Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:02:55,700 --> 00:02:59,415
Caballeros...
3
00:02:59,457 --> 00:03:03,339
Caballeros, les doy la bienvenida,
4
00:03:03,381 --> 00:03:10,269
y solicito en este mismo comienzo que
me permitan expresar mi extrema gratitud
5
00:03:10,310 --> 00:03:15,319
por estar aqu� para honrar
este noble sal�n
6
00:03:15,361 --> 00:03:19,118
con su presencia esta tarde.
7
00:03:19,159 --> 00:03:22,290
Yo... tengo aqu� a mano
8
00:03:22,331 --> 00:03:27,925
un documento de gran inter�s
e importancia...
9
00:03:29,511 --> 00:03:32,558
gran importancia
10
00:03:32,600 --> 00:03:35,856
para cada uno de ustedes.
11
00:03:35,897 --> 00:03:40,698
Este documento, caballeros, establece
en lo venidero las normas de un acuerdo
12
00:03:40,740 --> 00:03:44,330
para emprender una empresa
llamada tontina.
13
00:03:44,371 --> 00:03:45,832
"... tontina."
14
00:03:45,874 --> 00:03:51,050
Una tontina es, de hecho, una loter�a,
15
00:03:51,091 --> 00:03:54,348
una loter�a, lisa y
llanamente, caballeros.
16
00:03:54,389 --> 00:03:55,850
"... llanamente."
17
00:03:55,892 --> 00:04:00,399
En esta tontina cada padre,
o tutor,
18
00:04:00,441 --> 00:04:03,822
ha dispuesto para cada uno
de ustedes y a su nombre
19
00:04:03,864 --> 00:04:08,205
la suma de �1,000 esterlinas.
20
00:04:08,247 --> 00:04:11,962
La suma as� constituida
ser� administrada
21
00:04:12,004 --> 00:04:14,884
por un comit� perpetuo
22
00:04:14,926 --> 00:04:19,977
y transmitida a aquel que sobreviva.
23
00:04:20,018 --> 00:04:21,437
"... sobreviva."
24
00:04:21,479 --> 00:04:26,530
Estas �20,000 libras
aumentar�n y aumentar�n,
25
00:04:26,571 --> 00:04:32,874
bajo una astuta administraci�n,
que cobrar� una cuota nominal,
26
00:04:32,916 --> 00:04:35,964
y esta, para entonces, gran suma
27
00:04:36,006 --> 00:04:38,927
ser� heredada por uno de entre ustedes,
28
00:04:38,969 --> 00:04:42,892
el �ltimo sobreviviente de la tontina.
29
00:04:42,934 --> 00:04:46,357
Es as� de claro y sencillo.
30
00:04:46,399 --> 00:04:51,533
Por consiguiente, perm�tanme decir,
en conclusi�n, larga vida a todos.
31
00:04:52,577 --> 00:04:57,461
Pero como no habr� nadie presente
cuando el ganador haya ganado...
32
00:04:57,502 --> 00:04:59,881
"... haya ganado..."
33
00:04:59,923 --> 00:05:02,218
...lo vitorearemos ahora.
34
00:05:02,260 --> 00:05:06,226
A aquel a quien el destino favorezca.
35
00:05:08,396 --> 00:05:10,942
Oh. Hip-hip.
36
00:05:10,984 --> 00:05:12,571
�Hurra!
37
00:05:12,613 --> 00:05:15,201
- Hip-hip.
- �Hurra!
38
00:05:15,242 --> 00:05:19,041
- Hip-hip.
- �Hurra!
39
00:05:34,652 --> 00:05:37,240
- �Ca��n recargado?
- Ca��n recargado, se�or.
40
00:05:37,281 --> 00:05:39,285
- Entonces fuego.
- Pero se�or...
41
00:05:39,327 --> 00:05:41,414
Ya me han o�do. �Fuego!
42
00:05:50,263 --> 00:05:53,894
No teman, damas. Conoce su presa.
43
00:05:55,523 --> 00:05:58,236
Mira, all�.
44
00:06:00,490 --> 00:06:02,952
�Mata!
45
00:06:30,627 --> 00:06:33,508
En el nombre de la Reina...
46
00:06:39,894 --> 00:06:44,527
me produce gran placer
bautizar este barco "Repulsi�n".
47
00:06:44,568 --> 00:06:47,699
Que Dios bendiga a todos
los que naveguen en �l.
48
00:06:57,174 --> 00:06:59,262
�Canalla!
49
00:07:06,900 --> 00:07:11,409
�Est�n desorganizados! La victoria
pronto ser� nuestra. �Toca a la carga!
50
00:07:11,451 --> 00:07:14,706
- �Que toque qu�, se�or?
- Dame eso, tonto.
51
00:07:29,107 --> 00:07:35,202
Entonces, muchachos, �qu� es esa
tonter�a de que la mina no es segura?
52
00:07:35,243 --> 00:07:37,873
Hablad. �Qu� le pasa a esto?
53
00:07:44,593 --> 00:07:49,018
Todav�a no, Tumba. Debes aprender
las normas del hombre blanco.
54
00:07:49,060 --> 00:07:52,482
No es deportivo, no est� bien,
55
00:07:52,524 --> 00:07:55,363
disparar al rinoceronte
hasta que este ataque.
56
00:08:39,817 --> 00:08:42,655
Cuando muera, hijo m�o...
57
00:08:43,741 --> 00:08:46,997
...todo esto ser� tuyo.
58
00:08:51,046 --> 00:08:53,132
Si, padre.
59
00:09:17,301 --> 00:09:24,605
En reconocimiento por sus numerosos
y variados servicios a la corona...
60
00:09:30,950 --> 00:09:33,037
... yo os nombro...
61
00:09:38,631 --> 00:09:40,301
Oh.
62
00:09:41,219 --> 00:09:45,268
Lo sentimos much�simo, Sir Robert.
63
00:10:14,528 --> 00:10:18,702
LA CHICA A LA QUE
ADORA A DISTANCIA
64
00:10:24,672 --> 00:10:27,677
- Michael...
- Si...
65
00:10:28,845 --> 00:10:31,267
�Si, abuelo?
66
00:10:31,308 --> 00:10:34,189
El momento ha llegado...
67
00:10:34,898 --> 00:10:36,652
Si.
68
00:10:36,694 --> 00:10:40,701
Si, realmente creo que
el momento ha llegado.
69
00:10:43,956 --> 00:10:48,006
Al fin. Al fin.
70
00:11:04,535 --> 00:11:08,167
�No tan r�pido! Eres muy r�pido
con las s�banas, Michael.
71
00:11:08,208 --> 00:11:11,255
Oh, s�, s�. Ver�, se�or, pens�...
72
00:11:11,297 --> 00:11:14,637
Ya s� lo que pensaste.
Pero d�jame decirte algo.
73
00:11:14,678 --> 00:11:18,644
No puede suponerse la muerte
solo por la ausencia de signos vitales.
74
00:11:19,646 --> 00:11:22,317
�No te han ense�ado en la facultad
de medicina a tomar el pulso?
75
00:11:22,359 --> 00:11:24,613
Hemos tratado eso, se�or.
76
00:11:24,655 --> 00:11:26,908
Pero mayormente cortamos cosas.
77
00:11:26,949 --> 00:11:29,037
Hmm.
78
00:11:29,872 --> 00:11:33,378
- �Sabes lo que es esto?
- No, se�or. Se lo di cerrado.
79
00:11:33,420 --> 00:11:36,008
- Hackett est� muerto.
- �Hackett, se�or?
80
00:11:36,050 --> 00:11:39,097
Ebenezer Hackett.
Fui a la escuela con �l.
81
00:11:39,138 --> 00:11:42,561
Un nombre desagradable para un sucio cr�o
y un viejo a�n m�s sucio.
82
00:11:42,603 --> 00:11:44,439
Muri� de s�filis, sin duda.
83
00:11:44,481 --> 00:11:50,867
El caso es que esto nos deja solos a
mi hermano Joseph y a m� en la tontina.
84
00:11:50,909 --> 00:11:52,913
- Ah, s�, ya veo, se�or.
- �Lo ves? �De verdad?
85
00:11:52,955 --> 00:11:57,004
Lo dudo. Lo dudo.
Pero no tiene que ver contigo.
86
00:11:57,045 --> 00:11:59,884
Tiene que ver conmigo...
mis pensamientos, mis sentimientos.
87
00:11:59,926 --> 00:12:01,846
- Cierto, se�or.
- Si.
88
00:12:01,887 --> 00:12:04,892
Ahora, vete a buscar a Joseph
y dile que lo quiero ver.
89
00:12:04,935 --> 00:12:06,229
S�, se�or.
90
00:12:08,024 --> 00:12:11,822
- �Eso no lo afectar�?
- �Afectarme? Claro que me afectar�.
91
00:12:11,864 --> 00:12:14,744
Pero nada me afectar�
m�s que no ganar la tontina
92
00:12:14,785 --> 00:12:17,833
y dejarte con una monta�a de deudas
y un dudoso futuro
93
00:12:17,875 --> 00:12:21,088
como un idiota en una profesi�n
de bribones y charlatanes.
94
00:12:21,130 --> 00:12:22,842
As� que encu�ntralo y
dile que estoy muriendo.
95
00:12:30,439 --> 00:12:32,150
Gracias, Peacock.
96
00:12:32,192 --> 00:12:34,154
Es un honor, se�or.
97
00:12:35,155 --> 00:12:37,994
�C�mo est� su abuelo esta ma�ana?
98
00:12:38,036 --> 00:12:42,043
- Dice que se est� muriendo, Peacock.
- Oh, siempre dicen eso, se�or.
99
00:12:42,085 --> 00:12:45,925
Pero Peacock,
quiere ver a su hermano Joseph.
100
00:12:45,966 --> 00:12:48,054
- �Al amo Joseph?
- Si.
101
00:12:49,515 --> 00:12:53,522
Pero si no se han hablado
durante 40 a�os.
102
00:12:53,563 --> 00:12:55,984
Si, lo s�, Peacock.
103
00:12:56,026 --> 00:12:58,531
�Debe estar muri�ndose!
104
00:12:58,572 --> 00:13:01,202
Si. Adi�s, Peacock.
105
00:13:01,954 --> 00:13:04,375
Buen d�a...
106
00:13:04,417 --> 00:13:06,086
Michael.
107
00:13:07,880 --> 00:13:11,721
Hay mucho alboroto en esta casa.
108
00:13:30,756 --> 00:13:33,050
�Si? �Qui�n es?
109
00:13:34,428 --> 00:13:36,640
Oh, eh... si.
110
00:13:36,682 --> 00:13:40,063
Eh... �est� Joseph Finsbury en casa?
111
00:13:41,232 --> 00:13:44,070
No le oigo.
�Puede hablar un poco m�s bajo?
112
00:13:48,871 --> 00:13:52,252
�Est� Joseph Finsbury en casa?
113
00:13:52,294 --> 00:13:54,380
M�s bajo.
114
00:13:58,555 --> 00:14:01,727
Est� Joseph...
115
00:14:07,446 --> 00:14:09,533
Oh, er...
116
00:14:10,868 --> 00:14:14,792
Joseph Finsbury. �Est� en casa?
117
00:14:14,835 --> 00:14:16,963
- No, no est�.
- Oh.
118
00:14:19,050 --> 00:14:22,055
�Me puede decir para cu�ndo lo esperan?
119
00:14:22,097 --> 00:14:24,518
�Qui�n, si se puede saber,
lo pregunta?
120
00:14:24,560 --> 00:14:26,522
Oh, perm�tame...
121
00:14:26,564 --> 00:14:29,443
Perm�tame presentarme.
122
00:14:29,485 --> 00:14:33,159
Soy Michael Finsbury,
del mismo apellido.
123
00:14:33,200 --> 00:14:35,288
Oh...
124
00:14:38,585 --> 00:14:40,922
Disculpe que parezca
tan poco hospitalaria,
125
00:14:40,964 --> 00:14:46,015
pero solo en los �ltimos 12 meses,
m�s de 320 chicas de la zona de Londres
126
00:14:46,056 --> 00:14:50,607
fueron atacadas por desconocidos,
y muchas de ellas innecesariamente mutiladas.
127
00:14:50,648 --> 00:14:52,861
- Pase.
- Oh, s�.
128
00:14:53,737 --> 00:14:55,824
Gracias.
129
00:14:58,871 --> 00:15:01,793
Dicen que tiene algo
que ver con el clima.
130
00:15:02,795 --> 00:15:05,174
Oh... si.
131
00:15:06,636 --> 00:15:09,557
As� que, �usted es Michael Finsbury?
132
00:15:09,599 --> 00:15:11,227
Si.
133
00:15:11,268 --> 00:15:15,108
En realidad, Michael Hubert Gregory Finsbury.
134
00:15:15,150 --> 00:15:17,655
Y yo soy su prima Julia.
135
00:15:17,696 --> 00:15:19,784
S�, lo s�.
136
00:15:23,541 --> 00:15:26,045
- Pase.
- Gracias.
137
00:15:36,772 --> 00:15:40,947
AL FIN A SOLAS CON ELLA -
EN UN CUARTO LLENO DE HUEVOS
138
00:15:41,114 --> 00:15:43,159
Oh, si...
139
00:15:43,201 --> 00:15:45,873
Eh... usted...
140
00:15:47,584 --> 00:15:50,547
- �Cr�a p�jaros?
- Oh, no.
141
00:15:50,589 --> 00:15:53,803
El primo Morris es un apasionado
coleccionista de huevos.
142
00:15:53,845 --> 00:15:56,892
Ha pasado la mayor parte de su vida
adulta busc�ndolos.
143
00:15:56,933 --> 00:16:00,148
- Es muy loable.
- Oh, �usted cree?
144
00:16:00,190 --> 00:16:03,321
Los encuentro... obscenos.
145
00:16:03,362 --> 00:16:06,701
Bueno, si, si, por supuesto.
Son obscenos.
146
00:16:06,743 --> 00:16:11,210
Ahora de repente veo
cu�n obscenos son.
147
00:16:17,596 --> 00:16:19,934
Supongo que no busca p�jaros.
148
00:16:19,975 --> 00:16:21,937
No. S�lo huevos.
149
00:16:21,978 --> 00:16:25,360
Bueno, me alegro, porque eso
hubiera sido a�n m�s obsceno.
150
00:16:25,401 --> 00:16:28,866
Veo que es usted un
profundo pensador, como yo.
151
00:16:28,908 --> 00:16:31,579
�En qu� est� m�s interesado?
152
00:16:31,621 --> 00:16:35,836
Mi especial inter�s es el cuerpo humano.
153
00:16:35,878 --> 00:16:37,840
Oh...
154
00:16:37,882 --> 00:16:41,514
Oh, estoy estudiando para
cirujano en el St. Mary.
155
00:16:41,556 --> 00:16:45,771
Ya veo. Entonces es a donde va
cada ma�ana. Le veo a menudo...
156
00:16:45,813 --> 00:16:47,984
... por la ventana.
157
00:16:48,025 --> 00:16:52,492
Oh, �qu� extraordinaria coincidencia!
Yo la miro por la ventana.
158
00:16:52,534 --> 00:16:57,417
Y frecuentemente tengo un ardiente deseo...
de saludar.
159
00:16:57,458 --> 00:17:00,298
Pero mi abuelo no aprueba esas cosas.
160
00:17:01,300 --> 00:17:03,386
Tampoco mi t�o Joseph.
161
00:17:07,351 --> 00:17:09,439
S�.
162
00:17:10,608 --> 00:17:12,695
Bueno...
163
00:17:14,448 --> 00:17:16,535
Eso es todo, pues.
164
00:17:18,288 --> 00:17:20,542
�Est� en casa, su t�o Joseph?
