Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,970
Joe, what are you doing?
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,121
I'm hungry-
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,687
Don't eat sugar. It will keep you awake.
5
00:01:24,960 --> 00:01:26,644
If this thing doesn't happen,
6
00:01:27,360 --> 00:01:29,522
I don't want to be around
for the sympathy calls, okay?
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,365
So what we're gonna do,
we're gonna get out of here.
8
00:01:33,520 --> 00:01:37,366
We're gonna rent a cabin in Maine,
stare at a fire.
9
00:01:38,360 --> 00:01:39,850
That sounds cheerful.
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,841
- Don't.
- Don't what?
11
00:02:07,920 --> 00:02:12,130
Don't pretend you're interested in sex
just because you're climbing the walls.
12
00:02:12,200 --> 00:02:14,328
Come on, just a quickie.
13
00:02:14,400 --> 00:02:16,562
- It will help us sleep.
- I was asleep.
14
00:02:16,640 --> 00:02:18,961
Well, you shouldn't be.
It's not natural.
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,524
Come on. You don't have to do anything.
Just lie there.
16
00:02:24,760 --> 00:02:26,410
Oh, God.
17
00:02:26,480 --> 00:02:29,768
- Joe, this is pathetic.
- Yeah. Pathetic.
18
00:02:30,320 --> 00:02:32,561
In the real sense of the word. Pathos...
19
00:02:33,920 --> 00:02:35,046
Eros.
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,723
Okay, fine. Go ahead.
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,968
Just imagine I'm some young,
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,448
inarticulate stud who's found you
lying naked on the beach.
23
00:02:53,240 --> 00:02:55,083
His big hand is tan,
24
00:02:57,840 --> 00:02:59,490
blond knuckle hair,
25
00:03:02,680 --> 00:03:05,206
his middle finger gently probing...
26
00:03:13,000 --> 00:03:17,005
Now he takes out his huge, swaying
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,326
tumescent cock.
28
00:03:21,400 --> 00:03:24,051
Oh, God, Joe, enough!
29
00:03:33,800 --> 00:03:35,040
Hello?
30
00:03:35,280 --> 00:03:36,327
Hello?
31
00:03:36,760 --> 00:03:39,047
Am I speaking to Mr. Joseph Castleman?
32
00:03:39,280 --> 00:03:40,964
Yes.
33
00:03:42,200 --> 00:03:44,328
This is Mr. Arvid Engdahi calling
34
00:03:44,440 --> 00:03:47,091
from the Nobel Foundation
in Stockholm, Sweden.
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,848
This is not a joke, I take it?
36
00:03:53,440 --> 00:03:56,171
No, Mr. Castleman, I assure you.
37
00:03:56,360 --> 00:03:58,408
If you like I will give you
the phone number here,
38
00:03:58,480 --> 00:03:59,481
and you can call back.
39
00:03:59,560 --> 00:04:02,325
No, that won't be necessary, thank you.
40
00:04:02,400 --> 00:04:03,447
Oh, my God!
41
00:04:03,680 --> 00:04:05,364
Listen, before you go on,
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,603
I'd like my wife
to get on the extension.
43
00:04:08,680 --> 00:04:11,650
- Would that be all right?
- Yes, of course, I'll wait.
44
00:04:17,520 --> 00:04:18,885
Oh, God.
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,131
Hello? I'm on.
46
00:04:22,240 --> 00:04:24,686
- Hello, Mrs. Castleman. Is that you?
-‘(es.
47
00:04:24,760 --> 00:04:26,489
Mr. Castleman, are you still on as well?
48
00:04:26,640 --> 00:04:28,005
Yes, I am.
49
00:04:28,440 --> 00:04:31,762
It is my great honor and pleasure
to tell you, Mr. Castleman,
50
00:04:31,840 --> 00:04:36,607
that you have been chosen to receive
this year's Nobel Prize in literature.
51
00:04:38,880 --> 00:04:40,450
Thank you.
52
00:04:40,520 --> 00:04:41,567
Thank you very much.
53
00:04:41,640 --> 00:04:45,690
Mr. Castleman, we are so delighted
to be giving you this prize.
54
00:04:45,960 --> 00:04:48,770
Your career has
a truly remarkable span to it.
55
00:04:48,840 --> 00:04:49,966
Not only do you write
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,247
with extraordinary intimacy,
wit and depth,
57
00:04:52,320 --> 00:04:55,005
you have also challenged
the novelistic form in ways
58
00:04:55,080 --> 00:04:58,004
that will affect generations
of writers to come.
59
00:04:58,440 --> 00:05:02,729
Well, I should be getting something
for all the gray in my beard.
60
00:05:03,440 --> 00:05:04,680
Indeed, yes.
61
00:05:05,080 --> 00:05:08,163
And thank you for doing so
on the world's behalf.
62
00:05:08,520 --> 00:05:09,646
Mrs. Cast/eman.
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,406
Yes.
64
00:05:11,640 --> 00:05:14,769
You should know that your husband
will be fending off the press today,
65
00:05:14,840 --> 00:05:17,810
so what I advise is that
you monitor his calls,
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,570
as it does get quite exhausting.
67
00:05:20,520 --> 00:05:23,364
Yes, I'll take good care of him.
68
00:05:23,840 --> 00:05:27,481
Mr. Castleman, I'm sure you would like
to make a few calls of your own,
69
00:05:27,560 --> 00:05:29,449
so I shall leave you
to your celebration.
70
00:05:29,920 --> 00:05:32,651
We will contact you later
with all the specifics.
71
00:05:32,960 --> 00:05:35,645
And, again, many congratulations to you.
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,727
Thank you.
73
00:05:38,120 --> 00:05:39,610
Thank you very much.
74
00:05:40,680 --> 00:05:42,808
- Good bye.
- Goodbye.
75
00:05:43,120 --> 00:05:44,121
Good bye.
76
00:05:45,000 --> 00:05:49,722
I won the Nobel!
77
00:05:52,360 --> 00:05:54,488
I won the Nobel!
78
00:05:54,560 --> 00:05:55,766
What?
79
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
Joanie, I'm...
80
00:05:59,560 --> 00:06:02,291
- I'm just being silly.
- No, I gotta take a shower.
81
00:06:02,360 --> 00:06:04,044
We have a long day. Come on down.
82
00:06:04,440 --> 00:06:05,680
Come on.
83
00:06:05,920 --> 00:06:07,001
Joan.
84
00:06:08,680 --> 00:06:09,806
There.
85
00:06:29,400 --> 00:06:31,721
So you're going to Stockholm?
86
00:06:32,400 --> 00:06:34,243
- When?
- December.
87
00:06:34,880 --> 00:06:36,689
It'll be freezing there.
88
00:06:38,320 --> 00:06:40,846
- Joe buying you a fur?
- No.
89
00:06:41,000 --> 00:06:44,322
No, I think I'll be
like any decent First Lady
90
00:06:44,400 --> 00:06:46,164
and get by with a good cloth coat.
91
00:06:46,240 --> 00:06:48,561
Joanie, get over here. Come.
92
00:06:49,160 --> 00:06:52,004
- Hello, Hal.
- Hello, Joan.
93
00:06:52,760 --> 00:06:56,560
- You're looking lovely as always.
- Thank you, Hal. That's very sweet.
94
00:06:56,840 --> 00:06:59,207
- The New York Times is here.
- Really?
95
00:06:59,840 --> 00:07:00,887
Tell her.
96
00:07:01,120 --> 00:07:04,090
They're giving your husband
the cover of the Sunday Magazine.
97
00:07:04,160 --> 00:07:06,845
They're knocking out a story
about Bill Clinton for him.
98
00:07:07,120 --> 00:07:09,771
Is this going to be like
one of those Avedon shots?
99
00:07:09,880 --> 00:07:11,120
With all the pores showing?
100
00:07:11,240 --> 00:07:14,403
Every brilliant one of them, my friend.
101
00:07:16,160 --> 00:07:18,527
Oh, God, this is so unreal.
102
00:07:19,480 --> 00:07:21,528
- How do I look?
- You're fine.
103
00:07:21,760 --> 00:07:23,762
- No crumbs? Nose hairs?
- No.
104
00:07:23,880 --> 00:07:25,041
- All good?
- All good.
105
00:07:25,440 --> 00:07:30,207
Joanie, tell me this isn't
some great, big, fat joke.
106
00:07:30,280 --> 00:07:31,930
It's all real, darling.
107
00:07:32,840 --> 00:07:33,966
Breathe.
108
00:07:35,320 --> 00:07:38,290
- Joe, come on, we're waiting for you.
- Come on.
109
00:07:38,880 --> 00:07:41,247
Let's do this.
110
00:07:45,680 --> 00:07:48,047
Hello, my baby's baby.
111
00:07:48,360 --> 00:07:51,648
- I need a nap.
- Poor Mommy.
112
00:07:52,680 --> 00:07:55,365
Well, lamb.
113
00:07:55,440 --> 00:07:57,647
- There you are.
- Yeah, I'm sorry I'm late.
114
00:07:57,760 --> 00:08:00,445
I was looking for some decent cigars
to give to Dad.
115
00:08:01,440 --> 00:08:03,727
I didn't get him anything.
Was I supposed to?
116
00:08:03,800 --> 00:08:06,690
Darling, no. He's been lavished enough.
117
00:08:08,000 --> 00:08:10,367
- Hey, monkey.
- Hey, sis.
118
00:08:11,320 --> 00:08:12,845
Hello, little man.
119
00:08:13,760 --> 00:08:15,046
David.
120
00:08:15,640 --> 00:08:17,165
I've been wanting to tell you.
121
00:08:17,240 --> 00:08:19,561
Your father showed me your short story.
122
00:08:20,600 --> 00:08:21,601
Yeah?
123
00:08:22,240 --> 00:08:24,846
I think it's beautifully written.
124
00:08:26,440 --> 00:08:28,044
What did he say?
125
00:08:28,920 --> 00:08:31,082
We haven't discussed it yet.
126
00:08:32,280 --> 00:08:34,521
- More like this, please.
- Hi.
127
00:08:34,800 --> 00:08:35,881
That's great.
128
00:08:36,160 --> 00:08:37,605
Looking so good, Joe.
129
00:08:37,760 --> 00:08:38,966
Mr. Castleman.
130
00:08:39,960 --> 00:08:41,371
There, good.
131
00:08:41,480 --> 00:08:43,164
David, you just got here?
132
00:08:43,240 --> 00:08:44,446
- Yeah.
- Thank you so much.
133
00:08:44,520 --> 00:08:46,522
- Thank you.
- Congrats, Pa.
134
00:08:47,240 --> 00:08:48,480
What's this?
135
00:08:48,880 --> 00:08:50,211
They're Maduros.
136
00:08:51,280 --> 00:08:52,850
My God.
137
00:08:53,280 --> 00:08:55,726
- These are spectacular.
- No problem.
138
00:08:55,800 --> 00:08:58,201
What a lovely gift. Thank you, David.
139
00:08:59,200 --> 00:09:00,964
You're still smoking, I see.
140
00:09:01,040 --> 00:09:02,929
- You care?
- Of course I care.
141
00:09:03,000 --> 00:09:04,525
I'd like to see you outlive me.
142
00:09:04,600 --> 00:09:07,046
- So, did you read my piece?
- Yes. We'll talk.
143
00:09:07,200 --> 00:09:08,770
So it is a piece of shit?
144
00:09:10,320 --> 00:09:11,401
Why do you do that?
145
00:09:11,480 --> 00:09:12,970
Because you're clearly
avoiding the subject.
146
00:09:13,040 --> 00:09:16,044
No, I'm clearly distracted
at the moment.
147
00:09:16,120 --> 00:09:17,963
Look, we'll talk
when the time is appropriate.
148
00:09:18,600 --> 00:09:20,489
- Okay?
- Yeah, okay.
149
00:09:21,240 --> 00:09:23,368
Please, go and help your mother.
150
00:09:23,440 --> 00:09:26,330
- No, Joan, let me do this.
- No...
151
00:09:26,400 --> 00:09:28,607
- Please, you enjoy yourself.
- Joanie.
152
00:09:34,280 --> 00:09:36,567
Here, Joanie. Come.
153
00:09:37,160 --> 00:09:38,924
There, some champagne. Where's Susannah?
154
00:09:39,000 --> 00:09:40,126
Right there.
155
00:09:40,200 --> 00:09:41,281
Dad, I'm right here.
156
00:09:41,360 --> 00:09:43,442
Come. Get yourself a glass.
157
00:09:43,920 --> 00:09:45,081
I'm not drinking.
158
00:09:45,160 --> 00:09:48,960
A glass of champagne will not harm
the baby, believe me.
159
00:09:49,040 --> 00:09:51,566
- Quiet, please.
- Okay? Let's do this.
160
00:09:51,640 --> 00:09:52,721
Joe.
161
00:09:55,080 --> 00:10:00,041
To quote from
the Meditations of Quixote,
162
00:10:00,640 --> 00:10:04,042
"I am I, plus my surroundings,
163
00:10:04,600 --> 00:10:07,206
"and if I do not preserve the latter,
164
00:10:07,400 --> 00:10:09,528
"I do not preserve myself."
165
00:10:11,680 --> 00:10:15,287
Today, I'm the happiest of men.
166
00:10:15,760 --> 00:10:19,731
I have my health,
give or take a few bypasses.
167
00:10:20,920 --> 00:10:25,448
I have you, my wonderful friends,
my ever-curious students,
168
00:10:25,880 --> 00:10:30,124
my son, David,
my beautiful daughter, Susannah,
169
00:10:30,200 --> 00:10:32,123
and a future grandchild,
170
00:10:32,680 --> 00:10:38,244
who at this moment is happily floating
in her mother's amniotic fluid.
171
00:10:40,560 --> 00:10:44,167
And finally...
172
00:10:47,320 --> 00:10:52,281
Finally, I have my beautiful wife, Joan,
the love of my life.
173
00:10:52,360 --> 00:10:55,443
Joan, come here. The love of my life.
174
00:10:58,520 --> 00:10:59,806
Without this woman,
175
00:11:02,200 --> 00:11:03,645
I am nothing.
176
00:11:05,240 --> 00:11:08,483
In fact, my greatest achievement is,
177
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
well, persuading this woman to marry me.
178
00:11:12,160 --> 00:11:14,891
- Hal, please, get him to wrap it up.
- No.
179
00:11:14,960 --> 00:11:17,486
To Joseph Castleman,
180
00:11:17,600 --> 00:11:21,127
who, in my opinion, is the greatest
living author of the 20th century.
181
00:11:21,360 --> 00:11:22,566
JOe!
182
00:11:22,640 --> 00:11:24,290
- Dad.
- To Joe!
183
00:11:24,360 --> 00:11:26,488
Thank you, everybody.
184
00:11:35,440 --> 00:11:37,886
Would you like another biscuit,
Mr. Castleman?
185
00:11:37,960 --> 00:11:39,291
Sure, yeah.
186
00:11:39,680 --> 00:11:40,761
Where are you from?
187
00:11:40,840 --> 00:11:42,922
- Cambridge.
- Nice.
188
00:11:43,000 --> 00:11:44,490
- Have you been?
- No.
189
00:11:45,160 --> 00:11:47,288
Would you like another biscuit,
Mrs. Castleman?
190
00:11:47,440 --> 00:11:48,771
Thank you, no.
191
00:11:51,680 --> 00:11:54,445
- You want a bite of my cookie?
- No, thank you.
