All language subtitles for Unfreedom 2014 1080p NF WEBRip DD5.1 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 He's in the cab. I'm on it. 2 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Got it. 3 00:05:30,288 --> 00:05:31,622 What's your business here? 4 00:05:35,626 --> 00:05:37,086 I sell swimming pools. 5 00:05:39,797 --> 00:05:40,840 Husain. 6 00:05:43,342 --> 00:05:44,385 It's you. 7 00:05:47,680 --> 00:05:48,973 It had to be you. 8 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 Everything is set. 9 00:06:44,737 --> 00:06:45,863 They know nothing. 10 00:06:46,572 --> 00:06:47,740 Tariq is your cousin. 11 00:06:48,991 --> 00:06:50,910 Be safe and low-key. 12 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 Husain? 13 00:07:20,440 --> 00:07:23,734 Man. Now you are seriously a good luck charm. 14 00:07:23,818 --> 00:07:26,320 You know, Tariq called and told me you were coming to stay with us, 15 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 and boom! 16 00:07:27,363 --> 00:07:29,157 The next day, I got a promotion. 17 00:07:31,409 --> 00:07:32,618 Is that all you've got? 18 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 No more bags? 19 00:07:35,288 --> 00:07:37,707 Mr. Mohammed Husain. I'm Jessica. 20 00:07:44,505 --> 00:07:48,217 Apologies, apologies, but there's the yummy pasta. 21 00:07:48,301 --> 00:07:50,511 Steve? You killing my burgers? 22 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 -Are you all right? -Yeah. You want one? 23 00:07:52,346 --> 00:07:53,347 This smells nice! 24 00:07:55,099 --> 00:07:56,058 Whoa. 25 00:07:56,142 --> 00:07:58,227 -Enjoy! -Mmm. 26 00:07:59,645 --> 00:08:00,605 There you go. 27 00:08:02,523 --> 00:08:05,651 Um... Hey, everybody, Mohammed Husain. 28 00:08:05,735 --> 00:08:06,569 Hi 29 00:08:06,652 --> 00:08:08,821 He is the cousin of a really close friend. 30 00:08:08,905 --> 00:08:12,950 And he's come straight from Pakistan to America on business. 31 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 This should be a bit tight! 32 00:08:19,999 --> 00:08:21,042 Mm. 33 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 Would you come here? 34 00:09:44,083 --> 00:09:45,084 Leela? 35 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 Leela? 36 00:09:49,380 --> 00:09:50,339 Leela? 37 00:10:10,943 --> 00:10:12,111 What is wrong? 38 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 Papa, I'm scared. 39 00:10:29,045 --> 00:10:30,755 I don't want to get married. 40 00:10:31,756 --> 00:10:33,799 Leela, you agreed, didn't you? 41 00:10:37,053 --> 00:10:38,471 Did I have a choice? 42 00:10:39,055 --> 00:10:40,097 No. 43 00:10:40,181 --> 00:10:44,727 The last ten times you said no, didn't I listen to you? 44 00:10:44,810 --> 00:10:46,937 I don't want to marry. 45 00:10:51,400 --> 00:10:53,277 The ceremony is next week. 46 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 He's rich. 47 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 He's successful. 48 00:10:58,324 --> 00:11:00,451 He's about to settle down in America. 49 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 I did my best. 50 00:11:04,622 --> 00:11:06,207 You'll be happier. 51 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 I'm happy here. 52 00:11:11,712 --> 00:11:13,631 Can I just stay here with you? 53 00:11:20,137 --> 00:11:23,891 You are my pride. 54 00:11:24,308 --> 00:11:25,393 Leela. 55 00:11:26,685 --> 00:11:28,354 Jishnu is waiting. 56 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Now will you do something with your hair? 57 00:11:46,205 --> 00:11:48,749 Please, Dad. Please. 58 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 No one else... 59 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 can love you more than this boy. 60 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 Go, dear. Go to your Raj. 61 00:12:02,138 --> 00:12:03,264 Go, Simran. 62 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Go on, live your life. 63 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 Go, dear. 64 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 I need to get this. 65 00:12:23,033 --> 00:12:24,243 Chandra, just a minute. 66 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 Sorry, I need to get this. 67 00:12:28,581 --> 00:12:29,540 Leela. 68 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 What's wrong? 69 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Okay. 70 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Yeah. I'll come. 71 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 I'll come soon. 72 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 You're putting yourself in danger. 73 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Papa. 74 00:13:31,685 --> 00:13:33,562 Today, I am going to do something... 75 00:13:35,523 --> 00:13:37,525 I have avoided my whole life. 76 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 He won't be able to do it, Malik. 77 00:14:28,409 --> 00:14:29,493 Let me. 78 00:14:29,910 --> 00:14:32,329 Let another have the glory, Najib. 79 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 Husain has been chosen. 80 00:14:34,957 --> 00:14:36,083 Praise be to Allah. 