All language subtitles for The.Wrong.Box.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:55,700 --> 00:02:59,415 Caballeros... 3 00:02:59,457 --> 00:03:03,339 Caballeros, les doy la bienvenida, 4 00:03:03,381 --> 00:03:10,269 y solicito en este mismo comienzo que me permitan expresar mi extrema gratitud 5 00:03:10,310 --> 00:03:15,319 por estar aqu� para honrar este noble sal�n 6 00:03:15,361 --> 00:03:19,118 con su presencia esta tarde. 7 00:03:19,159 --> 00:03:22,290 Yo... tengo aqu� a mano 8 00:03:22,331 --> 00:03:27,925 un documento de gran inter�s e importancia... 9 00:03:29,511 --> 00:03:32,558 gran importancia 10 00:03:32,600 --> 00:03:35,856 para cada uno de ustedes. 11 00:03:35,897 --> 00:03:40,698 Este documento, caballeros, establece en lo venidero las normas de un acuerdo 12 00:03:40,740 --> 00:03:44,330 para emprender una empresa llamada tontina. 13 00:03:44,371 --> 00:03:45,832 "... tontina." 14 00:03:45,874 --> 00:03:51,050 Una tontina es, de hecho, una loter�a, 15 00:03:51,091 --> 00:03:54,348 una loter�a, lisa y llanamente, caballeros. 16 00:03:54,389 --> 00:03:55,850 "... llanamente." 17 00:03:55,892 --> 00:04:00,399 En esta tontina cada padre, o tutor, 18 00:04:00,441 --> 00:04:03,822 ha dispuesto para cada uno de ustedes y a su nombre 19 00:04:03,864 --> 00:04:08,205 la suma de �1,000 esterlinas. 20 00:04:08,247 --> 00:04:11,962 La suma as� constituida ser� administrada 21 00:04:12,004 --> 00:04:14,884 por un comit� perpetuo 22 00:04:14,926 --> 00:04:19,977 y transmitida a aquel que sobreviva. 23 00:04:20,018 --> 00:04:21,437 "... sobreviva." 24 00:04:21,479 --> 00:04:26,530 Estas �20,000 libras aumentar�n y aumentar�n, 25 00:04:26,571 --> 00:04:32,874 bajo una astuta administraci�n, que cobrar� una cuota nominal, 26 00:04:32,916 --> 00:04:35,964 y esta, para entonces, gran suma 27 00:04:36,006 --> 00:04:38,927 ser� heredada por uno de entre ustedes, 28 00:04:38,969 --> 00:04:42,892 el �ltimo sobreviviente de la tontina. 29 00:04:42,934 --> 00:04:46,357 Es as� de claro y sencillo. 30 00:04:46,399 --> 00:04:51,533 Por consiguiente, perm�tanme decir, en conclusi�n, larga vida a todos. 31 00:04:52,577 --> 00:04:57,461 Pero como no habr� nadie presente cuando el ganador haya ganado... 32 00:04:57,502 --> 00:04:59,881 "... haya ganado..." 33 00:04:59,923 --> 00:05:02,218 ...lo vitorearemos ahora. 34 00:05:02,260 --> 00:05:06,226 A aquel a quien el destino favorezca. 35 00:05:08,396 --> 00:05:10,942 Oh. Hip-hip. 36 00:05:10,984 --> 00:05:12,571 �Hurra! 37 00:05:12,613 --> 00:05:15,201 - Hip-hip. - �Hurra! 38 00:05:15,242 --> 00:05:19,041 - Hip-hip. - �Hurra! 39 00:05:34,652 --> 00:05:37,240 - �Ca��n recargado? - Ca��n recargado, se�or. 40 00:05:37,281 --> 00:05:39,285 - Entonces fuego. - Pero se�or... 41 00:05:39,327 --> 00:05:41,414 Ya me han o�do. �Fuego! 42 00:05:50,263 --> 00:05:53,894 No teman, damas. Conoce su presa. 43 00:05:55,523 --> 00:05:58,236 Mira, all�. 44 00:06:00,490 --> 00:06:02,952 �Mata! 45 00:06:30,627 --> 00:06:33,508 En el nombre de la Reina... 46 00:06:39,894 --> 00:06:44,527 me produce gran placer bautizar este barco "Repulsi�n". 47 00:06:44,568 --> 00:06:47,699 Que Dios bendiga a todos los que naveguen en �l. 48 00:06:57,174 --> 00:06:59,262 �Canalla! 49 00:07:06,900 --> 00:07:11,409 �Est�n desorganizados! La victoria pronto ser� nuestra. �Toca a la carga! 50 00:07:11,451 --> 00:07:14,706 - �Que toque qu�, se�or? - Dame eso, tonto. 51 00:07:29,107 --> 00:07:35,202 Entonces, muchachos, �qu� es esa tonter�a de que la mina no es segura? 52 00:07:35,243 --> 00:07:37,873 Hablad. �Qu� le pasa a esto? 53 00:07:44,593 --> 00:07:49,018 Todav�a no, Tumba. Debes aprender las normas del hombre blanco. 54 00:07:49,060 --> 00:07:52,482 No es deportivo, no est� bien, 55 00:07:52,524 --> 00:07:55,363 disparar al rinoceronte hasta que este ataque. 56 00:08:39,817 --> 00:08:42,655 Cuando muera, hijo m�o... 57 00:08:43,741 --> 00:08:46,997 ...todo esto ser� tuyo. 58 00:08:51,046 --> 00:08:53,132 Si, padre. 59 00:09:17,301 --> 00:09:24,605 En reconocimiento por sus numerosos y variados servicios a la corona... 60 00:09:30,950 --> 00:09:33,037 ... yo os nombro... 61 00:09:38,631 --> 00:09:40,301 Oh. 62 00:09:41,219 --> 00:09:45,268 Lo sentimos much�simo, Sir Robert. 63 00:10:14,528 --> 00:10:18,702 LA CHICA A LA QUE ADORA A DISTANCIA 64 00:10:24,672 --> 00:10:27,677 - Michael... - Si... 65 00:10:28,845 --> 00:10:31,267 �Si, abuelo? 66 00:10:31,308 --> 00:10:34,189 El momento ha llegado... 67 00:10:34,898 --> 00:10:36,652 Si. 68 00:10:36,694 --> 00:10:40,701 Si, realmente creo que el momento ha llegado. 69 00:10:43,956 --> 00:10:48,006 Al fin. Al fin. 70 00:11:04,535 --> 00:11:08,167 �No tan r�pido! Eres muy r�pido con las s�banas, Michael. 71 00:11:08,208 --> 00:11:11,255 Oh, s�, s�. Ver�, se�or, pens�... 72 00:11:11,297 --> 00:11:14,637 Ya s� lo que pensaste. Pero d�jame decirte algo. 73 00:11:14,678 --> 00:11:18,644 No puede suponerse la muerte solo por la ausencia de signos vitales. 74 00:11:19,646 --> 00:11:22,317 �No te han ense�ado en la facultad de medicina a tomar el pulso? 75 00:11:22,359 --> 00:11:24,613 Hemos tratado eso, se�or. 76 00:11:24,655 --> 00:11:26,908 Pero mayormente cortamos cosas. 77 00:11:26,949 --> 00:11:29,037 Hmm. 78 00:11:29,872 --> 00:11:33,378 - �Sabes lo que es esto? - No, se�or. Se lo di cerrado. 79 00:11:33,420 --> 00:11:36,008 - Hackett est� muerto. - �Hackett, se�or? 80 00:11:36,050 --> 00:11:39,097 Ebenezer Hackett. Fui a la escuela con �l. 81 00:11:39,138 --> 00:11:42,561 Un nombre desagradable para un sucio cr�o y un viejo a�n m�s sucio. 82 00:11:42,603 --> 00:11:44,439 Muri� de s�filis, sin duda. 83 00:11:44,481 --> 00:11:50,867 El caso es que esto nos deja solos a mi hermano Joseph y a m� en la tontina. 84 00:11:50,909 --> 00:11:52,913 - Ah, s�, ya veo, se�or. - �Lo ves? �De verdad? 85 00:11:52,955 --> 00:11:57,004 Lo dudo. Lo dudo. Pero no tiene que ver contigo. 86 00:11:57,045 --> 00:11:59,884 Tiene que ver conmigo... mis pensamientos, mis sentimientos. 87 00:11:59,926 --> 00:12:01,846 - Cierto, se�or. - Si. 88 00:12:01,887 --> 00:12:04,892 Ahora, vete a buscar a Joseph y dile que lo quiero ver. 89 00:12:04,935 --> 00:12:06,229 S�, se�or. 90 00:12:08,024 --> 00:12:11,822 - �Eso no lo afectar�? - �Afectarme? Claro que me afectar�. 91 00:12:11,864 --> 00:12:14,744 Pero nada me afectar� m�s que no ganar la tontina 92 00:12:14,785 --> 00:12:17,833 y dejarte con una monta�a de deudas y un dudoso futuro 93 00:12:17,875 --> 00:12:21,088 como un idiota en una profesi�n de bribones y charlatanes. 94 00:12:21,130 --> 00:12:22,842 As� que encu�ntralo y dile que estoy muriendo. 95 00:12:30,439 --> 00:12:32,150 Gracias, Peacock. 96 00:12:32,192 --> 00:12:34,154 Es un honor, se�or. 97 00:12:35,155 --> 00:12:37,994 �C�mo est� su abuelo esta ma�ana? 98 00:12:38,036 --> 00:12:42,043 - Dice que se est� muriendo, Peacock. - Oh, siempre dicen eso, se�or. 99 00:12:42,085 --> 00:12:45,925 Pero Peacock, quiere ver a su hermano Joseph. 100 00:12:45,966 --> 00:12:48,054 - �Al amo Joseph? - Si. 101 00:12:49,515 --> 00:12:53,522 Pero si no se han hablado durante 40 a�os. 102 00:12:53,563 --> 00:12:55,984 Si, lo s�, Peacock. 103 00:12:56,026 --> 00:12:58,531 �Debe estar muri�ndose! 104 00:12:58,572 --> 00:13:01,202 Si. Adi�s, Peacock. 105 00:13:01,954 --> 00:13:04,375 Buen d�a... 106 00:13:04,417 --> 00:13:06,086 Michael. 107 00:13:07,880 --> 00:13:11,721 Hay mucho alboroto en esta casa. 108 00:13:30,756 --> 00:13:33,050 �Si? �Qui�n es? 109 00:13:34,428 --> 00:13:36,640 Oh, eh... si. 110 00:13:36,682 --> 00:13:40,063 Eh... �est� Joseph Finsbury en casa? 111 00:13:41,232 --> 00:13:44,070 No le oigo. �Puede hablar un poco m�s bajo? 112 00:13:48,871 --> 00:13:52,252 �Est� Joseph Finsbury en casa? 113 00:13:52,294 --> 00:13:54,380 M�s bajo. 114 00:13:58,555 --> 00:14:01,727 Est� Joseph... 115 00:14:07,446 --> 00:14:09,533 Oh, er... 116 00:14:10,868 --> 00:14:14,792 Joseph Finsbury. �Est� en casa? 117 00:14:14,835 --> 00:14:16,963 - No, no est�. - Oh. 118 00:14:19,050 --> 00:14:22,055 �Me puede decir para cu�ndo lo esperan? 119 00:14:22,097 --> 00:14:24,518 �Qui�n, si se puede saber, lo pregunta? 120 00:14:24,560 --> 00:14:26,522 Oh, perm�tame... 121 00:14:26,564 --> 00:14:29,443 Perm�tame presentarme. 122 00:14:29,485 --> 00:14:33,159 Soy Michael Finsbury, del mismo apellido. 123 00:14:33,200 --> 00:14:35,288 Oh... 124 00:14:38,585 --> 00:14:40,922 Disculpe que parezca tan poco hospitalaria, 125 00:14:40,964 --> 00:14:46,015 pero solo en los �ltimos 12 meses, m�s de 320 chicas de la zona de Londres 126 00:14:46,056 --> 00:14:50,607 fueron atacadas por desconocidos, y muchas de ellas innecesariamente mutiladas. 127 00:14:50,648 --> 00:14:52,861 - Pase. - Oh, s�. 128 00:14:53,737 --> 00:14:55,824 Gracias. 129 00:14:58,871 --> 00:15:01,793 Dicen que tiene algo que ver con el clima. 130 00:15:02,795 --> 00:15:05,174 Oh... si. 131 00:15:06,636 --> 00:15:09,557 As� que, �usted es Michael Finsbury? 132 00:15:09,599 --> 00:15:11,227 Si. 133 00:15:11,268 --> 00:15:15,108 En realidad, Michael Hubert Gregory Finsbury. 134 00:15:15,150 --> 00:15:17,655 Y yo soy su prima Julia. 135 00:15:17,696 --> 00:15:19,784 S�, lo s�. 136 00:15:23,541 --> 00:15:26,045 - Pase. - Gracias. 137 00:15:36,772 --> 00:15:40,947 AL FIN A SOLAS CON ELLA - EN UN CUARTO LLENO DE HUEVOS 138 00:15:41,114 --> 00:15:43,159 Oh, si... 139 00:15:43,201 --> 00:15:45,873 Eh... usted... 140 00:15:47,584 --> 00:15:50,547 - �Cr�a p�jaros? - Oh, no. 141 00:15:50,589 --> 00:15:53,803 El primo Morris es un apasionado coleccionista de huevos. 142 00:15:53,845 --> 00:15:56,892 Ha pasado la mayor parte de su vida adulta busc�ndolos. 143 00:15:56,933 --> 00:16:00,148 - Es muy loable. - Oh, �usted cree? 144 00:16:00,190 --> 00:16:03,321 Los encuentro... obscenos. 145 00:16:03,362 --> 00:16:06,701 Bueno, si, si, por supuesto. Son obscenos. 146 00:16:06,743 --> 00:16:11,210 Ahora de repente veo cu�n obscenos son. 147 00:16:17,596 --> 00:16:19,934 Supongo que no busca p�jaros. 148 00:16:19,975 --> 00:16:21,937 No. S�lo huevos. 149 00:16:21,978 --> 00:16:25,360 Bueno, me alegro, porque eso hubiera sido a�n m�s obsceno. 150 00:16:25,401 --> 00:16:28,866 Veo que es usted un profundo pensador, como yo. 151 00:16:28,908 --> 00:16:31,579 �En qu� est� m�s interesado? 152 00:16:31,621 --> 00:16:35,836 Mi especial inter�s es el cuerpo humano. 153 00:16:35,878 --> 00:16:37,840 Oh... 154 00:16:37,882 --> 00:16:41,514 Oh, estoy estudiando para cirujano en el St. Mary. 155 00:16:41,556 --> 00:16:45,771 Ya veo. Entonces es a donde va cada ma�ana. Le veo a menudo... 156 00:16:45,813 --> 00:16:47,984 ... por la ventana. 157 00:16:48,025 --> 00:16:52,492 Oh, �qu� extraordinaria coincidencia! Yo la miro por la ventana. 158 00:16:52,534 --> 00:16:57,417 Y frecuentemente tengo un ardiente deseo... de saludar. 159 00:16:57,458 --> 00:17:00,298 Pero mi abuelo no aprueba esas cosas. 160 00:17:01,300 --> 00:17:03,386 Tampoco mi t�o Joseph. 161 00:17:07,351 --> 00:17:09,439 S�. 162 00:17:10,608 --> 00:17:12,695 Bueno... 163 00:17:14,448 --> 00:17:16,535 Eso es todo, pues. 164 00:17:18,288 --> 00:17:20,542 �Est� en casa, su t�o Joseph? 