Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,197 --> 00:00:06,775
Y todo apuntaba a que
la ni�a estaba muerta.
2
00:00:06,872 --> 00:00:08,211
Est�bamos equivocados.
3
00:00:08,297 --> 00:00:09,553
Averig�emos por qu�.
4
00:00:09,554 --> 00:00:10,574
ANTERIORMENTE EN
TRUE DETECTIVE...
5
00:00:10,609 --> 00:00:12,282
La forma en que el
cuerpo de Will estaba...
6
00:00:12,317 --> 00:00:15,348
Es casi como si hubiera un
elemento de afecto en ello.
7
00:00:15,383 --> 00:00:17,378
Encontr� este lugar donde
jugaban en el bosque.
8
00:00:17,413 --> 00:00:18,571
Se estaban reuniendo con alguien.
9
00:00:19,621 --> 00:00:21,771
�Julie estaba emocionada
por ver a una t�a?
10
00:00:21,956 --> 00:00:23,455
No tiene ninguna t�a.
11
00:00:23,731 --> 00:00:25,706
Las mu�ecas. Alguien las compr�.
12
00:00:25,741 --> 00:00:27,583
Todo lo que sabemos es que
el hombre tiene un ojo mal.
13
00:00:27,618 --> 00:00:29,465
�Se parece a alguien
de la comunidad?
14
00:00:30,006 --> 00:00:32,622
Sr. Whitehead. �D�nde estaba
la noche del 7?
15
00:00:32,657 --> 00:00:34,194
�Intentan inculparme!
16
00:00:34,229 --> 00:00:35,836
�C�lmense, carajo!
17
00:00:37,039 --> 00:00:38,802
Si se corre la voz ahora
de que esta ni�a est� viva,
18
00:00:38,837 --> 00:00:40,704
hay una posibilidad real de
que haya gente en alguna parte...
19
00:00:40,774 --> 00:00:42,290
...que no quieran que eso
siga siendo as�.
20
00:00:42,325 --> 00:00:43,889
Cantera drenada en
el Sur de Missouri.
21
00:00:43,924 --> 00:00:46,376
Los registros dentales identifican
los restos como Dan O'Brien.
22
00:00:46,411 --> 00:00:48,459
Lo que realmente necesito
es que encuentres a Roland.
23
00:00:48,494 --> 00:00:49,854
Necesito sus recuerdos, hijo.
24
00:00:50,079 --> 00:00:52,034
Tenemos una coincidencia
con la bici. �Freddy Burns?
25
00:00:52,121 --> 00:00:54,935
S� que los hermanos adentro
te van a destrozar las entra�as.
26
00:00:55,221 --> 00:00:58,103
�Woodard! �Se te
advirti� de los ni�os!
27
00:00:59,613 --> 00:01:02,186
�Vamos a entrar!
�Y no vas a salir!
28
00:01:02,246 --> 00:01:03,298
�Para atr�s!
29
00:02:27,141 --> 00:02:31,127
True Detective - S03E05
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
30
00:02:40,775 --> 00:02:44,821
Emitiremos una orden de b�squeda,
pero no lo haremos p�blico.
31
00:02:45,989 --> 00:02:48,784
Nos perjudicar�a,
si no quiere que la encuentren.
32
00:02:50,534 --> 00:02:55,415
Como ha dicho Wayne,
alguien podr�a estar busc�ndola.
33
00:02:55,582 --> 00:02:58,332
La mandar� a la Polic�a
de Oklahoma y de Misuri.
34
00:02:58,499 --> 00:03:00,587
Pero,
�estamos seguros de que es ella?
35
00:03:00,753 --> 00:03:02,463
Yo creo que s�.
36
00:03:02,630 --> 00:03:05,049
Pues veamos si el
padre la reconoce.
37
00:03:05,216 --> 00:03:08,302
�l tampoco sabe qu�
aspecto tiene ahora.
38
00:03:08,468 --> 00:03:11,054
Se convencer�a de que es ella.
39
00:03:11,222 --> 00:03:15,435
S�lo le causar�amos m�s
dolor y no le har� eso.
40
00:03:15,603 --> 00:03:17,855
No sabemos si es ella.
41
00:03:18,982 --> 00:03:22,528
Si la encontramos, le preguntamos.
�Qu� m�s tenemos?
42
00:03:22,695 --> 00:03:26,363
Me ha llegado el expediente de
Lucy de la Polic�a de Clark.
43
00:03:27,406 --> 00:03:30,534
Doce de agosto de 1988.
La encontr� la mucama.
44
00:03:30,702 --> 00:03:33,828
Un Motel de Paradise, Nevada,
a las afueras de Las Vegas.
45
00:03:33,995 --> 00:03:35,871
Llevaba all� tres semanas.
46
00:03:36,038 --> 00:03:40,418
- Encaja con la sobredosis.
- Pues s�. Vaya novedad.
47
00:03:40,585 --> 00:03:43,504
Con el primo, Dan O'Brien,
no ha habido suerte.
48
00:03:43,670 --> 00:03:45,758
Se pas� unos meses en la c�rcel.
49
00:03:45,925 --> 00:03:47,926
Cheques sin fondos en el '85 y '86.
50
00:03:48,300 --> 00:03:50,804
Encarcelado en Las Vegas en el '87.
Luego nada.
51
00:03:50,970 --> 00:03:55,310
- Las Vegas, como Lucy.
- �Morelli?
52
00:03:55,477 --> 00:03:58,355
S�, d� con antiguos residentes...
53
00:03:58,522 --> 00:04:01,148
...y me contaron lo que recordaban.
Nada relevante.
54
00:04:01,315 --> 00:04:06,486
Uno dijo que un Polic�a vestido de
civil le tom� declaraci�n. No hay nada.
55
00:04:07,863 --> 00:04:12,744
Disculpen.
Teniente West, quieren que declare.
56
00:04:12,912 --> 00:04:14,995
- �Esa es Lucy!
- No deber�a estar aqu�.
57
00:04:15,162 --> 00:04:16,623
- Esa foto...
- No mire.
58
00:04:16,790 --> 00:04:19,083
- Salga, hombre.
- No la hab�a visto.
59
00:04:19,250 --> 00:04:21,584
- Luego le cuento.
- �Qui�n es esa?
60
00:04:21,751 --> 00:04:24,045
Espere, �qui�n es? �Es importante?
61
00:04:24,212 --> 00:04:26,048
- �Qui�n es?
- Esc�cheme bien.
62
00:04:27,758 --> 00:04:30,469
C�lmese, Tom.
63
00:04:32,222 --> 00:04:36,015
Lo siento. Nunca...
64
00:04:36,182 --> 00:04:40,103
No hab�a visto esa habitaci�n.
�All� es donde viv�a?
65
00:04:40,270 --> 00:04:42,813
No deber�a haberlo visto. Olv�delo.
66
00:04:42,981 --> 00:04:45,608
�Qu� hace aqu�?
67
00:04:45,775 --> 00:04:50,531
Quer�an que declarara en la televisi�n,
as� que...
68
00:04:50,698 --> 00:04:54,158
Sabe algo que no me...
�Por qu� investigan a Lucy?
69
00:04:54,324 --> 00:04:58,663
Acabamos de empezar. Ya lo sabe,
ya le dir� si descubrimos algo.
70
00:04:58,830 --> 00:05:02,418
La chica de la foto en
blanco y negro, �qui�n es?
71
00:05:02,585 --> 00:05:04,670
- �La reconoce?
- T� c�llate.
72
00:05:04,837 --> 00:05:07,383
- M�rela bien.
- �Qui�n es?
73
00:05:10,884 --> 00:05:13,802
- �Es mi ni�a?
- �Usted qu� cree?
74
00:05:13,969 --> 00:05:16,266
Vuelve a la sala de operaciones.
Ya.
75
00:05:23,149 --> 00:05:25,234
V�yase a casa.
76
00:05:26,651 --> 00:05:28,985
Luego lo llamo, �de acuerdo?
77
00:05:30,069 --> 00:05:33,532
�Qui�n es? �Es ella?
78
00:05:35,451 --> 00:05:39,623
�As� es ahora? D�gamelo.
79
00:05:59,183 --> 00:06:01,394
Estuvo all�, �verdad?