192
00:11:59,360 --> 00:12:02,091
- You want another pillow?
- Got one.
193
00:12:05,480 --> 00:12:07,801
You want to take a look at this?
194
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
I really want to do my crossword.
195
00:12:11,320 --> 00:12:13,243
Excuse me, Mr. Castleman.
196
00:12:13,320 --> 00:12:14,481
There's a gentleman in the back
197
00:12:14,560 --> 00:12:16,324
that says he knows you
and would like to say hello.
198
00:12:16,400 --> 00:12:17,447
Nathaniel Bone?
199
00:12:17,520 --> 00:12:19,522
- Tell him...
- Sorry to interrupt.
200
00:12:20,120 --> 00:12:21,406
Thank you.
201
00:12:21,480 --> 00:12:23,926
I just wanted to say congratulations.
202
00:12:25,040 --> 00:12:26,371
- Hello, Nathaniel.
- Hey.
203
00:12:26,440 --> 00:12:29,250
I take it you're not flying to Stockholm
purely for the pickled herring.
204
00:12:29,560 --> 00:12:32,086
No. I wouldn't miss your award
for anything.
205
00:12:32,160 --> 00:12:34,128
It's truly
an astounding achievement, Joe.
206
00:12:34,200 --> 00:12:35,804
It's not about the prize, Nathaniel.
207
00:12:35,880 --> 00:12:38,486
It's about getting up the gumption
to write the next book.
208
00:12:38,720 --> 00:12:41,485
Absolutely. Well, that is
why you are who you are.
209
00:12:41,760 --> 00:12:44,047
May I also say congratulations
to you as well, Joan.
210
00:12:44,120 --> 00:12:46,088
I don't think people give
the spouse enough credit.
211
00:12:46,360 --> 00:12:50,843
I give my wife credit.
I give her plenty of credit.
212
00:12:51,200 --> 00:12:54,124
That's not what I meant.
I meant the rest of the world.
213
00:12:54,200 --> 00:12:56,168
The critics, the readers
and most of all...
214
00:12:56,240 --> 00:12:58,049
Nathaniel, I know I'm supposed
to be impressed
215
00:12:58,120 --> 00:13:00,691
that somehow you've wheedled
your way onto this flight,
216
00:13:00,800 --> 00:13:01,847
but I'm telling you,
217
00:13:01,920 --> 00:13:05,242
I am not giving you permission
to write my biography.
218
00:13:05,320 --> 00:13:07,049
- Now, would you please leave us alone?
- Absolutely.
219
00:13:07,120 --> 00:13:08,485
- You've made that abundantly clear.
- Fine.
220
00:13:08,600 --> 00:13:09,681
- Good.
- I'm so sorry.
221
00:13:09,760 --> 00:13:10,807
- I just wanted to say congratulations.
- Okay.
222
00:13:10,880 --> 00:13:13,008
Thank you for coming by
and saying hello, Nathaniel.
223
00:13:13,080 --> 00:13:15,048
I mean it, sincerely. Thank you.
224
00:13:16,080 --> 00:13:18,481
Hey, David, how's the writing going?
225
00:13:18,600 --> 00:13:21,888
- Move on, Nathaniel.
- Go back to sleep. Apologies.
226
00:13:22,920 --> 00:13:25,207
- What a schmuck.
- You were rude.
227
00:13:26,280 --> 00:13:29,011
You gotta be rude, otherwise the guy
won't give up. Jesus Christ.
228
00:13:29,120 --> 00:13:31,646
You don't want to make an enemy
of somebody like that.
229
00:13:31,720 --> 00:13:33,404
I mean, there's nothing more dangerous
than a writer
230
00:13:33,480 --> 00:13:34,925
whose feelings have been hurt.
231
00:13:35,440 --> 00:13:38,887
Fuck him if he can't take
a perfectly-justified rejection.
232
00:13:38,960 --> 00:13:41,930
- I was just making an observation.
- Yeah, well, fine, good.
233
00:13:42,800 --> 00:13:45,565
Don't forget to stretch your legs
like Dr. Krentz says.
234
00:13:45,640 --> 00:13:46,766
Yeah.
235
00:13:54,680 --> 00:13:57,251
Mr. Castleman, welcome to Stockholm.
236
00:13:57,760 --> 00:13:59,410
We are so delighted to have you here.
237
00:13:59,480 --> 00:14:01,244
Thank you so much.
238
00:14:01,880 --> 00:14:04,042
Please. A moment.
239
00:14:07,200 --> 00:14:08,486
All right, darling.
240
00:14:09,000 --> 00:14:11,321
- Please, follow me.
- Of course.
241
00:14:11,600 --> 00:14:13,204
Well, that was
242
00:14:13,280 --> 00:14:14,805
-quite a journey getting here.
- Excuse me, Mr Castleman.
243
00:14:14,880 --> 00:14:16,882
- It was. Was it...
- Thank you.
244
00:14:17,000 --> 00:14:18,126
- Just one more.
- Thank you.
245
00:14:18,440 --> 00:14:21,444
Mrs. Castleman, I wanna apologize
for intruding earlier.
246
00:14:21,520 --> 00:14:23,488
I certainly didn't wanna be a pest.
247
00:14:23,560 --> 00:14:26,803
Well, I apologize
for my husband's rudeness.
248
00:14:27,160 --> 00:14:31,290
No need. I know he's swamped
by glad-handers all the time.
249
00:14:32,480 --> 00:14:34,926
Shall we pretend
I said something amusing,
250
00:14:35,000 --> 00:14:37,651
so it'll look like
you're enjoying yourself as well?
251
00:14:38,200 --> 00:14:41,807
No, thank you. I'm very comfortable
standing here in my own thoughts.
252
00:14:42,040 --> 00:14:44,486
Joanie, please.
253
00:14:44,960 --> 00:14:46,371
- My wife.
- Yes.
254
00:14:48,040 --> 00:14:50,327
Mrs. Castleman. Hello.
I'm Arvid Engdahl.
255
00:14:50,400 --> 00:14:52,164
I am the one who called you
about the prize,
256
00:14:52,240 --> 00:14:54,686
waking you up at such an ungodly hour.
257
00:14:54,760 --> 00:14:58,651
Not ungodly at all.
It added 10 years to my husband's life.
258
00:15:04,080 --> 00:15:07,482
This is the wife of Joe Castleman.
259
00:15:08,480 --> 00:15:11,768
Mr. Castleman, may I introduce you
to Walter Bark,
260
00:15:11,840 --> 00:15:14,127
who will be accompanying you
on your engagements.
261
00:15:14,920 --> 00:15:16,843
Mr. Castleman, it's an honor.
262
00:15:16,920 --> 00:15:19,161
We'll be providing you
with anything you need.
263
00:15:19,240 --> 00:15:22,449
Thank you. I can assure you
I'm very low-maintenance.
264
00:15:22,880 --> 00:15:24,291
Only when he's asleep.
265
00:15:26,000 --> 00:15:29,243
This is Mrs. Lindeléf,
who looks after our laureate wives.
266
00:15:29,480 --> 00:15:31,687
- Hello.
- Mrs. Castleman.
267
00:15:31,760 --> 00:15:33,967
They'll be keeping your husband
very busy,
268
00:15:34,040 --> 00:15:37,601
so I can arrange for shopping
and beauty treatments.
269
00:15:37,680 --> 00:15:39,808
Thank you. We'll see, but...
270
00:15:40,440 --> 00:15:44,525
Mr. Castleman,
may I introduce to you Linnea Engwall
271
00:15:44,600 --> 00:15:46,409
who will be your personal photographer.
272
00:15:46,480 --> 00:15:49,290
- From your publishing house.
- It's an honor, Mr. Castleman.
273
00:15:49,360 --> 00:15:50,930
I'm very much admiring of your work.
274
00:15:51,000 --> 00:15:52,764
Thank you. You're very kind.
275
00:15:53,480 --> 00:15:55,926
And I will be trailing you
with my camera,
276
00:15:56,000 --> 00:15:58,844
but, of course,
you just pretend I'm not there, okay?
277
00:16:00,400 --> 00:16:02,323
This is Mrs. Castleman.
278
00:16:03,800 --> 00:16:04,847
- Nice to meet you.
- David.
279
00:16:04,920 --> 00:16:08,322
I'd like you to meet my son, David.
280
00:16:08,400 --> 00:16:11,563
Hello, David.
We are so very glad you could come.
281
00:16:11,840 --> 00:16:15,322
We are always pleased to have
the children of our laureates.
282
00:16:15,400 --> 00:16:19,405
In fact, we see you
as just as engaging as your father.
283
00:16:20,360 --> 00:16:22,840
All right. Okay.
284
00:16:23,360 --> 00:16:25,966
I can assure you,
my son is very engaging
285
00:16:26,280 --> 00:16:28,487
when he's not in the throes of jet lag.
286
00:16:30,000 --> 00:16:32,970
Well, shall we take you
to your room, then?
287
00:16:33,160 --> 00:16:35,640
Yes, thank you. That would be very nice.
288
00:16:35,720 --> 00:16:37,449
- Lead on.
- Thank you.
289
00:16:50,240 --> 00:16:53,323
This will be from my lawyer.
290
00:16:53,640 --> 00:16:55,768
- Do you have my reading glasses?
- Yeah.
291
00:16:55,880 --> 00:16:59,089
Yeah, he always sends
the same cheap shit.
292
00:17:00,160 --> 00:17:01,321
Here you are.
293
00:17:03,000 --> 00:17:05,287
Yeah, that's him. What a cheapskate.
294
00:17:05,360 --> 00:17:06,964
David, do you want this for your room?
295
00:17:07,320 --> 00:17:08,367
No, Pop.
296
00:17:10,560 --> 00:17:11,686
Chocolates.
297
00:17:13,880 --> 00:17:15,006
That's delicious.
298
00:17:15,080 --> 00:17:16,161
David?
299
00:17:16,360 --> 00:17:17,486
No.
300
00:17:22,840 --> 00:17:25,525
"Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry."
301
00:17:25,800 --> 00:17:27,290
Who the hell is Sylvia Fry?
302
00:17:29,120 --> 00:17:30,531
One of your characters.
303
00:17:31,680 --> 00:17:32,886
Jesus, Dad.
304
00:17:32,960 --> 00:17:35,281
Don't be hard on him, David. He's tired.
305
00:17:35,360 --> 00:17:37,488
My memory's a little shot at, okay?
306
00:17:37,600 --> 00:17:39,170
It'll happen to you.
307
00:17:39,280 --> 00:17:41,009
Sooner, perhaps, with your smoking.
308
00:17:41,200 --> 00:17:42,565
Sure, Pop.
309
00:17:45,080 --> 00:17:47,526
Don't eat all of those.
You'll get heartburn.
310
00:17:48,520 --> 00:17:50,249
Have you seen this library, Joan?
311
00:17:50,400 --> 00:17:51,845
They've got all the books.
312
00:17:54,920 --> 00:17:56,046
What's it...
313
00:17:59,080 --> 00:18:02,971
They've even got a copy of The Walnut
in fucking Arabic.
314
00:18:03,440 --> 00:18:07,081
- Did you know about this edition?
- Yeah. It bought our Sub-Zero.
315
00:18:07,160 --> 00:18:09,162
Careful with that. Would you be careful?
316
00:18:10,320 --> 00:18:12,721
What... Oh, my... What are you doing?
317
00:18:13,880 --> 00:18:16,042
- What is the matter with you?
- I'm gonna go and find my room.
318
00:18:16,120 --> 00:18:17,849
All right, darling. Get some rest.
319
00:18:18,480 --> 00:18:20,642
- Here, take some fruit with you.
- Yeah.
320
00:18:22,240 --> 00:18:23,685
He's in a mood.
321
00:18:23,880 --> 00:18:26,042
Well, let's hope he gets laid
while he's here.
322
00:18:26,200 --> 00:18:28,328
Joe, don't be so crude.
323
00:18:28,400 --> 00:18:29,481
What?
324
00:18:32,880 --> 00:18:34,882
Joanie, is there something bugging you?
325
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
No.
326
00:18:37,600 --> 00:18:39,682
I wasn't attracted to that woman,
you know.
327
00:18:39,840 --> 00:18:41,649
I really could care less.
328
00:18:42,280 --> 00:18:44,931
Here, brush your teeth.
Your breath is bad.
329
00:18:45,640 --> 00:18:46,687
Really?
330
00:18:48,360 --> 00:18:50,328
God. You think they noticed?
331
00:18:50,520 --> 00:18:53,091
No, they were too busy being awed.
332
00:18:53,800 --> 00:18:54,926
God.
333
00:18:55,720 --> 00:18:58,007
All this attention's giving me agita.
334
00:19:01,160 --> 00:19:04,607
I don't know. Do you...
Could you just listen to my heart?
335
00:19:06,320 --> 00:19:08,368
- Is it skipping a beat?
- No, it's not.
336
00:19:11,360 --> 00:19:14,284
- God, I'm too old for this.
- We both are, darling.
337
00:19:25,960 --> 00:19:28,611
So what do we do now? We going out?
338
00:19:28,680 --> 00:19:31,570
No. We're gonna get some sleep.
339
00:19:34,560 --> 00:19:36,324
- Joanie.
- What?
340
00:19:36,400 --> 00:19:37,970
Can we try to enjoy this?
341
00:20:05,680 --> 00:20:06,727
Hello, Miss Archer.
342
00:20:06,960 --> 00:20:08,450
Please, come in.
343
00:20:19,840 --> 00:20:21,171
Your story.
344
00:20:22,160 --> 00:20:24,606
I've read it twice,
and frankly, both times...
345
00:20:26,680 --> 00:20:28,409
I found it to be quite good.
346
00:20:28,720 --> 00:20:30,449
Thank you, Professor.
347
00:20:32,120 --> 00:20:35,249
Know that you still have
a long way to go with this piece.
348
00:20:35,320 --> 00:20:37,926
Of course.
I'm more than willing to make fixes.
349
00:20:38,080 --> 00:20:39,889
I'm not asking you to fix anything.
350
00:20:40,080 --> 00:20:41,491
I'm asking you to go deeper.
351
00:20:41,920 --> 00:20:44,241
You write with a lot of intelligence,
352
00:20:46,440 --> 00:20:47,441
but you're detached.
353
00:20:47,520 --> 00:20:51,730
The characters are supposed to be
detached, especially the mother.
354
00:20:51,800 --> 00:20:54,929
But she wasn't always that way, was she?
355
00:20:55,480 --> 00:20:58,086
She was somebody's child once,
somebody's lover.
356
00:20:58,560 --> 00:21:02,884
And she has cravings,
fears, secret desires.
357
00:21:03,640 --> 00:21:05,130
I'm sure she even passes gas.
358
00:21:05,240 --> 00:21:08,130
Yes, she does,
but she blames it on their new maid.
359
00:21:09,520 --> 00:21:11,204
That's very good.
360
00:21:11,720 --> 00:21:13,768
I see I'm going to have
to watch out for you.
361
00:21:16,440 --> 00:21:19,728
I can be quite a handful, Professor.
362
00:21:28,720 --> 00:21:32,884
Don't ever try to put it on.
363
00:21:35,680 --> 00:21:37,808
You're charming enough
just the way you are.
364
00:21:47,720 --> 00:21:49,484
I wanted to ask you something.
365
00:21:50,600 --> 00:21:55,561
I was wondering whether by any chance
you would be free on Saturday night.
366
00:21:59,160 --> 00:22:00,764
Yeah, I am.
