All language subtitles for Unga Astrid (2018)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,425 --> 00:00:54,259
Inspired by events
in Astrid Lindgren's life
2
00:01:22,290 --> 00:01:25,908
Happy birthday Astrid
3
00:01:48,149 --> 00:01:51,892
Happy birthday Astrid
from Class 4A
4
00:02:25,937 --> 00:02:28,304
Dear Astrid Lindgren..
5
00:02:28,481 --> 00:02:32,099
We're a 4th-year class
from Hästhult School.
6
00:02:32,276 --> 00:02:35,564
We want to wish you
a happy birthday-
7
00:02:35,780 --> 00:02:38,943
and thank you for all your stories..
8
00:02:40,159 --> 00:02:43,493
Ingvar gets the first turn.
9
00:02:43,663 --> 00:02:45,279
Hi Astrid!
10
00:02:45,456 --> 00:02:49,620
My mum and dad have read
your books to me since 1 was little.
11
00:02:49,836 --> 00:02:54,330
I wonder: How can you write so well
about being a child-
12
00:02:54,507 --> 00:02:57,545
- when you haven't been one
for so long?
13
00:02:59,595 --> 00:03:03,964
BECOMING ASTRID
14
00:03:05,476 --> 00:03:10,095
"I have chosen him, so that he will
direct his children and his household-
15
00:03:10,273 --> 00:03:17,441
"- to keep the way of the Lord
by doing what is right and just.
16
00:03:17,613 --> 00:03:22,028
"Thus the Lord will bring about
his promise to Abraham.
17
00:03:22,201 --> 00:03:24,067
"The Lord said:
18
00:03:24,287 --> 00:03:29,407
"The outcry against Sodom
and Gomorrah is so great-
19
00:03:29,584 --> 00:03:33,828
"- and their sin so grievous-
20
00:03:34,005 --> 00:03:37,248
"- that I will go down and see-
21
00:03:37,383 --> 00:03:43,299
"- if what they have done is as bad
as the outcry that has reached me.
22
00:03:46,809 --> 00:03:50,097
"The men turned away
and went toward Sodom.
23
00:03:51,981 --> 00:03:55,815
“But Abraham remained
standing before the Lord.
24
00:03:58,613 --> 00:04:02,356
"Then Abraham
turned to the Lord and said:
25
00:04:04,785 --> 00:04:09,404
"Will you sweep away the righteous...
26
00:04:10,875 --> 00:04:14,834
"...with the wicked?"
27
00:04:21,636 --> 00:04:26,255
Where would you rather live,
Sodom or Gomorrah?
28
00:04:26,390 --> 00:04:28,256
Neither!
29
00:04:28,392 --> 00:04:30,759
In Gomorrah
they only say good morning.
30
00:04:30,937 --> 00:04:34,805
And in Sodom they drink
soda for all eternity.
31
00:04:34,982 --> 00:04:37,064
Thank you, Astrid, that's enough.
32
00:04:38,194 --> 00:04:42,438
It's true!
Good morning. Soda.
33
00:04:42,615 --> 00:04:47,610
- Good morning, soda.
- The next blasphemer is walking home!
34
00:05:09,767 --> 00:05:12,054
May I?
35
00:05:23,364 --> 00:05:25,321
You're so pretty.
36
00:05:25,491 --> 00:05:28,199
If I were a man,
I'd fall in love with you.
37
00:05:28,369 --> 00:05:33,239
I'd see that crazy mind of yours
and fall in love right away.
38
00:05:33,416 --> 00:05:36,249
May I?
39
00:06:12,330 --> 00:06:13,365
Let's dance.
40
00:06:13,539 --> 00:06:17,077
- I don't think so.
- Yes, let's dance, Berta!
41
00:06:34,310 --> 00:06:36,972
Your father is here.
42
00:06:59,293 --> 00:07:02,126
Nice, sis!
43
00:07:09,261 --> 00:07:11,252
Come on, Gunnar.
44
00:07:23,567 --> 00:07:28,403
Oh, I...
I just have to scream.
45
00:07:30,282 --> 00:07:34,776
Good morning! Soda!
46
00:07:36,080 --> 00:07:39,994
Good morning, soda!
47
00:07:41,419 --> 00:07:45,287
Good morning, soda!
48
00:07:49,510 --> 00:07:52,798
- Good morning!
- Soda!
49
00:08:06,360 --> 00:08:09,193
Astrid?
50
00:08:09,363 --> 00:08:12,025
You're over an hour late.
51
00:08:13,284 --> 00:08:15,525
What were you thinking?
52
00:08:15,745 --> 00:08:19,579
- I came home with Gunnar.
- She did.
53
00:08:19,790 --> 00:08:24,125
Gunnar can stay out until 10.
You have to be home at 9.
54
00:08:24,295 --> 00:08:27,162
Why is he allowed to stay out later?
55
00:08:27,339 --> 00:08:31,003
Gunnar is a boy and you're a girl.
56
00:08:31,177 --> 00:08:36,013
- But you say we're all equal before God.
- Don't bring our Lord into this!
57
00:08:36,182 --> 00:08:40,892
- You always bring God into everything!
- You'll wake the whole house!
58
00:08:41,061 --> 00:08:45,055
- But if we're all equal before God...
- Astrid...
59
00:08:45,274 --> 00:08:49,017
- ...then there should be no difference.
- Good night.
60
00:08:49,195 --> 00:08:52,904
You're only 16...
Settle down.
61
00:09:41,789 --> 00:09:44,076
Astrid, get started in the stable.
62
00:09:59,849 --> 00:10:02,136
Let's warm ourselves.
63
00:10:50,274 --> 00:10:54,814
In Jesus' name we gather here
Bless this food, oh Jesus dear
64
00:10:54,987 --> 00:11:00,903
And hold in Your protective hand
our home, our king, our fatherland
65
00:11:01,076 --> 00:11:02,783
Amen.
66
00:11:16,508 --> 00:11:19,751
I saw Reinhold Blomberg today.
67
00:11:19,929 --> 00:11:26,301
The "Vimmerby Times" comes out twice
a week now, and he needs an assistant.
68
00:11:26,477 --> 00:11:30,436
- Tell the story about Old Ham.
- Not that again!
69
00:11:30,606 --> 00:11:36,192
- Please, Astrid!
- I've told it a thousand times.
70
00:11:36,362 --> 00:11:39,821
The editor remembered
your essay that was published.
71
00:11:39,990 --> 00:11:45,406
"Life on Our Farm". Written by
Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlöf.
72
00:11:45,579 --> 00:11:48,913
- You don't even know who that is!
- Bless that man.
73
00:11:49,083 --> 00:11:52,667
Blomberg was left alone
with seven children when his wife died.
74
00:11:52,878 --> 00:11:57,998
Berta says his new wife is crazy.
But now they're getting divorced.
75
00:11:58,175 --> 00:12:02,385
- We don't gossip while we eat.
- Good thing there's time between meals.
76
00:12:02,554 --> 00:12:05,546
As I said, I saw Blomberg.
77
00:12:06,642 --> 00:12:11,307
And he's looking for an intern.
He'd like to meet you, Astrid.
78
00:12:11,480 --> 00:12:13,721
I'm sorry?
79
00:12:16,819 --> 00:12:21,780
- You'll still have to do your chores.
- Blomberg wants to meet me?
80
00:12:29,790 --> 00:12:32,327
Tell him I'll be there.
81
00:12:56,650 --> 00:12:59,267
VIMMERBY TIMES
82
00:13:30,100 --> 00:13:31,590
Hello, Ă…ke!
83
00:13:35,105 --> 00:13:38,018
I'm here to see your father.
Is he at home?
84
00:13:38,192 --> 00:13:41,025
He's working.
85
00:13:41,195 --> 00:13:45,439
Yes, but I don't understand a word.
The woman is completely mad!
86
00:13:47,868 --> 00:13:50,360
Come in.
87
00:13:52,289 --> 00:13:55,452
How should I know?
