All language subtitles for The.Wife.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:12,400 --> 00:01:13,970 Joe, what are you doing? 3 00:01:15,120 --> 00:01:16,121 I'm hungry- 4 00:01:16,320 --> 00:01:18,687 Don't eat sugar. It will keep you awake. 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,644 If this thing doesn't happen, 6 00:01:27,360 --> 00:01:29,522 I don't want to be around for the sympathy calls, okay? 7 00:01:29,600 --> 00:01:32,365 So what we're gonna do, we're gonna get out of here. 8 00:01:33,520 --> 00:01:37,366 We're gonna rent a cabin in Maine, stare at a fire. 9 00:01:38,360 --> 00:01:39,850 That sounds cheerful. 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,841 - Don't. - Don't what? 11 00:02:07,920 --> 00:02:12,130 Don't pretend you're interested in sex just because you're climbing the walls. 12 00:02:12,200 --> 00:02:14,328 Come on, just a quickie. 13 00:02:14,400 --> 00:02:16,562 - It will help us sleep. - I was asleep. 14 00:02:16,640 --> 00:02:18,961 Well, you shouldn't be. It's not natural. 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,524 Come on. You don't have to do anything. Just lie there. 16 00:02:24,760 --> 00:02:26,410 Oh, God. 17 00:02:26,480 --> 00:02:29,768 - Joe, this is pathetic. - Yeah. Pathetic. 18 00:02:30,320 --> 00:02:32,561 In the real sense of the word. Pathos... 19 00:02:33,920 --> 00:02:35,046 Eros. 20 00:02:36,800 --> 00:02:38,723 Okay, fine. Go ahead. 21 00:02:44,840 --> 00:02:46,968 Just imagine I'm some young, 22 00:02:47,160 --> 00:02:50,448 inarticulate stud who's found you lying naked on the beach. 23 00:02:53,240 --> 00:02:55,083 His big hand is tan, 24 00:02:57,840 --> 00:02:59,490 blond knuckle hair, 25 00:03:02,680 --> 00:03:05,206 his middle finger gently probing... 26 00:03:13,000 --> 00:03:17,005 Now he takes out his huge, swaying 27 00:03:18,800 --> 00:03:21,326 tumescent cock. 28 00:03:21,400 --> 00:03:24,051 Oh, God, Joe, enough! 29 00:03:33,800 --> 00:03:35,040 Hello? 30 00:03:35,280 --> 00:03:36,327 Hello? 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,047 Am I speaking to Mr. Joseph Castleman? 32 00:03:39,280 --> 00:03:40,964 Yes. 33 00:03:42,200 --> 00:03:44,328 This is Mr. Arvid Engdahi calling 34 00:03:44,440 --> 00:03:47,091 from the Nobel Foundation in Stockholm, Sweden. 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,848 This is not a joke, I take it? 36 00:03:53,440 --> 00:03:56,171 No, Mr. Castleman, I assure you. 37 00:03:56,360 --> 00:03:58,408 If you like I will give you the phone number here, 38 00:03:58,480 --> 00:03:59,481 and you can call back. 39 00:03:59,560 --> 00:04:02,325 No, that won't be necessary, thank you. 40 00:04:02,400 --> 00:04:03,447 Oh, my God! 41 00:04:03,680 --> 00:04:05,364 Listen, before you go on, 42 00:04:05,440 --> 00:04:08,603 I'd like my wife to get on the extension. 43 00:04:08,680 --> 00:04:11,650 - Would that be all right? - Yes, of course, I'll wait. 44 00:04:17,520 --> 00:04:18,885 Oh, God. 45 00:04:20,720 --> 00:04:22,131 Hello? I'm on. 46 00:04:22,240 --> 00:04:24,686 - Hello, Mrs. Castleman. Is that you? -‘(es. 47 00:04:24,760 --> 00:04:26,489 Mr. Castleman, are you still on as well? 48 00:04:26,640 --> 00:04:28,005 Yes, I am. 49 00:04:28,440 --> 00:04:31,762 It is my great honor and pleasure to tell you, Mr. Castleman, 50 00:04:31,840 --> 00:04:36,607 that you have been chosen to receive this year's Nobel Prize in literature. 51 00:04:38,880 --> 00:04:40,450 Thank you. 52 00:04:40,520 --> 00:04:41,567 Thank you very much. 53 00:04:41,640 --> 00:04:45,690 Mr. Castleman, we are so delighted to be giving you this prize. 54 00:04:45,960 --> 00:04:48,770 Your career has a truly remarkable span to it. 55 00:04:48,840 --> 00:04:49,966 Not only do you write 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,247 with extraordinary intimacy, wit and depth, 57 00:04:52,320 --> 00:04:55,005 you have also challenged the novelistic form in ways 58 00:04:55,080 --> 00:04:58,004 that will affect generations of writers to come. 59 00:04:58,440 --> 00:05:02,729 Well, I should be getting something for all the gray in my beard. 60 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 Indeed, yes. 61 00:05:05,080 --> 00:05:08,163 And thank you for doing so on the world's behalf. 62 00:05:08,520 --> 00:05:09,646 Mrs. Cast/eman. 63 00:05:10,280 --> 00:05:11,406 Yes. 64 00:05:11,640 --> 00:05:14,769 You should know that your husband will be fending off the press today, 65 00:05:14,840 --> 00:05:17,810 so what I advise is that you monitor his calls, 66 00:05:17,920 --> 00:05:19,570 as it does get quite exhausting. 67 00:05:20,520 --> 00:05:23,364 Yes, I'll take good care of him. 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,481 Mr. Castleman, I'm sure you would like to make a few calls of your own, 69 00:05:27,560 --> 00:05:29,449 so I shall leave you to your celebration. 70 00:05:29,920 --> 00:05:32,651 We will contact you later with all the specifics. 71 00:05:32,960 --> 00:05:35,645 And, again, many congratulations to you. 72 00:05:36,680 --> 00:05:37,727 Thank you. 73 00:05:38,120 --> 00:05:39,610 Thank you very much. 74 00:05:40,680 --> 00:05:42,808 - Good bye. - Goodbye. 75 00:05:43,120 --> 00:05:44,121 Good bye. 76 00:05:45,000 --> 00:05:49,722 I won the Nobel! 77 00:05:52,360 --> 00:05:54,488 I won the Nobel! 78 00:05:54,560 --> 00:05:55,766 What? 79 00:05:58,240 --> 00:05:59,480 Joanie, I'm... 80 00:05:59,560 --> 00:06:02,291 - I'm just being silly. - No, I gotta take a shower. 81 00:06:02,360 --> 00:06:04,044 We have a long day. Come on down. 82 00:06:04,440 --> 00:06:05,680 Come on. 83 00:06:05,920 --> 00:06:07,001 Joan. 84 00:06:08,680 --> 00:06:09,806 There. 85 00:06:29,400 --> 00:06:31,721 So you're going to Stockholm? 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,243 - When? - December. 87 00:06:34,880 --> 00:06:36,689 It'll be freezing there. 88 00:06:38,320 --> 00:06:40,846 - Joe buying you a fur? - No. 89 00:06:41,000 --> 00:06:44,322 No, I think I'll be like any decent First Lady 90 00:06:44,400 --> 00:06:46,164 and get by with a good cloth coat. 91 00:06:46,240 --> 00:06:48,561 Joanie, get over here. Come. 92 00:06:49,160 --> 00:06:52,004 - Hello, Hal. - Hello, Joan. 93 00:06:52,760 --> 00:06:56,560 - You're looking lovely as always. - Thank you, Hal. That's very sweet. 94 00:06:56,840 --> 00:06:59,207 - The New York Times is here. - Really? 95 00:06:59,840 --> 00:07:00,887 Tell her. 96 00:07:01,120 --> 00:07:04,090 They're giving your husband the cover of the Sunday Magazine. 97 00:07:04,160 --> 00:07:06,845 They're knocking out a story about Bill Clinton for him. 98 00:07:07,120 --> 00:07:09,771 Is this going to be like one of those Avedon shots? 99 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 With all the pores showing? 100 00:07:11,240 --> 00:07:14,403 Every brilliant one of them, my friend. 101 00:07:16,160 --> 00:07:18,527 Oh, God, this is so unreal. 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,528 - How do I look? - You're fine. 103 00:07:21,760 --> 00:07:23,762 - No crumbs? Nose hairs? - No. 104 00:07:23,880 --> 00:07:25,041 - All good? - All good. 105 00:07:25,440 --> 00:07:30,207 Joanie, tell me this isn't some great, big, fat joke. 106 00:07:30,280 --> 00:07:31,930 It's all real, darling. 107 00:07:32,840 --> 00:07:33,966 Breathe. 108 00:07:35,320 --> 00:07:38,290 - Joe, come on, we're waiting for you. - Come on. 109 00:07:38,880 --> 00:07:41,247 Let's do this. 110 00:07:45,680 --> 00:07:48,047 Hello, my baby's baby. 111 00:07:48,360 --> 00:07:51,648 - I need a nap. - Poor Mommy. 112 00:07:52,680 --> 00:07:55,365 Well, lamb. 113 00:07:55,440 --> 00:07:57,647 - There you are. - Yeah, I'm sorry I'm late. 114 00:07:57,760 --> 00:08:00,445 I was looking for some decent cigars to give to Dad. 115 00:08:01,440 --> 00:08:03,727 I didn't get him anything. Was I supposed to? 116 00:08:03,800 --> 00:08:06,690 Darling, no. He's been lavished enough. 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,367 - Hey, monkey. - Hey, sis. 118 00:08:11,320 --> 00:08:12,845 Hello, little man. 119 00:08:13,760 --> 00:08:15,046 David. 120 00:08:15,640 --> 00:08:17,165 I've been wanting to tell you. 121 00:08:17,240 --> 00:08:19,561 Your father showed me your short story. 122 00:08:20,600 --> 00:08:21,601 Yeah? 123 00:08:22,240 --> 00:08:24,846 I think it's beautifully written. 124 00:08:26,440 --> 00:08:28,044 What did he say? 125 00:08:28,920 --> 00:08:31,082 We haven't discussed it yet. 126 00:08:32,280 --> 00:08:34,521 - More like this, please. - Hi. 127 00:08:34,800 --> 00:08:35,881 That's great. 128 00:08:36,160 --> 00:08:37,605 Looking so good, Joe. 129 00:08:37,760 --> 00:08:38,966 Mr. Castleman. 130 00:08:39,960 --> 00:08:41,371 There, good. 131 00:08:41,480 --> 00:08:43,164 David, you just got here? 132 00:08:43,240 --> 00:08:44,446 - Yeah. - Thank you so much. 133 00:08:44,520 --> 00:08:46,522 - Thank you. - Congrats, Pa. 134 00:08:47,240 --> 00:08:48,480 What's this? 135 00:08:48,880 --> 00:08:50,211 They're Maduros. 136 00:08:51,280 --> 00:08:52,850 My God. 137 00:08:53,280 --> 00:08:55,726 - These are spectacular. - No problem. 138 00:08:55,800 --> 00:08:58,201 What a lovely gift. Thank you, David. 139 00:08:59,200 --> 00:09:00,964 You're still smoking, I see. 140 00:09:01,040 --> 00:09:02,929 - You care? - Of course I care. 141 00:09:03,000 --> 00:09:04,525 I'd like to see you outlive me. 142 00:09:04,600 --> 00:09:07,046 - So, did you read my piece? - Yes. We'll talk. 143 00:09:07,200 --> 00:09:08,770 So it is a piece of shit? 144 00:09:10,320 --> 00:09:11,401 Why do you do that? 145 00:09:11,480 --> 00:09:12,970 Because you're clearly avoiding the subject. 146 00:09:13,040 --> 00:09:16,044 No, I'm clearly distracted at the moment. 147 00:09:16,120 --> 00:09:17,963 Look, we'll talk when the time is appropriate. 148 00:09:18,600 --> 00:09:20,489 - Okay? - Yeah, okay. 149 00:09:21,240 --> 00:09:23,368 Please, go and help your mother. 150 00:09:23,440 --> 00:09:26,330 - No, Joan, let me do this. - No... 151 00:09:26,400 --> 00:09:28,607 - Please, you enjoy yourself. - Joanie. 152 00:09:34,280 --> 00:09:36,567 Here, Joanie. Come. 153 00:09:37,160 --> 00:09:38,924 There, some champagne. Where's Susannah? 154 00:09:39,000 --> 00:09:40,126 Right there. 155 00:09:40,200 --> 00:09:41,281 Dad, I'm right here. 156 00:09:41,360 --> 00:09:43,442 Come. Get yourself a glass. 157 00:09:43,920 --> 00:09:45,081 I'm not drinking. 158 00:09:45,160 --> 00:09:48,960 A glass of champagne will not harm the baby, believe me. 159 00:09:49,040 --> 00:09:51,566 - Quiet, please. - Okay? Let's do this. 160 00:09:51,640 --> 00:09:52,721 Joe. 161 00:09:55,080 --> 00:10:00,041 To quote from the Meditations of Quixote, 162 00:10:00,640 --> 00:10:04,042 "I am I, plus my surroundings, 163 00:10:04,600 --> 00:10:07,206 "and if I do not preserve the latter, 164 00:10:07,400 --> 00:10:09,528 "I do not preserve myself." 165 00:10:11,680 --> 00:10:15,287 Today, I'm the happiest of men. 166 00:10:15,760 --> 00:10:19,731 I have my health, give or take a few bypasses. 167 00:10:20,920 --> 00:10:25,448 I have you, my wonderful friends, my ever-curious students, 168 00:10:25,880 --> 00:10:30,124 my son, David, my beautiful daughter, Susannah, 169 00:10:30,200 --> 00:10:32,123 and a future grandchild, 170 00:10:32,680 --> 00:10:38,244 who at this moment is happily floating in her mother's amniotic fluid. 171 00:10:40,560 --> 00:10:44,167 And finally... 172 00:10:47,320 --> 00:10:52,281 Finally, I have my beautiful wife, Joan, the love of my life. 173 00:10:52,360 --> 00:10:55,443 Joan, come here. The love of my life. 174 00:10:58,520 --> 00:10:59,806 Without this woman, 175 00:11:02,200 --> 00:11:03,645 I am nothing. 176 00:11:05,240 --> 00:11:08,483 In fact, my greatest achievement is, 177 00:11:09,400 --> 00:11:11,880 well, persuading this woman to marry me. 178 00:11:12,160 --> 00:11:14,891 - Hal, please, get him to wrap it up. - No. 179 00:11:14,960 --> 00:11:17,486 To Joseph Castleman, 180 00:11:17,600 --> 00:11:21,127 who, in my opinion, is the greatest living author of the 20th century. 181 00:11:21,360 --> 00:11:22,566 JOe! 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,290 - Dad. - To Joe! 183 00:11:24,360 --> 00:11:26,488 Thank you, everybody. 184 00:11:35,440 --> 00:11:37,886 Would you like another biscuit, Mr. Castleman? 