81 00:14:38,961 --> 00:14:41,130 You have not sleep in for a very long time. 82 00:14:43,257 --> 00:14:46,719 And I can see your desire to perform as Allah's warrior. 83 00:14:47,261 --> 00:14:48,804 But you must understand... 84 00:14:50,139 --> 00:14:52,725 that you are doing more by staying out of danger. 85 00:14:54,810 --> 00:14:56,270 We just received the order. 86 00:14:57,730 --> 00:15:00,482 You leave for D.C. before it all starts here tomorrow. 87 00:15:01,692 --> 00:15:04,862 This is a small mission for him. 88 00:15:04,945 --> 00:15:08,198 He will be done before the evening and headed out to L.A. 89 00:15:08,282 --> 00:15:09,783 Before it all ends. 90 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 This man is weak. 91 00:15:26,258 --> 00:15:29,970 He is a liar and a cunning politician. 92 00:15:30,054 --> 00:15:32,431 We should not let him lie to our own people. 93 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 Put him on tape and kill him. 94 00:15:39,647 --> 00:15:44,234 Give the tape to Najib by three and get out of the city safely. 95 00:15:44,610 --> 00:15:47,529 I have made arrangements for people to help you through this. 96 00:15:48,822 --> 00:15:52,910 We need to send a message to traitors around the world. 97 00:16:34,284 --> 00:16:36,203 There are about ten shady looking guys 98 00:16:36,286 --> 00:16:38,414 who piled into a rental van. 99 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 Yeah. How should I know? 100 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 You know your job? 101 00:16:47,464 --> 00:16:48,424 It's easy. 102 00:16:48,799 --> 00:16:51,343 Allah has called me here to capture this coward traitor 103 00:16:51,427 --> 00:16:52,636 -and get... -Mullah. 104 00:16:53,846 --> 00:16:54,972 Not Allah. 105 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 Mullah and Malik have called you. 106 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 This man is a real scholar. 107 00:17:03,814 --> 00:17:04,898 Like your father. 108 00:17:10,446 --> 00:17:12,781 This stained blemished light. 109 00:17:12,865 --> 00:17:14,950 This day shadowed by night. 110 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 This isn't the dawn we had in sight. 111 00:17:19,121 --> 00:17:23,709 This is not the dawn of our hearts desire. 112 00:17:24,960 --> 00:17:31,216 That friends set out for, with passion and fire. 113 00:17:43,896 --> 00:17:45,230 "Faiz Ahmad Faiz." 114 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Your father's favorite. 115 00:17:48,567 --> 00:17:52,821 We are finally close to our dawn and we will force our way into it, Najib. 116 00:17:54,364 --> 00:17:55,991 We are the hands of Allah. 117 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 And with the hands of Allah, you will murder a Muslim 118 00:17:58,410 --> 00:17:59,745 who speaks the truth? 119 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Hm? This will bring your new dawn? 120 00:18:01,622 --> 00:18:03,290 He condemns Allah's will. 121 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 He condemns Allah's war. 122 00:18:05,167 --> 00:18:06,335 Allah's War? 123 00:18:07,795 --> 00:18:10,589 I've killed too many in the name of Allah to find truth in this war. 124 00:18:11,590 --> 00:18:14,510 The god that wins is the god with the deepest pockets. 125 00:18:15,969 --> 00:18:19,890 The truth is, we live in a world ruled by the American Wall Street, 126 00:18:19,973 --> 00:18:21,809 and the war is to fight against it. 127 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 That is a war between people. Between right and wrong. 128 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Between the powerful and the powerless. 129 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 That's the war. 130 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 How the fuck has Allah gotten into this war? 131 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 You blasphemed, Najib. 132 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 Of all, you? Have you lost it? 133 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 I've lost you, Husain. 134 00:18:37,574 --> 00:18:38,867 I've lost in training you. 135 00:18:39,201 --> 00:18:40,661 Your father was right. 136 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 If anything, he was a true Muslim. 137 00:18:43,872 --> 00:18:46,667 What you're headed for is wrong. It's madness. 138 00:18:49,461 --> 00:18:51,964 Don't become another Najib. Don't do it. 139 00:18:57,052 --> 00:18:59,388 It's not easy to stay in the war forever. 140 00:19:01,181 --> 00:19:03,100 It's a shame that you have given up. 141 00:19:05,811 --> 00:19:07,646 But there are better soldiers than you are. 142 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 That's the place. 143 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 This gun is a real work of art. 144 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 I want you to have it. 145 00:20:41,323 --> 00:20:44,618 No. Don't, my son. Don't. 146 00:20:56,129 --> 00:20:57,714 You were out late last night? 147 00:21:01,885 --> 00:21:03,011 I gotta get going, honey. 148 00:21:03,720 --> 00:21:04,846 Bye. Have a good day. 149 00:21:06,265 --> 00:21:08,475 You want some egg whites? 