165 00:17:20,584 --> 00:17:25,843 No. Est� en Bournemouth, tomando el sol, con el primo Morris y el primo John. 166 00:17:25,885 --> 00:17:28,097 Oh. 167 00:17:28,139 --> 00:17:31,186 �Puedo preguntar por qu� est� preguntando? 168 00:17:31,227 --> 00:17:33,607 - Bueno, mi abuelo se est� muriendo. - Oh... 169 00:17:33,649 --> 00:17:36,988 No es nada serio. Lleva a�os muri�ndose. 170 00:17:37,030 --> 00:17:39,785 Pero ahora parece que ha empeorado, 171 00:17:39,826 --> 00:17:44,293 y quiere ver desesperadamente a su hermano, antes de que sea tarde. 172 00:17:44,335 --> 00:17:48,342 Bueno, usted... podr�a mandarle un telegrama al t�o Joseph. 173 00:17:48,384 --> 00:17:52,182 Dicen que el servicio telegr�fico es muy recomendable. 174 00:17:52,224 --> 00:17:54,979 Si. Lo he o�do. 175 00:17:56,272 --> 00:17:58,694 �Qu� excelente idea! 176 00:17:58,735 --> 00:18:01,198 Nunca he enviado uno. 177 00:18:01,240 --> 00:18:03,911 Uno siempre debe ampliar sus horizontes. 178 00:18:03,953 --> 00:18:06,040 Oh, si... 179 00:18:07,584 --> 00:18:09,672 S�. 180 00:18:11,425 --> 00:18:13,345 Bueno... 181 00:18:13,387 --> 00:18:15,473 Eso har�, pues. 182 00:18:17,686 --> 00:18:20,566 Oh, gracias por se�alarme 183 00:18:20,607 --> 00:18:23,154 cu�n obscenos son los huevos. 184 00:18:23,195 --> 00:18:26,618 Fue de lo m�s... Perd�neme. 185 00:18:26,660 --> 00:18:29,040 Fue una observaci�n muy esclarecedora. 186 00:18:31,085 --> 00:18:33,631 Oh... 187 00:18:33,673 --> 00:18:36,094 Fue estupendo que llamara. 188 00:18:36,136 --> 00:18:39,308 Oh, para nada. Espero poder tener mucho m�s trato con usted. 189 00:18:41,103 --> 00:18:43,983 Bueno... me voy a St. Mary. 190 00:18:44,025 --> 00:18:46,946 Oh, s�, yo... yo... 191 00:18:46,988 --> 00:18:49,534 Estoy segura de que lo necesitan all�. 192 00:18:50,996 --> 00:18:56,506 Adem�s del resto, el t�o Joseph dice que hay 124 enfermedades tropicales 193 00:18:56,547 --> 00:18:59,219 que pueden ser contra�das en Inglaterra. 194 00:18:59,260 --> 00:19:02,475 Sobre todo por la fruta fresca, viajeros que vuelven y... 195 00:19:04,770 --> 00:19:07,316 ...toallas en lugares p�blicos. 196 00:19:12,451 --> 00:19:14,413 - �124? - Si. 197 00:19:14,454 --> 00:19:16,542 �De verdad? 198 00:19:16,583 --> 00:19:20,465 Debo tomar nota de eso. Adi�s. 199 00:19:20,507 --> 00:19:21,592 Adi�s. 200 00:19:33,822 --> 00:19:36,201 Oh! Oh! 201 00:19:37,120 --> 00:19:40,042 �Escuchadme huevos. Lo conoc�! 202 00:19:40,083 --> 00:19:42,504 �Por fin lo conoc�! 203 00:19:44,675 --> 00:19:46,428 Oh... 204 00:19:48,599 --> 00:19:51,813 - �Si? - Soy Michael Finsbury otra vez. 205 00:19:51,855 --> 00:19:57,406 No debemos hacer un h�bito de esto. La gente empezar� a hablar. 206 00:19:57,448 --> 00:19:59,952 Estoy totalmente de acuerdo. 207 00:19:59,994 --> 00:20:03,417 Es s�lo que... No s� a d�nde tengo que enviar el telegrama. 208 00:20:03,459 --> 00:20:07,216 A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge... 209 00:20:07,257 --> 00:20:09,929 A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge... 210 00:20:09,970 --> 00:20:12,642 ...Flodden Road... ... Flodden Road... 211 00:20:12,683 --> 00:20:15,188 ...Bournemouth... ... Bournemouth... 212 00:20:16,775 --> 00:20:20,072 - ... Hants. ... Hants. 213 00:20:37,979 --> 00:20:39,398 Qu� raro. 214 00:20:45,075 --> 00:20:49,709 �John! �Qu� haces? Se supon�a que cuidar�as al t�o Joseph. 215 00:20:49,751 --> 00:20:54,467 �Ah! T�o Joseph. Sab�a que hab�a alguien a quien se supon�a que deb�a cuidar. 216 00:20:54,508 --> 00:20:57,723 Eh... solamente ech� mi cuerpo encima de esta jovencita, 217 00:20:57,765 --> 00:21:00,186 para protegerla de la cosa que se ca�a... 218 00:21:00,227 --> 00:21:03,399 �Te das cuenta de que me hiciste tirar mi huevo? 219 00:21:04,359 --> 00:21:06,822 Cu�nto lo lamento, Morris. 220 00:21:06,864 --> 00:21:09,494 Ven afuera. 221 00:21:09,535 --> 00:21:12,666 Sr. John, �cree que har� que me echen? 222 00:21:12,708 --> 00:21:17,467 No te preocupes. Yo me ocupar� de la Sra. Goodge. Esta noche, a las ocho, detr�s del estrado. 223 00:21:17,509 --> 00:21:19,345 �Criatura insaciable! 224 00:21:19,386 --> 00:21:21,891 �John, estoy esperando! 225 00:21:23,435 --> 00:21:28,277 Debes controlar esta obsesi�n por las sirvientas y muchachas de esa clase. 226 00:21:28,319 --> 00:21:30,198 Lo intento. D�a y noche. Lo intento. 227 00:21:30,240 --> 00:21:32,661 Aqu� est�n, muchachos. 228 00:21:32,702 --> 00:21:35,958 Justo iba a llevar este telegrama a su t�o. 229 00:21:35,999 --> 00:21:38,045 �Telegrama? �De qui�n? 230 00:21:38,087 --> 00:21:41,385 No s�, Sr. Morris. Los asuntos privados son privados para m� 231 00:21:41,426 --> 00:21:43,513 Yo lo tomar�. 232 00:21:46,184 --> 00:21:48,647 Debemos revivir nuestra locura esta noche. 233 00:21:48,689 --> 00:21:51,653 A las diez, bajo el muelle. 234 00:21:51,653 --> 00:21:54,575 UN GRITO AHOGADO DESDE LO ALTO DE LAS ESCALERAS 235 00:21:54,575 --> 00:21:56,787 Ya voy, primo. 236 00:21:58,331 --> 00:22:01,003 - �Qu� pasa, primo? - Mira. 237 00:22:04,176 --> 00:22:06,972 �Vamos a ganar! 238 00:22:07,014 --> 00:22:10,896 �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! 239 00:22:10,937 --> 00:22:18,409 �Vamos a ganar! �Vamos a ganar! 240 00:22:19,453 --> 00:22:22,583 Despu�s. Despu�s. No hay tiempo para celebraciones ahora. 241 00:22:23,877 --> 00:22:25,547 �T�o! 242 00:22:25,589 --> 00:22:28,886 �Has estado fumando de nuevo, t�o? 243 00:22:28,928 --> 00:22:31,516 Y est�s en una corriente de aire. La ventana est� abierta. 244 00:22:31,557 --> 00:22:33,561 Bueno, ci�rrala, y toma su abrigo y sus cosas. 245 00:22:33,603 --> 00:22:35,690 T�o, querido, vas a salir. 246 00:22:35,732 --> 00:22:37,610 �Salir? Bueno, estar�a bien. 247 00:22:37,652 --> 00:22:39,697 Si, vas a ir a Londres. 248 00:22:39,739 --> 00:22:41,910 �Londres? Si. 249 00:22:41,952 --> 00:22:45,040 �D�nde lo puse? D�nde est�? 250 00:22:46,125 --> 00:22:48,421 Ah, aqu� est�. Londres. 251 00:22:48,463 --> 00:22:51,343 Si asignas un n�mero a cada letra del alfabeto, 252 00:22:51,385 --> 00:22:55,893 empezando con la A como uno y B como dos, acabando con la letra Z como 26, 253 00:22:55,935 --> 00:23:00,484 las letras que componen la palabra Londres suman 74, 254 00:23:00,526 --> 00:23:03,155 que, coincidentemente, es mi edad. 255 00:23:03,197 --> 00:23:06,036 - Estupendo, t�o. Ahora lee esto. - Si. Ponte el abrigo. 256 00:23:06,078 --> 00:23:08,457 �A qu� viene esta prisa inapropiada? 257 00:23:08,499 --> 00:23:11,796 - Tu hermano se est� muriendo. - �Qu� has dicho? 258 00:23:11,838 --> 00:23:17,640 �Qu�? �Masterman? �Masterman se est� muriendo? Debe ser efecto de las tartas de nuez moscada. 259 00:23:17,682 --> 00:23:19,351 �Tartas de nuez moscada! 260 00:23:19,393 --> 00:23:21,522 En Harrow viv�a de poco m�s. 261 00:23:21,564 --> 00:23:23,568 - �D�nde est�n tus guantes? - No s�. 262 00:23:23,610 --> 00:23:27,408 Llevo un tiempo reuniendo exhaustivas notas 263 00:23:27,450 --> 00:23:31,040 sobre las peculiaridades de las especias y hierbas de uso com�n, 264 00:23:31,081 --> 00:23:34,880 y he descubierto que puede ser tajantemente probado 265 00:23:34,922 --> 00:23:37,593 que el uso excesivo de nuez moscada 266 00:23:37,635 --> 00:23:41,725 conduce a alucinaciones y un debilitamiento general. 267 00:23:41,767 --> 00:23:45,398 La pimienta, en cambio, en cualquier forma, atraviesa el cuerpo 268 00:23:45,440 --> 00:23:47,861 sin ning�n efecto en los �rganos. 269 00:23:47,903 --> 00:23:51,159 No tiene ning�n valor nutritivo ni de otro tipo. 270 00:23:51,201 --> 00:23:53,747 Pero, en el caso de la canela o los clavos... 271 00:23:53,789 --> 00:23:55,625 - T�o... - �Si? �Tienes alguna una pregunta? 272 00:23:55,667 --> 00:23:57,545 Lee el peri�dico. 273 00:23:58,505 --> 00:24:01,386 - �Tontina! - �Qu� bella palabra! 274 00:24:01,427 --> 00:24:04,891 - �Tontina! - Derivada del nombre de Lorenzo Tonti, 275 00:24:04,933 --> 00:24:06,853 un banquero de origen napolitano. 276 00:24:06,895 --> 00:24:09,024 Lee el peri�dico, t�o. 277 00:24:09,066 --> 00:24:12,698 Morris, �tienes idea de cu�nto dinero es? 278 00:24:14,867 --> 00:24:17,080 Bastante m�s de �100,000. 279 00:24:18,583 --> 00:24:20,878 Y hemos ganado hasta el �ltimo penique. 280 00:24:20,920 --> 00:24:24,218 Es verdad, primo. Es verdad. Le hemos dedicado nuestras vidas. 281 00:24:24,260 --> 00:24:28,225 �ramos dos huerfanitos. Lo hemos servido como un rey. 282 00:24:28,267 --> 00:24:30,646 No fue f�cil mantenerlo vivo. 283 00:24:30,688 --> 00:24:33,109 S�, fue dif�cil. 284 00:24:34,111 --> 00:24:35,989 Lo protegimos de las corrientes. 285 00:24:36,031 --> 00:24:38,368 Le calent�bamos los zapatos antes de que se los pusiera. 286 00:24:38,410 --> 00:24:41,583 - Lo met�amos a la cama a la noche. - Le dimos todo tipo de t�nicos. 287 00:24:41,625 --> 00:24:45,465 - Nunca pensamos en nosotros mismos. - Siempre �l lo primero. 288 00:24:45,506 --> 00:24:48,511 Y ahora, despu�s de todos estos a�os... 289 00:24:48,553 --> 00:24:50,222 se ha ido. 290 00:24:50,264 --> 00:24:51,809 ��Se ha ido?! 291 00:24:54,814 --> 00:24:56,902 Ve por ese lado. 292 00:24:57,987 --> 00:25:00,617 - Disculpe, se�or. - �Que le disculpe? 293 00:25:00,659 --> 00:25:03,163 �Joven maleducado! Deber�a estar en el ej�rcito. 294 00:25:11,803 --> 00:25:15,518 Le ruego me disculpe. Supongo que estos asientos no est�n reservados. 295 00:25:18,691 --> 00:25:22,489 Veo que es experto en el antiguo y noble arte del tejido. 296 00:25:22,531 --> 00:25:26,998 Estoy seguro de que conoce ejemplos de tejido, como ese afgano, 297 00:25:27,039 --> 00:25:29,167 que se remonta al tipo dominante 298 00:25:29,209 --> 00:25:31,630 en la civilizaci�n egipcia. 299 00:25:31,672 --> 00:25:35,387 Las aficiones del hombre son muchas y variadas. 300 00:25:35,429 --> 00:25:38,435 Algunas requieren destreza, la suya, por ejemplo. 301 00:25:38,476 --> 00:25:43,902 La carpinter�a, o el juego con bolas de varios tama�os. 302 00:25:47,576 --> 00:25:49,245 - �Lo encontraste? - No. 303 00:25:49,287 --> 00:25:50,999 Ven pues. Por aqu�. 304 00:25:51,041 --> 00:25:53,252 Algunas requieren inspiraci�n, 305 00:25:53,294 --> 00:25:56,008 la pintura al �leo o la escritura de epitafios. 306 00:25:56,050 --> 00:25:59,263 El resto de nosotros, los no inspirados, coleccionamos cosas. 307 00:25:59,305 --> 00:26:01,392 Mi sobrino, por ejemplo... 308 00:26:02,226 --> 00:26:06,318 ...con el que estoy viajando... colecciona huevos de p�jaros. 309 00:26:06,360 --> 00:26:10,950 Y yo, desde hace 63 a�os, he estado coleccionando hechos. 310 00:26:23,891 --> 00:26:26,103 - Parece estar bastante a salvo. - Si. 311 00:26:33,616 --> 00:26:38,333 Qu� alegr�a entregarse a una amigable conversaci�n con un colega, un alma gemela. 312 00:26:38,375 --> 00:26:41,380 Este va a ser un cordial viaje, 313 00:26:41,423 --> 00:26:45,513 usted con su hobby y yo con el m�o. 314 00:26:47,141 --> 00:26:52,442 "El estrangulador de Bournemouth escapa. Una caza a gran escala en tres pa�ses." 315 00:26:52,483 --> 00:26:55,155 Ah, asesinato y asesinos. 316 00:26:55,196 --> 00:26:58,453 Una vez di una conferencia informal sobre el asunto. 