185 00:11:37,960 --> 00:11:39,291 Sure, yeah. 186 00:11:39,680 --> 00:11:40,761 Where are you from? 187 00:11:40,840 --> 00:11:42,922 - Cambridge. - Nice. 188 00:11:43,000 --> 00:11:44,490 - Have you been? - No. 189 00:11:45,160 --> 00:11:47,288 Would you like another biscuit, Mrs. Castleman? 190 00:11:47,440 --> 00:11:48,771 Thank you, no. 191 00:11:51,680 --> 00:11:54,445 - You want a bite of my cookie? - No, thank you. 192 00:11:59,360 --> 00:12:02,091 - You want another pillow? - Got one. 193 00:12:05,480 --> 00:12:07,801 You want to take a look at this? 194 00:12:08,320 --> 00:12:10,800 I really want to do my crossword. 195 00:12:11,320 --> 00:12:13,243 Excuse me, Mr. Castleman. 196 00:12:13,320 --> 00:12:14,481 There's a gentleman in the back 197 00:12:14,560 --> 00:12:16,324 that says he knows you and would like to say hello. 198 00:12:16,400 --> 00:12:17,447 Nathaniel Bone? 199 00:12:17,520 --> 00:12:19,522 - Tell him... - Sorry to interrupt. 200 00:12:20,120 --> 00:12:21,406 Thank you. 201 00:12:21,480 --> 00:12:23,926 I just wanted to say congratulations. 202 00:12:25,040 --> 00:12:26,371 - Hello, Nathaniel. - Hey. 203 00:12:26,440 --> 00:12:29,250 I take it you're not flying to Stockholm purely for the pickled herring. 204 00:12:29,560 --> 00:12:32,086 No. I wouldn't miss your award for anything. 205 00:12:32,160 --> 00:12:34,128 It's truly an astounding achievement, Joe. 206 00:12:34,200 --> 00:12:35,804 It's not about the prize, Nathaniel. 207 00:12:35,880 --> 00:12:38,486 It's about getting up the gumption to write the next book. 208 00:12:38,720 --> 00:12:41,485 Absolutely. Well, that is why you are who you are. 209 00:12:41,760 --> 00:12:44,047 May I also say congratulations to you as well, Joan. 210 00:12:44,120 --> 00:12:46,088 I don't think people give the spouse enough credit. 211 00:12:46,360 --> 00:12:50,843 I give my wife credit. I give her plenty of credit. 212 00:12:51,200 --> 00:12:54,124 That's not what I meant. I meant the rest of the world. 213 00:12:54,200 --> 00:12:56,168 The critics, the readers and most of all... 214 00:12:56,240 --> 00:12:58,049 Nathaniel, I know I'm supposed to be impressed 215 00:12:58,120 --> 00:13:00,691 that somehow you've wheedled your way onto this flight, 216 00:13:00,800 --> 00:13:01,847 but I'm telling you, 217 00:13:01,920 --> 00:13:05,242 I am not giving you permission to write my biography. 218 00:13:05,320 --> 00:13:07,049 - Now, would you please leave us alone? - Absolutely. 219 00:13:07,120 --> 00:13:08,485 - You've made that abundantly clear. - Fine. 220 00:13:08,600 --> 00:13:09,681 - Good. - I'm so sorry. 221 00:13:09,760 --> 00:13:10,807 - I just wanted to say congratulations. - Okay. 222 00:13:10,880 --> 00:13:13,008 Thank you for coming by and saying hello, Nathaniel. 223 00:13:13,080 --> 00:13:15,048 I mean it, sincerely. Thank you. 224 00:13:16,080 --> 00:13:18,481 Hey, David, how's the writing going? 225 00:13:18,600 --> 00:13:21,888 - Move on, Nathaniel. - Go back to sleep. Apologies. 226 00:13:22,920 --> 00:13:25,207 - What a schmuck. - You were rude. 227 00:13:26,280 --> 00:13:29,011 You gotta be rude, otherwise the guy won't give up. Jesus Christ. 228 00:13:29,120 --> 00:13:31,646 You don't want to make an enemy of somebody like that. 229 00:13:31,720 --> 00:13:33,404 I mean, there's nothing more dangerous than a writer 230 00:13:33,480 --> 00:13:34,925 whose feelings have been hurt. 231 00:13:35,440 --> 00:13:38,887 Fuck him if he can't take a perfectly-justified rejection. 232 00:13:38,960 --> 00:13:41,930 - I was just making an observation. - Yeah, well, fine, good. 233 00:13:42,800 --> 00:13:45,565 Don't forget to stretch your legs like Dr. Krentz says. 234 00:13:45,640 --> 00:13:46,766 Yeah. 235 00:13:54,680 --> 00:13:57,251 Mr. Castleman, welcome to Stockholm. 236 00:13:57,760 --> 00:13:59,410 We are so delighted to have you here. 237 00:13:59,480 --> 00:14:01,244 Thank you so much. 238 00:14:01,880 --> 00:14:04,042 Please. A moment. 239 00:14:07,200 --> 00:14:08,486 All right, darling. 240 00:14:09,000 --> 00:14:11,321 - Please, follow me. - Of course. 241 00:14:11,600 --> 00:14:13,204 Well, that was 242 00:14:13,280 --> 00:14:14,805 -quite a journey getting here. - Excuse me, Mr Castleman. 243 00:14:14,880 --> 00:14:16,882 - It was. Was it... - Thank you. 244 00:14:17,000 --> 00:14:18,126 - Just one more. - Thank you. 245 00:14:18,440 --> 00:14:21,444 Mrs. Castleman, I wanna apologize for intruding earlier. 246 00:14:21,520 --> 00:14:23,488 I certainly didn't wanna be a pest. 247 00:14:23,560 --> 00:14:26,803 Well, I apologize for my husband's rudeness. 248 00:14:27,160 --> 00:14:31,290 No need. I know he's swamped by glad-handers all the time. 249 00:14:32,480 --> 00:14:34,926 Shall we pretend I said something amusing, 250 00:14:35,000 --> 00:14:37,651 so it'll look like you're enjoying yourself as well? 251 00:14:38,200 --> 00:14:41,807 No, thank you. I'm very comfortable standing here in my own thoughts. 252 00:14:42,040 --> 00:14:44,486 Joanie, please. 253 00:14:44,960 --> 00:14:46,371 - My wife. - Yes. 254 00:14:48,040 --> 00:14:50,327 Mrs. Castleman. Hello. I'm Arvid Engdahl. 255 00:14:50,400 --> 00:14:52,164 I am the one who called you about the prize, 256 00:14:52,240 --> 00:14:54,686 waking you up at such an ungodly hour. 257 00:14:54,760 --> 00:14:58,651 Not ungodly at all. It added 10 years to my husband's life. 258 00:15:04,080 --> 00:15:07,482 This is the wife of Joe Castleman. 259 00:15:08,480 --> 00:15:11,768 Mr. Castleman, may I introduce you to Walter Bark, 260 00:15:11,840 --> 00:15:14,127 who will be accompanying you on your engagements. 261 00:15:14,920 --> 00:15:16,843 Mr. Castleman, it's an honor. 262 00:15:16,920 --> 00:15:19,161 We'll be providing you with anything you need. 263 00:15:19,240 --> 00:15:22,449 Thank you. I can assure you I'm very low-maintenance. 264 00:15:22,880 --> 00:15:24,291 Only when he's asleep. 265 00:15:26,000 --> 00:15:29,243 This is Mrs. Lindeléf, who looks after our laureate wives. 266 00:15:29,480 --> 00:15:31,687 - Hello. - Mrs. Castleman. 267 00:15:31,760 --> 00:15:33,967 They'll be keeping your husband very busy, 268 00:15:34,040 --> 00:15:37,601 so I can arrange for shopping and beauty treatments. 269 00:15:37,680 --> 00:15:39,808 Thank you. We'll see, but... 270 00:15:40,440 --> 00:15:44,525 Mr. Castleman, may I introduce to you Linnea Engwall 271 00:15:44,600 --> 00:15:46,409 who will be your personal photographer. 272 00:15:46,480 --> 00:15:49,290 - From your publishing house. - It's an honor, Mr. Castleman. 273 00:15:49,360 --> 00:15:50,930 I'm very much admiring of your work. 274 00:15:51,000 --> 00:15:52,764 Thank you. You're very kind. 275 00:15:53,480 --> 00:15:55,926 And I will be trailing you with my camera, 276 00:15:56,000 --> 00:15:58,844 but, of course, you just pretend I'm not there, okay? 277 00:16:00,400 --> 00:16:02,323 This is Mrs. Castleman. 278 00:16:03,800 --> 00:16:04,847 - Nice to meet you. - David. 279 00:16:04,920 --> 00:16:08,322 I'd like you to meet my son, David. 280 00:16:08,400 --> 00:16:11,563 Hello, David. We are so very glad you could come. 281 00:16:11,840 --> 00:16:15,322 We are always pleased to have the children of our laureates. 282 00:16:15,400 --> 00:16:19,405 In fact, we see you as just as engaging as your father. 283 00:16:20,360 --> 00:16:22,840 All right. Okay. 284 00:16:23,360 --> 00:16:25,966 I can assure you, my son is very engaging 285 00:16:26,280 --> 00:16:28,487 when he's not in the throes of jet lag. 286 00:16:30,000 --> 00:16:32,970 Well, shall we take you to your room, then? 287 00:16:33,160 --> 00:16:35,640 Yes, thank you. That would be very nice. 288 00:16:35,720 --> 00:16:37,449 - Lead on. - Thank you. 289 00:16:50,240 --> 00:16:53,323 This will be from my lawyer. 290 00:16:53,640 --> 00:16:55,768 - Do you have my reading glasses? - Yeah. 291 00:16:55,880 --> 00:16:59,089 Yeah, he always sends the same cheap shit. 292 00:17:00,160 --> 00:17:01,321 Here you are. 293 00:17:03,000 --> 00:17:05,287 Yeah, that's him. What a cheapskate. 294 00:17:05,360 --> 00:17:06,964 David, do you want this for your room? 295 00:17:07,320 --> 00:17:08,367 No, Pop. 296 00:17:10,560 --> 00:17:11,686 Chocolates. 297 00:17:13,880 --> 00:17:15,006 That's delicious. 298 00:17:15,080 --> 00:17:16,161 David? 299 00:17:16,360 --> 00:17:17,486 No. 300 00:17:22,840 --> 00:17:25,525 "Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry." 301 00:17:25,800 --> 00:17:27,290 Who the hell is Sylvia Fry? 302 00:17:29,120 --> 00:17:30,531 One of your characters. 303 00:17:31,680 --> 00:17:32,886 Jesus, Dad. 304 00:17:32,960 --> 00:17:35,281 Don't be hard on him, David. He's tired. 305 00:17:35,360 --> 00:17:37,488 My memory's a little shot at, okay? 306 00:17:37,600 --> 00:17:39,170 It'll happen to you. 307 00:17:39,280 --> 00:17:41,009 Sooner, perhaps, with your smoking. 308 00:17:41,200 --> 00:17:42,565 Sure, Pop. 309 00:17:45,080 --> 00:17:47,526 Don't eat all of those. You'll get heartburn. 310 00:17:48,520 --> 00:17:50,249 Have you seen this library, Joan? 311 00:17:50,400 --> 00:17:51,845 They've got all the books. 312 00:17:54,920 --> 00:17:56,046 What's it... 313 00:17:59,080 --> 00:18:02,971 They've even got a copy of The Walnut in fucking Arabic. 314 00:18:03,440 --> 00:18:07,081 - Did you know about this edition? - Yeah. It bought our Sub-Zero. 315 00:18:07,160 --> 00:18:09,162 Careful with that. Would you be careful? 316 00:18:10,320 --> 00:18:12,721 What... Oh, my... What are you doing? 317 00:18:13,880 --> 00:18:16,042 - What is the matter with you? - I'm gonna go and find my room. 318 00:18:16,120 --> 00:18:17,849 All right, darling. Get some rest. 319 00:18:18,480 --> 00:18:20,642 - Here, take some fruit with you. - Yeah. 320 00:18:22,240 --> 00:18:23,685 He's in a mood. 321 00:18:23,880 --> 00:18:26,042 Well, let's hope he gets laid while he's here. 322 00:18:26,200 --> 00:18:28,328 Joe, don't be so crude. 323 00:18:28,400 --> 00:18:29,481 What? 324 00:18:32,880 --> 00:18:34,882 Joanie, is there something bugging you? 325 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 No. 326 00:18:37,600 --> 00:18:39,682 I wasn't attracted to that woman, you know. 327 00:18:39,840 --> 00:18:41,649 I really could care less. 328 00:18:42,280 --> 00:18:44,931 Here, brush your teeth. Your breath is bad. 329 00:18:45,640 --> 00:18:46,687 Really? 330 00:18:48,360 --> 00:18:50,328 God. You think they noticed? 331 00:18:50,520 --> 00:18:53,091 No, they were too busy being awed. 332 00:18:53,800 --> 00:18:54,926 God. 333 00:18:55,720 --> 00:18:58,007 All this attention's giving me agita. 334 00:19:01,160 --> 00:19:04,607 I don't know. Do you... Could you just listen to my heart? 335 00:19:06,320 --> 00:19:08,368 - Is it skipping a beat? - No, it's not. 336 00:19:11,360 --> 00:19:14,284 - God, I'm too old for this. - We both are, darling. 337 00:19:25,960 --> 00:19:28,611 So what do we do now? We going out? 338 00:19:28,680 --> 00:19:31,570 No. We're gonna get some sleep. 339 00:19:34,560 --> 00:19:36,324 - Joanie. - What? 340 00:19:36,400 --> 00:19:37,970 Can we try to enjoy this? 341 00:20:05,680 --> 00:20:06,727 Hello, Miss Archer. 342 00:20:06,960 --> 00:20:08,450 Please, come in. 343 00:20:19,840 --> 00:20:21,171 Your story. 344 00:20:22,160 --> 00:20:24,606 I've read it twice, and frankly, both times... 345 00:20:26,680 --> 00:20:28,409 I found it to be quite good. 346 00:20:28,720 --> 00:20:30,449 Thank you, Professor. 347 00:20:32,120 --> 00:20:35,249 Know that you still have a long way to go with this piece. 348 00:20:35,320 --> 00:20:37,926 Of course. I'm more than willing to make fixes. 349 00:20:38,080 --> 00:20:39,889 I'm not asking you to fix anything. 350 00:20:40,080 --> 00:20:41,491 I'm asking you to go deeper. 351 00:20:41,920 --> 00:20:44,241 You write with a lot of intelligence, 352 00:20:46,440 --> 00:20:47,441 but you're detached. 353 00:20:47,520 --> 00:20:51,730 The characters are supposed to be detached, especially the mother. 354 00:20:51,800 --> 00:20:54,929 But she wasn't always that way, was she? 355 00:20:55,480 --> 00:20:58,086 She was somebody's child once, somebody's lover. 356 00:20:58,560 --> 00:21:02,884 And she has cravings, fears, secret desires. 357 00:21:03,640 --> 00:21:05,130 I'm sure she even passes gas. 358 00:21:05,240 --> 00:21:08,130 Yes, she does, but she blames it on their new maid. 359 00:21:09,520 --> 00:21:11,204 That's very good. 360 00:21:11,720 --> 00:21:13,768 I see I'm going to have to watch out for you. 361 00:21:16,440 --> 00:21:19,728 I can be quite a handful, Professor. 