:40,370 --> 01:18:42,568
Bravo! Well done!
866
01:18:44,210 --> 01:18:47,708
Rubbish! Is this how you
thank me for saving you?
867
01:18:49,370 --> 01:18:51,868
Take a seat, stay calm...
868
01:18:54,609 --> 01:18:57,530
- I didn't do anything!
- You made her cry, coward!
869
01:18:57,690 --> 01:19:00,088
Who made her cry?
I didn't do anything!
870
01:19:00,850 --> 01:19:04,350
- No! You marry her first.
- Merry who? I'm marrying nobody!
871
01:19:05,089 --> 01:19:07,229
Tomorrow we'll go to the doctor!
For the check!
872
01:19:07,330 --> 01:19:09,728
- Dad, that'll be wasted money!
- I'll pay, don't worry!
873
01:19:10,330 --> 01:19:13,050
Then, the telegram from Prato
was sent by him!
874
01:19:13,210 --> 01:19:15,508
What telegram from Prato?
875
01:19:15,810 --> 01:19:18,650
No! No! Leave him!
Leave him!
876
01:19:19,249 --> 01:19:22,249
Leave him!
Leave him!
877
01:19:24,690 --> 01:19:27,690
You know what I'll tell you?
I'm fed up with all of you!
878
01:19:28,089 --> 01:19:31,089
- I'm going away, you won't see me again!
- Where will you go, Bob? Where?
879
01:19:31,809 --> 01:19:34,450
What am I doing here if nobody
understands and believes me?
880
01:19:34,569 --> 01:19:37,569
If everybody treats
me like a criminal!
881
01:19:37,969 --> 01:19:40,768
Fortunately, somebody still loves me.
882
01:19:40,969 --> 01:19:43,750
- Bob... - A girl who
sacrificed her career!
883
01:19:43,929 --> 01:19:45,000
Bob!
884
01:19:45,609 --> 01:19:47,609
Stop him!
885
01:19:49,529 --> 01:19:50,829
Bob!
886
01:20:08,929 --> 01:20:11,929
- Who is it? < Bob.
- Ah, it's you!
887
01:20:12,289 --> 01:20:14,589
- Is Mafalda?
- Mafalda left!
888
01:20:17,209 --> 01:20:19,500
- Where did she go?
< Away! With the magazine.
889
01:20:19,650 --> 01:20:23,448
She sends her best wishes and
asks if you're buying her candies!
890
01:21:09,289 --> 01:21:11,769
- Hello?
- Sweetie, it's me.
891
01:21:12,170 --> 01:21:13,670
Wait.
892
01:21:17,609 --> 01:21:20,609
- Here. - Tell me,
was mom worried?
893
01:21:22,409 --> 01:21:25,409
> Yes, but your brother sent
her to bed at a certain hour.
894
01:21:26,729 --> 01:21:29,729
- At what hour?
- It was almost three.
895
01:21:30,370 --> 01:21:33,370
He told her that nothing could happen
to you, that they were fools..
896
01:21:34,488 --> 01:21:37,490
..and that, soon or later,
you'd come back.
897
01:21:37,809 --> 01:21:40,809
- I'm not coming back
anymore. > What?
898
01:21:41,209 --> 01:21:45,909
I'm leaving at 8:42. And since
you're my only friend,..
899
01:21:46,209 --> 01:21:47,909
I want you..
900
01:21:49,210 --> 01:21:54,210
..to inform my mom.
Tell her to forgive me.
901
01:21:57,049 --> 01:22:00,049
Tell her that I love
her very much.
902
01:22:00,549 --> 01:22:03,549
Yes. Bob. Where
are you going?
903
01:22:03,850 --> 01:22:06,850
They offered me a job three
months ago but I refused it.
904
01:22:07,649 --> 01:22:11,249
While now, I considered it again
and I decided to accept it.
905
01:22:11,809 --> 01:22:14,809
> I'll write you. Make my things
ready and don't tell anyone.
906
01:22:15,250 --> 01:22:18,250
Bob, if it's what I
think, don't go!
907
01:22:18,809 --> 01:22:21,809
> I got it, you know! Don't do it!
Don't do it, you'll regret it!
908
01:22:24,249 --> 01:22:27,249
- Bye, sweetie.
- Have a nice journey, Bob.