165
00:17:20,584 --> 00:17:25,843
No. Est� en Bournemouth, tomando el sol,
con el primo Morris y el primo John.
166
00:17:25,885 --> 00:17:28,097
Oh.
167
00:17:28,139 --> 00:17:31,186
�Puedo preguntar por qu� est� preguntando?
168
00:17:31,227 --> 00:17:33,607
- Bueno, mi abuelo se est� muriendo.
- Oh...
169
00:17:33,649 --> 00:17:36,988
No es nada serio.
Lleva a�os muri�ndose.
170
00:17:37,030 --> 00:17:39,785
Pero ahora parece que
ha empeorado,
171
00:17:39,826 --> 00:17:44,293
y quiere ver desesperadamente a su hermano,
antes de que sea tarde.
172
00:17:44,335 --> 00:17:48,342
Bueno, usted...
podr�a mandarle un telegrama al t�o Joseph.
173
00:17:48,384 --> 00:17:52,182
Dicen que el servicio telegr�fico
es muy recomendable.
174
00:17:52,224 --> 00:17:54,979
Si. Lo he o�do.
175
00:17:56,272 --> 00:17:58,694
�Qu� excelente idea!
176
00:17:58,735 --> 00:18:01,198
Nunca he enviado uno.
177
00:18:01,240 --> 00:18:03,911
Uno siempre debe ampliar sus horizontes.
178
00:18:03,953 --> 00:18:06,040
Oh, si...
179
00:18:07,584 --> 00:18:09,672
S�.
180
00:18:11,425 --> 00:18:13,345
Bueno...
181
00:18:13,387 --> 00:18:15,473
Eso har�, pues.
182
00:18:17,686 --> 00:18:20,566
Oh, gracias por se�alarme
183
00:18:20,607 --> 00:18:23,154
cu�n obscenos son los huevos.
184
00:18:23,195 --> 00:18:26,618
Fue de lo m�s... Perd�neme.
185
00:18:26,660 --> 00:18:29,040
Fue una observaci�n muy esclarecedora.
186
00:18:31,085 --> 00:18:33,631
Oh...
187
00:18:33,673 --> 00:18:36,094
Fue estupendo que llamara.
188
00:18:36,136 --> 00:18:39,308
Oh, para nada. Espero poder tener
mucho m�s trato con usted.
189
00:18:41,103 --> 00:18:43,983
Bueno... me voy a St. Mary.
190
00:18:44,025 --> 00:18:46,946
Oh, s�, yo... yo...
191
00:18:46,988 --> 00:18:49,534
Estoy segura de que
lo necesitan all�.
192
00:18:50,996 --> 00:18:56,506
Adem�s del resto, el t�o Joseph dice
que hay 124 enfermedades tropicales
193
00:18:56,547 --> 00:18:59,219
que pueden ser contra�das en Inglaterra.
194
00:18:59,260 --> 00:19:02,475
Sobre todo por la fruta fresca,
viajeros que vuelven y...
195
00:19:04,770 --> 00:19:07,316
...toallas en lugares p�blicos.
196
00:19:12,451 --> 00:19:14,413
- �124?
- Si.
197
00:19:14,454 --> 00:19:16,542
�De verdad?
198
00:19:16,583 --> 00:19:20,465
Debo tomar nota de eso. Adi�s.
199
00:19:20,507 --> 00:19:21,592
Adi�s.
200
00:19:33,822 --> 00:19:36,201
Oh! Oh!
201
00:19:37,120 --> 00:19:40,042
�Escuchadme huevos. Lo conoc�!
202
00:19:40,083 --> 00:19:42,504
�Por fin lo conoc�!
203
00:19:44,675 --> 00:19:46,428
Oh...
204
00:19:48,599 --> 00:19:51,813
- �Si?
- Soy Michael Finsbury otra vez.
205
00:19:51,855 --> 00:19:57,406
No debemos hacer un h�bito de esto.
La gente empezar� a hablar.
206
00:19:57,448 --> 00:19:59,952
Estoy totalmente de acuerdo.
207
00:19:59,994 --> 00:20:03,417
Es s�lo que...
No s� a d�nde tengo que enviar el telegrama.
208
00:20:03,459 --> 00:20:07,216
A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge...
209
00:20:07,257 --> 00:20:09,929
A la casa de hu�spedes de la Sra. Goodge...
210
00:20:09,970 --> 00:20:12,642
...Flodden Road...
... Flodden Road...
211
00:20:12,683 --> 00:20:15,188
...Bournemouth...
... Bournemouth...
212
00:20:16,775 --> 00:20:20,072
- ... Hants.
... Hants.
213
00:20:37,979 --> 00:20:39,398
Qu� raro.
214
00:20:45,075 --> 00:20:49,709
�John! �Qu� haces? Se supon�a
que cuidar�as al t�o Joseph.
215
00:20:49,751 --> 00:20:54,467
�Ah! T�o Joseph. Sab�a que hab�a alguien
a quien se supon�a que deb�a cuidar.
216
00:20:54,508 --> 00:20:57,723
Eh... solamente ech� mi cuerpo
encima de esta jovencita,
217
00:20:57,765 --> 00:21:00,186
para protegerla de la cosa que se ca�a...
218
00:21:00,227 --> 00:21:03,399
�Te das cuenta de que me hiciste
tirar mi huevo?
219
00:21:04,359 --> 00:21:06,822
Cu�nto lo lamento, Morris.
220
00:21:06,864 --> 00:21:09,494
Ven afuera.
221
00:21:09,535 --> 00:21:12,666
Sr. John,
�cree que har� que me echen?
222
00:21:12,708 --> 00:21:17,467
No te preocupes. Yo me ocupar� de la Sra. Goodge.
Esta noche, a las ocho, detr�s del estrado.
223
00:21:17,509 --> 00:21:19,345
�Criatura insaciable!
224
00:21:19,386 --> 00:21:21,891
�John, estoy esperando!
225
00:21:23,435 --> 00:21:28,277
Debes controlar esta obsesi�n por las
sirvientas y muchachas de esa clase.
226
00:21:28,319 --> 00:21:30,198
Lo intento. D�a y noche.
Lo intento.
227
00:21:30,240 --> 00:21:32,661
Aqu� est�n, muchachos.
228
00:21:32,702 --> 00:21:35,958
Justo iba a llevar este
telegrama a su t�o.
229
00:21:35,999 --> 00:21:38,045
�Telegrama? �De qui�n?
230
00:21:38,087 --> 00:21:41,385
No s�, Sr. Morris. Los asuntos
privados son privados para m�
231
00:21:41,426 --> 00:21:43,513
Yo lo tomar�.
232
00:21:46,184 --> 00:21:48,647
Debemos revivir nuestra
locura esta noche.
233
00:21:48,689 --> 00:21:51,653
A las diez, bajo el muelle.
234
00:21:51,653 --> 00:21:54,575
UN GRITO AHOGADO DESDE
LO ALTO DE LAS ESCALERAS
235
00:21:54,575 --> 00:21:56,787
Ya voy, primo.
236
00:21:58,331 --> 00:22:01,003
- �Qu� pasa, primo?
- Mira.
237
00:22:04,176 --> 00:22:06,972
�Vamos a ganar!
238
00:22:07,014 --> 00:22:10,896
�Vamos a ganar!
�Vamos a ganar! �Vamos a ganar!
239
00:22:10,937 --> 00:22:18,409
�Vamos a ganar! �Vamos a ganar!
240
00:22:19,453 --> 00:22:22,583
Despu�s. Despu�s. No hay tiempo
para celebraciones ahora.
241
00:22:23,877 --> 00:22:25,547
�T�o!
242
00:22:25,589 --> 00:22:28,886
�Has estado fumando de nuevo, t�o?
243
00:22:28,928 --> 00:22:31,516
Y est�s en una corriente de aire.
La ventana est� abierta.
244
00:22:31,557 --> 00:22:33,561
Bueno, ci�rrala, y toma
su abrigo y sus cosas.
245
00:22:33,603 --> 00:22:35,690
T�o, querido, vas a salir.
246
00:22:35,732 --> 00:22:37,610
�Salir? Bueno, estar�a bien.
247
00:22:37,652 --> 00:22:39,697
Si, vas a ir a Londres.
248
00:22:39,739 --> 00:22:41,910
�Londres? Si.
249
00:22:41,952 --> 00:22:45,040
�D�nde lo puse? D�nde est�?
250
00:22:46,125 --> 00:22:48,421
Ah, aqu� est�. Londres.
251
00:22:48,463 --> 00:22:51,343
Si asignas un n�mero a
cada letra del alfabeto,
252
00:22:51,385 --> 00:22:55,893
empezando con la A como uno y B como dos,
acabando con la letra Z como 26,
253
00:22:55,935 --> 00:23:00,484
las letras que componen
la palabra Londres suman 74,
254
00:23:00,526 --> 00:23:03,155
que, coincidentemente, es mi edad.
255
00:23:03,197 --> 00:23:06,036
- Estupendo, t�o. Ahora lee esto.
- Si. Ponte el abrigo.
256
00:23:06,078 --> 00:23:08,457
�A qu� viene esta prisa inapropiada?
257
00:23:08,499 --> 00:23:11,796
- Tu hermano se est� muriendo.
- �Qu� has dicho?
258
00:23:11,838 --> 00:23:17,640
�Qu�? �Masterman? �Masterman se est� muriendo?
Debe ser efecto de las tartas de nuez moscada.
259
00:23:17,682 --> 00:23:19,351
�Tartas de nuez moscada!
260
00:23:19,393 --> 00:23:21,522
En Harrow viv�a de poco m�s.
261
00:23:21,564 --> 00:23:23,568
- �D�nde est�n tus guantes?
- No s�.
262
00:23:23,610 --> 00:23:27,408
Llevo un tiempo reuniendo
exhaustivas notas
263
00:23:27,450 --> 00:23:31,040
sobre las peculiaridades de las
especias y hierbas de uso com�n,
264
00:23:31,081 --> 00:23:34,880
y he descubierto que puede ser
tajantemente probado
265
00:23:34,922 --> 00:23:37,593
que el uso excesivo de nuez moscada
266
00:23:37,635 --> 00:23:41,725
conduce a alucinaciones y
un debilitamiento general.
267
00:23:41,767 --> 00:23:45,398
La pimienta, en cambio, en cualquier forma,
atraviesa el cuerpo
268
00:23:45,440 --> 00:23:47,861
sin ning�n efecto en los �rganos.
269
00:23:47,903 --> 00:23:51,159
No tiene ning�n valor nutritivo
ni de otro tipo.
270
00:23:51,201 --> 00:23:53,747
Pero, en el caso de
la canela o los clavos...
271
00:23:53,789 --> 00:23:55,625
- T�o...
- �Si? �Tienes alguna una pregunta?
272
00:23:55,667 --> 00:23:57,545
Lee el peri�dico.
273
00:23:58,505 --> 00:24:01,386
- �Tontina!
- �Qu� bella palabra!
274
00:24:01,427 --> 00:24:04,891
- �Tontina!
- Derivada del nombre de Lorenzo Tonti,
275
00:24:04,933 --> 00:24:06,853
un banquero de origen napolitano.
276
00:24:06,895 --> 00:24:09,024
Lee el peri�dico, t�o.
277
00:24:09,066 --> 00:24:12,698
Morris, �tienes idea
de cu�nto dinero es?
278
00:24:14,867 --> 00:24:17,080
Bastante m�s de �100,000.
279
00:24:18,583 --> 00:24:20,878
Y hemos ganado hasta el �ltimo penique.
280
00:24:20,920 --> 00:24:24,218
Es verdad, primo. Es verdad.
Le hemos dedicado nuestras vidas.
281
00:24:24,260 --> 00:24:28,225
�ramos dos huerfanitos.
Lo hemos servido como un rey.
282
00:24:28,267 --> 00:24:30,646
No fue f�cil mantenerlo vivo.
283
00:24:30,688 --> 00:24:33,109
S�, fue dif�cil.
284
00:24:34,111 --> 00:24:35,989
Lo protegimos de las corrientes.
285
00:24:36,031 --> 00:24:38,368
Le calent�bamos los zapatos
antes de que se los pusiera.
286
00:24:38,410 --> 00:24:41,583
- Lo met�amos a la cama a la noche.
- Le dimos todo tipo de t�nicos.
287
00:24:41,625 --> 00:24:45,465
- Nunca pensamos en nosotros mismos.
- Siempre �l lo primero.
288
00:24:45,506 --> 00:24:48,511
Y ahora, despu�s de todos estos a�os...
289
00:24:48,553 --> 00:24:50,222
se ha ido.
290
00:24:50,264 --> 00:24:51,809
��Se ha ido?!
291
00:24:54,814 --> 00:24:56,902
Ve por ese lado.
292
00:24:57,987 --> 00:25:00,617
- Disculpe, se�or.
- �Que le disculpe?
293
00:25:00,659 --> 00:25:03,163
�Joven maleducado!
Deber�a estar en el ej�rcito.
294
00:25:11,803 --> 00:25:15,518
Le ruego me disculpe. Supongo que
estos asientos no est�n reservados.
295
00:25:18,691 --> 00:25:22,489
Veo que es experto en el antiguo
y noble arte del tejido.
296
00:25:22,531 --> 00:25:26,998
Estoy seguro de que conoce ejemplos
de tejido, como ese afgano,
297
00:25:27,039 --> 00:25:29,167
que se remonta al tipo dominante
298
00:25:29,209 --> 00:25:31,630
en la civilizaci�n egipcia.
299
00:25:31,672 --> 00:25:35,387
Las aficiones del hombre
son muchas y variadas.
300
00:25:35,429 --> 00:25:38,435
Algunas requieren destreza,
la suya, por ejemplo.
301
00:25:38,476 --> 00:25:43,902
La carpinter�a, o el juego
con bolas de varios tama�os.
302
00:25:47,576 --> 00:25:49,245
- �Lo encontraste?
- No.
303
00:25:49,287 --> 00:25:50,999
Ven pues. Por aqu�.
304
00:25:51,041 --> 00:25:53,252
Algunas requieren inspiraci�n,
305
00:25:53,294 --> 00:25:56,008
la pintura al �leo o
la escritura de epitafios.
306
00:25:56,050 --> 00:25:59,263
El resto de nosotros, los no inspirados,
coleccionamos cosas.
307
00:25:59,305 --> 00:26:01,392
Mi sobrino, por ejemplo...
308
00:26:02,226 --> 00:26:06,318
...con el que estoy viajando...
colecciona huevos de p�jaros.
309
00:26:06,360 --> 00:26:10,950
Y yo, desde hace 63 a�os,
he estado coleccionando hechos.
310
00:26:23,891 --> 00:26:26,103
- Parece estar bastante a salvo.
- Si.
311
00:26:33,616 --> 00:26:38,333
Qu� alegr�a entregarse a una amigable
conversaci�n con un colega, un alma gemela.
312
00:26:38,375 --> 00:26:41,380
Este va a ser un cordial viaje,
313
00:26:41,423 --> 00:26:45,513
usted con su hobby y yo con el m�o.
314
00:26:47,141 --> 00:26:52,442
"El estrangulador de Bournemouth escapa.
Una caza a gran escala en tres pa�ses."
315
00:26:52,483 --> 00:26:55,155
Ah, asesinato y asesinos.
316
00:26:55,196 --> 00:26:58,453
Una vez di una conferencia
informal sobre el asunto.
317
00:26:58,494 --> 00:27:00,790
Me pregunto si est� usted
al tanto del hecho
318
00:27:00,832 --> 00:27:05,716
de que hay un creciente n�mero
de asesinatos sin resolver cada a�o.
319
00:27:05,758 --> 00:27:08,054
Este hecho lo saqu� de un panfleto
320
00:27:08,095 --> 00:27:10,558
por el conocido crimin�logo
Sir Henry Stanhope,
321
00:27:10,600 --> 00:27:14,523
cuyo propio asesinato, debo agregar,
nunca fue resuelto.