367
00:22:08,320 --> 00:22:10,402
Would you be interested in babysitting?
368
00:22:11,120 --> 00:22:14,522
My wife and I, we haven't gotten out
since Fanny was born.
369
00:22:16,320 --> 00:22:18,527
Sure. I love babies.
370
00:22:24,280 --> 00:22:25,281
The true writer,
371
00:22:25,680 --> 00:22:27,682
he does not write to get published.
372
00:22:29,400 --> 00:22:32,927
He writes because he has
something urgent and personal
373
00:22:33,000 --> 00:22:34,525
that he needs to say.
374
00:22:38,560 --> 00:22:41,803
A writer must write, as he must breathe,
375
00:22:42,120 --> 00:22:43,724
and he keeps on doing it,
376
00:22:44,400 --> 00:22:47,370
despite the loneliness,
despite the poverty,
377
00:22:47,640 --> 00:22:49,608
despite the piles of rejection letters,
378
00:22:49,760 --> 00:22:51,808
despite the parent or the wife
who call out,
379
00:22:51,880 --> 00:22:54,042
"You fool.
Why don't you get a real job?"
380
00:22:56,200 --> 00:22:59,124
A writer writes because if he does not,
381
00:22:59,840 --> 00:23:02,491
his soul will starve.
382
00:23:06,040 --> 00:23:09,044
"His soul swooned slowly
383
00:23:09,640 --> 00:23:14,009
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
384
00:23:14,720 --> 00:23:20,011
"and faintly falling,
like the descent of their last end,
385
00:23:20,160 --> 00:23:23,403
"upon all the living and the dead."
386
00:23:27,200 --> 00:23:29,521
James Joyce. No more needs to be said.
387
00:23:29,760 --> 00:23:31,603
- I asked you to heat her bottle.
- I did.
388
00:23:31,720 --> 00:23:34,007
- It's ice-cold.
- I did it when you told me to do it.
389
00:23:35,160 --> 00:23:37,367
I'm warning you, it's chaos in here.
Come in.
390
00:23:37,520 --> 00:23:40,285
- Is that the girl?
- Yes. Her name is Joan.
391
00:23:40,880 --> 00:23:43,167
Hello. The baby's up here.
392
00:23:44,480 --> 00:23:46,721
Carol, could you get my tie
for me, please?
393
00:23:46,800 --> 00:23:48,768
- It's on the bed.
- Yeah, I know that.
394
00:23:48,880 --> 00:23:50,120
Could you get it for me?
395
00:23:52,040 --> 00:23:53,280
Joan, go on up.
396
00:24:03,480 --> 00:24:06,290
This is my life, God help me.
397
00:24:51,400 --> 00:24:53,721
It's okay.
398
00:24:54,440 --> 00:24:56,124
It's all right.
399
00:24:59,240 --> 00:25:01,527
I'm falling in love with your daddy.
400
00:26:08,440 --> 00:26:12,001
- Oh, my God.
- Good morning, Mr. Castleman.
401
00:26:12,080 --> 00:26:13,081
That's...
402
00:26:13,200 --> 00:26:17,842
This is Santa Lucia, who has come
to show her respect for a great writer.
403
00:26:17,920 --> 00:26:19,570
Sorry, Santa Lucia?
404
00:26:19,680 --> 00:26:22,729
Yes, I believe I informed you
about this yesterday.
405
00:26:22,800 --> 00:26:25,406
Well, you probably did. I don't...
406
00:26:25,520 --> 00:26:27,363
That looks wonderful. Thank you.
407
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Excuse me.
408
00:26:29,560 --> 00:26:31,562
- Where are you going, honey?
- I gotta freshen up.
409
00:26:33,120 --> 00:26:36,920
I'm so sorry if this was
any kind of inconvenience.
410
00:26:37,560 --> 00:26:41,326
I have to say I'm rather grateful.
I was in the middle of a nightmare.
411
00:26:41,520 --> 00:26:45,320
I was back in Brooklyn
living with my mother.
412
00:26:51,440 --> 00:26:56,810
And she says, "Joe,
I have some terrible news."
413
00:26:57,040 --> 00:26:59,850
And before she can get it out,
my tiny Russian grandmother,
414
00:26:59,920 --> 00:27:02,241
who's built like a footstool,
screams at her.
415
00:27:02,360 --> 00:27:07,048
"Not before dinner.
You'll ruin his appetite."
416
00:27:12,320 --> 00:27:14,084
"You'll ruin his appetite."
417
00:27:14,520 --> 00:27:18,081
Excuse me, I hate to interrupt
this wonderful exchange,
418
00:27:18,160 --> 00:27:20,686
but I'd like to introduce the Castlemans
419
00:27:20,760 --> 00:27:23,206
to another one of our laureate families.
420
00:27:23,280 --> 00:27:26,284
Okay, good.
I'll see you later, gentlemen.
421
00:27:26,360 --> 00:27:28,169
James Finch is getting our prize
in physics.
422
00:27:28,280 --> 00:27:30,089
He's a brilliant man and nice as can be.
423
00:27:30,160 --> 00:27:31,321
Good.
424
00:27:31,640 --> 00:27:36,407
James Finch, may I introduce you
to the novelist Joseph Castleman?
425
00:27:36,480 --> 00:27:38,403
- A pleasure to meet you, Joseph.
- And you.
426
00:27:38,480 --> 00:27:40,926
I wish I could say
that I'd read all your books.
427
00:27:41,080 --> 00:27:45,005
Well, I wish I could say
that I understood all your formulas.
428
00:27:45,720 --> 00:27:48,007
I've read your books and, I promise you,
429
00:27:48,080 --> 00:27:50,651
they're a far better read
than James' scribblings.
430
00:27:50,720 --> 00:27:53,246
My wife, Constance,
is a scientist as well.
431
00:27:53,320 --> 00:27:55,891
As you can see,
she's quite critical of my work.
432
00:27:56,680 --> 00:27:59,445
Well, my wife doesn't write, thank God,
433
00:27:59,520 --> 00:28:02,126
otherwise I'd suffer
permanent writer's block.
434
00:28:03,000 --> 00:28:05,048
Hello. I'm Joan.
435
00:28:05,680 --> 00:28:06,727
Hello.
436
00:28:07,000 --> 00:28:08,650
Joan is the love of my life.
437
00:28:09,680 --> 00:28:12,206
Let me introduce my children.
This is Ellen.
438
00:28:12,280 --> 00:28:14,931
I'm counting on her
to find the cure to Alzheimer's
439
00:28:15,000 --> 00:28:16,525
just in time for my own dementia.
440
00:28:17,400 --> 00:28:20,210
My son, David, is a writer.
441
00:28:20,800 --> 00:28:22,564
He's developing quite a voice.
442
00:28:22,640 --> 00:28:26,770
Well, Sam is working
in conductive polymers.
443
00:28:27,360 --> 00:28:29,966
Peter is interested in prime factors.
444
00:28:30,200 --> 00:28:32,521
And Chester, well,
445
00:28:32,840 --> 00:28:35,286
he's trying to disprove
the string theory.
446
00:28:35,480 --> 00:28:38,404
It's a bit out of his league,
but we indulge him.
447
00:28:38,480 --> 00:28:40,926
I'm so sorry, Mr. Castleman.
I have to steal you away.
448
00:28:41,000 --> 00:28:43,128
We have to go to your lecture.
Follow me, please.
449
00:28:43,240 --> 00:28:44,526
Thank you.
450
00:28:48,360 --> 00:28:49,805
Well, I'll...
451
00:28:50,480 --> 00:28:51,811
Good to meet you, James.
452
00:28:51,880 --> 00:28:53,962
- Wonderful to meet you, Joseph.
- Yes, and you, of course.
453
00:28:54,040 --> 00:28:55,849
- A pleasure, Jean.
- Joan.
454
00:28:56,240 --> 00:28:58,163
- My apologies.
- No matter.
455
00:28:58,240 --> 00:28:59,810
So the main problem that we're having
456
00:28:59,880 --> 00:29:03,282
with the hydrothermal liquefaction
is the high mineral content of the...
457
00:29:08,600 --> 00:29:09,931
- Hi.
- Hi.
458
00:29:10,400 --> 00:29:13,006
- How are you?
- I'm fine.
459
00:29:13,600 --> 00:29:16,490
- And you?
- No, I'm very good.
460
00:29:16,800 --> 00:29:18,609
- Can I take a picture?
- Of course.
461
00:29:23,880 --> 00:29:25,041
Catch you later.
462
00:29:37,800 --> 00:29:39,848
And, David, will you do me a favor?
463
00:29:39,920 --> 00:29:43,447
Next time I introduce you,
try a little eye contact.
464
00:29:43,520 --> 00:29:44,567
Sure.
465
00:29:45,040 --> 00:29:48,761
And next time, don't refer to me
as your son, the half-baked writer.
466
00:29:48,840 --> 00:29:51,650
- What are you talking about?
-"He's developing his voice"?
467
00:29:52,160 --> 00:29:53,730
What is that supposed to mean?
468
00:29:54,480 --> 00:29:56,847
It's a fact.
You are developing your voice.
469
00:29:57,560 --> 00:30:01,326
And it takes a little time,
just as it took me time to develop mine.
470
00:30:01,400 --> 00:30:03,846
No, it didn't. You had a hit novel
right out of the gate.
471
00:30:04,520 --> 00:30:06,204
I grew up hard, my friend.
472
00:30:06,400 --> 00:30:08,402
You live a little,
let's see what you come up with.
473
00:30:08,920 --> 00:30:10,922
- You're not smoking in here.
- I can open the window.
474
00:30:11,000 --> 00:30:13,207
Forget it.
It's zero fucking degrees out there.
475
00:30:13,280 --> 00:30:14,520
You shouldn't be smoking anyway.
476
00:30:14,600 --> 00:30:16,967
Yeah? And you shouldn't be
stuffing your face with animal fat.
477
00:30:17,080 --> 00:30:18,286
What the fuck is the matter with you?
478
00:30:18,360 --> 00:30:20,567
Stop it now. Stop it, both of you.
479
00:30:22,400 --> 00:30:25,210
Are you pissed because
we haven't discussed your story?
480
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
Is that what's bugging you?
481
00:30:26,600 --> 00:30:28,489
I don't need to discuss something
that you have been avoiding
482
00:30:28,560 --> 00:30:30,369
like some steaming pile of shit
483
00:30:30,440 --> 00:30:32,488
that I deposited on the desk.
484
00:30:32,600 --> 00:30:34,762
I have read your story, okay?
485
00:30:35,200 --> 00:30:38,522
And my opinion is it's a solid start.
486
00:30:38,920 --> 00:30:40,490
But that's not
what you wanna hear, is it?
487
00:30:40,560 --> 00:30:43,211
No, you wanna hear
it's a breathtaking work of genius.
488
00:30:43,320 --> 00:30:45,971
That's not what I wanna hear.
Jesus fucking Christ, Dad.
489
00:30:46,040 --> 00:30:47,565
- Stop it.
- Don't...
490
00:30:47,640 --> 00:30:49,210
- Stop it.
- Such a prick.
491
00:30:50,680 --> 00:30:55,402
David, would you like to spend
the rest of the day on your own?
492
00:30:55,520 --> 00:30:57,170
He's going to miss my lecture.
493
00:30:57,960 --> 00:31:00,281
- David, would you like that?
- Yeah, I would.
494
00:31:03,840 --> 00:31:05,330
What are you going to do with yourself?
495
00:31:05,800 --> 00:31:08,531
It's Stockholm.
It's a major European city.
496
00:31:08,600 --> 00:31:09,681
Yeah.
497
00:31:11,040 --> 00:31:13,611
Shall I let you off here? On the street?
498
00:31:13,920 --> 00:31:15,251
Would that do you?
499
00:31:15,320 --> 00:31:18,051
Gustav, would you pull over, please?
500
00:31:18,200 --> 00:31:19,201
Okay, sir.
501
00:31:19,280 --> 00:31:20,884
I'm gonna give you some money.
502
00:31:21,440 --> 00:31:23,363
- Do you know the way back to the hotel?
- Yeah.
503
00:31:24,360 --> 00:31:26,169
You check in with us
when you get back, okay?
504
00:31:26,280 --> 00:31:28,362
Yeah, sure. Thanks, Mom.
505
00:31:32,160 --> 00:31:33,286
Jesus.
506
00:31:36,360 --> 00:31:38,727
- It's not easy being your son, Joe.
- Come on.
507
00:31:39,120 --> 00:31:40,963
It's not easy being anyone's son.
508
00:31:41,040 --> 00:31:42,849
You could act a little prouder of him.
509
00:31:43,120 --> 00:31:44,929
Or he could work a little harder.
510
00:31:45,400 --> 00:31:48,324
We wouldn't be doing the kid
any favor telling him he's brilliant.
511
00:31:48,400 --> 00:31:51,961
- I think he has talent.
- Yeah, well, you should tell him.
512
00:31:52,080 --> 00:31:54,242
It doesn't mean anything coming from me.
513
00:31:54,400 --> 00:31:56,164
He has to hear it from you.
514
00:31:57,400 --> 00:31:59,801
He shouldn't need my approval to write.
515
00:32:00,680 --> 00:32:02,842
Everyone needs approval, Joe.
516
00:32:04,960 --> 00:32:05,961
Yeah.
517
00:32:08,120 --> 00:32:10,009
These shoes are killing me.
518
00:32:10,920 --> 00:32:12,126
Here, come here.
519
00:32:12,240 --> 00:32:14,368
Come here. Give me.
520
00:32:21,120 --> 00:32:23,691
Joe, please don't thank me
in your speech.
521
00:32:23,760 --> 00:32:24,886
What?
522
00:32:26,200 --> 00:32:29,568
I don't want to be thought of
as the long-suffering wife.
523
00:32:31,160 --> 00:32:34,562
- You understand that, don't you?
- No. I have to thank you.
524
00:32:34,960 --> 00:32:36,883
Everyone thanks their wife.
525
00:32:37,040 --> 00:32:39,930
If I don't, I'll come off
like some narcissistic bastard.
526
00:32:40,000 --> 00:32:42,207
- Well, you are.
- Oh, God.
527
00:32:42,480 --> 00:32:43,811
No, it'll be quick, Joanie.
528
00:32:44,080 --> 00:32:46,242
You know, one sentence.
It'll be painless.
529
00:32:46,560 --> 00:32:48,927
- Come on.
- No.
530
00:32:56,080 --> 00:32:57,241
You okay?
531
00:33:04,400 --> 00:33:06,243
Do what you need to do.
532
00:33:07,520 --> 00:33:08,567
The Faculty Wife.
533
00:33:12,040 --> 00:33:18,491
You've shed quite an interesting light
on Mrs. Castleman.
534
00:33:19,440 --> 00:33:23,047
No, it's not about your wife at all.
It's just a character study.
535
00:33:29,800 --> 00:33:33,964
Miss Archer, I've already told you
that your work is good.
536
00:33:34,920 --> 00:33:36,649
But I'm not sure
I got it through to you.
537
00:33:46,520 --> 00:33:49,603
This is from my novel, Sleeping Dogs.
538
00:33:54,280 --> 00:33:55,964
I know most of you haven't read it
539
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
because it's only sold
1,000 copies.
540
00:33:59,560 --> 00:34:01,369
Most of which were bought
by my relatives,
541
00:34:01,440 --> 00:34:04,171
who were paid handsomely by me.
542
00:34:06,800 --> 00:34:09,804
So, here we go. Chapter one...