317 00:26:58,494 --> 00:27:00,790 Me pregunto si est� usted al tanto del hecho 318 00:27:00,832 --> 00:27:05,716 de que hay un creciente n�mero de asesinatos sin resolver cada a�o. 319 00:27:05,758 --> 00:27:08,054 Este hecho lo saqu� de un panfleto 320 00:27:08,095 --> 00:27:10,558 por el conocido crimin�logo Sir Henry Stanhope, 321 00:27:10,600 --> 00:27:14,523 cuyo propio asesinato, debo agregar, nunca fue resuelto. 322 00:27:16,234 --> 00:27:19,532 Caramba, parece que viajamos a una buena velocidad. 323 00:27:25,501 --> 00:27:29,049 Se da cuenta, solo expongo hechos, no opiniones. 324 00:27:29,091 --> 00:27:32,180 y esto fascina a todos los que conozco. 325 00:27:32,931 --> 00:27:35,645 Oh, no se alarme. 326 00:27:35,686 --> 00:27:39,860 Continuar�, pero por el momento, debo despedirme. 327 00:28:11,792 --> 00:28:13,880 �Pr�xima parada: Basingstoke! 328 00:28:15,841 --> 00:28:18,179 �Basingstoke, pr�xima parada! 329 00:28:37,714 --> 00:28:42,430 Eh... Morris, puede que vuelva en un momento o puede que no. 330 00:28:48,274 --> 00:28:51,864 T�o, �a d�nde vas? �T�o! 331 00:29:00,130 --> 00:29:03,928 - �C�mo se atreve? - Mis disculpas. Estoy buscando a mi t�o. 332 00:29:03,970 --> 00:29:07,768 - �Acaso parezco el t�o de alguien? - No, no. Lo siento mucho. 333 00:29:25,215 --> 00:29:27,929 - �Qu� te parece que puede ser eso? - �Qu� cosa? 334 00:29:41,119 --> 00:29:43,999 - �Acaso es un tren? - S� que lo es. 335 00:29:44,041 --> 00:29:46,670 �Es el de las 4:40 de Londres! 336 00:29:46,712 --> 00:29:49,091 �Es el de las 4:50 de Bournemouth! 337 00:29:58,943 --> 00:30:01,030 �OCURRE EL DESASTRE! 338 00:30:35,675 --> 00:30:40,726 �Socorro! �Que alguien me ayude! Creo que ha habido un accidente. 339 00:30:40,767 --> 00:30:42,354 Fred... 340 00:30:42,396 --> 00:30:44,482 - �Si? - Esto a�n no se ha acabado. 341 00:30:44,524 --> 00:30:47,322 �S�quenlos de la cabina! 342 00:30:47,363 --> 00:30:50,327 �Qu� est� pasando aqu�, se�or? Contr�lese. 343 00:30:50,368 --> 00:30:52,456 �Atenci�n! Paren todo este maldito tumulto. 344 00:30:52,497 --> 00:30:55,586 Ustedes. Apaguen ese fuego en el vag�n de equipajes. 345 00:30:55,628 --> 00:30:59,969 Los ni�os se organizar�n por estatura, y las mujeres en orden alfab�tico. 346 00:31:00,011 --> 00:31:03,058 Quiero un par de voluntarios. Usted y usted, s�ganme. 347 00:31:12,032 --> 00:31:15,037 Bajen esos bolsos. Formen una cadena humana. 348 00:31:23,344 --> 00:31:28,395 No perd� mi ojo derecho en la rebeli�n india para dejar que mi ojo izquierdo sea insultado 349 00:31:28,436 --> 00:31:31,567 por la juventud inglesa con sus verg�enzas al aire. 350 00:31:31,609 --> 00:31:33,570 V�stase, se�or. V�stase. 351 00:31:33,612 --> 00:31:37,411 Una de las visiones m�s desagradables que haya tenido. V�stase, se�or. 352 00:31:37,452 --> 00:31:41,334 Supongo que estar� usted al tanto de que los accidentes ocurren con m�s frecuencia 353 00:31:41,376 --> 00:31:43,797 en los trenes de v�a estrecha. 354 00:31:43,839 --> 00:31:48,222 �Abigail? �Abigail? �Abigail? 355 00:31:48,264 --> 00:31:51,519 �Alguien ha visto a Abigail? 356 00:31:57,196 --> 00:32:01,705 �John! Sal de ah� de una vez. �D�nde est� el t�o Joseph? �D�nde est�? 357 00:32:01,747 --> 00:32:04,335 Eh... yo... estaba busc�ndolo ah� adentro. 358 00:32:04,376 --> 00:32:06,922 - Ven conmigo. - Morris... 359 00:32:06,964 --> 00:32:09,844 �Te das cuenta de que es un delito usar ese abrigo? 360 00:32:09,886 --> 00:32:12,098 No llevo pantalones. 361 00:32:13,100 --> 00:32:16,481 Pero... eso tambi�n es un delito. 362 00:32:16,522 --> 00:32:18,777 �T�o Joseph? 363 00:32:18,818 --> 00:32:23,535 - Espero que no les moleste que me despida. - Oh, �se va? 364 00:32:24,663 --> 00:32:26,749 �T�o Joseph? 365 00:32:29,880 --> 00:32:31,967 �T�o Joseph? 366 00:32:33,428 --> 00:32:35,515 �T�o Joseph? 367 00:32:39,230 --> 00:32:41,109 �Primo! 368 00:32:42,111 --> 00:32:44,489 Oh... oh, no. 369 00:32:44,531 --> 00:32:47,245 Oh, no me digas. No podr�a soportarlo. �Es �l? 370 00:32:47,286 --> 00:32:49,874 - �Por supuesto que es �l! - Pero, �c�mo lo sabes? 371 00:32:49,916 --> 00:32:52,754 Mira su abrigo. Es su abrigo. 372 00:32:52,796 --> 00:32:54,883 �Est� muerto? 373 00:32:56,636 --> 00:32:58,849 Lo que ha quedado de �l est� bien muerto. 374 00:33:00,518 --> 00:33:02,731 �Vas a rezar una oraci�n o algo? 375 00:33:02,772 --> 00:33:04,692 No en un momento como este. 376 00:33:04,734 --> 00:33:08,867 Ahora esc�chame, t�o Joseph. Puede que estes muerto, pero esc�chame. 377 00:33:08,908 --> 00:33:12,415 Eres un viejo desagradable, malo, rencoroso y vengativo. 378 00:33:12,457 --> 00:33:14,376 Hacerle esto a dos huerfanitos. 379 00:33:14,418 --> 00:33:17,549 Tu hermano est� en su lecho de muerte. �No podr�as haber esperado un d�a? 380 00:33:17,591 --> 00:33:19,302 �Est�pido zoquete! 381 00:33:20,387 --> 00:33:22,975 - Buscar� ayuda. - �Para qu�? 382 00:33:25,146 --> 00:33:27,232 Espera. D�jame pensar. 383 00:33:29,528 --> 00:33:33,077 - Vamos al bosque. - Est� bien. Si. 384 00:33:34,079 --> 00:33:35,915 - �Con �l! - �Qui�n? 385 00:33:35,956 --> 00:33:39,171 - El t�o Joseph. - �Al bosque con el t�o Joseph? 386 00:33:39,213 --> 00:33:41,842 No te quedes ah�. La tontina... todav�a la podemos ganar. 387 00:33:41,884 --> 00:33:45,724 - Pero est� muerto. - No hasta que yo diga que lo est�. 388 00:33:51,275 --> 00:33:52,069 �Oiga! 389 00:33:53,780 --> 00:33:55,450 �Oiga, se�or! 390 00:33:55,492 --> 00:34:00,125 Me preguntaba si usted y su hermoso caballo van hacia Londres. 391 00:34:00,166 --> 00:34:02,922 - S�, se�or. - �Y puedo ser su pasajero? 392 00:34:02,964 --> 00:34:06,177 - Su compa��a ser� suficiente pago. - Oh... 393 00:34:06,219 --> 00:34:08,598 Gracias. 394 00:34:10,561 --> 00:34:12,772 �Eh! 395 00:34:12,814 --> 00:34:18,867 No s� si sabr� usted cu�ntas veces la palabra "l�tigo" aparece en el Antiguo Testamento. 396 00:34:18,908 --> 00:34:20,871 174 veces. 397 00:34:20,912 --> 00:34:24,627 Veo que est� impresionado. Pero ese n�mero es min�sculo, 398 00:34:24,669 --> 00:34:27,215 si considera que la Biblia contiene 399 00:34:27,257 --> 00:34:32,683 774,176 palabras en total. 400 00:34:32,725 --> 00:34:35,063 Y es un hecho notable... 401 00:34:43,161 --> 00:34:45,372 Hazlo r�pido, o estaremos aqu� toda la noche. 402 00:34:45,414 --> 00:34:48,086 Una navaja no es la herramienta ideal, �no? 403 00:34:48,127 --> 00:34:52,302 De cualquier manera, creo que no deber�amos hacer esto. No quiero ir a la c�rcel. 404 00:34:52,344 --> 00:34:55,057 No empieces a lloriquear de esa forma repugnante. 405 00:34:55,099 --> 00:34:58,897 Si no puedes cavar un hoyo, t�palo con las hojas o algo. T�palo. 406 00:34:58,939 --> 00:35:01,610 �Pero por qu� siempre tengo que hacer yo el trabajo sucio? 407 00:35:01,652 --> 00:35:06,202 Porque eres extremadamente est�pido. 408 00:35:06,244 --> 00:35:08,205 Si, lo olvid�. Perd�n. 409 00:35:08,247 --> 00:35:10,209 De cualquier modo, tengo que cuidar las manos. 410 00:35:10,251 --> 00:35:14,759 Las manos suaves como p�talos son la marca de un gran ornit�logo. Vamos, �adelante! 411 00:35:16,011 --> 00:35:18,432 Morris, te lo ruego, dejemos esto. 412 00:35:19,852 --> 00:35:24,151 Busquemos un enterrador. No ser� muy caro y har� un trabajo profesional. 413 00:35:24,192 --> 00:35:26,697 - No lo estamos enterrando. - �No? 414 00:35:26,738 --> 00:35:28,951 Solo estamos escondi�ndolo. 415 00:35:28,993 --> 00:35:31,664 - Solo escondi�ndolo. - Necesitamos un m�dico sobornable. 416 00:35:31,706 --> 00:35:34,169 �Pero el t�o Joseph est� muerto! Es demasiado tarde. 417 00:35:34,210 --> 00:35:37,925 No para �l, para nosotros. Recuerdas aquella criada que hizo la... 418 00:35:38,886 --> 00:35:41,849 - Cosa. - Cosa. �Qui�n fue el doctor que hizo la...? 419 00:35:41,891 --> 00:35:44,896 Cosa. Pratt. Dr. Pratt. 420 00:35:44,938 --> 00:35:46,983 �Era sobornable? 421 00:35:47,025 --> 00:35:48,652 No quise preguntarlo. 422 00:35:48,694 --> 00:35:50,615 - Bueno, �hizo la...? - Cosa. S�. 423 00:35:50,656 --> 00:35:52,660 - Bien. - �Qu� tiene �l que ver con todo esto? 424 00:35:52,702 --> 00:35:54,830 Es parte del plan. 425 00:35:54,872 --> 00:35:59,672 Bien, t� y yo somos las �nicas personas en el mundo que sabemos que el t�o Joseph est�... 426 00:35:59,714 --> 00:36:02,344 - Cosa. - Muerto. Y no se le diremos a nadie. 427 00:36:02,385 --> 00:36:04,681 Pero la gente lo descubrir� tarde o temprano. 428 00:36:04,723 --> 00:36:06,267 A�n no. 429 00:36:06,309 --> 00:36:10,818 El t�o Masterman, como mucho, tiene s�lo dos o tres d�as de vida. 430 00:36:10,859 --> 00:36:17,412 Cuando muera, anunciar� que el t�o Joseph ha muerto de un ataque al coraz�n 431 00:36:17,454 --> 00:36:19,959 al o�r las tr�gicas noticias de la muerte de su hermano. 432 00:36:20,000 --> 00:36:23,173 Entonces ir� por tu servicial Dr.... 433 00:36:23,215 --> 00:36:24,968 - Pratt. - Cosa. 434 00:36:25,009 --> 00:36:28,558 �l me da un certificado de defunci�n en blanco para el t�o Joseph. 435 00:36:28,599 --> 00:36:31,062 Escribo la fecha y la tontina es m�a. 436 00:36:31,104 --> 00:36:34,402 - Nuestra. - Eso lo veremos m�s tarde. 437 00:36:34,443 --> 00:36:39,034 Llegan momentos en la vida, primo, cuando uno debe tener valor. 438 00:36:39,076 --> 00:36:41,038 Tu momento est� al llegar. 439 00:36:41,080 --> 00:36:42,541 - �S�? - S�. 440 00:36:42,583 --> 00:36:47,091 Ir� a Londres, les dir� a todos que t� y el t�o Joseph os habeis retrasado. 441 00:36:47,133 --> 00:36:50,681 T� vuelves a Bournemouth y permaneces all� hasta que te haga venir. 442 00:36:50,723 --> 00:36:54,228 Ya veo, pero ... �qu� pasa con �l? 443 00:36:54,270 --> 00:36:56,149 Estoy llegando a eso. 444 00:36:56,191 --> 00:37:01,074 Debes encontrar una caja adecuada, emb�lalo y m�ndalo a Londres. 445 00:37:01,116 --> 00:37:03,704 Despu�s de todo, lo necesitaremos para el funeral. 446 00:37:03,746 --> 00:37:06,584 �Embalarlo en una caja? �Qu� clase de caja? 447 00:37:06,626 --> 00:37:10,174 Algo de tama�o y consistencia adecuada para un hombre en esa condici�n. 448 00:37:14,306 --> 00:37:16,227 Si me permite, se�or. 449 00:37:17,687 --> 00:37:20,902 Me har� cargo del resto del embalaje. 450 00:37:20,944 --> 00:37:22,988 Est� bien, Peacock. 451 00:37:23,030 --> 00:37:26,245 Pero no te inclines tanto sobre el barril. 452 00:37:36,680 --> 00:37:40,353 �Vaya! Hemos recibido un telegrama. Debe ser del t�o. 453 00:37:40,395 --> 00:37:42,440 Oh, maldici�n. 454 00:37:43,609 --> 00:37:46,114 No. Es de la Sra. Pitman. 455 00:37:46,948 --> 00:37:49,870 Nos devuelve la estatua que le enviamos, dice que es una falsificaci�n. 456 00:37:51,081 --> 00:37:54,128 "La hago embalar y se la env�o enseguida." 457 00:37:55,338 --> 00:37:57,091 �Era una falsificaci�n, Peacock? 458 00:37:57,133 --> 00:38:00,806 La vida es una falsificaci�n, amo Michael. 459 00:38:00,848 --> 00:38:02,727 Si, Peacock. 460 00:38:02,768 --> 00:38:06,483 Esto es bueno, �no?. Deber�a alcanzar un buen precio en Sotheby's. 461 00:38:06,525 --> 00:38:10,198 Si llega de una pieza, se�or. 462 00:38:10,240 --> 00:38:12,243 No hay nada m�s para vender. 463 00:38:12,285 --> 00:38:13,997 Excepto el piano. 464 00:38:14,039 --> 00:38:17,629 Est� bien, Peacock, yo voy. 465 00:38:23,305 --> 00:38:25,392 �Michael Finsbury, supongo? 466 00:38:25,434 --> 00:38:28,648 - �Si? - Soy su primo, Morris Finsbury. 