80
00:06:06,563 --> 00:06:09,149
ALTERCADO CON WOODARD
81
00:06:11,821 --> 00:06:13,239
�Woodard!
82
00:06:16,993 --> 00:06:20,910
�Woodard! �Sal de ah�!
83
00:06:21,077 --> 00:06:23,789
DE CARA AL ENEMIGO
84
00:06:23,956 --> 00:06:25,750
�Woodard!
85
00:06:25,917 --> 00:06:28,880
�Sal t� o entramos nosotros!
86
00:06:29,047 --> 00:06:32,633
�Qu� carajos pasa aqu�? �Ap�rtese!
87
00:06:50,068 --> 00:06:52,153
D�game qu� pasa.
88
00:06:54,987 --> 00:06:56,866
�Vamos!
89
00:07:04,289 --> 00:07:06,541
�Quietos!
90
00:07:11,338 --> 00:07:13,839
- �Carajo! �Mierda!
- No te muevas.
91
00:07:14,882 --> 00:07:18,678
�Ad�nde carajos quieres que vaya?
92
00:07:46,707 --> 00:07:49,877
- �Es usted, Sargento?
- Baje el arma.
93
00:07:51,002 --> 00:07:53,714
Lo estoy apuntando. Baje el arma.
94
00:07:56,133 --> 00:07:59,345
Y yo lo apuntaba antes a usted.
De frente.
95
00:08:00,929 --> 00:08:03,056
�Ese par controlado a la puerta?
96
00:08:04,890 --> 00:08:06,974
Nunca fallo, si no es queriendo.
97
00:08:08,060 --> 00:08:11,396
Entiendo.
Pues deje que le devuelva el favor.
98
00:08:14,107 --> 00:08:16,985
Suelte el arma y lo sacar� de aqu�.
99
00:08:18,904 --> 00:08:23,366
Estar�a en mi derecho... De no
haberme cargado a esos Polic�as.
100
00:08:24,951 --> 00:08:27,370
Lo ayudaremos.
101
00:08:27,537 --> 00:08:30,956
Como veterano, hay muchas cosas
que podr�an jugar a su favor.
102
00:08:34,877 --> 00:08:37,549
No quiero tratos de favor.
103
00:08:42,343 --> 00:08:44,804
Me vas a obligar a hacerlo,
�cierto?
104
00:08:45,847 --> 00:08:48,226
Son gajes del oficio.
105
00:08:50,603 --> 00:08:55,066
- Te disparar� en la rodilla.
- Y yo te matar�.
106
00:08:58,443 --> 00:09:00,697
Voy a contar hasta
tres en silencio.
107
00:09:02,115 --> 00:09:06,077
Cuando llegue a tres,
te comer�s una r�faga entera.
108
00:09:11,418 --> 00:09:13,001
Estoy contando, Sargento.
109
00:09:36,648 --> 00:09:39,027
Calma, calma.
110
00:09:44,324 --> 00:09:49,077
Me dirijo ahora a Julie con
la esperanza de que siga viva.
111
00:09:49,244 --> 00:09:53,081
Julie, si ves o escuchas esto,
112
00:09:53,249 --> 00:09:56,043
llama, por favor.
113
00:09:56,210 --> 00:09:58,756
Ll�mame a m� o a la Polic�a.
114
00:10:00,008 --> 00:10:02,593
Siento no haber hecho
nada estos a�os.
115
00:10:02,760 --> 00:10:05,429
Pero siempre te querr�, Julie.
116
00:10:05,596 --> 00:10:08,723
S�lo queremos saber que est�s bien.
117
00:10:09,766 --> 00:10:12,893
Y que t� sepas que
puedes volver a casa.
118
00:10:14,645 --> 00:10:18,567
Si alguien te impide volver a casa,
119
00:10:18,733 --> 00:10:21,237
no pararemos hasta encontrarte,
cielo.
120
00:10:21,403 --> 00:10:24,197
Yo no parar�.
121
00:10:24,364 --> 00:10:28,241
A quien pueda saber
algo de mi hija...
122
00:10:28,407 --> 00:10:30,785
...le pido que hable.
123
00:10:30,952 --> 00:10:33,705
La Polic�a ha abierto
una l�nea directa...
124
00:10:33,872 --> 00:10:38,502
Habr� una recompensa por cada
pista que nos lleve hasta ella.
125
00:10:38,669 --> 00:10:42,212
Por favor, recen por Julie.
Que Dios los bendiga.
126
00:10:42,379 --> 00:10:46,423
�Ahora cree que Woodard era
inocente? �Qu� hay de las pruebas?
127
00:10:47,551 --> 00:10:49,094
No lo s�.
128
00:10:49,261 --> 00:10:53,766
S�lo s� que mi hija est� viva...
129
00:10:53,933 --> 00:10:56,603
...y, durante mucho tiempo,
pens� que no lo estaba.
130
00:10:56,770 --> 00:10:59,063
�La investigaci�n
inicial fue un fiasco?
131
00:10:59,230 --> 00:11:01,357
El se�or Purcell no
atender� preguntas.
132
00:11:01,524 --> 00:11:06,280
Fiscal General, �qu� puede decirnos
de la petici�n de anulaci�n?
133
00:11:06,446 --> 00:11:09,742
Que la ni�a pudiera estar viva,
no cambia nuestra resoluci�n.
134
00:11:09,909 --> 00:11:14,121
Brett Woodard mat� a Will Purcell
y secuestr� a su hermana.
135
00:11:14,288 --> 00:11:16,539
No sabemos qu� har�a con ella.
136
00:11:16,706 --> 00:11:20,250
David y Josie Woodard quieren
limpiar el nombre de su padre.
137
00:11:20,417 --> 00:11:23,629
Todos conocemos la violencia
con la que Woodard actu�...
138
00:11:23,796 --> 00:11:27,760
...como consecuencia de verse
perseguido por hombres violentos.
139
00:11:27,927 --> 00:11:32,308
A pesar de eso, no es culpable
de hacerle da�o a esos ni�os.
140
00:11:32,474 --> 00:11:35,434
Sostenemos que la condena
p�stuma fue fraudulenta...
141
00:11:35,601 --> 00:11:38,980
...y que la Fiscal�a
cometi� una negligencia.
142
00:11:39,147 --> 00:11:41,398
�Est� acusando a Gerald Kindt?
143
00:11:41,565 --> 00:11:45,487
M�s bien denuncio la falta de rigor
que ha llevado a esto. Disculpen.
144
00:11:45,653 --> 00:11:48,448
�Qu� hay de las pruebas
en casa de Woodard?
145
00:11:50,492 --> 00:11:54,870
�Ahora vas en plan Perry Mason?
Es inaceptable hasta para un abogado.
146
00:11:55,037 --> 00:11:57,164
S�lo entiende el
lenguaje de la prensa.
147
00:11:57,331 --> 00:11:59,416
�No has disfrutado
al verle la cara?
148
00:11:59,583 --> 00:12:02,838
T� y tu antiguo jefe no
pintan nada en todo esto.
149
00:12:03,005 --> 00:12:06,175
Ese padre intenta
recuperar a su hija.
150
00:12:11,678 --> 00:12:15,599
�Son sus hijos? �Saben qui�n soy?
151
00:12:24,317 --> 00:12:26,944
El idiota me oblig� a hacerlo.
152
00:12:27,110 --> 00:12:29,321
Por si no tuviera ya bastante.
153
00:12:29,488 --> 00:12:31,615
Me alegra verlo de vuelta,
Detective.
154
00:12:47,674 --> 00:12:51,220
- �Est� Freddy?
- Est� cambiando el aceite.
155
00:12:51,387 --> 00:12:55,304
- No puede aceptar m�s encargos.
- Somos viejos amigos.
156
00:12:57,974 --> 00:13:00,060
Como para acordarse...
157
00:13:00,227 --> 00:13:03,018
V� al chatarrero,
pero ven�a de Devil's Den.
158
00:13:03,186 --> 00:13:05,312
Mientras que los
ni�os iban hacia all�.
159
00:13:05,478 --> 00:13:09,318
Eso no significa nada.
Podr�a haber dado la vuelta.
160
00:13:09,485 --> 00:13:13,197
S�, claro. De hecho, lo hizo, �no?