322
00:27:16,234 --> 00:27:19,532
Caramba, parece que viajamos
a una buena velocidad.
323
00:27:25,501 --> 00:27:29,049
Se da cuenta,
solo expongo hechos, no opiniones.
324
00:27:29,091 --> 00:27:32,180
y esto fascina a todos los que conozco.
325
00:27:32,931 --> 00:27:35,645
Oh, no se alarme.
326
00:27:35,686 --> 00:27:39,860
Continuar�, pero por el momento,
debo despedirme.
327
00:28:11,792 --> 00:28:13,880
�Pr�xima parada: Basingstoke!
328
00:28:15,841 --> 00:28:18,179
�Basingstoke, pr�xima parada!
329
00:28:37,714 --> 00:28:42,430
Eh... Morris, puede que vuelva
en un momento o puede que no.
330
00:28:48,274 --> 00:28:51,864
T�o, �a d�nde vas? �T�o!
331
00:29:00,130 --> 00:29:03,928
- �C�mo se atreve?
- Mis disculpas. Estoy buscando a mi t�o.
332
00:29:03,970 --> 00:29:07,768
- �Acaso parezco el t�o de alguien?
- No, no. Lo siento mucho.
333
00:29:25,215 --> 00:29:27,929
- �Qu� te parece que puede ser eso?
- �Qu� cosa?
334
00:29:41,119 --> 00:29:43,999
- �Acaso es un tren?
- S� que lo es.
335
00:29:44,041 --> 00:29:46,670
�Es el de las 4:40 de Londres!
336
00:29:46,712 --> 00:29:49,091
�Es el de las 4:50 de Bournemouth!
337
00:29:58,943 --> 00:30:01,030
�OCURRE EL DESASTRE!
338
00:30:35,675 --> 00:30:40,726
�Socorro! �Que alguien me ayude!
Creo que ha habido un accidente.
339
00:30:40,767 --> 00:30:42,354
Fred...
340
00:30:42,396 --> 00:30:44,482
- �Si?
- Esto a�n no se ha acabado.
341
00:30:44,524 --> 00:30:47,322
�S�quenlos de la cabina!
342
00:30:47,363 --> 00:30:50,327
�Qu� est� pasando aqu�, se�or?
Contr�lese.
343
00:30:50,368 --> 00:30:52,456
�Atenci�n!
Paren todo este maldito tumulto.
344
00:30:52,497 --> 00:30:55,586
Ustedes. Apaguen ese fuego
en el vag�n de equipajes.
345
00:30:55,628 --> 00:30:59,969
Los ni�os se organizar�n por estatura,
y las mujeres en orden alfab�tico.
346
00:31:00,011 --> 00:31:03,058
Quiero un par de voluntarios.
Usted y usted, s�ganme.
347
00:31:12,032 --> 00:31:15,037
Bajen esos bolsos.
Formen una cadena humana.
348
00:31:23,344 --> 00:31:28,395
No perd� mi ojo derecho en la rebeli�n india
para dejar que mi ojo izquierdo sea insultado
349
00:31:28,436 --> 00:31:31,567
por la juventud inglesa con
sus verg�enzas al aire.
350
00:31:31,609 --> 00:31:33,570
V�stase, se�or. V�stase.
351
00:31:33,612 --> 00:31:37,411
Una de las visiones m�s desagradables
que haya tenido. V�stase, se�or.
352
00:31:37,452 --> 00:31:41,334
Supongo que estar� usted al tanto de que
los accidentes ocurren con m�s frecuencia
353
00:31:41,376 --> 00:31:43,797
en los trenes de v�a estrecha.
354
00:31:43,839 --> 00:31:48,222
�Abigail? �Abigail? �Abigail?
355
00:31:48,264 --> 00:31:51,519
�Alguien ha visto a Abigail?
356
00:31:57,196 --> 00:32:01,705
�John! Sal de ah� de una vez.
�D�nde est� el t�o Joseph? �D�nde est�?
357
00:32:01,747 --> 00:32:04,335
Eh... yo... estaba
busc�ndolo ah� adentro.
358
00:32:04,376 --> 00:32:06,922
- Ven conmigo.
- Morris...
359
00:32:06,964 --> 00:32:09,844
�Te das cuenta de que es
un delito usar ese abrigo?
360
00:32:09,886 --> 00:32:12,098
No llevo pantalones.
361
00:32:13,100 --> 00:32:16,481
Pero... eso tambi�n es un delito.
362
00:32:16,522 --> 00:32:18,777
�T�o Joseph?
363
00:32:18,818 --> 00:32:23,535
- Espero que no les moleste que me despida.
- Oh, �se va?
364
00:32:24,663 --> 00:32:26,749
�T�o Joseph?
365
00:32:29,880 --> 00:32:31,967
�T�o Joseph?
366
00:32:33,428 --> 00:32:35,515
�T�o Joseph?
367
00:32:39,230 --> 00:32:41,109
�Primo!
368
00:32:42,111 --> 00:32:44,489
Oh... oh, no.
369
00:32:44,531 --> 00:32:47,245
Oh, no me digas.
No podr�a soportarlo. �Es �l?
370
00:32:47,286 --> 00:32:49,874
- �Por supuesto que es �l!
- Pero, �c�mo lo sabes?
371
00:32:49,916 --> 00:32:52,754
Mira su abrigo. Es su abrigo.
372
00:32:52,796 --> 00:32:54,883
�Est� muerto?
373
00:32:56,636 --> 00:32:58,849
Lo que ha quedado de �l
est� bien muerto.
374
00:33:00,518 --> 00:33:02,731
�Vas a rezar una oraci�n o algo?
375
00:33:02,772 --> 00:33:04,692
No en un momento como este.
376
00:33:04,734 --> 00:33:08,867
Ahora esc�chame, t�o Joseph.
Puede que estes muerto, pero esc�chame.
377
00:33:08,908 --> 00:33:12,415
Eres un viejo desagradable,
malo, rencoroso y vengativo.
378
00:33:12,457 --> 00:33:14,376
Hacerle esto a dos huerfanitos.
379
00:33:14,418 --> 00:33:17,549
Tu hermano est� en su lecho de muerte.
�No podr�as haber esperado un d�a?
380
00:33:17,591 --> 00:33:19,302
�Est�pido zoquete!
381
00:33:20,387 --> 00:33:22,975
- Buscar� ayuda.
- �Para qu�?
382
00:33:25,146 --> 00:33:27,232
Espera. D�jame pensar.
383
00:33:29,528 --> 00:33:33,077
- Vamos al bosque.
- Est� bien. Si.
384
00:33:34,079 --> 00:33:35,915
- �Con �l!
- �Qui�n?
385
00:33:35,956 --> 00:33:39,171
- El t�o Joseph.
- �Al bosque con el t�o Joseph?
386
00:33:39,213 --> 00:33:41,842
No te quedes ah�.
La tontina... todav�a la podemos ganar.
387
00:33:41,884 --> 00:33:45,724
- Pero est� muerto.
- No hasta que yo diga que lo est�.
388
00:33:51,275 --> 00:33:52,069
�Oiga!
389
00:33:53,780 --> 00:33:55,450
�Oiga, se�or!
390
00:33:55,492 --> 00:34:00,125
Me preguntaba si usted y su
hermoso caballo van hacia Londres.
391
00:34:00,166 --> 00:34:02,922
- S�, se�or.
- �Y puedo ser su pasajero?
392
00:34:02,964 --> 00:34:06,177
- Su compa��a ser� suficiente pago.
- Oh...
393
00:34:06,219 --> 00:34:08,598
Gracias.
394
00:34:10,561 --> 00:34:12,772
�Eh!
395
00:34:12,814 --> 00:34:18,867
No s� si sabr� usted cu�ntas veces la palabra
"l�tigo" aparece en el Antiguo Testamento.
396
00:34:18,908 --> 00:34:20,871
174 veces.
397
00:34:20,912 --> 00:34:24,627
Veo que est� impresionado.
Pero ese n�mero es min�sculo,
398
00:34:24,669 --> 00:34:27,215
si considera que la Biblia contiene
399
00:34:27,257 --> 00:34:32,683
774,176 palabras en total.
400
00:34:32,725 --> 00:34:35,063
Y es un hecho notable...
401
00:34:43,161 --> 00:34:45,372
Hazlo r�pido, o estaremos
aqu� toda la noche.
402
00:34:45,414 --> 00:34:48,086
Una navaja no es la herramienta ideal, �no?
403
00:34:48,127 --> 00:34:52,302
De cualquier manera, creo que no deber�amos
hacer esto. No quiero ir a la c�rcel.
404
00:34:52,344 --> 00:34:55,057
No empieces a lloriquear
de esa forma repugnante.
405
00:34:55,099 --> 00:34:58,897
Si no puedes cavar un hoyo,
t�palo con las hojas o algo. T�palo.
406
00:34:58,939 --> 00:35:01,610
�Pero por qu� siempre tengo
que hacer yo el trabajo sucio?
407
00:35:01,652 --> 00:35:06,202
Porque eres extremadamente est�pido.
408
00:35:06,244 --> 00:35:08,205
Si, lo olvid�. Perd�n.
409
00:35:08,247 --> 00:35:10,209
De cualquier modo,
tengo que cuidar las manos.
410
00:35:10,251 --> 00:35:14,759
Las manos suaves como p�talos son la marca
de un gran ornit�logo. Vamos, �adelante!
411
00:35:16,011 --> 00:35:18,432
Morris, te lo ruego, dejemos esto.
412
00:35:19,852 --> 00:35:24,151
Busquemos un enterrador. No ser� muy caro
y har� un trabajo profesional.
413
00:35:24,192 --> 00:35:26,697
- No lo estamos enterrando.
- �No?
414
00:35:26,738 --> 00:35:28,951
Solo estamos escondi�ndolo.
415
00:35:28,993 --> 00:35:31,664
- Solo escondi�ndolo.
- Necesitamos un m�dico sobornable.
416
00:35:31,706 --> 00:35:34,169
�Pero el t�o Joseph est� muerto!
Es demasiado tarde.
417
00:35:34,210 --> 00:35:37,925
No para �l, para nosotros.
Recuerdas aquella criada que hizo la...
418
00:35:38,886 --> 00:35:41,849
- Cosa.
- Cosa. �Qui�n fue el doctor que hizo la...?
419
00:35:41,891 --> 00:35:44,896
Cosa. Pratt. Dr. Pratt.
420
00:35:44,938 --> 00:35:46,983
�Era sobornable?
421
00:35:47,025 --> 00:35:48,652
No quise preguntarlo.
422
00:35:48,694 --> 00:35:50,615
- Bueno, �hizo la...?
- Cosa. S�.
423
00:35:50,656 --> 00:35:52,660
- Bien.
- �Qu� tiene �l que ver con todo esto?
424
00:35:52,702 --> 00:35:54,830
Es parte del plan.
425
00:35:54,872 --> 00:35:59,672
Bien, t� y yo somos las �nicas personas en
el mundo que sabemos que el t�o Joseph est�...
426
00:35:59,714 --> 00:36:02,344
- Cosa.
- Muerto. Y no se le diremos a nadie.
427
00:36:02,385 --> 00:36:04,681
Pero la gente lo descubrir�
tarde o temprano.
428
00:36:04,723 --> 00:36:06,267
A�n no.
429
00:36:06,309 --> 00:36:10,818
El t�o Masterman, como mucho,
tiene s�lo dos o tres d�as de vida.
430
00:36:10,859 --> 00:36:17,412
Cuando muera, anunciar� que el t�o Joseph
ha muerto de un ataque al coraz�n
431
00:36:17,454 --> 00:36:19,959
al o�r las tr�gicas noticias
de la muerte de su hermano.
432
00:36:20,000 --> 00:36:23,173
Entonces ir� por tu servicial Dr....
433
00:36:23,215 --> 00:36:24,968
- Pratt.
- Cosa.
434
00:36:25,009 --> 00:36:28,558
�l me da un certificado de defunci�n
en blanco para el t�o Joseph.
435
00:36:28,599 --> 00:36:31,062
Escribo la fecha y la tontina es m�a.
436
00:36:31,104 --> 00:36:34,402
- Nuestra.
- Eso lo veremos m�s tarde.
437
00:36:34,443 --> 00:36:39,034
Llegan momentos en la vida, primo,
cuando uno debe tener valor.
438
00:36:39,076 --> 00:36:41,038
Tu momento est� al llegar.
439
00:36:41,080 --> 00:36:42,541
- �S�?
- S�.
440
00:36:42,583 --> 00:36:47,091
Ir� a Londres, les dir� a todos que t�
y el t�o Joseph os habeis retrasado.
441
00:36:47,133 --> 00:36:50,681
T� vuelves a Bournemouth y permaneces
all� hasta que te haga venir.
442
00:36:50,723 --> 00:36:54,228
Ya veo, pero ... �qu� pasa con �l?
443
00:36:54,270 --> 00:36:56,149
Estoy llegando a eso.
444
00:36:56,191 --> 00:37:01,074
Debes encontrar una caja adecuada,
emb�lalo y m�ndalo a Londres.
445
00:37:01,116 --> 00:37:03,704
Despu�s de todo,
lo necesitaremos para el funeral.
446
00:37:03,746 --> 00:37:06,584
�Embalarlo en una caja?
�Qu� clase de caja?
447
00:37:06,626 --> 00:37:10,174
Algo de tama�o y consistencia adecuada
para un hombre en esa condici�n.
448
00:37:14,306 --> 00:37:16,227
Si me permite, se�or.
449
00:37:17,687 --> 00:37:20,902
Me har� cargo del resto del embalaje.
450
00:37:20,944 --> 00:37:22,988
Est� bien, Peacock.
451
00:37:23,030 --> 00:37:26,245
Pero no te inclines tanto
sobre el barril.
452
00:37:36,680 --> 00:37:40,353
�Vaya! Hemos recibido un telegrama.
Debe ser del t�o.
453
00:37:40,395 --> 00:37:42,440
Oh, maldici�n.
454
00:37:43,609 --> 00:37:46,114
No. Es de la Sra. Pitman.
455
00:37:46,948 --> 00:37:49,870
Nos devuelve la estatua que le
enviamos, dice que es una falsificaci�n.
456
00:37:51,081 --> 00:37:54,128
"La hago embalar y se la env�o enseguida."
457
00:37:55,338 --> 00:37:57,091
�Era una falsificaci�n, Peacock?
458
00:37:57,133 --> 00:38:00,806
La vida es una falsificaci�n, amo Michael.
459
00:38:00,848 --> 00:38:02,727
Si, Peacock.
460
00:38:02,768 --> 00:38:06,483
Esto es bueno, �no?. Deber�a
alcanzar un buen precio en Sotheby's.
461
00:38:06,525 --> 00:38:10,198
Si llega de una pieza, se�or.
462
00:38:10,240 --> 00:38:12,243
No hay nada m�s para vender.
463
00:38:12,285 --> 00:38:13,997
Excepto el piano.
464
00:38:14,039 --> 00:38:17,629
Est� bien, Peacock, yo voy.
465
00:38:23,305 --> 00:38:25,392
�Michael Finsbury, supongo?
466
00:38:25,434 --> 00:38:28,648
- �Si?
- Soy su primo, Morris Finsbury.
467
00:38:28,689 --> 00:38:30,568
- Pase.
- Gracias.
468
00:38:30,610 --> 00:38:33,073
- �No est� el t�o Joseph con usted?
- Lamentablemente, no.
469
00:38:33,114 --> 00:38:38,874
Mi querido t�o, como su amado abuelo,
est� mayor y m�s d�bil.
470
00:38:38,916 --> 00:38:41,672
El abuelo lo sentir�.
�Puedo tomar su abrigo?
