All language subtitles for The.Shootist.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,501 --> 00:00:51,088 His name was J.B. Books, 2 00:00:51,171 --> 00:00:53,757 and he had a matched pair of 45s 3 00:00:53,841 --> 00:00:55,259 with antique ivory grips 4 00:00:55,343 --> 00:00:57,261 that were something to behold... 5 00:00:59,013 --> 00:01:00,932 but he wasn't an outlaw. 6 00:01:01,016 --> 00:01:02,685 Fact is, for a while, 7 00:01:02,769 --> 00:01:04,062 he was a lawman. 8 00:01:06,815 --> 00:01:10,402 Long before I met Mr. Books, he was a famous man. 9 00:01:10,486 --> 00:01:12,718 I guess his fame was why somebody or other 10 00:01:12,801 --> 00:01:15,346 was always after him. 11 00:01:18,871 --> 00:01:22,834 The wild country had taught him to survive. 12 00:01:27,694 --> 00:01:30,970 He lived his life and herded by himself. 13 00:01:33,764 --> 00:01:36,100 He had a credo that went... 14 00:01:36,142 --> 00:01:39,104 I won't be wronged. I won't be insulted. 15 00:01:39,146 --> 00:01:41,607 I won't be laid a hand on. 16 00:01:41,648 --> 00:01:44,110 I don't do these things to other people. 17 00:01:44,151 --> 00:01:46,404 I require the same from them. 18 00:03:08,126 --> 00:03:10,630 You hold it right there. 19 00:03:11,026 --> 00:03:12,883 Give me your wallet. 20 00:03:15,427 --> 00:03:18,744 Take it a little easy with that cannon, mister. 21 00:03:21,142 --> 00:03:23,207 Just throw me your wallet. 22 00:03:23,290 --> 00:03:24,397 Yes, sir, 23 00:03:24,480 --> 00:03:26,316 and a little something extra. 24 00:03:31,155 --> 00:03:32,886 You done murdered me. 25 00:03:32,927 --> 00:03:34,805 No, but you're going to have a long 26 00:03:34,846 --> 00:03:37,078 winter bellyache, you boob. 27 00:03:37,161 --> 00:03:38,663 Give me that wallet. 28 00:03:44,336 --> 00:03:45,921 Just the wallet. 29 00:03:46,213 --> 00:03:48,257 I can hardly move. 30 00:03:48,341 --> 00:03:51,428 You done shot a hole in my stomach. 31 00:03:54,391 --> 00:03:55,809 I appreciate that. 32 00:03:55,892 --> 00:03:57,894 You ain't going to leave me here. 33 00:03:57,978 --> 00:03:59,396 Well, it's quite obvious 34 00:03:59,480 --> 00:04:01,857 that's what you were going to do to me. 35 00:04:01,941 --> 00:04:03,422 Get out of the way. 36 00:04:04,444 --> 00:04:08,074 Mister, you better find yourself another line of work. 37 00:04:08,157 --> 00:04:11,328 This one sure don't fit your pistol. 38 00:04:54,087 --> 00:04:55,568 Hey, mister, want a paper? 39 00:04:55,714 --> 00:04:57,591 Yeah, I will, son. 40 00:04:59,092 --> 00:05:00,594 Queen Victoria's dead. 41 00:05:04,558 --> 00:05:06,498 There you are. Thank you. 42 00:05:21,286 --> 00:05:22,621 Hey! 43 00:05:22,705 --> 00:05:24,582 Hey, you! 44 00:05:24,665 --> 00:05:25,541 Hey, Methuselah, 45 00:05:25,625 --> 00:05:28,482 move that cack out of the way. 46 00:05:29,087 --> 00:05:31,235 Are you talking to me? 47 00:05:31,319 --> 00:05:33,196 Yeah, I'm talking you You dumb bastard. 48 00:05:33,279 --> 00:05:35,344 I said: Move it, or I'll deliver you something 49 00:05:35,428 --> 00:05:36,804 to remember me by. 50 00:05:37,096 --> 00:05:40,225 Well, now, pardon me all to hell. 51 00:05:40,308 --> 00:05:41,393 Giddyup! 52 00:05:42,602 --> 00:05:44,021 Buster. 53 00:05:45,106 --> 00:05:46,233 Try it. 54 00:05:49,987 --> 00:05:53,116 Come on, Jay, the old man ain't worth the bullet. 55 00:05:53,199 --> 00:05:55,201 He looks all tuckered out. 56 00:05:56,891 --> 00:05:58,685 Giddyup. 57 00:06:02,544 --> 00:06:04,546 You're right there, son. 58 00:06:49,224 --> 00:06:52,061 Doc Hostetler. 59 00:06:52,144 --> 00:06:54,522 John Bernard Books. 60 00:06:54,605 --> 00:06:55,858 You remembered. 61 00:06:55,941 --> 00:06:58,528 The newspapers occasionally remind me. 62 00:06:58,611 --> 00:07:01,030 Wh-What was it, 15 years ago? 63 00:07:01,114 --> 00:07:03,492 The only time I was ever hit right here... 64 00:07:03,533 --> 00:07:05,702 at the Acme Saloon. 65 00:07:05,786 --> 00:07:07,204 You killed two men. 66 00:07:07,288 --> 00:07:09,708 I'm damn lucky you were around, Doc. 67 00:07:09,792 --> 00:07:12,169 That second one nearly did me in, 68 00:07:12,211 --> 00:07:15,006 coming out of nowhere like that. 69 00:07:15,048 --> 00:07:18,677 You must have the constitution of an ox. 70 00:07:18,760 --> 00:07:20,637 Well, we'll see. 71 00:07:20,721 --> 00:07:22,640 That's what I'm here for. 72 00:07:22,723 --> 00:07:23,766 Oh? 73 00:07:27,562 --> 00:07:30,544 About 10 days ago in Creede, Colorado, 74 00:07:30,628 --> 00:07:32,651 I hadn't been feeling up to snuff, 75 00:07:32,797 --> 00:07:36,113 so I went to see a sawbones there. 76 00:07:36,572 --> 00:07:37,699 He, uh... 77 00:07:37,741 --> 00:07:40,536 Well, the next day I got on my horse 78 00:07:40,578 --> 00:07:42,830 and took off to find you. 79 00:07:42,914 --> 00:07:46,877 And what did my colleague in Creede say? 80 00:07:46,960 --> 00:07:49,463 Examine me, and I'll tell you. 81 00:07:49,546 --> 00:07:51,173 You don't trust me. 82 00:07:51,257 --> 00:07:53,175 Oh, Doc, you saved my life. 83 00:07:53,176 --> 00:07:55,346 You don't trust my profession. 84 00:07:55,429 --> 00:07:57,932 In my profession, you trust too much, 85 00:07:58,015 --> 00:08:01,436 you don't celebrate many birthdays. 86 00:08:01,519 --> 00:08:03,647 I kind of like it around here. 87 00:08:05,692 --> 00:08:08,069 All right, I'll examine you. 88 00:08:08,111 --> 00:08:11,699 Take your clothes off down to your long johns. 89 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Now, I, uh... 90 00:08:15,661 --> 00:08:17,997 if I'm to know what to look for, 91 00:08:18,039 --> 00:08:21,814 you're gonna have to tell me what's ailing you. 92 00:08:22,065 --> 00:08:23,128 Well, I hurt, Doc, 93 00:08:23,212 --> 00:08:26,486 way down deep in my back. 94 00:08:26,883 --> 00:08:28,301 Not all the time, 95 00:08:28,384 --> 00:08:30,762 but now and then suddenly. 96 00:08:30,804 --> 00:08:32,869 Pain in the lumbar vertebrae? 97 00:08:32,952 --> 00:08:34,851 Like sin. 98 00:08:35,310 --> 00:08:38,105 All right, whenever you get ready, 99 00:08:38,188 --> 00:08:42,151 just... bend over the table there, 100 00:08:42,193 --> 00:08:43,694 trapdoor down. 101 00:09:11,186 --> 00:09:12,271 Well? 102 00:09:14,503 --> 00:09:15,983 Books, every few days 103 00:09:16,067 --> 00:09:18,507 I have to tell a man or a woman 104 00:09:18,695 --> 00:09:20,614 something I don't want to. 105 00:09:20,697 --> 00:09:23,117 I've been practicing medicine for 29 years, 106 00:09:23,200 --> 00:09:26,621 and I still don't know how to do it well. 107 00:09:26,704 --> 00:09:29,666 Why don't you just say it flat out? 108 00:09:29,749 --> 00:09:32,336 All right. 109 00:09:32,420 --> 00:09:34,339 You have a cancer... 110 00:09:34,380 --> 00:09:36,383 advanced. 111 00:09:43,891 --> 00:09:47,980 Is that what that fella up at Creede told you? 112 00:09:48,064 --> 00:09:49,357 Yeah. 113 00:09:49,399 --> 00:09:52,193 And you didn't believe him. 114 00:09:52,277 --> 00:09:53,820 No. 115 00:09:54,738 --> 00:09:56,657 Do you believe me? 116 00:09:56,740 --> 00:09:59,161 Can't you cut it out, Doc? 117 00:10:00,746 --> 00:10:03,666 I'd have to gut you like a fish. 118 00:10:05,209 --> 00:10:08,129 Well, what can you do? 119 00:10:10,757 --> 00:10:13,677 There's... just, uh... 120 00:10:13,761 --> 00:10:16,264 very little I can do. 121 00:10:18,558 --> 00:10:21,353 Uh, if... when the pain gets too bad, 122 00:10:21,436 --> 00:10:23,272 I can give you something. 123 00:10:25,566 --> 00:10:27,945 What you're trying to tell me 124 00:10:28,028 --> 00:10:29,530 is that I... 125 00:10:29,613 --> 00:10:31,574 Yeah. 126 00:10:34,410 --> 00:10:35,870 Damn. 127 00:10:35,954 --> 00:10:38,498 I'm sorry, Books. 