161
00:13:14,447 --> 00:13:17,991
Usted lo mat�, �verdad?
Sali� en el peri�dico.
162
00:13:18,159 --> 00:13:21,286
S�lo queremos saber si
recuerdas aquella noche.
163
00:13:21,452 --> 00:13:23,706
�Nos recuerdas qu� pas�?
164
00:13:25,208 --> 00:13:27,546
Usted debe ser un
asesino de mente fr�a.
165
00:13:27,754 --> 00:13:30,089
Un tipo duro con los adolescentes.
166
00:13:30,257 --> 00:13:33,926
Aquella noche dijiste que Will
estaba solo cuando lo viste.
167
00:13:34,970 --> 00:13:38,805
�D�nde estaba la ni�a?
�D�nde estaba la hermana?
168
00:13:38,972 --> 00:13:41,058
�Yo qu� voy a saber?
169
00:13:41,225 --> 00:13:44,062
Estaba nervioso. "No la veo.
No s� ad�nde han ido".
170
00:13:44,229 --> 00:13:46,315
�"Han ido"?
171
00:13:47,650 --> 00:13:50,320
- Dijo "han ido".
- Dir�a que s�.
172
00:13:51,363 --> 00:13:53,779
O no s�.
�Me quiere abofetear para asegurarse?
173
00:13:53,946 --> 00:13:56,115
�Algo que indicara
qui�nes pod�an ser?
174
00:13:57,159 --> 00:13:59,996
No se les debe dar
bien su trabajo...
175
00:14:00,998 --> 00:14:03,291
...si vuelven a los
diez a�os a colg�rmelo.
176
00:14:03,459 --> 00:14:05,459
Nadie quiere colgarte nada.
177
00:14:05,626 --> 00:14:08,128
Me da que el asesino
quiere verme cagado.
178
00:14:08,295 --> 00:14:11,215
Eso no parece complicado.
179
00:14:11,380 --> 00:14:13,550
Pues int�ntalo.
180
00:14:14,634 --> 00:14:17,262
Est�mpame contra la pared,
negro de mierda.
181
00:14:18,473 --> 00:14:21,644
No puedes joderme m�s la
vida de lo que ya est�.
182
00:14:21,811 --> 00:14:24,062
Tranquilic�monos un poco...
183
00:14:25,564 --> 00:14:29,608
Se�or Burns,
entiendo que est� resentido,
184
00:14:29,775 --> 00:14:32,695
pero s�lo le pedimos
que haga memoria.
185
00:14:32,862 --> 00:14:34,989
Y no en vano,
186
00:14:37,365 --> 00:14:40,159
puede que pasara lo que pas�...
187
00:14:40,326 --> 00:14:42,995
...porque te gustaba
meterte con los m�s d�biles.
188
00:14:44,664 --> 00:14:46,122
Como a ti, �no?
189
00:14:47,623 --> 00:14:50,709
Yo era un chico.
�Cu�l es tu excusa?
190
00:14:52,629 --> 00:14:56,884
Quiero agradecerle su ayuda,
se�or Burns.
191
00:14:57,051 --> 00:15:00,639
Av�seme si recuerda algo m�s.
192
00:15:02,473 --> 00:15:04,559
Se�ora Burns...
193
00:15:11,064 --> 00:15:13,275
�No vas a llamarme
imb�cil de mierda?
194
00:15:15,401 --> 00:15:18,070
�Ni a decirme c�mo me
van a joder?
195
00:15:31,084 --> 00:15:35,423
Al carajo con el tipo, ech�ndome
la culpa de arruinarle la vida.
196
00:15:37,425 --> 00:15:42,095
Expl�came las penurias
y tormentos que sufre...
197
00:15:42,262 --> 00:15:45,181
...un hombre blanco en este pa�s.
198
00:15:52,317 --> 00:15:56,819
Ha confirmado la ubicaci�n
de Woodard, que no es mucho.
199
00:15:56,986 --> 00:15:59,072
Pero ese "han ido"...
200
00:16:03,451 --> 00:16:07,749
...me hace pensar que hay que
revisar con qui�n se ve�an.
201
00:16:07,916 --> 00:16:13,044
Que sepas que a su edad,
cuando lo interrogamos,
202
00:16:13,211 --> 00:16:15,754
yo estaba en la puta selva.
203
00:16:16,798 --> 00:16:19,465
Los juguetes esos que
encontramos en el bosque,
204
00:16:19,632 --> 00:16:22,093
hay que volver a
analizar las huellas.
205
00:16:22,260 --> 00:16:26,765
- En los '80 no hab�a ni registros.
- El tipo no fue ni a la Universidad.
206
00:16:27,934 --> 00:16:30,393
�C�mo lo ves?
207
00:16:31,603 --> 00:16:35,190
Veo que esa generaci�n
es un mont�n de nenas.
208
00:16:36,900 --> 00:16:41,949
Te fuiste de Mena a los 16.
�Llevas en la calle desde entonces?
209
00:16:43,367 --> 00:16:47,120
He ido de aqu� para all�. Llegu�
hasta Boulder hace unos a�os.
210
00:16:47,287 --> 00:16:50,288
- �Dec�as que la reconoc�as?
- S�.
211
00:16:50,455 --> 00:16:54,209
Nos junt�bamos con la misma
gente un tiempo. Otros chicos.
212
00:16:54,376 --> 00:16:57,005
�ramos una gran familia.
213
00:16:57,172 --> 00:17:00,801
- No se qued� mucho tiempo.
- �C�mo se llamaba?
214
00:17:00,968 --> 00:17:05,972
Mary, seg�n ella. Mary July. Ve t�
a saber si se llamaba as� de verdad.
215
00:17:06,139 --> 00:17:09,724
�Te cont� algo sobre ella?
De d�nde era.
216
00:17:09,891 --> 00:17:11,979
No �ramos muy amigos.
217
00:17:12,146 --> 00:17:14,482
- Estaba un poco chiflada.
- �Y eso?
218
00:17:14,649 --> 00:17:17,485
No se aclaraba con qu� a�o era.
219
00:17:17,652 --> 00:17:21,280
Dec�a que era una Princesa
secreta o no s� qu�.
220
00:17:21,446 --> 00:17:26,325
- �Sabes a d�nde pudo ir?
- La verdad es que no.
221
00:17:26,492 --> 00:17:29,245
Hablen con las prostitutas,
muchas acaban as�.
222
00:17:29,412 --> 00:17:32,748
- �Se drogaba?
- No, que yo viera.
223
00:17:32,914 --> 00:17:35,960
Pero por las historias que contaba,
dir�a que s�.
224
00:17:36,127 --> 00:17:40,713
Dec�a que era una Princesa
de los aposentos rosas.
225
00:17:40,880 --> 00:17:43,007
No s�...
226
00:17:43,174 --> 00:17:47,305
Me dijeron que perdi� a su hermano.
Lo buscaba.
227
00:17:47,472 --> 00:17:51,602
- �Ella...?
- �Dijo qu� le pas� a su hermano?
228
00:17:51,768 --> 00:17:54,563
Creo que los separaron
siendo ni�os.
229
00:17:54,730 --> 00:17:56,815
- �Parec�a que huyera?
- No s�.
230
00:17:56,983 --> 00:18:01,359
Son cosas que dicen, pero en la
calle todos huimos de alguien.
231
00:18:03,694 --> 00:18:06,740
Anota los nombres de la
gente con la que se juntaban.
232
00:18:06,907 --> 00:18:09,160
Puede que alguien m�s la conozca.
233
00:18:11,205 --> 00:18:15,333
No les pasar� nada. Se har�n un
favor si hablan con nosotros.
234
00:18:25,678 --> 00:18:29,557
�Mary July?
No s� si ser� nuestra chica.
235
00:18:29,724 --> 00:18:33,058
Es ella.
Perdi� a su hermano, es ella.
236
00:18:33,225 --> 00:18:36,645
S�lo digo que no nos
ofusquemos con esto.
237
00:18:36,812 --> 00:18:41,025
Mira, hasta que la encontremos,
es ella.
238
00:18:41,192 --> 00:18:43,903
Putas y fugitivas, vamos.
239
00:18:47,280 --> 00:18:50,740
La buscamos por la zona
durante varios d�as.