471
00:38:41,713 --> 00:38:43,716
No, gracias. No, gracias.
472
00:38:44,760 --> 00:38:51,397
El t�o Joseph est� l�gicamente preocupado por
la muerte de su hermano... o sea, su enfermedad.
473
00:38:51,438 --> 00:38:54,236
- �O es que ya...?
- Oh, no, no, no todav�a.
474
00:38:54,278 --> 00:38:56,197
Qu� alivio para todos.
475
00:38:56,239 --> 00:38:59,119
S� que eres estudiante de medicina, primo,
476
00:38:59,161 --> 00:39:02,875
as� que no necesito recordarte que
la sangre es m�s espesa que el agua.
477
00:39:02,918 --> 00:39:04,879
S�, cinco veces, creo.
478
00:39:04,921 --> 00:39:08,886
El t�o Joseph est� reuniendo
valerosamente las fuerzas que le quedan
479
00:39:08,928 --> 00:39:11,474
para volver a Londres en un d�a o dos
480
00:39:11,516 --> 00:39:14,772
para estar con su querido hermano...
en el final.
481
00:39:14,814 --> 00:39:16,775
Espero que llegue a tiempo.
482
00:39:16,818 --> 00:39:18,988
�Tan d�bil est� el t�o Masterman?
483
00:39:19,030 --> 00:39:20,700
Si.
484
00:39:20,742 --> 00:39:24,457
Cu�nto lamento...
485
00:39:24,498 --> 00:39:28,046
que ese orgulloso y agradable hombre pueda...
486
00:39:28,087 --> 00:39:30,592
Oh, Dios m�o.
487
00:39:30,634 --> 00:39:32,554
Se�or...
488
00:39:32,596 --> 00:39:36,519
Se�or, soy yo... Maurice.
489
00:39:36,561 --> 00:39:42,656
Mire ese noble rostro estropeado por
el tiempo, esos ojos llenos de dolor.
490
00:39:42,697 --> 00:39:46,079
Nunca me perdonar�a
no haberlo visto antes.
491
00:39:46,120 --> 00:39:48,333
- Primo...
- Pero no deber�a salir de la cama.
492
00:39:48,375 --> 00:39:51,213
- Primo..., este es nuestro mayordomo.
- No hace falta llamarlo.
493
00:39:51,254 --> 00:39:53,634
Puedo socorrer a mi propia carne y sangre.
494
00:39:55,345 --> 00:39:57,557
�Qui�n es el mayordomo?
495
00:39:57,599 --> 00:39:59,560
Yo tengo ese honor, se�or.
496
00:39:59,602 --> 00:40:01,314
�C�mo se atreve a abrazarme!
497
00:40:01,356 --> 00:40:03,401
El abuelo est� arriba, durmiendo.
498
00:40:03,442 --> 00:40:05,947
Muy bien, Peacock, puedes irte.
499
00:40:05,990 --> 00:40:09,078
Gracias, amo Michael.
500
00:40:12,041 --> 00:40:14,170
Gracias a usted tambi�n, Coronel.
501
00:40:15,256 --> 00:40:21,183
Yo tambi�n debo irme, primo.
Tengo algunos asuntos urgentes y apremiantes.
502
00:40:21,225 --> 00:40:23,813
Nos har� saber cuando el t�o Joseph llegue.
503
00:40:23,855 --> 00:40:27,360
En cuanto sepa la fecha.
O sea, inmediatamente.
504
00:40:27,402 --> 00:40:32,579
Es una gran pena, primo, que este dolor
sea el responsable de reunirnos
505
00:40:32,620 --> 00:40:34,707
despu�s de todos estos a�os.
506
00:40:56,497 --> 00:40:59,377
El primo Morris no llevaba
pantalones, Peacock.
507
00:40:59,418 --> 00:41:01,714
Si usted lo dice, se�or.
508
00:41:20,790 --> 00:41:22,584
Por el amor de Dios, Julia.
509
00:41:22,626 --> 00:41:26,508
Oh, eres t�, Morris. Pens� que
eras el estrangulador de Bournemouth.
510
00:41:26,550 --> 00:41:28,887
En el peri�dico dicen que
tal vez est� en Londres.
511
00:41:28,929 --> 00:41:32,018
�Acaso parezco el
estrangulador de Bournemouth?
512
00:41:32,060 --> 00:41:35,567
Bueno... s�, podr�as serlo, Morris.
513
00:41:37,027 --> 00:41:39,114
�Porqu� llevas ese extra�o abrigo?
514
00:41:39,156 --> 00:41:41,076
Porque me apetece usarlo.
515
00:41:41,118 --> 00:41:44,458
Creo que deber�as acortarlo.
516
00:41:44,499 --> 00:41:46,335
�Est� el t�o Joseph contigo?
517
00:41:46,377 --> 00:41:48,548
Eh... no...
518
00:41:48,590 --> 00:41:52,346
Las noticias del telegrama
lo impactaron.
519
00:41:52,388 --> 00:41:55,477
Se qued� en Bournemouth
con el primo John.
520
00:41:55,518 --> 00:41:57,814
Y ahora debo darte las buenas noches.
521
00:41:57,856 --> 00:42:00,027
Buenas noches, primo.
522
00:42:00,068 --> 00:42:04,034
No usar�s siempre ese abrigo, �no?
Da mucho miedo.
523
00:42:10,170 --> 00:42:14,052
Podr�a haber sido el estrangulador
de Bournemouth en lugar de ti.
524
00:42:14,094 --> 00:42:19,979
Podr�a haber sido acechada por �l, y al huir,
ser aplastada por un caballo desbocado.
525
00:42:21,023 --> 00:42:28,077
Tal vez un gran agujero en mi cabeza, mis
sesos desparramados por la avenida Shaftesbury.
526
00:42:28,119 --> 00:42:30,790
No hubiera sido una bienvenida para ti,
527
00:42:30,832 --> 00:42:35,924
ir a la morgue para identificar mi pobre,
destrozado cuerpo.
528
00:42:37,009 --> 00:42:39,597
�Cuerpo? �Qu� cuerpo?
529
00:42:39,639 --> 00:42:43,020
Ning�n cuerpo, Morris.
Estaba pensando en voz alta.
530
00:42:43,062 --> 00:42:46,109
No debes usar esa palabra.
No es decoroso.
531
00:42:46,152 --> 00:42:48,656
Me refiero a un cad�ver, Morris.
532
00:42:49,950 --> 00:42:52,370
No a lo que una persona
lleva bajo la ropa.
533
00:42:52,412 --> 00:42:54,207
Julia.
534
00:42:56,962 --> 00:43:00,969
Caray... �he dicho eso?
535
00:43:04,976 --> 00:43:07,773
Enc�rguense de que vaya en
el primer tren disponible.
536
00:43:26,014 --> 00:43:28,852
Puedo ayudarla con su equipaje.
Es algo pesado.
537
00:43:39,330 --> 00:43:43,754
Hay, por supuesto, muchas ediciones de
la Biblia, algunas famosas, otras infames.
538
00:43:43,796 --> 00:43:45,800
Por ejemplo, la Biblia Perversa,
539
00:43:45,842 --> 00:43:49,598
llamada as� porque la palabra "no"
se omite en el s�ptimo mandamiento,
540
00:43:49,640 --> 00:43:52,311
con lo que se lee:
"Cometer�s adulterio"
541
00:43:52,353 --> 00:43:55,609
Un peque�o error que podr�a alentar
a ciertos sectores de la poblaci�n
542
00:43:55,651 --> 00:43:59,575
a un frenes� de inmoralidad desconocida
desde la primera centuria en Roma.
543
00:43:59,616 --> 00:44:03,248
Hablando de eso, �ha o�do hablar
del Emperador Heliogabalo?
544
00:44:03,290 --> 00:44:05,293
Me temo, se�or, que hasta aqu� llego.
545
00:44:05,334 --> 00:44:10,636
�Qu�? Oh, espl�ndido. Excelente, excelente.
Muchas, muchas gracias.
546
00:44:10,678 --> 00:44:13,683
13 horas no parecieron
sino muchos minutos.
547
00:44:13,725 --> 00:44:17,398
Bien, tal vez deber�a saber
qui�n fue su compa�ero de viaje.
548
00:44:17,440 --> 00:44:21,530
No otro sino Joseph Finsbury,
erudito extraordinario, conferencista,
549
00:44:21,572 --> 00:44:25,412
y uno de los dos ingleses vivos
que puede hablar puro swahili.
550
00:44:27,541 --> 00:44:30,004
Bien dicho, se�or.
551
00:44:30,087 --> 00:44:34,596
Bien, bien, qui�n sabe, quiz�s
nuestros caminos se crucen de nuevo.
552
00:44:34,679 --> 00:44:36,849
- Qu� Dios nos ampare.
- �Ah!
553
00:45:18,507 --> 00:45:20,886
Bien.
554
00:45:20,928 --> 00:45:23,308
Bien, si. Gracias, Peacock.
555
00:45:24,768 --> 00:45:26,480
Es usted Peacock, �no?
556
00:45:26,564 --> 00:45:28,066
Lo soy, se�or.
557
00:45:28,108 --> 00:45:30,237
�Ah! �Cu�nto tiempo ha pasado?
558
00:45:30,279 --> 00:45:32,867
Vine lo m�s r�pido que pude.
559
00:45:32,950 --> 00:45:36,540
Soy el amo Joseph, Peacock.
560
00:45:37,751 --> 00:45:40,255
�Amo Joseph!
561
00:45:40,297 --> 00:45:43,802
Perd�neme, se�or.
562
00:45:43,844 --> 00:45:46,725
Deben ser ni m�s ni menos que 40 a�os.
563
00:45:46,767 --> 00:45:48,561
- Si.
- Si, si.
564
00:45:48,603 --> 00:45:52,068
Recuerdo claramente
la �ltima vez que te vi.
565
00:45:52,109 --> 00:45:56,660
Ese mismo d�a, el americano Coronel
Colt, inventor del revolver Colt,
566
00:45:56,701 --> 00:46:00,290
us� electricidad para detonar un torpedo,
567
00:46:00,332 --> 00:46:06,093
destruyendo as� un bergant�n a toda
vela en el Potomac, en Washington DC.
568
00:46:06,134 --> 00:46:12,187
La actual, no la primera capital de EEUU,
la primera era Nueva York...
569
00:46:12,229 --> 00:46:14,942
�Supongo que mi hermano est� arriba?
570
00:46:14,984 --> 00:46:16,737
S�, se�or.
571
00:46:16,779 --> 00:46:20,661
- �Lo anuncio, se�or?
- No, no. Me anunciar� yo mismo.
572
00:46:20,703 --> 00:46:23,582
Me traer�a tal vez una taza de t�.
Soy algo quisquilloso.
573
00:46:23,624 --> 00:46:25,252
Es un placer, se�or.
574
00:46:25,294 --> 00:46:29,134
Chino, por supuesto. Como recordar�s,
le cog� el gusto en Turqu�a
575
00:46:29,217 --> 00:46:32,140
durante la 23� revoluci�n.
576
00:46:33,309 --> 00:46:35,103
S�, s�.
577
00:46:42,033 --> 00:46:44,077
�Masterman?
578
00:46:51,132 --> 00:46:52,843
�Masterman?
579
00:46:54,512 --> 00:46:56,391
�Eres t�, mam�?
580
00:46:56,433 --> 00:46:58,562
Soy yo, Joseph.
581
00:46:58,604 --> 00:47:00,690
�Joseph?
582
00:47:03,028 --> 00:47:04,990
El hermano Joseph.
583
00:47:06,701 --> 00:47:10,500
Qu� inesperada alegr�a.
584
00:47:10,541 --> 00:47:12,295
No te abrumes, hermano.
585
00:47:12,337 --> 00:47:16,469
Ya estoy animado.
586
00:47:16,511 --> 00:47:19,140
A m� no me anima encontrarte as�,
587
00:47:19,182 --> 00:47:23,064
postrado en la cama en la que
nuestro querido padre se nos muri�.
588
00:47:23,106 --> 00:47:26,779
Pronto seguir� su ejemplo, me temo.
589
00:47:26,862 --> 00:47:28,407
Nunca digas eso.
590
00:47:28,448 --> 00:47:30,494
S� que lo digo.
591
00:47:30,536 --> 00:47:33,290
La semana pasada, el viejo Hackett.
592
00:47:33,332 --> 00:47:36,755
La semana que viene, o a�n antes...
593
00:47:37,841 --> 00:47:39,468
...el viejo Masterman.
594
00:47:39,510 --> 00:47:41,848
Ah, s�. Pobre Hackett.
595
00:47:41,931 --> 00:47:44,144
Debo asistir a su funeral.
596
00:47:45,563 --> 00:47:48,735
Nuestra generaci�n, hermano,
est� en camino al Valhalla.
597
00:47:48,776 --> 00:47:53,535
O, como dicen los Pieles Rojas,
a las felices tierras de caza.
598
00:47:54,996 --> 00:47:59,880
D�jame... darte una copa
para levantar el �nimo.
599
00:47:59,921 --> 00:48:02,176
Sellar� la ocasi�n...
600
00:48:02,217 --> 00:48:05,390
y te animar�.
601
00:48:05,432 --> 00:48:08,103
No, gracias. Ya ped� un t�.
602
00:48:08,145 --> 00:48:09,773
Oh.
603
00:48:12,611 --> 00:48:14,865
Ah... Ah...
604
00:48:14,907 --> 00:48:16,952
Qu�... �Qu� pasa, hermano?
605
00:48:18,038 --> 00:48:19,499
�Llamo a un m�dico?
606
00:48:19,540 --> 00:48:22,379
No, no. No, no llames a nadie.
607
00:48:22,420 --> 00:48:24,716
S�lo te quiero a ti.
608
00:48:25,760 --> 00:48:28,681
- Jo-jo.
- Oh... oh, Jo-jo.
609
00:48:28,723 --> 00:48:31,979
Jo-jo.
Aquellos nombres de la infancia.
610
00:48:32,063 --> 00:48:35,903
Qu� tiernas memorias evocan.
611
00:48:37,447 --> 00:48:38,282
Argh!
612
00:48:39,868 --> 00:48:41,872
�Por Dios santo!
�Por todos los cielos!
613
00:48:41,956 --> 00:48:44,836
�Qu�... qu� pasa?
614
00:48:44,919 --> 00:48:46,755
�Te has hecho da�o?
615
00:48:46,797 --> 00:48:49,845
No, no, no. Necesito aire.
616
00:48:49,886 --> 00:48:52,015
Debo... debo tomar algo de aire.
617
00:48:52,057 --> 00:48:53,726
Abre la ventana, Joseph.
618
00:48:53,768 --> 00:48:56,314
S�. S�. S�.
619
00:49:05,706 --> 00:49:08,043
�Cielo santo!
620
00:49:08,085 --> 00:49:09,672
Otra vez en el suelo.
621
00:49:09,714 --> 00:49:11,550
D�jame...
622
00:49:11,592 --> 00:49:13,261
Vamos.
623
00:49:13,304 --> 00:49:19,522
T� recu�state aqu�...
y d�jame abrir la ventana.
624
00:49:26,744 --> 00:49:28,205
�Qu� fue eso? �Qu� fue eso?
625
00:49:29,123 --> 00:49:32,170
�No habr� una manifestaci�n
del populacho?
626
00:49:33,380 --> 00:49:36,637
Ayer me escap� por los pelos.
627
00:49:36,678 --> 00:49:40,519
- Dios m�o, pude haber muerto.
- �Muerto?
628
00:49:40,602 --> 00:49:43,608
Estaba en el servicio
del Bournemouth Express,
629
00:49:43,691 --> 00:49:45,945
cuando inesperadamente explot�,
630
00:49:46,028 --> 00:49:48,826
y result� da�ado el resto del tren.