128 00:10:42,963 --> 00:10:46,175 You told me I was strong as an ox. 129 00:10:46,258 --> 00:10:48,719 Well, even an ox dies. 130 00:10:52,140 --> 00:10:54,643 How much time do I have? 131 00:10:55,812 --> 00:11:00,067 Two months... six weeks... less. 132 00:11:00,150 --> 00:11:01,986 There's no way to tell. 133 00:11:03,654 --> 00:11:06,324 Well, what can I... 134 00:11:06,407 --> 00:11:09,077 What will I be able to do? 135 00:11:09,160 --> 00:11:12,164 Oh, anything you want at first. 136 00:11:12,247 --> 00:11:15,334 Then, later on, you won't want to. 137 00:11:17,274 --> 00:11:19,172 How much later? 138 00:11:19,255 --> 00:11:20,674 You'll know when. 139 00:11:20,757 --> 00:11:23,052 Now, you'll have to get off your feet 140 00:11:23,136 --> 00:11:24,429 and get some rest. 141 00:11:24,596 --> 00:11:27,391 Have you made any kind of arrangements for a room? 142 00:11:27,432 --> 00:11:30,144 No Doc. I just got in town. 143 00:11:30,227 --> 00:11:32,647 You might try the widow Rogers. 144 00:11:32,730 --> 00:11:35,608 She's got a place down the street a fair piece. 145 00:11:35,650 --> 00:11:37,111 She takes in lodgers. 146 00:11:37,153 --> 00:11:38,613 and she's a nice woman. 147 00:11:38,654 --> 00:11:40,073 She needs the help. 148 00:11:40,114 --> 00:11:41,554 I'll give it a try. 149 00:11:41,700 --> 00:11:43,577 Doc, do me a favor. 150 00:11:43,618 --> 00:11:45,954 Don't tell anybody I'm in town. 151 00:11:46,038 --> 00:11:49,584 Oh, no, but if I wanted to go unnoticed, 152 00:11:49,667 --> 00:11:52,588 I don't think I'd walk around with this thing. 153 00:11:55,863 --> 00:11:58,386 Stole it from a whorehouse in Creede. 154 00:11:58,428 --> 00:11:59,387 Did you? 155 00:12:17,909 --> 00:12:20,371 Hello. 156 00:12:20,454 --> 00:12:23,124 This the Rogers place? 157 00:12:23,166 --> 00:12:26,086 Yeah. 158 00:12:26,169 --> 00:12:27,254 Ma! 159 00:12:28,505 --> 00:12:30,424 You can tell your mother 160 00:12:30,507 --> 00:12:33,762 that a tuckered-out old man needs a room. 161 00:12:38,684 --> 00:12:39,727 Good afternoon, sir. 162 00:12:39,811 --> 00:12:41,646 Afternoon. 163 00:12:41,688 --> 00:12:46,402 Doc Hostetler says you might be able to help me. 164 00:12:46,485 --> 00:12:47,904 How kind of him. 165 00:12:47,988 --> 00:12:50,199 Yes, sir, I have one room available. 166 00:12:50,282 --> 00:12:51,533 Good. 167 00:12:56,205 --> 00:12:57,624 Downstairs in the rear. 168 00:12:57,707 --> 00:12:59,084 $8.00 by the week. 169 00:12:59,167 --> 00:13:01,545 $2.00 per day if you're not permanent. 170 00:13:01,628 --> 00:13:03,547 Well, I'm not permanent, ma'am. 171 00:13:03,631 --> 00:13:07,051 Oh, boy, get my gear and the saddlebags off that horse 172 00:13:07,135 --> 00:13:09,512 and bring them into the house. 173 00:13:11,056 --> 00:13:14,685 Gillom will be happy to do that. 174 00:13:24,989 --> 00:13:27,409 The parlor is yours to use 175 00:13:27,492 --> 00:13:28,910 and the telephone. 176 00:13:28,994 --> 00:13:31,081 My other lodgers have rooms upstairs. 177 00:13:31,164 --> 00:13:33,417 Two railroad men and a schoolteacher. 178 00:13:33,500 --> 00:13:36,587 I'll introduce them at supper. 179 00:13:36,670 --> 00:13:38,255 My kitchen. 180 00:13:40,842 --> 00:13:42,594 And the bathroom. 181 00:13:42,677 --> 00:13:45,098 I thought that's what it was. 182 00:13:45,181 --> 00:13:47,601 We do have running water, 183 00:13:47,684 --> 00:13:50,604 also in the washbowl in here. 184 00:13:51,939 --> 00:13:53,274 Nice-looking brass bed. 185 00:13:53,357 --> 00:13:55,777 I hope it hasn't got any, uh... 186 00:13:55,860 --> 00:13:57,612 It isn't ticky, is it? 187 00:13:57,695 --> 00:14:00,615 It certainly is not. 188 00:14:00,699 --> 00:14:02,075 This is very comfortable. 189 00:14:02,117 --> 00:14:04,411 I'll take my meals right here. 190 00:14:04,453 --> 00:14:06,580 I serve in the dining room. 191 00:14:06,622 --> 00:14:08,207 I'll pay you extra. 192 00:14:08,291 --> 00:14:11,711 Very well, since you're not permanent. 193 00:14:11,795 --> 00:14:15,216 This suit's got a lot of countryside on it. 194 00:14:15,300 --> 00:14:18,053 I'd like to have it brushed before morning. 195 00:14:19,304 --> 00:14:22,600 I'll take those saddlebags. 196 00:14:22,642 --> 00:14:25,103 That bedroll you can leave outside. 197 00:14:25,144 --> 00:14:27,607 I have my things wrapped in it. 198 00:14:27,648 --> 00:14:29,609 They'll need soap and water. 199 00:14:29,651 --> 00:14:31,111 Have you a barn? 200 00:14:31,152 --> 00:14:32,612 No, we don't. 201 00:14:32,654 --> 00:14:34,781 Boy, take my horse over... 202 00:14:34,823 --> 00:14:37,201 My name's Gillom. It's not "boy." 203 00:14:37,284 --> 00:14:38,703 It's Gillom Rogers, 204 00:14:38,786 --> 00:14:41,874 and I don't like being ordered around. 205 00:14:45,086 --> 00:14:48,632 Well, that's fair enough, Gillom Rogers. 206 00:14:48,673 --> 00:14:52,469 Would you be so kind as to take Old Dollar 207 00:14:52,511 --> 00:14:54,138 over to the livery stable 208 00:14:54,180 --> 00:14:57,642 and see that he gets a double order of oats? 209 00:14:59,519 --> 00:15:00,645 O.K. 210 00:15:06,777 --> 00:15:08,739 You seem to be a man 211 00:15:08,822 --> 00:15:10,574 accustomed to giving orders. 212 00:15:10,658 --> 00:15:13,035 I guess it is a bad habit of mine. 213 00:15:13,119 --> 00:15:14,913 I didn't get your name. 214 00:15:14,996 --> 00:15:17,082 I didn't give it. 215 00:15:17,165 --> 00:15:18,834 Is it so important? 216 00:15:18,875 --> 00:15:21,837 For anyone living under my roof, it is. 217 00:15:21,879 --> 00:15:23,340 Well, all right. 218 00:15:23,382 --> 00:15:26,594 It's, uh... Hickok, 219 00:15:26,677 --> 00:15:28,596 William Hickok. 220 00:15:28,679 --> 00:15:31,599 Where do you hail from, Mr. Hickok? 221 00:15:31,683 --> 00:15:33,101 Abilene, Kansas. 222 00:15:33,184 --> 00:15:35,604 And what do you do there? 223 00:15:35,687 --> 00:15:37,941 I'm a U.S. Marshal. 224 00:15:38,024 --> 00:15:39,443 Oh, that's nice. 225 00:15:39,526 --> 00:15:41,111 No, it isn't. 226 00:15:41,195 --> 00:15:44,115 I'm glad you're not staying long, Mr. Hickok. 227 00:15:44,198 --> 00:15:46,451 I'm not sure I like you. 228 00:15:46,534 --> 00:15:48,495 Not many do, Mrs. Rogers. 229 00:16:01,218 --> 00:16:05,098 Moses, where did you hide the whiskey this time? 230 00:16:05,140 --> 00:16:07,726 Third drawer from the left, Gilly boy. 231 00:16:21,660 --> 00:16:23,996 Gilly, fetch me my spectacles. 232 00:16:39,681 --> 00:16:41,642 What the hell are you doing? 233 00:16:41,683 --> 00:16:43,727 You watch your language, boy. 234 00:17:01,331 --> 00:17:06,212 J.B. Books is in my house. 235 00:17:06,296 --> 00:17:07,756 Hey. 236 00:17:07,839 --> 00:17:10,634 My name is Books. 237 00:17:10,676 --> 00:17:12,136 Y'all get that? 238 00:17:13,179 --> 00:17:21,398 Bang! 239 00:17:21,481 --> 00:17:22,732 Boom! 240 00:17:22,816 --> 00:17:24,985 He's in my house. 241 00:17:30,033 --> 00:17:32,203 Ma! 242 00:17:32,286 --> 00:17:34,622 Ma, I got to tell you something. 243 00:17:34,705 --> 00:17:36,124 Shh. Close the door. 244 00:17:36,207 --> 00:17:37,292 What's happened? 245 00:17:39,377 --> 00:17:40,796 Who do you think... 246 00:17:40,879 --> 00:17:43,299 Oh, Gillom, you've been drinking again. 247 00:17:43,382 --> 00:17:45,635 Do you know who he is? 248 00:17:45,718 --> 00:17:46,844 William Hickok... 249 00:17:46,928 --> 00:17:50,181 United States Marshal in Abilene, Kansas. 250 00:17:50,223 --> 00:17:52,142 Ma, Wild Bill Hickok 251 00:17:52,225 --> 00:17:55,145 was shot before I was born. 252 00:17:56,564 --> 00:17:59,234 We got J.B. Books here. 253 00:17:59,318 --> 00:18:01,445 He's killed 30 men. 254 00:18:03,322 --> 00:18:05,116 Gillom, go to your room. 255 00:18:05,200 --> 00:18:08,578 Go on. Go to bed before you wake the house. 256 00:18:08,662 --> 00:18:10,080 Good night, Ma. 257 00:18:11,665 --> 00:18:12,918 Whoo. 258 00:18:19,592 --> 00:18:20,843 Come in. 259 00:18:22,512 --> 00:18:23,597 Mr. Books? 