467 00:38:28,689 --> 00:38:30,568 - Pase. - Gracias. 468 00:38:30,610 --> 00:38:33,073 - �No est� el t�o Joseph con usted? - Lamentablemente, no. 469 00:38:33,114 --> 00:38:38,874 Mi querido t�o, como su amado abuelo, est� mayor y m�s d�bil. 470 00:38:38,916 --> 00:38:41,672 El abuelo lo sentir�. �Puedo tomar su abrigo? 471 00:38:41,713 --> 00:38:43,716 No, gracias. No, gracias. 472 00:38:44,760 --> 00:38:51,397 El t�o Joseph est� l�gicamente preocupado por la muerte de su hermano... o sea, su enfermedad. 473 00:38:51,438 --> 00:38:54,236 - �O es que ya...? - Oh, no, no, no todav�a. 474 00:38:54,278 --> 00:38:56,197 Qu� alivio para todos. 475 00:38:56,239 --> 00:38:59,119 S� que eres estudiante de medicina, primo, 476 00:38:59,161 --> 00:39:02,875 as� que no necesito recordarte que la sangre es m�s espesa que el agua. 477 00:39:02,918 --> 00:39:04,879 S�, cinco veces, creo. 478 00:39:04,921 --> 00:39:08,886 El t�o Joseph est� reuniendo valerosamente las fuerzas que le quedan 479 00:39:08,928 --> 00:39:11,474 para volver a Londres en un d�a o dos 480 00:39:11,516 --> 00:39:14,772 para estar con su querido hermano... en el final. 481 00:39:14,814 --> 00:39:16,775 Espero que llegue a tiempo. 482 00:39:16,818 --> 00:39:18,988 �Tan d�bil est� el t�o Masterman? 483 00:39:19,030 --> 00:39:20,700 Si. 484 00:39:20,742 --> 00:39:24,457 Cu�nto lamento... 485 00:39:24,498 --> 00:39:28,046 que ese orgulloso y agradable hombre pueda... 486 00:39:28,087 --> 00:39:30,592 Oh, Dios m�o. 487 00:39:30,634 --> 00:39:32,554 Se�or... 488 00:39:32,596 --> 00:39:36,519 Se�or, soy yo... Maurice. 489 00:39:36,561 --> 00:39:42,656 Mire ese noble rostro estropeado por el tiempo, esos ojos llenos de dolor. 490 00:39:42,697 --> 00:39:46,079 Nunca me perdonar�a no haberlo visto antes. 491 00:39:46,120 --> 00:39:48,333 - Primo... - Pero no deber�a salir de la cama. 492 00:39:48,375 --> 00:39:51,213 - Primo..., este es nuestro mayordomo. - No hace falta llamarlo. 493 00:39:51,254 --> 00:39:53,634 Puedo socorrer a mi propia carne y sangre. 494 00:39:55,345 --> 00:39:57,557 �Qui�n es el mayordomo? 495 00:39:57,599 --> 00:39:59,560 Yo tengo ese honor, se�or. 496 00:39:59,602 --> 00:40:01,314 �C�mo se atreve a abrazarme! 497 00:40:01,356 --> 00:40:03,401 El abuelo est� arriba, durmiendo. 498 00:40:03,442 --> 00:40:05,947 Muy bien, Peacock, puedes irte. 499 00:40:05,990 --> 00:40:09,078 Gracias, amo Michael. 500 00:40:12,041 --> 00:40:14,170 Gracias a usted tambi�n, Coronel. 501 00:40:15,256 --> 00:40:21,183 Yo tambi�n debo irme, primo. Tengo algunos asuntos urgentes y apremiantes. 502 00:40:21,225 --> 00:40:23,813 Nos har� saber cuando el t�o Joseph llegue. 503 00:40:23,855 --> 00:40:27,360 En cuanto sepa la fecha. O sea, inmediatamente. 504 00:40:27,402 --> 00:40:32,579 Es una gran pena, primo, que este dolor sea el responsable de reunirnos 505 00:40:32,620 --> 00:40:34,707 despu�s de todos estos a�os. 506 00:40:56,497 --> 00:40:59,377 El primo Morris no llevaba pantalones, Peacock. 507 00:40:59,418 --> 00:41:01,714 Si usted lo dice, se�or. 508 00:41:20,790 --> 00:41:22,584 Por el amor de Dios, Julia. 509 00:41:22,626 --> 00:41:26,508 Oh, eres t�, Morris. Pens� que eras el estrangulador de Bournemouth. 510 00:41:26,550 --> 00:41:28,887 En el peri�dico dicen que tal vez est� en Londres. 511 00:41:28,929 --> 00:41:32,018 �Acaso parezco el estrangulador de Bournemouth? 512 00:41:32,060 --> 00:41:35,567 Bueno... s�, podr�as serlo, Morris. 513 00:41:37,027 --> 00:41:39,114 �Porqu� llevas ese extra�o abrigo? 514 00:41:39,156 --> 00:41:41,076 Porque me apetece usarlo. 515 00:41:41,118 --> 00:41:44,458 Creo que deber�as acortarlo. 516 00:41:44,499 --> 00:41:46,335 �Est� el t�o Joseph contigo? 517 00:41:46,377 --> 00:41:48,548 Eh... no... 518 00:41:48,590 --> 00:41:52,346 Las noticias del telegrama lo impactaron. 519 00:41:52,388 --> 00:41:55,477 Se qued� en Bournemouth con el primo John. 520 00:41:55,518 --> 00:41:57,814 Y ahora debo darte las buenas noches. 521 00:41:57,856 --> 00:42:00,027 Buenas noches, primo. 522 00:42:00,068 --> 00:42:04,034 No usar�s siempre ese abrigo, �no? Da mucho miedo. 523 00:42:10,170 --> 00:42:14,052 Podr�a haber sido el estrangulador de Bournemouth en lugar de ti. 524 00:42:14,094 --> 00:42:19,979 Podr�a haber sido acechada por �l, y al huir, ser aplastada por un caballo desbocado. 525 00:42:21,023 --> 00:42:28,077 Tal vez un gran agujero en mi cabeza, mis sesos desparramados por la avenida Shaftesbury. 526 00:42:28,119 --> 00:42:30,790 No hubiera sido una bienvenida para ti, 527 00:42:30,832 --> 00:42:35,924 ir a la morgue para identificar mi pobre, destrozado cuerpo. 528 00:42:37,009 --> 00:42:39,597 �Cuerpo? �Qu� cuerpo? 529 00:42:39,639 --> 00:42:43,020 Ning�n cuerpo, Morris. Estaba pensando en voz alta. 530 00:42:43,062 --> 00:42:46,109 No debes usar esa palabra. No es decoroso. 531 00:42:46,152 --> 00:42:48,656 Me refiero a un cad�ver, Morris. 532 00:42:49,950 --> 00:42:52,370 No a lo que una persona lleva bajo la ropa. 533 00:42:52,412 --> 00:42:54,207 Julia. 534 00:42:56,962 --> 00:43:00,969 Caray... �he dicho eso? 535 00:43:04,976 --> 00:43:07,773 Enc�rguense de que vaya en el primer tren disponible. 536 00:43:26,014 --> 00:43:28,852 Puedo ayudarla con su equipaje. Es algo pesado. 537 00:43:39,330 --> 00:43:43,754 Hay, por supuesto, muchas ediciones de la Biblia, algunas famosas, otras infames. 538 00:43:43,796 --> 00:43:45,800 Por ejemplo, la Biblia Perversa, 539 00:43:45,842 --> 00:43:49,598 llamada as� porque la palabra "no" se omite en el s�ptimo mandamiento, 540 00:43:49,640 --> 00:43:52,311 con lo que se lee: "Cometer�s adulterio" 541 00:43:52,353 --> 00:43:55,609 Un peque�o error que podr�a alentar a ciertos sectores de la poblaci�n 542 00:43:55,651 --> 00:43:59,575 a un frenes� de inmoralidad desconocida desde la primera centuria en Roma. 543 00:43:59,616 --> 00:44:03,248 Hablando de eso, �ha o�do hablar del Emperador Heliogabalo? 544 00:44:03,290 --> 00:44:05,293 Me temo, se�or, que hasta aqu� llego. 545 00:44:05,334 --> 00:44:10,636 �Qu�? Oh, espl�ndido. Excelente, excelente. Muchas, muchas gracias. 546 00:44:10,678 --> 00:44:13,683 13 horas no parecieron sino muchos minutos. 547 00:44:13,725 --> 00:44:17,398 Bien, tal vez deber�a saber qui�n fue su compa�ero de viaje. 548 00:44:17,440 --> 00:44:21,530 No otro sino Joseph Finsbury, erudito extraordinario, conferencista, 549 00:44:21,572 --> 00:44:25,412 y uno de los dos ingleses vivos que puede hablar puro swahili. 550 00:44:27,541 --> 00:44:30,004 Bien dicho, se�or. 551 00:44:30,087 --> 00:44:34,596 Bien, bien, qui�n sabe, quiz�s nuestros caminos se crucen de nuevo. 552 00:44:34,679 --> 00:44:36,849 - Qu� Dios nos ampare. - �Ah! 553 00:45:18,507 --> 00:45:20,886 Bien. 554 00:45:20,928 --> 00:45:23,308 Bien, si. Gracias, Peacock. 555 00:45:24,768 --> 00:45:26,480 Es usted Peacock, �no? 556 00:45:26,564 --> 00:45:28,066 Lo soy, se�or. 557 00:45:28,108 --> 00:45:30,237 �Ah! �Cu�nto tiempo ha pasado? 558 00:45:30,279 --> 00:45:32,867 Vine lo m�s r�pido que pude. 559 00:45:32,950 --> 00:45:36,540 Soy el amo Joseph, Peacock. 560 00:45:37,751 --> 00:45:40,255 �Amo Joseph! 561 00:45:40,297 --> 00:45:43,802 Perd�neme, se�or. 562 00:45:43,844 --> 00:45:46,725 Deben ser ni m�s ni menos que 40 a�os. 563 00:45:46,767 --> 00:45:48,561 - Si. - Si, si. 564 00:45:48,603 --> 00:45:52,068 Recuerdo claramente la �ltima vez que te vi. 565 00:45:52,109 --> 00:45:56,660 Ese mismo d�a, el americano Coronel Colt, inventor del revolver Colt, 566 00:45:56,701 --> 00:46:00,290 us� electricidad para detonar un torpedo, 567 00:46:00,332 --> 00:46:06,093 destruyendo as� un bergant�n a toda vela en el Potomac, en Washington DC. 568 00:46:06,134 --> 00:46:12,187 La actual, no la primera capital de EEUU, la primera era Nueva York... 569 00:46:12,229 --> 00:46:14,942 �Supongo que mi hermano est� arriba? 570 00:46:14,984 --> 00:46:16,737 S�, se�or. 571 00:46:16,779 --> 00:46:20,661 - �Lo anuncio, se�or? - No, no. Me anunciar� yo mismo. 572 00:46:20,703 --> 00:46:23,582 Me traer�a tal vez una taza de t�. Soy algo quisquilloso. 573 00:46:23,624 --> 00:46:25,252 Es un placer, se�or. 574 00:46:25,294 --> 00:46:29,134 Chino, por supuesto. Como recordar�s, le cog� el gusto en Turqu�a 575 00:46:29,217 --> 00:46:32,140 durante la 23� revoluci�n. 576 00:46:33,309 --> 00:46:35,103 S�, s�. 577 00:46:42,033 --> 00:46:44,077 �Masterman? 578 00:46:51,132 --> 00:46:52,843 �Masterman? 579 00:46:54,512 --> 00:46:56,391 �Eres t�, mam�? 580 00:46:56,433 --> 00:46:58,562 Soy yo, Joseph. 581 00:46:58,604 --> 00:47:00,690 �Joseph? 582 00:47:03,028 --> 00:47:04,990 El hermano Joseph. 583 00:47:06,701 --> 00:47:10,500 Qu� inesperada alegr�a. 584 00:47:10,541 --> 00:47:12,295 No te abrumes, hermano. 585 00:47:12,337 --> 00:47:16,469 Ya estoy animado. 586 00:47:16,511 --> 00:47:19,140 A m� no me anima encontrarte as�, 587 00:47:19,182 --> 00:47:23,064 postrado en la cama en la que nuestro querido padre se nos muri�. 588 00:47:23,106 --> 00:47:26,779 Pronto seguir� su ejemplo, me temo. 589 00:47:26,862 --> 00:47:28,407 Nunca digas eso. 590 00:47:28,448 --> 00:47:30,494 S� que lo digo. 591 00:47:30,536 --> 00:47:33,290 La semana pasada, el viejo Hackett. 592 00:47:33,332 --> 00:47:36,755 La semana que viene, o a�n antes... 593 00:47:37,841 --> 00:47:39,468 ...el viejo Masterman. 594 00:47:39,510 --> 00:47:41,848 Ah, s�. Pobre Hackett. 595 00:47:41,931 --> 00:47:44,144 Debo asistir a su funeral. 596 00:47:45,563 --> 00:47:48,735 Nuestra generaci�n, hermano, est� en camino al Valhalla. 597 00:47:48,776 --> 00:47:53,535 O, como dicen los Pieles Rojas, a las felices tierras de caza. 598 00:47:54,996 --> 00:47:59,880 D�jame... darte una copa para levantar el �nimo. 599 00:47:59,921 --> 00:48:02,176 Sellar� la ocasi�n... 600 00:48:02,217 --> 00:48:05,390 y te animar�. 601 00:48:05,432 --> 00:48:08,103 No, gracias. Ya ped� un t�. 602 00:48:08,145 --> 00:48:09,773 Oh. 603 00:48:12,611 --> 00:48:14,865 Ah... Ah... 604 00:48:14,907 --> 00:48:16,952 Qu�... �Qu� pasa, hermano? 605 00:48:18,038 --> 00:48:19,499 �Llamo a un m�dico? 606 00:48:19,540 --> 00:48:22,379 No, no. No, no llames a nadie. 607 00:48:22,420 --> 00:48:24,716 S�lo te quiero a ti. 608 00:48:25,760 --> 00:48:28,681 - Jo-jo. - Oh... oh, Jo-jo. 609 00:48:28,723 --> 00:48:31,979 Jo-jo. Aquellos nombres de la infancia. 610 00:48:32,063 --> 00:48:35,903 Qu� tiernas memorias evocan. 611 00:48:37,447 --> 00:48:38,282 Argh! 612 00:48:39,868 --> 00:48:41,872 �Por Dios santo! �Por todos los cielos! 613 00:48:41,956 --> 00:48:44,836 �Qu�... qu� pasa? 614 00:48:44,919 --> 00:48:46,755 �Te has hecho da�o? 615 00:48:46,797 --> 00:48:49,845 No, no, no. Necesito aire. 616 00:48:49,886 --> 00:48:52,015 Debo... debo tomar algo de aire. 617 00:48:52,057 --> 00:48:53,726 Abre la ventana, Joseph. 618 00:48:53,768 --> 00:48:56,314 S�. S�. S�. 619 00:49:05,706 --> 00:49:08,043 �Cielo santo! 620 00:49:08,085 --> 00:49:09,672 Otra vez en el suelo. 621 00:49:09,714 --> 00:49:11,550 D�jame... 622 00:49:11,592 --> 00:49:13,261 Vamos. 623 00:49:13,304 --> 00:49:19,522 T� recu�state aqu�... y d�jame abrir la ventana. 