88
00:13:56,794 --> 00:14:01,379
You'll just have to tell her...
Yes, I understand.
89
00:14:01,548 --> 00:14:06,668
I have to go now. I've got an
impatient little intern waiting for me.
90
00:14:07,930 --> 00:14:10,297
Fine. Let's do that.
91
00:14:18,524 --> 00:14:21,141
Newspaper.
92
00:14:22,611 --> 00:14:26,070
Yes. I'm good at spelling...
93
00:14:27,116 --> 00:14:29,824
I'm a hard worker...
94
00:14:31,578 --> 00:14:35,242
And I'm happy to work overtime
if you need me to.
95
00:14:36,250 --> 00:14:38,912
Newspaper.
96
00:14:40,504 --> 00:14:43,587
Yes, newspapers are important.
97
00:14:43,799 --> 00:14:48,635
I always read the newspaper
when my father is finished with it.
98
00:14:50,264 --> 00:14:52,926
I say: Newspaper.
99
00:14:57,729 --> 00:14:59,891
Newspaper...?
100
00:15:05,070 --> 00:15:09,064
- Typewriter?
- Printer's ink.
101
00:15:11,743 --> 00:15:14,235
- Paper?
- News.
102
00:15:17,499 --> 00:15:19,490
Light.
103
00:15:20,752 --> 00:15:23,460
Future.
104
00:15:23,630 --> 00:15:25,792
Freedom.
105
00:15:28,051 --> 00:15:29,132
Yes!
106
00:15:29,303 --> 00:15:32,466
First write up the obituaries.
107
00:15:32,639 --> 00:15:35,347
Then the birthdays, weddings,
silver anniversaries...
108
00:15:35,517 --> 00:15:39,135
- Father?
- We're working.
109
00:15:39,313 --> 00:15:42,146
And then proof-read these.
110
00:15:44,067 --> 00:15:47,310
Olivia is here. She's crying.
111
00:15:49,072 --> 00:15:53,612
- Bloody hell...
- Proof-read...
112
00:15:58,415 --> 00:16:02,750
- I need you to sign the papers.
- Why are you coming here now?
113
00:16:02,920 --> 00:16:06,083
- Can you just sign them?
- Oh, please...
114
00:16:06,256 --> 00:16:10,124
- Reinhold...
- I'll never sign them. You know that.
115
00:16:12,512 --> 00:16:15,880
You got the job! Congratulations!
116
00:16:21,146 --> 00:16:23,262
Really, Berta...
117
00:16:24,650 --> 00:16:27,893
- That's a typewriter...!
- Well, type then!
118
00:16:28,070 --> 00:16:30,277
I don't know if I can!
119
00:17:11,530 --> 00:17:15,524
Hi, Astrid. My name is Lisa.
I write stories, too.
120
00:17:16,535 --> 00:17:19,778
I don't spell very well,
but I don't care.
121
00:17:19,955 --> 00:17:24,324
When I write, it's as if
everything else disappears.
122
00:17:24,501 --> 00:17:27,539
But in a good way.
I'm alone with my thoughts.
123
00:17:27,754 --> 00:17:31,497
I feel free.
Maybe it's the same for you?
124
00:17:41,351 --> 00:17:45,845
I also wrote in
all the special birthdays.
125
00:17:46,023 --> 00:17:49,891
And the obituaries. Every one of them.
126
00:17:51,653 --> 00:17:57,069
Yesterday I wrote about some boys
who hoisted their friend up a flagpole.
127
00:17:57,284 --> 00:18:01,152
And I wrote a story
about a pregnant girl...
128
00:18:01,330 --> 00:18:05,870
- She nearly died from eating matches.
Matches?!
129
00:18:06,043 --> 00:18:09,957
- She ate matches?
- She was pregnant.
130
00:18:10,130 --> 00:18:13,919
She'd heard that the phosphorus
in the matches would kill the baby.
131
00:18:14,092 --> 00:18:17,835
- But nothing happened to the baby.
- That's enough, Astrid.
132
00:18:20,182 --> 00:18:23,140
And I proof-read
all of Blomberg's articles.
133
00:18:23,310 --> 00:18:28,146
Like I said.
Vimmerby's own Selma Lagerlöf.
134
00:18:28,315 --> 00:18:31,433
Astrid Ericsson's
wonderful journey through Sweden.
135
00:18:31,610 --> 00:18:33,817
Enough!
136
00:18:51,505 --> 00:18:53,837
Don't play with your food!
137
00:18:54,007 --> 00:18:55,293
That's enough.
138
00:18:55,467 --> 00:18:58,084
- Throw harder!
- No more throwing.
139
00:19:00,430 --> 00:19:02,091
No throwing!
140
00:19:06,686 --> 00:19:09,269
It's raining potatoes!
141
00:19:34,047 --> 00:19:35,537
Hello.
142
00:19:37,008 --> 00:19:39,170
The editor will be back soon.
143
00:19:44,391 --> 00:19:47,600
Would you like to sit down and wait?
144
00:19:57,612 --> 00:20:00,070
I've come for my silverware.
145
00:20:00,282 --> 00:20:03,320
- Not this again, Olivia.
- I really want my silverware.
146
00:20:03,452 --> 00:20:08,071
- I don't have it.
- Let go of me!
147
00:20:08,290 --> 00:20:11,658
- Shame on you! Shame!
- Get out! Out!
148
00:20:11,877 --> 00:20:14,369
Let go of me! Ouch!
149
00:20:23,680 --> 00:20:28,470
Let's go and cheer ourselves up
with some coffee and cake.
150
00:20:57,589 --> 00:21:00,877
We lost our child, our baby.
151
00:21:03,887 --> 00:21:05,844
A little girl.
152
00:21:11,061 --> 00:21:14,975
There is no greater grief for a woman
than to lose a child.
153
00:21:20,195 --> 00:21:23,313
Or for a man, I suppose?
154
00:21:31,289 --> 00:21:33,872
You have...
155
00:21:35,168 --> 00:21:37,375
- What was it?
- Ink.
156
00:21:54,062 --> 00:21:56,724
Here...
157
00:21:56,898 --> 00:22:01,267
I think this is something that
might interest our female readers.
158
00:22:04,990 --> 00:22:08,949
And that one there might interest
our male readers.
159
00:22:14,291 --> 00:22:15,656
Blomberg.
160
00:22:18,920 --> 00:22:21,127
No, I'd forgotten!
161
00:22:22,465 --> 00:22:24,547
Now?!
162
00:22:26,261 --> 00:22:28,719
Right... I'm on my way.
163
00:22:30,890 --> 00:22:34,133
You take the opening
of the new railroad.
164
00:22:35,353 --> 00:22:38,937
- Me?
- Yes, write up a report.
165
00:23:13,058 --> 00:23:18,098
In America the trains
famously rush by-
166
00:23:18,271 --> 00:23:20,308
at such tremendous speeds-
167
00:23:20,482 --> 00:23:26,603
- that day and night fly past
in a blur of black and white streaks.
168
00:23:30,158 --> 00:23:32,365
But not this train..
169
00:23:32,535 --> 00:23:36,073
It rolled along
at just the right pace-
170
00:23:36,289 --> 00:23:40,248
- for us all to delight in the
beautiful countryside of SmĂĄland.
171
00:23:42,587 --> 00:23:48,754
From time to time we would arrive
at a little red station house-
172
00:23:48,927 --> 00:23:53,592
- with endless streams of bunting
and decorations...
173
00:23:55,308 --> 00:23:59,518
where crowds of people
had gathered to watch...
174
00:24:00,855 --> 00:24:02,641
...and wave.
175
00:24:03,441 --> 00:24:05,478
You really can write.
176
00:24:09,989 --> 00:24:12,356
You're a star.
177
00:24:15,995 --> 00:24:18,783
Shine a little on me.
178
00:24:19,874 --> 00:24:21,990
I need it
179
00:24:36,391 --> 00:24:40,601
Like her. That's how
I want my hair. Just like this.