150 00:21:09,893 --> 00:21:10,852 Wow! 151 00:21:11,770 --> 00:21:13,146 It's a really gorgeous day, huh? 152 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Would you like me to take you out somewhere? 153 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Nice day. 154 00:21:21,363 --> 00:21:22,406 Nice house. 155 00:21:23,907 --> 00:21:24,992 Nice life. 156 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 Yeah. 157 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 Yeah, it's in the nature of men to seek comfort. 158 00:21:37,671 --> 00:21:39,548 By making slaves of your own people. 159 00:21:40,507 --> 00:21:41,383 What? 160 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 Listen, I do my share. 161 00:21:46,596 --> 00:21:48,932 Do you have any idea how many families in Pakistan eat 162 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 because of my company? 163 00:21:53,937 --> 00:21:55,230 Your company? 164 00:22:00,902 --> 00:22:02,279 How long you planning on staying? 165 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Remember it's a... 166 00:22:55,916 --> 00:22:57,918 C-sharp and a G-sharp, okay? 167 00:23:07,469 --> 00:23:09,096 Jordan, you better wrap this lesson up. 168 00:23:09,179 --> 00:23:10,430 You've got ten minutes. 169 00:23:14,893 --> 00:23:16,186 Do I really have to go there? 170 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Jana? 171 00:23:48,760 --> 00:23:50,345 This will not be forever. 172 00:23:52,430 --> 00:23:53,849 Those people out there... 173 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 They need me. 174 00:23:59,771 --> 00:24:00,689 How can I help you? 175 00:24:00,772 --> 00:24:03,733 -Mr. Fareed Rahmani? -Yes. Is there a problem? 176 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 No problem, sir, just a precaution. 177 00:24:06,778 --> 00:24:08,113 We don't usually make house calls, 178 00:24:08,196 --> 00:24:10,991 but you seem to have friends upstairs that are very concerned about you. 179 00:24:11,908 --> 00:24:15,120 Are you participating in a public event later today, sir? 180 00:24:16,163 --> 00:24:17,914 Yes, if I can get my family out in time. 181 00:24:18,748 --> 00:24:21,042 Well, we're here to escort you to that event, sir. 182 00:24:21,751 --> 00:24:25,630 Tell the mayor I appreciate the offer, but I don't think it is really necessary. 183 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Do you realize there has been a threat on your life? 184 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 Would you be able to protect me? 185 00:24:34,139 --> 00:24:36,766 Would you please consider letting us drive you there, sir? 186 00:25:11,635 --> 00:25:13,637 Yeah, this guy is nuts. He's going into the house. 187 00:25:19,643 --> 00:25:20,727 All right. Got it. 188 00:25:34,199 --> 00:25:36,660 Leela, do you have any idea what you're getting yourself into? 189 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 You're supposed to get married in one week. 190 00:25:41,414 --> 00:25:44,084 Your father is going to burn this city down looking for you. 191 00:25:53,635 --> 00:25:54,844 I need, Sakhi. 192 00:25:56,221 --> 00:25:57,222 What? 193 00:25:58,014 --> 00:25:59,140 Sakhi? 194 00:26:07,816 --> 00:26:09,067 Did she call you? 195 00:26:15,282 --> 00:26:16,533 Oh, Leela. 196 00:26:19,035 --> 00:26:21,037 -What are you doing? -I'm taking you back home. 197 00:26:21,121 --> 00:26:23,039 Please don't do this, Chandra, please. 198 00:26:23,123 --> 00:26:25,333 You're the only one who understands me. 199 00:26:26,710 --> 00:26:28,461 Please? 200 00:26:37,595 --> 00:26:39,931 How many times have we been over this, Leela? 201 00:26:42,392 --> 00:26:44,728 Sakhi is not to be trusted. 202 00:26:45,145 --> 00:26:46,563 -She loves me. -Oh! 203 00:26:47,355 --> 00:26:48,398 She does. 204 00:26:49,607 --> 00:26:52,652 You love some fantasy of her loving you. 205 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 Do you just want me to be another, Chandra? 206 00:27:54,047 --> 00:27:55,131 Sakhi Taylor? 207 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 What is this? 208 00:28:02,680 --> 00:28:03,932 You need a doctor... 209 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 who treats mental patients. 210 00:28:09,854 --> 00:28:12,023 Specially, foreigners. 211 00:28:12,816 --> 00:28:16,986 Who comes here to pollute our culture. 212 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Who are you? 213 00:28:19,906 --> 00:28:22,367 And what the fuck is your problem? 214 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 That is the problem. 215 00:28:28,164 --> 00:28:31,584 Abhi, you want to fuck girls. 216 00:28:32,836 --> 00:28:33,837 Next... 217 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 you will fuck your brother. 218 00:28:38,007 --> 00:28:42,804 And very soon, you will want to fuck your father. 219 00:28:46,808 --> 00:28:49,602 Your fuck is the problem. 220 00:28:51,062 --> 00:28:53,982 Madam, forget your pride parade. 221 00:28:54,607 --> 00:28:56,359 This is not your America. 222 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 This is India. 223 00:28:58,987 --> 00:29:02,574 Every half hour, a rape in India. 224 00:29:05,869 --> 00:29:09,456 Why do you want to get in trouble, madam? 