624 00:49:26,744 --> 00:49:28,205 �Qu� fue eso? �Qu� fue eso? 625 00:49:29,123 --> 00:49:32,170 �No habr� una manifestaci�n del populacho? 626 00:49:33,380 --> 00:49:36,637 Ayer me escap� por los pelos. 627 00:49:36,678 --> 00:49:40,519 - Dios m�o, pude haber muerto. - �Muerto? 628 00:49:40,602 --> 00:49:43,608 Estaba en el servicio del Bournemouth Express, 629 00:49:43,691 --> 00:49:45,945 cuando inesperadamente explot�, 630 00:49:46,028 --> 00:49:48,826 y result� da�ado el resto del tren. 631 00:49:49,869 --> 00:49:54,293 No imagino qui�n ser�a responsable, aunque en ese momento yo estaba fumando, 632 00:49:54,335 --> 00:49:57,508 �Pero no te... lastimaste? 633 00:49:57,550 --> 00:49:59,010 No, no, no. 634 00:49:59,052 --> 00:50:00,847 Gracias por interesarte. 635 00:50:00,888 --> 00:50:03,226 Confieso que estoy un poco nervioso. 636 00:50:04,270 --> 00:50:09,612 Si... Creo que me esconder� en el club unos d�as. 637 00:50:09,654 --> 00:50:12,869 Mis sobrinos han estado molestos �ltimamente. 638 00:50:12,910 --> 00:50:16,040 Hermano, no, no. No te pongas a prueba. 639 00:50:16,082 --> 00:50:19,839 Si�ntate. Eres t� quien deber�a sentarse aqu�. 640 00:50:19,881 --> 00:50:22,385 Puede que tengas una intoxicaci�n de nuez moscada. 641 00:50:23,679 --> 00:50:26,602 Toma un sorbo de tu copa, querido y viejo amigo. 642 00:50:26,643 --> 00:50:28,563 Puede resultar efectivo. 643 00:50:28,605 --> 00:50:31,151 Sabes, es de lo m�s sorprendente, 644 00:50:31,193 --> 00:50:35,743 hay una tribu de abor�genes en el sudoeste de Tasmania 645 00:50:35,784 --> 00:50:39,291 que destilan la goma de la corteza del �rbol baniano. 646 00:50:39,333 --> 00:50:44,049 �Ya basta, viejo pedante, aburrido y cargante! 647 00:50:44,133 --> 00:50:46,971 Pedante, aburrido, viejo... 648 00:50:47,055 --> 00:50:50,645 - �Cargante! - Te dejo... hermano. 649 00:50:50,686 --> 00:50:52,941 Has perdido la raz�n. 650 00:50:52,982 --> 00:50:55,319 �La raz�n? La raz�n, si. 651 00:50:55,361 --> 00:50:58,617 �Pero no... no la tontina! 652 00:51:03,292 --> 00:51:05,379 �Ah� va! 653 00:51:06,506 --> 00:51:08,426 Demasiado tarde para disculparse. 654 00:51:15,188 --> 00:51:17,067 - �Su nombre es Finsbury, se�or? - �Si? 655 00:51:17,109 --> 00:51:18,778 Firme aqu�, por favor. 656 00:51:20,782 --> 00:51:22,410 �D�nde lo quiere? 657 00:51:22,451 --> 00:51:24,581 En cualquier lado, buen hombre, en cualquier lado. 658 00:51:28,337 --> 00:51:31,217 Eh... gracias por el t� y los pasteles. 659 00:51:31,259 --> 00:51:34,014 Los tomar� durante mi clase de disecci�n. 660 00:51:34,055 --> 00:51:39,523 �Usted dir�a que su trabajo es vocacional? 661 00:51:39,565 --> 00:51:42,905 No, no, no exactamente. Mi abuelo lo deseaba. 662 00:51:42,946 --> 00:51:45,952 �l cree que si uno no puede unirse a las clases dominantes, 663 00:51:45,994 --> 00:51:47,955 debe hacer lo posible por acabar con ellas. 664 00:51:49,082 --> 00:51:51,128 Bien... 665 00:52:02,022 --> 00:52:03,609 �Qui�n es? 666 00:52:05,904 --> 00:52:08,242 �Finsbury? �Su nombre es Finsbury, se�ora? 667 00:52:08,283 --> 00:52:10,621 - �Si? - Hay una env�o para usted, se�ora. 668 00:52:14,795 --> 00:52:19,053 ES ENTREGADA LA CAJA EQUIVOCADA 669 00:52:19,972 --> 00:52:22,977 El primo Morris debe haberse superado a s� mismo. 670 00:52:23,018 --> 00:52:26,858 Siempre recibimos env�os de huevos, pero nunca antes algo como esto. 671 00:52:26,900 --> 00:52:31,492 Un poco de ayuda vendr�a bien, se�ora. Si el personal estuviera disponible. 672 00:52:31,534 --> 00:52:33,830 - S�. - Perm�tame ayudarlos. 673 00:52:33,871 --> 00:52:36,710 �No perder� su clase? 674 00:52:36,751 --> 00:52:40,425 No tiene importancia. Dudo que mi clase me extra�e. 675 00:52:42,011 --> 00:52:44,265 - �Me sostiene la chaqueta? - Oh... 676 00:53:29,346 --> 00:53:30,890 �Dr. Pratt? 677 00:53:32,267 --> 00:53:34,397 �Dr. Pratt? 678 00:53:41,158 --> 00:53:42,661 �Dr. Pratt? 679 00:53:45,374 --> 00:53:47,169 �Es usted el Dr. Pratt? 680 00:53:50,550 --> 00:53:52,220 �Qu�? �Qu�? 681 00:53:52,304 --> 00:53:54,348 �Es usted el Dr. Pratt? 682 00:53:54,390 --> 00:53:56,060 �Es usted? 683 00:53:56,102 --> 00:53:58,982 �Es usted de la polic�a? 684 00:53:59,024 --> 00:54:02,488 - No. - Entonces, s� soy el Dr. Pratt. 685 00:54:02,530 --> 00:54:08,248 Me lo recomend� un conocido... para un consejo profesional. 686 00:54:08,290 --> 00:54:10,127 Ah, s�, s�. 687 00:54:10,169 --> 00:54:11,963 Si, mm 688 00:54:12,005 --> 00:54:14,509 �Es...? �Es de noche o de d�a? 689 00:54:15,595 --> 00:54:17,097 De d�a. 690 00:54:17,139 --> 00:54:19,602 �Tiene cita para verme? 691 00:54:19,643 --> 00:54:21,230 Me temo que no. 692 00:54:21,272 --> 00:54:24,152 Entonces le dar� una cita inmediatamente. 693 00:54:24,194 --> 00:54:26,323 Muchas gracias. 694 00:54:26,365 --> 00:54:28,451 Si�ntese en esa silla. 695 00:54:29,536 --> 00:54:32,542 No se siente sobre ese gato. 696 00:54:32,584 --> 00:54:34,880 Es el mejor ratero del East End. 697 00:54:34,922 --> 00:54:37,092 - Cu�nto lo lamento. - No pasa nada. 698 00:54:37,133 --> 00:54:39,221 Tranquilo, Tigre. 699 00:54:39,262 --> 00:54:43,311 Bien, qu�tese la ropa... y tosa. 700 00:54:43,353 --> 00:54:45,565 Doctor, no soy yo. 701 00:54:45,607 --> 00:54:48,362 Claro que no soy yo. Debe ser uno de mis gatos. 702 00:54:48,445 --> 00:54:50,908 - �Doctor! - �Pase! 703 00:54:52,244 --> 00:54:54,081 - �Pase! - �Doctor! 704 00:54:54,164 --> 00:54:58,422 No estoy aqu� por un asunto de mi salud personal. 705 00:55:00,175 --> 00:55:03,890 �Podr�a ser tan amable, se�or, de... de decirlo de nuevo? 706 00:55:03,932 --> 00:55:07,939 No vine aqu� por un asunto de mi salud personal. 707 00:55:08,983 --> 00:55:10,861 �C�mo se llama la joven? 708 00:55:10,902 --> 00:55:14,200 - No se trata de eso, Doctor. - No, no, no lo es, no. 709 00:55:14,242 --> 00:55:18,875 - Quer�a hacerle una petici�n un poco inusual. - Si, si. 710 00:55:18,916 --> 00:55:25,512 Me preguntaba... si por casualidad... no tendr�a... 711 00:55:26,639 --> 00:55:28,434 �...certificados de defunci�n? 712 00:55:29,770 --> 00:55:32,107 �Que si por casualidad tengo certificados de defunci�n? 713 00:55:32,149 --> 00:55:33,943 Qu� cosa tan monstruosa, se�or. 714 00:55:33,985 --> 00:55:37,158 �Qu� cosa tan monstruosa para decirle a un miembro de la profesi�n m�dica! 715 00:55:37,200 --> 00:55:39,704 �Se da cuenta de la magnitud de lo que acaba de decir? 716 00:55:39,746 --> 00:55:41,457 S�. 717 00:55:41,499 --> 00:55:43,669 �Tiene certificados de defunci�n? 718 00:55:43,711 --> 00:55:47,927 - �Cu�ntos quiere? - Bastar� con uno. 719 00:55:47,968 --> 00:55:48,887 Ah. 720 00:55:48,970 --> 00:55:54,731 Y si fuera tan amable de firmarlo y dejar el resto en blanco... 721 00:55:54,773 --> 00:55:56,317 Eso le costar� cinco chelines. 722 00:55:56,359 --> 00:55:57,736 El precio no es problema. 723 00:55:57,820 --> 00:56:00,199 Bien, diez chelines, entonces, a pagar por adelantado. 724 00:56:00,282 --> 00:56:03,330 Qu�dese aqu�, ir� a por mi pluma m�dica. 725 00:56:05,835 --> 00:56:07,379 Perdona, Button. 726 00:56:08,965 --> 00:56:10,969 Los tengo aqu�. S�. 727 00:56:11,010 --> 00:56:14,182 �Le gustar�a comprar un gatito? 728 00:56:14,224 --> 00:56:16,186 No, gracias, Doctor. 729 00:56:16,228 --> 00:56:18,106 Son unas mascotas adorables. 730 00:56:18,148 --> 00:56:20,360 Le gustar�a tener un gatito en casa. 731 00:56:20,402 --> 00:56:22,281 Colecciono huevos, Doctor. 732 00:56:22,322 --> 00:56:24,409 �Huevos? S�, a m� tambi�n me gustan. 733 00:56:24,451 --> 00:56:26,830 S�, aunque no son buenas mascotas. 734 00:56:26,872 --> 00:56:30,795 Nunca te acompa�an de noche. Son muy silenciosos. Si. 735 00:56:30,837 --> 00:56:34,051 Todo lo que quiero es un certificado de defunci�n, Doctor. 736 00:56:34,093 --> 00:56:36,639 �No lo queremos todos? Si, si. 737 00:56:36,681 --> 00:56:38,142 Si, por supuesto. 738 00:56:38,184 --> 00:56:41,982 Puede volver por �l esta noche. 739 00:56:42,024 --> 00:56:46,783 Har� que alguien de mi personal lo recoja de su lugar de origen. 740 00:56:46,824 --> 00:56:49,204 Mientras tanto, siga tomando las p�ldoras. 741 00:56:49,287 --> 00:56:51,082 Esta noche, Doctor. 742 00:56:51,166 --> 00:56:54,338 T�melas esta noche, es tan buen momento como otro cualquiera. 743 00:56:55,381 --> 00:56:56,842 Esto est� mejor. 744 00:56:56,884 --> 00:57:01,810 Por supuesto, no siempre fui como me ve ahora. 745 00:57:01,893 --> 00:57:03,814 Estoy seguro de que no, Doctor. 746 00:57:03,855 --> 00:57:07,821 No. Tuve una magnifica consulta en los confines de Camden Town. 747 00:57:07,862 --> 00:57:09,323 Una zona encantadora. 748 00:57:09,365 --> 00:57:13,205 Los enfermos y d�biles ven�an de todo el mundo a hacer cola a mi puerta. 749 00:57:13,247 --> 00:57:14,707 Qu� maravilloso trabajo. 750 00:57:14,749 --> 00:57:18,256 Me especialic� en las raras y malignas enfermedades del bazo. 751 00:57:18,297 --> 00:57:19,800 Qu� interesante. 752 00:57:19,842 --> 00:57:22,764 La gloria estaba a mi alcance. 753 00:57:22,806 --> 00:57:24,600 - A mano, estoy seguro. - S�. 754 00:57:24,642 --> 00:57:28,107 Hasta aquel desafortunado episodio con la esposa del Lord Mayor. 755 00:57:28,149 --> 00:57:29,651 Adi�s, Doctor. 756 00:57:29,693 --> 00:57:32,364 Pase. Pase. 757 01:00:06,975 --> 01:00:09,313 Somos lo suficientemente adultos para saber a d�nde llevan los besos. 758 01:00:09,354 --> 01:00:11,984 - Oh, s�. - Y si puedo serle sincero, 759 01:00:12,026 --> 01:00:13,987 nuestros hijos ser�an idiotas. 760 01:00:14,029 --> 01:00:16,199 �Porqu�? �Hay locura en su familia? 761 01:00:16,241 --> 01:00:18,037 �Qu�? Oh, no, no. 762 01:00:18,078 --> 01:00:22,127 Lo que quiero decir es que est� probado que el matrimonio entre primos... 763 01:00:22,169 --> 01:00:23,630 Pero si no somos primos. 764 01:00:23,671 --> 01:00:25,884 El t�o Joseph es s�lo mi tutor. 765 01:00:25,925 --> 01:00:27,678 Soy hu�rfana. 766 01:00:27,720 --> 01:00:29,515 - �Hu�rfana? - Si. 767 01:00:29,557 --> 01:00:33,731 Yo tambi�n. Nunca conoc� a mis padres. Murieron en una ascensi�n en globo. 768 01:00:33,773 --> 01:00:37,237 Yo s�lo conoc� a los m�os vagamente. Mi padre fue misionero. 769 01:00:37,279 --> 01:00:39,157 Fue comido por sus alumnos de Biblia. 770 01:00:39,199 --> 01:00:40,952 - �Y su madre? - Ella tambi�n. 771 01:00:40,994 --> 01:00:42,955 Nunca comen a uno sin el otro. 772 01:00:42,997 --> 01:00:45,043 �Esto es... esto es el destino! 773 01:00:45,085 --> 01:00:46,337 Oh. 774 01:00:47,965 --> 01:00:51,137 �Pare! 775 01:00:56,605 --> 01:00:59,068 �Acaba de hacer una entrega en el n�mero 11? 776 01:00:59,110 --> 01:01:00,654 As� es, se�or. S�. 777 01:01:00,737 --> 01:01:02,533 Gracias. 778 01:01:06,999 --> 01:01:10,296 Ah, primo. �C�mo est� su querido abuelo esta ma�ana? 779 01:01:10,338 --> 01:01:12,175 - Oh, ella est� bien. - �Qu�? 780 01:01:12,217 --> 01:01:15,347 Quiero decir que est� igual, mi abuelo, claro. 781 01:01:15,389 --> 01:01:17,309 Bueno, debo irme a mi clase de Biblia. 782 01:01:17,351 --> 01:01:21,025 Prima... quiero decir, Julia. 783 01:01:21,066 --> 01:01:24,030 �Amo Michael, venga r�pido! 784 01:01:24,071 --> 01:01:26,784 �Su abuelo! �Venga r�pido! 785 01:01:33,714 --> 01:01:36,051 Oh... Dr. Slattery. 786 01:01:37,637 --> 01:01:41,394 - �Llego demasiado tarde? - No, no, no. Acabo de darle un sedante. 