909
01:22:39,769 --> 01:22:42,510
< ....to reach me at
once with the stuff .
910
01:22:42,650 --> 01:22:45,528
< Almost forgot! Eleonora, I
already dealt with Silvestri,..
911
01:22:45,689 --> 01:22:49,089
..he should just give an answer.
You take care! We're at 3,50..
912
01:22:49,490 --> 01:22:52,078
..if he doesn't agree, lower
around twenty. < Fine.
913
01:22:52,249 --> 01:22:55,330
I'll stop in Rossy. Vincenzo, you and
Aurelia shall catch up with me today.
914
01:22:55,490 --> 01:22:59,490
< Tell me! < Yes? - Shall we extend the
sleeves to the "caprice" as Carla said?
915
01:22:59,809 --> 01:23:02,870
Carla should take care of the
management, I'll take care of the rest.
916
01:23:03,049 --> 01:23:06,049
The "caprice" is fine. It was Maura
that wore it like a washerwoman.
917
01:23:06,729 --> 01:23:09,149
< Did that young girl
from Vassoli show up?
918
01:23:09,250 --> 01:23:11,848
< She's a bit skinny, but
she's fine for the tailleur.
919
01:23:12,089 --> 01:23:15,089
< Eleonora, retrace her and ask
how much she wants to work for us.
920
01:23:15,609 --> 01:23:16,500
Fine.
921
01:23:16,650 --> 01:23:19,650
< Employ her, but remind her
that she's a beginner!
922
01:23:36,129 --> 01:23:39,129
< This is Beatrice. You like
Beatrice, don't you?
923
01:23:39,410 --> 01:23:42,640
- Ah! I got it. Only Dante, huh?
Beautiful! No Dante alone? - No...
924
01:23:43,969 --> 01:23:46,598
- No, thanks. Costs too much.
- No?
925
01:23:46,769 --> 01:23:49,769
Looks like he doesn't like Dante.
926
01:23:51,289 --> 01:23:53,108
Young man! Want a souvenir?
927
01:23:53,209 --> 01:23:56,209
Come, come! Belfry of Giotto!
Belfry of Giotto!
928
01:23:57,689 --> 01:24:00,689
- Giotten Kampanilen! Understand?
- Yes.
929
01:24:02,649 --> 01:24:04,649
A moment. Let me serve!
930
01:24:05,769 --> 01:24:09,469
Very good! Florence under snow!
Snow, understand? Florence... Snow...
931
01:24:22,489 --> 01:24:25,489
I don't think they're
in the third. She's rich!
932
01:24:33,289 --> 01:24:35,089
There he is!
933
01:24:36,409 --> 01:24:37,909
There.
934
01:24:51,210 --> 01:24:53,510
At home, go!
Come on, walk! Go!
935
01:24:53,689 --> 01:24:54,889
Ahi!
936
01:24:59,529 --> 01:25:02,649
- Guido, we're brothers!
- Right. But I'm the eldest!
937
01:25:06,170 --> 01:25:09,570
- Stop, Guido! Bice!
- I'll give you presents!
938
01:25:22,370 --> 01:25:25,370
[So, a bit heroically,
the story of our hero ends.]
939
01:25:26,329 --> 01:25:29,329
[Bice, of course, won't
come back anymore.]
940
01:25:29,570 --> 01:25:31,998
[As for Gina, Mafalda,
Tosca, Silvana e Loretta,..]
941
01:25:32,089 --> 01:25:34,149
[..after some time they'll forget..]
942
01:25:34,250 --> 01:25:36,548
[..that a certain Bob
existed in their lives.]
943
01:25:36,809 --> 01:25:39,809
[And him? Well, if you think he
got punished very little,..]
944
01:25:40,609 --> 01:25:44,209
[..just bare in mind that from the station
to San Frediano there are 2,5 km.]
945
01:25:45,330 --> 01:25:48,330
[2,5 km of kicks in the ass.
Real kicks, factual,..]
946
01:25:50,330 --> 01:25:53,330
[..not metaphorical like those
kicks in the hearts of our girls.]
947
01:25:54,168 --> 01:25:56,969
[..These ones will leave their
mark. Those ones, won't.]
948
01:25:57,169 --> 01:26:00,169
English subtitles by kinofil
77466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.