225 00:29:23,553 --> 00:29:28,725 I'm making a call to all you free lovers 226 00:29:28,808 --> 00:29:32,395 to come out to your family and friends. 227 00:29:32,979 --> 00:29:39,319 Come out in any way and record it and upload it on my site. 228 00:29:39,402 --> 00:29:42,947 Give a speech, confess, 229 00:29:43,031 --> 00:29:47,952 commit, marry, kiss, fuck. 230 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 It doesn't matter. 231 00:29:50,997 --> 00:29:55,877 Gay, lesbian, bi, transsexual, record it. 232 00:29:55,960 --> 00:30:02,050 Next Sunday, we'll go to the parade and come out to the whole nation. 233 00:30:02,133 --> 00:30:05,261 We'll tell the guardians of God and government 234 00:30:05,345 --> 00:30:08,431 to stay out of our bedrooms and our love lives. 235 00:30:25,323 --> 00:30:28,326 This is hideous. Look at the texture. 236 00:30:28,952 --> 00:30:30,036 I love it. 237 00:30:31,246 --> 00:30:32,539 Consider it sold. 238 00:30:54,102 --> 00:30:55,144 Papa. 239 00:30:56,187 --> 00:30:58,147 Today, I'm going to do something... 240 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 I have avoided my whole life. 241 00:31:03,736 --> 00:31:07,198 Every day, I fight with my soul for you. 242 00:31:08,658 --> 00:31:10,410 For our family. 243 00:31:11,286 --> 00:31:12,495 For your honor. 244 00:31:12,871 --> 00:31:14,497 I can't do this anymore. 245 00:31:15,957 --> 00:31:18,793 I could never gather the courage to tell you this because... 246 00:31:19,794 --> 00:31:21,129 somewhere deep down inside 247 00:31:21,212 --> 00:31:23,840 I just knew that your answer would be "no." 248 00:31:24,549 --> 00:31:25,925 And a "no" forever. 249 00:31:27,927 --> 00:31:30,388 It's not like I've had a choice, Papa. 250 00:31:32,223 --> 00:31:34,309 The first time I saw a girl... 251 00:31:35,560 --> 00:31:37,395 this electricity ran through me. 252 00:31:51,034 --> 00:31:52,952 Hey. Hey. Hey. Hussy. 253 00:31:53,036 --> 00:31:55,163 Get off my star. Break it up. 254 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 I don't see you for a year. 255 00:32:11,971 --> 00:32:15,683 You show up uninvited to the most important event of my career 256 00:32:15,767 --> 00:32:17,894 and you humiliate me. 257 00:32:18,436 --> 00:32:20,355 Kissing me is humiliation for you? 258 00:32:23,191 --> 00:32:24,609 You haven't changed a bit. 259 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Private artist Sakhi. 260 00:32:27,320 --> 00:32:29,155 Single and always available Sakhi. 261 00:32:30,865 --> 00:32:33,910 Just like to fuck behind closed doors in hotel rooms, right? 262 00:32:35,787 --> 00:32:38,957 Don't have the balls to kiss or hold hands in public, right? 263 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 Kills your image. 264 00:32:41,417 --> 00:32:42,961 I have never lied to you. 265 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 From day one, you always knew who I was. 266 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 You ran away, Leela. 267 00:32:54,013 --> 00:32:55,515 You couldn't handle it. 268 00:32:56,724 --> 00:32:58,226 You were confused. 269 00:33:00,269 --> 00:33:03,398 I couldn't handle that you had to fuck somebody else 270 00:33:03,481 --> 00:33:04,774 every other night. 271 00:33:06,025 --> 00:33:10,488 It doesn't hurt less, just because I know you are a slut. 272 00:33:10,738 --> 00:33:13,491 So why'd you get involved with me in the first place? 273 00:33:15,827 --> 00:33:17,537 That's the fucking question. 274 00:33:18,997 --> 00:33:20,540 Hey. 275 00:33:20,832 --> 00:33:21,833 Why? 276 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 What do you want? 277 00:33:27,964 --> 00:33:29,257 I wanna marry you. 278 00:33:32,677 --> 00:33:34,429 Will you marry me, Sakhi Taylor? 279 00:33:36,514 --> 00:33:37,890 Are you on drugs? 280 00:33:38,683 --> 00:33:40,059 This is really romantic. 281 00:33:43,229 --> 00:33:46,149 Leela, this is Anand. We're dating. 282 00:33:46,232 --> 00:33:47,442 Will you marry me? 283 00:34:23,436 --> 00:34:25,438 I prayed to Shiva for help. 284 00:34:26,022 --> 00:34:27,148 I tried. 285 00:34:29,442 --> 00:34:31,152 I tried liking guys. 286 00:34:32,779 --> 00:34:33,905 I tried. 287 00:34:35,490 --> 00:34:37,158 But I can't do this anymore. 288 00:34:39,243 --> 00:34:40,453 Papa, I'm gay. 289 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Please, love me. 290 00:35:18,574 --> 00:35:19,575 You were lucky. 291 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 If the pain persists, call me. 292 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Can I keep it? 293 00:36:13,671 --> 00:36:15,631 Yeah, this guy is nuts. He's going into the house. 294 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Fuck! Holy shit. 295 00:36:57,798 --> 00:36:59,592 What the fuck are you doing? 296 00:37:26,702 --> 00:37:28,996 Husain, go. Close the door. 297 00:37:31,707 --> 00:37:32,708 Go. 298 00:37:45,304 --> 00:37:47,723 -Why are you hiding them, Papa? -Go close the door. 299 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 I'm hiding them because people want to kill them. 300 00:37:56,732 --> 00:37:57,858 Why? 301 00:37:58,484 --> 00:37:59,527 Because they are not our... 302 00:38:00,528 --> 00:38:01,654 our religion. 