180
00:25:07,088 --> 00:25:09,295
Do it.
181
00:26:52,151 --> 00:26:54,483
I have a new hairstyle.
182
00:26:57,198 --> 00:26:59,360
I'll say!
183
00:26:59,534 --> 00:27:04,574
My mother thinks this haircut
is a one-way ticket to hell.
184
00:27:05,957 --> 00:27:10,326
I think God has more important concerns
than a pretty secretary's hair.
185
00:27:16,426 --> 00:27:18,963
I'll be at the print shop.
186
00:27:47,332 --> 00:27:49,915
Why aren't you asleep?
187
00:27:56,174 --> 00:27:57,915
- Goodnight.
- Goodnight.
188
00:28:09,270 --> 00:28:11,386
Yes, I see.
189
00:28:13,524 --> 00:28:15,265
Yes.
190
00:28:18,529 --> 00:28:20,645
Yes, I understand.
191
00:28:37,298 --> 00:28:39,630
Is something wrong?
192
00:29:26,389 --> 00:29:28,972
This is not a good idea.
193
00:29:32,270 --> 00:29:34,932
You should go home now.
194
00:31:17,125 --> 00:31:19,958
Shall we dance?
195
00:31:20,128 --> 00:31:23,120
No, I think I'll go home.
196
00:31:39,814 --> 00:31:41,976
The proof-reading?
197
00:31:43,192 --> 00:31:47,311
- Done.
- The adverts?
198
00:31:51,659 --> 00:31:54,993
- They're right there.
- Right...
199
00:32:02,461 --> 00:32:05,078
And my bedroom?
200
00:32:48,257 --> 00:32:52,171
Newspaper.
I say “newspaper...
201
00:32:53,763 --> 00:32:58,678
- "Vimmerby Times".
- Talented young female journalist.
202
00:34:17,305 --> 00:34:19,387
Astrid?
203
00:34:22,601 --> 00:34:25,639
We're all tired.
But we just have to push on.
204
00:34:27,857 --> 00:34:31,600
The smoke is making me sick.
205
00:34:39,035 --> 00:34:41,572
What's wrong?
206
00:34:42,955 --> 00:34:45,993
Is it that time of the month?
207
00:34:49,253 --> 00:34:52,086
Go home and lie down for a while.
208
00:35:33,422 --> 00:35:36,005
It's quiet here today.
209
00:35:41,931 --> 00:35:44,298
Hey...
210
00:35:45,476 --> 00:35:47,808
What is it?
211
00:35:55,319 --> 00:35:57,310
My period hasn't come.
212
00:36:00,408 --> 00:36:02,900
How long ago was it?
213
00:36:04,745 --> 00:36:07,578
You promised me you'd be careful!
214
00:36:15,381 --> 00:36:17,748
I won't leave you.
215
00:36:23,431 --> 00:36:25,798
Are your breasts sore?
216
00:36:29,103 --> 00:36:31,470
And you're tired?
217
00:36:34,567 --> 00:36:37,184
Do you feel sick?
218
00:36:38,737 --> 00:36:41,525
Not so much anymore.
219
00:36:45,035 --> 00:36:47,823
Take off your dress.
220
00:36:59,049 --> 00:37:01,837
And your petticoat.
221
00:37:11,103 --> 00:37:13,185
Astrid...
222
00:37:14,815 --> 00:37:19,651
We live next to the vicar.
Your father is the churchwarden.
223
00:37:19,862 --> 00:37:22,229
- We live off the bounty of church land.
- Yes.
224
00:37:22,448 --> 00:37:25,611
- No one must find out!
- No.
225
00:37:25,826 --> 00:37:29,035
- Don't say a word to anyone.
- No.
226
00:37:29,205 --> 00:37:31,947
Is that understood?
227
00:37:32,625 --> 00:37:34,491
Put your clothes on.
228
00:37:55,898 --> 00:37:58,560
Go to your room.
229
00:38:17,878 --> 00:38:20,415
My deepest apologies.
230
00:38:25,177 --> 00:38:29,512
I have no excuse for this.
I take full responsibility.
231
00:38:33,143 --> 00:38:36,977
My situation is unfortunately
rather complicated.
232
00:38:37,147 --> 00:38:40,310
I'm still only separated from Olivia,
and she's taken me to court.
233
00:38:40,484 --> 00:38:45,445
But when my divorce is settled,
everything will be much easier.
234
00:38:45,614 --> 00:38:47,355
Easier?
235
00:38:47,491 --> 00:38:52,281
I've found a clinic where Astrid
can have the baby in full discretion.
236
00:38:52,454 --> 00:38:55,537
I assure you of my good intentions..
237
00:38:56,875 --> 00:39:01,540
We could pledge ourselves to each
other now, discreetly of course.
238
00:39:05,676 --> 00:39:08,794
As long as the parents are pledged
to each other, the child is legitimate.
239
00:39:08,929 --> 00:39:14,390
- The child will bear my name.
- We know very well What a pledge means.
240
00:39:15,811 --> 00:39:18,018
She's dazzling.
241
00:39:19,815 --> 00:39:24,150
She's truly gifted.
Full of life and energy.
242
00:39:26,113 --> 00:39:28,320
I love Astrid.
243
00:40:08,614 --> 00:40:10,525
It went well.
244
00:40:16,038 --> 00:40:21,329
I need to leave town.
I can't stay. What...
245
00:40:22,419 --> 00:40:26,128
What will I do
when my stomach starts growing?
246
00:40:26,298 --> 00:40:29,416
I won't be able
to show myself anywhere.
247
00:40:32,513 --> 00:40:35,926
- You have to help me.
- You can go to Stockholm.
248
00:40:36,100 --> 00:40:40,014
Take that secretarial course
we've talked about.
249
00:40:43,524 --> 00:40:45,561
Hey...
250
00:41:11,385 --> 00:41:15,595
This is from Mother.
Some bread, cheese and sausage.
251
00:41:31,572 --> 00:41:33,904
You can do this.
252
00:42:28,545 --> 00:42:31,458
Dear Astrid. My name is Jenny..
253
00:42:32,591 --> 00:42:35,049
You write a lot about death..
254
00:42:35,260 --> 00:42:40,255
There are lots of dead people
in your stories. Pippi's mother...
255
00:42:40,390 --> 00:42:43,678
Jonathan dies, Karl dies..
256
00:42:44,978 --> 00:42:47,640
Mio's mother is gone, too..
257
00:42:47,815 --> 00:42:52,355
But when I read about it
in your books, I just want to live.
258
00:42:52,528 --> 00:42:55,486
You just want to live..
259
00:42:58,992 --> 00:43:03,031
Stenography is a secretary's
most important tool.
260
00:43:03,205 --> 00:43:05,663
It's much faster than...
261
00:43:55,382 --> 00:43:56,964
- Hello.
- Hello.
262
00:43:57,134 --> 00:43:59,671
- Hello, Astrid!
- Hello, Anna.
263
00:44:03,557 --> 00:44:06,140
- Hello.
- Hello.
264
00:44:13,150 --> 00:44:17,439
- Isn't it cold enough in here already?
- She's cooking fish again.
265
00:44:17,571 --> 00:44:20,404
Astrid, we're out of firewood.
266
00:44:28,290 --> 00:44:31,408
Look, I made you a hat.
267
00:44:31,585 --> 00:44:33,826
Anna's having a party.
268
00:44:34,004 --> 00:44:37,872
- She has firewood and a gramophone.
- Saga...
269
00:44:48,393 --> 00:44:51,431
- What is it?
- I'm tired.
270
00:45:16,546 --> 00:45:19,038
"The Road to Freedom".
271
00:45:19,257 --> 00:45:22,750
That woman on the front page,
Eva Andén, is a lawyer.
272
00:45:22,928 --> 00:45:25,420
- A female lawyer?
- Yes.
273
00:45:26,890 --> 00:45:29,131
She helps pregnant women.
274
00:45:30,143 --> 00:45:32,726
Anna had hers in Copenhagen.