362 00:21:28,720 --> 00:21:32,884 Don't ever try to put it on. 363 00:21:35,680 --> 00:21:37,808 You're charming enough just the way you are. 364 00:21:47,720 --> 00:21:49,484 I wanted to ask you something. 365 00:21:50,600 --> 00:21:55,561 I was wondering whether by any chance you would be free on Saturday night. 366 00:21:59,160 --> 00:22:00,764 Yeah, I am. 367 00:22:08,320 --> 00:22:10,402 Would you be interested in babysitting? 368 00:22:11,120 --> 00:22:14,522 My wife and I, we haven't gotten out since Fanny was born. 369 00:22:16,320 --> 00:22:18,527 Sure. I love babies. 370 00:22:24,280 --> 00:22:25,281 The true writer, 371 00:22:25,680 --> 00:22:27,682 he does not write to get published. 372 00:22:29,400 --> 00:22:32,927 He writes because he has something urgent and personal 373 00:22:33,000 --> 00:22:34,525 that he needs to say. 374 00:22:38,560 --> 00:22:41,803 A writer must write, as he must breathe, 375 00:22:42,120 --> 00:22:43,724 and he keeps on doing it, 376 00:22:44,400 --> 00:22:47,370 despite the loneliness, despite the poverty, 377 00:22:47,640 --> 00:22:49,608 despite the piles of rejection letters, 378 00:22:49,760 --> 00:22:51,808 despite the parent or the wife who call out, 379 00:22:51,880 --> 00:22:54,042 "You fool. Why don't you get a real job?" 380 00:22:56,200 --> 00:22:59,124 A writer writes because if he does not, 381 00:22:59,840 --> 00:23:02,491 his soul will starve. 382 00:23:06,040 --> 00:23:09,044 "His soul swooned slowly 383 00:23:09,640 --> 00:23:14,009 "as he heard the snow falling faintly through the universe 384 00:23:14,720 --> 00:23:20,011 "and faintly falling, like the descent of their last end, 385 00:23:20,160 --> 00:23:23,403 "upon all the living and the dead." 386 00:23:27,200 --> 00:23:29,521 James Joyce. No more needs to be said. 387 00:23:29,760 --> 00:23:31,603 - I asked you to heat her bottle. - I did. 388 00:23:31,720 --> 00:23:34,007 - It's ice-cold. - I did it when you told me to do it. 389 00:23:35,160 --> 00:23:37,367 I'm warning you, it's chaos in here. Come in. 390 00:23:37,520 --> 00:23:40,285 - Is that the girl? - Yes. Her name is Joan. 391 00:23:40,880 --> 00:23:43,167 Hello. The baby's up here. 392 00:23:44,480 --> 00:23:46,721 Carol, could you get my tie for me, please? 393 00:23:46,800 --> 00:23:48,768 - It's on the bed. - Yeah, I know that. 394 00:23:48,880 --> 00:23:50,120 Could you get it for me? 395 00:23:52,040 --> 00:23:53,280 Joan, go on up. 396 00:24:03,480 --> 00:24:06,290 This is my life, God help me. 397 00:24:51,400 --> 00:24:53,721 It's okay. 398 00:24:54,440 --> 00:24:56,124 It's all right. 399 00:24:59,240 --> 00:25:01,527 I'm falling in love with your daddy. 400 00:26:08,440 --> 00:26:12,001 - Oh, my God. - Good morning, Mr. Castleman. 401 00:26:12,080 --> 00:26:13,081 That's... 402 00:26:13,200 --> 00:26:17,842 This is Santa Lucia, who has come to show her respect for a great writer. 403 00:26:17,920 --> 00:26:19,570 Sorry, Santa Lucia? 404 00:26:19,680 --> 00:26:22,729 Yes, I believe I informed you about this yesterday. 405 00:26:22,800 --> 00:26:25,406 Well, you probably did. I don't... 406 00:26:25,520 --> 00:26:27,363 That looks wonderful. Thank you. 407 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Excuse me. 408 00:26:29,560 --> 00:26:31,562 - Where are you going, honey? - I gotta freshen up. 409 00:26:33,120 --> 00:26:36,920 I'm so sorry if this was any kind of inconvenience. 410 00:26:37,560 --> 00:26:41,326 I have to say I'm rather grateful. I was in the middle of a nightmare. 411 00:26:41,520 --> 00:26:45,320 I was back in Brooklyn living with my mother. 412 00:26:51,440 --> 00:26:56,810 And she says, "Joe, I have some terrible news." 413 00:26:57,040 --> 00:26:59,850 And before she can get it out, my tiny Russian grandmother, 414 00:26:59,920 --> 00:27:02,241 who's built like a footstool, screams at her. 415 00:27:02,360 --> 00:27:07,048 "Not before dinner. You'll ruin his appetite." 416 00:27:12,320 --> 00:27:14,084 "You'll ruin his appetite." 417 00:27:14,520 --> 00:27:18,081 Excuse me, I hate to interrupt this wonderful exchange, 418 00:27:18,160 --> 00:27:20,686 but I'd like to introduce the Castlemans 419 00:27:20,760 --> 00:27:23,206 to another one of our laureate families. 420 00:27:23,280 --> 00:27:26,284 Okay, good. I'll see you later, gentlemen. 421 00:27:26,360 --> 00:27:28,169 James Finch is getting our prize in physics. 422 00:27:28,280 --> 00:27:30,089 He's a brilliant man and nice as can be. 423 00:27:30,160 --> 00:27:31,321 Good. 424 00:27:31,640 --> 00:27:36,407 James Finch, may I introduce you to the novelist Joseph Castleman? 425 00:27:36,480 --> 00:27:38,403 - A pleasure to meet you, Joseph. - And you. 426 00:27:38,480 --> 00:27:40,926 I wish I could say that I'd read all your books. 427 00:27:41,080 --> 00:27:45,005 Well, I wish I could say that I understood all your formulas. 428 00:27:45,720 --> 00:27:48,007 I've read your books and, I promise you, 429 00:27:48,080 --> 00:27:50,651 they're a far better read than James' scribblings. 430 00:27:50,720 --> 00:27:53,246 My wife, Constance, is a scientist as well. 431 00:27:53,320 --> 00:27:55,891 As you can see, she's quite critical of my work. 432 00:27:56,680 --> 00:27:59,445 Well, my wife doesn't write, thank God, 433 00:27:59,520 --> 00:28:02,126 otherwise I'd suffer permanent writer's block. 434 00:28:03,000 --> 00:28:05,048 Hello. I'm Joan. 435 00:28:05,680 --> 00:28:06,727 Hello. 436 00:28:07,000 --> 00:28:08,650 Joan is the love of my life. 437 00:28:09,680 --> 00:28:12,206 Let me introduce my children. This is Ellen. 438 00:28:12,280 --> 00:28:14,931 I'm counting on her to find the cure to Alzheimer's 439 00:28:15,000 --> 00:28:16,525 just in time for my own dementia. 440 00:28:17,400 --> 00:28:20,210 My son, David, is a writer. 441 00:28:20,800 --> 00:28:22,564 He's developing quite a voice. 442 00:28:22,640 --> 00:28:26,770 Well, Sam is working in conductive polymers. 443 00:28:27,360 --> 00:28:29,966 Peter is interested in prime factors. 444 00:28:30,200 --> 00:28:32,521 And Chester, well, 445 00:28:32,840 --> 00:28:35,286 he's trying to disprove the string theory. 446 00:28:35,480 --> 00:28:38,404 It's a bit out of his league, but we indulge him. 447 00:28:38,480 --> 00:28:40,926 I'm so sorry, Mr. Castleman. I have to steal you away. 448 00:28:41,000 --> 00:28:43,128 We have to go to your lecture. Follow me, please. 449 00:28:43,240 --> 00:28:44,526 Thank you. 450 00:28:48,360 --> 00:28:49,805 Well, I'll... 451 00:28:50,480 --> 00:28:51,811 Good to meet you, James. 452 00:28:51,880 --> 00:28:53,962 - Wonderful to meet you, Joseph. - Yes, and you, of course. 453 00:28:54,040 --> 00:28:55,849 - A pleasure, Jean. - Joan. 454 00:28:56,240 --> 00:28:58,163 - My apologies. - No matter. 455 00:28:58,240 --> 00:28:59,810 So the main problem that we're having 456 00:28:59,880 --> 00:29:03,282 with the hydrothermal liquefaction is the high mineral content of the... 457 00:29:08,600 --> 00:29:09,931 - Hi. - Hi. 458 00:29:10,400 --> 00:29:13,006 - How are you? - I'm fine. 459 00:29:13,600 --> 00:29:16,490 - And you? - No, I'm very good. 460 00:29:16,800 --> 00:29:18,609 - Can I take a picture? - Of course. 461 00:29:23,880 --> 00:29:25,041 Catch you later. 462 00:29:37,800 --> 00:29:39,848 And, David, will you do me a favor? 463 00:29:39,920 --> 00:29:43,447 Next time I introduce you, try a little eye contact. 464 00:29:43,520 --> 00:29:44,567 Sure. 465 00:29:45,040 --> 00:29:48,761 And next time, don't refer to me as your son, the half-baked writer. 466 00:29:48,840 --> 00:29:51,650 - What are you talking about? -"He's developing his voice"? 467 00:29:52,160 --> 00:29:53,730 What is that supposed to mean? 468 00:29:54,480 --> 00:29:56,847 It's a fact. You are developing your voice. 469 00:29:57,560 --> 00:30:01,326 And it takes a little time, just as it took me time to develop mine. 470 00:30:01,400 --> 00:30:03,846 No, it didn't. You had a hit novel right out of the gate. 471 00:30:04,520 --> 00:30:06,204 I grew up hard, my friend. 472 00:30:06,400 --> 00:30:08,402 You live a little, let's see what you come up with. 473 00:30:08,920 --> 00:30:10,922 - You're not smoking in here. - I can open the window. 474 00:30:11,000 --> 00:30:13,207 Forget it. It's zero fucking degrees out there. 475 00:30:13,280 --> 00:30:14,520 You shouldn't be smoking anyway. 476 00:30:14,600 --> 00:30:16,967 Yeah? And you shouldn't be stuffing your face with animal fat. 477 00:30:17,080 --> 00:30:18,286 What the fuck is the matter with you? 478 00:30:18,360 --> 00:30:20,567 Stop it now. Stop it, both of you. 479 00:30:22,400 --> 00:30:25,210 Are you pissed because we haven't discussed your story? 480 00:30:25,280 --> 00:30:26,520 Is that what's bugging you? 481 00:30:26,600 --> 00:30:28,489 I don't need to discuss something that you have been avoiding 482 00:30:28,560 --> 00:30:30,369 like some steaming pile of shit 483 00:30:30,440 --> 00:30:32,488 that I deposited on the desk. 484 00:30:32,600 --> 00:30:34,762 I have read your story, okay? 485 00:30:35,200 --> 00:30:38,522 And my opinion is it's a solid start. 486 00:30:38,920 --> 00:30:40,490 But that's not what you wanna hear, is it? 487 00:30:40,560 --> 00:30:43,211 No, you wanna hear it's a breathtaking work of genius. 488 00:30:43,320 --> 00:30:45,971 That's not what I wanna hear. Jesus fucking Christ, Dad. 489 00:30:46,040 --> 00:30:47,565 - Stop it. - Don't... 490 00:30:47,640 --> 00:30:49,210 - Stop it. - Such a prick. 491 00:30:50,680 --> 00:30:55,402 David, would you like to spend the rest of the day on your own? 492 00:30:55,520 --> 00:30:57,170 He's going to miss my lecture. 493 00:30:57,960 --> 00:31:00,281 - David, would you like that? - Yeah, I would. 494 00:31:03,840 --> 00:31:05,330 What are you going to do with yourself? 495 00:31:05,800 --> 00:31:08,531 It's Stockholm. It's a major European city. 496 00:31:08,600 --> 00:31:09,681 Yeah. 497 00:31:11,040 --> 00:31:13,611 Shall I let you off here? On the street? 498 00:31:13,920 --> 00:31:15,251 Would that do you? 499 00:31:15,320 --> 00:31:18,051 Gustav, would you pull over, please? 500 00:31:18,200 --> 00:31:19,201 Okay, sir. 501 00:31:19,280 --> 00:31:20,884 I'm gonna give you some money. 502 00:31:21,440 --> 00:31:23,363 - Do you know the way back to the hotel? - Yeah. 503 00:31:24,360 --> 00:31:26,169 You check in with us when you get back, okay? 504 00:31:26,280 --> 00:31:28,362 Yeah, sure. Thanks, Mom. 505 00:31:32,160 --> 00:31:33,286 Jesus. 506 00:31:36,360 --> 00:31:38,727 - It's not easy being your son, Joe. - Come on. 507 00:31:39,120 --> 00:31:40,963 It's not easy being anyone's son. 508 00:31:41,040 --> 00:31:42,849 You could act a little prouder of him. 509 00:31:43,120 --> 00:31:44,929 Or he could work a little harder. 510 00:31:45,400 --> 00:31:48,324 We wouldn't be doing the kid any favor telling him he's brilliant. 511 00:31:48,400 --> 00:31:51,961 - I think he has talent. - Yeah, well, you should tell him. 512 00:31:52,080 --> 00:31:54,242 It doesn't mean anything coming from me. 513 00:31:54,400 --> 00:31:56,164 He has to hear it from you. 514 00:31:57,400 --> 00:31:59,801 He shouldn't need my approval to write. 515 00:32:00,680 --> 00:32:02,842 Everyone needs approval, Joe. 516 00:32:04,960 --> 00:32:05,961 Yeah. 517 00:32:08,120 --> 00:32:10,009 These shoes are killing me. 518 00:32:10,920 --> 00:32:12,126 Here, come here. 519 00:32:12,240 --> 00:32:14,368 Come here. Give me. 520 00:32:21,120 --> 00:32:23,691 Joe, please don't thank me in your speech. 521 00:32:23,760 --> 00:32:24,886 What? 522 00:32:26,200 --> 00:32:29,568 I don't want to be thought of as the long-suffering wife. 523 00:32:31,160 --> 00:32:34,562 - You understand that, don't you? - No. I have to thank you. 524 00:32:34,960 --> 00:32:36,883 Everyone thanks their wife. 525 00:32:37,040 --> 00:32:39,930 If I don't, I'll come off like some narcissistic bastard. 526 00:32:40,000 --> 00:32:42,207 - Well, you are. - Oh, God. 527 00:32:42,480 --> 00:32:43,811 No, it'll be quick, Joanie. 528 00:32:44,080 --> 00:32:46,242 You know, one sentence. It'll be painless. 529 00:32:46,560 --> 00:32:48,927 - Come on. - No. 530 00:32:56,080 --> 00:32:57,241 You okay? 531 00:33:04,400 --> 00:33:06,243 Do what you need to do. 532 00:33:07,520 --> 00:33:08,567 The Faculty Wife. 533 00:33:12,040 --> 00:33:18,491 You've shed quite an interesting light on Mrs. Castleman. 534 00:33:19,440 --> 00:33:23,047 No, it's not about your wife at all. It's just a character study. 