787 01:01:43,857 --> 01:01:45,360 �Es algo grave? 788 01:01:45,401 --> 01:01:49,658 C�mo sabe, soy estudiante de medicina, y entender�a un diagn�stico m�s detallado. 789 01:01:49,700 --> 01:01:54,918 Bien, en ese caso, creo que tuvo... lo m�s probable, 790 01:01:55,002 --> 01:01:58,842 t�cnicamente hablando, un colapso nervioso. 791 01:01:58,926 --> 01:02:01,305 Ah... si. 792 01:02:01,389 --> 01:02:04,060 S�, bueno, no se preocupe. 793 01:02:04,143 --> 01:02:07,399 �Por qu� est�s sollozando, muchacho? 794 01:02:07,482 --> 01:02:09,277 Era tan bueno. 795 01:02:09,361 --> 01:02:11,990 Qu� alma tan noble hemos perdido. 796 01:02:12,032 --> 01:02:15,162 - �De qu� est�s hablando? - De mi querido difunto t�o Masterman. 797 01:02:15,205 --> 01:02:16,916 No est� m�s difunto que t�, 798 01:02:16,958 --> 01:02:19,963 probablemente menos, a juzgar por la �ltima vez que me consultaste. 799 01:02:20,004 --> 01:02:22,467 �C�mo van esos for�nculos, por cierto? �Han desaparecido? 800 01:02:22,509 --> 01:02:24,179 Srta. Julia. 801 01:02:24,221 --> 01:02:25,932 Con permiso. 802 01:02:27,143 --> 01:02:30,733 Ven, Julia. Buen d�a, primo. 803 01:02:32,110 --> 01:02:33,571 �Julia? 804 01:02:49,558 --> 01:02:51,227 �Peacock? 805 01:02:54,107 --> 01:02:56,278 �Qu� pasa? Pens� que se los hab�an llevado todos. 806 01:02:57,781 --> 01:03:02,915 Pens� que eran las cosas que Lady Pitman devolvi�. 807 01:03:02,998 --> 01:03:04,627 Caramba. 808 01:03:05,754 --> 01:03:07,465 Un d�a perfecto arruinado. 809 01:03:32,427 --> 01:03:33,971 Muerto. 810 01:03:54,466 --> 01:03:56,136 �Peacock! 811 01:03:57,930 --> 01:04:00,018 Peacock... 812 01:04:01,102 --> 01:04:05,152 - El T�o Joseph... - Oh, s�, olvid� decirselo. 813 01:04:05,235 --> 01:04:07,280 Vino y se fue. 814 01:04:07,363 --> 01:04:09,743 - �Vino y se fue? - Si. 815 01:04:09,826 --> 01:04:11,580 Fue terrible, se�or. 816 01:04:11,663 --> 01:04:15,295 - Qu� terrible fue. - �Qu� cosa? 817 01:04:15,337 --> 01:04:17,340 La discusi�n entre ellos. 818 01:04:17,381 --> 01:04:19,969 - �Discusi�n? - S�, terrible. 819 01:04:20,011 --> 01:04:22,057 Cosas volando por doquier. 820 01:04:22,098 --> 01:04:24,728 Palabras, palabras de enojo. 821 01:04:24,770 --> 01:04:26,524 Y objetos. 822 01:04:26,565 --> 01:04:28,151 �Objetos? 823 01:04:35,665 --> 01:04:37,334 Peacock... 824 01:04:39,797 --> 01:04:42,845 ...el abuelo mat� al t�o Joseph... 825 01:04:44,264 --> 01:04:46,643 y luego sufri� un colapso nervioso. 826 01:04:46,685 --> 01:04:49,189 No, no diga eso... 827 01:04:49,231 --> 01:04:53,029 Y lo hizo porque quer�a dejarme la tontina. 828 01:04:53,071 --> 01:04:54,949 Que Dios se apiade de nosotros. 829 01:04:54,991 --> 01:04:56,786 Vealo usted mismo, Peacock. 830 01:04:58,539 --> 01:05:00,418 Vealo usted mismo. 831 01:05:02,671 --> 01:05:04,383 No. 832 01:05:11,103 --> 01:05:13,399 �Qu� vamos a hacer, amo Michael? 833 01:05:14,610 --> 01:05:16,822 �Qu� vamos a hacer? 834 01:05:16,864 --> 01:05:19,368 S�lo hay una sola cosa que podemos hacer, Peacock. 835 01:05:20,579 --> 01:05:22,415 Debemos informar a la polic�a. 836 01:05:23,626 --> 01:05:26,339 Pero, �y el buen nombre del abuelo, se�or? 837 01:05:26,380 --> 01:05:28,134 Dir� que lo hice yo. 838 01:05:28,176 --> 01:05:30,638 No. Yo soy un viejo. 839 01:05:30,680 --> 01:05:33,185 D�jeme decir que lo hice yo. 840 01:05:33,227 --> 01:05:36,398 - �Cu�l ser�a su motivo? - Dinero. 841 01:05:36,440 --> 01:05:39,111 - Nunca van a creerle. - �Porqu� no, se�or? 842 01:05:39,153 --> 01:05:42,701 Despu�s de todo, hace siete a�os que no me pagan. 843 01:05:42,743 --> 01:05:44,872 Disc�lpeme, se�or. 844 01:05:44,914 --> 01:05:46,750 No, Peacock. 845 01:05:46,792 --> 01:05:49,046 Es un gesto noble... 846 01:05:49,088 --> 01:05:51,425 pero yo me declarar� culpable por el crimen. 847 01:05:51,467 --> 01:05:53,262 Pero piense en su carrera se�or. 848 01:05:53,303 --> 01:05:55,683 Tiene toda la vida por delante. 849 01:05:55,724 --> 01:05:57,728 Si, est� eso, claro. 850 01:05:57,770 --> 01:06:00,483 Bien, entonces debemos pensar en algo m�s. 851 01:06:02,027 --> 01:06:03,489 �Qui�n es? 852 01:06:03,531 --> 01:06:06,077 No lo s�, se�or. �Qu� le parece si pregunto? 853 01:06:06,119 --> 01:06:07,955 No lo s�. 854 01:06:07,997 --> 01:06:10,042 �Ser� ya la polic�a? 855 01:06:10,126 --> 01:06:13,131 - No lo s�. �Trabajan tan r�pido? - No lo s�. 856 01:06:13,214 --> 01:06:15,010 �Hola? 857 01:06:15,051 --> 01:06:17,013 Es la Srta. Julia.. 858 01:06:19,058 --> 01:06:20,978 Escucha. 859 01:06:22,063 --> 01:06:24,526 T�mate tu tiempo para llegar a la puerta. 860 01:06:27,156 --> 01:06:28,701 �Ya va! 861 01:06:34,085 --> 01:06:36,298 Ir� un poco m�s despacio. 862 01:06:50,323 --> 01:06:51,784 Gracias. 863 01:06:52,827 --> 01:06:55,540 Le traje un poco de sopa al t�o Masterman. 864 01:06:55,582 --> 01:06:58,712 Mi t�o Joseph dice que tiene muchas cualidades recuperadoras. 865 01:07:00,383 --> 01:07:01,635 Oh. 866 01:07:03,763 --> 01:07:05,099 Hola. 867 01:07:05,140 --> 01:07:07,228 Oh... 868 01:07:07,270 --> 01:07:11,026 Traje un poco de alimento para su querido abuelo. 869 01:07:11,110 --> 01:07:12,822 Pens� que... 870 01:07:12,863 --> 01:07:14,491 Oh. 871 01:07:14,574 --> 01:07:16,369 �Qu� pasa? 872 01:07:16,411 --> 01:07:18,039 Oh. 873 01:07:20,502 --> 01:07:22,463 No tiene ning�n mueble. 874 01:07:22,505 --> 01:07:25,218 - �Qu�? - Qu� triste. 875 01:07:26,262 --> 01:07:31,146 Siempre supe que era pobre, pero nunca imagin� algo as�. 876 01:07:31,187 --> 01:07:34,151 - �De verdad? - �Le molesta si miro un poco? 877 01:07:34,192 --> 01:07:38,409 - �Quiere mirar la entrada? - Siempre quise tener una habitaci�n vac�a. 878 01:07:38,451 --> 01:07:39,911 Las nuestras est�n tan abarrotadas. 879 01:07:39,953 --> 01:07:42,875 Tenemos muchas habitaciones vac�as. �Le gustar�a ver otra? 880 01:07:42,916 --> 01:07:44,420 �Oh! 881 01:07:44,462 --> 01:07:47,425 Qu� triste. 882 01:07:47,467 --> 01:07:50,347 Solo les queda el piano. 883 01:07:52,059 --> 01:07:54,772 - Aprend� piano cuando era ni�a, pero... - Ah, �si? 884 01:07:54,813 --> 01:07:56,483 ...nunca puedo practicar. - No. 885 01:07:56,524 --> 01:07:59,489 El primo Morris no me permitir�a tener un instrumento en la casa. 886 01:07:59,530 --> 01:08:02,118 Dice que las vibraciones podr�an romper sus huevos. 887 01:08:02,160 --> 01:08:03,621 S�, claro. 888 01:08:03,663 --> 01:08:06,125 Creo que encontrar� que el piano est� un poco desafinado. 889 01:08:06,167 --> 01:08:08,087 Seguro que no. 890 01:08:15,976 --> 01:08:18,355 Me temo que mi repertorio es un poco limitado. 891 01:08:18,439 --> 01:08:20,651 Creo que mi abuelo me est� llamando. 892 01:08:21,820 --> 01:08:23,532 No, no creo. 893 01:08:26,203 --> 01:08:28,958 Cu�nto lo lamento. Debe ser su primo Morris el que la est� llamando. 894 01:08:29,000 --> 01:08:30,669 S�, debe ser eso. 895 01:08:30,711 --> 01:08:32,506 De cualquier modo, es uno o el otro. 896 01:08:32,548 --> 01:08:36,388 Y creo que deber�amos ver cu�l de ellos quiere ver a quien de nosotros. 897 01:08:36,430 --> 01:08:38,224 - Adi�s. - �Oh! 898 01:08:43,066 --> 01:08:44,527 Oh. 899 01:08:46,156 --> 01:08:47,867 �Perd�neme! 900 01:08:50,163 --> 01:08:53,043 �Qu� hacer, Peacock? �Qu� hacer? Esa es la cuesti�n. 901 01:08:53,084 --> 01:08:56,299 Si me permite decir algo, se�or. 902 01:08:56,340 --> 01:08:58,677 Lo que sea, Peacock, lo que sea. 903 01:08:58,719 --> 01:09:05,732 He o�do decir que hay en ciertos sectores de esta gran ciudad, hombres... 904 01:09:06,817 --> 01:09:08,653 ...hombres poco escrupulosos, se�or, 905 01:09:08,695 --> 01:09:15,416 quienes, por un precio, hacen las tareas m�s desagradables. 906 01:09:21,093 --> 01:09:23,138 �Dr. Pratt? 907 01:09:23,222 --> 01:09:25,976 Despi�rtese, Dr. Pratt. 908 01:09:27,687 --> 01:09:31,946 Le aseguro que la dama ya estaba muerta cuando llegu�, oficial. 909 01:09:31,987 --> 01:09:34,450 - Dr. Pratt. - Entre. 910 01:09:34,492 --> 01:09:38,207 Vine hace un rato. Me pidi� que volviera. 911 01:09:38,249 --> 01:09:39,751 �Qu�? 912 01:09:39,793 --> 01:09:42,798 S�, s�, s�. Ya recuerdo. 913 01:09:42,840 --> 01:09:45,386 - Tengo lo que quer�a. - Gracias, Doctor. 914 01:09:45,429 --> 01:09:49,477 Jalea de grosella negra. Contiene 12 granos de ars�nico. 915 01:09:49,519 --> 01:09:52,023 Esp�rzalo en el pan y en la manteca de su madre. 916 01:09:52,065 --> 01:09:54,319 Doctor, �quer�a un certificado de defunci�n! 917 01:09:55,947 --> 01:09:58,285 Ya lo hizo, �no? 918 01:09:58,326 --> 01:10:00,622 - �Qu� es esto? �Es esto? - �Qu�? 919 01:10:00,664 --> 01:10:03,335 - �Qu� es esto? - S�, esto es... 920 01:10:03,377 --> 01:10:05,923 - Este es un certificado de defunci�n. - Si. 921 01:10:05,965 --> 01:10:09,638 - He firmado muchos as� en mis tiempos. - �Podr�a firmar este? 922 01:10:09,680 --> 01:10:12,059 Si, si, firmar� este. 923 01:10:13,729 --> 01:10:16,901 - Deme una mano. - Arriba, Doctor. 924 01:10:16,985 --> 01:10:19,030 Si, si. 925 01:10:19,656 --> 01:10:23,078 Ah, s�. Antes de firmar esto, 926 01:10:23,162 --> 01:10:29,633 debo hacer mis abluciones, seg�n los principios de esterilidad establecidos por Lord Lister: 927 01:10:29,674 --> 01:10:33,807 "Limpieza en todas las cosas, a�n en las tareas m�s simples." 928 01:10:39,399 --> 01:10:41,529 As� est� mejor. 929 01:10:43,741 --> 01:10:45,828 Bien... 930 01:10:45,869 --> 01:10:49,836 Mire eso. �Mire eso! Nada humano. 931 01:10:50,795 --> 01:10:53,258 - Debo ver alg�n veterinario por esto. - Doctor... 932 01:10:53,299 --> 01:10:55,387 - Pase. - �Venga! 933 01:10:56,430 --> 01:10:58,935 Siga tomando las pastillas. Se pondr� bien. 934 01:11:04,863 --> 01:11:08,661 - �Est� bien, Doctor? - Si, estoy bien. S�lo es una bola de pelos. 935 01:11:08,703 --> 01:11:10,247 No es nada. 936 01:11:10,289 --> 01:11:13,670 Qu� raro. Llevaba 15 d�as sin tomar pelos. 937 01:11:14,754 --> 01:11:17,217 Bien, veamos... 938 01:11:17,259 --> 01:11:20,682 Bien... Si. Eso es. 939 01:11:24,230 --> 01:11:26,275 Listo. 940 01:11:26,359 --> 01:11:28,404 - Doctor... - �Mm? 941 01:11:29,531 --> 01:11:32,662 �Lo quiere firmado en dos sitios? Si. 942 01:11:33,538 --> 01:11:35,626 Si. 943 01:11:36,628 --> 01:11:38,714 P. 944 01:11:40,218 --> 01:11:42,179 - P, Doctor. P. - S�. 945 01:11:42,221 --> 01:11:44,099 - P. - R. 946 01:11:44,141 --> 01:11:49,108 - R... ... A-T-T. 947 01:11:51,487 --> 01:11:53,574 Oh. 948 01:11:54,535 --> 01:11:56,872 MD. 949 01:11:57,916 --> 01:12:00,379 "Pratt MD". �Usted tambi�n se llama as�? 950 01:12:01,756 --> 01:12:04,845 He echado un borr�n. El mundo es un pa�uelo. 951 01:12:06,305 --> 01:12:09,812 Nunca imaginar�a que hubiera dos Pratts en una misma habitaci�n, �Y usted? 952 01:12:13,777 --> 01:12:15,906 Listo. 953 01:12:15,948 --> 01:12:18,911 - Gracias, Doctor. Buenas noches. - Si. Pase. 954 01:12:20,999 --> 01:12:23,044 Claro, ya sabe... 955 01:12:24,297 --> 01:12:26,550 ...no siempre fui as� como me ve ahora. 956 01:12:27,635 --> 01:12:30,056 �No es as�, Mervin? 957 01:12:30,140 --> 01:12:32,186 No, t� eres muy peque�o para recordarlo. 958 01:12:34,440 --> 01:12:36,526 Al�jate, muchacho. Esto no es bueno para ti. 959 01:12:49,967 --> 01:12:52,055 �Julia! 