275
00:45:32,896 --> 00:45:36,935
Eva Andén found her a foster family.
She helps everybody.
276
00:45:38,819 --> 00:45:42,562
- Where's the baby now?
- I don't know.
277
00:45:45,492 --> 00:45:49,110
- She doesn't know where her baby is?
- Get the door!
278
00:45:49,329 --> 00:45:54,369
- Telegram for Ericsson.
- Ericsson.
279
00:46:03,260 --> 00:46:07,720
"Astrid, phone me.
I must see you. Yours."
280
00:46:09,975 --> 00:46:12,387
I think my fiancé misses me.
281
00:46:31,329 --> 00:46:33,491
Hello.
282
00:46:33,665 --> 00:46:38,660
My husband is expecting me.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
283
00:46:38,879 --> 00:46:42,998
Your husband is in room 218.
First floor.
284
00:47:30,597 --> 00:47:32,634
Aren't you feeling well?
285
00:47:34,267 --> 00:47:36,178
It's a bloody circus here.
286
00:47:38,271 --> 00:47:40,638
Olivia has heard rumours.
287
00:47:41,858 --> 00:47:44,566
She wants me locked up.
288
00:47:44,778 --> 00:47:48,521
- What do you mean?
- Adultery.
289
00:47:48,740 --> 00:47:52,028
I could go to prison.
290
00:47:53,662 --> 00:47:55,994
Prison?
291
00:47:57,165 --> 00:48:00,499
She's had the court
postpone the divorce.
292
00:48:00,669 --> 00:48:03,912
She wants to prove
that I got you pregnant.
293
00:48:05,006 --> 00:48:09,751
Wherever you have the baby,
you must give the father's name.
294
00:48:09,928 --> 00:48:13,546
They just have to look in
the church records: Reinhold Blomberg.
295
00:48:13,765 --> 00:48:16,052
They'll have their proof.
296
00:48:17,185 --> 00:48:20,098
What will I tell my children?
297
00:48:23,650 --> 00:48:25,607
No mother...
298
00:48:28,446 --> 00:48:30,778
and their father in prison.
299
00:48:33,660 --> 00:48:35,867
Listen...
300
00:48:52,846 --> 00:48:55,178
You know what...
301
00:48:59,394 --> 00:49:02,728
Let's see if we can find
something to eat.
302
00:49:04,983 --> 00:49:07,020
Reinhold.
303
00:49:08,820 --> 00:49:11,061
Come now.
304
00:49:47,067 --> 00:49:52,813
One of the girls at the boarding
house had her baby in Denmark.
305
00:49:52,989 --> 00:49:56,653
And she didn't have
to give the father's name.
306
00:50:10,006 --> 00:50:14,751
The baby can stay
with a foster mother in Denmark.
307
00:50:16,304 --> 00:50:20,298
Until your court case is over.
And I can go back to Vimmerby.
308
00:50:22,352 --> 00:50:26,141
Then you can get divorced
and we can be married.
309
00:50:28,108 --> 00:50:30,975
And then we'll bring the baby home.
310
00:51:21,286 --> 00:51:23,368
Passport, please.
311
00:51:24,998 --> 00:51:27,740
- I'm sorry?
- Your passport.
312
00:51:52,609 --> 00:51:55,271
Here we are.
313
00:52:09,667 --> 00:52:12,580
Mum! I'm here with Astrid Ericsson!
314
00:52:19,803 --> 00:52:23,842
- Marie.
- Astrid Ericsson, hello.
315
00:52:24,015 --> 00:52:27,007
Did you have a good trip?
316
00:52:27,185 --> 00:52:31,554
That's Esse, my other Swedish
foster child. Can you take him, Carl?
317
00:52:31,773 --> 00:52:33,810
You can hang your coat here.
318
00:52:36,027 --> 00:52:40,772
- So you speak Swedish?
- You're not my first Swedish girl.
319
00:52:42,283 --> 00:52:45,366
Let me show you where you're staying.
320
00:52:53,503 --> 00:52:56,791
Go ahead and lie down,
you must need a rest.
321
00:53:00,635 --> 00:53:03,002
Are your legs swollen?
322
00:53:06,850 --> 00:53:09,968
May I feel
if the baby has turned properly?
323
00:53:10,145 --> 00:53:12,637
Yes, go ahead.
324
00:53:22,115 --> 00:53:24,903
I'm just going to put my hand here.
325
00:53:29,956 --> 00:53:32,038
Here's the head...
326
00:53:35,253 --> 00:53:36,914
Here, feel it.
327
00:53:47,682 --> 00:53:50,265
That's a little knee.
328
00:53:50,393 --> 00:53:53,101
It's a lively little person.
329
00:54:01,279 --> 00:54:04,397
Breathe, breathe!
330
00:54:04,532 --> 00:54:07,445
Lie back and breathe.
331
00:54:09,996 --> 00:54:14,536
- I can't do it.
- Next time, hold your breath.
332
00:54:15,543 --> 00:54:19,081
Good job! Keep going!
333
00:54:19,255 --> 00:54:21,496
With all your strength.
334
00:54:22,926 --> 00:54:25,918
Hold your breath
and try again. Come on.
335
00:54:26,095 --> 00:54:29,258
I can see the head!
Another push now...
336
00:54:31,267 --> 00:54:33,429
Breathe, breathe!
337
00:54:33,603 --> 00:54:36,641
And take a break. Good work.
338
00:54:39,859 --> 00:54:43,272
Now sit up and breathe, and pant.
339
00:54:44,781 --> 00:54:48,649
It's coming now. It's coming.
Get ready to push.
340
00:54:48,868 --> 00:54:52,031
Hold your breath, come on.
341
00:54:53,081 --> 00:54:55,288
Breathe out, breathe out.
342
00:54:56,584 --> 00:54:59,246
That's it.
343
00:54:59,420 --> 00:55:02,879
- Here it comes.
- It's beautiful.
344
00:55:05,885 --> 00:55:08,252
It's a handsome boy.
345
00:55:44,507 --> 00:55:47,590
My little boy...
346
00:55:54,559 --> 00:55:57,051
Hello!
347
00:55:59,647 --> 00:56:02,309
Hello there, little one.
348
00:56:29,469 --> 00:56:32,006
Here...
349
00:56:32,180 --> 00:56:35,389
If you'll hold it down... There...
350
00:56:46,611 --> 00:56:51,276
Everyone will know something's wrong
if I don't come home for Christmas.
351
00:56:55,620 --> 00:56:59,739
Now it might hurt a lot
over the next week or so-
352
00:56:59,916 --> 00:57:04,752
- but don't expel the milk,
because then you'll keep producing more.
353
00:57:41,207 --> 00:57:45,166
I'll come for him
as soon as the court case is over.
354
00:57:45,336 --> 00:57:47,998
I'll come as soon as I can.
355
00:57:51,676 --> 00:57:54,509
Hurry, or you'll miss your train.
356
00:58:13,573 --> 00:58:16,736
You can do this.
357
00:58:16,909 --> 00:58:19,276
Go on.
358
00:59:00,912 --> 00:59:03,370
Lift up your arms.
359
00:59:52,380 --> 00:59:55,293
He was christened at the hospital.
360
00:59:57,260 --> 00:59:59,092
His name is Lars.
361
01:00:04,183 --> 01:00:07,972
I think I'll call him Lasse, though.
362
01:00:08,145 --> 01:00:11,979
I'll come and put the bandages back on
before we leave.
363
01:00:35,631 --> 01:00:41,547
"There were shepherds in the same
country, watching their flocks by night.
364
01:00:41,762 --> 01:00:44,880
"An angel of the Lord
appeared before them-
365
01:00:45,057 --> 01:00:48,925
"- and the glory of the Lord
shone round about them.
366
01:00:49,103 --> 01:00:52,095
"And they became very afraid.
367
01:00:52,273 --> 01:00:56,392
"And the angel said unto them:
Fear not-
368
01:00:56,569 --> 01:01:01,234
"- for behold, I bring you
good tidings of great joy.