240
00:18:50,907 --> 00:18:55,203
Fugitivas, mujeres de la calle...
Nadie sab�a nada.
241
00:18:55,370 --> 00:18:59,001
O s� sab�an,
pero no nos dijeron nada.
242
00:18:59,168 --> 00:19:02,965
�Sab�a que uno de los Agentes que
examin� la casa, Harris James,
243
00:19:03,132 --> 00:19:07,133
desapareci� en 1990 durante
la segunda investigaci�n?
244
00:19:08,552 --> 00:19:10,511
�Qui�n?
245
00:19:20,649 --> 00:19:22,483
No.
246
00:19:24,235 --> 00:19:28,823
No lo sab�a. �Qui�n es?
247
00:19:32,702 --> 00:19:36,331
Seg�n declar� aquel d�a,
habl� con �l en 1990.
248
00:19:38,541 --> 00:19:41,669
Muchos de los implicados
est�n muertos.
249
00:19:41,834 --> 00:19:43,920
Muchos han desaparecido.
250
00:19:45,879 --> 00:19:47,966
As� es la gente, se�orita.
251
00:19:49,885 --> 00:19:52,470
Casi todos a los que
conozco ya no est�n.
252
00:20:08,904 --> 00:20:12,406
Foxwood.
Pues s� que les ha ido bien.
253
00:20:12,573 --> 00:20:16,202
Odio los vecindarios residenciales,
son como f�bricas de pl�stico.
254
00:20:25,504 --> 00:20:28,048
�Hola, holita! Bienvenidos.
255
00:20:28,215 --> 00:20:30,384
Encantada de conocerlos, soy Lori.
256
00:20:31,718 --> 00:20:33,095
- Pasen.
- Hola.
257
00:20:34,512 --> 00:20:35,888
Hola.
258
00:20:37,056 --> 00:20:39,142
Pues de acuerdo.
259
00:20:41,980 --> 00:20:44,482
Tienes una casa preciosa, en serio.
260
00:20:44,649 --> 00:20:47,985
Gracias. La compramos despu�s
de que lo ascendieran.
261
00:20:48,152 --> 00:20:50,238
Siempre ha estado de alquiler.
262
00:20:50,404 --> 00:20:52,863
Le dije: "Eres adulto,
c�mprate una casa".
263
00:20:53,030 --> 00:20:54,657
Necesitar� muchos cuidados.
264
00:20:54,824 --> 00:21:00,413
Qu� va, si algo se rompe, descuelgo
el tel�fono y digo: "Arr�glamelo".
265
00:21:00,580 --> 00:21:03,041
Me falta arreglar otra cosilla.
266
00:21:03,208 --> 00:21:06,169
�Llevan juntos desde los '80?
267
00:21:06,336 --> 00:21:09,588
- Los ve�a quedar al principio.
- Y yo a ustedes.
268
00:21:09,755 --> 00:21:12,634
Me met� un poco con �l la
primera vez que te vio.
269
00:21:12,801 --> 00:21:15,427
Estuvimos juntos dos a�os,
pero cortamos.
270
00:21:15,594 --> 00:21:20,767
Tres a�os despu�s,
nos vimos en el supermercado.
271
00:21:21,977 --> 00:21:24,522
Llevamos cinco a�os juntos.
272
00:21:24,689 --> 00:21:29,691
Yo lo cuento todo. Para m� son
siete a�os con unas vacaciones.
273
00:21:29,858 --> 00:21:32,152
�Cu�ndo es el gran d�a?
274
00:21:33,236 --> 00:21:35,157
Eso es un tema espinoso.
275
00:21:35,324 --> 00:21:38,243
No te he invitado a mi casa
para que metas ciza�a.
276
00:21:43,040 --> 00:21:47,419
�C�mo va el caso?
He visto a Tom en la televisi�n...
277
00:21:47,586 --> 00:21:52,424
- Nadie quiere hablar de eso.
- A m� tambi�n me pica la curiosidad.
278
00:21:52,592 --> 00:21:55,220
Llevamos una semana,
algo hay de lo que tirar.
279
00:21:55,387 --> 00:21:59,057
Es asombroso que est� viva.
�Saben algo? D�nde ha estado...
280
00:21:59,224 --> 00:22:03,019
Ya ves que trabajo demasiado.
Olvidemos el tema por hoy.
281
00:22:03,186 --> 00:22:06,148
Encontramos a un chico de
la calle que la reconoci�.
282
00:22:06,315 --> 00:22:10,651
Probamos a hablar con m�s,
pero no sueltan nada.
283
00:22:10,818 --> 00:22:12,903
�Han ido a la casa para mujeres?
284
00:22:13,069 --> 00:22:16,865
No podemos entrar en detalles,
es confidencial.
285
00:22:17,032 --> 00:22:19,200
- No seas...
- �Quieres dejarlo?
286
00:22:23,370 --> 00:22:26,123
Perd�n, soy escritora,
no puedo evitarlo.
287
00:22:26,290 --> 00:22:29,418
Es verdad, me lo ha dicho.
�Has escrito un libro?
288
00:22:30,837 --> 00:22:34,801
S�, sale la semana que viene.
Trata sobre el caso.
289
00:22:36,051 --> 00:22:38,010
Y sobre nosotros.
290
00:22:39,552 --> 00:22:42,682
Pues me encantar�a leerlo.
291
00:22:42,849 --> 00:22:45,769
Iba a traerles un ejemplar,
pero no me ha dejado.
292
00:22:45,936 --> 00:22:48,022
No se regala para recibir halagos.
293
00:22:50,566 --> 00:22:53,902
Luego hablamos de lo que has hecho.
294
00:22:54,069 --> 00:22:57,071
Lori, �eres de por aqu�?
295
00:22:57,237 --> 00:22:59,906
Soy de Little Rock.
Vine aqu� por la Universidad.
296
00:23:00,073 --> 00:23:03,244
- De lo que he hecho...
- �Qu� estudiaste?
297
00:23:04,287 --> 00:23:07,749
- Avicultura.
- Hace combustible para cohetes con pollos.
298
00:23:08,836 --> 00:23:12,545
- �Qu� quer�as decir con eso?
- Carajo, y sigue con el temita.
299
00:23:22,263 --> 00:23:24,349
Disc�lpenme.
300
00:23:34,023 --> 00:23:36,110
Tienes una casa preciosa.
301
00:23:40,782 --> 00:23:42,159
Gracias.
302
00:23:49,246 --> 00:23:52,874
Sin duda el alma tiene
una parte mutable...
303
00:23:53,040 --> 00:23:55,671
...donde el dolor se
confunde con la locura.
304
00:23:57,340 --> 00:24:00,051
Al ver la caja con las
cosas de sus hijos, llor�...
305
00:24:00,551 --> 00:24:02,345
...y se rode� con los brazos.
306
00:24:03,679 --> 00:24:05,638
"Nadie aqu� era feliz", dijo.
307
00:24:05,805 --> 00:24:08,308
"Los ni�os tienen derecho a re�r.
308
00:24:08,475 --> 00:24:11,187
Y aqu� se re�an poco".
309
00:24:27,455 --> 00:24:29,705
NO SE PREOCUPE JULIE
EST� SANA Y SALVA
310
00:24:29,872 --> 00:24:33,000
LOS NI�OS TIENEN DERECHO A
RE�R NO BUSQUE M�S, D�JELO
311
00:24:42,217 --> 00:24:43,635
�Dios...
312
00:24:46,054 --> 00:24:48,141
Maldita sea.
313
00:24:57,190 --> 00:25:00,025
Deber�a haberlo le�do hace mucho.
314
00:25:46,531 --> 00:25:48,992
- Muchas gracias, mam�.
- No me las des.
315
00:25:50,159 --> 00:25:53,662
- Me encanta visitar a mis nietos.
- Ellos tambi�n disfrutan.
316
00:25:54,873 --> 00:25:58,377
Becca se est� resfriando.
Est� mejor, pero dale algo.
317
00:25:58,544 --> 00:26:01,213
- De acuerdo.
- Pues ya est�.
318
00:26:01,380 --> 00:26:03,469
Gracias de nuevo.
319
00:26:13,977 --> 00:26:16,856
- �Le has contado lo del divorcio?