260 00:18:23,680 --> 00:18:25,098 Oh, my clothes. 261 00:18:25,182 --> 00:18:27,686 Thank you, m... 262 00:18:27,769 --> 00:18:30,314 You are J.B. Books. 263 00:18:30,397 --> 00:18:32,775 That's right. 264 00:18:34,694 --> 00:18:37,447 May I ask how you found out? 265 00:18:37,530 --> 00:18:38,448 My son. 266 00:18:38,531 --> 00:18:40,450 I've been up all night because of you. 267 00:18:40,534 --> 00:18:43,120 I demand that you pack and leave. 268 00:18:43,203 --> 00:18:45,623 That is not possible. 269 00:18:45,706 --> 00:18:47,208 And why not? 270 00:18:48,710 --> 00:18:51,338 I don't propose to say. 271 00:18:51,421 --> 00:18:52,881 So you won't go. 272 00:18:52,964 --> 00:18:54,342 No. 273 00:18:54,426 --> 00:18:56,052 And that's your last word? 274 00:18:56,178 --> 00:18:58,514 Mrs. Rogers, you have a fine color 275 00:18:58,597 --> 00:19:01,600 when you're on the scrap. 276 00:19:13,532 --> 00:19:16,994 Central, give me the city marshal's office. 277 00:19:17,036 --> 00:19:19,080 Thank you. 278 00:19:30,886 --> 00:19:32,680 Come in, Marshal. 279 00:19:41,064 --> 00:19:42,816 My name's Thibido, 280 00:19:42,858 --> 00:19:44,485 Marshal Walter Thibido. 281 00:19:44,568 --> 00:19:48,322 I'm told... you are J.B. Books. 282 00:19:48,364 --> 00:19:49,866 You were told right. 283 00:19:49,908 --> 00:19:51,369 Have a seat. 284 00:19:51,410 --> 00:19:52,829 Don't think I will. 285 00:19:52,870 --> 00:19:55,331 Breathe easy, Marshal. 286 00:19:55,373 --> 00:19:58,335 You're closer to your gun than I am to mine. 287 00:19:58,377 --> 00:20:01,505 Books, Carson City's full of hard cases... 288 00:20:01,589 --> 00:20:03,382 Is your head cold? 289 00:20:03,424 --> 00:20:04,509 Huh? 290 00:20:04,592 --> 00:20:05,678 Oh. 291 00:20:05,761 --> 00:20:08,222 Books, Carson City's full of hard cases 292 00:20:08,264 --> 00:20:11,226 who'd sell their souls to put your name on the wall. 293 00:20:11,267 --> 00:20:14,688 You'll draw trouble like an outhouse draws flies. 294 00:20:14,730 --> 00:20:17,066 I checked my bulletins before I come over 295 00:20:17,107 --> 00:20:19,862 and didn't find nothing I can hold you for, 296 00:20:19,903 --> 00:20:22,031 but I want you out of town... 297 00:20:22,114 --> 00:20:23,574 directly, today. 298 00:20:23,616 --> 00:20:26,077 Maybe I'm not so inclined. 299 00:20:26,119 --> 00:20:28,830 Then, by God, I will incline you. 300 00:20:28,914 --> 00:20:31,875 I can badge as many men as I need. 301 00:20:31,959 --> 00:20:34,920 We'll smoke you out or carry you out feet first, 302 00:20:34,962 --> 00:20:37,548 so you say which, Mr. Gunman. 303 00:20:37,632 --> 00:20:39,592 It's your funeral. 304 00:20:39,634 --> 00:20:40,844 Soon, yes. 305 00:20:40,927 --> 00:20:42,053 Huh? 306 00:20:42,137 --> 00:20:43,597 I can't go. 307 00:20:43,639 --> 00:20:44,848 Can't? 308 00:20:44,932 --> 00:20:48,103 I'm going to die right here in this room. 309 00:20:49,647 --> 00:20:52,525 Ha! That's too thin. 310 00:20:52,608 --> 00:20:54,569 I wish you were right. 311 00:20:54,652 --> 00:20:57,113 Would you believe Doc Hostetler? 312 00:20:57,155 --> 00:20:58,740 That's his verdict. 313 00:21:02,120 --> 00:21:03,538 You don't say? 314 00:21:03,622 --> 00:21:05,791 You don't sa... goddamn! 315 00:21:05,874 --> 00:21:07,001 Whoo! 316 00:21:07,084 --> 00:21:08,920 Whooee! 317 00:21:08,961 --> 00:21:10,797 I tell you the truth... 318 00:21:10,880 --> 00:21:14,050 Coming through that door, I was scared. 319 00:21:14,134 --> 00:21:17,722 I know what a man like you is capable of. 320 00:21:17,806 --> 00:21:20,058 I wondered who'd get my job, 321 00:21:20,142 --> 00:21:23,062 if the council would give my wife a pension, 322 00:21:23,145 --> 00:21:26,065 and if it would snow the day they put me under. 323 00:21:26,149 --> 00:21:29,277 Excuse me if I don't pull a long face, I cant. 324 00:21:29,319 --> 00:21:30,570 You talk too much. 325 00:21:30,654 --> 00:21:32,573 Much as I damn please. 326 00:21:32,656 --> 00:21:35,075 How long does Hostetler give you? 327 00:21:35,159 --> 00:21:37,119 He doesn't know. Do me a favor. 328 00:21:37,161 --> 00:21:39,414 I owe you one... or Hostetler. 329 00:21:39,497 --> 00:21:42,584 My being here... maybe that's news, 330 00:21:42,667 --> 00:21:45,088 but dying is my own business. 331 00:21:45,171 --> 00:21:48,091 Keep it under your hat, will you? 332 00:21:48,175 --> 00:21:51,345 All right. Just don't take too long to die. 333 00:21:51,428 --> 00:21:54,348 Be a gent and convenience everybody 334 00:21:54,432 --> 00:21:56,351 and do it soon. 335 00:21:59,063 --> 00:22:00,940 You've worn out your welcome. 336 00:22:01,024 --> 00:22:01,941 Scat. 337 00:22:07,114 --> 00:22:09,367 The day they lay you away, 338 00:22:09,450 --> 00:22:11,704 what I'll do on your grave 339 00:22:11,787 --> 00:22:13,205 won't pass for flowers. 340 00:22:33,236 --> 00:22:35,896 You damn little sneak. How long were you out there? 341 00:22:35,937 --> 00:22:37,190 I was just passing by. 342 00:22:37,232 --> 00:22:40,192 You spy on me and I'll nail your slats to a tree. 343 00:22:40,234 --> 00:22:41,736 Oh, no sir. No, I, I'd never... 344 00:22:41,737 --> 00:22:43,073 Oh, you've already told your mother. 345 00:22:43,076 --> 00:22:44,574 Who else have you blabbed to? 346 00:22:44,658 --> 00:22:45,577 Ah... 347 00:22:45,660 --> 00:22:46,995 Jay Cobb 348 00:22:47,078 --> 00:22:49,248 Are you alright, Mr. Books? 349 00:22:49,331 --> 00:22:51,083 I can't abide a skulker. 350 00:22:51,166 --> 00:22:53,711 You want to see me, knock on my door like a man. 351 00:22:53,753 --> 00:22:55,715 I will. 352 00:22:55,717 --> 00:22:58,092 Are you sure you're all right? 353 00:22:58,175 --> 00:22:59,469 If there's anything I can do for you, 354 00:22:59,552 --> 00:23:01,179 just let me know, sir, because 355 00:23:01,262 --> 00:23:03,257 it's an honor to have you in this house. 356 00:23:03,299 --> 00:23:05,559 I'm afraid your mother doesn't agree. 357 00:23:05,601 --> 00:23:08,688 She doesn't know how a man feels. 358 00:23:08,772 --> 00:23:11,567 You're the most famous person to ever come into this town. 359 00:23:11,608 --> 00:23:13,369 When I was a boy, 360 00:23:13,371 --> 00:23:16,572 I heard about your shootout at the Acme Saloon. 361 00:23:16,614 --> 00:23:18,908 I just never thought I'd get the chance to meet you. 362 00:23:18,950 --> 00:23:20,644 There's more to being a man 363 00:23:20,646 --> 00:23:22,746 than the end of a gun. 364 00:23:22,788 --> 00:23:26,458 Don't you have something to do? Don't you have a job? 365 00:23:26,541 --> 00:23:29,462 Ya, I was just headed over to Cobb's Creamery right now. 366 00:23:29,546 --> 00:23:31,965 I help Jay with deliveries sometimes. 367 00:23:32,048 --> 00:23:33,967 That was the nice gentleman 368 00:23:34,051 --> 00:23:35,469 you were with yesterday. 369 00:23:35,552 --> 00:23:36,972 Where's your mother? 370 00:23:37,055 --> 00:23:39,475 She's in the kitchen, I think. 371 00:23:39,558 --> 00:23:41,101 Well, goodbye, sir. 372 00:23:41,143 --> 00:23:43,604 It was real nice meeting you. 373 00:23:43,646 --> 00:23:44,772 Good-bye. 374 00:24:03,086 --> 00:24:07,425 Mrs. Rogers, I, uh... hope you'll forgive me 375 00:24:07,509 --> 00:24:10,053 for taking Hickok's name. 376 00:24:10,137 --> 00:24:13,557 I thought it was pretty funny at the time, 377 00:24:13,641 --> 00:24:17,437 but after reflection... 378 00:24:17,520 --> 00:24:20,565 it wasn't such a joke, and I apologize. 379 00:24:20,649 --> 00:24:21,733 You should. 380 00:24:21,817 --> 00:24:24,570 The only way you can show your repentance 381 00:24:24,653 --> 00:24:26,072 is to leave. 382 00:24:26,155 --> 00:24:28,992 Well, that I cannot do. 383 00:24:29,033 --> 00:24:32,496 Mr. Books, you are a notorious individual 384 00:24:32,537 --> 00:24:34,999 utterly lacking in character or decency. 