535 00:33:29,800 --> 00:33:33,964 Miss Archer, I've already told you that your work is good. 536 00:33:34,920 --> 00:33:36,649 But I'm not sure I got it through to you. 537 00:33:46,520 --> 00:33:49,603 This is from my novel, Sleeping Dogs. 538 00:33:54,280 --> 00:33:55,964 I know most of you haven't read it 539 00:33:56,040 --> 00:33:58,520 because it's only sold 1,000 copies. 540 00:33:59,560 --> 00:34:01,369 Most of which were bought by my relatives, 541 00:34:01,440 --> 00:34:04,171 who were paid handsomely by me. 542 00:34:06,800 --> 00:34:09,804 So, here we go. Chapter one... 543 00:34:10,840 --> 00:34:13,411 - No, thank you. - Could I introduce you to... 544 00:34:14,680 --> 00:34:16,682 - They're so green. - We've been through this before... 545 00:34:16,960 --> 00:34:19,850 Elaine, let me introduce you to Miss Archer, 546 00:34:19,920 --> 00:34:22,890 the promising young writer I told you about. One second. 547 00:34:22,960 --> 00:34:25,850 Excuse me. Joan, please. Excuse us. 548 00:34:28,160 --> 00:34:29,810 Joan, this is Elaine Mozell. 549 00:34:29,920 --> 00:34:31,285 Hello. Hi. 550 00:34:31,360 --> 00:34:35,081 Your prose is brilliant. It's clean and vivid and bold. 551 00:34:35,160 --> 00:34:36,969 Thank you, but you know what? 552 00:34:37,040 --> 00:34:40,806 The public can't stomach bold prose from a woman. 553 00:34:41,040 --> 00:34:42,610 You're talented, I hear. 554 00:34:44,240 --> 00:34:48,086 Thank you. Yeah, I love to write. It's my life. 555 00:34:49,800 --> 00:34:51,404 Don't do it. 556 00:34:52,160 --> 00:34:53,321 Excuse me? 557 00:34:54,040 --> 00:34:56,691 You wanna know where your books will end up? 558 00:34:58,120 --> 00:35:01,681 Right there. On the alumni shelf. 559 00:35:05,760 --> 00:35:06,761 Go ahead, open it up. 560 00:35:10,280 --> 00:35:13,762 You hear that? That's the sound of a book that's never been opened. 561 00:35:17,360 --> 00:35:21,809 Don't ever think that you can get their attention. 562 00:35:22,880 --> 00:35:24,291 - Whose? - The men. 563 00:35:25,200 --> 00:35:28,807 Who write the reviews. Who run the publishing houses. 564 00:35:28,880 --> 00:35:30,803 Who edit the magazines. 565 00:35:31,000 --> 00:35:34,209 The ones who decide who gets to be taken seriously, 566 00:35:34,280 --> 00:35:36,886 who gets to be put up on a pedestal for the rest of their lives. 567 00:35:36,960 --> 00:35:38,530 A writer has to write. 568 00:35:39,600 --> 00:35:41,728 A writer has to be read, honey. 569 00:35:44,040 --> 00:35:45,166 Has anyone got a light? 570 00:35:54,760 --> 00:35:55,841 Joe? 571 00:35:58,080 --> 00:35:59,206 Joe? 572 00:36:07,400 --> 00:36:08,401 Joe? 573 00:36:12,080 --> 00:36:13,081 Joe? 574 00:36:23,880 --> 00:36:25,530 You wanna join me? 575 00:36:29,160 --> 00:36:31,401 No. I should go home. 576 00:36:31,480 --> 00:36:32,766 Okay. 577 00:36:32,840 --> 00:36:34,285 Go to bed. 578 00:36:35,680 --> 00:36:38,490 Is it still snowing out there? 579 00:36:41,240 --> 00:36:44,528 Then let me send you out with this. 580 00:36:47,320 --> 00:36:50,210 "His soul swooned slowly 581 00:36:50,280 --> 00:36:54,205 "as he heard the snow falling faintly through the universe 582 00:36:55,120 --> 00:36:56,610 "and faintly falling, 583 00:36:57,840 --> 00:37:00,207 "like the descent of their last end, 584 00:37:01,040 --> 00:37:03,441 "upon all the living and the dead." 585 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 That's beautiful. 586 00:37:08,360 --> 00:37:09,964 Did you write it? 587 00:37:12,520 --> 00:37:13,646 No. 588 00:37:17,960 --> 00:37:20,645 Well, time to go. 589 00:37:22,960 --> 00:37:24,291 It's late. 590 00:37:25,560 --> 00:37:27,927 - Good night. - Good night. 591 00:37:31,040 --> 00:37:33,611 I know. I know what you're gonna say. 592 00:37:34,120 --> 00:37:37,044 I'm killing myself eating all this fat. 593 00:37:38,600 --> 00:37:39,761 You will. 594 00:37:58,120 --> 00:37:59,610 What are we doing? 595 00:38:03,920 --> 00:38:07,606 Listen, why don't we knock this whole thing on the head? 596 00:38:08,880 --> 00:38:11,929 Go and hole up in a cabin in a fjord. Drink ourselves silly. 597 00:38:13,120 --> 00:38:14,963 Howl at the northern lights. 598 00:38:18,680 --> 00:38:21,286 If only. 599 00:38:48,680 --> 00:38:49,761 Come in. 600 00:38:50,640 --> 00:38:53,211 Mr. Castleman will have his lunch in here. 601 00:38:59,880 --> 00:39:02,087 - Joe, you've gotta get up. - Yeah. 602 00:39:02,160 --> 00:39:03,924 They're picking you up in 40 minutes. 603 00:39:04,000 --> 00:39:06,082 Oh, Jesus. Okay, I'm coming. 604 00:39:06,160 --> 00:39:07,685 Your lunch is here. 605 00:39:12,640 --> 00:39:14,847 Here are your spare glasses. 606 00:39:18,160 --> 00:39:20,162 And here are your pills. 607 00:39:20,240 --> 00:39:21,730 You're not coming with me? 608 00:39:21,800 --> 00:39:24,280 No, I'd like to spend some time by myself. 609 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 What are you gonna do? 610 00:39:27,480 --> 00:39:30,723 I don't know. Maybe go on a tour of the city. 611 00:39:31,520 --> 00:39:33,921 What, some lousy tour bus? 612 00:39:34,360 --> 00:39:37,967 Joe, I'll be in a much better mood if you let me go. 613 00:39:38,480 --> 00:39:41,324 I thought this was something we should be doing together. 614 00:39:41,440 --> 00:39:42,726 Take one of these at 3:00. 615 00:39:43,760 --> 00:39:45,603 And I've set your watch. 616 00:40:00,400 --> 00:40:02,926 - Mrs. Castleman. - Nathaniel. 617 00:40:03,680 --> 00:40:05,091 I'm not stalking you, I promise. 618 00:40:05,760 --> 00:40:08,889 But I do have something for you. I was gonna leave it at the desk. 619 00:40:09,160 --> 00:40:12,084 Just a little something I picked up at a bookstore at Smith 620 00:40:12,160 --> 00:40:14,242 when I was doing some research on Joe. 621 00:40:15,760 --> 00:40:17,205 Northrop House. 622 00:40:17,840 --> 00:40:19,205 That was my dorm. 623 00:40:19,880 --> 00:40:20,881 I know. 624 00:40:20,960 --> 00:40:22,371 It's quite a bit before your time, 625 00:40:22,480 --> 00:40:24,482 but I thought you'd get a kick out of it. 626 00:40:25,480 --> 00:40:28,370 Thank you, Nathaniel. This is very thoughtful of you. 627 00:40:28,440 --> 00:40:32,570 You've always been so kind to me in my aborted attempts at wooing Joe. 628 00:40:32,640 --> 00:40:34,802 I'd love to buy you a drink, if I may. 629 00:40:34,880 --> 00:40:37,326 There's a lovely bar close by, very 19th century. 630 00:40:37,400 --> 00:40:39,721 You can imagine Strindberg getting hammered in there. 631 00:40:40,160 --> 00:40:42,242 I don't know how appropriate that would be. 632 00:40:42,840 --> 00:40:44,569 Well, it's completely inappropriate. 633 00:40:45,160 --> 00:40:48,130 But here we are in Sweden, it's the dead of winter. 634 00:40:48,720 --> 00:40:51,041 I don't think either one of us wanna be completely alone 635 00:40:51,120 --> 00:40:54,044 in our own brooding thoughts right now, do we? 636 00:40:57,160 --> 00:40:58,161 Nice. 637 00:40:58,800 --> 00:41:02,600 I do actually have a confession. 638 00:41:03,880 --> 00:41:06,884 I have gotten an offer to write a book about Joe. 639 00:41:09,560 --> 00:41:14,771 I wanted to tell you so you don't think I'm doing anything behind his back. 640 00:41:16,320 --> 00:41:19,164 And is this going to be a scholarly work? 641 00:41:23,720 --> 00:41:25,165 Yes and no. 642 00:41:26,400 --> 00:41:27,731 Meaning what? 643 00:41:29,000 --> 00:41:32,971 You may as well know that I am aware of Joe's various... 644 00:41:34,560 --> 00:41:36,050 indiscretions. 645 00:41:38,920 --> 00:41:40,763 Well, I'm sure you are. 646 00:41:42,000 --> 00:41:46,085 I can imagine it's veryjuicy material for a biographer. 647 00:41:47,960 --> 00:41:52,443 You would think so, but, to be honest, it's a tad predictable. 648 00:41:52,640 --> 00:41:56,804 Most of your men of genius tend to have overactive libidos, 649 00:41:57,080 --> 00:42:00,004 and thanks to worshipful tomes put out by us biographers, 650 00:42:00,120 --> 00:42:04,091 we're all supposed to find it charming and forgivable. 651 00:42:06,280 --> 00:42:10,285 I don't, actually. I find that behavior rather appalling. 652 00:42:11,160 --> 00:42:14,084 Well, please don't paint me as a victim. 653 00:42:15,280 --> 00:42:17,806 I am much more interesting than that. 654 00:42:24,720 --> 00:42:25,801 I know you are. 655 00:42:29,320 --> 00:42:33,564 Look, I don't wanna make the wrong assumptions about your relationship. 656 00:42:34,160 --> 00:42:38,085 Now we have an opportunity to set the record straight. 657 00:42:42,520 --> 00:42:44,488 You are so transparent, Nathaniel. 658 00:42:44,560 --> 00:42:48,531 I can't believe I let you lure me here. 659 00:42:49,520 --> 00:42:52,842 Of course, you have the opportunity to leave, 660 00:42:52,920 --> 00:42:57,642 spend the rest of the day in some draughty museum of obscure Nordic art. 661 00:42:58,800 --> 00:43:01,804 Or we can enjoy these excellent drinks. 662 00:43:02,080 --> 00:43:03,081 Morning, Joseph. 663 00:43:03,160 --> 00:43:04,969 Professor Chen Ling, chemistry. 664 00:43:05,040 --> 00:43:06,041 Hello. 665 00:43:06,120 --> 00:43:08,805 - Dr. Karl Seigler, medicine. - How do you do? 666 00:43:08,880 --> 00:43:11,850 - And Sir Randall Meade, economics. - Pleasure. 667 00:43:11,920 --> 00:43:13,604 For me, too. 668 00:43:13,680 --> 00:43:16,047 I'll turn you over now briefly to Mr. Lager-felt, 669 00:43:16,120 --> 00:43:18,851 who will just run you through the protocol for tomorrow. 670 00:43:18,920 --> 00:43:22,322 Gentlemen, you will take your seats 671 00:43:22,400 --> 00:43:26,246 indicated for now by these signs with your names. 672 00:43:29,480 --> 00:43:32,086 When it is time for you to receive your medal, 673 00:43:32,160 --> 00:43:34,925 you will walk from your seat to here. 674 00:43:37,360 --> 00:43:41,684 And you will receive your medal from the king. 675 00:43:42,120 --> 00:43:46,808 And then you shall bow, making the three reverences. 676 00:43:56,680 --> 00:43:57,761 Like so. 677 00:43:59,720 --> 00:44:01,484 We will start with you, Mr. Castleman. 678 00:44:03,920 --> 00:44:04,921 Okay. 679 00:44:08,240 --> 00:44:10,163 Sorry. I bow first? 680 00:44:11,040 --> 00:44:13,520 You approach the king and then you bow. 681 00:44:15,120 --> 00:44:17,327 - I'm sorry. - No need to apologize. 682 00:44:17,400 --> 00:44:19,050 That is why we are practicing. 683 00:44:19,120 --> 00:44:21,930 It's not rocket science, Castleman. 684 00:44:23,480 --> 00:44:25,244 No, of course. 685 00:44:31,960 --> 00:44:34,088 And now the three reverences. 686 00:44:48,400 --> 00:44:49,970 Walter, could I have a moment? 687 00:44:50,080 --> 00:44:51,320 Are you all right, Mr. Castleman? 688 00:44:51,400 --> 00:44:53,289 I'm fine. I just need to take a little break. 689 00:44:53,360 --> 00:44:55,886 - Do you need anything? Water or... - No. 690 00:44:55,960 --> 00:44:58,247 - Just tell us. - No, please, I'm fine. 691 00:44:58,320 --> 00:45:00,288 - Just for a moment. - Okay. 692 00:45:00,360 --> 00:45:01,771 We'll walk you out. 693 00:45:08,320 --> 00:45:09,810 I come to you unarmed. 694 00:45:14,360 --> 00:45:16,522 I could tell that all that clicking in your face 695 00:45:16,600 --> 00:45:17,806 was getting on your nerves. 696 00:45:18,120 --> 00:45:19,451 You're doing your job. 697 00:45:19,520 --> 00:45:21,522 Well, the good news is they told me, 698 00:45:21,600 --> 00:45:23,967 if you wish, they will release you for the day. 699 00:45:24,560 --> 00:45:26,528 I wish that. 700 00:45:28,320 --> 00:45:33,008 Which of these doors do you think offers the quickest escape? 701 00:45:34,400 --> 00:45:36,243 Shall we try them and see? 702 00:45:38,640 --> 00:45:40,369 So, I would guess Joe made you give it up. 703 00:45:40,440 --> 00:45:42,442 Yes, he wants to keep me healthy. 704 00:45:54,240 --> 00:45:57,084 All right, here's my next fascinating query. 705 00:45:59,000 --> 00:46:02,209 What does the Nobel Prize mean to Joseph Castleman? 706 00:46:02,320 --> 00:46:03,651 - Oh, God. - Yeah. 707 00:46:04,640 --> 00:46:07,450 That's not mine. It's not mine. It's from the publisher. 708 00:46:08,480 --> 00:46:10,608 Why don't I just use what he said to me on the plane? 709 00:46:11,120 --> 00:46:12,929 "It's not about the prize. 710 00:46:13,040 --> 00:46:16,886 "It's about getting up the gumption to write the next book." 711 00:46:18,000 --> 00:46:19,764 Perfect. Thank you. 712 00:46:20,680 --> 00:46:22,921 And what about you? How do you get up the gumption? 