303 00:38:03,072 --> 00:38:04,407 What's their religion? 304 00:38:40,359 --> 00:38:43,154 Dad, what were the police doing to you today? 305 00:38:43,237 --> 00:38:44,989 They were there to give me a ride to the speech. 306 00:38:45,781 --> 00:38:47,575 Why would they want to give you a ride? 307 00:38:48,951 --> 00:38:51,579 Because they want to make me look like a hypocrite. 308 00:38:52,246 --> 00:38:53,414 What's a hypocrite? 309 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 A liar. 310 00:38:56,751 --> 00:39:00,379 A person with double standard, someone who deceives people. 311 00:39:03,007 --> 00:39:04,425 Are you a liar, Dad? 312 00:39:23,861 --> 00:39:25,321 I can't do this anymore. 313 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 And I can't do this without you. 314 00:39:30,743 --> 00:39:32,286 Then stop putting us in danger. 315 00:39:33,371 --> 00:39:34,413 Choose me. 316 00:39:36,165 --> 00:39:37,333 Choose Jordan. 317 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 It's all ready, Dr. Fareed. 318 00:39:48,427 --> 00:39:49,387 Jana. 319 00:39:51,430 --> 00:39:52,932 This is for Jordan. 320 00:40:26,632 --> 00:40:30,553 Please welcome, Nobel Peace Prize Nominee, 321 00:40:30,636 --> 00:40:33,222 Dr. Fareed Rahmani. 322 00:40:47,027 --> 00:40:48,571 America needs to know 323 00:40:48,988 --> 00:40:52,825 that the Osama's and Omar's do not represent Muslims. 324 00:40:53,367 --> 00:40:57,371 Muslims are not the enemy, they are not violent monsters. 325 00:40:58,747 --> 00:41:04,253 We, fighters of peace, represent the true Islam. 326 00:41:07,840 --> 00:41:14,180 We need to understand the logic and the motives of violence. 327 00:41:14,263 --> 00:41:17,725 We need to remember Gandhi and Martin Luther King Jr. 328 00:41:17,808 --> 00:41:21,353 We need people who will not give up. 329 00:41:21,437 --> 00:41:25,691 Who will not give in against the most brutal violence. 330 00:41:25,774 --> 00:41:29,695 We should set examples for our children and our next generations, 331 00:41:29,778 --> 00:41:31,322 to become different people 332 00:41:32,072 --> 00:41:34,909 than the savages we are today. 333 00:41:38,204 --> 00:41:39,455 It's the choices we make 334 00:41:39,538 --> 00:41:42,166 when we are most cornered in life that defines us. 335 00:41:54,136 --> 00:41:55,679 Hey, that went great. 336 00:41:55,763 --> 00:41:56,722 Thank you. 337 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 Just one last thing before you go. 338 00:41:58,390 --> 00:42:01,310 I took your advice and signed up for the class in November. 339 00:42:01,393 --> 00:42:03,771 Fine, fine that's good. We can do it next week. 340 00:42:03,854 --> 00:42:05,022 -No problem. -Pardon me, sir. 341 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 I was just wondering if you could sign your book. 342 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 Of course. 343 00:42:17,243 --> 00:42:18,369 Unlock your doors. 344 00:42:22,831 --> 00:42:23,874 Get in. 345 00:42:30,714 --> 00:42:31,715 Go. 346 00:42:38,055 --> 00:42:39,473 Start it. 347 00:42:47,523 --> 00:42:48,941 Where are we going? 348 00:42:49,650 --> 00:42:52,570 Backward or forward? 349 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Don't pretend you are not scared. 350 00:43:02,246 --> 00:43:03,247 Move it. 351 00:43:34,987 --> 00:43:37,031 Turn left at 69th Avenue. 352 00:44:02,681 --> 00:44:04,308 My father has savings. 353 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 He will pay you. 354 00:44:13,359 --> 00:44:14,360 Let him out. 355 00:44:22,993 --> 00:44:23,869 I won't. 356 00:44:30,834 --> 00:44:33,253 You know, there are other ways to fight, if you're open to seeing. 357 00:44:35,297 --> 00:44:36,924 If you're open to listening. 358 00:44:41,720 --> 00:44:44,598 That gun you have in your hand does nothing solve anything. 359 00:44:45,140 --> 00:44:46,725 It won't get you anywhere. 360 00:44:48,602 --> 00:44:52,648 You think you will wag it around and the world will simply fall into place? 361 00:44:52,731 --> 00:44:53,732 Fall in line? 362 00:44:54,149 --> 00:44:56,360 It's because of that gun that everyone hates you. 363 00:44:56,443 --> 00:44:57,444 Turn right. 364 00:45:01,323 --> 00:45:03,242 You want me to sign the Quran. 365 00:45:04,660 --> 00:45:07,704 The Quran that you morons have soaked with blood. 366 00:45:09,957 --> 00:45:11,417 You know, you'll be remembered... 367 00:45:12,835 --> 00:45:16,046 for your petty threats, brutality, 368 00:45:17,172 --> 00:45:18,465 your self-righteousness. 369 00:45:19,925 --> 00:45:22,803 You call yourselves Muslims, you're not even humans. 370 00:45:30,352 --> 00:45:31,186 Go on. 371 00:45:32,104 --> 00:45:33,230 Kill me here. 372 00:45:33,647 --> 00:45:36,525 Just kill us both, because I'm not driving any further. 373 00:45:42,573 --> 00:45:43,949 Anand? 374 00:45:44,158 --> 00:45:45,159 Anand? 375 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Anand? 376 00:45:48,287 --> 00:45:50,289 Where's all this fucking blood coming from? 377 00:45:50,372 --> 00:45:52,791 -Sakhi, let's get out of here. -He needs fucking help. 378 00:45:52,875 --> 00:45:55,043 Sakhi. Please, drive! 379 00:45:55,127 --> 00:45:56,587 Go. Get a doctor. 