385 00:24:35,041 --> 00:24:36,501 You're an assassin. 386 00:24:36,543 --> 00:24:39,505 That's according to which end of the gun you're on. 387 00:24:39,546 --> 00:24:42,007 You lied to me, made a fool of me. 388 00:24:42,049 --> 00:24:44,010 This house is all I have. 389 00:24:44,051 --> 00:24:46,012 If my lodgers find out who you are, 390 00:24:46,054 --> 00:24:47,098 they'll leave. 391 00:24:47,181 --> 00:24:48,599 I have a cancer. 392 00:24:51,686 --> 00:24:53,271 I'm dying of it. 393 00:24:57,693 --> 00:25:00,112 I know what you'll be thinking... 394 00:25:00,196 --> 00:25:03,075 That I'll be a lot of trouble. 395 00:25:03,117 --> 00:25:04,577 Well, I won't. 396 00:25:04,619 --> 00:25:07,080 You just bring me my meals, 397 00:25:07,121 --> 00:25:10,083 and I'll see to the other needs. 398 00:25:10,125 --> 00:25:13,045 I promise you I won't be a burden. 399 00:25:16,883 --> 00:25:20,303 Mrs. Rogers, I'm in a kind of a tight... 400 00:25:20,387 --> 00:25:22,556 I'll make it worth your while. 401 00:25:22,639 --> 00:25:25,726 I can pay $4.00 a day for the room. 402 00:26:02,146 --> 00:26:03,230 Oh, Mr. Books. 403 00:26:03,314 --> 00:26:06,067 Most pleased to meet you, sir, and honored. 404 00:26:06,150 --> 00:26:09,070 What did you want to see me about? 405 00:26:09,154 --> 00:26:10,572 The name is Dan Dobkins. 406 00:26:10,655 --> 00:26:12,574 I'm with The Morning Appeal. 407 00:26:12,658 --> 00:26:14,076 Mr. Dobkins, sit down. 408 00:26:14,159 --> 00:26:15,077 Thank you. 409 00:26:15,161 --> 00:26:16,078 Um... 410 00:26:16,162 --> 00:26:18,081 we ran the story this morning 411 00:26:18,164 --> 00:26:20,583 that you were here at Mrs. Rogers' 412 00:26:20,667 --> 00:26:22,586 and enjoying our salubrious winter climate 413 00:26:22,669 --> 00:26:24,588 and so on and so forth. 414 00:26:24,671 --> 00:26:25,757 Have you seen it? 415 00:26:25,840 --> 00:26:27,634 No. 416 00:26:27,759 --> 00:26:28,969 It's page one, I assure you. 417 00:26:29,052 --> 00:26:31,514 I bought your paper when I arrived. 418 00:26:31,555 --> 00:26:33,891 Still reading about Queen Victoria dying. 419 00:26:33,975 --> 00:26:34,892 Oh. 420 00:26:34,976 --> 00:26:37,395 What can I do for you? 421 00:26:37,479 --> 00:26:39,231 That's what I came to discuss. 422 00:26:39,314 --> 00:26:40,859 Well, that's what I figured. 423 00:26:40,942 --> 00:26:42,235 You must appreciate, sir, 424 00:26:42,319 --> 00:26:45,280 that you are the most celebrated shootist extant. 425 00:26:45,364 --> 00:26:46,824 Extant? 426 00:26:46,907 --> 00:26:48,993 Uh, still existing, 427 00:26:49,076 --> 00:26:50,161 alive. 428 00:26:50,203 --> 00:26:51,204 Thank you. 429 00:26:51,245 --> 00:26:53,498 Yes, and your reputation is nationwide. 430 00:26:53,581 --> 00:26:56,544 My story went out over the wires this morning. 431 00:26:56,586 --> 00:26:59,047 Every daily of consequence will run it, 432 00:26:59,089 --> 00:27:00,173 but they'll want more, 433 00:27:00,257 --> 00:27:02,468 the papers in the East, in particular. 434 00:27:02,551 --> 00:27:03,969 Between us, Mr. Books, 435 00:27:04,053 --> 00:27:08,099 we can really put Carson City on the map. 436 00:27:08,182 --> 00:27:11,895 Mr. Dobkins, you're going the long way around the barn. 437 00:27:11,978 --> 00:27:12,980 Yes, sir. 438 00:27:13,063 --> 00:27:14,481 I would like tremendously 439 00:27:14,565 --> 00:27:16,609 to do a series of stories on you. 440 00:27:16,692 --> 00:27:17,610 A series? 441 00:27:17,693 --> 00:27:20,697 Yes. Uh, how long will you be with us? 442 00:27:20,780 --> 00:27:24,619 Not as long as I'd like to be. 443 00:27:24,702 --> 00:27:27,622 Oh, well, we could start today, right now, 444 00:27:27,706 --> 00:27:29,541 then get together again tomorrow. 445 00:27:29,583 --> 00:27:30,709 You see, 446 00:27:30,751 --> 00:27:33,337 there's been so much cheap fiction about gunmen. 447 00:27:33,421 --> 00:27:36,509 I want to get down to the true story for once, 448 00:27:36,592 --> 00:27:38,052 while you're available, 449 00:27:38,094 --> 00:27:40,805 before anything happens to you. 450 00:27:40,889 --> 00:27:42,891 I mean, I hope nothing does. 451 00:27:42,974 --> 00:27:44,267 Go on. 452 00:27:44,351 --> 00:27:47,813 I want to cover your career factually. 453 00:27:47,897 --> 00:27:49,899 The statistics, you might say. 454 00:27:49,982 --> 00:27:52,528 Then I'd delve into the psychological aspects... 455 00:27:52,611 --> 00:27:56,032 What turned you to violence in the first place? 456 00:27:56,115 --> 00:27:59,077 Are you by nature bloodthirsty? 457 00:27:59,119 --> 00:28:02,998 Uh, do you, uh, brood after the deed is done, 458 00:28:03,082 --> 00:28:05,459 or have you lived so long with death 459 00:28:05,543 --> 00:28:08,463 that you're used to it? The death of others? 460 00:28:08,546 --> 00:28:10,465 The prospect of your own? 461 00:28:10,548 --> 00:28:12,467 Make like that's a nipple. 462 00:28:12,551 --> 00:28:13,969 One fit or fidget 463 00:28:14,052 --> 00:28:17,473 and Mrs. Rogers is going to be scrubbing your brains 464 00:28:17,556 --> 00:28:18,976 off the wallpaper. 465 00:28:19,059 --> 00:28:20,477 On your feet. 466 00:28:20,561 --> 00:28:21,479 Back up. 467 00:28:21,562 --> 00:28:24,482 Now, we're heading for the front door. 468 00:28:24,565 --> 00:28:27,485 Now, don't you shake, shiver, or sneeze. 469 00:28:27,569 --> 00:28:30,489 Mr. Books, what in heaven's name are you doing? 470 00:28:30,572 --> 00:28:32,993 Ma'am, we have a touchy situation here. 471 00:28:33,076 --> 00:28:34,161 Out. 472 00:28:38,582 --> 00:28:39,500 Turn around. 473 00:28:39,584 --> 00:28:40,501 Mmm. 474 00:28:40,585 --> 00:28:41,502 Turn around. 475 00:28:41,586 --> 00:28:43,004 Bend over. 476 00:28:43,088 --> 00:28:44,172 Yes, sir. 477 00:28:44,256 --> 00:28:48,011 Dobkins, you are a prying, pipsqueaking ass, 478 00:28:48,094 --> 00:28:52,391 and if you ever come dandying around here again... 479 00:28:59,858 --> 00:29:02,361 That was a savage thing to do. 480 00:29:02,444 --> 00:29:03,362 Maybe... 481 00:29:06,866 --> 00:29:07,825 Mr. Books? 482 00:29:09,327 --> 00:29:11,705 I'll tend myself. 483 00:29:16,127 --> 00:29:17,504 First things first, Doc. 484 00:29:17,546 --> 00:29:19,506 I almost forgot to ask you. 485 00:29:19,548 --> 00:29:22,009 How much do I owe you? 486 00:29:22,051 --> 00:29:25,013 You're a man after my own heart, Books. 487 00:29:25,054 --> 00:29:28,517 Most of them ask that last, if at all. 488 00:29:28,558 --> 00:29:30,019 Well, let's see. 489 00:29:30,061 --> 00:29:33,023 We'll make it $4.00 for the two visits 490 00:29:33,064 --> 00:29:36,026 plus $1.00 for that. 491 00:29:36,068 --> 00:29:37,528 What's that? 492 00:29:37,570 --> 00:29:39,030 They call that laudanum, 493 00:29:39,071 --> 00:29:43,536 a solution of opium and alcohol. 494 00:29:43,577 --> 00:29:46,873 Opium, that can get to be a habit. 495 00:29:46,956 --> 00:29:49,543 Why, absolutely, an addiction. 496 00:29:49,626 --> 00:29:52,129 How does it taste? 497 00:29:52,212 --> 00:29:54,590 Just... just awful, terrible, 498 00:29:54,673 --> 00:29:58,636 but it's the most potent painkiller we've got. 499 00:29:58,720 --> 00:30:01,598 How much of it do I take? 500 00:30:01,681 --> 00:30:05,561 Well, as much as you need when you need it. 501 00:30:05,603 --> 00:30:07,063 I think a spoonful 502 00:30:07,104 --> 00:30:09,565 would be all right to start with. 503 00:30:09,607 --> 00:30:10,608 Later? 504 00:30:10,692 --> 00:30:11,902 I don't know, 505 00:30:11,944 --> 00:30:13,571 but I... I think one morning 506 00:30:13,613 --> 00:30:16,574 you're just going to wake up and say, 507 00:30:16,616 --> 00:30:21,580 "Here I am in this bed, and here I'm going to stay." 508 00:30:23,124 --> 00:30:25,419 Hostetler, I want to know. 509 00:30:25,502 --> 00:30:27,588 Well, unless you insist, 510 00:30:27,630 --> 00:30:30,133 I'd rather not talk about it. 511 00:30:31,634 --> 00:30:35,430 Well, I want to know. 512 00:30:35,472 --> 00:30:36,598 All right. 