- �C�mo dices?
320
00:26:17,023 --> 00:26:20,233
Lo de decir el otro d�a
que soy tu ex-marido.
321
00:26:20,400 --> 00:26:24,194
- En Sallisaw.
- �Qu�?
322
00:26:24,360 --> 00:26:28,199
�Has ido a Sallisaw?
�Por qu� no me lo has dicho?
323
00:26:28,365 --> 00:26:31,995
�Por qu� deber�a? No s�lo fui all�.
324
00:26:33,624 --> 00:26:37,752
Encontr� una grabaci�n
en la que sal�a. Julie.
325
00:26:37,919 --> 00:26:40,462
S�, ahora la tengo en v�deo.
326
00:26:41,797 --> 00:26:43,881
No me digas...
327
00:26:45,175 --> 00:26:47,927
- �Y no me lo has dicho?
- �Eres Polic�a Estatal?
328
00:26:48,093 --> 00:26:51,261
Le est�s tomando el
gusto a tener secretos.
329
00:26:52,264 --> 00:26:54,892
Dej� que ese Polic�a
creyera que estaba soltera.
330
00:26:55,058 --> 00:26:58,185
Habl�. �Qu� m�s da?
331
00:26:58,352 --> 00:27:02,064
Cre�a que te lo
tomabas m�s en serio.
332
00:27:02,231 --> 00:27:05,275
- Pues ya lo s�. No pasa nada.
- Ya s� lo que pasa.
333
00:27:06,318 --> 00:27:07,946
Quieres tenerme a raya.
334
00:27:08,112 --> 00:27:10,990
Ahora que vuelves a tus cosas,
335
00:27:11,157 --> 00:27:14,910
me quieres en casita lavando,
cocinando...
336
00:27:16,036 --> 00:27:18,789
Te va a impactar,
pero aspiro a algo m�s...
337
00:27:18,956 --> 00:27:21,793
...que a crear un
hogar para tu prole.
338
00:27:21,960 --> 00:27:24,128
Siempre te he apoyado.
339
00:27:24,294 --> 00:27:26,213
Siempre. A�os, mientras escrib�as.
340
00:27:26,380 --> 00:27:30,593
S�, siempre y cuando estuviera aqu�
y cuidara de la casa y los ni�os.
341
00:27:30,760 --> 00:27:35,097
Y ahora te vas a hablarles de tu
ex-marido a tipos fascinantes.
342
00:27:35,264 --> 00:27:38,433
�De verdad crees que hice
algo con ese Detective?
343
00:27:38,600 --> 00:27:42,605
Creo que... No, no lo creo.
344
00:27:43,941 --> 00:27:46,318
Pero s� que eres una par�sito.
345
00:27:46,485 --> 00:27:50,821
Eres una fisgona que se alimenta
de las desgracias ajenas.
346
00:27:55,201 --> 00:27:57,495
No hago eso. Nunca lo he hecho.
347
00:27:57,662 --> 00:28:03,169
S�, ya. Eres...
Creo que utilizas a la gente.
348
00:28:03,335 --> 00:28:07,257
Para ti, s�lo somos historias que
usas para lucirte y dejarnos mal.
349
00:28:07,424 --> 00:28:09,507
Tambi�n te tengo calada.
350
00:28:10,551 --> 00:28:14,931
T� usas el caso para no venir
a casa. Has vuelto a fumar.
351
00:28:15,098 --> 00:28:18,268
- �Ahora me olisqueas la ropa?
- Somos un estorbo.
352
00:28:18,435 --> 00:28:22,273
- Diez a�os y sigues sin entenderme.
- El que no se entiende eres t�.
353
00:28:22,440 --> 00:28:26,023
Sabes que eres un puto mentiroso,
deja de hacerte el tonto.
354
00:28:26,190 --> 00:28:29,526
Si te vas a largar,
yo te abro la puerta.
355
00:28:29,694 --> 00:28:31,403
�Qu� pasa, tesoro?
356
00:28:31,570 --> 00:28:34,032
Est� mala, no puede respirar.
357
00:28:35,575 --> 00:28:38,579
�Tienes la nariz taponada, cielo?
358
00:28:38,746 --> 00:28:43,957
- Puedo ir corriendo a por un jarabe.
- Hay Vick VapoRub y spray nasal.
359
00:28:44,124 --> 00:28:46,336
Quiero dormir en su cama.
360
00:28:48,254 --> 00:28:50,507
�Nos vamos todos a la cama grande?
361
00:28:50,673 --> 00:28:53,886
- �Mam� nos puede leer un cuento?
- Claro.
362
00:28:54,053 --> 00:28:57,307
Vamos a la cama. Henry, �vienes?
363
00:28:58,391 --> 00:29:03,061
Mam�, pap�,
�qu� es lo que no hacemos?
364
00:29:06,272 --> 00:29:11,193
No nos damos las buenas noches
sin decirnos: "Te quiero".
365
00:29:13,195 --> 00:29:15,281
- Te quiero.
- Te quiero.
366
00:29:33,634 --> 00:29:36,510
Un momento. �Becca?
367
00:29:38,845 --> 00:29:40,598
Mierda.
368
00:29:42,099 --> 00:29:45,727
�D�nde est�s? Becca.
�Henry! �Becca!
369
00:29:47,564 --> 00:29:49,899
�D�nde est�n? �Oigan?
370
00:29:52,111 --> 00:29:53,861
�Y mi familia?
371
00:29:54,027 --> 00:29:57,530
"'Me alimentaban en cuencos
de hierro tras los barrotes.
372
00:29:57,697 --> 00:30:01,325
Un d�a me despert� consciente
de que era Bagheera, la pantera.
373
00:30:01,493 --> 00:30:05,038
No era un juguete del hombre.
Romp� la cerradura...
374
00:30:05,205 --> 00:30:08,668
...de un zarpazo y me escap�.
375
00:30:08,834 --> 00:30:11,253
Mi larga experiencia
entre los hombres...
376
00:30:11,420 --> 00:30:16,300
...me hizo m�s terrible en la
selva que Shere Khan, �no es as�?'.
377
00:30:17,383 --> 00:30:19,470
'S�', dijo Mowgli.
378
00:30:20,471 --> 00:30:26,020
'En la selva todos temen
a Bagheera, menos yo'.
379
00:30:35,237 --> 00:30:40,160
'Eres un cachorro de hombre',
dijo la pantera con enorme ternura.
380
00:30:41,369 --> 00:30:44,079
'Yo he vuelto a mi mundo, la selva.
381
00:30:44,246 --> 00:30:48,041
Y t� tienes que volver al tuyo,
382
00:30:48,208 --> 00:30:53,339
con los hombres, tus hermanos,
si no te matan en el consejo'".
383
00:30:59,387 --> 00:31:03,015
Lo advert� de mi presencia y
le dije que tirara el arma.
384
00:31:03,181 --> 00:31:07,352
Dijo que, al llegar al tres,
se girar�a y disparar�a.
385
00:31:07,519 --> 00:31:09,522
Cuando lleg� a dos, dispar�.
386
00:31:09,688 --> 00:31:13,527
- M�s de lo que le habr�a dado.
- M�s de lo que se merec�a.
387
00:31:14,735 --> 00:31:18,323
Ya he pasado por esto dos veces.
S� c�mo va.
388
00:31:18,490 --> 00:31:20,573
D�jenme s�lo un rato.
389
00:31:24,869 --> 00:31:27,037
- �C�mo va? �C�mo est�?
- Est� estable.
390
00:31:27,204 --> 00:31:29,540
Lo est�n operando.
Ma�ana veremos qu� tal.
391
00:31:29,706 --> 00:31:32,794
Necesitamos su declaraci�n
mientras lo tiene reciente.
392
00:31:36,506 --> 00:31:39,757
Hasta ma�ana por la ma�ana,
no me dirijan la palabra.
393
00:31:41,678 --> 00:31:44,721
Menos mal. �Est�s bien?
394
00:31:44,888 --> 00:31:47,350
La matanza est� en
todas las noticias.
395
00:31:48,893 --> 00:31:52,229
Un blanquito dispar� a Roland.
Podr�a perder la pierna.
396
00:31:52,396 --> 00:31:55,606
�Qu� ha pasado?