960 01:12:52,096 --> 01:12:54,475 �Est�s loca? 961 01:12:54,516 --> 01:12:57,522 Un grito como este podr�a haber roto mis huevos. 962 01:12:57,564 --> 01:13:02,323 Estaba so�ando que era un huevo, Morris, y que un �guila estaba tratando de romperme. 963 01:13:02,365 --> 01:13:05,913 C�brete, por favor. 964 01:13:06,538 --> 01:13:08,626 �Qu�... 965 01:13:10,295 --> 01:13:12,967 �qu� noticias hay de al lado? 966 01:13:13,008 --> 01:13:16,139 Bueno, muy curiosas, Morris. 967 01:13:16,181 --> 01:13:18,476 Llev� al t�o Masterman algo de sopa 968 01:13:18,518 --> 01:13:21,399 y Michael... Bueno, parec�a... 969 01:13:21,440 --> 01:13:25,489 �C�mo decirlo? Creo... Creo que me ech� de la casa. 970 01:13:27,033 --> 01:13:31,375 - �Te ech�? - �Si! �Qu� piensas que significa, Morris? 971 01:13:31,458 --> 01:13:33,503 Bueno, significa que... 972 01:13:34,380 --> 01:13:36,467 Lo que significa es que... 973 01:13:38,095 --> 01:13:40,474 Yo... no s� qu� significa. 974 01:13:41,602 --> 01:13:44,607 Morris, �soy bonita? 975 01:13:44,648 --> 01:13:46,736 D�jame pensarlo. 976 01:13:47,696 --> 01:13:50,117 No importa. 977 01:13:53,039 --> 01:13:55,126 Est� tramando algo. 978 01:13:55,835 --> 01:13:58,590 Ha ocurrido. S� que ha ocurrido. 979 01:13:59,508 --> 01:14:01,763 Y Michael est� intentando enga�arnos. 980 01:14:01,804 --> 01:14:04,142 Tratando de enga�ar a dos hu�rfanos y sacarnos de la tontina. 981 01:14:05,394 --> 01:14:07,481 �Eso debe ser! 982 01:14:15,078 --> 01:14:18,584 �Peacock? �Peacock! 983 01:14:20,755 --> 01:14:23,426 �D�nde est� ese viejo tonto? 984 01:14:26,473 --> 01:14:29,145 �La casa est� llena de tontos! 985 01:14:29,229 --> 01:14:32,359 �Ya voy, maldito seas! 986 01:14:50,892 --> 01:14:54,816 �Ya voy! �Ya voy! �Espere un momento! �Espere un momento! 987 01:14:55,693 --> 01:14:59,198 Ya... �Aagh! 988 01:15:05,836 --> 01:15:08,299 Le dar� la vuelta al carro y me quedar� de guardia. 989 01:15:21,572 --> 01:15:23,618 Eh... 990 01:15:29,921 --> 01:15:32,049 - Qu� raro. - Qu� raro, papi. 991 01:15:32,132 --> 01:15:34,470 �Entonces qu� era todo ese cuento del piano? 992 01:15:35,555 --> 01:15:38,812 A�n as� debe ser este. No puede haber dos en la misma casa, �no? 993 01:15:38,853 --> 01:15:41,023 Venga, vamos a envolverlo. 994 01:15:41,066 --> 01:15:43,987 Bien, t� t�malo de las piernas, y yo de los hombros. 995 01:15:59,557 --> 01:16:02,896 Muy bien, gracias por el asunto, se�or. Buenas noches. 996 01:16:25,479 --> 01:16:27,440 �Oigan ustedes! 997 01:16:27,523 --> 01:16:30,946 - �A d�nde van con esto? - Enterradores de Chelsea, se�or. 998 01:16:30,988 --> 01:16:33,451 Tenemos un muerto que acaba de morir. 999 01:16:34,203 --> 01:16:39,379 Ya veo. Bueno, contin�en con su sagrado trabajo. 1000 01:16:39,420 --> 01:16:42,384 Gracias, se�or. Buenas noches a usted, se�or. 1001 01:16:59,998 --> 01:17:06,009 As� pues, caballeros, la gran tontina ha sido ganada tras 63 a�os 1002 01:17:06,051 --> 01:17:10,517 por su t�o... Joseph Finsbury. 1003 01:17:10,559 --> 01:17:13,063 S�, le hemos telegrafiado a Bournemouth. 1004 01:17:13,106 --> 01:17:17,280 Llegar�... pronto. 1005 01:17:17,321 --> 01:17:22,372 - �Una suma magn�fica! - �Podr�amos saber c�mo de magn�fica? 1006 01:17:22,414 --> 01:17:24,710 Si, bueno, 1007 01:17:24,752 --> 01:17:31,180 es un magn�fico total de �111,000, tres chelines y tres peniques. 1008 01:17:33,309 --> 01:17:35,520 Nosotros podr�amos seguir administrando el fondo. 1009 01:17:35,604 --> 01:17:40,154 No, no, no, no, no... mi t�o me dio instrucciones expl�citas. 1010 01:17:40,237 --> 01:17:43,452 Quiere que la suma entera le sea entregada a �l. 1011 01:17:43,494 --> 01:17:44,954 - �Oh? - En efectivo. 1012 01:17:45,622 --> 01:17:49,170 - Inmediatamente. - Esto es de lo m�s inusual. 1013 01:17:50,297 --> 01:17:51,674 Bueno, sin embargo... 1014 01:17:51,716 --> 01:17:53,260 Bueno, en ese caso... 1015 01:17:55,056 --> 01:17:59,188 �les parece conveniente volver a las tres en punto? 1016 01:17:59,230 --> 01:18:03,403 Pens�bamos en algo m�s inmediato que eso. 1017 01:18:03,445 --> 01:18:07,745 A menos, claro, que nuestro nuevo amigo legal lo pueda llevar a la casa. 1018 01:18:07,787 --> 01:18:12,671 S�, eso valdr�a. Ver�, este es un d�a penoso para nuestro querido t�o. 1019 01:18:12,712 --> 01:18:15,259 La p�rdida de un hermano. 1020 01:18:15,300 --> 01:18:17,513 Sumado al shock de ganar la tontina, 1021 01:18:17,555 --> 01:18:21,520 - podr�a ser demasiado para su... d�bil.... - Terriblemente d�bil... 1022 01:18:21,562 --> 01:18:24,233 ...coraz�n. - �Mm! 1023 01:18:24,275 --> 01:18:26,779 �No es as�! �D�jame a m�! 1024 01:18:26,821 --> 01:18:30,870 Deja. Deja. D�jame. �Ahora. Ahora tira! 1025 01:18:30,911 --> 01:18:34,084 - �Tira! - �Sabe lo que pasa? 1026 01:18:35,043 --> 01:18:38,926 Est� atascado. Eso es lo que pasa. 1027 01:18:40,179 --> 01:18:42,432 �Es esta la residencia Finsbury? 1028 01:18:43,476 --> 01:18:45,938 - �Qui�n pregunta? - Le ruego me trate como "Mayor" 1029 01:18:46,732 --> 01:18:51,699 - �Es usted de la casa? - El mayordomo, Mayor. 1030 01:18:51,741 --> 01:18:55,205 �Su empleador responde al nombre de Masterman Finsbury? 1031 01:18:55,247 --> 01:18:57,960 Ese era el caso, Mayor. 1032 01:18:58,002 --> 01:19:00,757 Entonces entregado est� y devuelto a salvo. 1033 01:19:00,798 --> 01:19:05,432 Este pobre y extraviado hombre intent� quitarse su vida inmortal anoche. 1034 01:19:06,433 --> 01:19:08,854 - Lo pescamos en el r�o. - �Misericordia! 1035 01:19:09,773 --> 01:19:11,860 �Si? �Alguien me llam�? 1036 01:19:12,653 --> 01:19:16,869 Luego, Misericordia, luego. Primero lo primero. M�tanlo. 1037 01:19:16,911 --> 01:19:18,997 �Vamos! �Vamos! 1038 01:19:22,587 --> 01:19:24,675 Ustedes dos, echen una mano. �Vamos! 1039 01:19:28,932 --> 01:19:31,938 �Quiten el piano del camino! �Vamos, mu�vanlo! �Mu�vanlo! 1040 01:19:40,662 --> 01:19:43,208 - �D�nde suele estar? - Primera puerta. 1041 01:19:43,292 --> 01:19:45,336 �Adelante, Ej�rcito! 1042 01:19:52,641 --> 01:19:54,729 Ll�venlo arriba. 1043 01:19:57,942 --> 01:20:01,157 Deber�a sentirse afortunado porque est�bamos alerta anoche. 1044 01:20:01,198 --> 01:20:03,494 Los caminos del Se�or son inescrutables 1045 01:20:03,536 --> 01:20:05,957 cuando busca dinero para nuestra causa. 1046 01:20:05,999 --> 01:20:09,004 Muy inescrutables han de ser... 1047 01:20:10,506 --> 01:20:12,594 ...para sacar pasta de aqu�. 1048 01:20:13,220 --> 01:20:15,599 �Pasta? �Qu� quiere decir? 1049 01:20:15,641 --> 01:20:18,312 No estoy a cargo de las finanzas. 1050 01:20:19,606 --> 01:20:22,362 Debe esperar a que vuelva el amo Michael. 1051 01:20:23,446 --> 01:20:25,533 Podemos esperar. 1052 01:20:26,494 --> 01:20:31,628 �Ah, amo Michael! �Pobre! 1053 01:20:34,675 --> 01:20:36,720 �Eh, chico! 1054 01:20:38,306 --> 01:20:40,978 - �Quieres ganarte un penique? - Si. 1055 01:20:41,980 --> 01:20:44,401 Toma. Ve al hospital St. Mary. 1056 01:20:44,484 --> 01:20:48,324 - Pregunta por el Sr Michael Finsbury. - �Michael Finsbury? 1057 01:21:13,536 --> 01:21:14,955 Buenos d�as. 1058 01:21:14,997 --> 01:21:17,084 �En qu� puedo servirla? 1059 01:21:17,126 --> 01:21:20,424 Si, vine a dar el p�same. 1060 01:21:21,133 --> 01:21:23,554 �De qui�n, si se puede saber, sufre la tristeza de la p�rdida? 1061 01:21:23,596 --> 01:21:25,933 De mi t�o, Masterman Finsbury. 1062 01:21:26,936 --> 01:21:29,190 �Finsbury? 1063 01:21:29,231 --> 01:21:31,318 �"Finsbury" como en "Parque"? 1064 01:21:32,737 --> 01:21:34,824 No, la �nica alma que reposa aqu� 1065 01:21:34,866 --> 01:21:38,623 pertenece y responde al nombre de Wilfred Ebenezer Hackett. 1066 01:21:38,665 --> 01:21:42,880 Bueno, al t�o lo llamaban de muchas formas, 1067 01:21:42,922 --> 01:21:45,218 pero nunca de esa manera. 1068 01:21:45,301 --> 01:21:47,722 - �Cu�ndo muri� su t�o? - Anoche, ya tarde. 1069 01:21:48,975 --> 01:21:51,521 En ese caso, perm�tame presentarme con mi tarjeta. 1070 01:21:54,902 --> 01:21:59,452 Parece que se han terminado. �El negocio est� tan activo estos d�as! 1071 01:21:59,494 --> 01:22:03,751 Es evidente, mi querida jovencita, que necesita toda mi organizaci�n. 1072 01:22:03,793 --> 01:22:08,593 Cu�ndo me dejes en la funeraria, vuelve a la casa, desempaca al t�o, 1073 01:22:08,635 --> 01:22:12,934 y ponlo en la entrada, as� parecer� que se cay� de las escaleras. 1074 01:22:12,976 --> 01:22:15,773 �Porqu� siempre soy yo el que tiene que hacer el trabajo de empaque y desempaque? 1075 01:22:15,815 --> 01:22:20,239 Tienes raz�n. No puedo confiarte ni la tarea m�s simple. Mejor lo hago yo. 1076 01:22:20,281 --> 01:22:22,368 No tenemos mucho tiempo. 1077 01:22:22,910 --> 01:22:25,165 Llegamos, �sal del coche! 1078 01:22:27,502 --> 01:22:31,134 �Dile a los funerarios que sea un ata�d simple. Nada caro! 1079 01:23:06,113 --> 01:23:08,492 Si me disculpa, Srta. Finsbury. 1080 01:24:02,089 --> 01:24:05,219 Hermanos y hermanas, nuestras oraciones fueron por nada. 1081 01:24:05,260 --> 01:24:07,681 Himno 231. 1082 01:24:19,620 --> 01:24:21,706 Muy raro. 1083 01:24:24,169 --> 01:24:26,257 Muy raro. 1084 01:24:28,302 --> 01:24:31,433 Creo que deber�amos hacer una visita a... 1085 01:24:36,150 --> 01:24:38,236 ...a... 1086 01:24:41,325 --> 01:24:44,330 ... �Si! 1087 01:24:46,710 --> 01:24:50,633 Creo que deber�amos hacer una visita a... 1088 01:24:53,013 --> 01:24:55,476 - �A Michael Finsbury, se�or? - �Lo s�, lo s�! 1089 01:24:56,478 --> 01:24:58,565 A Michael Finsbury, naturalmente. 1090 01:25:14,718 --> 01:25:17,139 - �Quiere bajar eso? - S�, se�or. 1091 01:26:23,634 --> 01:26:25,721 Sr. Patience. 1092 01:26:28,100 --> 01:26:30,563 - �Qu� significa esto? - Nuestro querido t�o. 1093 01:26:30,855 --> 01:26:34,403 Mi primo no deber�a haberle dado las buenas noticias en lo alto de las escaleras. 1094 01:26:34,445 --> 01:26:37,367 - �Porqu�? �Qu� pas�? - Bueno, el pobre viejo... 1095 01:26:38,327 --> 01:26:42,709 ...se rompi� la crisma. - Quiere decir... �result� fatal? 1096 01:26:42,751 --> 01:26:45,464 Totalmente. Disp�nseme. 1097 01:26:45,506 --> 01:26:47,552 Perm�tame. 1098 01:27:07,838 --> 01:27:09,382 �Morris? 1099 01:27:14,182 --> 01:27:16,020 �Morris! 1100 01:27:19,693 --> 01:27:22,573 �Morris? 1101 01:27:25,119 --> 01:27:27,205 Disc�lpeme. 1102 01:27:28,374 --> 01:27:30,670 �Morris! 1103 01:27:31,756 --> 01:27:33,843 �Morris! 1104 01:27:33,885 --> 01:27:37,516 Patience est� aqu� con la pasta. �D�nde est� el t�o Joseph? 1105 01:27:37,558 --> 01:27:42,358 - �No est� nada mal! - �"D�nde est� el t�o Joseph," cretino! 1106 01:27:42,400 --> 01:27:45,447 - �Te lo envi� en un barril! - �Y qu� es esto? 1107 01:27:45,489 --> 01:27:49,246 - �Te das cuenta de que estamos arruinados? - Creo que s� lo que pas�. 1108 01:27:50,498 --> 01:27:54,129 - Ha habido una confusi�n. - �Imb�cil! 1109 01:27:54,213 --> 01:27:55,757 �Suelta! 1110 01:28:07,111 --> 01:28:09,031 - �Ay�denlo! - �Te encuentras bien? 1111 01:28:09,073 --> 01:28:12,287 - �Te encuentras bien? Ponlo de pie. - Si. 1112 01:28:12,328 --> 01:28:14,416 Y esta es la cosa. 1113 01:28:14,457 --> 01:28:17,379 El doctor dej� su certificado de defunci�n. 1114 01:28:20,635 --> 01:28:22,722 �Un momento! 1115 01:28:24,350 --> 01:28:28,941 �Qu� est� pasando? 1116 01:28:34,075 --> 01:28:37,415 �Ah! Gracias. 