513 00:30:36,640 --> 00:30:38,100 There'll be an increase 514 00:30:38,142 --> 00:30:40,604 in the severity of the pain 515 00:30:40,646 --> 00:30:45,193 in your lower spine, your hips, your groin. 516 00:30:45,276 --> 00:30:46,611 You... 517 00:30:46,653 --> 00:30:50,323 Do you... Do you want me to go on? 518 00:30:53,160 --> 00:30:55,621 The pain will become unbearable. 519 00:30:55,663 --> 00:30:58,166 Uh, no drug will moderate it. 520 00:30:58,249 --> 00:31:01,837 If you're lucky, you'll lose consciousness, 521 00:31:01,920 --> 00:31:03,839 and until then, you'll scream. 522 00:31:12,808 --> 00:31:14,560 L- I... I'm sorry. 523 00:31:14,644 --> 00:31:18,064 I... I didn't mean to be specific like this. 524 00:31:18,148 --> 00:31:20,567 The next time, I'll go to Mrs. Rogers. 525 00:31:20,651 --> 00:31:22,571 You... You... You just telephone. 526 00:31:22,654 --> 00:31:24,406 You just telephone. 527 00:31:25,657 --> 00:31:29,871 There... There's one more thing I'd say. 528 00:31:31,164 --> 00:31:35,585 Both of us have had a lot to do with death. 529 00:31:35,670 --> 00:31:39,007 I'm not a brave man, but you must be. 530 00:31:39,090 --> 00:31:40,092 Ah. 531 00:31:40,175 --> 00:31:43,095 Now-now-now, this is not advice. 532 00:31:43,178 --> 00:31:45,097 It's not even a suggestion. 533 00:31:45,181 --> 00:31:47,892 It's just something for you to reflect on 534 00:31:47,976 --> 00:31:50,103 while your mind's still clear. 535 00:31:50,186 --> 00:31:51,521 What? 536 00:31:51,563 --> 00:31:56,193 I would not die a death like I just described. 537 00:31:56,277 --> 00:31:57,737 No? 538 00:31:57,820 --> 00:32:00,865 Not if I had your courage. 539 00:32:00,949 --> 00:32:02,534 Oh. 540 00:32:06,122 --> 00:32:07,499 Thanks. 541 00:32:30,693 --> 00:32:32,822 Come in, Mrs. Rogers. 542 00:32:34,031 --> 00:32:35,116 Oh, Mr. Books, I... 543 00:32:35,199 --> 00:32:37,452 I'm beginning to know your knock. 544 00:32:37,535 --> 00:32:39,663 I was reading about old Queen Vic. 545 00:32:39,746 --> 00:32:43,500 Well, maybe she outlived her time. 546 00:32:43,584 --> 00:32:46,003 Maybe she was a museum piece, 547 00:32:46,087 --> 00:32:48,506 but she never lost her dignity 548 00:32:48,590 --> 00:32:50,175 nor sold her guns. 549 00:32:50,258 --> 00:32:54,471 She hung on to her pride and went out in style. 550 00:32:54,555 --> 00:32:57,934 That's the kind of an old gal I'd like to meet. 551 00:32:58,017 --> 00:33:00,521 Mrs. Rogers, are you afraid of me? 552 00:33:00,604 --> 00:33:03,399 Well, to be frank, yes. 553 00:33:03,483 --> 00:33:04,567 Why? 554 00:33:04,609 --> 00:33:08,405 All these guns and the kind of man you are. 555 00:33:08,447 --> 00:33:11,408 Maybe you're afraid of too many things. 556 00:33:11,450 --> 00:33:12,743 Sometimes widows are, 557 00:33:12,827 --> 00:33:16,540 but I'm sure there's plenty of starch in your corset. 558 00:33:16,624 --> 00:33:20,878 Mr. Books, I came here to see what you can eat, 559 00:33:20,962 --> 00:33:23,048 if you can have what I'm serving. 560 00:33:23,131 --> 00:33:24,299 No, you didn't. 561 00:33:24,382 --> 00:33:26,844 I wish you'd stop contradicting me. 562 00:33:26,927 --> 00:33:28,972 I wish you'd say what you mean. 563 00:33:30,515 --> 00:33:32,768 Very well. 564 00:33:32,851 --> 00:33:35,646 I apologize for the unchristian things 565 00:33:35,730 --> 00:33:37,357 I've said and done. 566 00:33:37,440 --> 00:33:41,361 I'm sorry, and I'll do whatever I can for you. 567 00:33:42,529 --> 00:33:44,406 Well, thank you. I... 568 00:33:46,033 --> 00:33:48,995 All my life, I've been too proud 569 00:33:49,037 --> 00:33:51,498 to take help from anyone. 570 00:33:51,539 --> 00:33:53,542 Guess I'll have to learn. 571 00:33:53,625 --> 00:33:55,627 Would you, uh... 572 00:33:55,711 --> 00:33:58,465 sit down for a moment? 573 00:33:58,549 --> 00:33:59,633 Please do. 574 00:34:05,014 --> 00:34:06,099 What's that? 575 00:34:06,182 --> 00:34:07,976 Laudanum. 576 00:34:11,022 --> 00:34:12,691 Doc Hostetler's remedy. 577 00:34:12,774 --> 00:34:14,443 That's habit-forming, isn't it? 578 00:34:18,322 --> 00:34:20,950 Mrs. Rogers, would you go for a drive 579 00:34:21,034 --> 00:34:23,453 in the country with me tomorrow? 580 00:34:23,536 --> 00:34:25,873 Oh, I... I couldn't, but thank you. 581 00:34:25,957 --> 00:34:27,292 I wish you'd reconsider. 582 00:34:27,375 --> 00:34:30,170 It would only be for an hour or two. 583 00:34:30,212 --> 00:34:32,464 No. I appreciate the invitation, but no. 584 00:34:32,548 --> 00:34:35,468 Is it that you don't want to be alone with me? 585 00:34:35,551 --> 00:34:37,470 It's not that, I assure you. 586 00:34:37,553 --> 00:34:41,099 It's just that I've only been a widow for a year. 587 00:34:41,183 --> 00:34:42,100 People would... 588 00:34:42,184 --> 00:34:43,185 People! 589 00:34:43,268 --> 00:34:45,604 If I have to work on your sympathy, I will. 590 00:34:45,688 --> 00:34:48,483 I want to go out in the world again 591 00:34:48,566 --> 00:34:51,486 and see trees, lakes, hills, and the sky. 592 00:34:51,569 --> 00:34:53,990 And I don't fancy seeing it alone. 593 00:34:54,073 --> 00:34:56,701 I've been full of alone lately. 594 00:34:58,578 --> 00:34:59,663 I'm sorry. 595 00:34:59,746 --> 00:35:03,000 Besides, there's a threat of snow in the air. 596 00:35:03,084 --> 00:35:05,920 Since I moved in here, 597 00:35:06,004 --> 00:35:08,424 we've been scratching at each other 598 00:35:08,507 --> 00:35:10,426 and apologizing. 599 00:35:10,510 --> 00:35:13,346 Well, let's see if we can't do better. 600 00:35:13,430 --> 00:35:17,768 Damn it. I wish to hell you'd ride with me. 601 00:35:17,851 --> 00:35:20,938 I apologize for my language. 602 00:35:22,525 --> 00:35:24,318 I'll go with you. 603 00:35:25,403 --> 00:35:27,113 Good. 604 00:35:27,197 --> 00:35:28,615 Tomorrow at 10:00? 605 00:35:30,283 --> 00:35:32,995 Will you get, please, Mr. Gillom Rogers 606 00:35:33,078 --> 00:35:34,789 to trot down to the stable 607 00:35:34,872 --> 00:35:38,960 and get us the best horse and buggy they have? 608 00:35:39,043 --> 00:35:39,961 I will. 609 00:35:40,045 --> 00:35:42,631 I'm much obliged, ma'am. 610 00:36:02,988 --> 00:36:04,116 Good evening. 611 00:36:32,858 --> 00:36:34,818 Deuce is the dead card. 612 00:36:34,860 --> 00:36:36,320 8 is your winner, 613 00:36:36,362 --> 00:36:39,324 and the lovely queen, the loser. 614 00:36:39,365 --> 00:36:40,700 Hellfire! 615 00:36:40,784 --> 00:36:42,994 That makes seven turnovers in a row. 616 00:36:43,036 --> 00:36:45,497 Pulford, J.B. Books over at Mrs. Rogers. 617 00:36:45,539 --> 00:36:46,833 That was yesterday's news. 618 00:36:46,875 --> 00:36:48,919 But I just heard he's dying. 619 00:36:50,045 --> 00:36:51,046 Dying? 620 00:36:51,130 --> 00:36:53,257 Friend of mine got it from Marshal Thibido. 621 00:36:53,341 --> 00:36:56,219 Old Books is cashing in. 622 00:36:57,887 --> 00:36:59,306 That's hard news. 623 00:36:59,389 --> 00:37:02,018 That's a man I could have taken. 624 00:37:02,060 --> 00:37:03,019 Ha! 625 00:37:03,061 --> 00:37:04,104 My ass. 626 00:37:04,187 --> 00:37:05,397 You have two ways 627 00:37:05,481 --> 00:37:08,150 of leaving this establishment, my friend... 628 00:37:08,234 --> 00:37:09,652 Immediately or dead. 629 00:37:21,542 --> 00:37:23,002 Gentlemen, place your bets. 630 00:37:23,085 --> 00:37:25,296 Place your bets, gentlemen. 631 00:37:30,260 --> 00:37:31,261 Look out! 632 00:37:59,587 --> 00:38:00,505 43... 633 00:38:00,588 --> 00:38:01,422 44... 634 00:38:01,506 --> 00:38:02,424 45... 635 00:38:02,507 --> 00:38:03,425 46... 636 00:38:03,508 --> 00:38:04,426 47... 48. 637 00:38:04,509 --> 00:38:05,969 Clean through the heart! 638 00:38:06,011 --> 00:38:07,513 Hey, Pulford! 