713 00:46:23,000 --> 00:46:24,240 To get up in the morning? 714 00:46:25,080 --> 00:46:26,081 To write. 715 00:46:26,160 --> 00:46:28,208 - I'm not a writer. - I beg to differ. 716 00:46:28,720 --> 00:46:30,324 When I was going through the Smith archives, 717 00:46:30,400 --> 00:46:31,925 I came across some of your stories 718 00:46:32,000 --> 00:46:33,729 that were published in the college journal. 719 00:46:33,800 --> 00:46:35,484 I read The Faculty Wife. 720 00:46:36,240 --> 00:46:38,049 Beautifully written piece. 721 00:46:38,360 --> 00:46:39,600 Thank you. 722 00:46:40,560 --> 00:46:42,403 I had some potential. 723 00:46:45,200 --> 00:46:47,123 Ever regret giving it up? 724 00:46:47,240 --> 00:46:48,287 No. 725 00:46:49,000 --> 00:46:51,048 I had very low expectations 726 00:46:51,160 --> 00:46:54,050 about what I could achieve as a female writer. 727 00:46:54,120 --> 00:46:57,203 There were plenty of successful female writers back then. 728 00:46:58,000 --> 00:47:01,641 Yes, but I didn't have the personality for it. 729 00:47:03,400 --> 00:47:04,481 Really? 730 00:47:05,320 --> 00:47:09,041 I'm quite shy. I don't like to be looked at. 731 00:47:11,920 --> 00:47:14,127 Okay, I won't look at you, then. 732 00:47:19,600 --> 00:47:22,922 So, what about Joe? Did he encourage you to keep writing? 733 00:47:23,800 --> 00:47:26,883 Yes, but, as I said, 734 00:47:28,280 --> 00:47:30,123 I didn't choose to pursue it. 735 00:47:31,400 --> 00:47:34,290 Because he was the writer of the family. 736 00:47:35,960 --> 00:47:39,885 Nathaniel, if you're trolling for nuggets of bitterness, 737 00:47:40,000 --> 00:47:41,843 you'll find none here. 738 00:47:42,800 --> 00:47:43,926 Shucks. 739 00:47:49,440 --> 00:47:51,442 Now, speaking of bitterness, 740 00:47:52,320 --> 00:47:54,402 I spoke to his ex, Carol. 741 00:47:56,600 --> 00:47:57,806 How is she? 742 00:47:58,960 --> 00:48:01,691 She's good. She's a psychiatrist. 743 00:48:03,080 --> 00:48:04,809 - Good for her. - Yeah. 744 00:48:05,480 --> 00:48:07,448 And their daughter, Fanny? 745 00:48:07,520 --> 00:48:09,124 Successful dentist. 746 00:48:10,720 --> 00:48:13,291 Rest assured, Carol forgives you, by the way. 747 00:48:16,160 --> 00:48:17,161 I'm glad. 748 00:48:19,240 --> 00:48:21,811 Joe tried to keep in contact with them... 749 00:48:22,600 --> 00:48:24,329 I actually urged him to, 750 00:48:26,320 --> 00:48:29,164 but we feel very badly about that chapter in our life. 751 00:48:31,360 --> 00:48:34,011 Well, she wants to make sure 752 00:48:35,000 --> 00:48:38,686 that you know how thankful she is that you took him off her hands. 753 00:48:40,960 --> 00:48:42,246 She's very welcome. 754 00:48:43,480 --> 00:48:46,609 Joan, I hope you know that 755 00:48:48,800 --> 00:48:53,089 his affairs have nothing to do with you. It's a compulsion. 756 00:48:53,720 --> 00:48:59,170 I believe it's a deep-seated fear of inadequacy. 757 00:49:00,760 --> 00:49:02,728 Aren't you the therapist. 758 00:49:05,960 --> 00:49:08,440 Do you have anyone that you confide in? 759 00:49:12,200 --> 00:49:13,281 No. 760 00:49:14,400 --> 00:49:16,209 And I don't really care to. 761 00:49:17,880 --> 00:49:20,167 I guess that's what makes you so attractive. 762 00:49:21,320 --> 00:49:23,129 You're very mysterious. 763 00:49:25,080 --> 00:49:26,844 Are you flirting with me? 764 00:49:29,320 --> 00:49:31,368 Probably. Why not? 765 00:49:37,680 --> 00:49:39,762 You know I don't trust you. 766 00:49:48,320 --> 00:49:49,845 Oh, shit. 767 00:49:50,960 --> 00:49:52,246 My pills. 768 00:49:53,120 --> 00:49:54,121 Pills? 769 00:49:54,200 --> 00:49:56,089 Yeah. Blood pressure. 770 00:49:56,280 --> 00:49:58,123 I think I should get back to the hotel. 771 00:49:58,200 --> 00:49:59,406 Yeah. 772 00:50:00,840 --> 00:50:03,923 Here, hold this. Let me give you something. 773 00:50:05,840 --> 00:50:07,080 God, where's my pen? 774 00:50:08,160 --> 00:50:09,400 Here it is. 775 00:50:11,360 --> 00:50:14,807 Let's see. "To... 776 00:50:15,640 --> 00:50:16,801 "Linea..." 777 00:50:17,680 --> 00:50:19,170 Is that with an M, or'? 778 00:50:19,240 --> 00:50:20,844 No, it's two N's. 779 00:50:20,920 --> 00:50:22,604 Oh, shit. 780 00:50:24,800 --> 00:50:26,290 It doesn't matter. 781 00:50:26,800 --> 00:50:28,006 I should go. 782 00:50:28,680 --> 00:50:30,045 Will you find your way out? 783 00:50:30,840 --> 00:50:32,205 Yeah. 784 00:50:40,480 --> 00:50:41,811 Fuck it. 785 00:50:42,000 --> 00:50:45,641 I have read some of Joe's earlier work. 786 00:50:46,560 --> 00:50:49,245 Couple of short stories I came across, 787 00:50:49,320 --> 00:50:51,971 some obscure literary journals, 788 00:50:52,040 --> 00:50:55,647 and I hate to say it, Joan, 789 00:50:57,080 --> 00:50:58,605 but not very good. 790 00:50:59,800 --> 00:51:04,727 Well, early work is rarely readable. I mean, you should know that. 791 00:51:05,200 --> 00:51:08,647 Yeah, but these didn't even have a hint of his mature voice. 792 00:51:08,720 --> 00:51:12,770 In fact, your piece, The Faculty Wife, 793 00:51:14,160 --> 00:51:17,323 that reads much more like early Castleman than these did. 794 00:51:18,400 --> 00:51:19,686 That's understandable. 795 00:51:20,800 --> 00:51:23,451 Joe had a very heavy hand as a teacher. 796 00:51:26,000 --> 00:51:27,286 Fair enough. 797 00:51:31,160 --> 00:51:34,846 When I spoke to Carol, she said that it was very odd 798 00:51:34,920 --> 00:51:37,844 how much better his writing became after he met you. 799 00:51:39,320 --> 00:51:40,970 That's very generous of her. 800 00:51:43,200 --> 00:51:44,690 With all respect, 801 00:51:45,760 --> 00:51:48,206 I think you are sick and tired 802 00:51:49,240 --> 00:51:50,480 of Joe Castleman. 803 00:51:50,560 --> 00:51:53,689 I think you're tired of his affairs, tired of being invisible, 804 00:51:53,760 --> 00:51:58,004 tired of channeling your enormous talent into creating the Castleman legend. 805 00:51:58,080 --> 00:51:59,730 I would think for the sake of your family, 806 00:51:59,800 --> 00:52:03,043 for the happiness of your family, you would wanna do something like this. 807 00:52:03,120 --> 00:52:05,691 David seems like a very unhappy young man. 808 00:52:05,760 --> 00:52:09,731 You have no business talking about my children. 809 00:52:11,360 --> 00:52:14,170 You're right. I'm sorry. 810 00:52:16,800 --> 00:52:19,121 I do think you want to talk to somebody. 811 00:52:21,320 --> 00:52:24,244 I give you my word, I will never reveal my source. 812 00:52:25,680 --> 00:52:28,763 I will be the bad guy, so you don't have to feel like you're betraying Joe. 813 00:52:28,840 --> 00:52:33,971 Then the truth will be out there. You would be free to write on your own. 814 00:52:37,960 --> 00:52:40,281 What a marvelous story, Nathaniel. 815 00:52:41,920 --> 00:52:45,049 You really ought to write fiction. 816 00:52:51,080 --> 00:52:52,286 Joan... 817 00:52:53,440 --> 00:52:54,965 You know where I'll be. 818 00:52:56,760 --> 00:53:00,162 I really do want you to know that I genuinely do enjoy your company. 819 00:53:22,880 --> 00:53:24,006 Joanie? 820 00:53:24,800 --> 00:53:26,131 Joanie, is that you? 821 00:53:27,000 --> 00:53:28,240 Yeah. 822 00:53:28,320 --> 00:53:30,607 Where have you been? I've been worried sick about you. 823 00:53:31,120 --> 00:53:32,963 Why? It's only 4:30. 824 00:53:33,040 --> 00:53:35,008 Yeah, but look how dark it is already. 825 00:53:35,280 --> 00:53:37,931 Don't do this to me. Don't disappear on me like this. 826 00:53:38,000 --> 00:53:42,005 I didn't disappear. I went out for a couple of hours. 827 00:53:42,320 --> 00:53:43,970 So, what you been doing all day? 828 00:53:44,040 --> 00:53:47,442 Well, I walked around, went into a couple of stores, 829 00:53:47,680 --> 00:53:50,445 looked in a couple of shops. How did the rehearsal go? 830 00:53:50,720 --> 00:53:52,484 Joanie, have you been smoking? 831 00:53:53,160 --> 00:53:55,322 - I can smell it on you. - I went into a cafe, 832 00:53:55,400 --> 00:53:57,209 and it was filled with smoke. 833 00:53:58,440 --> 00:54:00,044 Have you been drinking, too? 834 00:54:00,120 --> 00:54:01,849 Yeah, I had a vodka. 835 00:54:01,920 --> 00:54:03,206 In the middle of the day? 836 00:54:03,920 --> 00:54:05,490 Yes, Joe, in the middle of the day. 837 00:54:06,040 --> 00:54:07,371 You know, Joanie, you can't be doing this. 838 00:54:07,440 --> 00:54:09,920 You can't be showing up at functions with alcohol on your breath. 839 00:54:10,000 --> 00:54:14,085 You are the star of the big show, so why would anyone possibly care? 840 00:54:14,160 --> 00:54:15,810 What the hell has gotten into you? 841 00:54:15,880 --> 00:54:19,043 I don't like to be lectured to. I'm not a child. 842 00:54:20,680 --> 00:54:22,330 God damn it, Joe. 843 00:54:22,400 --> 00:54:23,401 - What? - Are... 844 00:54:24,320 --> 00:54:26,607 Are you gonna stop throwing your clothes all over the floor? 845 00:54:26,680 --> 00:54:27,806 - I am so sick and tired... - Here. 846 00:54:27,880 --> 00:54:29,245 -...of picking up after you. - Let me do it. 847 00:54:29,320 --> 00:54:32,130 - What's that? - I got hungry. I bought some walnuts. 848 00:54:32,520 --> 00:54:33,646 Let me see it. 849 00:54:34,440 --> 00:54:36,204 - It's just a walnut. - Can I see it'? 850 00:54:36,480 --> 00:54:37,845 What are you talking about? "Can I see it?" 851 00:54:38,000 --> 00:54:39,001 Give it to me. 852 00:54:39,360 --> 00:54:40,725 - What are you doing? - Give it to me. 853 00:54:40,800 --> 00:54:43,644 - Don't be ridiculous. - Give it to me. 854 00:54:48,720 --> 00:54:52,202 So, while I was out being a drunken lush, 855 00:54:52,600 --> 00:54:55,001 you were seducing the luscious Linnea? 856 00:54:55,080 --> 00:54:56,161 Nothing happened. 857 00:54:56,680 --> 00:55:00,127 Don't you dare insult my intelligence. Don't you dare. 858 00:55:01,040 --> 00:55:02,610 Nothing happened. 859 00:55:02,680 --> 00:55:05,286 - I put a stop to it. - Bully for you. 860 00:55:05,360 --> 00:55:08,682 Yeah, bully for me. And do you know why I put a stop to it? 861 00:55:08,760 --> 00:55:12,207 Because I was worried about you on some fucking tour bus, 862 00:55:12,280 --> 00:55:15,762 feeling neglected, so I come back here so you wouldn't be alone. 863 00:55:15,840 --> 00:55:17,365 And what happens? I end up waiting for you. 864 00:55:18,880 --> 00:55:20,530 I should have let you know I'd be late 865 00:55:20,600 --> 00:55:22,648 so you could finish fucking your photographer! 866 00:55:22,720 --> 00:55:24,449 I wasn't gonna fuck her! 867 00:55:24,800 --> 00:55:26,484 I'm not even attracted to the woman, okay? 868 00:55:27,120 --> 00:55:29,043 Look, all I was worried about was you. 869 00:55:29,120 --> 00:55:30,451 I'm touched. 870 00:55:32,000 --> 00:55:34,002 I'm too old for all this crap. 871 00:55:34,920 --> 00:55:35,967 I'm done with it. 872 00:55:36,720 --> 00:55:37,767 I'm all yours. 873 00:55:38,240 --> 00:55:39,446 Goody for me. 874 00:55:40,280 --> 00:55:41,725 Yeah, goody for you. 875 00:55:43,840 --> 00:55:45,251 - Hello? - Hi, Mom? 876 00:55:45,360 --> 00:55:46,646 Susannah? 877 00:55:47,160 --> 00:55:48,321 I had the baby. 878 00:55:48,680 --> 00:55:49,761 What? 879 00:55:51,240 --> 00:55:52,446 Oh, my God. 880 00:55:52,960 --> 00:55:55,167 - What? - Susannah had the baby. 881 00:55:55,240 --> 00:55:56,685 Get on the other line. 882 00:55:56,760 --> 00:55:58,285 When, darling? When? 883 00:55:58,360 --> 00:55:59,725 A couple of hours ago. 884 00:56:00,160 --> 00:56:01,685 Oh, my God. 885 00:56:02,880 --> 00:56:03,927 Are you okay? 886 00:56:04,360 --> 00:56:06,089 I'm fine. 887 00:56:06,480 --> 00:56:08,403 He's making little mewling sounds. 888 00:56:09,640 --> 00:56:11,005 You had a boy? 889 00:56:12,320 --> 00:56:14,607 - What are you gonna call him? - Max. 890 00:56:17,040 --> 00:56:18,280 Max. 891 00:56:19,480 --> 00:56:20,845 Who does he look like? 892 00:56:21,520 --> 00:56:24,171 Dad, I know you want me to say that he looks like you, but... 893 00:56:25,720 --> 00:56:27,484 Put the phone next to his ear. I wanna talk to him. 894 00:56:27,560 --> 00:56:30,609 Here, take the phone. Dad wants to talk to Max. 895 00:56:31,800 --> 00:56:33,006 Is he on? 896 00:56:35,120 --> 00:56:36,770 Hello, Maxwell. 897 00:56:39,840 --> 00:56:41,604 It's your Grandpa Joe. 898 00:56:43,840 --> 00:56:49,165 Hello, darling. It's your grandma. Hello. Welcome. 899 00:56:52,040 --> 00:56:54,088 He's talking to us. Can you hear? 900 00:56:54,160 --> 00:56:57,528 You are the most beautiful little boy in the world. 