369
01:01:01,449 --> 01:01:06,114
"For unto you was born this day
in the City of David, a Saviour...
370
01:01:06,287 --> 01:01:09,405
which is Christ the Lord."
371
01:01:09,582 --> 01:01:13,871
"And this shall be a sign unto you:
Ye shall find the babe“...
372
01:01:14,045 --> 01:01:18,084
TOMORROW 10 O'CLOCK
AT THE LAKE
373
01:01:18,257 --> 01:01:20,123
"And suddenly there was with the angel-
374
01:01:20,301 --> 01:01:24,761
- a multitude of the heavenly host
praising God“...
375
01:01:50,122 --> 01:01:52,284
I love you.
376
01:01:53,834 --> 01:01:58,920
- I love you, Astrid.
- When will the court case be over?
377
01:02:00,675 --> 01:02:04,088
- Soon.
- Oh God...
378
01:02:04,261 --> 01:02:08,004
That little darling.
That little darling!
379
01:02:09,016 --> 01:02:13,135
- I have a Christmas present for you.
- What have I done?
380
01:02:20,528 --> 01:02:23,111
You need to keep warm.
381
01:02:28,369 --> 01:02:31,031
It's beautiful.
382
01:02:32,957 --> 01:02:35,494
You haven't lost him.
383
01:02:37,294 --> 01:02:42,460
He's just in Denmark.
We'll visit him just as soon as we can.
384
01:02:44,260 --> 01:02:46,547
- Our son.
- Our son.
385
01:02:47,930 --> 01:02:50,137
Darling.
386
01:03:19,170 --> 01:03:21,252
You don't have to marry him.
387
01:03:24,175 --> 01:03:27,793
You don't have to.
You'll be a secretary soon.
388
01:03:30,347 --> 01:03:35,467
You really want to be stepmother to
Berta and all her brothers and sisters?
389
01:03:38,022 --> 01:03:40,480
Do you love him?
390
01:03:46,322 --> 01:03:48,563
You don't have to, Astrid.
391
01:03:48,783 --> 01:03:53,277
You could leave the child in Denmark,
come home and forget all of this.
392
01:03:59,251 --> 01:04:01,413
You want me to abandon my baby?
393
01:04:06,634 --> 01:04:10,047
Isn't his foster mother
a good mother to him?
394
01:04:15,267 --> 01:04:17,304
Do you love him?
395
01:04:49,885 --> 01:04:52,377
He's over there.
396
01:04:53,889 --> 01:04:56,176
Here he is...
397
01:05:13,993 --> 01:05:16,781
He's got so big!
398
01:05:16,954 --> 01:05:20,788
- Why don't you pick him up?
- He's really grown!
399
01:05:24,336 --> 01:05:27,078
Hello!
400
01:05:29,175 --> 01:05:32,839
Hello, Lasse!
401
01:05:41,395 --> 01:05:43,386
Let me see him. Come here!
402
01:05:52,990 --> 01:05:55,322
What a handsome boy!
403
01:05:56,452 --> 01:05:58,739
Look!
404
01:06:05,169 --> 01:06:09,083
I'm glad you came.
Not many do.
405
01:06:13,385 --> 01:06:16,798
We'll come and get him
as soon as all this is over.
406
01:06:41,538 --> 01:06:45,327
Swedish Book Depository Radio Division.
This is Astrid Ericsson.
407
01:06:45,501 --> 01:06:47,833
I'll put you through.
408
01:06:48,921 --> 01:06:51,788
Mr Nilsson for Mr Karlsson.
409
01:07:02,393 --> 01:07:05,931
- Swedish Book Depository Radio Division.
- It's me.
410
01:07:09,483 --> 01:07:12,100
How can I help you?
411
01:07:15,739 --> 01:07:18,106
Somebody saw us at the hotel.
412
01:07:21,412 --> 01:07:26,407
Olivia's hired a handwriting expert to
examine my letters to the birth clinic-
413
01:07:26,583 --> 01:07:29,496
to prove that I'm Axel Gustafsson..
414
01:07:29,670 --> 01:07:32,503
She's got the judge
to postpone the hearing.
415
01:07:35,259 --> 01:07:37,296
I see.
416
01:07:40,639 --> 01:07:43,757
You said I could bring him home.
417
01:07:43,892 --> 01:07:48,807
I know. I'll send you money
so you can visit him.
418
01:07:51,275 --> 01:07:55,610
- Lasse is six months old now!
- I know.
419
01:07:58,282 --> 01:08:01,946
Marie has just written
that he can sit up on his own!
420
01:08:04,580 --> 01:08:07,493
I miss you.
421
01:08:08,584 --> 01:08:10,621
Hello?
422
01:08:12,880 --> 01:08:16,999
Thank you for your call, Mr Gustafsson.
I'll see what I can do.
423
01:08:27,269 --> 01:08:29,727
What is it?
424
01:08:40,783 --> 01:08:44,321
Marie? I think he's hungry again.
425
01:08:50,209 --> 01:08:53,873
Are you already hungry again,
little Lasse?
426
01:08:56,256 --> 01:08:59,169
- He just needs a new nappy.
- Again?
427
01:08:59,343 --> 01:09:02,085
Yes, it's an endless source.
428
01:09:06,475 --> 01:09:08,591
Let's see, Lasse...
429
01:09:12,147 --> 01:09:14,809
I think it opens here...
430
01:09:16,110 --> 01:09:18,317
No... no, like this...
431
01:09:23,325 --> 01:09:25,737
That's better, isn't it?
432
01:09:29,289 --> 01:09:34,079
When we get back, we'll put a bit
of talcum powder on his bottom.
433
01:09:38,173 --> 01:09:42,462
Marie, I don't know
what I'd do without you.
434
01:09:45,806 --> 01:09:48,343
The clock is ticking, Astrid.
435
01:10:10,038 --> 01:10:14,532
The children in your books
can overcome almost anything.
436
01:10:14,751 --> 01:10:18,460
Pippi gets along
without her mother and father.
437
01:10:18,630 --> 01:10:23,124
Emil is never scared, even when he gets
punished and locked in the woodshed.
438
01:10:26,597 --> 01:10:29,965
MO is starving
and thinks he's going to die,
439
01:10:30,142 --> 01:10:33,510
but he wins out over evil in the end..
440
01:10:34,980 --> 01:10:38,268
That's what I want to be,
someone who never gives up-
441
01:10:38,442 --> 01:10:42,811
- but keeps fighting,
even if I'm hungry and feel alone.
442
01:11:12,559 --> 01:11:14,675
- Hello.
- Hello.
443
01:11:21,777 --> 01:11:24,735
I was found guilty of adultery.
444
01:11:32,371 --> 01:11:35,033
I was fined 1,000 kronor.
445
01:11:36,833 --> 01:11:39,450
1,000 kronor?
446
01:11:41,672 --> 01:11:44,585
- You're not going to prison?
- No.
447
01:11:49,346 --> 01:11:52,930
Evidently it's cheap
to be a philanderer.
448
01:11:55,185 --> 01:11:58,177
But you said that you risked
going to prison.
449
01:11:58,355 --> 01:12:02,269
I got away with a fine,
so it all worked out.
450
01:12:07,197 --> 01:12:11,156
- So I can bring Lasse home?
- You can bring Lasse home.
451
01:12:34,600 --> 01:12:37,513
I've booked us a room.
452
01:12:45,027 --> 01:12:49,772
We're free, Astrid. We can do
whatever the hell we want.
453
01:13:12,679 --> 01:13:14,636
Marry me.
454
01:13:31,156 --> 01:13:35,491
We can have a spring wedding.
With blossoming apple trees!
455
01:13:38,330 --> 01:13:41,789
- It's way too big.
- Darling...
456
01:13:43,251 --> 01:13:45,993
I'll get the jeweller to adjust it.
457
01:13:47,381 --> 01:13:51,340
- You have to see the drawings.
- Drawings?