631
00:49:49,869 --> 00:49:54,293
No imagino qui�n ser�a responsable,
aunque en ese momento yo estaba fumando,
632
00:49:54,335 --> 00:49:57,508
�Pero no te... lastimaste?
633
00:49:57,550 --> 00:49:59,010
No, no, no.
634
00:49:59,052 --> 00:50:00,847
Gracias por interesarte.
635
00:50:00,888 --> 00:50:03,226
Confieso que estoy un poco nervioso.
636
00:50:04,270 --> 00:50:09,612
Si... Creo que me esconder�
en el club unos d�as.
637
00:50:09,654 --> 00:50:12,869
Mis sobrinos han estado molestos �ltimamente.
638
00:50:12,910 --> 00:50:16,040
Hermano, no, no.
No te pongas a prueba.
639
00:50:16,082 --> 00:50:19,839
Si�ntate. Eres t�
quien deber�a sentarse aqu�.
640
00:50:19,881 --> 00:50:22,385
Puede que tengas una
intoxicaci�n de nuez moscada.
641
00:50:23,679 --> 00:50:26,602
Toma un sorbo de tu copa,
querido y viejo amigo.
642
00:50:26,643 --> 00:50:28,563
Puede resultar efectivo.
643
00:50:28,605 --> 00:50:31,151
Sabes, es de lo m�s sorprendente,
644
00:50:31,193 --> 00:50:35,743
hay una tribu de abor�genes
en el sudoeste de Tasmania
645
00:50:35,784 --> 00:50:39,291
que destilan la goma de la
corteza del �rbol baniano.
646
00:50:39,333 --> 00:50:44,049
�Ya basta, viejo pedante,
aburrido y cargante!
647
00:50:44,133 --> 00:50:46,971
Pedante, aburrido, viejo...
648
00:50:47,055 --> 00:50:50,645
- �Cargante!
- Te dejo... hermano.
649
00:50:50,686 --> 00:50:52,941
Has perdido la raz�n.
650
00:50:52,982 --> 00:50:55,319
�La raz�n? La raz�n, si.
651
00:50:55,361 --> 00:50:58,617
�Pero no... no la tontina!
652
00:51:03,292 --> 00:51:05,379
�Ah� va!
653
00:51:06,506 --> 00:51:08,426
Demasiado tarde para disculparse.
654
00:51:15,188 --> 00:51:17,067
- �Su nombre es Finsbury, se�or?
- �Si?
655
00:51:17,109 --> 00:51:18,778
Firme aqu�, por favor.
656
00:51:20,782 --> 00:51:22,410
�D�nde lo quiere?
657
00:51:22,451 --> 00:51:24,581
En cualquier lado, buen hombre,
en cualquier lado.
658
00:51:28,337 --> 00:51:31,217
Eh... gracias por el t� y los pasteles.
659
00:51:31,259 --> 00:51:34,014
Los tomar� durante
mi clase de disecci�n.
660
00:51:34,055 --> 00:51:39,523
�Usted dir�a que su trabajo
es vocacional?
661
00:51:39,565 --> 00:51:42,905
No, no, no exactamente.
Mi abuelo lo deseaba.
662
00:51:42,946 --> 00:51:45,952
�l cree que si uno no puede unirse
a las clases dominantes,
663
00:51:45,994 --> 00:51:47,955
debe hacer lo posible por
acabar con ellas.
664
00:51:49,082 --> 00:51:51,128
Bien...
665
00:52:02,022 --> 00:52:03,609
�Qui�n es?
666
00:52:05,904 --> 00:52:08,242
�Finsbury?
�Su nombre es Finsbury, se�ora?
667
00:52:08,283 --> 00:52:10,621
- �Si?
- Hay una env�o para usted, se�ora.
668
00:52:14,795 --> 00:52:19,053
ES ENTREGADA
LA CAJA EQUIVOCADA
669
00:52:19,972 --> 00:52:22,977
El primo Morris debe
haberse superado a s� mismo.
670
00:52:23,018 --> 00:52:26,858
Siempre recibimos env�os de huevos,
pero nunca antes algo como esto.
671
00:52:26,900 --> 00:52:31,492
Un poco de ayuda vendr�a bien, se�ora.
Si el personal estuviera disponible.
672
00:52:31,534 --> 00:52:33,830
- S�.
- Perm�tame ayudarlos.
673
00:52:33,871 --> 00:52:36,710
�No perder� su clase?
674
00:52:36,751 --> 00:52:40,425
No tiene importancia.
Dudo que mi clase me extra�e.
675
00:52:42,011 --> 00:52:44,265
- �Me sostiene la chaqueta?
- Oh...
676
00:53:29,346 --> 00:53:30,890
�Dr. Pratt?
677
00:53:32,267 --> 00:53:34,397
�Dr. Pratt?
678
00:53:41,158 --> 00:53:42,661
�Dr. Pratt?
679
00:53:45,374 --> 00:53:47,169
�Es usted el Dr. Pratt?
680
00:53:50,550 --> 00:53:52,220
�Qu�? �Qu�?
681
00:53:52,304 --> 00:53:54,348
�Es usted el Dr. Pratt?
682
00:53:54,390 --> 00:53:56,060
�Es usted?
683
00:53:56,102 --> 00:53:58,982
�Es usted de la polic�a?
684
00:53:59,024 --> 00:54:02,488
- No.
- Entonces, s� soy el Dr. Pratt.
685
00:54:02,530 --> 00:54:08,248
Me lo recomend� un conocido...
para un consejo profesional.
686
00:54:08,290 --> 00:54:10,127
Ah, s�, s�.
687
00:54:10,169 --> 00:54:11,963
Si, mm
688
00:54:12,005 --> 00:54:14,509
�Es...? �Es de noche o de d�a?
689
00:54:15,595 --> 00:54:17,097
De d�a.
690
00:54:17,139 --> 00:54:19,602
�Tiene cita para verme?
691
00:54:19,643 --> 00:54:21,230
Me temo que no.
692
00:54:21,272 --> 00:54:24,152
Entonces le dar�
una cita inmediatamente.
693
00:54:24,194 --> 00:54:26,323
Muchas gracias.
694
00:54:26,365 --> 00:54:28,451
Si�ntese en esa silla.
695
00:54:29,536 --> 00:54:32,542
No se siente sobre ese gato.
696
00:54:32,584 --> 00:54:34,880
Es el mejor ratero del East End.
697
00:54:34,922 --> 00:54:37,092
- Cu�nto lo lamento.
- No pasa nada.
698
00:54:37,133 --> 00:54:39,221
Tranquilo, Tigre.
699
00:54:39,262 --> 00:54:43,311
Bien, qu�tese la ropa... y tosa.
700
00:54:43,353 --> 00:54:45,565
Doctor, no soy yo.
701
00:54:45,607 --> 00:54:48,362
Claro que no soy yo.
Debe ser uno de mis gatos.
702
00:54:48,445 --> 00:54:50,908
- �Doctor!
- �Pase!
703
00:54:52,244 --> 00:54:54,081
- �Pase!
- �Doctor!
704
00:54:54,164 --> 00:54:58,422
No estoy aqu� por un
asunto de mi salud personal.
705
00:55:00,175 --> 00:55:03,890
�Podr�a ser tan amable, se�or,
de... de decirlo de nuevo?
706
00:55:03,932 --> 00:55:07,939
No vine aqu� por un
asunto de mi salud personal.
707
00:55:08,983 --> 00:55:10,861
�C�mo se llama la joven?
708
00:55:10,902 --> 00:55:14,200
- No se trata de eso, Doctor.
- No, no, no lo es, no.
709
00:55:14,242 --> 00:55:18,875
- Quer�a hacerle una petici�n un poco inusual.
- Si, si.
710
00:55:18,916 --> 00:55:25,512
Me preguntaba... si por casualidad...
no tendr�a...
711
00:55:26,639 --> 00:55:28,434
�...certificados de defunci�n?
712
00:55:29,770 --> 00:55:32,107
�Que si por casualidad tengo
certificados de defunci�n?
713
00:55:32,149 --> 00:55:33,943
Qu� cosa tan monstruosa, se�or.
714
00:55:33,985 --> 00:55:37,158
�Qu� cosa tan monstruosa para decirle
a un miembro de la profesi�n m�dica!
715
00:55:37,200 --> 00:55:39,704
�Se da cuenta de la magnitud
de lo que acaba de decir?
716
00:55:39,746 --> 00:55:41,457
S�.
717
00:55:41,499 --> 00:55:43,669
�Tiene certificados de defunci�n?
718
00:55:43,711 --> 00:55:47,927
- �Cu�ntos quiere?
- Bastar� con uno.
719
00:55:47,968 --> 00:55:48,887
Ah.
720
00:55:48,970 --> 00:55:54,731
Y si fuera tan amable de firmarlo
y dejar el resto en blanco...
721
00:55:54,773 --> 00:55:56,317
Eso le costar� cinco chelines.
722
00:55:56,359 --> 00:55:57,736
El precio no es problema.
723
00:55:57,820 --> 00:56:00,199
Bien, diez chelines, entonces,
a pagar por adelantado.
724
00:56:00,282 --> 00:56:03,330
Qu�dese aqu�, ir� a por
mi pluma m�dica.
725
00:56:05,835 --> 00:56:07,379
Perdona, Button.
726
00:56:08,965 --> 00:56:10,969
Los tengo aqu�. S�.
727
00:56:11,010 --> 00:56:14,182
�Le gustar�a comprar un gatito?
728
00:56:14,224 --> 00:56:16,186
No, gracias, Doctor.
729
00:56:16,228 --> 00:56:18,106
Son unas mascotas adorables.
730
00:56:18,148 --> 00:56:20,360
Le gustar�a tener un gatito en casa.
731
00:56:20,402 --> 00:56:22,281
Colecciono huevos, Doctor.
732
00:56:22,322 --> 00:56:24,409
�Huevos? S�, a m� tambi�n me gustan.
733
00:56:24,451 --> 00:56:26,830
S�, aunque no son buenas mascotas.
734
00:56:26,872 --> 00:56:30,795
Nunca te acompa�an de noche.
Son muy silenciosos. Si.
735
00:56:30,837 --> 00:56:34,051
Todo lo que quiero es un
certificado de defunci�n, Doctor.
736
00:56:34,093 --> 00:56:36,639
�No lo queremos todos? Si, si.
737
00:56:36,681 --> 00:56:38,142
Si, por supuesto.
738
00:56:38,184 --> 00:56:41,982
Puede volver por �l esta noche.
739
00:56:42,024 --> 00:56:46,783
Har� que alguien de mi personal
lo recoja de su lugar de origen.
740
00:56:46,824 --> 00:56:49,204
Mientras tanto,
siga tomando las p�ldoras.
741
00:56:49,287 --> 00:56:51,082
Esta noche, Doctor.
742
00:56:51,166 --> 00:56:54,338
T�melas esta noche, es tan buen
momento como otro cualquiera.
743
00:56:55,381 --> 00:56:56,842
Esto est� mejor.
744
00:56:56,884 --> 00:57:01,810
Por supuesto, no siempre
fui como me ve ahora.
745
00:57:01,893 --> 00:57:03,814
Estoy seguro de que no, Doctor.
746
00:57:03,855 --> 00:57:07,821
No. Tuve una magnifica consulta
en los confines de Camden Town.
747
00:57:07,862 --> 00:57:09,323
Una zona encantadora.
748
00:57:09,365 --> 00:57:13,205
Los enfermos y d�biles ven�an de todo
el mundo a hacer cola a mi puerta.
749
00:57:13,247 --> 00:57:14,707
Qu� maravilloso trabajo.
750
00:57:14,749 --> 00:57:18,256
Me especialic� en las raras
y malignas enfermedades del bazo.
751
00:57:18,297 --> 00:57:19,800
Qu� interesante.
752
00:57:19,842 --> 00:57:22,764
La gloria estaba a mi alcance.
753
00:57:22,806 --> 00:57:24,600
- A mano, estoy seguro.
- S�.
754
00:57:24,642 --> 00:57:28,107
Hasta aquel desafortunado episodio
con la esposa del Lord Mayor.
755
00:57:28,149 --> 00:57:29,651
Adi�s, Doctor.
756
00:57:29,693 --> 00:57:32,364
Pase. Pase.
757
01:00:06,975 --> 01:00:09,313
Somos lo suficientemente adultos
para saber a d�nde llevan los besos.
758
01:00:09,354 --> 01:00:11,984
- Oh, s�.
- Y si puedo serle sincero,
759
01:00:12,026 --> 01:00:13,987
nuestros hijos ser�an idiotas.
760
01:00:14,029 --> 01:00:16,199
�Porqu�? �Hay locura en su familia?
761
01:00:16,241 --> 01:00:18,037
�Qu�? Oh, no, no.
762
01:00:18,078 --> 01:00:22,127
Lo que quiero decir es que est� probado
que el matrimonio entre primos...
763
01:00:22,169 --> 01:00:23,630
Pero si no somos primos.
764
01:00:23,671 --> 01:00:25,884
El t�o Joseph es s�lo mi tutor.
765
01:00:25,925 --> 01:00:27,678
Soy hu�rfana.
766
01:00:27,720 --> 01:00:29,515
- �Hu�rfana?
- Si.
767
01:00:29,557 --> 01:00:33,731
Yo tambi�n. Nunca conoc� a mis padres.
Murieron en una ascensi�n en globo.
768
01:00:33,773 --> 01:00:37,237
Yo s�lo conoc� a los m�os vagamente.
Mi padre fue misionero.
769
01:00:37,279 --> 01:00:39,157
Fue comido por sus alumnos de Biblia.
770
01:00:39,199 --> 01:00:40,952
- �Y su madre?
- Ella tambi�n.
771
01:00:40,994 --> 01:00:42,955
Nunca comen a uno sin el otro.
772
01:00:42,997 --> 01:00:45,043
�Esto es... esto es el destino!
773
01:00:45,085 --> 01:00:46,337
Oh.
774
01:00:47,965 --> 01:00:51,137
�Pare!
775
01:00:56,605 --> 01:00:59,068
�Acaba de hacer una entrega
en el n�mero 11?
776
01:00:59,110 --> 01:01:00,654
As� es, se�or. S�.
777
01:01:00,737 --> 01:01:02,533
Gracias.
778
01:01:06,999 --> 01:01:10,296
Ah, primo. �C�mo est� su
querido abuelo esta ma�ana?
779
01:01:10,338 --> 01:01:12,175
- Oh, ella est� bien.
- �Qu�?
780
01:01:12,217 --> 01:01:15,347
Quiero decir que est� igual,
mi abuelo, claro.
781
01:01:15,389 --> 01:01:17,309
Bueno, debo irme a mi clase de Biblia.
782
01:01:17,351 --> 01:01:21,025
Prima... quiero decir, Julia.
783
01:01:21,066 --> 01:01:24,030
�Amo Michael, venga r�pido!
784
01:01:24,071 --> 01:01:26,784
�Su abuelo! �Venga r�pido!
785
01:01:33,714 --> 01:01:36,051
Oh... Dr. Slattery.
786
01:01:37,637 --> 01:01:41,394
- �Llego demasiado tarde?
- No, no, no. Acabo de darle un sedante.
787
01:01:43,857 --> 01:01:45,360
�Es algo grave?
788
01:01:45,401 --> 01:01:49,658
C�mo sabe, soy estudiante de medicina,
y entender�a un diagn�stico m�s detallado.
789
01:01:49,700 --> 01:01:54,918
Bien, en ese caso, creo que tuvo...
lo m�s probable,
790
01:01:55,002 --> 01:01:58,842
t�cnicamente hablando,
un colapso nervioso.
791
01:01:58,926 --> 01:02:01,305
Ah... si.
792
01:02:01,389 --> 01:02:04,060
S�, bueno, no se preocupe.