543
00:34:10,840 --> 00:34:13,411
- No, thank you.
- Could I introduce you to...
544
00:34:14,680 --> 00:34:16,682
- They're so green.
- We've been through this before...
545
00:34:16,960 --> 00:34:19,850
Elaine, let me introduce you
to Miss Archer,
546
00:34:19,920 --> 00:34:22,890
the promising young writer
I told you about. One second.
547
00:34:22,960 --> 00:34:25,850
Excuse me. Joan, please. Excuse us.
548
00:34:28,160 --> 00:34:29,810
Joan, this is Elaine Mozell.
549
00:34:29,920 --> 00:34:31,285
Hello. Hi.
550
00:34:31,360 --> 00:34:35,081
Your prose is brilliant.
It's clean and vivid and bold.
551
00:34:35,160 --> 00:34:36,969
Thank you, but you know what?
552
00:34:37,040 --> 00:34:40,806
The public can't stomach
bold prose from a woman.
553
00:34:41,040 --> 00:34:42,610
You're talented, I hear.
554
00:34:44,240 --> 00:34:48,086
Thank you.
Yeah, I love to write. It's my life.
555
00:34:49,800 --> 00:34:51,404
Don't do it.
556
00:34:52,160 --> 00:34:53,321
Excuse me?
557
00:34:54,040 --> 00:34:56,691
You wanna know
where your books will end up?
558
00:34:58,120 --> 00:35:01,681
Right there. On the alumni shelf.
559
00:35:05,760 --> 00:35:06,761
Go ahead, open it up.
560
00:35:10,280 --> 00:35:13,762
You hear that? That's the sound
of a book that's never been opened.
561
00:35:17,360 --> 00:35:21,809
Don't ever think
that you can get their attention.
562
00:35:22,880 --> 00:35:24,291
- Whose?
- The men.
563
00:35:25,200 --> 00:35:28,807
Who write the reviews.
Who run the publishing houses.
564
00:35:28,880 --> 00:35:30,803
Who edit the magazines.
565
00:35:31,000 --> 00:35:34,209
The ones who decide
who gets to be taken seriously,
566
00:35:34,280 --> 00:35:36,886
who gets to be put up on a pedestal
for the rest of their lives.
567
00:35:36,960 --> 00:35:38,530
A writer has to write.
568
00:35:39,600 --> 00:35:41,728
A writer has to be read, honey.
569
00:35:44,040 --> 00:35:45,166
Has anyone got a light?
570
00:35:54,760 --> 00:35:55,841
Joe?
571
00:35:58,080 --> 00:35:59,206
Joe?
572
00:36:07,400 --> 00:36:08,401
Joe?
573
00:36:12,080 --> 00:36:13,081
Joe?
574
00:36:23,880 --> 00:36:25,530
You wanna join me?
575
00:36:29,160 --> 00:36:31,401
No. I should go home.
576
00:36:31,480 --> 00:36:32,766
Okay.
577
00:36:32,840 --> 00:36:34,285
Go to bed.
578
00:36:35,680 --> 00:36:38,490
Is it still snowing out there?
579
00:36:41,240 --> 00:36:44,528
Then let me send you out with this.
580
00:36:47,320 --> 00:36:50,210
"His soul swooned slowly
581
00:36:50,280 --> 00:36:54,205
"as he heard the snow falling faintly
through the universe
582
00:36:55,120 --> 00:36:56,610
"and faintly falling,
583
00:36:57,840 --> 00:37:00,207
"like the descent of their last end,
584
00:37:01,040 --> 00:37:03,441
"upon all the living and the dead."
585
00:37:06,240 --> 00:37:07,480
That's beautiful.
586
00:37:08,360 --> 00:37:09,964
Did you write it?
587
00:37:12,520 --> 00:37:13,646
No.
588
00:37:17,960 --> 00:37:20,645
Well, time to go.
589
00:37:22,960 --> 00:37:24,291
It's late.
590
00:37:25,560 --> 00:37:27,927
- Good night.
- Good night.
591
00:37:31,040 --> 00:37:33,611
I know. I know what you're gonna say.
592
00:37:34,120 --> 00:37:37,044
I'm killing myself eating all this fat.
593
00:37:38,600 --> 00:37:39,761
You will.
594
00:37:58,120 --> 00:37:59,610
What are we doing?
595
00:38:03,920 --> 00:38:07,606
Listen, why don't we
knock this whole thing on the head?
596
00:38:08,880 --> 00:38:11,929
Go and hole up in a cabin in a fjord.
Drink ourselves silly.
597
00:38:13,120 --> 00:38:14,963
Howl at the northern lights.
598
00:38:18,680 --> 00:38:21,286
If only.
599
00:38:48,680 --> 00:38:49,761
Come in.
600
00:38:50,640 --> 00:38:53,211
Mr. Castleman will have his lunch
in here.
601
00:38:59,880 --> 00:39:02,087
- Joe, you've gotta get up.
- Yeah.
602
00:39:02,160 --> 00:39:03,924
They're picking you up in 40 minutes.
603
00:39:04,000 --> 00:39:06,082
Oh, Jesus. Okay, I'm coming.
604
00:39:06,160 --> 00:39:07,685
Your lunch is here.
605
00:39:12,640 --> 00:39:14,847
Here are your spare glasses.
606
00:39:18,160 --> 00:39:20,162
And here are your pills.
607
00:39:20,240 --> 00:39:21,730
You're not coming with me?
608
00:39:21,800 --> 00:39:24,280
No, I'd like to spend some time
by myself.
609
00:39:25,240 --> 00:39:26,480
What are you gonna do?
610
00:39:27,480 --> 00:39:30,723
I don't know.
Maybe go on a tour of the city.
611
00:39:31,520 --> 00:39:33,921
What, some lousy tour bus?
612
00:39:34,360 --> 00:39:37,967
Joe, I'll be in a much better mood
if you let me go.
613
00:39:38,480 --> 00:39:41,324
I thought this was something
we should be doing together.
614
00:39:41,440 --> 00:39:42,726
Take one of these at 3:00.
615
00:39:43,760 --> 00:39:45,603
And I've set your watch.
616
00:40:00,400 --> 00:40:02,926
- Mrs. Castleman.
- Nathaniel.
617
00:40:03,680 --> 00:40:05,091
I'm not stalking you, I promise.
618
00:40:05,760 --> 00:40:08,889
But I do have something for you.
I was gonna leave it at the desk.
619
00:40:09,160 --> 00:40:12,084
Just a little something
I picked up at a bookstore at Smith
620
00:40:12,160 --> 00:40:14,242
when I was doing some research on Joe.
621
00:40:15,760 --> 00:40:17,205
Northrop House.
622
00:40:17,840 --> 00:40:19,205
That was my dorm.
623
00:40:19,880 --> 00:40:20,881
I know.
624
00:40:20,960 --> 00:40:22,371
It's quite a bit before your time,
625
00:40:22,480 --> 00:40:24,482
but I thought
you'd get a kick out of it.
626
00:40:25,480 --> 00:40:28,370
Thank you, Nathaniel.
This is very thoughtful of you.
627
00:40:28,440 --> 00:40:32,570
You've always been so kind to me
in my aborted attempts at wooing Joe.
628
00:40:32,640 --> 00:40:34,802
I'd love to buy you a drink, if I may.
629
00:40:34,880 --> 00:40:37,326
There's a lovely bar close by,
very 19th century.
630
00:40:37,400 --> 00:40:39,721
You can imagine Strindberg
getting hammered in there.
631
00:40:40,160 --> 00:40:42,242
I don't know
how appropriate that would be.
632
00:40:42,840 --> 00:40:44,569
Well, it's completely inappropriate.
633
00:40:45,160 --> 00:40:48,130
But here we are in Sweden,
it's the dead of winter.
634
00:40:48,720 --> 00:40:51,041
I don't think either one of us
wanna be completely alone
635
00:40:51,120 --> 00:40:54,044
in our own brooding thoughts
right now, do we?
636
00:40:57,160 --> 00:40:58,161
Nice.
637
00:40:58,800 --> 00:41:02,600
I do actually have a confession.
638
00:41:03,880 --> 00:41:06,884
I have gotten an offer
to write a book about Joe.
639
00:41:09,560 --> 00:41:14,771
I wanted to tell you so you don't think
I'm doing anything behind his back.
640
00:41:16,320 --> 00:41:19,164
And is this going to be
a scholarly work?
641
00:41:23,720 --> 00:41:25,165
Yes and no.
642
00:41:26,400 --> 00:41:27,731
Meaning what?
643
00:41:29,000 --> 00:41:32,971
You may as well know
that I am aware of Joe's various...
644
00:41:34,560 --> 00:41:36,050
indiscretions.
645
00:41:38,920 --> 00:41:40,763
Well, I'm sure you are.
646
00:41:42,000 --> 00:41:46,085
I can imagine it's veryjuicy material
for a biographer.
647
00:41:47,960 --> 00:41:52,443
You would think so, but,
to be honest, it's a tad predictable.
648
00:41:52,640 --> 00:41:56,804
Most of your men of genius
tend to have overactive libidos,
649
00:41:57,080 --> 00:42:00,004
and thanks to worshipful tomes
put out by us biographers,
650
00:42:00,120 --> 00:42:04,091
we're all supposed to find it
charming and forgivable.
651
00:42:06,280 --> 00:42:10,285
I don't, actually.
I find that behavior rather appalling.
652
00:42:11,160 --> 00:42:14,084
Well, please don't paint me as a victim.
653
00:42:15,280 --> 00:42:17,806
I am much more interesting than that.
654
00:42:24,720 --> 00:42:25,801
I know you are.
655
00:42:29,320 --> 00:42:33,564
Look, I don't wanna make the wrong
assumptions about your relationship.
656
00:42:34,160 --> 00:42:38,085
Now we have an opportunity
to set the record straight.
657
00:42:42,520 --> 00:42:44,488
You are so transparent, Nathaniel.
658
00:42:44,560 --> 00:42:48,531
I can't believe I let you lure me here.
659
00:42:49,520 --> 00:42:52,842
Of course, you have
the opportunity to leave,
660
00:42:52,920 --> 00:42:57,642
spend the rest of the day in some
draughty museum of obscure Nordic art.
661
00:42:58,800 --> 00:43:01,804
Or we can enjoy these excellent drinks.
662
00:43:02,080 --> 00:43:03,081
Morning, Joseph.
663
00:43:03,160 --> 00:43:04,969
Professor Chen Ling, chemistry.
664
00:43:05,040 --> 00:43:06,041
Hello.
665
00:43:06,120 --> 00:43:08,805
- Dr. Karl Seigler, medicine.
- How do you do?
666
00:43:08,880 --> 00:43:11,850
- And Sir Randall Meade, economics.
- Pleasure.
667
00:43:11,920 --> 00:43:13,604
For me, too.
668
00:43:13,680 --> 00:43:16,047
I'll turn you over now briefly
to Mr. Lager-felt,
669
00:43:16,120 --> 00:43:18,851
who will just run you through
the protocol for tomorrow.
670
00:43:18,920 --> 00:43:22,322
Gentlemen, you will take your seats
671
00:43:22,400 --> 00:43:26,246
indicated for now
by these signs with your names.
672
00:43:29,480 --> 00:43:32,086
When it is time
for you to receive your medal,
673
00:43:32,160 --> 00:43:34,925
you will walk from your seat to here.
674
00:43:37,360 --> 00:43:41,684
And you will receive your medal
from the king.
675
00:43:42,120 --> 00:43:46,808
And then you shall bow,
making the three reverences.
676
00:43:56,680 --> 00:43:57,761
Like so.
677
00:43:59,720 --> 00:44:01,484
We will start with you, Mr. Castleman.
678
00:44:03,920 --> 00:44:04,921
Okay.
679
00:44:08,240 --> 00:44:10,163
Sorry. I bow first?
680
00:44:11,040 --> 00:44:13,520
You approach the king and then you bow.
681
00:44:15,120 --> 00:44:17,327
- I'm sorry.
- No need to apologize.
682
00:44:17,400 --> 00:44:19,050
That is why we are practicing.
683
00:44:19,120 --> 00:44:21,930
It's not rocket science, Castleman.
684
00:44:23,480 --> 00:44:25,244
No, of course.
685
00:44:31,960 --> 00:44:34,088
And now the three reverences.
686
00:44:48,400 --> 00:44:49,970
Walter, could I have a moment?
687
00:44:50,080 --> 00:44:51,320
Are you all right, Mr. Castleman?
688
00:44:51,400 --> 00:44:53,289
I'm fine.
I just need to take a little break.
689
00:44:53,360 --> 00:44:55,886
- Do you need anything? Water or...
- No.
690
00:44:55,960 --> 00:44:58,247
- Just tell us.
- No, please, I'm fine.
691
00:44:58,320 --> 00:45:00,288
- Just for a moment.
- Okay.
692
00:45:00,360 --> 00:45:01,771
We'll walk you out.
693
00:45:08,320 --> 00:45:09,810
I come to you unarmed.
694
00:45:14,360 --> 00:45:16,522
I could tell
that all that clicking in your face
695
00:45:16,600 --> 00:45:17,806
was getting on your nerves.
696
00:45:18,120 --> 00:45:19,451
You're doing your job.
697
00:45:19,520 --> 00:45:21,522
Well, the good news is they told me,
698
00:45:21,600 --> 00:45:23,967
if you wish,
they will release you for the day.
699
00:45:24,560 --> 00:45:26,528
I wish that.
700
00:45:28,320 --> 00:45:33,008
Which of these doors do you think
offers the quickest escape?
701
00:45:34,400 --> 00:45:36,243
Shall we try them and see?
702
00:45:38,640 --> 00:45:40,369
So, I would guess
Joe made you give it up.
703
00:45:40,440 --> 00:45:42,442
Yes, he wants to keep me healthy.
704
00:45:54,240 --> 00:45:57,084
All right,
here's my next fascinating query.
705
00:45:59,000 --> 00:46:02,209
What does the Nobel Prize mean
to Joseph Castleman?
706
00:46:02,320 --> 00:46:03,651
- Oh, God.
- Yeah.
707
00:46:04,640 --> 00:46:07,450
That's not mine. It's not mine.
It's from the publisher.
708
00:46:08,480 --> 00:46:10,608
Why don't I just use
what he said to me on the plane?
709
00:46:11,120 --> 00:46:12,929
"It's not about the prize.
710
00:46:13,040 --> 00:46:16,886
"It's about getting up the gumption
to write the next book."
711
00:46:18,000 --> 00:46:19,764
Perfect. Thank you.
712
00:46:20,680 --> 00:46:22,921
And what about you?
How do you get up the gumption?
713
00:46:23,000 --> 00:46:24,240
To get up in the morning?
714
00:46:25,080 --> 00:46:26,081
To write.
715
00:46:26,160 --> 00:46:28,208
- I'm not a writer.
- I beg to differ.
716
00:46:28,720 --> 00:46:30,324
When I was going through
the Smith archives,
717
00:46:30,400 --> 00:46:31,925
I came across some of your stories
718
00:46:32,000 --> 00:46:33,729
that were published
in the college journal.
719
00:46:33,800 --> 00:46:35,484
I read The Faculty Wife.
720
00:46:36,240 --> 00:46:38,049
Beautifully written piece.
721
00:46:38,360 --> 00:46:39,600
Thank you.
722
00:46:40,560 --> 00:46:42,403
I had some potential.
723
00:46:45,200 --> 00:46:47,123
Ever regret giving it up?