639 00:38:07,596 --> 00:38:09,765 Over 80 feet! 640 00:38:09,849 --> 00:38:11,518 - Hooray! - Hooray! 641 00:38:19,027 --> 00:38:20,445 Oh, mighty handsome, ma'am. 642 00:38:20,529 --> 00:38:22,990 Moses had to dust this buggy off. 643 00:38:23,031 --> 00:38:25,993 He says he don't rent it too often. 644 00:38:26,035 --> 00:38:27,954 Doesn't. 645 00:38:28,037 --> 00:38:29,539 Except just for funerals. 646 00:38:30,623 --> 00:38:32,459 Well, thank you, Gillom. 647 00:38:32,542 --> 00:38:34,002 I appreciate this. 648 00:38:34,044 --> 00:38:36,964 I want that wood chopped by the time we get back. 649 00:38:37,006 --> 00:38:39,510 Oh, Ma, I was going to go on... 650 00:38:39,551 --> 00:38:40,469 Yes, ma'am. 651 00:38:40,552 --> 00:38:41,470 Hyah. 652 00:39:11,548 --> 00:39:13,968 That is beauty. 653 00:39:14,051 --> 00:39:16,471 It is a little chilly up here. 654 00:39:16,554 --> 00:39:18,473 Would you like the top raised? 655 00:39:18,556 --> 00:39:19,808 No, thank you. 656 00:39:27,358 --> 00:39:28,776 You all right? 657 00:39:28,860 --> 00:39:31,196 I will be in a minute. 658 00:39:32,364 --> 00:39:33,782 Can I help you? 659 00:39:33,865 --> 00:39:36,536 I've had plenty of practice. 660 00:39:47,048 --> 00:39:49,469 Why don't you get married again? 661 00:39:49,552 --> 00:39:50,970 What? 662 00:39:51,054 --> 00:39:52,973 I think you heard me. 663 00:39:53,056 --> 00:39:54,975 That's none of your affair. 664 00:39:55,058 --> 00:39:57,978 I haven't time to be polite, Mrs. Rogers. 665 00:39:58,062 --> 00:40:00,982 Well, for one thing, I haven't been asked. 666 00:40:01,065 --> 00:40:03,486 For another, I loved my husband 667 00:40:03,569 --> 00:40:05,154 and still do. 668 00:40:05,238 --> 00:40:06,739 How did he die? 669 00:40:06,823 --> 00:40:07,991 Stroke, they think. 670 00:40:08,074 --> 00:40:10,994 They found him slumped at his desk. 671 00:40:11,078 --> 00:40:12,496 He was lucky. 672 00:40:12,579 --> 00:40:13,998 He was 41. 673 00:40:14,081 --> 00:40:16,500 Did he have time to, uh... 674 00:40:16,584 --> 00:40:18,920 Did he leave you any security? 675 00:40:19,003 --> 00:40:21,506 I have the property and the house, 676 00:40:21,590 --> 00:40:23,717 which he built with a bank loan, 677 00:40:23,759 --> 00:40:24,760 and Gillom. 678 00:40:24,843 --> 00:40:26,512 And he worries you. 679 00:40:26,595 --> 00:40:28,014 Yeah, he certainly does, 680 00:40:28,097 --> 00:40:31,017 particularly when he complains about being bored 681 00:40:31,100 --> 00:40:32,186 and needing excitement. 682 00:40:32,270 --> 00:40:35,023 Well, I wouldn't be too hard on him. 683 00:40:35,106 --> 00:40:37,025 Every young man feels the need 684 00:40:37,108 --> 00:40:39,695 to let the badger loose now and again. 685 00:40:39,778 --> 00:40:42,031 I try to reason with him. I can't. 686 00:40:42,114 --> 00:40:43,532 I can only mother him. 687 00:40:43,616 --> 00:40:45,536 That's not what he wants. 688 00:40:45,619 --> 00:40:48,039 Like I said, that you can change. 689 00:40:48,122 --> 00:40:50,833 Don't you have enough worries of your own? 690 00:40:50,917 --> 00:40:52,836 A few, but in general, 691 00:40:52,919 --> 00:40:56,256 I've had a hell of a good time. 692 00:40:58,133 --> 00:40:59,552 Tell me, um... 693 00:40:59,636 --> 00:41:01,972 what does the J.B. Stand for? 694 00:41:02,056 --> 00:41:02,973 John Bernard. 695 00:41:03,057 --> 00:41:04,976 And yours? 696 00:41:05,059 --> 00:41:06,060 Bond. 697 00:41:06,144 --> 00:41:09,773 That's a crackerjack of a name for a woman. 698 00:41:09,814 --> 00:41:11,483 How do you do, Bond? 699 00:41:11,566 --> 00:41:13,986 How do you do, John Bernard? 700 00:41:14,069 --> 00:41:15,070 Shall we? 701 00:41:15,154 --> 00:41:16,113 Hyah! 702 00:41:31,090 --> 00:41:33,509 Good morning, Mrs. Rogers! 703 00:41:33,593 --> 00:41:35,011 Mr. Sweeney. 704 00:41:35,094 --> 00:41:37,263 Mike Sweeney? 705 00:41:37,347 --> 00:41:40,350 John Bernard Books, 706 00:41:40,434 --> 00:41:43,230 now, I'm flattered that you remembered me. 707 00:41:43,313 --> 00:41:44,690 You live around here now? 708 00:41:44,773 --> 00:41:47,276 My spread's in the foothills to the west. 709 00:41:47,359 --> 00:41:51,030 Well, you look just like I remember the Sweeneys... 710 00:41:51,114 --> 00:41:52,866 mean and ugly. 711 00:41:52,949 --> 00:41:55,869 Well, I heard that you were in town 712 00:41:55,952 --> 00:41:59,166 for a very short time. 713 00:41:59,207 --> 00:42:00,876 That's true. 714 00:42:00,959 --> 00:42:02,169 Drop by. 715 00:42:02,211 --> 00:42:04,171 We'll talk about old times. 716 00:42:04,213 --> 00:42:05,673 The good old times. 717 00:42:05,715 --> 00:42:07,300 Ha ha ha! 718 00:42:08,551 --> 00:42:11,179 You can bring your fancy pillow, 719 00:42:11,221 --> 00:42:13,766 and your landlady is welcome, too. 720 00:42:13,849 --> 00:42:14,892 Now, my problem is 721 00:42:14,975 --> 00:42:17,478 that she never accepts my invitation, 722 00:42:17,561 --> 00:42:21,566 and to you two, I say good-bye. 723 00:42:25,905 --> 00:42:28,867 I'm surprised at the company you keep. 724 00:42:28,909 --> 00:42:31,871 That man is no friend. Quite the reverse. 725 00:42:31,912 --> 00:42:33,497 How do you know him? 726 00:42:33,581 --> 00:42:36,042 I don't. I had some dealings 727 00:42:36,084 --> 00:42:38,044 with his brother Albert once. 728 00:42:38,086 --> 00:42:39,046 What happened? 729 00:42:40,089 --> 00:42:41,090 Oh. 730 00:42:41,132 --> 00:42:43,552 That's what worries me, John Bernard... 731 00:42:43,593 --> 00:42:45,888 the thought of your victims. 732 00:42:45,929 --> 00:42:48,849 What worried me was survival. 733 00:42:48,933 --> 00:42:52,061 Bond, I don't believe I ever killed a man 734 00:42:52,103 --> 00:42:53,564 that didn't deserve it. 735 00:42:53,606 --> 00:42:56,609 Surely, only the Lord can judge that. 736 00:44:23,588 --> 00:44:24,505 Mr. Books! 737 00:44:25,757 --> 00:44:26,883 Mr. Books? 738 00:44:44,112 --> 00:44:45,531 Sir? 739 00:44:45,615 --> 00:44:46,991 Are you hurt? 740 00:44:47,075 --> 00:44:48,243 No. 741 00:44:49,536 --> 00:44:50,954 But they are. 742 00:44:52,122 --> 00:44:53,958 Call the marshal. 743 00:44:59,422 --> 00:45:00,882 He got both of them. 744 00:45:00,966 --> 00:45:03,510 They came in through the windows... guns blazing. 745 00:45:03,594 --> 00:45:04,678 Close your robe. 746 00:45:04,762 --> 00:45:07,515 He's so damn fast, he killed them both. 747 00:45:07,598 --> 00:45:10,518 John Bernard Books in a shootout right here. 748 00:45:10,602 --> 00:45:12,020 Son of a bitch! 749 00:45:12,103 --> 00:45:15,024 I will not have that language in my house. 750 00:45:15,108 --> 00:45:17,694 Sorry, but this is a great day. 751 00:45:17,777 --> 00:45:19,905 Our house is a part of history. 752 00:45:19,947 --> 00:45:21,323 You've got to know that. 753 00:45:21,407 --> 00:45:23,242 That's nothing to be proud of. 754 00:45:23,284 --> 00:45:25,036 I love that old man. 755 00:45:25,119 --> 00:45:26,454 Gillom! All right! 756 00:45:26,537 --> 00:45:28,541 It's time you knew. 757 00:45:28,624 --> 00:45:29,709 He's dying. 758 00:45:32,629 --> 00:45:33,880 Who? 759 00:45:33,964 --> 00:45:35,048 Mr. Books. 760 00:45:37,134 --> 00:45:38,594 I don't believe it. 761 00:45:40,471 --> 00:45:41,890 He has a cancer. 762 00:45:43,476 --> 00:45:44,560 You're lying. 763 00:45:44,644 --> 00:45:46,646 He would have told me. 764 00:45:46,729 --> 00:45:48,148 But he didn't tell you! 765 00:45:48,231 --> 00:45:49,608 He told me. 766 00:45:51,777 --> 00:45:53,487 He's dying. 767 00:46:03,081 --> 00:46:04,082 Ma. 768 00:46:08,588 --> 00:46:09,630 Ma. 769 00:46:14,387 --> 00:46:15,722 You do understand? 770 00:46:15,805 --> 00:46:17,724 That's the last of it. 771 00:46:17,807 --> 00:46:19,893 Thank you, Mr. Hutchins. 772 00:46:19,977 --> 00:46:21,895 My position as a teacher, 773 00:46:21,979 --> 00:46:23,397 as a maiden lady, 774 00:46:23,481 --> 00:46:26,402 I'm obliged to move to another place. 