793
01:02:04,143 --> 01:02:07,399
�Por qu� est�s sollozando, muchacho?
794
01:02:07,482 --> 01:02:09,277
Era tan bueno.
795
01:02:09,361 --> 01:02:11,990
Qu� alma tan noble hemos perdido.
796
01:02:12,032 --> 01:02:15,162
- �De qu� est�s hablando?
- De mi querido difunto t�o Masterman.
797
01:02:15,205 --> 01:02:16,916
No est� m�s difunto que t�,
798
01:02:16,958 --> 01:02:19,963
probablemente menos, a juzgar
por la �ltima vez que me consultaste.
799
01:02:20,004 --> 01:02:22,467
�C�mo van esos for�nculos, por cierto?
�Han desaparecido?
800
01:02:22,509 --> 01:02:24,179
Srta. Julia.
801
01:02:24,221 --> 01:02:25,932
Con permiso.
802
01:02:27,143 --> 01:02:30,733
Ven, Julia. Buen d�a, primo.
803
01:02:32,110 --> 01:02:33,571
�Julia?
804
01:02:49,558 --> 01:02:51,227
�Peacock?
805
01:02:54,107 --> 01:02:56,278
�Qu� pasa? Pens� que se
los hab�an llevado todos.
806
01:02:57,781 --> 01:03:02,915
Pens� que eran las cosas
que Lady Pitman devolvi�.
807
01:03:02,998 --> 01:03:04,627
Caramba.
808
01:03:05,754 --> 01:03:07,465
Un d�a perfecto arruinado.
809
01:03:32,427 --> 01:03:33,971
Muerto.
810
01:03:54,466 --> 01:03:56,136
�Peacock!
811
01:03:57,930 --> 01:04:00,018
Peacock...
812
01:04:01,102 --> 01:04:05,152
- El T�o Joseph...
- Oh, s�, olvid� decirselo.
813
01:04:05,235 --> 01:04:07,280
Vino y se fue.
814
01:04:07,363 --> 01:04:09,743
- �Vino y se fue?
- Si.
815
01:04:09,826 --> 01:04:11,580
Fue terrible, se�or.
816
01:04:11,663 --> 01:04:15,295
- Qu� terrible fue.
- �Qu� cosa?
817
01:04:15,337 --> 01:04:17,340
La discusi�n entre ellos.
818
01:04:17,381 --> 01:04:19,969
- �Discusi�n?
- S�, terrible.
819
01:04:20,011 --> 01:04:22,057
Cosas volando por doquier.
820
01:04:22,098 --> 01:04:24,728
Palabras, palabras de enojo.
821
01:04:24,770 --> 01:04:26,524
Y objetos.
822
01:04:26,565 --> 01:04:28,151
�Objetos?
823
01:04:35,665 --> 01:04:37,334
Peacock...
824
01:04:39,797 --> 01:04:42,845
...el abuelo mat� al t�o Joseph...
825
01:04:44,264 --> 01:04:46,643
y luego sufri� un colapso nervioso.
826
01:04:46,685 --> 01:04:49,189
No, no diga eso...
827
01:04:49,231 --> 01:04:53,029
Y lo hizo porque quer�a
dejarme la tontina.
828
01:04:53,071 --> 01:04:54,949
Que Dios se apiade de nosotros.
829
01:04:54,991 --> 01:04:56,786
Vealo usted mismo, Peacock.
830
01:04:58,539 --> 01:05:00,418
Vealo usted mismo.
831
01:05:02,671 --> 01:05:04,383
No.
832
01:05:11,103 --> 01:05:13,399
�Qu� vamos a hacer, amo Michael?
833
01:05:14,610 --> 01:05:16,822
�Qu� vamos a hacer?
834
01:05:16,864 --> 01:05:19,368
S�lo hay una sola cosa
que podemos hacer, Peacock.
835
01:05:20,579 --> 01:05:22,415
Debemos informar a la polic�a.
836
01:05:23,626 --> 01:05:26,339
Pero, �y el buen nombre
del abuelo, se�or?
837
01:05:26,380 --> 01:05:28,134
Dir� que lo hice yo.
838
01:05:28,176 --> 01:05:30,638
No. Yo soy un viejo.
839
01:05:30,680 --> 01:05:33,185
D�jeme decir que lo hice yo.
840
01:05:33,227 --> 01:05:36,398
- �Cu�l ser�a su motivo?
- Dinero.
841
01:05:36,440 --> 01:05:39,111
- Nunca van a creerle.
- �Porqu� no, se�or?
842
01:05:39,153 --> 01:05:42,701
Despu�s de todo, hace siete
a�os que no me pagan.
843
01:05:42,743 --> 01:05:44,872
Disc�lpeme, se�or.
844
01:05:44,914 --> 01:05:46,750
No, Peacock.
845
01:05:46,792 --> 01:05:49,046
Es un gesto noble...
846
01:05:49,088 --> 01:05:51,425
pero yo me declarar�
culpable por el crimen.
847
01:05:51,467 --> 01:05:53,262
Pero piense en su carrera se�or.
848
01:05:53,303 --> 01:05:55,683
Tiene toda la vida por delante.
849
01:05:55,724 --> 01:05:57,728
Si, est� eso, claro.
850
01:05:57,770 --> 01:06:00,483
Bien, entonces debemos
pensar en algo m�s.
851
01:06:02,027 --> 01:06:03,489
�Qui�n es?
852
01:06:03,531 --> 01:06:06,077
No lo s�, se�or.
�Qu� le parece si pregunto?
853
01:06:06,119 --> 01:06:07,955
No lo s�.
854
01:06:07,997 --> 01:06:10,042
�Ser� ya la polic�a?
855
01:06:10,126 --> 01:06:13,131
- No lo s�. �Trabajan tan r�pido?
- No lo s�.
856
01:06:13,214 --> 01:06:15,010
�Hola?
857
01:06:15,051 --> 01:06:17,013
Es la Srta. Julia..
858
01:06:19,058 --> 01:06:20,978
Escucha.
859
01:06:22,063 --> 01:06:24,526
T�mate tu tiempo
para llegar a la puerta.
860
01:06:27,156 --> 01:06:28,701
�Ya va!
861
01:06:34,085 --> 01:06:36,298
Ir� un poco m�s despacio.
862
01:06:50,323 --> 01:06:51,784
Gracias.
863
01:06:52,827 --> 01:06:55,540
Le traje un poco de sopa
al t�o Masterman.
864
01:06:55,582 --> 01:06:58,712
Mi t�o Joseph dice que tiene
muchas cualidades recuperadoras.
865
01:07:00,383 --> 01:07:01,635
Oh.
866
01:07:03,763 --> 01:07:05,099
Hola.
867
01:07:05,140 --> 01:07:07,228
Oh...
868
01:07:07,270 --> 01:07:11,026
Traje un poco de alimento
para su querido abuelo.
869
01:07:11,110 --> 01:07:12,822
Pens� que...
870
01:07:12,863 --> 01:07:14,491
Oh.
871
01:07:14,574 --> 01:07:16,369
�Qu� pasa?
872
01:07:16,411 --> 01:07:18,039
Oh.
873
01:07:20,502 --> 01:07:22,463
No tiene ning�n mueble.
874
01:07:22,505 --> 01:07:25,218
- �Qu�?
- Qu� triste.
875
01:07:26,262 --> 01:07:31,146
Siempre supe que era pobre,
pero nunca imagin� algo as�.
876
01:07:31,187 --> 01:07:34,151
- �De verdad?
- �Le molesta si miro un poco?
877
01:07:34,192 --> 01:07:38,409
- �Quiere mirar la entrada?
- Siempre quise tener una habitaci�n vac�a.
878
01:07:38,451 --> 01:07:39,911
Las nuestras est�n tan abarrotadas.
879
01:07:39,953 --> 01:07:42,875
Tenemos muchas habitaciones vac�as.
�Le gustar�a ver otra?
880
01:07:42,916 --> 01:07:44,420
�Oh!
881
01:07:44,462 --> 01:07:47,425
Qu� triste.
882
01:07:47,467 --> 01:07:50,347
Solo les queda el piano.
883
01:07:52,059 --> 01:07:54,772
- Aprend� piano cuando era ni�a, pero...
- Ah, �si?
884
01:07:54,813 --> 01:07:56,483
...nunca puedo practicar.
- No.
885
01:07:56,524 --> 01:07:59,489
El primo Morris no me permitir�a
tener un instrumento en la casa.
886
01:07:59,530 --> 01:08:02,118
Dice que las vibraciones
podr�an romper sus huevos.
887
01:08:02,160 --> 01:08:03,621
S�, claro.
888
01:08:03,663 --> 01:08:06,125
Creo que encontrar� que el piano
est� un poco desafinado.
889
01:08:06,167 --> 01:08:08,087
Seguro que no.
890
01:08:15,976 --> 01:08:18,355
Me temo que mi repertorio
es un poco limitado.
891
01:08:18,439 --> 01:08:20,651
Creo que mi abuelo me est� llamando.
892
01:08:21,820 --> 01:08:23,532
No, no creo.
893
01:08:26,203 --> 01:08:28,958
Cu�nto lo lamento. Debe ser su primo
Morris el que la est� llamando.
894
01:08:29,000 --> 01:08:30,669
S�, debe ser eso.
895
01:08:30,711 --> 01:08:32,506
De cualquier modo,
es uno o el otro.
896
01:08:32,548 --> 01:08:36,388
Y creo que deber�amos ver cu�l de
ellos quiere ver a quien de nosotros.
897
01:08:36,430 --> 01:08:38,224
- Adi�s.
- �Oh!
898
01:08:43,066 --> 01:08:44,527
Oh.
899
01:08:46,156 --> 01:08:47,867
�Perd�neme!
900
01:08:50,163 --> 01:08:53,043
�Qu� hacer, Peacock? �Qu� hacer?
Esa es la cuesti�n.
901
01:08:53,084 --> 01:08:56,299
Si me permite decir algo, se�or.
902
01:08:56,340 --> 01:08:58,677
Lo que sea, Peacock, lo que sea.
903
01:08:58,719 --> 01:09:05,732
He o�do decir que hay en ciertos
sectores de esta gran ciudad, hombres...
904
01:09:06,817 --> 01:09:08,653
...hombres poco escrupulosos, se�or,
905
01:09:08,695 --> 01:09:15,416
quienes, por un precio,
hacen las tareas m�s desagradables.
906
01:09:21,093 --> 01:09:23,138
�Dr. Pratt?
907
01:09:23,222 --> 01:09:25,976
Despi�rtese, Dr. Pratt.
908
01:09:27,687 --> 01:09:31,946
Le aseguro que la dama ya estaba
muerta cuando llegu�, oficial.
909
01:09:31,987 --> 01:09:34,450
- Dr. Pratt.
- Entre.
910
01:09:34,492 --> 01:09:38,207
Vine hace un rato.
Me pidi� que volviera.
911
01:09:38,249 --> 01:09:39,751
�Qu�?
912
01:09:39,793 --> 01:09:42,798
S�, s�, s�. Ya recuerdo.
913
01:09:42,840 --> 01:09:45,386
- Tengo lo que quer�a.
- Gracias, Doctor.
914
01:09:45,429 --> 01:09:49,477
Jalea de grosella negra.
Contiene 12 granos de ars�nico.
915
01:09:49,519 --> 01:09:52,023
Esp�rzalo en el pan
y en la manteca de su madre.
916
01:09:52,065 --> 01:09:54,319
Doctor, �quer�a un certificado
de defunci�n!
917
01:09:55,947 --> 01:09:58,285
Ya lo hizo, �no?
918
01:09:58,326 --> 01:10:00,622
- �Qu� es esto? �Es esto?
- �Qu�?
919
01:10:00,664 --> 01:10:03,335
- �Qu� es esto?
- S�, esto es...
920
01:10:03,377 --> 01:10:05,923
- Este es un certificado de defunci�n.
- Si.
921
01:10:05,965 --> 01:10:09,638
- He firmado muchos as� en mis tiempos.
- �Podr�a firmar este?
922
01:10:09,680 --> 01:10:12,059
Si, si, firmar� este.
923
01:10:13,729 --> 01:10:16,901
- Deme una mano.
- Arriba, Doctor.
924
01:10:16,985 --> 01:10:19,030
Si, si.
925
01:10:19,656 --> 01:10:23,078
Ah, s�. Antes de firmar esto,
926
01:10:23,162 --> 01:10:29,633
debo hacer mis abluciones, seg�n los principios
de esterilidad establecidos por Lord Lister:
927
01:10:29,674 --> 01:10:33,807
"Limpieza en todas las cosas,
a�n en las tareas m�s simples."
928
01:10:39,399 --> 01:10:41,529
As� est� mejor.
929
01:10:43,741 --> 01:10:45,828
Bien...
930
01:10:45,869 --> 01:10:49,836
Mire eso. �Mire eso!
Nada humano.
931
01:10:50,795 --> 01:10:53,258
- Debo ver alg�n veterinario por esto.
- Doctor...
932
01:10:53,299 --> 01:10:55,387
- Pase.
- �Venga!
933
01:10:56,430 --> 01:10:58,935
Siga tomando las pastillas.
Se pondr� bien.
934
01:11:04,863 --> 01:11:08,661
- �Est� bien, Doctor?
- Si, estoy bien. S�lo es una bola de pelos.
935
01:11:08,703 --> 01:11:10,247
No es nada.
936
01:11:10,289 --> 01:11:13,670
Qu� raro.
Llevaba 15 d�as sin tomar pelos.
937
01:11:14,754 --> 01:11:17,217
Bien, veamos...
938
01:11:17,259 --> 01:11:20,682
Bien... Si. Eso es.
939
01:11:24,230 --> 01:11:26,275
Listo.
940
01:11:26,359 --> 01:11:28,404
- Doctor...
- �Mm?
941
01:11:29,531 --> 01:11:32,662
�Lo quiere firmado en dos sitios? Si.
942
01:11:33,538 --> 01:11:35,626
Si.
943
01:11:36,628 --> 01:11:38,714
P.
944
01:11:40,218 --> 01:11:42,179
- P, Doctor. P.
- S�.
945
01:11:42,221 --> 01:11:44,099
- P.
- R.
946
01:11:44,141 --> 01:11:49,108
- R...
... A-T-T.
947
01:11:51,487 --> 01:11:53,574
Oh.
948
01:11:54,535 --> 01:11:56,872
MD.
949
01:11:57,916 --> 01:12:00,379
"Pratt MD". �Usted tambi�n se llama as�?
950
01:12:01,756 --> 01:12:04,845
He echado un borr�n.
El mundo es un pa�uelo.
951
01:12:06,305 --> 01:12:09,812
Nunca imaginar�a que hubiera dos Pratts
en una misma habitaci�n, �Y usted?
952
01:12:13,777 --> 01:12:15,906
Listo.
953
01:12:15,948 --> 01:12:18,911
- Gracias, Doctor. Buenas noches.
- Si. Pase.
954
01:12:20,999 --> 01:12:23,044
Claro, ya sabe...
955
01:12:24,297 --> 01:12:26,550
...no siempre fui as� como me ve ahora.
956
01:12:27,635 --> 01:12:30,056
�No es as�, Mervin?
957
01:12:30,140 --> 01:12:32,186
No, t� eres muy peque�o para recordarlo.
958
01:12:34,440 --> 01:12:36,526
Al�jate, muchacho.
Esto no es bueno para ti.
959
01:12:49,967 --> 01:12:52,055
�Julia!
960
01:12:52,096 --> 01:12:54,475
�Est�s loca?
961
01:12:54,516 --> 01:12:57,522
Un grito como este podr�a
haber roto mis huevos.
962
01:12:57,564 --> 01:13:02,323
Estaba so�ando que era un huevo, Morris,
y que un �guila estaba tratando de romperme.