380 00:45:56,670 --> 00:45:58,464 Please, Sakhi, drive! 381 00:46:11,935 --> 00:46:14,938 I left my home, Sakhi. I left my family. 382 00:46:15,022 --> 00:46:17,024 I have nowhere to go and you don't even want to marry me. 383 00:46:17,107 --> 00:46:19,193 Stop it! What do you mean you left? 384 00:46:19,276 --> 00:46:21,361 It's not the end of the world. You can go back. 385 00:46:21,445 --> 00:46:24,072 Papa wants me to get married, he's found me a husband. 386 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Papa. Papa. 387 00:46:26,074 --> 00:46:28,702 Your dad doesn't want you to marry. 388 00:46:28,785 --> 00:46:31,330 It's you. It's you. You wanna get married. 389 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 Isn't that what you always wanted? A home? Family? 390 00:46:34,666 --> 00:46:37,336 Same fucking hetero, happy Bollywood. 391 00:46:37,419 --> 00:46:39,671 Whatever the fuck happy ending! 392 00:46:45,969 --> 00:46:48,847 Sakhi? Sakhi, can you give me a home? 393 00:46:48,931 --> 00:46:50,057 I can't give you anything. 394 00:46:50,140 --> 00:46:52,267 He's dying and I'm taking him to the hospital, okay? 395 00:46:52,351 --> 00:46:53,560 -No! -Yes! 396 00:46:53,644 --> 00:46:55,229 -No. -I am... 397 00:46:55,979 --> 00:46:57,397 No. I'll do this! 398 00:46:58,607 --> 00:46:59,983 I'm telling you, I will! 399 00:47:00,067 --> 00:47:01,318 Don't fucking... 400 00:47:01,401 --> 00:47:04,404 Sakhi, I will do this. Sakhi, I will do this. I will... 401 00:47:04,488 --> 00:47:06,156 Don't get out of the car. 402 00:47:09,826 --> 00:47:10,869 Cab! 403 00:47:46,697 --> 00:47:47,823 Let's go. 404 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 Do not go. Please, don't leave. Don't go. 405 00:47:52,077 --> 00:47:53,203 Go! 406 00:48:08,760 --> 00:48:12,389 Check under the car. Check the trunk. 407 00:48:16,268 --> 00:48:17,269 Sir, phone. 408 00:48:17,352 --> 00:48:18,604 I found it in the bushes. 409 00:48:25,152 --> 00:48:26,194 Hello? 410 00:48:28,405 --> 00:48:29,406 Devraj? 411 00:48:34,745 --> 00:48:36,663 Devraj, Janaka here. 412 00:48:37,956 --> 00:48:40,125 Nothing. I will call you back in five minutes. 413 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Vikram, bring your boys. 414 00:48:55,641 --> 00:48:57,267 It is personal, Vikram. 415 00:49:16,036 --> 00:49:17,454 What is this? 416 00:49:19,414 --> 00:49:20,999 This is my private residence. 417 00:49:22,167 --> 00:49:23,293 Residence? 418 00:49:26,713 --> 00:49:29,049 This is home? 419 00:49:30,133 --> 00:49:31,301 It's a whorehouse. 420 00:49:34,513 --> 00:49:36,640 Listen, you faggot, a murder happened here. 421 00:49:38,600 --> 00:49:40,143 I will make a phone call and... 422 00:49:42,896 --> 00:49:44,314 I have my rights. 423 00:49:44,690 --> 00:49:45,816 Who is this girl? 424 00:49:47,609 --> 00:49:49,569 Sakhi is an international artist. 425 00:49:53,073 --> 00:49:54,783 Leela is her friend. 426 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Anand is the boy Sakhi is dating. 427 00:50:01,915 --> 00:50:03,125 Dating? 428 00:50:03,375 --> 00:50:05,001 Scoundrel. 429 00:50:52,758 --> 00:50:54,301 Where were you this afternoon? 430 00:50:59,347 --> 00:51:02,184 You received a call from Leela at 2:00 p.m. 431 00:51:07,397 --> 00:51:09,357 You were in some homo party? 432 00:51:10,358 --> 00:51:13,779 In some farmhouse with socialite Sameer Sohdi? 433 00:51:20,410 --> 00:51:22,287 Do you know a girl called Sakhi? 434 00:51:24,247 --> 00:51:27,334 I don't know what you girls do. 435 00:51:28,752 --> 00:51:31,171 But I know for sure you have helped Leela. 436 00:51:33,757 --> 00:51:36,426 If something happens to Leela, 437 00:51:37,844 --> 00:51:40,430 nobody will be able to protect you. 438 00:52:52,627 --> 00:52:53,962 I only want you. 439 00:52:56,131 --> 00:52:57,215 If we marry, 440 00:52:58,550 --> 00:53:00,886 we won't have to run around like criminals. 441 00:53:04,681 --> 00:53:06,141 I know it will be hard. 442 00:53:07,350 --> 00:53:08,935 I know people will hate us. 443 00:53:09,519 --> 00:53:12,022 I've thought about it. I think about it. 444 00:53:12,689 --> 00:53:15,358 There's just something in my being 445 00:53:16,026 --> 00:53:19,529 that makes me feel that I could withstand it. 446 00:53:20,739 --> 00:53:22,157 If it's with you. 447 00:53:25,869 --> 00:53:26,870 Maybe... 448 00:53:28,705 --> 00:53:30,749 -we could. -You're such a dreamer. 449 00:53:33,126 --> 00:53:34,419 That's what I love about you. 450 00:53:34,711 --> 00:53:36,463 Can't we just run away somewhere? 451 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 Like where? 452 00:53:38,798 --> 00:53:40,008 Somewhere. 453 00:53:40,759 --> 00:53:42,302 There's nowhere to go. 454 00:53:44,262 --> 00:53:45,513 Don't you want me? 455 00:53:49,351 --> 00:53:50,602 Stop it, Leela. 456 00:53:52,520 --> 00:53:53,772 Why do you do this? 457 00:53:58,777 --> 00:54:00,862 All I'm saying is that we are in love 458 00:54:02,989 --> 00:54:05,408 And people who love each other, live together. 459 00:54:31,601 --> 00:54:33,103 Can you just take me home? 460 00:54:36,982 --> 00:54:38,108 Just once? 461 00:54:41,027 --> 00:54:41,945 Please? 462 00:55:05,260 --> 00:55:07,512 No. Don't, my son. 463 00:55:49,137 --> 00:55:51,890 Do you have a sense of right and wrong, Father? 