724
00:46:47,240 --> 00:46:48,287
No.
725
00:46:49,000 --> 00:46:51,048
I had very low expectations
726
00:46:51,160 --> 00:46:54,050
about what I could achieve
as a female writer.
727
00:46:54,120 --> 00:46:57,203
There were plenty of successful
female writers back then.
728
00:46:58,000 --> 00:47:01,641
Yes, but I didn't have
the personality for it.
729
00:47:03,400 --> 00:47:04,481
Really?
730
00:47:05,320 --> 00:47:09,041
I'm quite shy.
I don't like to be looked at.
731
00:47:11,920 --> 00:47:14,127
Okay, I won't look at you, then.
732
00:47:19,600 --> 00:47:22,922
So, what about Joe?
Did he encourage you to keep writing?
733
00:47:23,800 --> 00:47:26,883
Yes, but, as I said,
734
00:47:28,280 --> 00:47:30,123
I didn't choose to pursue it.
735
00:47:31,400 --> 00:47:34,290
Because he was the writer of the family.
736
00:47:35,960 --> 00:47:39,885
Nathaniel, if you're trolling
for nuggets of bitterness,
737
00:47:40,000 --> 00:47:41,843
you'll find none here.
738
00:47:42,800 --> 00:47:43,926
Shucks.
739
00:47:49,440 --> 00:47:51,442
Now, speaking of bitterness,
740
00:47:52,320 --> 00:47:54,402
I spoke to his ex, Carol.
741
00:47:56,600 --> 00:47:57,806
How is she?
742
00:47:58,960 --> 00:48:01,691
She's good. She's a psychiatrist.
743
00:48:03,080 --> 00:48:04,809
- Good for her.
- Yeah.
744
00:48:05,480 --> 00:48:07,448
And their daughter, Fanny?
745
00:48:07,520 --> 00:48:09,124
Successful dentist.
746
00:48:10,720 --> 00:48:13,291
Rest assured,
Carol forgives you, by the way.
747
00:48:16,160 --> 00:48:17,161
I'm glad.
748
00:48:19,240 --> 00:48:21,811
Joe tried to keep in contact
with them...
749
00:48:22,600 --> 00:48:24,329
I actually urged him to,
750
00:48:26,320 --> 00:48:29,164
but we feel very badly
about that chapter in our life.
751
00:48:31,360 --> 00:48:34,011
Well, she wants to make sure
752
00:48:35,000 --> 00:48:38,686
that you know how thankful she is
that you took him off her hands.
753
00:48:40,960 --> 00:48:42,246
She's very welcome.
754
00:48:43,480 --> 00:48:46,609
Joan, I hope you know that
755
00:48:48,800 --> 00:48:53,089
his affairs have nothing to do with you.
It's a compulsion.
756
00:48:53,720 --> 00:48:59,170
I believe it's a deep-seated fear
of inadequacy.
757
00:49:00,760 --> 00:49:02,728
Aren't you the therapist.
758
00:49:05,960 --> 00:49:08,440
Do you have anyone that you confide in?
759
00:49:12,200 --> 00:49:13,281
No.
760
00:49:14,400 --> 00:49:16,209
And I don't really care to.
761
00:49:17,880 --> 00:49:20,167
I guess that's what makes you
so attractive.
762
00:49:21,320 --> 00:49:23,129
You're very mysterious.
763
00:49:25,080 --> 00:49:26,844
Are you flirting with me?
764
00:49:29,320 --> 00:49:31,368
Probably. Why not?
765
00:49:37,680 --> 00:49:39,762
You know I don't trust you.
766
00:49:48,320 --> 00:49:49,845
Oh, shit.
767
00:49:50,960 --> 00:49:52,246
My pills.
768
00:49:53,120 --> 00:49:54,121
Pills?
769
00:49:54,200 --> 00:49:56,089
Yeah. Blood pressure.
770
00:49:56,280 --> 00:49:58,123
I think I should get back to the hotel.
771
00:49:58,200 --> 00:49:59,406
Yeah.
772
00:50:00,840 --> 00:50:03,923
Here, hold this.
Let me give you something.
773
00:50:05,840 --> 00:50:07,080
God, where's my pen?
774
00:50:08,160 --> 00:50:09,400
Here it is.
775
00:50:11,360 --> 00:50:14,807
Let's see. "To...
776
00:50:15,640 --> 00:50:16,801
"Linea..."
777
00:50:17,680 --> 00:50:19,170
Is that with an M, or'?
778
00:50:19,240 --> 00:50:20,844
No, it's two N's.
779
00:50:20,920 --> 00:50:22,604
Oh, shit.
780
00:50:24,800 --> 00:50:26,290
It doesn't matter.
781
00:50:26,800 --> 00:50:28,006
I should go.
782
00:50:28,680 --> 00:50:30,045
Will you find your way out?
783
00:50:30,840 --> 00:50:32,205
Yeah.
784
00:50:40,480 --> 00:50:41,811
Fuck it.
785
00:50:42,000 --> 00:50:45,641
I have read some of Joe's earlier work.
786
00:50:46,560 --> 00:50:49,245
Couple of short stories I came across,
787
00:50:49,320 --> 00:50:51,971
some obscure literary journals,
788
00:50:52,040 --> 00:50:55,647
and I hate to say it, Joan,
789
00:50:57,080 --> 00:50:58,605
but not very good.
790
00:50:59,800 --> 00:51:04,727
Well, early work is rarely readable.
I mean, you should know that.
791
00:51:05,200 --> 00:51:08,647
Yeah, but these didn't even have
a hint of his mature voice.
792
00:51:08,720 --> 00:51:12,770
In fact, your piece, The Faculty Wife,
793
00:51:14,160 --> 00:51:17,323
that reads much more like
early Castleman than these did.
794
00:51:18,400 --> 00:51:19,686
That's understandable.
795
00:51:20,800 --> 00:51:23,451
Joe had a very heavy hand as a teacher.
796
00:51:26,000 --> 00:51:27,286
Fair enough.
797
00:51:31,160 --> 00:51:34,846
When I spoke to Carol,
she said that it was very odd
798
00:51:34,920 --> 00:51:37,844
how much better his writing became
after he met you.
799
00:51:39,320 --> 00:51:40,970
That's very generous of her.
800
00:51:43,200 --> 00:51:44,690
With all respect,
801
00:51:45,760 --> 00:51:48,206
I think you are sick and tired
802
00:51:49,240 --> 00:51:50,480
of Joe Castleman.
803
00:51:50,560 --> 00:51:53,689
I think you're tired of his affairs,
tired of being invisible,
804
00:51:53,760 --> 00:51:58,004
tired of channeling your enormous talent
into creating the Castleman legend.
805
00:51:58,080 --> 00:51:59,730
I would think
for the sake of your family,
806
00:51:59,800 --> 00:52:03,043
for the happiness of your family,
you would wanna do something like this.
807
00:52:03,120 --> 00:52:05,691
David seems like
a very unhappy young man.
808
00:52:05,760 --> 00:52:09,731
You have no business
talking about my children.
809
00:52:11,360 --> 00:52:14,170
You're right. I'm sorry.
810
00:52:16,800 --> 00:52:19,121
I do think you want to talk to somebody.
811
00:52:21,320 --> 00:52:24,244
I give you my word,
I will never reveal my source.
812
00:52:25,680 --> 00:52:28,763
I will be the bad guy, so you don't
have to feel like you're betraying Joe.
813
00:52:28,840 --> 00:52:33,971
Then the truth will be out there.
You would be free to write on your own.
814
00:52:37,960 --> 00:52:40,281
What a marvelous story, Nathaniel.
815
00:52:41,920 --> 00:52:45,049
You really ought to write fiction.
816
00:52:51,080 --> 00:52:52,286
Joan...
817
00:52:53,440 --> 00:52:54,965
You know where I'll be.
818
00:52:56,760 --> 00:53:00,162
I really do want you to know that
I genuinely do enjoy your company.
819
00:53:22,880 --> 00:53:24,006
Joanie?
820
00:53:24,800 --> 00:53:26,131
Joanie, is that you?
821
00:53:27,000 --> 00:53:28,240
Yeah.
822
00:53:28,320 --> 00:53:30,607
Where have you been?
I've been worried sick about you.
823
00:53:31,120 --> 00:53:32,963
Why? It's only 4:30.
824
00:53:33,040 --> 00:53:35,008
Yeah, but look how dark it is already.
825
00:53:35,280 --> 00:53:37,931
Don't do this to me.
Don't disappear on me like this.
826
00:53:38,000 --> 00:53:42,005
I didn't disappear.
I went out for a couple of hours.
827
00:53:42,320 --> 00:53:43,970
So, what you been doing all day?
828
00:53:44,040 --> 00:53:47,442
Well, I walked around,
went into a couple of stores,
829
00:53:47,680 --> 00:53:50,445
looked in a couple of shops.
How did the rehearsal go?
830
00:53:50,720 --> 00:53:52,484
Joanie, have you been smoking?
831
00:53:53,160 --> 00:53:55,322
- I can smell it on you.
- I went into a cafe,
832
00:53:55,400 --> 00:53:57,209
and it was filled with smoke.
833
00:53:58,440 --> 00:54:00,044
Have you been drinking, too?
834
00:54:00,120 --> 00:54:01,849
Yeah, I had a vodka.
835
00:54:01,920 --> 00:54:03,206
In the middle of the day?
836
00:54:03,920 --> 00:54:05,490
Yes, Joe, in the middle of the day.
837
00:54:06,040 --> 00:54:07,371
You know, Joanie,
you can't be doing this.
838
00:54:07,440 --> 00:54:09,920
You can't be showing up at functions
with alcohol on your breath.
839
00:54:10,000 --> 00:54:14,085
You are the star of the big show,
so why would anyone possibly care?
840
00:54:14,160 --> 00:54:15,810
What the hell has gotten into you?
841
00:54:15,880 --> 00:54:19,043
I don't like to be lectured to.
I'm not a child.
842
00:54:20,680 --> 00:54:22,330
God damn it, Joe.
843
00:54:22,400 --> 00:54:23,401
- What?
- Are...
844
00:54:24,320 --> 00:54:26,607
Are you gonna stop throwing
your clothes all over the floor?
845
00:54:26,680 --> 00:54:27,806
- I am so sick and tired...
- Here.
846
00:54:27,880 --> 00:54:29,245
-...of picking up after you.
- Let me do it.
847
00:54:29,320 --> 00:54:32,130
- What's that?
- I got hungry. I bought some walnuts.
848
00:54:32,520 --> 00:54:33,646
Let me see it.
849
00:54:34,440 --> 00:54:36,204
- It's just a walnut.
- Can I see it'?
850
00:54:36,480 --> 00:54:37,845
What are you talking about?
"Can I see it?"
851
00:54:38,000 --> 00:54:39,001
Give it to me.
852
00:54:39,360 --> 00:54:40,725
- What are you doing?
- Give it to me.
853
00:54:40,800 --> 00:54:43,644
- Don't be ridiculous.
- Give it to me.
854
00:54:48,720 --> 00:54:52,202
So, while I was out
being a drunken lush,
855
00:54:52,600 --> 00:54:55,001
you were seducing the luscious Linnea?
856
00:54:55,080 --> 00:54:56,161
Nothing happened.
857
00:54:56,680 --> 00:55:00,127
Don't you dare insult my intelligence.
Don't you dare.
858
00:55:01,040 --> 00:55:02,610
Nothing happened.
859
00:55:02,680 --> 00:55:05,286
- I put a stop to it.
- Bully for you.
860
00:55:05,360 --> 00:55:08,682
Yeah, bully for me. And do you know why
I put a stop to it?
861
00:55:08,760 --> 00:55:12,207
Because I was worried about you
on some fucking tour bus,
862
00:55:12,280 --> 00:55:15,762
feeling neglected, so I come back here
so you wouldn't be alone.
863
00:55:15,840 --> 00:55:17,365
And what happens?
I end up waiting for you.
864
00:55:18,880 --> 00:55:20,530
I should have let you know I'd be late
865
00:55:20,600 --> 00:55:22,648
so you could finish fucking
your photographer!
866
00:55:22,720 --> 00:55:24,449
I wasn't gonna fuck her!
867
00:55:24,800 --> 00:55:26,484
I'm not even attracted
to the woman, okay?
868
00:55:27,120 --> 00:55:29,043
Look, all I was worried about was you.
869
00:55:29,120 --> 00:55:30,451
I'm touched.
870
00:55:32,000 --> 00:55:34,002
I'm too old for all this crap.
871
00:55:34,920 --> 00:55:35,967
I'm done with it.
872
00:55:36,720 --> 00:55:37,767
I'm all yours.
873
00:55:38,240 --> 00:55:39,446
Goody for me.
874
00:55:40,280 --> 00:55:41,725
Yeah, goody for you.
875
00:55:43,840 --> 00:55:45,251
- Hello?
- Hi, Mom?
876
00:55:45,360 --> 00:55:46,646
Susannah?
877
00:55:47,160 --> 00:55:48,321
I had the baby.
878
00:55:48,680 --> 00:55:49,761
What?
879
00:55:51,240 --> 00:55:52,446
Oh, my God.
880
00:55:52,960 --> 00:55:55,167
- What?
- Susannah had the baby.
881
00:55:55,240 --> 00:55:56,685
Get on the other line.
882
00:55:56,760 --> 00:55:58,285
When, darling? When?
883
00:55:58,360 --> 00:55:59,725
A couple of hours ago.
884
00:56:00,160 --> 00:56:01,685
Oh, my God.
885
00:56:02,880 --> 00:56:03,927
Are you okay?
886
00:56:04,360 --> 00:56:06,089
I'm fine.
887
00:56:06,480 --> 00:56:08,403
He's making little mewling sounds.
888
00:56:09,640 --> 00:56:11,005
You had a boy?
889
00:56:12,320 --> 00:56:14,607
- What are you gonna call him?
- Max.
890
00:56:17,040 --> 00:56:18,280
Max.
891
00:56:19,480 --> 00:56:20,845
Who does he look like?
892
00:56:21,520 --> 00:56:24,171
Dad, I know you want me to say
that he looks like you, but...
893
00:56:25,720 --> 00:56:27,484
Put the phone next to his ear.
I wanna talk to him.
894
00:56:27,560 --> 00:56:30,609
Here, take the phone.
Dad wants to talk to Max.
895
00:56:31,800 --> 00:56:33,006
Is he on?
896
00:56:35,120 --> 00:56:36,770
Hello, Maxwell.
897
00:56:39,840 --> 00:56:41,604
It's your Grandpa Joe.
898
00:56:43,840 --> 00:56:49,165
Hello, darling.
It's your grandma. Hello. Welcome.
899
00:56:52,040 --> 00:56:54,088
He's talking to us. Can you hear?
900
00:56:54,160 --> 00:56:57,528
You are the most beautiful little boy
in the world.
901
00:56:57,640 --> 00:57:00,849
I wish I was holding you in my arms
right this minute.
902
00:57:02,800 --> 00:57:06,282
Dad, Mom, Mark's parents just got here.
I have to go.
903
00:57:10,120 --> 00:57:11,724
You give him a big kiss from us.
904
00:57:12,080 --> 00:57:13,241
I will.
905
00:57:13,360 --> 00:57:16,409
Love you, darling. Love you so, so much.
906
00:57:16,480 --> 00:57:18,528
- Bye, sweetheart.
- I love you too, Mom.
907
00:57:18,600 --> 00:57:19,601
Bye, Dad.