963
01:13:02,365 --> 01:13:05,913
C�brete, por favor.
964
01:13:06,538 --> 01:13:08,626
�Qu�...
965
01:13:10,295 --> 01:13:12,967
�qu� noticias hay de al lado?
966
01:13:13,008 --> 01:13:16,139
Bueno, muy curiosas, Morris.
967
01:13:16,181 --> 01:13:18,476
Llev� al t�o Masterman algo de sopa
968
01:13:18,518 --> 01:13:21,399
y Michael... Bueno, parec�a...
969
01:13:21,440 --> 01:13:25,489
�C�mo decirlo?
Creo... Creo que me ech� de la casa.
970
01:13:27,033 --> 01:13:31,375
- �Te ech�?
- �Si! �Qu� piensas que significa, Morris?
971
01:13:31,458 --> 01:13:33,503
Bueno, significa que...
972
01:13:34,380 --> 01:13:36,467
Lo que significa es que...
973
01:13:38,095 --> 01:13:40,474
Yo... no s� qu� significa.
974
01:13:41,602 --> 01:13:44,607
Morris, �soy bonita?
975
01:13:44,648 --> 01:13:46,736
D�jame pensarlo.
976
01:13:47,696 --> 01:13:50,117
No importa.
977
01:13:53,039 --> 01:13:55,126
Est� tramando algo.
978
01:13:55,835 --> 01:13:58,590
Ha ocurrido.
S� que ha ocurrido.
979
01:13:59,508 --> 01:14:01,763
Y Michael est� intentando enga�arnos.
980
01:14:01,804 --> 01:14:04,142
Tratando de enga�ar a dos hu�rfanos
y sacarnos de la tontina.
981
01:14:05,394 --> 01:14:07,481
�Eso debe ser!
982
01:14:15,078 --> 01:14:18,584
�Peacock? �Peacock!
983
01:14:20,755 --> 01:14:23,426
�D�nde est� ese viejo tonto?
984
01:14:26,473 --> 01:14:29,145
�La casa est� llena de tontos!
985
01:14:29,229 --> 01:14:32,359
�Ya voy, maldito seas!
986
01:14:50,892 --> 01:14:54,816
�Ya voy! �Ya voy!
�Espere un momento! �Espere un momento!
987
01:14:55,693 --> 01:14:59,198
Ya... �Aagh!
988
01:15:05,836 --> 01:15:08,299
Le dar� la vuelta al carro
y me quedar� de guardia.
989
01:15:21,572 --> 01:15:23,618
Eh...
990
01:15:29,921 --> 01:15:32,049
- Qu� raro.
- Qu� raro, papi.
991
01:15:32,132 --> 01:15:34,470
�Entonces qu� era todo
ese cuento del piano?
992
01:15:35,555 --> 01:15:38,812
A�n as� debe ser este. No puede
haber dos en la misma casa, �no?
993
01:15:38,853 --> 01:15:41,023
Venga, vamos a envolverlo.
994
01:15:41,066 --> 01:15:43,987
Bien, t� t�malo de las piernas,
y yo de los hombros.
995
01:15:59,557 --> 01:16:02,896
Muy bien, gracias por el asunto,
se�or. Buenas noches.
996
01:16:25,479 --> 01:16:27,440
�Oigan ustedes!
997
01:16:27,523 --> 01:16:30,946
- �A d�nde van con esto?
- Enterradores de Chelsea, se�or.
998
01:16:30,988 --> 01:16:33,451
Tenemos un muerto
que acaba de morir.
999
01:16:34,203 --> 01:16:39,379
Ya veo. Bueno, contin�en
con su sagrado trabajo.
1000
01:16:39,420 --> 01:16:42,384
Gracias, se�or.
Buenas noches a usted, se�or.
1001
01:16:59,998 --> 01:17:06,009
As� pues, caballeros, la gran tontina
ha sido ganada tras 63 a�os
1002
01:17:06,051 --> 01:17:10,517
por su t�o... Joseph Finsbury.
1003
01:17:10,559 --> 01:17:13,063
S�, le hemos telegrafiado a Bournemouth.
1004
01:17:13,106 --> 01:17:17,280
Llegar�... pronto.
1005
01:17:17,321 --> 01:17:22,372
- �Una suma magn�fica!
- �Podr�amos saber c�mo de magn�fica?
1006
01:17:22,414 --> 01:17:24,710
Si, bueno,
1007
01:17:24,752 --> 01:17:31,180
es un magn�fico total de �111,000,
tres chelines y tres peniques.
1008
01:17:33,309 --> 01:17:35,520
Nosotros podr�amos seguir
administrando el fondo.
1009
01:17:35,604 --> 01:17:40,154
No, no, no, no, no... mi t�o
me dio instrucciones expl�citas.
1010
01:17:40,237 --> 01:17:43,452
Quiere que la suma entera
le sea entregada a �l.
1011
01:17:43,494 --> 01:17:44,954
- �Oh?
- En efectivo.
1012
01:17:45,622 --> 01:17:49,170
- Inmediatamente.
- Esto es de lo m�s inusual.
1013
01:17:50,297 --> 01:17:51,674
Bueno, sin embargo...
1014
01:17:51,716 --> 01:17:53,260
Bueno, en ese caso...
1015
01:17:55,056 --> 01:17:59,188
�les parece conveniente volver
a las tres en punto?
1016
01:17:59,230 --> 01:18:03,403
Pens�bamos en algo m�s
inmediato que eso.
1017
01:18:03,445 --> 01:18:07,745
A menos, claro, que nuestro nuevo
amigo legal lo pueda llevar a la casa.
1018
01:18:07,787 --> 01:18:12,671
S�, eso valdr�a. Ver�, este es
un d�a penoso para nuestro querido t�o.
1019
01:18:12,712 --> 01:18:15,259
La p�rdida de un hermano.
1020
01:18:15,300 --> 01:18:17,513
Sumado al shock de ganar la tontina,
1021
01:18:17,555 --> 01:18:21,520
- podr�a ser demasiado para su... d�bil....
- Terriblemente d�bil...
1022
01:18:21,562 --> 01:18:24,233
...coraz�n.
- �Mm!
1023
01:18:24,275 --> 01:18:26,779
�No es as�! �D�jame a m�!
1024
01:18:26,821 --> 01:18:30,870
Deja. Deja. D�jame.
�Ahora. Ahora tira!
1025
01:18:30,911 --> 01:18:34,084
- �Tira!
- �Sabe lo que pasa?
1026
01:18:35,043 --> 01:18:38,926
Est� atascado.
Eso es lo que pasa.
1027
01:18:40,179 --> 01:18:42,432
�Es esta la residencia Finsbury?
1028
01:18:43,476 --> 01:18:45,938
- �Qui�n pregunta?
- Le ruego me trate como "Mayor"
1029
01:18:46,732 --> 01:18:51,699
- �Es usted de la casa?
- El mayordomo, Mayor.
1030
01:18:51,741 --> 01:18:55,205
�Su empleador responde al nombre
de Masterman Finsbury?
1031
01:18:55,247 --> 01:18:57,960
Ese era el caso, Mayor.
1032
01:18:58,002 --> 01:19:00,757
Entonces entregado est�
y devuelto a salvo.
1033
01:19:00,798 --> 01:19:05,432
Este pobre y extraviado hombre intent�
quitarse su vida inmortal anoche.
1034
01:19:06,433 --> 01:19:08,854
- Lo pescamos en el r�o.
- �Misericordia!
1035
01:19:09,773 --> 01:19:11,860
�Si? �Alguien me llam�?
1036
01:19:12,653 --> 01:19:16,869
Luego, Misericordia, luego.
Primero lo primero. M�tanlo.
1037
01:19:16,911 --> 01:19:18,997
�Vamos! �Vamos!
1038
01:19:22,587 --> 01:19:24,675
Ustedes dos, echen una mano.
�Vamos!
1039
01:19:28,932 --> 01:19:31,938
�Quiten el piano del camino!
�Vamos, mu�vanlo! �Mu�vanlo!
1040
01:19:40,662 --> 01:19:43,208
- �D�nde suele estar?
- Primera puerta.
1041
01:19:43,292 --> 01:19:45,336
�Adelante, Ej�rcito!
1042
01:19:52,641 --> 01:19:54,729
Ll�venlo arriba.
1043
01:19:57,942 --> 01:20:01,157
Deber�a sentirse afortunado
porque est�bamos alerta anoche.
1044
01:20:01,198 --> 01:20:03,494
Los caminos del Se�or son inescrutables
1045
01:20:03,536 --> 01:20:05,957
cuando busca dinero para nuestra causa.
1046
01:20:05,999 --> 01:20:09,004
Muy inescrutables han de ser...
1047
01:20:10,506 --> 01:20:12,594
...para sacar pasta de aqu�.
1048
01:20:13,220 --> 01:20:15,599
�Pasta? �Qu� quiere decir?
1049
01:20:15,641 --> 01:20:18,312
No estoy a cargo de las finanzas.
1050
01:20:19,606 --> 01:20:22,362
Debe esperar a que
vuelva el amo Michael.
1051
01:20:23,446 --> 01:20:25,533
Podemos esperar.
1052
01:20:26,494 --> 01:20:31,628
�Ah, amo Michael! �Pobre!
1053
01:20:34,675 --> 01:20:36,720
�Eh, chico!
1054
01:20:38,306 --> 01:20:40,978
- �Quieres ganarte un penique?
- Si.
1055
01:20:41,980 --> 01:20:44,401
Toma. Ve al hospital St. Mary.
1056
01:20:44,484 --> 01:20:48,324
- Pregunta por el Sr Michael Finsbury.
- �Michael Finsbury?
1057
01:21:13,536 --> 01:21:14,955
Buenos d�as.
1058
01:21:14,997 --> 01:21:17,084
�En qu� puedo servirla?
1059
01:21:17,126 --> 01:21:20,424
Si, vine a dar el p�same.
1060
01:21:21,133 --> 01:21:23,554
�De qui�n, si se puede saber, sufre
la tristeza de la p�rdida?
1061
01:21:23,596 --> 01:21:25,933
De mi t�o, Masterman Finsbury.
1062
01:21:26,936 --> 01:21:29,190
�Finsbury?
1063
01:21:29,231 --> 01:21:31,318
�"Finsbury" como en "Parque"?
1064
01:21:32,737 --> 01:21:34,824
No, la �nica alma que reposa aqu�
1065
01:21:34,866 --> 01:21:38,623
pertenece y responde al nombre de
Wilfred Ebenezer Hackett.
1066
01:21:38,665 --> 01:21:42,880
Bueno, al t�o lo llamaban
de muchas formas,
1067
01:21:42,922 --> 01:21:45,218
pero nunca de esa manera.
1068
01:21:45,301 --> 01:21:47,722
- �Cu�ndo muri� su t�o?
- Anoche, ya tarde.
1069
01:21:48,975 --> 01:21:51,521
En ese caso, perm�tame
presentarme con mi tarjeta.
1070
01:21:54,902 --> 01:21:59,452
Parece que se han terminado.
�El negocio est� tan activo estos d�as!
1071
01:21:59,494 --> 01:22:03,751
Es evidente, mi querida jovencita,
que necesita toda mi organizaci�n.
1072
01:22:03,793 --> 01:22:08,593
Cu�ndo me dejes en la funeraria,
vuelve a la casa, desempaca al t�o,
1073
01:22:08,635 --> 01:22:12,934
y ponlo en la entrada, as� parecer�
que se cay� de las escaleras.
1074
01:22:12,976 --> 01:22:15,773
�Porqu� siempre soy yo el que tiene que hacer
el trabajo de empaque y desempaque?
1075
01:22:15,815 --> 01:22:20,239
Tienes raz�n. No puedo confiarte
ni la tarea m�s simple. Mejor lo hago yo.
1076
01:22:20,281 --> 01:22:22,368
No tenemos mucho tiempo.
1077
01:22:22,910 --> 01:22:25,165
Llegamos, �sal del coche!
1078
01:22:27,502 --> 01:22:31,134
�Dile a los funerarios que
sea un ata�d simple. Nada caro!
1079
01:23:06,113 --> 01:23:08,492
Si me disculpa, Srta. Finsbury.
1080
01:24:02,089 --> 01:24:05,219
Hermanos y hermanas,
nuestras oraciones fueron por nada.
1081
01:24:05,260 --> 01:24:07,681
Himno 231.
1082
01:24:19,620 --> 01:24:21,706
Muy raro.
1083
01:24:24,169 --> 01:24:26,257
Muy raro.
1084
01:24:28,302 --> 01:24:31,433
Creo que deber�amos
hacer una visita a...
1085
01:24:36,150 --> 01:24:38,236
...a...
1086
01:24:41,325 --> 01:24:44,330
... �Si!
1087
01:24:46,710 --> 01:24:50,633
Creo que deber�amos
hacer una visita a...
1088
01:24:53,013 --> 01:24:55,476
- �A Michael Finsbury, se�or?
- �Lo s�, lo s�!
1089
01:24:56,478 --> 01:24:58,565
A Michael Finsbury, naturalmente.
1090
01:25:14,718 --> 01:25:17,139
- �Quiere bajar eso?
- S�, se�or.
1091
01:26:23,634 --> 01:26:25,721
Sr. Patience.
1092
01:26:28,100 --> 01:26:30,563
- �Qu� significa esto?
- Nuestro querido t�o.
1093
01:26:30,855 --> 01:26:34,403
Mi primo no deber�a haberle dado las
buenas noticias en lo alto de las escaleras.
1094
01:26:34,445 --> 01:26:37,367
- �Porqu�? �Qu� pas�?
- Bueno, el pobre viejo...
1095
01:26:38,327 --> 01:26:42,709
...se rompi� la crisma.
- Quiere decir... �result� fatal?
1096
01:26:42,751 --> 01:26:45,464
Totalmente. Disp�nseme.
1097
01:26:45,506 --> 01:26:47,552
Perm�tame.
1098
01:27:07,838 --> 01:27:09,382
�Morris?
1099
01:27:14,182 --> 01:27:16,020
�Morris!
1100
01:27:19,693 --> 01:27:22,573
�Morris?
1101
01:27:25,119 --> 01:27:27,205
Disc�lpeme.
1102
01:27:28,374 --> 01:27:30,670
�Morris!
1103
01:27:31,756 --> 01:27:33,843
�Morris!
1104
01:27:33,885 --> 01:27:37,516
Patience est� aqu� con la pasta.
�D�nde est� el t�o Joseph?
1105
01:27:37,558 --> 01:27:42,358
- �No est� nada mal!
- �"D�nde est� el t�o Joseph," cretino!
1106
01:27:42,400 --> 01:27:45,447
- �Te lo envi� en un barril!
- �Y qu� es esto?
1107
01:27:45,489 --> 01:27:49,246
- �Te das cuenta de que estamos arruinados?
- Creo que s� lo que pas�.
1108
01:27:50,498 --> 01:27:54,129
- Ha habido una confusi�n.
- �Imb�cil!
1109
01:27:54,213 --> 01:27:55,757
�Suelta!
1110
01:28:07,111 --> 01:28:09,031
- �Ay�denlo!
- �Te encuentras bien?
1111
01:28:09,073 --> 01:28:12,287
- �Te encuentras bien? Ponlo de pie.
- Si.
1112
01:28:12,328 --> 01:28:14,416
Y esta es la cosa.
1113
01:28:14,457 --> 01:28:17,379
El doctor dej� su
certificado de defunci�n.
1114
01:28:20,635 --> 01:28:22,722
�Un momento!
1115
01:28:24,350 --> 01:28:28,941
�Qu� est� pasando?
1116
01:28:34,075 --> 01:28:37,415
�Ah! Gracias.
1117
01:28:37,457 --> 01:28:39,544
�Qu�... qu� es esto?