901 00:56:57,640 --> 00:57:00,849 I wish I was holding you in my arms right this minute. 902 00:57:02,800 --> 00:57:06,282 Dad, Mom, Mark's parents just got here. I have to go. 903 00:57:10,120 --> 00:57:11,724 You give him a big kiss from us. 904 00:57:12,080 --> 00:57:13,241 I will. 905 00:57:13,360 --> 00:57:16,409 Love you, darling. Love you so, so much. 906 00:57:16,480 --> 00:57:18,528 - Bye, sweetheart. - I love you too, Mom. 907 00:57:18,600 --> 00:57:19,601 Bye, Dad. 908 00:57:19,680 --> 00:57:20,841 - Bye, darling. - I love you. 909 00:57:20,920 --> 00:57:23,321 - Bye. - Bye. 910 00:57:25,840 --> 00:57:26,921 Oh, Joan. 911 00:57:27,520 --> 00:57:29,488 Life doesn't get much better. 912 00:57:30,200 --> 00:57:31,645 Oh, my God. 913 00:57:36,560 --> 00:57:39,803 Say what you like about the crap we put each other through. 914 00:57:40,120 --> 00:57:43,010 We still have a wonderful fucking life. 915 00:57:45,240 --> 00:57:48,767 You're a really gifted writer, David. 916 00:57:49,280 --> 00:57:50,486 But you know that. 917 00:57:51,160 --> 00:57:53,242 Thank you, Dad. I appreciate that. 918 00:57:54,080 --> 00:57:57,687 I liked your story. Well-constructed. 919 00:57:58,960 --> 00:58:00,121 But? 920 00:58:00,800 --> 00:58:04,725 Well, there's always a "but" with the first draft. 921 00:58:06,400 --> 00:58:09,290 Come on. Do you wanna hear this? 922 00:58:10,720 --> 00:58:12,882 - Yeah, sure, go on. - Okay. 923 00:58:12,960 --> 00:58:16,043 Well, I don't completely buy what you did with the couple. 924 00:58:16,840 --> 00:58:21,323 The blowhard husband, the stoic wife with the repressed rage. 925 00:58:22,000 --> 00:58:25,368 We've seen it before. It's a cliche. 926 00:58:26,640 --> 00:58:29,450 I think you can do better. 927 00:58:30,480 --> 00:58:31,606 Jesus. 928 00:58:33,280 --> 00:58:34,611 Okay. 929 00:58:34,680 --> 00:58:36,603 It's all part of the process, David. 930 00:58:37,520 --> 00:58:39,966 It's painful. I know that. 931 00:58:40,320 --> 00:58:42,561 Writing can be fucking agony. 932 00:58:43,120 --> 00:58:45,202 Yes, darling, it's dreadful. 933 00:58:45,720 --> 00:58:47,609 You've suffered enormously. 934 00:58:50,480 --> 00:58:51,720 Time for bed, huh? 935 00:58:55,880 --> 00:58:58,281 - I'm gonna take your mother upstairs. - Sure. 936 00:59:00,720 --> 00:59:03,451 You enjoy yourself. Don't stay up too late. 937 00:59:04,120 --> 00:59:05,406 Night, darling. 938 00:59:06,120 --> 00:59:09,283 Call your sister. She'd love to hear from you. 939 00:59:40,920 --> 00:59:42,206 Cigarette? 940 00:59:42,280 --> 00:59:44,601 Sorry. We don't sell any cigarettes here. 941 00:59:44,960 --> 00:59:46,121 All right. 942 00:59:46,560 --> 00:59:47,800 You can have one of mine. 943 00:59:48,520 --> 00:59:50,284 _H6y- _H6y- 944 00:59:50,360 --> 00:59:51,691 Thanks. 945 01:00:04,480 --> 01:00:05,641 I've been watching them. 946 01:00:06,600 --> 01:00:08,443 The girl likes to chew her hair, 947 01:00:08,520 --> 01:00:12,047 and the guy has got some sort of weird twitch. 948 01:00:12,200 --> 01:00:14,646 Yeah. They're pretty screwed up. 949 01:00:16,360 --> 01:00:17,725 Well, aren't we all? 950 01:00:19,280 --> 01:00:21,521 You know, my dad was a teacher at Yale. 951 01:00:21,600 --> 01:00:25,400 He used to make me recite the Iliad at dinner, 952 01:00:26,080 --> 01:00:27,241 in Greek. 953 01:00:28,360 --> 01:00:30,362 That's fucked up. 954 01:00:31,000 --> 01:00:32,365 You haven't heard the half of it. 955 01:00:32,480 --> 01:00:34,448 And the really, really fucked-up thing is, 956 01:00:34,520 --> 01:00:35,885 he didn't understand a word of it. 957 01:00:41,280 --> 01:00:42,964 What are we drinking, David? 958 01:01:22,280 --> 01:01:24,123 I have a writer who I think is the next Henry Miller. 959 01:01:24,920 --> 01:01:28,242 He's a hopeless drunk and will probably self-destruct in a few years, 960 01:01:28,320 --> 01:01:30,561 so I suggest we grab him now. 961 01:01:30,640 --> 01:01:32,051 All right, I'll give it a read. 962 01:01:32,120 --> 01:01:33,201 Honey, top me off, will you? 963 01:01:33,280 --> 01:01:35,567 I've a novel here by a lady writer. 964 01:01:35,640 --> 01:01:38,610 It's about an American family, spans three generations. 965 01:01:38,680 --> 01:01:41,206 It's great writing, kind of brilliant. 966 01:01:41,280 --> 01:01:43,408 - But I thought it was a little soft. - Soft? 967 01:01:44,080 --> 01:01:45,969 Well, it comes from the point of view of this woman. 968 01:01:46,040 --> 01:01:47,565 I don't know. It just didn't grab me. 969 01:01:47,680 --> 01:01:49,011 - Is she good-looking? - So-so. 970 01:01:49,080 --> 01:01:53,005 How about Jewish writers? Anyone have any smart, young Jewish writers? 971 01:01:53,080 --> 01:01:55,970 All the big houses have one. Where the hell is ours? 972 01:01:57,000 --> 01:01:58,161 Mr. Bower. 973 01:01:59,000 --> 01:02:01,731 I think I may have what you're looking for. 974 01:02:48,640 --> 01:02:51,211 So, I walked to Harlem and back, I had five espressos, 975 01:02:51,280 --> 01:02:54,170 and I made my way through a pack and a half of cigarettes. 976 01:02:55,000 --> 01:02:56,729 You asked me to be honest. 977 01:02:58,600 --> 01:02:59,965 So, talk. 978 01:03:02,200 --> 01:03:05,249 I'm so sorry, Joe, but it just doesn't work for me. 979 01:03:06,880 --> 01:03:07,881 What do you mean? 980 01:03:09,200 --> 01:03:11,043 Somehow it never comes alive. 981 01:03:11,760 --> 01:03:15,242 The subject is too close to you. I should get a more objective opinion. 982 01:03:16,720 --> 01:03:18,768 Your characters are wooden, Joe. 983 01:03:21,240 --> 01:03:23,846 No offense, but you didn't make them real. 984 01:03:23,920 --> 01:03:26,605 That doesn't mean anything. Get specific. 985 01:03:29,120 --> 01:03:30,406 Well, for one thing, 986 01:03:31,680 --> 01:03:33,444 your dialogue is stilted. 987 01:03:34,920 --> 01:03:37,161 - Let me see if I can get an example. - Fuck this. 988 01:03:37,240 --> 01:03:40,244 What the fuck'? Okay, this is not gonna work. 989 01:03:40,320 --> 01:03:42,368 - What isn't? - This whole thing. You and me. 990 01:03:42,440 --> 01:03:44,249 This love affair of ours, whatever you wanna call it. 991 01:03:44,320 --> 01:03:47,449 Joe, just because I don't love your novel doesn't mean I don't love you. 992 01:03:47,560 --> 01:03:48,846 How could you love me 993 01:03:48,920 --> 01:03:50,445 -if you think I'm a hack? - Joe. 994 01:03:50,520 --> 01:03:53,251 Look, how can I be with someone who doesn't respect me? 995 01:03:53,320 --> 01:03:54,765 - I do... - You have no respect for me. 996 01:03:54,840 --> 01:03:58,049 I do respect you. I respect you in all kinds of ways. 997 01:03:58,120 --> 01:04:01,363 All kinds of ways. Well, fuck that. 998 01:04:01,480 --> 01:04:03,209 Tell me you believe in me as a writer. 999 01:04:03,280 --> 01:04:07,046 - It's only your first draft, Joe. - Screw this, Joanie. It's over. 1000 01:04:07,680 --> 01:04:08,841 This relationship's doomed. 1001 01:04:08,920 --> 01:04:11,526 What am I supposed to do when I'm back in... 1002 01:04:14,200 --> 01:04:16,407 Go back and teach English at some second-rate college? 1003 01:04:16,480 --> 01:04:17,925 Since I obviously blew it with the Ivy Leagues 1004 01:04:18,040 --> 01:04:19,246 by screwing one of my students. 1005 01:04:19,320 --> 01:04:21,926 I'm not just one of your students, Joe. 1006 01:04:22,000 --> 01:04:24,162 No, you're the girl with the golden touch. 1007 01:04:24,240 --> 01:04:25,765 You'll go on to be a literary sensation 1008 01:04:25,880 --> 01:04:28,326 while I stay at home grading papers and cooking the pot roast. 1009 01:04:28,400 --> 01:04:31,529 I'm not gonna be a literary sensation, you bastard, not ever. 1010 01:04:32,080 --> 01:04:34,082 No one will ever publish my books, 1011 01:04:34,160 --> 01:04:36,208 and even if they did, no one would read them. 1012 01:04:37,000 --> 01:04:39,287 I'm not full of big ideas the way you are. 1013 01:04:40,200 --> 01:04:42,521 You're the one that has something to say, not me. 1014 01:04:46,200 --> 01:04:47,531 Please don't leave me. 1015 01:04:48,680 --> 01:04:51,331 If I lose you, my life is over. 1016 01:04:52,040 --> 01:04:53,769 I'm not going anywhere. 1017 01:04:53,840 --> 01:04:55,808 I don't wanna live without you. 1018 01:04:56,960 --> 01:04:59,122 I don't wanna live without you either. 1019 01:05:00,680 --> 01:05:03,331 Joanie, life is so fucking unfair. 1020 01:05:15,240 --> 01:05:18,403 Okay. Let's just calm down, all right? 1021 01:05:18,960 --> 01:05:20,450 We'll be okay. Let's... 1022 01:05:21,880 --> 01:05:24,451 Okay. 1023 01:05:39,640 --> 01:05:40,846 What are we gonna do? 1024 01:05:42,360 --> 01:05:44,647 I don't know. I just... 1025 01:05:47,040 --> 01:05:48,565 Let me think. 1026 01:05:53,480 --> 01:05:54,891 So, you think it's hopeless? 1027 01:05:56,640 --> 01:05:57,971 This piece of shit I wrote? 1028 01:05:59,240 --> 01:06:00,765 It's not a piece of shit, Joe. 1029 01:06:03,640 --> 01:06:05,768 It's a very compelling story. 1030 01:06:08,240 --> 01:06:10,368 All the ideas are there. 1031 01:06:12,640 --> 01:06:14,130 I can see it. 1032 01:06:17,160 --> 01:06:18,650 I could fix it. 1033 01:06:24,280 --> 01:06:26,009 Do you want me to fix it'? 1034 01:06:29,880 --> 01:06:31,041 Joe? 1035 01:06:47,440 --> 01:06:48,726 What did he say? 1036 01:06:49,760 --> 01:06:50,841 He loved it. 1037 01:06:50,920 --> 01:06:52,410 - They wanna publish it? - Yeah. 1038 01:06:52,520 --> 01:06:54,124 - They wanna publish it? - Yes! 1039 01:06:56,640 --> 01:06:57,687 Fuck! 1040 01:06:58,760 --> 01:07:00,171 What are you doing? 1041 01:07:00,680 --> 01:07:02,330 - Come here. - Hold on. 1042 01:07:03,880 --> 01:07:06,087 - We're getting published - Getting published 1043 01:07:06,160 --> 01:07:08,401 We're getting published 1044 01:07:08,480 --> 01:07:10,642 We're getting published 1045 01:07:12,120 --> 01:07:13,326 Where the hell is he? 1046 01:07:13,640 --> 01:07:14,926 Joe, relax. 1047 01:07:16,120 --> 01:07:17,281 Just relax, all right? 1048 01:07:17,360 --> 01:07:19,522 If he doesn't show up, we're leaving without him. 1049 01:07:20,200 --> 01:07:22,851 - You see? There he is. - Oh, God. 1050 01:07:27,520 --> 01:07:28,806 - Hello, darling. - Hey, Mom. 1051 01:07:28,880 --> 01:07:30,041 Look how handsome you are. 1052 01:07:30,160 --> 01:07:32,481 You're late. We gotta get going. 1053 01:07:33,200 --> 01:07:35,123 - You got my glasses? - Yeah, they're in my purse. 1054 01:07:35,200 --> 01:07:37,521 - And the invitations? - I don't think we'll need them. 1055 01:07:37,600 --> 01:07:39,011 You never know. 1056 01:07:39,080 --> 01:07:41,447 What the hell is going on with your tie? 1057 01:07:41,520 --> 01:07:42,760 - Come here. - No, I got it. 1058 01:07:42,840 --> 01:07:44,410 Let me fix it. 1059 01:07:46,320 --> 01:07:48,163 Keep still, will you? 1060 01:07:51,680 --> 01:07:52,886 What? 1061 01:07:55,560 --> 01:07:57,688 - What? - You've been smoking pot. 1062 01:07:57,800 --> 01:08:00,201 - No, I haven't. - Yes, you have. I can... 1063 01:08:00,680 --> 01:08:02,728 - You reek of it. - Joe, calm down. 1064 01:08:02,840 --> 01:08:04,922 No. Look at him. 1065 01:08:05,400 --> 01:08:08,244 Oh, my God. The kid's completely stoned. 1066 01:08:08,320 --> 01:08:10,800 I guess I'm a real embarrassment to you, Pop. 1067 01:08:10,880 --> 01:08:13,042 - What kind of hostile crap is that? - Joe. 1068 01:08:13,840 --> 01:08:16,047 David, what's going on? 1069 01:08:16,400 --> 01:08:17,401 I don't know, Mom. 1070 01:08:17,480 --> 01:08:20,051 I'm trying to figure out if I've been worshiping 1071 01:08:20,120 --> 01:08:22,043 at the wrong parental shrine. 1072 01:08:22,560 --> 01:08:24,324 What the hell are you talking about? 1073 01:08:26,200 --> 01:08:27,326 What are you talking about? 1074 01:08:27,880 --> 01:08:29,291 Oh, my God. The kid's in a mess. 1075 01:08:29,360 --> 01:08:31,203 - What are we gonna do with him? - No, I'm not a pronoun, Pop. 1076 01:08:31,280 --> 01:08:33,601 - I'm standing right here. - Then talk to me, for Christ's sake! 1077 01:08:33,680 --> 01:08:36,001 - Don't shout at him. - Yes, I will! 1078 01:08:37,120 --> 01:08:38,360 We're late. 1079 01:08:38,800 --> 01:08:40,040 We're supposed to be in the limo. 1080 01:08:40,120 --> 01:08:43,203 And already, he's spoiling my night with his fucking bullshit. 1081 01:08:43,280 --> 01:08:44,406 Is it? 1082 01:08:45,320 --> 01:08:47,288 - Is it what? - Your night. 