908
00:57:19,680 --> 00:57:20,841
- Bye, darling.
- I love you.
909
00:57:20,920 --> 00:57:23,321
- Bye.
- Bye.
910
00:57:25,840 --> 00:57:26,921
Oh, Joan.
911
00:57:27,520 --> 00:57:29,488
Life doesn't get much better.
912
00:57:30,200 --> 00:57:31,645
Oh, my God.
913
00:57:36,560 --> 00:57:39,803
Say what you like about the crap
we put each other through.
914
00:57:40,120 --> 00:57:43,010
We still have a wonderful fucking life.
915
00:57:45,240 --> 00:57:48,767
You're a really gifted writer, David.
916
00:57:49,280 --> 00:57:50,486
But you know that.
917
00:57:51,160 --> 00:57:53,242
Thank you, Dad. I appreciate that.
918
00:57:54,080 --> 00:57:57,687
I liked your story. Well-constructed.
919
00:57:58,960 --> 00:58:00,121
But?
920
00:58:00,800 --> 00:58:04,725
Well, there's always a "but"
with the first draft.
921
00:58:06,400 --> 00:58:09,290
Come on. Do you wanna hear this?
922
00:58:10,720 --> 00:58:12,882
- Yeah, sure, go on.
- Okay.
923
00:58:12,960 --> 00:58:16,043
Well, I don't completely buy
what you did with the couple.
924
00:58:16,840 --> 00:58:21,323
The blowhard husband, the stoic wife
with the repressed rage.
925
00:58:22,000 --> 00:58:25,368
We've seen it before. It's a cliche.
926
00:58:26,640 --> 00:58:29,450
I think you can do better.
927
00:58:30,480 --> 00:58:31,606
Jesus.
928
00:58:33,280 --> 00:58:34,611
Okay.
929
00:58:34,680 --> 00:58:36,603
It's all part of the process, David.
930
00:58:37,520 --> 00:58:39,966
It's painful. I know that.
931
00:58:40,320 --> 00:58:42,561
Writing can be fucking agony.
932
00:58:43,120 --> 00:58:45,202
Yes, darling, it's dreadful.
933
00:58:45,720 --> 00:58:47,609
You've suffered enormously.
934
00:58:50,480 --> 00:58:51,720
Time for bed, huh?
935
00:58:55,880 --> 00:58:58,281
- I'm gonna take your mother upstairs.
- Sure.
936
00:59:00,720 --> 00:59:03,451
You enjoy yourself.
Don't stay up too late.
937
00:59:04,120 --> 00:59:05,406
Night, darling.
938
00:59:06,120 --> 00:59:09,283
Call your sister.
She'd love to hear from you.
939
00:59:40,920 --> 00:59:42,206
Cigarette?
940
00:59:42,280 --> 00:59:44,601
Sorry. We don't sell
any cigarettes here.
941
00:59:44,960 --> 00:59:46,121
All right.
942
00:59:46,560 --> 00:59:47,800
You can have one of mine.
943
00:59:48,520 --> 00:59:50,284
_H6y-
_H6y-
944
00:59:50,360 --> 00:59:51,691
Thanks.
945
01:00:04,480 --> 01:00:05,641
I've been watching them.
946
01:00:06,600 --> 01:00:08,443
The girl likes to chew her hair,
947
01:00:08,520 --> 01:00:12,047
and the guy has got
some sort of weird twitch.
948
01:00:12,200 --> 01:00:14,646
Yeah. They're pretty screwed up.
949
01:00:16,360 --> 01:00:17,725
Well, aren't we all?
950
01:00:19,280 --> 01:00:21,521
You know, my dad was a teacher at Yale.
951
01:00:21,600 --> 01:00:25,400
He used to make me recite
the Iliad at dinner,
952
01:00:26,080 --> 01:00:27,241
in Greek.
953
01:00:28,360 --> 01:00:30,362
That's fucked up.
954
01:00:31,000 --> 01:00:32,365
You haven't heard the half of it.
955
01:00:32,480 --> 01:00:34,448
And the really, really
fucked-up thing is,
956
01:00:34,520 --> 01:00:35,885
he didn't understand a word of it.
957
01:00:41,280 --> 01:00:42,964
What are we drinking, David?
958
01:01:22,280 --> 01:01:24,123
I have a writer who I think
is the next Henry Miller.
959
01:01:24,920 --> 01:01:28,242
He's a hopeless drunk and will probably
self-destruct in a few years,
960
01:01:28,320 --> 01:01:30,561
so I suggest we grab him now.
961
01:01:30,640 --> 01:01:32,051
All right, I'll give it a read.
962
01:01:32,120 --> 01:01:33,201
Honey, top me off, will you?
963
01:01:33,280 --> 01:01:35,567
I've a novel here by a lady writer.
964
01:01:35,640 --> 01:01:38,610
It's about an American family,
spans three generations.
965
01:01:38,680 --> 01:01:41,206
It's great writing, kind of brilliant.
966
01:01:41,280 --> 01:01:43,408
- But I thought it was a little soft.
- Soft?
967
01:01:44,080 --> 01:01:45,969
Well, it comes from the point of view
of this woman.
968
01:01:46,040 --> 01:01:47,565
I don't know. It just didn't grab me.
969
01:01:47,680 --> 01:01:49,011
- Is she good-looking?
- So-so.
970
01:01:49,080 --> 01:01:53,005
How about Jewish writers? Anyone have
any smart, young Jewish writers?
971
01:01:53,080 --> 01:01:55,970
All the big houses have one.
Where the hell is ours?
972
01:01:57,000 --> 01:01:58,161
Mr. Bower.
973
01:01:59,000 --> 01:02:01,731
I think I may have
what you're looking for.
974
01:02:48,640 --> 01:02:51,211
So, I walked to Harlem and back,
I had five espressos,
975
01:02:51,280 --> 01:02:54,170
and I made my way through
a pack and a half of cigarettes.
976
01:02:55,000 --> 01:02:56,729
You asked me to be honest.
977
01:02:58,600 --> 01:02:59,965
So, talk.
978
01:03:02,200 --> 01:03:05,249
I'm so sorry, Joe,
but it just doesn't work for me.
979
01:03:06,880 --> 01:03:07,881
What do you mean?
980
01:03:09,200 --> 01:03:11,043
Somehow it never comes alive.
981
01:03:11,760 --> 01:03:15,242
The subject is too close to you.
I should get a more objective opinion.
982
01:03:16,720 --> 01:03:18,768
Your characters are wooden, Joe.
983
01:03:21,240 --> 01:03:23,846
No offense,
but you didn't make them real.
984
01:03:23,920 --> 01:03:26,605
That doesn't mean anything.
Get specific.
985
01:03:29,120 --> 01:03:30,406
Well, for one thing,
986
01:03:31,680 --> 01:03:33,444
your dialogue is stilted.
987
01:03:34,920 --> 01:03:37,161
- Let me see if I can get an example.
- Fuck this.
988
01:03:37,240 --> 01:03:40,244
What the fuck'?
Okay, this is not gonna work.
989
01:03:40,320 --> 01:03:42,368
- What isn't?
- This whole thing. You and me.
990
01:03:42,440 --> 01:03:44,249
This love affair of ours,
whatever you wanna call it.
991
01:03:44,320 --> 01:03:47,449
Joe, just because I don't love your
novel doesn't mean I don't love you.
992
01:03:47,560 --> 01:03:48,846
How could you love me
993
01:03:48,920 --> 01:03:50,445
-if you think I'm a hack?
- Joe.
994
01:03:50,520 --> 01:03:53,251
Look, how can I be with someone
who doesn't respect me?
995
01:03:53,320 --> 01:03:54,765
- I do...
- You have no respect for me.
996
01:03:54,840 --> 01:03:58,049
I do respect you.
I respect you in all kinds of ways.
997
01:03:58,120 --> 01:04:01,363
All kinds of ways. Well, fuck that.
998
01:04:01,480 --> 01:04:03,209
Tell me you believe in me as a writer.
999
01:04:03,280 --> 01:04:07,046
- It's only your first draft, Joe.
- Screw this, Joanie. It's over.
1000
01:04:07,680 --> 01:04:08,841
This relationship's doomed.
1001
01:04:08,920 --> 01:04:11,526
What am I supposed to do
when I'm back in...
1002
01:04:14,200 --> 01:04:16,407
Go back and teach English
at some second-rate college?
1003
01:04:16,480 --> 01:04:17,925
Since I obviously blew it
with the Ivy Leagues
1004
01:04:18,040 --> 01:04:19,246
by screwing one of my students.
1005
01:04:19,320 --> 01:04:21,926
I'm not just one of your students, Joe.
1006
01:04:22,000 --> 01:04:24,162
No, you're the girl
with the golden touch.
1007
01:04:24,240 --> 01:04:25,765
You'll go on to be a literary sensation
1008
01:04:25,880 --> 01:04:28,326
while I stay at home grading papers
and cooking the pot roast.
1009
01:04:28,400 --> 01:04:31,529
I'm not gonna be a literary sensation,
you bastard, not ever.
1010
01:04:32,080 --> 01:04:34,082
No one will ever publish my books,
1011
01:04:34,160 --> 01:04:36,208
and even if they did,
no one would read them.
1012
01:04:37,000 --> 01:04:39,287
I'm not full of big ideas
the way you are.
1013
01:04:40,200 --> 01:04:42,521
You're the one
that has something to say, not me.
1014
01:04:46,200 --> 01:04:47,531
Please don't leave me.
1015
01:04:48,680 --> 01:04:51,331
If I lose you, my life is over.
1016
01:04:52,040 --> 01:04:53,769
I'm not going anywhere.
1017
01:04:53,840 --> 01:04:55,808
I don't wanna live without you.
1018
01:04:56,960 --> 01:04:59,122
I don't wanna live without you either.
1019
01:05:00,680 --> 01:05:03,331
Joanie, life is so fucking unfair.
1020
01:05:15,240 --> 01:05:18,403
Okay. Let's just calm down, all right?
1021
01:05:18,960 --> 01:05:20,450
We'll be okay. Let's...
1022
01:05:21,880 --> 01:05:24,451
Okay.
1023
01:05:39,640 --> 01:05:40,846
What are we gonna do?
1024
01:05:42,360 --> 01:05:44,647
I don't know. I just...
1025
01:05:47,040 --> 01:05:48,565
Let me think.
1026
01:05:53,480 --> 01:05:54,891
So, you think it's hopeless?
1027
01:05:56,640 --> 01:05:57,971
This piece of shit I wrote?
1028
01:05:59,240 --> 01:06:00,765
It's not a piece of shit, Joe.
1029
01:06:03,640 --> 01:06:05,768
It's a very compelling story.
1030
01:06:08,240 --> 01:06:10,368
All the ideas are there.
1031
01:06:12,640 --> 01:06:14,130
I can see it.
1032
01:06:17,160 --> 01:06:18,650
I could fix it.
1033
01:06:24,280 --> 01:06:26,009
Do you want me to fix it'?
1034
01:06:29,880 --> 01:06:31,041
Joe?
1035
01:06:47,440 --> 01:06:48,726
What did he say?
1036
01:06:49,760 --> 01:06:50,841
He loved it.
1037
01:06:50,920 --> 01:06:52,410
- They wanna publish it?
- Yeah.
1038
01:06:52,520 --> 01:06:54,124
- They wanna publish it?
- Yes!
1039
01:06:56,640 --> 01:06:57,687
Fuck!
1040
01:06:58,760 --> 01:07:00,171
What are you doing?
1041
01:07:00,680 --> 01:07:02,330
- Come here.
- Hold on.
1042
01:07:03,880 --> 01:07:06,087
- We're getting published
- Getting published
1043
01:07:06,160 --> 01:07:08,401
We're getting published
1044
01:07:08,480 --> 01:07:10,642
We're getting published
1045
01:07:12,120 --> 01:07:13,326
Where the hell is he?
1046
01:07:13,640 --> 01:07:14,926
Joe, relax.
1047
01:07:16,120 --> 01:07:17,281
Just relax, all right?
1048
01:07:17,360 --> 01:07:19,522
If he doesn't show up,
we're leaving without him.
1049
01:07:20,200 --> 01:07:22,851
- You see? There he is.
- Oh, God.
1050
01:07:27,520 --> 01:07:28,806
- Hello, darling.
- Hey, Mom.
1051
01:07:28,880 --> 01:07:30,041
Look how handsome you are.
1052
01:07:30,160 --> 01:07:32,481
You're late. We gotta get going.
1053
01:07:33,200 --> 01:07:35,123
- You got my glasses?
- Yeah, they're in my purse.
1054
01:07:35,200 --> 01:07:37,521
- And the invitations?
- I don't think we'll need them.
1055
01:07:37,600 --> 01:07:39,011
You never know.
1056
01:07:39,080 --> 01:07:41,447
What the hell is going on with your tie?
1057
01:07:41,520 --> 01:07:42,760
- Come here.
- No, I got it.
1058
01:07:42,840 --> 01:07:44,410
Let me fix it.
1059
01:07:46,320 --> 01:07:48,163
Keep still, will you?
1060
01:07:51,680 --> 01:07:52,886
What?
1061
01:07:55,560 --> 01:07:57,688
- What?
- You've been smoking pot.
1062
01:07:57,800 --> 01:08:00,201
- No, I haven't.
- Yes, you have. I can...
1063
01:08:00,680 --> 01:08:02,728
- You reek of it.
- Joe, calm down.
1064
01:08:02,840 --> 01:08:04,922
No. Look at him.
1065
01:08:05,400 --> 01:08:08,244
Oh, my God. The kid's completely stoned.
1066
01:08:08,320 --> 01:08:10,800
I guess I'm a real embarrassment
to you, Pop.
1067
01:08:10,880 --> 01:08:13,042
- What kind of hostile crap is that?
- Joe.
1068
01:08:13,840 --> 01:08:16,047
David, what's going on?
1069
01:08:16,400 --> 01:08:17,401
I don't know, Mom.
1070
01:08:17,480 --> 01:08:20,051
I'm trying to figure out
if I've been worshiping
1071
01:08:20,120 --> 01:08:22,043
at the wrong parental shrine.
1072
01:08:22,560 --> 01:08:24,324
What the hell are you talking about?
1073
01:08:26,200 --> 01:08:27,326
What are you talking about?
1074
01:08:27,880 --> 01:08:29,291
Oh, my God. The kid's in a mess.
1075
01:08:29,360 --> 01:08:31,203
- What are we gonna do with him?
- No, I'm not a pronoun, Pop.
1076
01:08:31,280 --> 01:08:33,601
- I'm standing right here.
- Then talk to me, for Christ's sake!
1077
01:08:33,680 --> 01:08:36,001
- Don't shout at him.
- Yes, I will!
1078
01:08:37,120 --> 01:08:38,360
We're late.
1079
01:08:38,800 --> 01:08:40,040
We're supposed to be in the limo.
1080
01:08:40,120 --> 01:08:43,203
And already, he's spoiling my night
with his fucking bullshit.
1081
01:08:43,280 --> 01:08:44,406
Is it?
1082
01:08:45,320 --> 01:08:47,288
- Is it what?
- Your night.
1083
01:08:48,120 --> 01:08:53,206
Because according to your biographer,
this could all be some brilliant fraud.
1084
01:08:53,480 --> 01:08:55,130
What biographer?
1085
01:08:55,200 --> 01:08:57,362
That guy on the plane
with the glasses and the hair.