1117 01:28:37,457 --> 01:28:39,544 �Qu�... qu� es esto? 1118 01:28:39,586 --> 01:28:43,468 - �Qu� cosa? - Hoy es 12. Est� fechado el 13. 1119 01:28:43,509 --> 01:28:46,724 Hoy estamos, ma�ana no. 1120 01:28:46,766 --> 01:28:49,144 Seguramente una formalidad, se�or. 1121 01:28:49,228 --> 01:28:53,611 Tiene nuestra palabra de caballeros ingleses que nuestro t�o... ya no est� no con nosotros. 1122 01:28:55,322 --> 01:28:59,914 Me pregunto si podr�an dejarnos unos momentos m�s a solas con �l 1123 01:28:59,997 --> 01:29:04,046 - antes de llevar sus restos mortales. - Por supuesto, se�or. 1124 01:29:04,088 --> 01:29:07,427 - Como desee. - Gracias. 1125 01:29:07,469 --> 01:29:12,103 En ese caso, tal vez ser�a mejor que volviera otro d�a para transferir el... 1126 01:29:12,144 --> 01:29:13,605 Oh, no, no. 1127 01:29:13,647 --> 01:29:17,404 - Lo que debe hacerse... debe hacerse. - Eh... si. 1128 01:29:17,445 --> 01:29:20,827 - Debemos... - Contener nuestro natural dolor. 1129 01:29:21,869 --> 01:29:23,957 - Exacto. - Si. 1130 01:29:45,746 --> 01:29:47,206 No... 1131 01:29:51,048 --> 01:29:54,053 �Hermanos y hermanas, nuestras plegarias han sido escuchadas! 1132 01:29:54,136 --> 01:29:56,349 �Himno 224! 1133 01:30:01,524 --> 01:30:05,865 �Ten�ais mucha prisa para enterrarme! El caso es... El caso es... 1134 01:30:05,948 --> 01:30:09,956 �Yo no mat� a mi hermano Joseph! �Trat� de hacerlo, pero fall�! 1135 01:30:09,998 --> 01:30:13,504 - Abuelo... - �Deja de balbucear y d�jame hablar! 1136 01:30:13,545 --> 01:30:16,343 �El caso es que la tontina es nuestra! 1137 01:30:16,385 --> 01:30:19,348 �Con seguridad no es suya y debe ser devuelta! 1138 01:30:20,015 --> 01:30:22,896 - �Debe ser devuelta ahora mismo! - �No puede hacerlo! 1139 01:30:22,938 --> 01:30:25,609 �No puede pedirle eso a dos huerfanitos! 1140 01:30:25,651 --> 01:30:29,074 �No puede ped�r que la devolvamos! �Usted nos la dio, es nuestra! 1141 01:30:29,116 --> 01:30:33,456 Les recuerdo, caballeros, que Masterman Finsbury est� vivo y su t�o est� muerto. 1142 01:30:33,498 --> 01:30:37,130 - �Tengo su certificado de defunci�n! - �Es un error! �Ah� dice que muri� ma�ana! 1143 01:30:37,171 --> 01:30:39,050 - Suelten ese caj�n. - �Nunca! 1144 01:30:39,092 --> 01:30:41,596 �Y por favor no me toque! 1145 01:30:41,638 --> 01:30:45,311 �Me toc�! 1146 01:30:46,479 --> 01:30:49,026 - �Puedo retirar ya el cadaver? - Claro, se�or. 1147 01:30:53,367 --> 01:30:55,496 �Det�nganlos! �Det�nganlos! Tienen el dinero. 1148 01:30:56,915 --> 01:30:59,128 Aparten esto... 1149 01:31:00,212 --> 01:31:01,298 �Paren! 1150 01:31:03,635 --> 01:31:05,681 �Vamos! 1151 01:31:06,767 --> 01:31:08,811 �Det�nganlos! 1152 01:31:08,853 --> 01:31:11,191 - �Det�nganlos, tienen la tontina! - �Julia! 1153 01:31:16,700 --> 01:31:18,370 �Paren! 1154 01:31:28,597 --> 01:31:31,644 �Det�nganlos, tienen la tontina! �Det�nganlos! 1155 01:31:38,782 --> 01:31:41,996 �Podr�a decirme d�nde encuentrar a Michael Finsbury? 1156 01:31:42,038 --> 01:31:46,462 �Es a Morris Finsbury a quien busca! �Acaba de apoderarse de �100,000! 1157 01:31:46,504 --> 01:31:48,591 - �Qu�? �D�nde? - �Por all�! 1158 01:31:48,633 --> 01:31:50,719 �En un coche f�nebre! 1159 01:31:51,513 --> 01:31:54,894 Este hombre fue testigo. 1160 01:32:01,239 --> 01:32:02,700 Ag�rrenlo. 1161 01:32:08,209 --> 01:32:10,338 Es obvio que ya no nos necesitan aqu�. 1162 01:32:10,422 --> 01:32:12,885 Trajimos la Palabra de Dios, pero no nos escuchan. 1163 01:32:13,845 --> 01:32:15,139 �Condenados sean! 1164 01:32:42,479 --> 01:32:44,525 Vamos. Vamos. 1165 01:32:44,566 --> 01:32:48,490 �Alto! En nombre de la ley... 1166 01:32:48,532 --> 01:32:53,415 �...siga a esos coches f�nebres! - �Paren! �Esp�renme! 1167 01:34:06,630 --> 01:34:07,757 �Arre! �Arre! 1168 01:34:14,143 --> 01:34:17,275 UNA VERDADERA COMITIVA FUNERARIA 1169 01:35:10,495 --> 01:35:13,625 LA CALMA ANTES DE LA TORMENTA 1170 01:35:51,151 --> 01:35:53,363 Es, como sabe, un hecho estad�stico 1171 01:35:53,405 --> 01:35:56,660 que, en Londres, una persona muere cada 25 segundos, 1172 01:35:57,245 --> 01:35:59,791 lo que significa que es extremadamente probable que uno de nosotros 1173 01:35:59,833 --> 01:36:02,796 pueda no vivir para llegar al cementerio. 1174 01:36:15,569 --> 01:36:18,283 Morris, creo que ha habido otra confusi�n. 1175 01:36:18,367 --> 01:36:20,704 - Tenemos un cadaver en vez de la pasta. - �Qu�? 1176 01:36:22,415 --> 01:36:24,503 �Debemos ir al cementerio! 1177 01:36:53,137 --> 01:36:55,766 R�pido. Trae la bandera. Nunca lo notar�n. 1178 01:36:55,808 --> 01:36:58,187 Le recuerdo, Sra. Hackett, 1179 01:36:58,229 --> 01:37:01,944 que su difunto esposo me hizo otro favor el 3 de febrero. 1180 01:37:01,986 --> 01:37:07,663 - No, el 4 de febrero. Otro favor... - El favor de morirse, �no? 1181 01:37:07,705 --> 01:37:13,381 �No es as�? �Le dio m�s posibilidades para la tontina! �Hip�crita! �Hip�crita! 1182 01:37:13,423 --> 01:37:17,055 �No me toque! 1183 01:37:18,682 --> 01:37:22,147 Venga, Sra. Hackett. No debe arruinar este hermoso momento. 1184 01:37:22,189 --> 01:37:26,447 �P�rfido! �C�mo se atreve a... 1185 01:37:38,051 --> 01:37:40,180 �Qu� han hecho con el Sr. Hackett? 1186 01:37:40,222 --> 01:37:42,350 �Miren el tama�o de ese ata�d! 1187 01:37:42,392 --> 01:37:46,273 �Hay s�lo una parte de �l! �Pesaba 95 Kg! 1188 01:37:46,315 --> 01:37:48,861 �Y miren esa bandera rid�cula! 1189 01:37:48,903 --> 01:37:52,911 ��l odiaba a Inglaterra! 1190 01:38:06,059 --> 01:38:09,482 Perdonen, tienen nuestro cuerpo. Eh... nuestro Yorkshire terrier. 1191 01:38:09,566 --> 01:38:11,193 Hubiera cumplido 14 ma�ana. 1192 01:38:11,235 --> 01:38:13,906 Pobre diablillo. 1193 01:38:16,327 --> 01:38:18,039 �Atr�s! 1194 01:38:22,422 --> 01:38:25,302 �Disculpe... disc�lpenme! 1195 01:38:25,343 --> 01:38:28,015 �Alto! �Ladr�n! �Alto! �Ladr�n! 1196 01:38:31,813 --> 01:38:34,778 �Perm�tanme recordarles d�nde estamos! 1197 01:38:47,467 --> 01:38:49,513 - �Oh! - �Oh, Dios m�o! 1198 01:38:57,819 --> 01:38:59,906 T�o... 1199 01:39:03,996 --> 01:39:06,084 Es �l. 1200 01:39:08,295 --> 01:39:11,218 Por favor. �Podemos empezar? 1201 01:39:12,679 --> 01:39:16,435 Queridos, estamos aqu� reunidos bajo la mirada de Dios 1202 01:39:16,477 --> 01:39:21,069 y frente a estos fieles para unir a este hombre y a esta mujer... 1203 01:39:22,655 --> 01:39:25,660 No, no, no es esto. Eh... Eh... 1204 01:39:28,165 --> 01:39:32,590 �Necesito tranquilidad! �Pido silencio en esta solemne ocasi�n! 1205 01:39:34,885 --> 01:39:36,889 �T�o Joseph! 1206 01:39:43,735 --> 01:39:46,948 - Ese es tu sitio, Jo-jo. - �Oh! 1207 01:39:46,990 --> 01:39:49,411 �Por favor! �Se lo ruego, se�or! 1208 01:39:49,453 --> 01:39:53,961 - �Su�ltenlo, todos! - �Damas! �Caballeros! 1209 01:39:54,003 --> 01:39:57,050 Le ruego que resuelvan sus asuntos en otro lado. 1210 01:39:57,091 --> 01:40:01,391 - �A qu� se refiere con otro lado? - Usted no, por supuesto, Sra. Hackett. 1211 01:40:04,647 --> 01:40:06,734 T�o Joseph. 1212 01:40:07,778 --> 01:40:09,197 Empecemos... 1213 01:40:10,156 --> 01:40:14,373 El hombre que naci� del vientre de la mujer tiene poco tiempo de vida 1214 01:40:14,414 --> 01:40:16,125 llena de miseria. 1215 01:40:16,209 --> 01:40:19,966 Aparece y es cortado como una flor. 1216 01:40:20,049 --> 01:40:22,972 Se desvanece como una sombra 1217 01:40:23,013 --> 01:40:26,060 y nunca contin�a su estancia. 1218 01:40:26,143 --> 01:40:28,815 En plena vida, estamos en la muerte. 1219 01:40:28,857 --> 01:40:33,198 - De quien debemos buscar socorro... - �Paren! Paren este funeral. 1220 01:40:34,200 --> 01:40:38,499 Pido que el dinero sea devuelto. Nadie ha ganado a�n la tontina. 1221 01:40:38,541 --> 01:40:40,962 Si el destino me nombra a m� como ganador, 1222 01:40:41,004 --> 01:40:43,842 el monto total ir�a para mi protegida, Julia. 1223 01:40:46,890 --> 01:40:50,020 Julia, querida, siempre te he amado. S� m�a esta noche. 1224 01:40:50,061 --> 01:40:52,149 Mejor a�n, s� m�a. 1225 01:40:52,191 --> 01:40:57,408 Comencemos. El hombre que naci� del vientre de la mujer tiene poco tiempo de vida. 1226 01:40:57,450 --> 01:41:00,121 llena de miseria. 1227 01:41:01,498 --> 01:41:03,794 �Qu� est� pasando? �Qu� es esto? Vamos. 1228 01:41:03,836 --> 01:41:06,132 Por favor, se�or, se lo ruego. Hay un hombre muerto aqu�. 1229 01:41:06,174 --> 01:41:07,551 Bien, �que nadie se mueva! 1230 01:41:16,567 --> 01:41:18,529 - �Finsbury? - �Si? 1231 01:41:21,701 --> 01:41:24,289 - �Morris Finsbury? - Si. 1232 01:41:24,373 --> 01:41:27,879 Morris Finsbury, lo detengo por el robo de �100,000. 1233 01:41:27,921 --> 01:41:30,927 - Pero el dinero fue devuelto, se�or. - �Y usted qui�n es, se�or? 1234 01:41:30,969 --> 01:41:34,767 - �Alguna clase de c�mplice? - �Por supuesto que no! Soy su abogado. 1235 01:41:34,809 --> 01:41:37,145 �Trajo a su abogado, no? 1236 01:41:37,187 --> 01:41:40,652 - Ya conozco a los de su clase. - No, soy el administrador de la tontina. 1237 01:41:40,694 --> 01:41:43,741 - �"Tontina"? - Llamada as� por Lorenzo Tonti, 1238 01:41:43,783 --> 01:41:47,289 - un banquero napolitano. - �Y usted qui�n, se�or? 1239 01:41:47,331 --> 01:41:50,128 - Yo... - �l no es nadie. Es mi hermano menor. 1240 01:41:50,169 --> 01:41:52,339 - �Y usted qui�n, se�or? - No es asunto suyo. 1241 01:41:53,008 --> 01:41:55,470 �Le har� arrestar por exhibicionismo! 1242 01:41:56,306 --> 01:41:58,601 Mi abuelo fue enterrado recientemente, se�or. 1243 01:41:58,642 --> 01:42:00,521 �Y usted qui�n, se�or? 1244 01:42:00,563 --> 01:42:02,650 �l es Michael Finsbury. 1245 01:42:02,692 --> 01:42:04,111 �Y usted qui�n, se�ora? 1246 01:42:04,153 --> 01:42:07,826 Ella es Julia Finsbury, que ser� pronto... 1247 01:42:08,828 --> 01:42:10,456 ...Julia Finsbury. 1248 01:42:10,497 --> 01:42:13,461 Jovencito, �sab�a que hab�a un cuerpo en el piano? 1249 01:42:15,840 --> 01:42:17,886 Fui yo. 1250 01:42:21,183 --> 01:42:23,437 - �Qui�n es �l? - Es el mayordomo, se�or. 1251 01:42:23,520 --> 01:42:26,610 - �El mayordomo lo hizo? - No, se�or. 1252 01:42:27,569 --> 01:42:29,782 - Yo puse el cuerpo all�. - �Es eso cierto? 1253 01:42:29,865 --> 01:42:33,872 - Si, se�or. - Entonces merece una recompensa de �1,000. 1254 01:42:33,914 --> 01:42:38,297 Es el responsable de acabar con el estrangulador de Bournemouth. 1255 01:42:38,339 --> 01:42:40,718 ��1,000? 1256 01:42:41,887 --> 01:42:44,392 Oh, pero yo... yo no lo merezco. 1257 01:42:44,433 --> 01:42:47,480 - El cuerpo lleg� en un barril. - Yo lo envi�. 1258 01:42:47,522 --> 01:42:51,445 - �Y usted qui�n, se�or? - �l tiene una m�nima responsabilidad, oficial. 1259 01:42:51,487 --> 01:42:56,538 Todo fue cosa m�a. Si hay justicia en este indecente mundo, la recompensa es m�a 1260 01:42:56,579 --> 01:42:58,417 �Y usted qui�n es? 1261 01:42:58,458 --> 01:43:00,838 Usted me recuerda. Morris Finsbury. 1262 01:43:00,879 --> 01:43:04,135 Fui falsamente acusado de robar �100,000, 1263 01:43:04,176 --> 01:43:06,097 cuando de hecho fui yo y solo yo 1264 01:43:06,139 --> 01:43:10,354 el responsable de darle su merecido al estrangulador de Bournemouth. 1265 01:43:11,305 --> 01:43:17,597 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 99883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.