1083 01:08:48,120 --> 01:08:53,206 Because according to your biographer, this could all be some brilliant fraud. 1084 01:08:53,480 --> 01:08:55,130 What biographer? 1085 01:08:55,200 --> 01:08:57,362 That guy on the plane with the glasses and the hair. 1086 01:08:57,440 --> 01:08:59,761 - Andy Warhol with pigment. - Nathaniel Bone? 1087 01:08:59,840 --> 01:09:02,286 He's not my fucking biographer. What are you talking about? 1088 01:09:02,360 --> 01:09:04,203 - He was in the bar last night. - What did he say to you? 1089 01:09:04,280 --> 01:09:08,285 He said that I shouldn't measure myself against my venerable father's success 1090 01:09:08,360 --> 01:09:10,169 because there is, in fact, a theory 1091 01:09:10,680 --> 01:09:14,321 that you, my mother, are the real genius of the family. 1092 01:09:14,600 --> 01:09:16,011 That's ridiculous. 1093 01:09:16,520 --> 01:09:18,409 Why would he make such a twisted thing up? 1094 01:09:19,480 --> 01:09:21,687 David, he's out to get me 1095 01:09:22,120 --> 01:09:25,283 because I won't authorize his hack job on my life. 1096 01:09:25,920 --> 01:09:27,445 Don't be an idiot, David. 1097 01:09:28,200 --> 01:09:29,611 - I'm not an idiot. - All right. 1098 01:09:29,680 --> 01:09:31,728 - Why would you call me that? - Okay, calm down. 1099 01:09:31,800 --> 01:09:33,325 But, of course, if what he said is true, 1100 01:09:33,400 --> 01:09:36,483 then I really, really would be a fucking idiot, wouldn't I? 1101 01:09:36,960 --> 01:09:39,167 David, look, I hate to state the obvious, 1102 01:09:39,240 --> 01:09:41,049 but I think the pot is making you paranoid. 1103 01:09:41,120 --> 01:09:42,690 I'm not fucking paranoid. 1104 01:09:42,760 --> 01:09:45,366 David, Nathaniel Bone is an insidious man. 1105 01:09:45,480 --> 01:09:48,051 He had no business saying those kinds of things to you. 1106 01:09:48,200 --> 01:09:50,089 He said you had a drink with him, too. 1107 01:09:53,200 --> 01:09:54,406 Did you? 1108 01:09:54,720 --> 01:09:55,801 I did. 1109 01:09:56,240 --> 01:09:57,446 He approached me in the lobby. 1110 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 I thought it would be unwise to rebuff him. 1111 01:09:59,280 --> 01:10:01,851 - He said that you confessed. - Confessed what? 1112 01:10:02,240 --> 01:10:06,404 He said that you ghostwrite Dad's books. 1113 01:10:06,480 --> 01:10:08,164 I never said that. 1114 01:10:12,560 --> 01:10:13,641 Do you? 1115 01:10:15,960 --> 01:10:18,088 No, David, I do not. 1116 01:10:22,400 --> 01:10:24,004 I don't believe you. 1117 01:10:25,440 --> 01:10:28,762 Well, darling, I can't make you believe me. 1118 01:10:29,400 --> 01:10:32,688 You know, you have to decide what you believe yourself. 1119 01:10:34,440 --> 01:10:36,807 David, it's all lies. It's fucking outrageous. 1120 01:10:36,920 --> 01:10:39,207 Dad, why were you always closing the door on me, 1121 01:10:39,720 --> 01:10:41,643 with her inside, when I was young? 1122 01:10:41,720 --> 01:10:43,245 What the fuck was she doing in there? 1123 01:10:43,360 --> 01:10:45,522 - What are you talking about? - The fucking door to your office! 1124 01:10:45,760 --> 01:10:48,491 It was always being slammed in my face with her inside. 1125 01:10:49,200 --> 01:10:51,168 No, your mother was proofreading. 1126 01:10:51,400 --> 01:10:52,731 Proofreading? 1127 01:10:52,880 --> 01:10:54,530 I don't fucking believe you! 1128 01:10:54,640 --> 01:10:57,689 You asked Mom, "Who the hell is Sylvia Fry?" 1129 01:10:58,160 --> 01:11:00,561 You don't even know who your own fucking characters are! 1130 01:11:00,680 --> 01:11:02,444 - All right, now, that's enough. - No, fuck you! 1131 01:11:02,520 --> 01:11:03,601 - David, that's... - Fuck you! 1132 01:11:03,680 --> 01:11:05,011 - David! - Fuck you. 1133 01:11:05,080 --> 01:11:06,525 - David. - You made a slave of my mother. 1134 01:11:06,800 --> 01:11:08,802 David. Stop it. 1135 01:11:09,000 --> 01:11:10,240 - Fuck you. - Calm down. 1136 01:11:10,520 --> 01:11:12,488 Your father doesn't control me. 1137 01:11:13,160 --> 01:11:14,889 It's all so fucked up. 1138 01:11:15,080 --> 01:11:17,321 - Come on, David. Come on. - I'm sorry. 1139 01:11:17,400 --> 01:11:20,768 No. Come on. That's okay. 1140 01:11:20,960 --> 01:11:23,645 - Mom. - It's all right, darling. 1141 01:11:25,400 --> 01:11:28,244 - I know it's not easy for you, son. - It's all right. 1142 01:11:28,960 --> 01:11:30,246 Get some rest. 1143 01:11:30,640 --> 01:11:32,210 Order up some food. 1144 01:11:33,760 --> 01:11:35,205 What do you say? 1145 01:11:48,160 --> 01:11:50,208 Joan, we're not bad people. 1146 01:12:15,000 --> 01:12:18,800 This part where you're describing her folding his clothes, 1147 01:12:19,320 --> 01:12:20,560 that goes on too long. 1148 01:12:20,640 --> 01:12:22,290 It's deliberate, Joe. 1149 01:12:23,680 --> 01:12:26,490 It's about her boredom while she waits for him to show up. 1150 01:12:26,800 --> 01:12:28,609 You know, there's a rhythm to it. 1151 01:12:28,680 --> 01:12:30,648 It's an endless list of the prosaic. 1152 01:12:30,720 --> 01:12:31,881 I see. 1153 01:12:32,040 --> 01:12:33,485 - That's good. - Mommy! 1154 01:12:33,640 --> 01:12:35,404 Well, if that is what you're doing... 1155 01:12:35,760 --> 01:12:37,967 - I wanna show you something, Mommy. - You need to take it further. 1156 01:12:38,080 --> 01:12:40,128 - I got it. - Mommy, I wanna show you something. 1157 01:12:40,200 --> 01:12:42,009 I'll take care of this. I'll be back in a little while, okay? 1158 01:12:42,080 --> 01:12:43,764 - Look at me. - David, come here, kiddo. 1159 01:12:44,320 --> 01:12:45,606 Mommy! 1160 01:12:46,080 --> 01:12:48,128 - Let's take him downstairs. - Mommy! 1161 01:12:48,840 --> 01:12:50,524 Mommy! 1162 01:12:51,080 --> 01:12:53,765 Mommy, I wanna show you something. 1163 01:12:54,520 --> 01:12:55,965 Mommy! 1164 01:13:04,240 --> 01:13:08,370 You have given us a vast, restless and brilliant body of work. 1165 01:13:08,520 --> 01:13:13,321 With each book, Mr. Castleman, you have challenged the novelistic form 1166 01:13:13,520 --> 01:13:17,320 and reinvented the very nature of storytelling and of prose. 1167 01:13:18,320 --> 01:13:20,482 You are a master of style, 1168 01:13:21,400 --> 01:13:24,927 yet your characters are intensely real, 1169 01:13:25,480 --> 01:13:29,485 theirjourneys heartbreaking, their portrayals intimate and deep. 1170 01:13:31,160 --> 01:13:33,242 Dear Mr. Castleman, 1171 01:13:36,200 --> 01:13:37,964 the humanity in your writing 1172 01:13:38,040 --> 01:13:41,010 transcends the boundaries of class and gender. 1173 01:13:41,720 --> 01:13:43,927 You are a master of words, 1174 01:13:44,440 --> 01:13:46,010 but, more importantly, 1175 01:13:46,320 --> 01:13:49,130 you are a master at portraying the human condition 1176 01:13:49,200 --> 01:13:50,964 in all its complexities. 1177 01:13:52,000 --> 01:13:54,571 Mr. Castleman, I would like to convey to you 1178 01:13:54,640 --> 01:13:57,803 the warm congratulations of the Swedish Academy 1179 01:13:58,440 --> 01:14:01,683 as I now request you to receive the Nobel Prize in Literature 1180 01:14:01,760 --> 01:14:03,683 from His Majesty, the King. 1181 01:15:13,720 --> 01:15:16,326 You brown the brisket in the pot. 1182 01:15:16,480 --> 01:15:19,211 You add two cups of water, some ketchup, 1183 01:15:19,920 --> 01:15:23,288 some garlic salt and finally the secret ingredient, 1184 01:15:24,560 --> 01:15:26,369 a tablespoon of instant coffee. 1185 01:15:26,720 --> 01:15:29,451 This is a typical recipe of the American Jewish culture? 1186 01:15:30,600 --> 01:15:34,400 No, it's a typical reflection of how terrible a cook my mother was. 1187 01:15:36,560 --> 01:15:40,167 Excuse me, Your Majesty. If I may lead Mr. Castleman to the dais. 1188 01:15:40,240 --> 01:15:42,971 - Yes, of course. - Yeah. Excuse me. 1189 01:15:43,280 --> 01:15:46,090 - I'll be back. - Yes, bravo. Please do. 1190 01:15:49,160 --> 01:15:51,561 Tell me about yourself, Mrs. Castleman. 1191 01:15:52,240 --> 01:15:54,004 Do you have an occupation? 1192 01:15:55,080 --> 01:15:56,411 I do. 1193 01:15:56,920 --> 01:15:58,570 And what is that? 1194 01:16:00,680 --> 01:16:02,728 I am a kingmaker. 1195 01:16:04,680 --> 01:16:07,445 You know, my wife will tell you the same thing. 1196 01:16:15,800 --> 01:16:18,644 Your Majesties, Your Royal Highness, 1197 01:16:19,240 --> 01:16:20,890 ladies and gentlemen. 1198 01:16:21,000 --> 01:16:25,324 It is a great honor to introduce the Nobel Prize winner in Literature, 1199 01:16:25,480 --> 01:16:27,721 Mr. Joseph Castleman. 1200 01:16:39,600 --> 01:16:43,321 I'm deeply grateful for the honor you have given me. 1201 01:16:46,840 --> 01:16:49,241 But really this honor should go... 1202 01:16:56,560 --> 01:16:59,086 Really this honor should go to someone else. 1203 01:17:00,880 --> 01:17:02,370 My wife, Joan. 1204 01:17:07,480 --> 01:17:10,848 Joan truly is my better half. 1205 01:17:11,560 --> 01:17:14,564 She's made it possible for me to find 1206 01:17:14,920 --> 01:17:16,285 the stillness, 1207 01:17:16,800 --> 01:17:18,370 as well as the noise, 1208 01:17:19,160 --> 01:17:21,891 to create my body of work. 1209 01:17:22,680 --> 01:17:25,684 Without her, I certainly wouldn't be standing up here tonight. 1210 01:17:26,960 --> 01:17:28,485 I'd be at home, 1211 01:17:29,960 --> 01:17:32,088 staring at a blank piece of paper, 1212 01:17:32,800 --> 01:17:35,565 my mouth open in stupefaction. 1213 01:17:42,480 --> 01:17:44,562 My wife is my sanity, 1214 01:17:47,040 --> 01:17:48,451 my conscience, 1215 01:17:51,120 --> 01:17:54,966 and the inspiration for every decent impulse 1216 01:17:55,520 --> 01:17:57,010 I have ever had. 1217 01:18:00,000 --> 01:18:01,764 Joan, you are my muse, 1218 01:18:02,640 --> 01:18:03,971 my love, 1219 01:18:05,640 --> 01:18:07,051 my soul. 1220 01:18:10,640 --> 01:18:12,642 And I share this honor with you. 1221 01:18:56,320 --> 01:18:57,560 Darling. 1222 01:19:01,000 --> 01:19:02,570 - What are you doing? - I'm leaving. 1223 01:19:03,840 --> 01:19:06,207 - What are you talking about? - No, it's okay. You can stay. 1224 01:19:06,280 --> 01:19:08,089 - I just have to leave. - Excuse me. 1225 01:19:08,360 --> 01:19:09,521 Joan. 1226 01:19:10,160 --> 01:19:11,969 Joan, listen. I want to talk to you... 1227 01:19:12,280 --> 01:19:13,770 Oh, God. 1228 01:19:14,120 --> 01:19:15,406 - No, it's okay. - I'm so sorry. 1229 01:19:15,520 --> 01:19:16,806 It's all right. 1230 01:19:18,080 --> 01:19:19,605 - Come, my dear, come. - Joan. 1231 01:19:19,680 --> 01:19:20,966 I will take you to the powder room. 1232 01:19:21,040 --> 01:19:22,724 I would like to go back to the hotel. 1233 01:19:23,440 --> 01:19:27,570 If you tell me your dress size, I can have a clean gown delivered to you. 1234 01:19:27,640 --> 01:19:29,563 No, thank you. I'm done for the night. 1235 01:19:31,120 --> 01:19:32,451 Oh, God. 1236 01:19:33,800 --> 01:19:35,370 - Your award, sir. - Thank you. 1237 01:19:35,720 --> 01:19:38,644 Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry that this happened. 1238 01:19:38,720 --> 01:19:39,721 I'm sorry. 1239 01:19:43,080 --> 01:19:44,730 Gustav, would you turn up the heat, please? 1240 01:19:44,840 --> 01:19:45,841 Right away, sir. 1241 01:19:45,920 --> 01:19:48,810 And would you give us some privacy? Thank you. 1242 01:19:49,440 --> 01:19:52,887 So we'll go to the hotel, you'll change, we'll go back, 1243 01:19:52,960 --> 01:19:54,405 make a quick appearance, 1244 01:19:54,480 --> 01:19:56,960 and then we'll be done with this whole fucking thing. 1245 01:19:58,920 --> 01:20:00,445 I'm leaving you. 1246 01:20:01,480 --> 01:20:03,448 - What are you talking about? - I can't do this anymore. 1247 01:20:03,520 --> 01:20:05,443 Don't be crazy. You're not leaving me. 1248 01:20:05,600 --> 01:20:08,365 Don't act surprised or heartbroken or shocked, 1249 01:20:08,480 --> 01:20:10,721 none of which you could possibly be. 1250 01:20:13,360 --> 01:20:16,807 Look, I know you didn't want me to acknowledge you in my speech, 1251 01:20:16,880 --> 01:20:19,531 but do you think everything I said up there was for show? 1252 01:20:20,600 --> 01:20:22,204 I meant every word of it. 1253 01:20:22,480 --> 01:20:25,086 - God, give me some credit. - What for? 1254 01:20:26,840 --> 01:20:30,322 - For loving you. - Oh, God, Joe. 1255 01:20:30,480 --> 01:20:32,369 What? 1256 01:20:34,720 --> 01:20:35,846 Here. 1257 01:20:36,320 --> 01:20:38,004 - Here, take it. - I don't want it. 1258 01:20:38,200 --> 01:20:40,282 - It belongs to you. - I don't want it. It's yours. 