464 00:55:57,979 --> 00:55:59,522 I did the right thing. 465 00:56:00,023 --> 00:56:06,196 I stood up for something more important than you, me, and your mother. 466 00:57:20,895 --> 00:57:22,021 Fareed Rahmani. 467 00:57:24,816 --> 00:57:26,734 Tell our audience that you are a fraud. 468 00:57:28,027 --> 00:57:29,028 A con. 469 00:57:30,530 --> 00:57:31,614 A hypocrite. 470 00:57:32,699 --> 00:57:33,658 A liar. 471 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 Tell them that you are not a Muslim. 472 00:57:38,371 --> 00:57:40,165 That you don't believe in Allah. 473 00:57:41,124 --> 00:57:44,669 Tell them that you speak out against jihad to sell books. 474 00:57:45,086 --> 00:57:51,759 That you enjoy a lavish home, abundance of food, and luxury cars. 475 00:57:53,094 --> 00:57:57,307 Tell them you speak out against America while feeding off it. 476 00:57:58,933 --> 00:58:00,977 Tell them that you are full of shit, and I will let you go, 477 00:58:01,060 --> 00:58:03,313 let your white boy go, and we're done with this. 478 00:58:03,396 --> 00:58:05,023 You think anyone will believe this? 479 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Then there is no harm in it. 480 00:58:10,153 --> 00:58:11,070 Do it. 481 00:58:22,499 --> 00:58:24,125 Wait! 482 00:58:24,209 --> 00:58:27,045 Wait! Wait! Wait! 483 00:58:47,607 --> 00:58:49,359 Are you ready to confess? 484 00:59:00,286 --> 00:59:01,329 No! 485 00:59:02,080 --> 00:59:03,206 No! 486 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 I'll do it. 487 00:59:21,933 --> 00:59:25,645 All greetings, blessings, and good acts are from you, my Lord. 488 00:59:26,020 --> 00:59:27,105 My Allah. 489 00:59:32,610 --> 00:59:37,448 Surah 27, verse 81. 490 00:59:39,033 --> 00:59:42,537 You cannot guide the blind away from their error. 491 00:59:43,413 --> 00:59:46,958 You will only make hear those who believe. 492 00:59:48,459 --> 00:59:52,338 Quran, for those who believe in you, 493 00:59:53,631 --> 00:59:56,801 and believe in blood and revenge... 494 00:59:57,427 --> 01:00:00,138 who will guide them away from their error? 495 01:00:32,211 --> 01:00:33,630 You don't see the horrors... 496 01:00:34,589 --> 01:00:36,090 brought on by your lies. 497 01:00:58,988 --> 01:01:00,740 This will not get you anywhere. 498 01:01:06,788 --> 01:01:07,872 Then what will? 499 01:01:08,831 --> 01:01:09,999 Poetry? 500 01:01:11,209 --> 01:01:12,335 Stories? 501 01:01:15,630 --> 01:01:16,964 Nothing you compose 502 01:01:18,508 --> 01:01:20,301 will compare to the suffering 503 01:01:21,302 --> 01:01:22,762 that I have endured. 504 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 You don't know what you're doing. 505 01:04:08,845 --> 01:04:10,012 Tell me. 506 01:05:05,318 --> 01:05:06,277 Najib. 507 01:05:06,986 --> 01:05:08,070 I have the video. 508 01:05:08,821 --> 01:05:10,239 I'll upload it in an hour. 509 01:05:10,865 --> 01:05:11,991 Everything's in order. 510 01:05:12,617 --> 01:05:14,243 Husain's already left the city. 511 01:05:14,619 --> 01:05:15,536 I am leaving now. 512 01:06:03,376 --> 01:06:05,002 You think I'm just one of your scumbags 513 01:06:05,086 --> 01:06:06,253 or a fucking rent-a-cop? 514 01:06:06,337 --> 01:06:08,923 -Easy Mitch. -No, no. You listen to me. 515 01:06:09,048 --> 01:06:12,510 You tell me this is just a small job, just one day. 516 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 Protect this guy from any profiling shit. 517 01:06:15,096 --> 01:06:17,014 -Husain? -You are a super cop, Mitch. 518 01:06:17,098 --> 01:06:19,350 You know, I have been running around the city. 519 01:06:19,433 --> 01:06:20,935 -Husain. -And I spotted six 520 01:06:21,018 --> 01:06:22,895 other fucking pigs doing same shit. 521 01:06:22,979 --> 01:06:23,854 This is not 522 01:06:23,938 --> 01:06:27,274 -a "no big deal, Mitch" situation. -Husain? 523 01:06:27,358 --> 01:06:29,318 I need more money. 524 01:07:51,776 --> 01:07:54,945 Yeah, okay. Somebody will be on the way. 525 01:08:11,420 --> 01:08:12,755 Don't be mad. 526 01:08:14,423 --> 01:08:15,341 Husain. 527 01:08:16,133 --> 01:08:17,009 Look at me. 528 01:08:18,177 --> 01:08:19,553 Gather your senses. 529 01:08:22,056 --> 01:08:23,099 Husain? 530 01:08:47,832 --> 01:08:48,916 Fuck! 531 01:08:49,542 --> 01:08:51,168 You stupid son of a bitch. 532 01:08:57,925 --> 01:08:59,718 Get the fuck out of the way! 533 01:11:09,431 --> 01:11:10,766 She's our girl, Devraj. 534 01:11:12,351 --> 01:11:13,644 We will find her. 535 01:11:28,075 --> 01:11:32,162 If she was my daughter, I would've killed her. 536 01:13:05,214 --> 01:13:06,173 Cheater. 537 01:13:08,509 --> 01:13:09,927 Okay, let me help you. 538 01:16:00,681 --> 01:16:02,015 We're making porn? 539 01:16:10,649 --> 01:16:13,610 I'm the subject of my artwork 540 01:16:13,944 --> 01:16:17,155 responding to a call for action. 541 01:16:19,116 --> 01:16:21,326 My name is Sakhi Taylor. 542 01:16:22,286 --> 01:16:23,453 This here... 543 01:16:25,289 --> 01:16:27,082 is my lover. 544 01:16:29,376 --> 01:16:30,335 And this. 545 01:16:34,631 --> 01:16:36,133 This is our home. 546 01:16:37,426 --> 01:16:40,637 A home without walls. 547 01:16:42,055 --> 01:16:43,348 Just earth. 