775 00:46:26,485 --> 00:46:27,903 Of course. I apologize. 776 00:46:27,987 --> 00:46:29,405 We're ready to go! 777 00:46:30,490 --> 00:46:31,449 Bye. 778 00:46:49,012 --> 00:46:49,929 Some coffee? 779 00:46:50,013 --> 00:46:51,932 Don't mind if I do. 780 00:46:52,015 --> 00:46:53,934 Did you know those two? 781 00:46:54,017 --> 00:46:54,935 Nope. 782 00:46:55,019 --> 00:46:56,437 They sure knew you. 783 00:46:56,520 --> 00:46:57,605 Who were they? 784 00:46:57,688 --> 00:46:59,941 Ben Shoup, the one you killed 785 00:47:00,024 --> 00:47:01,401 trying to get out the window. 786 00:47:01,443 --> 00:47:02,569 The other named Norton... 787 00:47:02,611 --> 00:47:05,072 Two no-goods, not from around here. 788 00:47:05,155 --> 00:47:06,908 I've never heard of them. 789 00:47:06,992 --> 00:47:08,076 Quite a night. 790 00:47:08,160 --> 00:47:10,412 Your bedroom looks like a slaughterhouse. 791 00:47:10,454 --> 00:47:11,580 Oh, Mrs. Rogers. 792 00:47:11,622 --> 00:47:13,875 I'll post a man outside nights. 793 00:47:13,958 --> 00:47:16,377 That'll cost the taxpayers $3.00 a night 794 00:47:16,461 --> 00:47:19,047 and $10 apiece to plant two corpses. 795 00:47:19,130 --> 00:47:20,925 Death and taxes, Books. 796 00:47:21,009 --> 00:47:22,928 Keeping you alive to die natural 797 00:47:23,011 --> 00:47:24,888 is costing us a pretty penny. 798 00:47:24,972 --> 00:47:27,433 There's no need of any man outside. 799 00:47:27,474 --> 00:47:28,768 I'd appreciate that, Marshal. 800 00:47:28,851 --> 00:47:29,769 Thank you. 801 00:47:31,020 --> 00:47:34,442 I... I can't tell you how sorry I am 802 00:47:34,483 --> 00:47:36,444 about what happened last night. 803 00:47:36,486 --> 00:47:37,946 That won't help. 804 00:47:38,029 --> 00:47:39,447 Two men are dead. 805 00:47:41,033 --> 00:47:43,243 I was defending myself. 806 00:47:49,042 --> 00:47:50,460 How are you feeling, 807 00:47:50,502 --> 00:47:52,462 a little more poorly every day? 808 00:47:52,504 --> 00:47:55,466 You've got a streak of kindness a mile wide. 809 00:47:55,507 --> 00:47:57,468 That I do. Tell you what... 810 00:47:57,510 --> 00:48:00,471 Maybe I can help speed things along. 811 00:48:00,513 --> 00:48:04,394 Did you read about the shooting the night before last? 812 00:48:04,477 --> 00:48:05,395 No. 813 00:48:05,478 --> 00:48:07,397 Whooee! That was some shooting. 814 00:48:07,480 --> 00:48:09,399 Pulford, he's the faro dealer, 815 00:48:09,483 --> 00:48:11,402 got off one round under fire, 816 00:48:11,485 --> 00:48:12,903 straight through the heart, 817 00:48:12,987 --> 00:48:14,405 and it measured 84'3". 818 00:48:14,488 --> 00:48:16,909 Maybe I'll just send him here, 819 00:48:16,992 --> 00:48:19,912 let him deal you a little faro. 820 00:48:19,996 --> 00:48:21,080 You do that, Marshal. 821 00:48:21,164 --> 00:48:22,415 This is 19-aught-1. 822 00:48:22,499 --> 00:48:25,419 The old days are gone. You don't know it. 823 00:48:25,502 --> 00:48:27,421 We've got waterworks, telephones, lights. 824 00:48:27,504 --> 00:48:30,424 We'll have our streetcar electrified by next year, 825 00:48:30,508 --> 00:48:32,928 and we've started to pave the streets. 826 00:48:33,012 --> 00:48:35,431 We've still got some weeding to do. 827 00:48:35,515 --> 00:48:38,435 Once we're rid of people like you, 828 00:48:38,518 --> 00:48:40,937 we'll have a goddamn Garden of Eden here. 829 00:48:41,021 --> 00:48:42,940 To put it in a nutshell, 830 00:48:43,023 --> 00:48:45,192 you've plain plumb outlived your time. 831 00:48:45,276 --> 00:48:48,613 to put it in a nutshell? You couldn't put a barrel without a bottom 832 00:48:48,696 --> 00:48:51,449 You're the longest-winded bastard I ever listened to. 833 00:48:51,533 --> 00:48:53,952 I may be windy, but I ain't ornery. 834 00:48:54,036 --> 00:48:55,746 When my time comes to die, 835 00:48:55,829 --> 00:48:58,624 I won't drag it out. I'll just do it. 836 00:48:58,708 --> 00:48:59,793 Why don't you? 837 00:48:59,877 --> 00:49:00,836 Thibido... 838 00:49:03,965 --> 00:49:05,800 I don't scare anymore. 839 00:49:05,884 --> 00:49:07,886 Neither did Shoup or Norton. 840 00:49:07,969 --> 00:49:11,348 You wouldn't gun down a police officer. 841 00:49:11,432 --> 00:49:15,229 What'd stop me, fear of dying? 842 00:49:57,779 --> 00:49:59,698 # John Bernard Books # 843 00:49:59,781 --> 00:50:02,701 # Lies amolderin' in his grave # 844 00:50:02,785 --> 00:50:04,704 # John Bernard Books # 845 00:50:04,787 --> 00:50:07,499 # Lies amolderin' in his grave # 846 00:50:07,540 --> 00:50:09,417 # John Bernard Books # 847 00:50:09,501 --> 00:50:11,880 # Lies amolderin' in his grave # 848 00:50:11,963 --> 00:50:13,757 # But his horse keeps # 849 00:50:13,840 --> 00:50:15,968 # Gallopin' on # # 850 00:50:16,009 --> 00:50:17,511 Moses? 851 00:50:17,553 --> 00:50:19,555 Would you care to do business 852 00:50:19,638 --> 00:50:21,516 with a voice from the grave? 853 00:50:21,599 --> 00:50:23,142 Mr. Books! 854 00:50:23,226 --> 00:50:25,021 It's pure pleasure to groom your horse! 855 00:50:25,104 --> 00:50:27,023 And even a greater pleasure 856 00:50:27,106 --> 00:50:28,525 to do business with you! 857 00:50:28,608 --> 00:50:30,485 Would you kindly step into my office? 858 00:50:30,527 --> 00:50:32,738 It'll be a pleasure. 859 00:50:32,821 --> 00:50:34,281 Right this way, please. 860 00:50:37,160 --> 00:50:38,328 Yes, sir. 861 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Now, let me see 862 00:50:41,206 --> 00:50:43,125 where I put my spectacles 863 00:50:43,208 --> 00:50:46,504 because I wouldn't want to make no, uh... 864 00:50:46,545 --> 00:50:48,172 financial mistake. 865 00:50:50,216 --> 00:50:51,718 Yes, sir. 866 00:50:53,012 --> 00:50:54,931 Here they are, Mr. Books. 867 00:50:55,014 --> 00:50:56,933 1, 2, 3, 4, 5. 868 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 $100. 869 00:50:58,769 --> 00:51:01,230 That's a lot of money, Moses. 870 00:51:01,271 --> 00:51:04,233 Who do I have... What's this for? 871 00:51:04,275 --> 00:51:06,612 What's it for? For your horse. 872 00:51:06,695 --> 00:51:09,115 My horse? I want to sell my horse, 873 00:51:09,198 --> 00:51:11,117 but this wouldn't buy my saddle. 874 00:51:11,200 --> 00:51:13,620 But, Mr. Books, you done agreed. 875 00:51:13,703 --> 00:51:14,704 When? 876 00:51:14,788 --> 00:51:16,248 When you sent Gilly... 877 00:51:16,290 --> 00:51:18,751 I mean, when Mr. Rogers said this morning 878 00:51:18,792 --> 00:51:21,255 $100 would be just fine with you. 879 00:51:21,296 --> 00:51:23,757 I'll have to have a talk with Mr. Rogers. 880 00:51:23,799 --> 00:51:26,135 As far as the horse goes, it's 3. 881 00:51:26,219 --> 00:51:28,096 300? 882 00:51:28,137 --> 00:51:29,639 300. 883 00:51:29,723 --> 00:51:33,435 I might maybe can go 200. 884 00:51:33,519 --> 00:51:35,938 You might maybe go more than that 885 00:51:36,021 --> 00:51:38,441 'cause you'll get more than that 'cause it's mine. 886 00:51:38,524 --> 00:51:39,734 3. 887 00:51:39,776 --> 00:51:41,569 250. 888 00:51:41,611 --> 00:51:44,615 3, and I'll throw the saddle in for cash. 889 00:51:44,698 --> 00:51:46,116 What about my bill? 890 00:51:46,200 --> 00:51:48,077 You throw that in. 891 00:51:48,119 --> 00:51:50,122 I ain't made of money. 892 00:51:50,164 --> 00:51:53,459 Are we going to stand here and haggle all day? 893 00:51:56,254 --> 00:52:01,134 Mr. Books, you the most famous man I ever seen 894 00:52:01,176 --> 00:52:02,637 and the second-best haggler. 895 00:52:02,679 --> 00:52:04,139 Who's the best? 896 00:52:04,222 --> 00:52:05,849 Here I stand. 897 00:52:05,933 --> 00:52:07,685 Well, let's get to haggling. 898 00:52:07,768 --> 00:52:10,354 Let's get to haggling. All right. 899 00:52:10,438 --> 00:52:13,316 Let's get to haggling. 