1259 01:20:40,360 --> 01:20:42,601 It's all yours. It has your fucking name on it! 1260 01:20:42,720 --> 01:20:46,406 - Fucking take it. - I don't want it. 1261 01:20:47,760 --> 01:20:49,762 I don't want the fucking thing! 1262 01:20:52,440 --> 01:20:53,680 What are you doing? 1263 01:20:54,320 --> 01:20:55,731 What did you just do? 1264 01:20:55,960 --> 01:20:57,200 - You have it'? - I found it. 1265 01:20:57,280 --> 01:20:59,408 Thank God. Thank you. 1266 01:21:21,840 --> 01:21:23,888 Joanie, come, sit down. Sit where I can look at you. 1267 01:21:23,960 --> 01:21:25,405 Come on. I wanna talk to you. 1268 01:21:26,040 --> 01:21:28,008 - Do you want a drink? - No, thanks. 1269 01:21:31,280 --> 01:21:32,691 Listen, Joanie... 1270 01:21:35,560 --> 01:21:38,291 Listen, there is nothing horrible 1271 01:21:38,560 --> 01:21:41,928 or shameful or immoral about what we do. 1272 01:21:42,960 --> 01:21:44,485 We're writing partners. 1273 01:21:44,680 --> 01:21:47,650 We've created a beautiful body of work together. 1274 01:21:47,720 --> 01:21:50,246 You edit, Joe. That's all you do. 1275 01:21:50,440 --> 01:21:53,603 I'm the one who sits at that desk eight hours a day. 1276 01:21:54,720 --> 01:21:57,007 Is that the way you see it? Really? 1277 01:21:57,960 --> 01:22:01,931 All these years you've been sitting in some giant stew of resentment? 1278 01:22:04,240 --> 01:22:07,005 And what about all the years I've been rubbing your back, 1279 01:22:07,280 --> 01:22:09,601 bringing you tea, cooking you dinner, watching the kids, 1280 01:22:09,680 --> 01:22:11,921 so you could work without distraction? 1281 01:22:14,160 --> 01:22:18,290 You don't think there were times when it killed me 1282 01:22:18,720 --> 01:22:20,848 that you were the one with the golden touch? 1283 01:22:23,320 --> 01:22:27,882 You think I wake up every morning feeling even remotely proud of myself? 1284 01:22:29,840 --> 01:22:33,049 But have I ever said I'm done with this marriage, 1285 01:22:33,320 --> 01:22:34,481 I'm walking away? 1286 01:22:34,600 --> 01:22:37,001 - No, you had affairs. - Oh, God. 1287 01:22:37,400 --> 01:22:39,926 And I've regretted every fucking one of them. 1288 01:22:40,040 --> 01:22:43,567 Yeah, right, you'd sob in my lap, and you'd beg me to forgive you, 1289 01:22:43,640 --> 01:22:45,642 and I always would because, you know, 1290 01:22:45,720 --> 01:22:48,883 somehow you convinced me that my talent made you do it. 1291 01:22:48,960 --> 01:22:51,406 - Oh, shit. - And then when I was too angry 1292 01:22:51,480 --> 01:22:53,721 or too furious or too hurt to write, 1293 01:22:53,800 --> 01:22:56,087 you would give me one of your famous back rubs, 1294 01:22:56,200 --> 01:22:57,531 and you'd say, "Use it, Joanie. Use it." 1295 01:22:57,600 --> 01:23:00,490 - I never said that. - Yes, you did. 1296 01:23:00,560 --> 01:23:02,005 Lucky for me I had somewhere to put it. 1297 01:23:02,120 --> 01:23:04,726 I mean, critics loved the image of Sylvia Fry, you know, 1298 01:23:04,800 --> 01:23:07,041 scrubbing the tear stains out of her dress. 1299 01:23:07,120 --> 01:23:09,600 They just loved that, another Castleman masterpiece. 1300 01:23:09,680 --> 01:23:12,126 Your chest just swelled when you read me those reviews. 1301 01:23:12,200 --> 01:23:13,486 It actually swelled. 1302 01:23:13,560 --> 01:23:14,686 And rather than being outraged 1303 01:23:14,800 --> 01:23:17,371 and rather than thinking about what this all was doing to our kids, 1304 01:23:17,440 --> 01:23:18,885 I would watch you and I'd say, 1305 01:23:18,960 --> 01:23:21,964 "Oh, my God, how can I capture that behavior? 1306 01:23:22,040 --> 01:23:23,644 "How can I put all that in words?" 1307 01:23:23,720 --> 01:23:26,769 And you know what? I did, right here. 1308 01:23:27,080 --> 01:23:30,721 Right here. Yeah, another Castleman masterpiece. 1309 01:23:31,560 --> 01:23:36,282 And let's see. This one I wrote after you screwed, who was it? 1310 01:23:36,360 --> 01:23:38,249 - Yeah, our third nanny. - God. 1311 01:23:38,560 --> 01:23:42,167 This book had nothing at all to do with the fucking nanny. 1312 01:23:42,240 --> 01:23:44,208 Yes, it did. It's on every single page. 1313 01:23:44,280 --> 01:23:48,842 These are my stories, my culture, my family, my ideas. 1314 01:23:48,960 --> 01:23:53,409 My words, my pain, my spending hours alone in that room 1315 01:23:53,600 --> 01:23:57,161 turning your appalling behavior into literary gold! 1316 01:23:57,480 --> 01:24:00,324 What compelling ideas did you ever fucking have? 1317 01:24:00,480 --> 01:24:03,643 You were nothing but a privileged, prissy little co-ed. 1318 01:24:04,040 --> 01:24:07,681 The only decent story you ever wrote alone was about Carol. 1319 01:24:08,000 --> 01:24:10,128 You stole from my life even then. 1320 01:24:13,080 --> 01:24:14,889 Shame on you, Joe. 1321 01:24:17,760 --> 01:24:21,731 You loved holing up in the Village with the big, bad Jew. 1322 01:24:22,040 --> 01:24:24,122 You loved making your parents squirm. 1323 01:24:24,240 --> 01:24:28,006 You got the literary life and the house by the sea. 1324 01:24:29,160 --> 01:24:33,324 You loved getting the nice clothes and the travel and all the privileges 1325 01:24:33,400 --> 01:24:37,246 without ever having to marry some schmuck from a brokerage firm. 1326 01:24:37,360 --> 01:24:40,250 - You got it all, my girl. - Well, you can have it back. 1327 01:24:40,800 --> 01:24:42,040 I don't want it. 1328 01:24:42,880 --> 01:24:44,006 What are you doing? 1329 01:24:44,760 --> 01:24:46,569 I'm going to spend the night in David's room, 1330 01:24:46,640 --> 01:24:49,041 and then when I get home, I'm gonna call a lawyer. 1331 01:24:49,320 --> 01:24:51,926 This is ridiculous. Joanie, we got kids. 1332 01:24:52,280 --> 01:24:53,884 We got a grandchild. 1333 01:24:54,320 --> 01:24:56,368 We've got friends we've known for years 1334 01:24:56,440 --> 01:24:58,602 who are gonna start dying on us one by one. 1335 01:24:58,680 --> 01:25:00,170 Where you gonna be? 1336 01:25:00,320 --> 01:25:03,005 You gonna be living alone feeling brave? Is that what you want? 1337 01:25:03,280 --> 01:25:05,442 Joanie, wait for me. Don't walk away from me, God damn it! 1338 01:25:05,520 --> 01:25:06,851 Don't touch me! 1339 01:25:06,920 --> 01:25:08,206 Don't touch you? 1340 01:25:09,840 --> 01:25:12,286 Joanie, we gotta talk this through. 1341 01:25:12,680 --> 01:25:15,126 I can't do it anymore, Joe. 1342 01:25:16,200 --> 01:25:17,440 I can't do it. I can't take it. 1343 01:25:17,520 --> 01:25:19,682 I can't take the humiliation 1344 01:25:20,000 --> 01:25:22,651 of holding your coat and arranging your pills 1345 01:25:22,800 --> 01:25:24,529 and picking the crumbs out of your beard 1346 01:25:24,680 --> 01:25:26,444 and being shoved aside with all the other wives 1347 01:25:26,520 --> 01:25:28,568 to talk about some goddamn shopping trip 1348 01:25:28,640 --> 01:25:32,725 while you say to all the gathering sycophants 1349 01:25:33,000 --> 01:25:36,004 that your wife doesn't write! 1350 01:25:40,840 --> 01:25:44,925 Your wife, who just won the Nobel Prize! 1351 01:25:46,400 --> 01:25:51,327 So, if I'm such an insensitive and talentless fucking piece of shit, 1352 01:25:51,400 --> 01:25:53,050 why the fuck did you marry me? 1353 01:25:56,480 --> 01:25:57,766 Oh, God, Joe. 1354 01:25:58,560 --> 01:26:00,847 No, I really wanna know. Why did you marry me? 1355 01:26:04,400 --> 01:26:05,765 I don't know. 1356 01:26:07,360 --> 01:26:09,124 I can't think anymore. 1357 01:26:09,800 --> 01:26:13,122 - Joanie, come here. - I just wanna get out of this dress. 1358 01:26:13,280 --> 01:26:14,930 Come here. 1359 01:26:15,000 --> 01:26:16,286 Let me... Come here... 1360 01:26:24,680 --> 01:26:26,808 - Joanie. - Oh, God. 1361 01:26:28,760 --> 01:26:30,683 - What? - No. 1362 01:26:31,840 --> 01:26:32,921 No. 1363 01:26:35,480 --> 01:26:37,721 Fuck. 1364 01:26:54,120 --> 01:26:55,406 What the fuck'? 1365 01:27:06,280 --> 01:27:07,520 Oh, God. 1366 01:27:08,320 --> 01:27:09,481 What is it? 1367 01:27:10,760 --> 01:27:12,171 Oh, my God. Here, lie down. 1368 01:27:12,240 --> 01:27:13,969 - I hurt. - Okay, lie down. 1369 01:27:14,080 --> 01:27:15,923 - Oh, God. - Lie back here. 1370 01:27:17,280 --> 01:27:18,520 Here. 1371 01:27:21,240 --> 01:27:22,321 Okay. 1372 01:27:22,880 --> 01:27:24,370 I'm going to make a call. 1373 01:27:27,200 --> 01:27:29,123 Yes, hello, we're in the executive suite. 1374 01:27:29,200 --> 01:27:31,248 I think my husband is having a heart attack. 1375 01:27:31,520 --> 01:27:35,605 Please send one. Yes, as fast as possible. Thank you. 1376 01:27:37,120 --> 01:27:39,327 - All right, darling. - Oh, God. 1377 01:27:39,440 --> 01:27:41,204 Okay, just remember you have to breathe. 1378 01:27:42,000 --> 01:27:44,651 Very slowly. Right out. Okay. 1379 01:27:45,560 --> 01:27:47,528 All right. Okay. 1380 01:27:47,880 --> 01:27:49,006 - All right. - I'm okay. 1381 01:27:49,080 --> 01:27:50,445 - You're gonna be all right. - I'm okay. 1382 01:27:50,520 --> 01:27:52,329 Okay. 1383 01:27:52,480 --> 01:27:55,086 Oh, Joanie. 1384 01:27:59,000 --> 01:28:00,365 They're gonna come to us. 1385 01:28:04,120 --> 01:28:05,451 Do you love me? 1386 01:28:07,320 --> 01:28:08,651 Do you love me? 1387 01:28:09,400 --> 01:28:11,528 Yes, I love you, Joe. 1388 01:28:12,040 --> 01:28:13,883 I love you very much. 1389 01:28:14,680 --> 01:28:15,841 Oh, God. 1390 01:28:16,800 --> 01:28:18,564 You're such a good liar. 1391 01:28:20,320 --> 01:28:21,890 How will I ever know? 1392 01:28:31,720 --> 01:28:34,200 - Joe? Okay, Joe. - Oh, God. 1393 01:28:34,640 --> 01:28:37,530 Stay here, Joe. Stay with me. Look at me, Joe. 1394 01:28:37,800 --> 01:28:40,849 Stay here. Hang in there, Joe. 1395 01:28:40,960 --> 01:28:43,042 Hang in there, Joe. 1396 01:28:43,600 --> 01:28:47,605 Don't leave me, Joe. Joe? 1397 01:28:51,280 --> 01:28:52,611 Mr. Castleman? 1398 01:28:53,800 --> 01:28:55,325 Mr. Castleman, can you hear me? 1399 01:29:05,120 --> 01:29:06,724 Sorry. You have to move. 1400 01:30:18,240 --> 01:30:20,242 Would you like another, Mrs. Castleman? 1401 01:30:20,360 --> 01:30:21,646 No, thank you. 1402 01:30:23,040 --> 01:30:24,929 I don't know whether you remember me, 1403 01:30:25,000 --> 01:30:27,048 but I served you on the flight coming over. 1404 01:30:29,560 --> 01:30:30,925 I remember. 1405 01:30:31,800 --> 01:30:34,280 I'm so very sorry for your loss. 1406 01:30:36,080 --> 01:30:37,366 Thank you. 1407 01:30:38,520 --> 01:30:40,887 You know, I see a lot of couples on my flights, 1408 01:30:42,080 --> 01:30:43,844 and you and your husband... 1409 01:30:44,320 --> 01:30:46,800 Well, I just wanted to say that I could tell 1410 01:30:47,600 --> 01:30:49,648 you had a wonderful relationship. 1411 01:30:53,640 --> 01:30:54,801 How? 1412 01:30:56,120 --> 01:30:59,329 Just something about the way you were with each other. 1413 01:31:01,120 --> 01:31:02,360 Excuse me. 1414 01:31:08,400 --> 01:31:11,051 Nathaniel Bone would like to speak with you. 1415 01:31:13,840 --> 01:31:15,649 Would you like me to tell him you're asleep? 1416 01:31:17,000 --> 01:31:19,162 No, it's all right. 1417 01:31:32,960 --> 01:31:34,371 I don't know what to say. 1418 01:31:36,440 --> 01:31:37,726 I'm stunned. 1419 01:31:39,840 --> 01:31:41,080 How are you doing? 1420 01:31:41,600 --> 01:31:43,204 We're still in shock. 1421 01:31:44,040 --> 01:31:46,281 Yeah. I think we all are. 1422 01:31:47,760 --> 01:31:49,285 It's a lot to process. 1423 01:31:50,840 --> 01:31:52,046 Nathaniel. 1424 01:31:55,080 --> 01:31:56,127 Yes? 1425 01:31:58,040 --> 01:32:00,281 What we were talking about the other day... 1426 01:32:00,960 --> 01:32:02,041 Yes? 1427 01:32:04,280 --> 01:32:08,205 I want to say that what you implied isn't true, 1428 01:32:09,200 --> 01:32:13,125 and if you malign Joe's talent in any way, I'll take you to court 1429 01:32:17,480 --> 01:32:20,404 Good luck, Nathaniel. I'm sure you'll write a fine book. 1430 01:32:40,080 --> 01:32:41,650 Did you hear any of that? 1431 01:32:42,360 --> 01:32:43,407 Yeah. 1432 01:32:46,640 --> 01:32:50,122 When we get home, I'm going to sit you and your sister down, 1433 01:32:51,800 --> 01:32:55,486 and I'm going to tell you everything. 1434 01:32:59,920 --> 01:33:01,206 Okay, Mom. 1434 01:33:02,305 --> 01:33:08,244 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 107940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.