548 01:16:45,934 --> 01:16:46,893 Water. 549 01:16:48,895 --> 01:16:49,896 Love. 550 01:16:52,316 --> 01:16:53,275 Fire. 551 01:16:57,362 --> 01:17:03,035 It's actually none of your business to pass judgment 552 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 and rules and regulations. 553 01:17:08,415 --> 01:17:09,333 So... 554 01:17:12,294 --> 01:17:14,379 We need a ceremony. 555 01:17:17,716 --> 01:17:24,723 In the presence of this most sacred fire. 556 01:17:26,433 --> 01:17:31,438 The fire which has witnessed a love like ours for ages. 557 01:17:32,397 --> 01:17:35,859 We celebrate our union. 558 01:22:09,382 --> 01:22:10,342 Play. 559 01:22:12,010 --> 01:22:12,928 Play. 560 01:22:22,687 --> 01:22:23,688 Dad? 561 01:22:24,814 --> 01:22:25,732 Dad? 562 01:22:46,920 --> 01:22:48,964 Please. Stop! Stop! 563 01:22:51,007 --> 01:22:52,300 Someone, help! 564 01:22:52,384 --> 01:22:53,385 Dad! 565 01:22:56,471 --> 01:22:58,890 Please, someone, help! 566 01:24:32,317 --> 01:24:33,985 Let me go! 567 01:24:34,069 --> 01:24:35,153 No! 568 01:24:39,199 --> 01:24:40,283 Fareed! 569 01:25:35,630 --> 01:25:36,756 Jana. 570 01:26:12,542 --> 01:26:13,626 Fareed. 571 01:26:36,774 --> 01:26:38,026 Jordan, close your eyes 572 01:26:38,109 --> 01:26:39,068 No. 573 01:26:41,154 --> 01:26:42,238 You will see. 574 01:26:42,989 --> 01:26:45,325 If you close your eyes, I will kill your father. 575 01:27:08,848 --> 01:27:10,642 Only one of us should live. 576 01:27:13,144 --> 01:27:14,562 Don't make me choose. 577 01:27:23,196 --> 01:27:24,781 It's the choice we make 578 01:27:25,490 --> 01:27:28,701 when we are most cornered in life that defines who we are. 579 01:27:32,121 --> 01:27:33,414 I have made mine. 580 01:27:35,875 --> 01:27:37,001 You make yours. 581 01:27:45,218 --> 01:27:46,469 Kill him, Fareed. 582 01:29:29,530 --> 01:29:32,075 Don't. No, my son, don't. 583 01:29:35,703 --> 01:29:37,872 Don't, my son. No. 584 01:31:24,270 --> 01:31:25,354 Until yesterday... 585 01:31:29,025 --> 01:31:32,236 I was a proud father. 586 01:31:36,282 --> 01:31:39,410 I could walk with my head up high. 587 01:31:44,290 --> 01:31:45,541 But today... 588 01:31:47,793 --> 01:31:50,630 I stand here, in shame. 589 01:31:51,839 --> 01:31:53,007 Naked. 590 01:31:54,967 --> 01:31:56,344 In front of everybody. 591 01:32:00,223 --> 01:32:04,268 You just did not run away with that slut. 592 01:32:06,187 --> 01:32:07,897 You put us to shame. 593 01:32:09,732 --> 01:32:13,361 In front of the whole society. 594 01:32:15,279 --> 01:32:17,240 You destroyed us. 595 01:32:20,618 --> 01:32:22,828 Our reputation is ruined. 596 01:32:27,208 --> 01:32:28,751 My entire life. 597 01:32:31,003 --> 01:32:33,923 My honor. 598 01:32:34,006 --> 01:32:38,344 Everything is destroyed. 599 01:32:40,888 --> 01:32:42,723 All ruined. 600 01:32:46,185 --> 01:32:49,146 Had it been someone else, I would have killed her. 601 01:32:50,690 --> 01:32:51,899 But I'm a father. 602 01:32:54,902 --> 01:32:56,570 I don't want to know. 603 01:32:57,989 --> 01:32:59,073 No. 604 01:32:59,907 --> 01:33:02,785 Not why. Not how. 605 01:33:03,786 --> 01:33:06,163 Not what. Nothing! 606 01:33:14,380 --> 01:33:17,883 I'm offering forgiveness. 607 01:33:20,553 --> 01:33:26,142 You promise me that you will never see this whore again. 608 01:33:33,399 --> 01:33:34,442 Promise me. 609 01:34:09,352 --> 01:34:12,772 Leela, you are my pride. 610 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Just marry Jishnu. 611 01:34:19,111 --> 01:34:21,781 And we will not speak of this ever again. 612 01:34:41,384 --> 01:34:44,136 I've made my choice, Papa. 613 01:34:46,806 --> 01:34:48,516 Now you have to make a choice. 614 01:34:52,061 --> 01:34:55,439 Either honor me and honor our love... 615 01:34:58,150 --> 01:34:59,610 or dishonor us. 616 01:35:10,454 --> 01:35:11,580 We're married. 617 01:36:34,121 --> 01:36:35,456 Fuck you! 618 01:36:37,208 --> 01:36:39,418 Fuck you! Come on. Come on. 619 01:36:40,753 --> 01:36:41,754 Come on. 620 01:37:03,943 --> 01:37:05,402 Papa! 621 01:37:07,071 --> 01:37:08,405 Papa! 622 01:39:19,036 --> 01:39:22,164 I have roots in Pakistan, that doesn't make me a terrorist. 623 01:39:22,247 --> 01:39:23,874 All right! Get in the car, sir. 624 01:39:23,957 --> 01:39:26,460 I have nothing to do with this, I am not a criminal! 625 01:40:31,900 --> 01:40:34,570 This stained blemished light. 626 01:40:36,447 --> 01:40:38,907 This day shadowed by night. 627 01:40:41,201 --> 01:40:44,329 This isn't the dawn we had in sight. 628 01:40:47,166 --> 01:40:50,836 Manic heart, those wanting eyes. 629 01:40:53,213 --> 01:40:55,132 The pain of burning souls. 630 01:40:57,509 --> 01:41:01,722 There is no resolve as separation pierces holes. 631 01:41:04,057 --> 01:41:09,688 From where blew that morning breeze, where did it go? 632 01:41:12,024 --> 01:41:14,902 What is that we live for? Do we even know? 633 01:41:17,905 --> 01:41:22,576 Heaviness sits deep in this bleak night. 634 01:41:24,870 --> 01:41:28,582 Our eyes cannot see the spirit yet to take flight. 635 01:41:30,626 --> 01:41:32,169 Keep marching on... 636 01:41:34,171 --> 01:41:36,673 for our freedom hasn't arrived. 43360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.