1086
01:08:57,440 --> 01:08:59,761
- Andy Warhol with pigment.
- Nathaniel Bone?
1087
01:08:59,840 --> 01:09:02,286
He's not my fucking biographer.
What are you talking about?
1088
01:09:02,360 --> 01:09:04,203
- He was in the bar last night.
- What did he say to you?
1089
01:09:04,280 --> 01:09:08,285
He said that I shouldn't measure myself
against my venerable father's success
1090
01:09:08,360 --> 01:09:10,169
because there is, in fact, a theory
1091
01:09:10,680 --> 01:09:14,321
that you, my mother,
are the real genius of the family.
1092
01:09:14,600 --> 01:09:16,011
That's ridiculous.
1093
01:09:16,520 --> 01:09:18,409
Why would he make
such a twisted thing up?
1094
01:09:19,480 --> 01:09:21,687
David, he's out to get me
1095
01:09:22,120 --> 01:09:25,283
because I won't authorize
his hack job on my life.
1096
01:09:25,920 --> 01:09:27,445
Don't be an idiot, David.
1097
01:09:28,200 --> 01:09:29,611
- I'm not an idiot.
- All right.
1098
01:09:29,680 --> 01:09:31,728
- Why would you call me that?
- Okay, calm down.
1099
01:09:31,800 --> 01:09:33,325
But, of course, if what he said is true,
1100
01:09:33,400 --> 01:09:36,483
then I really, really would be
a fucking idiot, wouldn't I?
1101
01:09:36,960 --> 01:09:39,167
David, look,
I hate to state the obvious,
1102
01:09:39,240 --> 01:09:41,049
but I think the pot
is making you paranoid.
1103
01:09:41,120 --> 01:09:42,690
I'm not fucking paranoid.
1104
01:09:42,760 --> 01:09:45,366
David, Nathaniel Bone is
an insidious man.
1105
01:09:45,480 --> 01:09:48,051
He had no business saying
those kinds of things to you.
1106
01:09:48,200 --> 01:09:50,089
He said you had a drink with him, too.
1107
01:09:53,200 --> 01:09:54,406
Did you?
1108
01:09:54,720 --> 01:09:55,801
I did.
1109
01:09:56,240 --> 01:09:57,446
He approached me in the lobby.
1110
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
I thought it would be unwise
to rebuff him.
1111
01:09:59,280 --> 01:10:01,851
- He said that you confessed.
- Confessed what?
1112
01:10:02,240 --> 01:10:06,404
He said that you ghostwrite Dad's books.
1113
01:10:06,480 --> 01:10:08,164
I never said that.
1114
01:10:12,560 --> 01:10:13,641
Do you?
1115
01:10:15,960 --> 01:10:18,088
No, David, I do not.
1116
01:10:22,400 --> 01:10:24,004
I don't believe you.
1117
01:10:25,440 --> 01:10:28,762
Well, darling,
I can't make you believe me.
1118
01:10:29,400 --> 01:10:32,688
You know, you have to decide
what you believe yourself.
1119
01:10:34,440 --> 01:10:36,807
David, it's all lies.
It's fucking outrageous.
1120
01:10:36,920 --> 01:10:39,207
Dad, why were you always
closing the door on me,
1121
01:10:39,720 --> 01:10:41,643
with her inside, when I was young?
1122
01:10:41,720 --> 01:10:43,245
What the fuck was she doing in there?
1123
01:10:43,360 --> 01:10:45,522
- What are you talking about?
- The fucking door to your office!
1124
01:10:45,760 --> 01:10:48,491
It was always being slammed
in my face with her inside.
1125
01:10:49,200 --> 01:10:51,168
No, your mother was proofreading.
1126
01:10:51,400 --> 01:10:52,731
Proofreading?
1127
01:10:52,880 --> 01:10:54,530
I don't fucking believe you!
1128
01:10:54,640 --> 01:10:57,689
You asked Mom,
"Who the hell is Sylvia Fry?"
1129
01:10:58,160 --> 01:11:00,561
You don't even know
who your own fucking characters are!
1130
01:11:00,680 --> 01:11:02,444
- All right, now, that's enough.
- No, fuck you!
1131
01:11:02,520 --> 01:11:03,601
- David, that's...
- Fuck you!
1132
01:11:03,680 --> 01:11:05,011
- David!
- Fuck you.
1133
01:11:05,080 --> 01:11:06,525
- David.
- You made a slave of my mother.
1134
01:11:06,800 --> 01:11:08,802
David. Stop it.
1135
01:11:09,000 --> 01:11:10,240
- Fuck you.
- Calm down.
1136
01:11:10,520 --> 01:11:12,488
Your father doesn't control me.
1137
01:11:13,160 --> 01:11:14,889
It's all so fucked up.
1138
01:11:15,080 --> 01:11:17,321
- Come on, David. Come on.
- I'm sorry.
1139
01:11:17,400 --> 01:11:20,768
No. Come on. That's okay.
1140
01:11:20,960 --> 01:11:23,645
- Mom.
- It's all right, darling.
1141
01:11:25,400 --> 01:11:28,244
- I know it's not easy for you, son.
- It's all right.
1142
01:11:28,960 --> 01:11:30,246
Get some rest.
1143
01:11:30,640 --> 01:11:32,210
Order up some food.
1144
01:11:33,760 --> 01:11:35,205
What do you say?
1145
01:11:48,160 --> 01:11:50,208
Joan, we're not bad people.
1146
01:12:15,000 --> 01:12:18,800
This part where you're describing
her folding his clothes,
1147
01:12:19,320 --> 01:12:20,560
that goes on too long.
1148
01:12:20,640 --> 01:12:22,290
It's deliberate, Joe.
1149
01:12:23,680 --> 01:12:26,490
It's about her boredom
while she waits for him to show up.
1150
01:12:26,800 --> 01:12:28,609
You know, there's a rhythm to it.
1151
01:12:28,680 --> 01:12:30,648
It's an endless list of the prosaic.
1152
01:12:30,720 --> 01:12:31,881
I see.
1153
01:12:32,040 --> 01:12:33,485
- That's good.
- Mommy!
1154
01:12:33,640 --> 01:12:35,404
Well, if that is what you're doing...
1155
01:12:35,760 --> 01:12:37,967
- I wanna show you something, Mommy.
- You need to take it further.
1156
01:12:38,080 --> 01:12:40,128
- I got it.
- Mommy, I wanna show you something.
1157
01:12:40,200 --> 01:12:42,009
I'll take care of this.
I'll be back in a little while, okay?
1158
01:12:42,080 --> 01:12:43,764
- Look at me.
- David, come here, kiddo.
1159
01:12:44,320 --> 01:12:45,606
Mommy!
1160
01:12:46,080 --> 01:12:48,128
- Let's take him downstairs.
- Mommy!
1161
01:12:48,840 --> 01:12:50,524
Mommy!
1162
01:12:51,080 --> 01:12:53,765
Mommy, I wanna show you something.
1163
01:12:54,520 --> 01:12:55,965
Mommy!
1164
01:13:04,240 --> 01:13:08,370
You have given us a vast, restless
and brilliant body of work.
1165
01:13:08,520 --> 01:13:13,321
With each book, Mr. Castleman,
you have challenged the novelistic form
1166
01:13:13,520 --> 01:13:17,320
and reinvented the very nature
of storytelling and of prose.
1167
01:13:18,320 --> 01:13:20,482
You are a master of style,
1168
01:13:21,400 --> 01:13:24,927
yet your characters are intensely real,
1169
01:13:25,480 --> 01:13:29,485
theirjourneys heartbreaking,
their portrayals intimate and deep.
1170
01:13:31,160 --> 01:13:33,242
Dear Mr. Castleman,
1171
01:13:36,200 --> 01:13:37,964
the humanity in your writing
1172
01:13:38,040 --> 01:13:41,010
transcends the boundaries
of class and gender.
1173
01:13:41,720 --> 01:13:43,927
You are a master of words,
1174
01:13:44,440 --> 01:13:46,010
but, more importantly,
1175
01:13:46,320 --> 01:13:49,130
you are a master
at portraying the human condition
1176
01:13:49,200 --> 01:13:50,964
in all its complexities.
1177
01:13:52,000 --> 01:13:54,571
Mr. Castleman,
I would like to convey to you
1178
01:13:54,640 --> 01:13:57,803
the warm congratulations
of the Swedish Academy
1179
01:13:58,440 --> 01:14:01,683
as I now request you to receive
the Nobel Prize in Literature
1180
01:14:01,760 --> 01:14:03,683
from His Majesty, the King.
1181
01:15:13,720 --> 01:15:16,326
You brown the brisket in the pot.
1182
01:15:16,480 --> 01:15:19,211
You add two cups of water, some ketchup,
1183
01:15:19,920 --> 01:15:23,288
some garlic salt
and finally the secret ingredient,
1184
01:15:24,560 --> 01:15:26,369
a tablespoon of instant coffee.
1185
01:15:26,720 --> 01:15:29,451
This is a typical recipe
of the American Jewish culture?
1186
01:15:30,600 --> 01:15:34,400
No, it's a typical reflection
of how terrible a cook my mother was.
1187
01:15:36,560 --> 01:15:40,167
Excuse me, Your Majesty.
If I may lead Mr. Castleman to the dais.
1188
01:15:40,240 --> 01:15:42,971
- Yes, of course.
- Yeah. Excuse me.
1189
01:15:43,280 --> 01:15:46,090
- I'll be back.
- Yes, bravo. Please do.
1190
01:15:49,160 --> 01:15:51,561
Tell me about yourself, Mrs. Castleman.
1191
01:15:52,240 --> 01:15:54,004
Do you have an occupation?
1192
01:15:55,080 --> 01:15:56,411
I do.
1193
01:15:56,920 --> 01:15:58,570
And what is that?
1194
01:16:00,680 --> 01:16:02,728
I am a kingmaker.
1195
01:16:04,680 --> 01:16:07,445
You know, my wife will tell you
the same thing.
1196
01:16:15,800 --> 01:16:18,644
Your Majesties, Your Royal Highness,
1197
01:16:19,240 --> 01:16:20,890
ladies and gentlemen.
1198
01:16:21,000 --> 01:16:25,324
It is a great honor to introduce
the Nobel Prize winner in Literature,
1199
01:16:25,480 --> 01:16:27,721
Mr. Joseph Castleman.
1200
01:16:39,600 --> 01:16:43,321
I'm deeply grateful for the honor
you have given me.
1201
01:16:46,840 --> 01:16:49,241
But really this honor should go...
1202
01:16:56,560 --> 01:16:59,086
Really this honor should go
to someone else.
1203
01:17:00,880 --> 01:17:02,370
My wife, Joan.
1204
01:17:07,480 --> 01:17:10,848
Joan truly is my better half.
1205
01:17:11,560 --> 01:17:14,564
She's made it possible for me to find
1206
01:17:14,920 --> 01:17:16,285
the stillness,
1207
01:17:16,800 --> 01:17:18,370
as well as the noise,
1208
01:17:19,160 --> 01:17:21,891
to create my body of work.
1209
01:17:22,680 --> 01:17:25,684
Without her, I certainly wouldn't be
standing up here tonight.
1210
01:17:26,960 --> 01:17:28,485
I'd be at home,
1211
01:17:29,960 --> 01:17:32,088
staring at a blank piece of paper,
1212
01:17:32,800 --> 01:17:35,565
my mouth open in stupefaction.
1213
01:17:42,480 --> 01:17:44,562
My wife is my sanity,
1214
01:17:47,040 --> 01:17:48,451
my conscience,
1215
01:17:51,120 --> 01:17:54,966
and the inspiration
for every decent impulse
1216
01:17:55,520 --> 01:17:57,010
I have ever had.
1217
01:18:00,000 --> 01:18:01,764
Joan, you are my muse,
1218
01:18:02,640 --> 01:18:03,971
my love,
1219
01:18:05,640 --> 01:18:07,051
my soul.
1220
01:18:10,640 --> 01:18:12,642
And I share this honor with you.
1221
01:18:56,320 --> 01:18:57,560
Darling.
1222
01:19:01,000 --> 01:19:02,570
- What are you doing?
- I'm leaving.
1223
01:19:03,840 --> 01:19:06,207
- What are you talking about?
- No, it's okay. You can stay.
1224
01:19:06,280 --> 01:19:08,089
- I just have to leave.
- Excuse me.
1225
01:19:08,360 --> 01:19:09,521
Joan.
1226
01:19:10,160 --> 01:19:11,969
Joan, listen. I want to talk to you...
1227
01:19:12,280 --> 01:19:13,770
Oh, God.
1228
01:19:14,120 --> 01:19:15,406
- No, it's okay.
- I'm so sorry.
1229
01:19:15,520 --> 01:19:16,806
It's all right.
1230
01:19:18,080 --> 01:19:19,605
- Come, my dear, come.
- Joan.
1231
01:19:19,680 --> 01:19:20,966
I will take you to the powder room.
1232
01:19:21,040 --> 01:19:22,724
I would like to go back to the hotel.
1233
01:19:23,440 --> 01:19:27,570
If you tell me your dress size, I can
have a clean gown delivered to you.
1234
01:19:27,640 --> 01:19:29,563
No, thank you. I'm done for the night.
1235
01:19:31,120 --> 01:19:32,451
Oh, God.
1236
01:19:33,800 --> 01:19:35,370
- Your award, sir.
- Thank you.
1237
01:19:35,720 --> 01:19:38,644
Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry
that this happened.
1238
01:19:38,720 --> 01:19:39,721
I'm sorry.
1239
01:19:43,080 --> 01:19:44,730
Gustav, would you turn up
the heat, please?
1240
01:19:44,840 --> 01:19:45,841
Right away, sir.
1241
01:19:45,920 --> 01:19:48,810
And would you give us some privacy?
Thank you.
1242
01:19:49,440 --> 01:19:52,887
So we'll go to the hotel,
you'll change, we'll go back,
1243
01:19:52,960 --> 01:19:54,405
make a quick appearance,
1244
01:19:54,480 --> 01:19:56,960
and then we'll be done
with this whole fucking thing.
1245
01:19:58,920 --> 01:20:00,445
I'm leaving you.
1246
01:20:01,480 --> 01:20:03,448
- What are you talking about?
- I can't do this anymore.
1247
01:20:03,520 --> 01:20:05,443
Don't be crazy. You're not leaving me.
1248
01:20:05,600 --> 01:20:08,365
Don't act surprised
or heartbroken or shocked,
1249
01:20:08,480 --> 01:20:10,721
none of which you could possibly be.
1250
01:20:13,360 --> 01:20:16,807
Look, I know you didn't want me
to acknowledge you in my speech,
1251
01:20:16,880 --> 01:20:19,531
but do you think everything
I said up there was for show?
1252
01:20:20,600 --> 01:20:22,204
I meant every word of it.
1253
01:20:22,480 --> 01:20:25,086
- God, give me some credit.
- What for?
1254
01:20:26,840 --> 01:20:30,322
- For loving you.
- Oh, God, Joe.
1255
01:20:30,480 --> 01:20:32,369
What?
1256
01:20:34,720 --> 01:20:35,846
Here.
1257
01:20:36,320 --> 01:20:38,004
- Here, take it.
- I don't want it.
1258
01:20:38,200 --> 01:20:40,282
- It belongs to you.
- I don't want it. It's yours.
1259
01:20:40,360 --> 01:20:42,601
It's all yours.
It has your fucking name on it!
1260
01:20:42,720 --> 01:20:46,406
- Fucking take it.