458
01:13:53,553 --> 01:13:57,387
We'll redo the house
so you can have a new kitchen.
459
01:13:57,557 --> 01:14:00,549
Berta will move
up to the attic room.
460
01:14:00,769 --> 01:14:04,387
Then Lasse can have her old room.
461
01:14:04,564 --> 01:14:08,853
So you can comfort him
if he cries in the night.
462
01:14:12,030 --> 01:14:16,399
Darling?
Come here. Come and see.
463
01:14:21,748 --> 01:14:25,161
- You said you could end up in prison.
- Yes.
464
01:14:26,795 --> 01:14:29,833
And all this was just for money?
For 1,000 kronor?
465
01:14:30,006 --> 01:14:33,499
I couldn't have known that.
466
01:14:35,679 --> 01:14:39,422
- Lasse's been hidden away for a year!
- That was your idea.
467
01:14:39,599 --> 01:14:44,184
I didn't ask you to take him to Denmark!
That was your lady lawyer.
468
01:14:47,774 --> 01:14:50,186
Hey... Darling...
469
01:14:50,360 --> 01:14:52,647
Why can't we just be happy?
470
01:14:54,156 --> 01:14:58,992
- Redo the kitchen and start a family?
- I'm sorry, I can't.
471
01:14:59,161 --> 01:15:02,244
- I love you.
- I can't.
472
01:15:03,874 --> 01:15:06,992
I just need some time to think.
473
01:15:17,262 --> 01:15:20,721
- Tell me what I've done wrong!
- You're hurting me!
474
01:15:22,434 --> 01:15:25,426
What do you need to think about?
475
01:15:25,604 --> 01:15:30,269
You can't look after a child.
You can barely afford food.
476
01:15:30,442 --> 01:15:33,480
- You realise the bank is closing now?
- Yes.
477
01:15:34,905 --> 01:15:37,522
- Damn it...
- That hurts!
478
01:15:39,951 --> 01:15:42,318
Tell me what I've done.
479
01:15:43,580 --> 01:15:45,992
Am I too old?
480
01:15:51,630 --> 01:15:54,463
How will you manage without me?
481
01:16:16,196 --> 01:16:19,314
I can't come, Marie.
I don't have any money.
482
01:16:19,491 --> 01:16:23,576
No. I'm sorry to hear about you two..
483
01:16:23,787 --> 01:16:27,371
- How is Lasse?
- He's fine.
484
01:16:27,541 --> 01:16:29,828
He can stay as long as you like..
485
01:16:30,001 --> 01:16:34,120
- Could I hear his voice?
- Lasse, say hello to Lassa-mama.
486
01:16:34,297 --> 01:16:39,007
- Hello, Lasse! Are you doing okay?
- No.
487
01:16:39,177 --> 01:16:42,340
- Tell her what you and Esse did today.'
- No!
488
01:16:43,807 --> 01:16:47,550
- I can't afford to talk anymore, Marie.
- Of course.
489
01:16:49,062 --> 01:16:52,054
Come now, Lasse.
Say bye-bye to Lasse-mama.
490
01:16:53,567 --> 01:16:56,184
- Goodbye.
- Goodbye.
491
01:17:31,855 --> 01:17:35,268
How did the interview
with the Royal Automobile Club go?
492
01:17:35,400 --> 01:17:38,609
I hope it went well.
493
01:17:38,820 --> 01:17:43,815
If I get it I can afford a flat of
my own. Then Lasse can live with me.
494
01:17:45,368 --> 01:17:47,905
What book did you get?
495
01:17:49,497 --> 01:17:52,034
- "Hunger" by Hamsun.
- Let me see.
496
01:18:01,134 --> 01:18:04,672
"I had reached hunger's joyful madness.
497
01:18:04,888 --> 01:18:09,553
"I was empty and without pain,
and my thoughts were untrammelled.“
498
01:18:18,151 --> 01:18:20,643
You couldn't get a simple love story?
499
01:18:35,085 --> 01:18:38,498
- The yearbook. I asked for...
- They're ready now.
500
01:18:38,672 --> 01:18:43,087
One moment. I asked
for these captions to be corrected.
501
01:18:43,259 --> 01:18:46,251
And this hasn't been proof-read.
502
01:18:46,388 --> 01:18:52,304
That's the old manuscript.
This is the proofed and corrected one.
503
01:19:00,902 --> 01:19:04,111
This manuscript
is to be sent to the printer.
504
01:19:05,573 --> 01:19:08,315
Yes, and a messenger is on his way.
505
01:19:09,577 --> 01:19:13,320
- In other words, everything's in order.
- Yes.
506
01:19:15,500 --> 01:19:18,162
Excellent, thank you.
507
01:19:23,299 --> 01:19:28,169
- How old is your son?
- He's two and a half.
508
01:19:29,472 --> 01:19:32,430
I can look after him
while you work.
509
01:19:32,600 --> 01:19:36,514
My daughter has a child's bed
that we don't use anymore.
510
01:19:37,981 --> 01:19:43,101
The toilet is in the courtyard
and there's a bathhouse near the park.
511
01:19:43,278 --> 01:19:46,771
The kitchen is at the end of the hall.
Excuse me...
512
01:19:56,332 --> 01:19:59,415
Don't you think
Lasse will be happy here?
513
01:20:01,796 --> 01:20:04,504
- Just the red ones!
- Okay.
514
01:20:09,929 --> 01:20:12,421
Just pick the very reddest ones.
515
01:20:13,808 --> 01:20:18,052
- Look at mine, Mum!
- Aren't they nice!
516
01:20:21,024 --> 01:20:23,641
He hears Carl calling me Mum.
517
01:20:24,736 --> 01:20:27,603
Esse calls me Mum too.
518
01:20:27,822 --> 01:20:30,530
But we talk a lot about you,
Lasse-mama.
519
01:20:37,207 --> 01:20:40,290
Marie... Should I tell him?
520
01:20:41,544 --> 01:20:46,755
I think it's best if we do it together,
tell him he's going to live with you.
521
01:20:48,510 --> 01:20:53,630
- What will we say?
- That you've found a place to live.
522
01:20:54,891 --> 01:20:57,758
He knows you're his mother.
523
01:21:09,489 --> 01:21:12,277
Look how many you've picked!
524
01:21:13,326 --> 01:21:16,068
Look how many you've picked!
525
01:21:22,669 --> 01:21:24,876
Can you take this?
526
01:21:27,340 --> 01:21:31,504
I'll tuck Esse in
and Lasse-mama will tuck Lasse in.
527
01:21:31,678 --> 01:21:33,794
No!
528
01:21:36,307 --> 01:21:37,307
Come.
529
01:21:37,475 --> 01:21:41,309
- No!
- Come now. She's here today.
530
01:21:43,189 --> 01:21:47,558
- No!
- I can tell really good stories!
531
01:21:47,777 --> 01:21:50,895
Lassen.
Go to Lasse-mama now.
532
01:21:55,827 --> 01:21:58,410
I want you to tuck me in, Mum!
533
01:22:06,462 --> 01:22:10,126
It's been a long day, he's tired.
I'll put him to bed.
534
01:22:10,300 --> 01:22:12,416
Carl, can you take care of Esse'?
535
01:22:12,594 --> 01:22:17,259
- Can you say goodnight, Lasse-mama?
- Goodnight, Lasse-mama.
536
01:22:17,390 --> 01:22:19,677
Goodnight.
537
01:22:24,856 --> 01:22:27,723
I want to sleep in your bed, Mum.
538
01:23:06,147 --> 01:23:09,560
I'm not his mother, Marie.
539
01:23:09,776 --> 01:23:14,270
- You are his mother.
- Marie, he doesn't know me!
540
01:23:14,405 --> 01:23:17,397
He doesn't even know me!
541
01:23:23,373 --> 01:23:26,536
Can't you see that this is his home?
542
01:23:30,338 --> 01:23:33,000
That you're the one he loves?
543
01:23:39,055 --> 01:23:42,013
You gave birth to him.