�Est�s bien, te han herido?
397
00:31:55,773 --> 00:31:58,985
�Qu�?
No, estoy bien, es de mi compa�ero.
398
00:32:04,074 --> 00:32:06,161
�Qu� ha pasado?
399
00:32:08,371 --> 00:32:10,498
Seguro que lo explican en
la televisi�n.
400
00:32:12,666 --> 00:32:16,045
- Quiero ver a mi compa�ero.
- No. Ma�ana.
401
00:32:16,212 --> 00:32:17,881
Est� sedado.
402
00:32:24,431 --> 00:32:27,601
- Si�ntate.
- No quiero sentarme.
403
00:32:32,728 --> 00:32:34,939
�Nos vamos a alg�n sitio a hablar?
404
00:32:35,107 --> 00:32:37,192
�A hablar de qu�?
405
00:32:38,444 --> 00:32:42,823
Aqu� no puedes hacer nada.
Vamos a limpiarte.
406
00:33:02,218 --> 00:33:04,301
�Qu� te has puesto?
407
00:33:07,763 --> 00:33:09,849
�A qu� hueles?
408
00:33:13,896 --> 00:33:18,277
A jab�n Ivory... Y a tiza.
409
00:33:22,112 --> 00:33:24,197
�Quieres que nos vayamos?
410
00:33:42,631 --> 00:33:45,009
�Quieres ducharte?
411
00:33:45,176 --> 00:33:47,262
�O beber algo?
412
00:33:52,308 --> 00:33:54,393
�Tienes hambre?
413
00:34:09,700 --> 00:34:11,995
�Qu� haces?
414
00:35:59,475 --> 00:36:02,644
Hab�a unas huellas con estos
archivos y ya no est�n.
415
00:36:07,151 --> 00:36:09,860
Es de hace mucho,
�seguro que estaban?
416
00:36:10,026 --> 00:36:13,239
Las puse yo. La caja lleva
ah� tirada diez a�os.
417
00:36:13,406 --> 00:36:15,826
Yo la registr�.
418
00:36:15,993 --> 00:36:19,911
Pues no s� qu� decirle. Los errores
al archivar son frecuentes.
419
00:36:20,078 --> 00:36:22,621
Te digo que deber�an estar aqu�.
420
00:36:22,788 --> 00:36:27,629
Ten�amos huellas sin identificar
de los juguetes y ya no est�n.
421
00:36:29,298 --> 00:36:32,634
�Tienes un registro?
�Alguien ha pedido verlas?
422
00:36:32,801 --> 00:36:36,095
�Desde 1980?
El registro no llega tan atr�s.
423
00:36:36,263 --> 00:36:40,725
Quiero verlo de todas formas.
�Tr�emelo!
424
00:36:49,820 --> 00:36:52,570
ALTERCADO CON WOODARD
DESAPARICI�N - TIROTEO
425
00:37:11,756 --> 00:37:15,427
MOCHILA Y CAMISETA
HALLADAS EN CASA DE WOODARD
426
00:37:55,009 --> 00:37:57,177
Harris, he encontrado algo.
427
00:37:59,722 --> 00:38:04,601
Es como la del chico,
ese de la orden de b�squeda.
428
00:38:36,339 --> 00:38:38,508
Qu� hijo de perra.
429
00:38:46,311 --> 00:38:49,606
La colocaron ah�.
Todo fue una patra�a.
430
00:38:51,775 --> 00:38:54,609
- Dime, �has dormido?
- Como el juicio era mentira,
431
00:38:54,776 --> 00:38:56,402
nadie se esmer�, incluido yo,
432
00:38:56,569 --> 00:39:01,325
pero ni de broma estaba en el
s�tano cuando el mortero estall�.
433
00:39:01,492 --> 00:39:03,286
Est� impoluta.
434
00:39:04,787 --> 00:39:07,206
�Cu�nto estuvieron en la escena?
�Tres d�as?
435
00:39:07,372 --> 00:39:10,293
Tiempo de sobra para colocarla ah�.
436
00:39:10,460 --> 00:39:13,502
�Y la camiseta?
�Por qu� est� quemada?
437
00:39:13,668 --> 00:39:18,133
Le he dado vueltas y necesitaban
determinar que la ni�a estaba muerta.
438
00:39:18,300 --> 00:39:23,015
Quien fuera, actu� r�pido.
Vio una oportunidad en el tiroteo.
439
00:39:23,181 --> 00:39:26,101
Y los nuestros le dieron carpetazo.
440
00:39:27,896 --> 00:39:30,771
�Y el equipo de Alan?
�Por qu� no dijeron nada?
441
00:39:30,938 --> 00:39:35,943
El Estado sigue posponiendo
la citaci�n. Es una patra�a.
442
00:39:37,652 --> 00:39:41,030
- �Y qu� vamos a decir?
- No lo s�.
443
00:39:41,197 --> 00:39:43,865
Alguien pudo colarse por la noche.
444
00:39:44,032 --> 00:39:46,784
A nadie se le orden�
que fuera meticuloso.
445
00:39:54,084 --> 00:39:56,838
Ahora mismo no s�
qu� hacer con esto.
446
00:39:58,089 --> 00:40:00,174
Si vamos con esto
a Blevins o Kindt,
447
00:40:00,341 --> 00:40:03,386
nos cerrar�n el caso,
por llevarles la contraria.
448
00:40:03,553 --> 00:40:06,138
Venga ya,
es demasiado gordo para idioteces.
449
00:40:06,304 --> 00:40:08,392
No son idioteces, para el jefe.
450
00:40:08,559 --> 00:40:11,602
De haberlo aprendido,
no habr�as estado de oficinista.
451
00:40:18,860 --> 00:40:20,694
Teniente West.
452
00:40:24,448 --> 00:40:26,533
�Cu�ndo?
453
00:40:28,828 --> 00:40:32,374
De acuerdo. Tr�emela. S�.
454
00:40:39,422 --> 00:40:42,717
Lo digo en serio, Roland.
Esto es gordo.
455
00:40:49,390 --> 00:40:54,228
Era Briggs. Sobre una llamada
que recibieron anoche.
456
00:40:55,269 --> 00:40:57,229
Dice que tenemos que o�rla.
457
00:41:01,817 --> 00:41:03,904
De acuerdo.
458
00:41:33,725 --> 00:41:36,436
Aqu� estoy. Atr�s.
459
00:41:40,441 --> 00:41:43,069
Vamos. Ah� tienes.
460
00:41:44,988 --> 00:41:46,908
Para ti, eso es.
461
00:41:57,543 --> 00:41:59,501
Mete el hocico, jovenzuelo.
462
00:42:00,753 --> 00:42:03,256
Los perros viejos
no son caritativos.
463
00:42:06,632 --> 00:42:10,510
Supongo que te va el
amor y no la guerra. Ven.
464
00:42:13,724 --> 00:42:15,183
Vente.
465
00:42:25,651 --> 00:42:28,613
Da miedo, �verdad?
466
00:42:30,740 --> 00:42:34,287
Vas y le cocinas
bien a una mujer...
467
00:42:34,454 --> 00:42:36,915
...y ya no sales de la cocina.
468
00:42:38,042 --> 00:42:40,168
�Me has o�do, jovenzuelo?
469
00:42:40,334 --> 00:42:42,212
Lo digo por tu bien.
470
00:42:53,559 --> 00:42:56,313
Mira por d�nde.
Otro perro extraviado.
471
00:43:05,944 --> 00:43:10,407
Es verdad, tiene defectos,
pero oigamos qu� tiene que decir.
472
00:43:12,701 --> 00:43:18,122
- �Seguro que es aqu�?
- S�, he llamado. �Por...?
473
00:43:20,750 --> 00:43:24,463
Siempre fue muy sociable.
474
00:43:24,630 --> 00:43:27,424
No le gustaba el campo,
ni en pintura.
475
00:43:27,591 --> 00:43:29,594
Pues vamos a comprobarlo.
476
00:43:31,469 --> 00:43:33,637
Dame un segundo.
477
00:43:41,852 --> 00:43:44,146
�Cu�ndo fue la
�ltima vez que lo v�?
478
00:43:45,398 --> 00:43:47,691
No estoy seguro, pap�.