- I don't want it.
1261
01:20:47,760 --> 01:20:49,762
I don't want the fucking thing!
1262
01:20:52,440 --> 01:20:53,680
What are you doing?
1263
01:20:54,320 --> 01:20:55,731
What did you just do?
1264
01:20:55,960 --> 01:20:57,200
- You have it'?
- I found it.
1265
01:20:57,280 --> 01:20:59,408
Thank God. Thank you.
1266
01:21:21,840 --> 01:21:23,888
Joanie, come, sit down.
Sit where I can look at you.
1267
01:21:23,960 --> 01:21:25,405
Come on. I wanna talk to you.
1268
01:21:26,040 --> 01:21:28,008
- Do you want a drink?
- No, thanks.
1269
01:21:31,280 --> 01:21:32,691
Listen, Joanie...
1270
01:21:35,560 --> 01:21:38,291
Listen, there is nothing horrible
1271
01:21:38,560 --> 01:21:41,928
or shameful or immoral about what we do.
1272
01:21:42,960 --> 01:21:44,485
We're writing partners.
1273
01:21:44,680 --> 01:21:47,650
We've created
a beautiful body of work together.
1274
01:21:47,720 --> 01:21:50,246
You edit, Joe. That's all you do.
1275
01:21:50,440 --> 01:21:53,603
I'm the one who sits at that desk
eight hours a day.
1276
01:21:54,720 --> 01:21:57,007
Is that the way you see it? Really?
1277
01:21:57,960 --> 01:22:01,931
All these years you've been sitting
in some giant stew of resentment?
1278
01:22:04,240 --> 01:22:07,005
And what about all the years
I've been rubbing your back,
1279
01:22:07,280 --> 01:22:09,601
bringing you tea, cooking you dinner,
watching the kids,
1280
01:22:09,680 --> 01:22:11,921
so you could work without distraction?
1281
01:22:14,160 --> 01:22:18,290
You don't think
there were times when it killed me
1282
01:22:18,720 --> 01:22:20,848
that you were the one
with the golden touch?
1283
01:22:23,320 --> 01:22:27,882
You think I wake up every morning
feeling even remotely proud of myself?
1284
01:22:29,840 --> 01:22:33,049
But have I ever said
I'm done with this marriage,
1285
01:22:33,320 --> 01:22:34,481
I'm walking away?
1286
01:22:34,600 --> 01:22:37,001
- No, you had affairs.
- Oh, God.
1287
01:22:37,400 --> 01:22:39,926
And I've regretted
every fucking one of them.
1288
01:22:40,040 --> 01:22:43,567
Yeah, right, you'd sob in my lap,
and you'd beg me to forgive you,
1289
01:22:43,640 --> 01:22:45,642
and I always would because, you know,
1290
01:22:45,720 --> 01:22:48,883
somehow you convinced me
that my talent made you do it.
1291
01:22:48,960 --> 01:22:51,406
- Oh, shit.
- And then when I was too angry
1292
01:22:51,480 --> 01:22:53,721
or too furious or too hurt to write,
1293
01:22:53,800 --> 01:22:56,087
you would give me
one of your famous back rubs,
1294
01:22:56,200 --> 01:22:57,531
and you'd say, "Use it, Joanie. Use it."
1295
01:22:57,600 --> 01:23:00,490
- I never said that.
- Yes, you did.
1296
01:23:00,560 --> 01:23:02,005
Lucky for me I had somewhere to put it.
1297
01:23:02,120 --> 01:23:04,726
I mean, critics loved the image
of Sylvia Fry, you know,
1298
01:23:04,800 --> 01:23:07,041
scrubbing the tear stains
out of her dress.
1299
01:23:07,120 --> 01:23:09,600
They just loved that,
another Castleman masterpiece.
1300
01:23:09,680 --> 01:23:12,126
Your chest just swelled
when you read me those reviews.
1301
01:23:12,200 --> 01:23:13,486
It actually swelled.
1302
01:23:13,560 --> 01:23:14,686
And rather than being outraged
1303
01:23:14,800 --> 01:23:17,371
and rather than thinking about
what this all was doing to our kids,
1304
01:23:17,440 --> 01:23:18,885
I would watch you and I'd say,
1305
01:23:18,960 --> 01:23:21,964
"Oh, my God,
how can I capture that behavior?
1306
01:23:22,040 --> 01:23:23,644
"How can I put all that in words?"
1307
01:23:23,720 --> 01:23:26,769
And you know what? I did, right here.
1308
01:23:27,080 --> 01:23:30,721
Right here.
Yeah, another Castleman masterpiece.
1309
01:23:31,560 --> 01:23:36,282
And let's see. This one I wrote
after you screwed, who was it?
1310
01:23:36,360 --> 01:23:38,249
- Yeah, our third nanny.
- God.
1311
01:23:38,560 --> 01:23:42,167
This book had nothing at all to do
with the fucking nanny.
1312
01:23:42,240 --> 01:23:44,208
Yes, it did. It's on every single page.
1313
01:23:44,280 --> 01:23:48,842
These are my stories,
my culture, my family, my ideas.
1314
01:23:48,960 --> 01:23:53,409
My words, my pain,
my spending hours alone in that room
1315
01:23:53,600 --> 01:23:57,161
turning your appalling behavior
into literary gold!
1316
01:23:57,480 --> 01:24:00,324
What compelling ideas
did you ever fucking have?
1317
01:24:00,480 --> 01:24:03,643
You were nothing but a privileged,
prissy little co-ed.
1318
01:24:04,040 --> 01:24:07,681
The only decent story
you ever wrote alone was about Carol.
1319
01:24:08,000 --> 01:24:10,128
You stole from my life even then.
1320
01:24:13,080 --> 01:24:14,889
Shame on you, Joe.
1321
01:24:17,760 --> 01:24:21,731
You loved holing up in the Village
with the big, bad Jew.
1322
01:24:22,040 --> 01:24:24,122
You loved making your parents squirm.
1323
01:24:24,240 --> 01:24:28,006
You got the literary life
and the house by the sea.
1324
01:24:29,160 --> 01:24:33,324
You loved getting the nice clothes
and the travel and all the privileges
1325
01:24:33,400 --> 01:24:37,246
without ever having to marry
some schmuck from a brokerage firm.
1326
01:24:37,360 --> 01:24:40,250
- You got it all, my girl.
- Well, you can have it back.
1327
01:24:40,800 --> 01:24:42,040
I don't want it.
1328
01:24:42,880 --> 01:24:44,006
What are you doing?
1329
01:24:44,760 --> 01:24:46,569
I'm going to spend the night
in David's room,
1330
01:24:46,640 --> 01:24:49,041
and then when I get home,
I'm gonna call a lawyer.
1331
01:24:49,320 --> 01:24:51,926
This is ridiculous. Joanie, we got kids.
1332
01:24:52,280 --> 01:24:53,884
We got a grandchild.
1333
01:24:54,320 --> 01:24:56,368
We've got friends we've known for years
1334
01:24:56,440 --> 01:24:58,602
who are gonna start dying on us
one by one.
1335
01:24:58,680 --> 01:25:00,170
Where you gonna be?
1336
01:25:00,320 --> 01:25:03,005
You gonna be living alone feeling brave?
Is that what you want?
1337
01:25:03,280 --> 01:25:05,442
Joanie, wait for me.
Don't walk away from me, God damn it!
1338
01:25:05,520 --> 01:25:06,851
Don't touch me!
1339
01:25:06,920 --> 01:25:08,206
Don't touch you?
1340
01:25:09,840 --> 01:25:12,286
Joanie, we gotta talk this through.
1341
01:25:12,680 --> 01:25:15,126
I can't do it anymore, Joe.
1342
01:25:16,200 --> 01:25:17,440
I can't do it. I can't take it.
1343
01:25:17,520 --> 01:25:19,682
I can't take the humiliation
1344
01:25:20,000 --> 01:25:22,651
of holding your coat
and arranging your pills
1345
01:25:22,800 --> 01:25:24,529
and picking the crumbs out of your beard
1346
01:25:24,680 --> 01:25:26,444
and being shoved aside
with all the other wives
1347
01:25:26,520 --> 01:25:28,568
to talk about some goddamn shopping trip
1348
01:25:28,640 --> 01:25:32,725
while you say
to all the gathering sycophants
1349
01:25:33,000 --> 01:25:36,004
that your wife doesn't write!
1350
01:25:40,840 --> 01:25:44,925
Your wife, who just won the Nobel Prize!
1351
01:25:46,400 --> 01:25:51,327
So, if I'm such an insensitive
and talentless fucking piece of shit,
1352
01:25:51,400 --> 01:25:53,050
why the fuck did you marry me?
1353
01:25:56,480 --> 01:25:57,766
Oh, God, Joe.
1354
01:25:58,560 --> 01:26:00,847
No, I really wanna know.
Why did you marry me?
1355
01:26:04,400 --> 01:26:05,765
I don't know.
1356
01:26:07,360 --> 01:26:09,124
I can't think anymore.
1357
01:26:09,800 --> 01:26:13,122
- Joanie, come here.
- I just wanna get out of this dress.
1358
01:26:13,280 --> 01:26:14,930
Come here.
1359
01:26:15,000 --> 01:26:16,286
Let me... Come here...
1360
01:26:24,680 --> 01:26:26,808
- Joanie.
- Oh, God.
1361
01:26:28,760 --> 01:26:30,683
- What?
- No.
1362
01:26:31,840 --> 01:26:32,921
No.
1363
01:26:35,480 --> 01:26:37,721
Fuck.
1364
01:26:54,120 --> 01:26:55,406
What the fuck'?
1365
01:27:06,280 --> 01:27:07,520
Oh, God.
1366
01:27:08,320 --> 01:27:09,481
What is it?
1367
01:27:10,760 --> 01:27:12,171
Oh, my God. Here, lie down.
1368
01:27:12,240 --> 01:27:13,969
- I hurt.
- Okay, lie down.
1369
01:27:14,080 --> 01:27:15,923
- Oh, God.
- Lie back here.
1370
01:27:17,280 --> 01:27:18,520
Here.
1371
01:27:21,240 --> 01:27:22,321
Okay.
1372
01:27:22,880 --> 01:27:24,370
I'm going to make a call.
1373
01:27:27,200 --> 01:27:29,123
Yes, hello,
we're in the executive suite.
1374
01:27:29,200 --> 01:27:31,248
I think my husband is having
a heart attack.
1375
01:27:31,520 --> 01:27:35,605
Please send one. Yes,
as fast as possible. Thank you.
1376
01:27:37,120 --> 01:27:39,327
- All right, darling.
- Oh, God.
1377
01:27:39,440 --> 01:27:41,204
Okay, just remember you have to breathe.
1378
01:27:42,000 --> 01:27:44,651
Very slowly. Right out. Okay.
1379
01:27:45,560 --> 01:27:47,528
All right. Okay.
1380
01:27:47,880 --> 01:27:49,006
- All right.
- I'm okay.
1381
01:27:49,080 --> 01:27:50,445
- You're gonna be all right.
- I'm okay.
1382
01:27:50,520 --> 01:27:52,329
Okay.
1383
01:27:52,480 --> 01:27:55,086
Oh, Joanie.
1384
01:27:59,000 --> 01:28:00,365
They're gonna come to us.
1385
01:28:04,120 --> 01:28:05,451
Do you love me?
1386
01:28:07,320 --> 01:28:08,651
Do you love me?
1387
01:28:09,400 --> 01:28:11,528
Yes, I love you, Joe.
1388
01:28:12,040 --> 01:28:13,883
I love you very much.
1389
01:28:14,680 --> 01:28:15,841
Oh, God.
1390
01:28:16,800 --> 01:28:18,564
You're such a good liar.
1391
01:28:20,320 --> 01:28:21,890
How will I ever know?
1392
01:28:31,720 --> 01:28:34,200
- Joe? Okay, Joe.
- Oh, God.
1393
01:28:34,640 --> 01:28:37,530
Stay here, Joe. Stay with me.
Look at me, Joe.
1394
01:28:37,800 --> 01:28:40,849
Stay here. Hang in there, Joe.
1395
01:28:40,960 --> 01:28:43,042
Hang in there, Joe.
1396
01:28:43,600 --> 01:28:47,605
Don't leave me, Joe. Joe?
1397
01:28:51,280 --> 01:28:52,611
Mr. Castleman?
1398
01:28:53,800 --> 01:28:55,325
Mr. Castleman, can you hear me?
1399
01:29:05,120 --> 01:29:06,724
Sorry. You have to move.
1400
01:30:18,240 --> 01:30:20,242
Would you like another, Mrs. Castleman?
1401
01:30:20,360 --> 01:30:21,646
No, thank you.
1402
01:30:23,040 --> 01:30:24,929
I don't know whether you remember me,
1403
01:30:25,000 --> 01:30:27,048
but I served you
on the flight coming over.
1404
01:30:29,560 --> 01:30:30,925
I remember.
1405
01:30:31,800 --> 01:30:34,280
I'm so very sorry for your loss.
1406
01:30:36,080 --> 01:30:37,366
Thank you.
1407
01:30:38,520 --> 01:30:40,887
You know,
I see a lot of couples on my flights,
1408
01:30:42,080 --> 01:30:43,844
and you and your husband...
1409
01:30:44,320 --> 01:30:46,800
Well, I just wanted to say
that I could tell
1410
01:30:47,600 --> 01:30:49,648
you had a wonderful relationship.
1411
01:30:53,640 --> 01:30:54,801
How?
1412
01:30:56,120 --> 01:30:59,329
Just something about the way
you were with each other.
1413
01:31:01,120 --> 01:31:02,360
Excuse me.
1414
01:31:08,400 --> 01:31:11,051
Nathaniel Bone would like
to speak with you.
1415
01:31:13,840 --> 01:31:15,649
Would you like me to tell him
you're asleep?
1416
01:31:17,000 --> 01:31:19,162
No, it's all right.
1417
01:31:32,960 --> 01:31:34,371
I don't know what to say.
1418
01:31:36,440 --> 01:31:37,726
I'm stunned.
1419
01:31:39,840 --> 01:31:41,080
How are you doing?
1420
01:31:41,600 --> 01:31:43,204
We're still in shock.
1421
01:31:44,040 --> 01:31:46,281
Yeah. I think we all are.
1422
01:31:47,760 --> 01:31:49,285
It's a lot to process.
1423
01:31:50,840 --> 01:31:52,046
Nathaniel.
1424
01:31:55,080 --> 01:31:56,127
Yes?
1425
01:31:58,040 --> 01:32:00,281
What we were talking about
the other day...
1426
01:32:00,960 --> 01:32:02,041
Yes?
1427
01:32:04,280 --> 01:32:08,205
I want to say
that what you implied isn't true,
1428
01:32:09,200 --> 01:32:13,125
and if you malign Joe's talent
in any way, I'll take you to court
1429
01:32:17,480 --> 01:32:20,404
Good luck, Nathaniel.
I'm sure you'll write a fine book.
1430
01:32:40,080 --> 01:32:41,650
Did you hear any of that?
1431
01:32:42,360 --> 01:32:43,407
Yeah.
1432
01:32:46,640 --> 01:32:50,122
When we get home, I'm going to
sit you and your sister down,
1433
01:32:51,800 --> 01:32:55,486
and I'm going to tell you everything.
1434
01:32:59,920 --> 01:33:01,206
Okay, Mom.
1434
01:33:02,305 --> 01:33:08,244
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
107940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.