You're his mother.
544
01:23:42,183 --> 01:23:44,800
I've just looked after him.
545
01:23:46,854 --> 01:23:49,061
This is his home.
546
01:23:49,274 --> 01:23:54,269
Mum?
547
01:23:58,283 --> 01:24:00,524
He's calling you.
548
01:24:03,579 --> 01:24:04,990
Mum!
549
01:24:31,024 --> 01:24:33,641
Can you say goodbye?
550
01:24:36,362 --> 01:24:39,070
I'm going now.
551
01:24:46,289 --> 01:24:49,827
Lasse, can you say goodbye
nicely to Lasse-mama?
552
01:24:54,255 --> 01:24:56,917
Shall we say goodbye, Lasse?
553
01:25:48,434 --> 01:25:52,974
Welcome to the annual party
of the Royal Automobile Club.
554
01:25:53,147 --> 01:25:56,811
I assure you that we'll soon be eating.
555
01:25:58,403 --> 01:26:01,987
But before that,
I think we should raise our glasses-
556
01:26:02,156 --> 01:26:07,401
- and drink a toast to another good,
prosperous year for motoring.
557
01:26:07,578 --> 01:26:09,740
Cheers!
558
01:26:16,921 --> 01:26:19,504
Still toasting motoring?
559
01:26:22,927 --> 01:26:25,589
And thank you for the notes.
560
01:26:25,805 --> 01:26:28,843
They were more entertaining
than the actual meetings.
561
01:26:29,016 --> 01:26:31,758
Long live motoring!
562
01:27:40,296 --> 01:27:42,788
Excuse me a moment.
Oops, sorry.
563
01:27:48,387 --> 01:27:50,469
May I?
564
01:28:21,337 --> 01:28:25,331
- Should I call you a cab?
- No.
565
01:28:25,508 --> 01:28:28,170
- Are you sure?
- Yes.
566
01:30:05,983 --> 01:30:08,315
Get up.
567
01:30:18,162 --> 01:30:20,119
You did the right thing.
568
01:30:51,987 --> 01:30:54,445
You've grown big.
569
01:30:57,993 --> 01:31:01,202
Astrid?
570
01:31:01,330 --> 01:31:04,163
Come here. Come now.
571
01:31:16,637 --> 01:31:19,049
- What is it?
- This came for you.
572
01:31:48,544 --> 01:31:51,536
Marie is ill.
573
01:31:51,756 --> 01:31:54,293
It's serious.
574
01:31:56,260 --> 01:31:59,969
She's asking what I want to do
about Lasse.
575
01:32:00,139 --> 01:32:02,005
Do about him?
576
01:32:02,183 --> 01:32:05,926
It's serious.
She can't look after him anymore.
577
01:32:10,900 --> 01:32:13,767
You must stay strong.
578
01:32:15,488 --> 01:32:18,071
But he's my son!
579
01:32:19,784 --> 01:32:22,446
He has no one else in the world!
580
01:32:28,334 --> 01:32:30,416
Are you not my mother?
581
01:32:32,880 --> 01:32:35,542
Isn't he your grandson?
582
01:33:00,115 --> 01:33:05,485
- She only wants what's best for you.
- Do you think I should abandon him?
583
01:33:05,663 --> 01:33:11,158
Your mother worries about you.
She thinks about you night and day.
584
01:33:11,335 --> 01:33:15,329
Are you my father?
Is he your grandson?
585
01:33:18,634 --> 01:33:21,092
I don't know what to say.
586
01:33:26,267 --> 01:33:28,383
You don't know what to say?
587
01:33:28,561 --> 01:33:32,930
You're my father
and you don't know anything?
588
01:33:34,942 --> 01:33:36,353
Guess what!
589
01:33:36,527 --> 01:33:41,988
I'm not coming back until I'm welcome
with my son! Your grandson!
590
01:33:42,157 --> 01:33:44,740
Do you understand that?
591
01:35:05,324 --> 01:35:07,065
Marie?
592
01:35:10,955 --> 01:35:13,287
Hello.
593
01:35:20,631 --> 01:35:22,918
I can't look after him anymore.
594
01:35:27,930 --> 01:35:31,343
I don't know if I can...
I can't do this without you.
595
01:35:37,272 --> 01:35:40,060
You must be his mother.
596
01:35:42,528 --> 01:35:45,145
You can do this.
597
01:35:47,199 --> 01:35:49,987
Children just need love.
598
01:35:51,996 --> 01:35:55,239
Lots of love.
599
01:35:55,416 --> 01:35:58,158
And you have that.
600
01:36:06,760 --> 01:36:11,004
- I can't do it, Marie.
- Yes, you can.
601
01:36:12,474 --> 01:36:15,557
Lasse-mama.
602
01:36:24,820 --> 01:36:27,528
You can do it.
603
01:36:40,836 --> 01:36:42,668
Ht Astrid..
604
01:36:42,880 --> 01:36:47,875
I've thought an awful lot about what
you wrote in The Brothers Lionheart.
605
01:36:48,010 --> 01:36:52,425
That there are things
you just have to do.
606
01:36:52,598 --> 01:36:57,434
Sometimes I have to defend
my little brother against other boys.
607
01:36:57,603 --> 01:37:00,345
It's hard, but I have to..
608
01:37:01,482 --> 01:37:05,396
If I didn't, I wouldn't be a person,
but a little piece of dirt,
609
01:37:05,569 --> 01:37:08,106
and 1 don't want to be that..
610
01:37:34,556 --> 01:37:36,718
Come here.
611
01:37:48,070 --> 01:37:51,483
I've borrowed a nice bed for you.
612
01:37:51,657 --> 01:37:54,115
Lasse's very own bed.
613
01:37:58,330 --> 01:38:00,992
We have our own entrance.
614
01:38:04,586 --> 01:38:08,045
Tomorrow we can go to the park.
615
01:38:10,634 --> 01:38:14,468
And see if we can find
a good tree to climb.
616
01:38:25,023 --> 01:38:28,357
Lasse, are you hungry?
617
01:38:28,527 --> 01:38:31,269
I can't understand you.
618
01:38:34,199 --> 01:38:36,736
Are you hungry?
619
01:38:38,787 --> 01:38:41,279
Are you hungry, Lasse?
620
01:38:41,456 --> 01:38:44,118
I miss my mum.
621
01:38:52,259 --> 01:38:54,466
Come here...
622
01:39:07,983 --> 01:39:12,272
See that? Those are blackberries.
623
01:39:13,655 --> 01:39:17,273
You can eat them.
Have one.
624
01:39:22,289 --> 01:39:24,951
Oh, I'm so hungry!
625
01:39:28,962 --> 01:39:31,829
Here's some crisp bread...
626
01:39:39,932 --> 01:39:42,549
I want to go home to my mum.
627
01:40:02,412 --> 01:40:05,530
Look over there, Lasse! Swings!
628
01:40:15,550 --> 01:40:18,508
Why don't you go and try swinging?
629
01:40:25,143 --> 01:40:27,885
Isn't there anything you'd like to do?
630
01:40:34,903 --> 01:40:37,736
Do you want to go home?
631
01:40:44,788 --> 01:40:46,904
Lasse... eat something.
632
01:40:48,417 --> 01:40:51,910
I don't like it.
633
01:40:52,087 --> 01:40:54,328
You know what this is?
634
01:40:54,506 --> 01:40:58,921
It's crocodile pâté,
made from real crocodiles.
635
01:41:04,266 --> 01:41:07,099
Why don't we pretend that I'm Marie?
636
01:41:08,770 --> 01:41:14,391
Lasse, eat your food like a big boy.
637
01:41:14,568 --> 01:41:18,937
And drink your milk.
Just like a big boy.
638
01:41:22,534 --> 01:41:25,276
You talk strange.
639
01:41:27,456 --> 01:41:31,666
That's because I'm Swedish.
And you're Swedish too.
640
01:41:31,877 --> 01:41:34,039
No!