1118
01:28:39,586 --> 01:28:43,468
- �Qu� cosa?
- Hoy es 12. Est� fechado el 13.
1119
01:28:43,509 --> 01:28:46,724
Hoy estamos, ma�ana no.
1120
01:28:46,766 --> 01:28:49,144
Seguramente una formalidad, se�or.
1121
01:28:49,228 --> 01:28:53,611
Tiene nuestra palabra de caballeros ingleses
que nuestro t�o... ya no est� no con nosotros.
1122
01:28:55,322 --> 01:28:59,914
Me pregunto si podr�an dejarnos
unos momentos m�s a solas con �l
1123
01:28:59,997 --> 01:29:04,046
- antes de llevar sus restos mortales.
- Por supuesto, se�or.
1124
01:29:04,088 --> 01:29:07,427
- Como desee.
- Gracias.
1125
01:29:07,469 --> 01:29:12,103
En ese caso, tal vez ser�a mejor que
volviera otro d�a para transferir el...
1126
01:29:12,144 --> 01:29:13,605
Oh, no, no.
1127
01:29:13,647 --> 01:29:17,404
- Lo que debe hacerse... debe hacerse.
- Eh... si.
1128
01:29:17,445 --> 01:29:20,827
- Debemos...
- Contener nuestro natural dolor.
1129
01:29:21,869 --> 01:29:23,957
- Exacto.
- Si.
1130
01:29:45,746 --> 01:29:47,206
No...
1131
01:29:51,048 --> 01:29:54,053
�Hermanos y hermanas, nuestras
plegarias han sido escuchadas!
1132
01:29:54,136 --> 01:29:56,349
�Himno 224!
1133
01:30:01,524 --> 01:30:05,865
�Ten�ais mucha prisa para enterrarme!
El caso es... El caso es...
1134
01:30:05,948 --> 01:30:09,956
�Yo no mat� a mi hermano Joseph!
�Trat� de hacerlo, pero fall�!
1135
01:30:09,998 --> 01:30:13,504
- Abuelo...
- �Deja de balbucear y d�jame hablar!
1136
01:30:13,545 --> 01:30:16,343
�El caso es que la tontina es nuestra!
1137
01:30:16,385 --> 01:30:19,348
�Con seguridad no es suya
y debe ser devuelta!
1138
01:30:20,015 --> 01:30:22,896
- �Debe ser devuelta ahora mismo!
- �No puede hacerlo!
1139
01:30:22,938 --> 01:30:25,609
�No puede pedirle eso a dos huerfanitos!
1140
01:30:25,651 --> 01:30:29,074
�No puede ped�r que la devolvamos!
�Usted nos la dio, es nuestra!
1141
01:30:29,116 --> 01:30:33,456
Les recuerdo, caballeros, que Masterman
Finsbury est� vivo y su t�o est� muerto.
1142
01:30:33,498 --> 01:30:37,130
- �Tengo su certificado de defunci�n!
- �Es un error! �Ah� dice que muri� ma�ana!
1143
01:30:37,171 --> 01:30:39,050
- Suelten ese caj�n.
- �Nunca!
1144
01:30:39,092 --> 01:30:41,596
�Y por favor no me toque!
1145
01:30:41,638 --> 01:30:45,311
�Me toc�!
1146
01:30:46,479 --> 01:30:49,026
- �Puedo retirar ya el cadaver?
- Claro, se�or.
1147
01:30:53,367 --> 01:30:55,496
�Det�nganlos! �Det�nganlos!
Tienen el dinero.
1148
01:30:56,915 --> 01:30:59,128
Aparten esto...
1149
01:31:00,212 --> 01:31:01,298
�Paren!
1150
01:31:03,635 --> 01:31:05,681
�Vamos!
1151
01:31:06,767 --> 01:31:08,811
�Det�nganlos!
1152
01:31:08,853 --> 01:31:11,191
- �Det�nganlos, tienen la tontina!
- �Julia!
1153
01:31:16,700 --> 01:31:18,370
�Paren!
1154
01:31:28,597 --> 01:31:31,644
�Det�nganlos, tienen la tontina!
�Det�nganlos!
1155
01:31:38,782 --> 01:31:41,996
�Podr�a decirme d�nde encuentrar
a Michael Finsbury?
1156
01:31:42,038 --> 01:31:46,462
�Es a Morris Finsbury a quien busca!
�Acaba de apoderarse de �100,000!
1157
01:31:46,504 --> 01:31:48,591
- �Qu�? �D�nde?
- �Por all�!
1158
01:31:48,633 --> 01:31:50,719
�En un coche f�nebre!
1159
01:31:51,513 --> 01:31:54,894
Este hombre fue testigo.
1160
01:32:01,239 --> 01:32:02,700
Ag�rrenlo.
1161
01:32:08,209 --> 01:32:10,338
Es obvio que ya no
nos necesitan aqu�.
1162
01:32:10,422 --> 01:32:12,885
Trajimos la Palabra de Dios,
pero no nos escuchan.
1163
01:32:13,845 --> 01:32:15,139
�Condenados sean!
1164
01:32:42,479 --> 01:32:44,525
Vamos. Vamos.
1165
01:32:44,566 --> 01:32:48,490
�Alto! En nombre de la ley...
1166
01:32:48,532 --> 01:32:53,415
�...siga a esos coches f�nebres!
- �Paren! �Esp�renme!
1167
01:34:06,630 --> 01:34:07,757
�Arre! �Arre!
1168
01:34:14,143 --> 01:34:17,275
UNA VERDADERA
COMITIVA FUNERARIA
1169
01:35:10,495 --> 01:35:13,625
LA CALMA ANTES
DE LA TORMENTA
1170
01:35:51,151 --> 01:35:53,363
Es, como sabe, un hecho estad�stico
1171
01:35:53,405 --> 01:35:56,660
que, en Londres, una persona
muere cada 25 segundos,
1172
01:35:57,245 --> 01:35:59,791
lo que significa que es extremadamente
probable que uno de nosotros
1173
01:35:59,833 --> 01:36:02,796
pueda no vivir para llegar al cementerio.
1174
01:36:15,569 --> 01:36:18,283
Morris, creo que ha habido
otra confusi�n.
1175
01:36:18,367 --> 01:36:20,704
- Tenemos un cadaver en vez de la pasta.
- �Qu�?
1176
01:36:22,415 --> 01:36:24,503
�Debemos ir al cementerio!
1177
01:36:53,137 --> 01:36:55,766
R�pido. Trae la bandera.
Nunca lo notar�n.
1178
01:36:55,808 --> 01:36:58,187
Le recuerdo, Sra. Hackett,
1179
01:36:58,229 --> 01:37:01,944
que su difunto esposo me hizo
otro favor el 3 de febrero.
1180
01:37:01,986 --> 01:37:07,663
- No, el 4 de febrero. Otro favor...
- El favor de morirse, �no?
1181
01:37:07,705 --> 01:37:13,381
�No es as�? �Le dio m�s posibilidades
para la tontina! �Hip�crita! �Hip�crita!
1182
01:37:13,423 --> 01:37:17,055
�No me toque!
1183
01:37:18,682 --> 01:37:22,147
Venga, Sra. Hackett. No debe
arruinar este hermoso momento.
1184
01:37:22,189 --> 01:37:26,447
�P�rfido! �C�mo se atreve a...
1185
01:37:38,051 --> 01:37:40,180
�Qu� han hecho con el Sr. Hackett?
1186
01:37:40,222 --> 01:37:42,350
�Miren el tama�o de ese ata�d!
1187
01:37:42,392 --> 01:37:46,273
�Hay s�lo una parte de �l!
�Pesaba 95 Kg!
1188
01:37:46,315 --> 01:37:48,861
�Y miren esa bandera rid�cula!
1189
01:37:48,903 --> 01:37:52,911
��l odiaba a Inglaterra!
1190
01:38:06,059 --> 01:38:09,482
Perdonen, tienen nuestro cuerpo.
Eh... nuestro Yorkshire terrier.
1191
01:38:09,566 --> 01:38:11,193
Hubiera cumplido 14 ma�ana.
1192
01:38:11,235 --> 01:38:13,906
Pobre diablillo.
1193
01:38:16,327 --> 01:38:18,039
�Atr�s!
1194
01:38:22,422 --> 01:38:25,302
�Disculpe... disc�lpenme!
1195
01:38:25,343 --> 01:38:28,015
�Alto! �Ladr�n! �Alto! �Ladr�n!
1196
01:38:31,813 --> 01:38:34,778
�Perm�tanme recordarles d�nde estamos!
1197
01:38:47,467 --> 01:38:49,513
- �Oh!
- �Oh, Dios m�o!
1198
01:38:57,819 --> 01:38:59,906
T�o...
1199
01:39:03,996 --> 01:39:06,084
Es �l.
1200
01:39:08,295 --> 01:39:11,218
Por favor. �Podemos empezar?
1201
01:39:12,679 --> 01:39:16,435
Queridos, estamos aqu� reunidos
bajo la mirada de Dios
1202
01:39:16,477 --> 01:39:21,069
y frente a estos fieles para unir
a este hombre y a esta mujer...
1203
01:39:22,655 --> 01:39:25,660
No, no, no es esto. Eh... Eh...
1204
01:39:28,165 --> 01:39:32,590
�Necesito tranquilidad! �Pido
silencio en esta solemne ocasi�n!
1205
01:39:34,885 --> 01:39:36,889
�T�o Joseph!
1206
01:39:43,735 --> 01:39:46,948
- Ese es tu sitio, Jo-jo.
- �Oh!
1207
01:39:46,990 --> 01:39:49,411
�Por favor! �Se lo ruego, se�or!
1208
01:39:49,453 --> 01:39:53,961
- �Su�ltenlo, todos!
- �Damas! �Caballeros!
1209
01:39:54,003 --> 01:39:57,050
Le ruego que resuelvan
sus asuntos en otro lado.
1210
01:39:57,091 --> 01:40:01,391
- �A qu� se refiere con otro lado?
- Usted no, por supuesto, Sra. Hackett.
1211
01:40:04,647 --> 01:40:06,734
T�o Joseph.
1212
01:40:07,778 --> 01:40:09,197
Empecemos...
1213
01:40:10,156 --> 01:40:14,373
El hombre que naci� del vientre
de la mujer tiene poco tiempo de vida
1214
01:40:14,414 --> 01:40:16,125
llena de miseria.
1215
01:40:16,209 --> 01:40:19,966
Aparece y es cortado como una flor.
1216
01:40:20,049 --> 01:40:22,972
Se desvanece como una sombra
1217
01:40:23,013 --> 01:40:26,060
y nunca contin�a su estancia.
1218
01:40:26,143 --> 01:40:28,815
En plena vida, estamos en la muerte.
1219
01:40:28,857 --> 01:40:33,198
- De quien debemos buscar socorro...
- �Paren! Paren este funeral.
1220
01:40:34,200 --> 01:40:38,499
Pido que el dinero sea devuelto.
Nadie ha ganado a�n la tontina.
1221
01:40:38,541 --> 01:40:40,962
Si el destino me nombra
a m� como ganador,
1222
01:40:41,004 --> 01:40:43,842
el monto total ir�a
para mi protegida, Julia.
1223
01:40:46,890 --> 01:40:50,020
Julia, querida, siempre te he amado.
S� m�a esta noche.
1224
01:40:50,061 --> 01:40:52,149
Mejor a�n, s� m�a.
1225
01:40:52,191 --> 01:40:57,408
Comencemos. El hombre que naci� del vientre
de la mujer tiene poco tiempo de vida.
1226
01:40:57,450 --> 01:41:00,121
llena de miseria.
1227
01:41:01,498 --> 01:41:03,794
�Qu� est� pasando?
�Qu� es esto? Vamos.
1228
01:41:03,836 --> 01:41:06,132
Por favor, se�or, se lo ruego.
Hay un hombre muerto aqu�.
1229
01:41:06,174 --> 01:41:07,551
Bien, �que nadie se mueva!
1230
01:41:16,567 --> 01:41:18,529
- �Finsbury?
- �Si?
1231
01:41:21,701 --> 01:41:24,289
- �Morris Finsbury?
- Si.
1232
01:41:24,373 --> 01:41:27,879
Morris Finsbury, lo detengo
por el robo de �100,000.
1233
01:41:27,921 --> 01:41:30,927
- Pero el dinero fue devuelto, se�or.
- �Y usted qui�n es, se�or?
1234
01:41:30,969 --> 01:41:34,767
- �Alguna clase de c�mplice?
- �Por supuesto que no! Soy su abogado.
1235
01:41:34,809 --> 01:41:37,145
�Trajo a su abogado, no?
1236
01:41:37,187 --> 01:41:40,652
- Ya conozco a los de su clase.
- No, soy el administrador de la tontina.
1237
01:41:40,694 --> 01:41:43,741
- �"Tontina"?
- Llamada as� por Lorenzo Tonti,
1238
01:41:43,783 --> 01:41:47,289
- un banquero napolitano.
- �Y usted qui�n, se�or?
1239
01:41:47,331 --> 01:41:50,128
- Yo...
- �l no es nadie. Es mi hermano menor.
1240
01:41:50,169 --> 01:41:52,339
- �Y usted qui�n, se�or?
- No es asunto suyo.
1241
01:41:53,008 --> 01:41:55,470
�Le har� arrestar por exhibicionismo!
1242
01:41:56,306 --> 01:41:58,601
Mi abuelo fue enterrado
recientemente, se�or.
1243
01:41:58,642 --> 01:42:00,521
�Y usted qui�n, se�or?
1244
01:42:00,563 --> 01:42:02,650
�l es Michael Finsbury.
1245
01:42:02,692 --> 01:42:04,111
�Y usted qui�n, se�ora?
1246
01:42:04,153 --> 01:42:07,826
Ella es Julia Finsbury,
que ser� pronto...
1247
01:42:08,828 --> 01:42:10,456
...Julia Finsbury.
1248
01:42:10,497 --> 01:42:13,461
Jovencito, �sab�a que hab�a
un cuerpo en el piano?
1249
01:42:15,840 --> 01:42:17,886
Fui yo.
1250
01:42:21,183 --> 01:42:23,437
- �Qui�n es �l?
- Es el mayordomo, se�or.
1251
01:42:23,520 --> 01:42:26,610
- �El mayordomo lo hizo?
- No, se�or.
1252
01:42:27,569 --> 01:42:29,782
- Yo puse el cuerpo all�.
- �Es eso cierto?
1253
01:42:29,865 --> 01:42:33,872
- Si, se�or.
- Entonces merece una recompensa de �1,000.
1254
01:42:33,914 --> 01:42:38,297
Es el responsable de acabar con
el estrangulador de Bournemouth.
1255
01:42:38,339 --> 01:42:40,718
��1,000?
1256
01:42:41,887 --> 01:42:44,392
Oh, pero yo... yo no lo merezco.
1257
01:42:44,433 --> 01:42:47,480
- El cuerpo lleg� en un barril.
- Yo lo envi�.
1258
01:42:47,522 --> 01:42:51,445
- �Y usted qui�n, se�or?
- �l tiene una m�nima responsabilidad, oficial.
1259
01:42:51,487 --> 01:42:56,538
Todo fue cosa m�a. Si hay justicia en este
indecente mundo, la recompensa es m�a
1260
01:42:56,579 --> 01:42:58,417
�Y usted qui�n es?
1261
01:42:58,458 --> 01:43:00,838
Usted me recuerda. Morris Finsbury.
1262
01:43:00,879 --> 01:43:04,135
Fui falsamente acusado de robar �100,000,
1263
01:43:04,176 --> 01:43:06,097
cuando de hecho fui yo y solo yo
1264
01:43:06,139 --> 01:43:10,354
el responsable de darle su merecido
al estrangulador de Bournemouth.
1265
01:43:11,305 --> 01:43:17,597
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
99883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.