479
00:43:51,402 --> 00:43:55,448
Quiz� no sea el mejor
momento para hacer esto.
480
00:43:58,786 --> 00:44:00,747
No se han equivocado de casa.
481
00:44:02,542 --> 00:44:07,626
Te veo bien, P�rpura.
�Y ese viejo que viene contigo?
482
00:44:15,719 --> 00:44:18,556
Puede que se le vaya un poco,
s�lo eso.
483
00:44:18,722 --> 00:44:21,269
A lo mejor piensa que...
484
00:44:22,686 --> 00:44:25,104
No s�,
que se le puede ir la cabeza.
485
00:44:27,690 --> 00:44:30,818
No recuerda cu�ndo lo
vio por �ltima vez.
486
00:44:30,985 --> 00:44:33,989
�Y recuerda por qu�
estoy enojado con �l?
487
00:44:36,492 --> 00:44:39,078
No creo.
488
00:44:40,413 --> 00:44:44,958
Mire,
le puedo decir por experiencia...
489
00:44:46,042 --> 00:44:48,129
...que no le hace bien.
490
00:44:49,838 --> 00:44:54,596
Bueno...
A lo mejor yo tampoco me acuerdo.
491
00:45:10,569 --> 00:45:12,862
�D�nde guardas las medallas y eso?
492
00:45:13,029 --> 00:45:15,324
En el r�o White River.
493
00:45:15,491 --> 00:45:18,367
�Y la foto con Clinton?
494
00:45:18,534 --> 00:45:21,286
Pues la habr� usado
para forrar la caseta.
495
00:45:21,453 --> 00:45:26,331
- �No odiabas los perros?
- Mi mejor amigo es un perro.
496
00:45:29,668 --> 00:45:34,006
�Tienes fotos o algo?
Quiero ver a tus hijos.
497
00:45:34,173 --> 00:45:36,549
No tengo hijos, amigo.
498
00:45:37,592 --> 00:45:39,676
T� y aquella mujer...
499
00:45:42,014 --> 00:45:46,143
No me sale el nombre. Se casaron.
500
00:45:47,812 --> 00:45:50,691
Te equivocas de hombre.
501
00:45:50,857 --> 00:45:53,817
�No te casaste? �Nunca?
502
00:45:56,111 --> 00:45:59,405
Jurar�a que estabas casado.
503
00:45:59,573 --> 00:46:02,159
Bueno...
504
00:46:02,326 --> 00:46:05,748
...si te pasas 24 a�os
sin hablar con alguien,
505
00:46:05,915 --> 00:46:08,583
te pierdes algunas cosas.
506
00:46:13,087 --> 00:46:15,256
Ven.
507
00:46:40,907 --> 00:46:42,325
Adelante, si�ntese.
508
00:47:05,932 --> 00:47:08,058
Al habla la Polic�a Estatal.
509
00:47:08,225 --> 00:47:10,396
�Diga?
510
00:47:10,563 --> 00:47:14,649
Me andan buscando.
Lo v� en la televisi�n.
511
00:47:16,527 --> 00:47:21,282
- �C�mo se llama, se�ora?
- Lo v� a �l en la televisi�n.
512
00:47:22,324 --> 00:47:26,369
D�jenme en paz.
D�ganle que me deje en paz.
513
00:47:26,536 --> 00:47:28,998
Se�ora, �llama por el
caso de Julie Purcell?
514
00:47:29,165 --> 00:47:32,126
�Tiene informaci�n
acerca de Julie Purcell?
515
00:47:33,170 --> 00:47:37,715
- No es mi verdadero nombre.
- �Y cu�l es, se�ora?
516
00:47:37,882 --> 00:47:40,300
D�ganle que me deje en paz.
517
00:47:40,467 --> 00:47:42,429
S�...
518
00:47:42,596 --> 00:47:45,098
- S� lo que hizo.
- �Qui�n?
519
00:47:45,264 --> 00:47:49,227
�El hombre de la televisi�n
que fing�a ser mi padre!
520
00:47:49,393 --> 00:47:52,312
�Puede decirme desde d�nde llama?
521
00:47:52,479 --> 00:47:57,148
�D�nde est� mi hermano Will?
No s� qu� hizo con �l.
522
00:47:57,315 --> 00:47:59,859
�Qui�n...? �Qui�n hizo qu� con �l?
523
00:48:00,026 --> 00:48:02,112
Lo dej� descansando.
524
00:48:02,278 --> 00:48:05,074
�Pero qu� dice? �Se refiere a m�?
525
00:48:06,493 --> 00:48:09,788
�Puede decirme d�nde est�?
Podemos ayudarla.
526
00:48:11,039 --> 00:48:16,584
No pueden. Trabajan para ellos.
�D�ganle que me deje en paz!
527
00:48:19,837 --> 00:48:22,675
Me secuestr� y no pienso volver.
528
00:48:22,842 --> 00:48:25,095
Se�ora, no cuelgue, por favor.
529
00:48:25,262 --> 00:48:29,597
- �Puede hablar?
- D�jenme en paz.
530
00:48:29,764 --> 00:48:32,392
�Se�ora? �Hola?
531
00:48:34,519 --> 00:48:35,978
�Sigue ah�?
532
00:48:40,944 --> 00:48:43,988
�A qu� se refer�a?
�Se supone que es ella?
533
00:48:44,155 --> 00:48:46,241
�D�nde est�?
534
00:48:49,950 --> 00:48:51,911
Teniente West...
535
00:48:56,000 --> 00:48:57,835
Roland...
536
00:49:02,298 --> 00:49:05,215
�Has hablado con los de
la televisi�n?
537
00:49:06,967 --> 00:49:10,180
Yo ya les he colgado varias veces.
538
00:49:11,639 --> 00:49:14,310
Han profundizado mucho.
539
00:49:14,477 --> 00:49:18,732
- No quieren que nos salpique nada.
- �Nada?
540
00:49:21,191 --> 00:49:24,152
�Como lo de matar a un hombre?
541
00:49:26,031 --> 00:49:29,158
Bueno, �y te vuelven...
Los recuerdos?
542
00:49:30,871 --> 00:49:35,917
De momento no. Pero la
Directora me ense�� unas fotos.
543
00:49:42,254 --> 00:49:45,300
Encontraron a Dan O'Brien
en una cantera drenada.
544
00:49:46,512 --> 00:49:48,513
En el Sur de Misuri.
545
00:49:49,597 --> 00:49:51,683
Saben algo sobre Harris James.
546
00:49:55,144 --> 00:49:57,813
�C�mo puedes hablar
con esa gente...
547
00:49:57,979 --> 00:50:00,691
...despu�s de lo que hicimos?
548
00:50:00,858 --> 00:50:04,945
No sabes qu� se te puede escapar.
Ni lo que puedes recordar.
549
00:50:06,320 --> 00:50:09,199
Recuerdo lo que hicimos
y que no debo contarlo.
550
00:50:12,994 --> 00:50:15,787
Otra cosa que he descubierto...
551
00:50:19,123 --> 00:50:23,337
...es que la nota a los padres,
la de las letras recortadas,
552
00:50:25,131 --> 00:50:28,134
la escribi� Lucy, la madre.
553
00:50:28,300 --> 00:50:31,885
�Qu�? �Y c�mo lo sabes?
554
00:50:32,052 --> 00:50:35,264
Ame cit� en el libro algunas
cosas que la madre dijo.
555
00:50:35,430 --> 00:50:37,933
Ya ver�s que coinciden.
556
00:50:39,601 --> 00:50:41,729
�Por qu� iba a hacer eso?
557
00:50:41,896 --> 00:50:46,443
Si te fijas en lo que
pone en la nota...
558
00:50:47,610 --> 00:50:51,071
...creo que quer�a que
Tom se sintiera mejor.
559
00:50:51,238 --> 00:50:53,699
Que pasara p�gina.
560
00:50:53,866 --> 00:50:56,703
Como ya hab�a hecho
ella hace mucho.
561
00:50:56,870 --> 00:51:00,166
�Y qu�? �Y qu� si fue ella?
562
00:51:00,333 --> 00:51:03,628
Ya sab�amos que estaba
relacionada con...
563
00:51:05,173 --> 00:51:08,175
...el tipo al que
acabas de nombrar.