641
01:41:34,254 --> 01:41:37,997
Lasse is Swedish,
and Astrid is Swedish.
642
01:41:39,634 --> 01:41:43,172
- And I'm your mother.
- No, you're not.
643
01:41:43,347 --> 01:41:46,465
Lasse, now eat your dinner
and then we'll play.
644
01:41:52,439 --> 01:41:55,898
Lasse, I'm your mother
and you'll do as I say!
645
01:42:16,671 --> 01:42:19,754
There there, Lasse.
646
01:42:30,602 --> 01:42:32,934
There, there...
647
01:42:34,356 --> 01:42:36,472
Come here...
648
01:43:12,644 --> 01:43:15,261
Am I interrupting?
649
01:43:20,360 --> 01:43:24,945
I was just about to write...
Sorry, Mr Lindgren...
650
01:43:25,115 --> 01:43:27,777
Come with me.
651
01:43:34,291 --> 01:43:38,285
There are a lot of spelling mistakes
in this morning's letter.
652
01:43:38,462 --> 01:43:43,127
The motoring holiday book
hasn't been sent. It's not like you.
653
01:43:46,845 --> 01:43:49,837
It's my son...
654
01:43:54,102 --> 01:43:57,265
He coughs and coughs.
655
01:43:58,315 --> 01:44:01,933
And I'm not getting any sleep
because I'm afraid he's going to die.
656
01:44:02,110 --> 01:44:05,319
I'll finish typing those letters.
657
01:44:08,325 --> 01:44:11,738
- I'm sending you home.
- You can't fire me!
658
01:44:11,912 --> 01:44:15,246
I'll fire you if you don't
go home to your son.
659
01:44:17,334 --> 01:44:21,498
- But I have so much work to do...
- That's an order.
660
01:44:21,671 --> 01:44:27,132
Go home and look after your sick boy
and don't come back until he's well.
661
01:44:52,994 --> 01:44:55,031
The doctor is here.
662
01:44:55,205 --> 01:44:59,244
Doctor?
I haven't called a doctor.
663
01:44:59,417 --> 01:45:03,411
Sture Lindgren sent me.
We're old acquaintances.
664
01:45:03,588 --> 01:45:06,876
- Sture...?
- There's no charge.
665
01:45:10,887 --> 01:45:14,630
Breathe in... and breathe out.
666
01:45:14,849 --> 01:45:16,715
Very good. Breathe in...
667
01:45:20,689 --> 01:45:22,896
Very good.
668
01:45:24,276 --> 01:45:27,894
And lean forward...
Lasse, can you cough for me?
669
01:45:31,408 --> 01:45:34,196
- Good.
- Will he be all right?
670
01:45:34,369 --> 01:45:36,827
It's whooping cough.
671
01:45:36,997 --> 01:45:41,366
There's not much to do
but let nature take its course.
672
01:45:43,003 --> 01:45:46,121
I'll be back in a week
to check on him.
673
01:46:02,647 --> 01:46:04,888
I can't sleep.
674
01:46:14,534 --> 01:46:17,902
I don't think I've ever told you...
675
01:46:19,331 --> 01:46:23,620
...about the town
where everybody drinks soda-
676
01:46:23,835 --> 01:46:26,076
and says good morning all the time?
677
01:46:29,132 --> 01:46:34,548
It all started when the grown-ups
got angry with the children-
678
01:46:34,763 --> 01:46:39,098
and sent them away in shame.
679
01:46:40,018 --> 01:46:45,263
And the children went to a new land
to live all on their own.
680
01:46:48,985 --> 01:46:53,274
The children
had to take care of themselves.
681
01:46:55,950 --> 01:46:59,443
But they were just children.
682
01:46:59,621 --> 01:47:02,158
They didn't really know what to do.
683
01:47:02,290 --> 01:47:06,500
So they slept
with their feet on the pillows-
684
01:47:06,670 --> 01:47:09,583
and wore their clothes inside out-
685
01:47:09,798 --> 01:47:13,837
- and they said good morning
even when it was night time.
686
01:47:20,850 --> 01:47:23,342
Can I sleep in your bed?
687
01:47:28,733 --> 01:47:31,065
Of course, come.
688
01:47:51,381 --> 01:47:54,590
What happened next?
689
01:47:56,803 --> 01:47:59,886
Well, the children...
690
01:48:01,766 --> 01:48:04,599
...they did everything their own way.
691
01:48:06,938 --> 01:48:12,104
And they spent all their time
climbing trees and drinking soda.
692
01:48:13,278 --> 01:48:15,986
They were good at that!
693
01:48:53,485 --> 01:48:58,821
Hi, Astrid. My grandmother
looks after me and my sister.
694
01:48:58,990 --> 01:49:02,984
She says,
"Let the little children come to me."
695
01:49:03,161 --> 01:49:07,621
She likes to play
even though she's old.
696
01:49:07,832 --> 01:49:10,665
I think you're like that too..
697
01:49:10,877 --> 01:49:15,246
All the children in your books!
I can tell you like us.
698
01:49:15,423 --> 01:49:19,166
You understand us.
You're on the children's side.
699
01:50:05,932 --> 01:50:08,094
You are a good person.
700
01:50:52,395 --> 01:50:54,477
There's my father!
701
01:51:03,573 --> 01:51:06,531
- Welcome.
- Thank you.
702
01:51:08,328 --> 01:51:10,990
- This is Lasse.
- Hello.
703
01:51:14,292 --> 01:51:16,954
I'm your grandfather.
704
01:52:17,146 --> 01:52:19,638
She's in the kitchen.
705
01:52:45,091 --> 01:52:47,924
Well... There you are.
706
01:52:51,264 --> 01:52:54,382
Say a proper hello to my mother.
707
01:52:55,601 --> 01:52:57,262
Hello, Lasse.
708
01:53:04,402 --> 01:53:05,733
Welcome.
709
01:53:33,848 --> 01:53:36,340
Tomorrow is Sunday.
710
01:53:37,852 --> 01:53:41,891
I wonder if you'd like
to go to church with us?
711
01:53:43,983 --> 01:53:46,566
If you'd like to.
712
01:53:54,827 --> 01:53:57,819
- Yes, we'll go.
- Thank you.
713
01:54:02,960 --> 01:54:05,668
Is there any coffee?
714
01:56:03,164 --> 01:56:05,326
Hi, Astrid Lindgren.
715
01:56:05,499 --> 01:56:10,039
We also wrote you a song.
It is your birthday!
716
01:56:10,171 --> 01:56:14,790
Our teacher helped us,
but we said what it should be about.
717
01:56:14,967 --> 01:56:18,961
Now we're going to sing it for you,
so you can hear it too.
718
01:56:19,138 --> 01:56:22,005
You write great books.
719
01:56:48,376 --> 01:56:53,462
Take a leap, just dare to take a leap
720
01:56:53,631 --> 01:57:00,094
Through death into life
721
01:57:00,263 --> 01:57:05,383
Take a leap, just dare to take a leap
722
01:57:05,559 --> 01:57:10,929
Through the darkness
into the light
723
01:57:12,608 --> 01:57:16,272
Live your life.
Enjoy it
724
01:57:17,321 --> 01:57:21,280
Feel that summertime's
made for you
725
01:57:24,412 --> 01:57:28,906
Live your life
Take a step forward
726
01:57:29,083 --> 01:57:33,122
Or backwards if you like
727
01:57:58,571 --> 01:58:03,816
Live your life.
Be there
728
01:58:04,827 --> 01:58:09,867
Face the storm winds down
with a scream
729
01:58:11,292 --> 01:58:16,583
Take a leap, just dare to take a leap
730
01:58:16,797 --> 01:58:22,918
Through death into life
731
01:58:23,095 --> 01:58:28,386
Take a leap, just dare to take a leap
732
01:58:28,559 --> 01:58:34,896
Through the darkness
into the light
733
01:58:35,066 --> 01:58:40,277
Take a leap, just dare to take a leap
734
01:58:40,404 --> 01:58:46,070
Through death into life
54377