564
00:51:10,968 --> 00:51:13,054
Vino a verme.
565
00:51:14,597 --> 00:51:17,974
El d�a despu�s de aquello. Hoyt.
566
00:51:19,101 --> 00:51:21,186
�C�mo?
567
00:51:23,604 --> 00:51:27,315
- No me lo hab�as dicho.
- Tom� una decisi�n.
568
00:51:29,193 --> 00:51:32,489
Ten�a otras cosas en las
que pensar, como la familia.
569
00:51:33,490 --> 00:51:34,867
Lo dej� pasar.
570
00:51:35,034 --> 00:51:39,788
- �Y qu� le sacaste?
- Nada. Absolutamente nada.
571
00:51:44,167 --> 00:51:46,378
Sab�a lo que hab�amos hecho.
572
00:51:47,587 --> 00:51:50,716
Pero parece que
desconoc�a ciertas cosas.
573
00:51:51,925 --> 00:51:53,302
No...
574
00:51:57,599 --> 00:52:00,641
No logro recordarlo.
575
00:52:03,936 --> 00:52:06,481
Falleci� hace unos a�os.
576
00:52:08,651 --> 00:52:10,863
Te desentendiste.
577
00:52:15,324 --> 00:52:17,409
Esta vez no lo har�.
578
00:52:18,952 --> 00:52:21,747
�A eso has venido?
579
00:52:23,165 --> 00:52:27,543
Han pasado 25 a�os. �Qu� quieres?
�Qu� nos vayamos de campamento?
580
00:52:29,338 --> 00:52:30,796
Te crees...
581
00:52:30,963 --> 00:52:35,509
...que por aparecer por aqu� me voy
a poner a dar saltos de alegr�a.
582
00:52:35,676 --> 00:52:40,055
"�Vay�monos de aventura con
nuestra pandilla de Detectives!".
583
00:52:51,358 --> 00:52:53,360
En...
584
00:52:55,821 --> 00:53:00,368
En los '80, dejamos de ser
compa�eros. Te casaste.
585
00:53:00,535 --> 00:53:03,788
Lo m�s normal del mundo.
La gente se distancia.
586
00:53:05,000 --> 00:53:08,125
Pero ese no fue nuestro caso.
587
00:53:10,210 --> 00:53:11,588
En todo este tiempo...
588
00:53:12,463 --> 00:53:17,178
...no me has contestado el tel�fono,
ni te has pasado a tomarte una copa...
589
00:53:18,512 --> 00:53:20,598
...ni te has disculpado
ni una puta vez.
590
00:53:20,764 --> 00:53:24,853
- Roland...
- Iba a dejarlo pasar...
591
00:53:25,020 --> 00:53:28,772
...y a tomarme una copa contigo.
Recordar viejos tiempos.
592
00:53:30,190 --> 00:53:34,027
Y mirar c�mo juegan los perros
y se pone el sol, con un carajo.
593
00:53:34,194 --> 00:53:36,030
Pero reconsidera lo que haces.
594
00:53:37,488 --> 00:53:39,200
�Cu�ntas te bebes a la semana?
595
00:53:39,366 --> 00:53:42,868
�J�dete! Me va bien.
596
00:53:44,912 --> 00:53:46,999
Me va bien solo.
597
00:53:50,043 --> 00:53:53,214
Sin mujer. Sin hijos.
598
00:53:55,633 --> 00:53:57,258
Y sin viejos amigos.
599
00:54:00,221 --> 00:54:05,139
�As� que puedo beber tanto
c�mo me d� la real gana!
600
00:54:06,433 --> 00:54:09,104
No me juzgues, hijo de perra.
601
00:54:10,522 --> 00:54:15,193
Te conozco. S� lo que hiciste.
Lo que hice.
602
00:54:17,778 --> 00:54:22,449
Vuelve a reprocharme que bebo y te
reviento el trasero a latigazos.
603
00:54:25,243 --> 00:54:27,665
Y sigues sin disculparte.
604
00:54:27,832 --> 00:54:29,501
Roland...
605
00:54:31,292 --> 00:54:33,462
...no lo recuerdo.
606
00:54:35,464 --> 00:54:37,549
Lo siento.
607
00:54:39,092 --> 00:54:41,720
Lo siento, pero no lo recuerdo.
608
00:54:44,305 --> 00:54:46,349
No...
609
00:54:47,475 --> 00:54:49,561
No consigo...
610
00:54:51,771 --> 00:54:54,147
No recuerdo mi vida.
611
00:54:55,732 --> 00:54:57,901
No recuerdo a mi mujer.
612
00:55:02,116 --> 00:55:03,993
Yo qu� s�.
613
00:55:04,160 --> 00:55:08,749
Si me dices que la cagu�,
pues de acuerdo...
614
00:55:09,834 --> 00:55:13,125
...lo siento. Lo siento.
615
00:55:19,217 --> 00:55:23,514
Estoy escribiendo un documento.
616
00:55:23,681 --> 00:55:26,684
Lo leo todas las ma�anas.
617
00:55:29,935 --> 00:55:32,314
Pero hay muchas cosas que olvido.
618
00:55:37,568 --> 00:55:40,154
Pero algunas cosas s�
las recuerdas, �no?
619
00:55:40,321 --> 00:55:44,200
Quiero decir que a m� me reconoces,
�no?
620
00:55:45,324 --> 00:55:48,744
No, son otras cosas.
621
00:55:51,706 --> 00:55:53,457
Oye.
622
00:55:53,624 --> 00:55:58,253
Si necesitas matar el tiempo,
aqu� me tienes.
623
00:56:00,297 --> 00:56:05,050
Mato el tiempo de formas que
no se le han ocurrido a nadie.
624
00:56:06,135 --> 00:56:09,347
�Quieres beber? �Hablar?
625
00:56:11,641 --> 00:56:15,770
�Ver un partido?
Pues aqu� me tienes.
626
00:56:17,689 --> 00:56:21,608
Pero esa mierda no la
toco ni con un palo.
627
00:56:24,277 --> 00:56:28,365
- Podr�a seguir viva por ah�.
- No me vengas con eso.
628
00:56:29,409 --> 00:56:33,580
Nadie cierra ni la mitad de
los casos en los que trabaja.
629
00:56:33,747 --> 00:56:37,457
Dejaste el trabajo. Estaba ah�.
630
00:56:37,624 --> 00:56:41,380
Ten�a otras prioridades
en aquel momento.
631
00:56:43,506 --> 00:56:45,676
Eso queda entre Ame y yo.
632
00:56:47,344 --> 00:56:49,888
Y antes de que...
633
00:56:50,054 --> 00:56:52,640
...acabe como un vegetal babeando,
634
00:56:52,808 --> 00:56:56,478
usar� lo que me queda de
neuronas para resolverlo.
635
00:57:00,567 --> 00:57:02,318
No.
636
00:57:02,942 --> 00:57:05,089
- S�.
- No.
637
00:57:05,996 --> 00:57:07,742
Claro que s�.
638
00:57:09,409 --> 00:57:11,245
Que no, viejo.
639
00:57:14,163 --> 00:57:18,543
Vamos,
vente a remover la mierda conmigo.
640
00:57:25,466 --> 00:57:29,011
�C�mo es que tu hijo
no te ha encerrado?
641
00:57:29,178 --> 00:57:31,887
No sabe lo jodido que estoy.
642
00:57:33,430 --> 00:57:36,226
Pues tengo malas noticias.
643
00:57:36,392 --> 00:57:39,731
Est�s peor de lo que crees.
644
00:57:39,898 --> 00:57:43,401
�Crees que unos vejestorios como
nosotros podremos hacer algo...
645
00:57:43,568 --> 00:57:45,320
...aparte de mearnos encima?
646
00:57:47,111 --> 00:57:51,742
Despierta, est�s chocheando.
647
00:57:56,621 --> 00:57:59,042
Un viejo negro de 70 y pico...
648
00:58:00,751 --> 00:58:04,463
...que est� bien jodido y va
por ah� con su arma y su placa.
649
00:58:07,216 --> 00:58:09,467
No deber�as perd�rtelo.
650
00:58:13,222 --> 00:58:15,458
Al menos me vendr�a bien
una risa.
52074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.