900 00:52:13,358 --> 00:52:15,360 1, 2, 3, 4. 901 00:52:15,444 --> 00:52:18,114 That's 200. 200. 902 00:52:20,575 --> 00:52:22,327 200 there. 903 00:52:22,369 --> 00:52:28,501 20, 40, 60, 80, 90, 295. 904 00:52:28,585 --> 00:52:29,669 No. 905 00:52:32,339 --> 00:52:33,799 296? 906 00:52:33,841 --> 00:52:35,050 No. 907 00:52:35,134 --> 00:52:37,511 97? 908 00:52:39,013 --> 00:52:40,557 98? 909 00:52:40,640 --> 00:52:41,641 Sold. 910 00:52:41,725 --> 00:52:44,353 You mean I did it? 911 00:52:44,436 --> 00:52:48,316 Mr. Books, that makes me the best haggler! 912 00:52:48,358 --> 00:52:50,819 The best in the world, Moses. 913 00:52:50,861 --> 00:52:52,112 Yes, sir. 914 00:52:53,864 --> 00:52:54,782 Gillom! 915 00:52:58,746 --> 00:52:59,789 Gillom! 916 00:53:01,249 --> 00:53:02,167 Where's Gillom? 917 00:53:02,250 --> 00:53:03,668 In the woodshed. 918 00:53:03,752 --> 00:53:05,504 That's appropriate. 919 00:53:05,587 --> 00:53:06,922 Why? 920 00:53:06,964 --> 00:53:08,924 You stay out of this. 921 00:53:17,185 --> 00:53:18,228 Gillom! 922 00:53:18,311 --> 00:53:19,771 I'm in here. 923 00:53:19,813 --> 00:53:22,649 You'll account to me. 924 00:53:22,733 --> 00:53:23,650 Sir? 925 00:53:26,278 --> 00:53:28,698 You were trying to cheat me, 926 00:53:28,781 --> 00:53:31,618 and Moses was trying to cheat you. 927 00:53:33,203 --> 00:53:34,121 I'm sorry. 928 00:53:34,204 --> 00:53:37,124 I'm glad of that, but it doesn't... 929 00:53:39,043 --> 00:53:41,464 it doesn't tell me very much. 930 00:53:44,300 --> 00:53:45,385 She, uh... 931 00:53:47,554 --> 00:53:50,474 She cried on my shoulder this morning 932 00:53:50,557 --> 00:53:51,975 on account of you. 933 00:53:54,145 --> 00:53:56,106 I had to comfort her. 934 00:53:57,691 --> 00:54:00,153 And then the lodgers moved out. 935 00:54:00,194 --> 00:54:02,155 Your room is a mess... 936 00:54:02,197 --> 00:54:05,742 and now Ma's worried about losing the house. 937 00:54:07,244 --> 00:54:09,163 Well, I just thought that... 938 00:54:09,247 --> 00:54:11,667 that maybe you might want to do something 939 00:54:11,750 --> 00:54:14,170 to try and make it up to her. 940 00:54:14,253 --> 00:54:16,172 I thought you might be interested 941 00:54:16,255 --> 00:54:18,675 in selling your horse since you're... 942 00:54:18,758 --> 00:54:20,468 Since I'm what? 943 00:54:23,514 --> 00:54:25,349 You're dying. 944 00:54:27,768 --> 00:54:30,313 How did you find that out? 945 00:54:30,396 --> 00:54:32,983 Ma told me. 946 00:54:34,610 --> 00:54:38,657 Guess I'm the last one in town to know about it. 947 00:54:38,740 --> 00:54:41,201 Don't you think you should have talked to me 948 00:54:41,243 --> 00:54:43,704 before you tried to sell my horse? 949 00:54:43,746 --> 00:54:45,540 Yes, sir. 950 00:54:45,623 --> 00:54:47,083 I suppose. 951 00:54:47,167 --> 00:54:50,087 But I just wanted to see first 952 00:54:50,170 --> 00:54:53,091 if Moses would buy it, that's all. 953 00:54:53,174 --> 00:54:55,135 I'm not a horse thief. 954 00:55:03,019 --> 00:55:05,397 A man's emotions can... 955 00:55:05,438 --> 00:55:08,485 tangle him all up sometimes. 956 00:55:08,568 --> 00:55:13,031 I've been operating on the raw edge lately, Gillom. 957 00:55:13,115 --> 00:55:18,037 Guess I just jumped too far too fast. 958 00:55:18,079 --> 00:55:23,710 But, son, I never thought you were a horse thief. 959 00:55:23,794 --> 00:55:26,255 And I hope I can hang around long enough 960 00:55:26,297 --> 00:55:28,257 to make it up to you. 961 00:55:31,135 --> 00:55:32,095 Sir... 962 00:55:32,137 --> 00:55:34,057 do you think... 963 00:55:34,098 --> 00:55:37,769 Would you give me a shooting lesson? 964 00:55:37,853 --> 00:55:39,271 A shooting lesson? 965 00:55:39,354 --> 00:55:43,401 Well, a man should know how to handle a gun, 966 00:55:43,484 --> 00:55:45,611 use it with discretion. 967 00:55:45,695 --> 00:55:47,280 But, uh... 968 00:55:47,363 --> 00:55:49,909 you going to tell your mother? 969 00:55:51,119 --> 00:55:53,121 Well... do I have to? 970 00:55:53,163 --> 00:55:56,625 Come on, I'll get us something to shoot with. 971 00:56:04,927 --> 00:56:06,012 It's beautiful. 972 00:56:08,056 --> 00:56:11,476 See that tree on the left 973 00:56:11,560 --> 00:56:12,978 with the divided trunk? 974 00:56:13,061 --> 00:56:14,480 You take the right side. 975 00:56:14,563 --> 00:56:16,983 Aim well and put five slugs in it. 976 00:56:17,066 --> 00:56:18,484 Why not six? 977 00:56:18,568 --> 00:56:21,446 You keep your hammer on an empty chamber for safety. 978 00:56:21,488 --> 00:56:24,449 And if you're going out to face somebody? 979 00:56:24,491 --> 00:56:27,453 Load six if your insides tells you to. 980 00:56:27,495 --> 00:56:29,163 Now, take your time. 981 00:56:47,728 --> 00:56:49,689 That's good shooting, Gillom. 982 00:57:14,551 --> 00:57:16,011 Hey, Mr. Books, 983 00:57:16,053 --> 00:57:18,264 my spread's not much bigger than yours. 984 00:57:18,347 --> 00:57:20,517 You did well. 985 00:57:20,558 --> 00:57:21,685 Where did you learn to shoot like that? 986 00:57:21,768 --> 00:57:24,938 Jay Cobb lets me practice with him by the lake... 987 00:57:25,022 --> 00:57:26,942 when he's not in jail. 988 00:57:27,025 --> 00:57:30,612 Day before yesterday, he smashed some salesman's jaw. 989 00:57:30,696 --> 00:57:32,740 Nice employer you have. 990 00:57:32,823 --> 00:57:35,159 Well, it's just temporary... 991 00:57:35,243 --> 00:57:38,455 till I find whatever's right for me. 992 00:57:38,538 --> 00:57:39,456 Yeah. 993 00:57:39,539 --> 00:57:40,959 Wouldn't I like to see 994 00:57:41,042 --> 00:57:43,461 him and Jack Pulford go at it. 995 00:57:43,545 --> 00:57:45,964 Did you hear about what Pulford did? 996 00:57:46,048 --> 00:57:46,965 I did. 997 00:57:47,049 --> 00:57:48,175 Mr. Books. 998 00:57:48,259 --> 00:57:49,343 Yeah? 999 00:57:49,427 --> 00:57:51,846 How did you ever kill so many men? 1000 00:57:51,929 --> 00:57:55,852 I lived most of my life in the wild country, 1001 00:57:55,935 --> 00:57:59,356 and you set a code of laws to live by. 1002 00:57:59,439 --> 00:58:00,690 What laws? 1003 00:58:00,774 --> 00:58:03,694 I won't be wronged, I won't be insulted, 1004 00:58:03,777 --> 00:58:06,197 I won't be laid a hand on. 1005 00:58:06,280 --> 00:58:08,700 I don't do these things to other people, 1006 00:58:08,783 --> 00:58:11,453 and I require the same from them. 1007 00:58:11,536 --> 00:58:13,956 But how could you get into so many fights 1008 00:58:14,039 --> 00:58:15,958 and always come out on top? 1009 00:58:16,041 --> 00:58:17,460 I nearly tied you shooting. 1010 00:58:17,543 --> 00:58:20,964 There's nobody up there shooting back at you. 1011 00:58:21,005 --> 00:58:22,966 It isn't always being fast 1012 00:58:23,008 --> 00:58:24,969 or even accurate that counts. 1013 00:58:25,011 --> 00:58:26,763 It's being willing. 1014 00:58:26,805 --> 00:58:30,100 I found out early that most men, 1015 00:58:30,142 --> 00:58:32,019 regardless of cause or need, 1016 00:58:32,102 --> 00:58:33,020 aren't willing. 1017 00:58:33,103 --> 00:58:36,023 They blink an eye or draw a breath 1018 00:58:36,107 --> 00:58:38,027 before they pull the trigger. 1019 00:58:38,110 --> 00:58:39,320 I won't. 1020 00:58:39,403 --> 00:58:40,863 Bat Masterson told Cobb... 1021 00:58:40,947 --> 00:58:42,615 Bat Masterson? 1022 00:58:42,657 --> 00:58:43,950 Yeah. 1023 00:58:43,992 --> 00:58:46,954 He says that a man has to have, uh... 1024 00:58:46,995 --> 00:58:51,502 guts, deliberation, and a proficiency with firearms. 1025 00:58:51,585 --> 00:58:54,296 Did he mention that third eye you better have? 1026 00:58:54,338 --> 00:58:55,673 Third eye? 1027 00:58:55,715 --> 00:58:57,884 For that dumb-ass amateur. 1028 00:58:57,967 --> 00:59:00,470 It's usually some six-fingered bustard 1029 00:59:00,512 --> 00:59:02,931 that couldn't hit a cow in the tit 1030 00:59:03,015 --> 00:59:04,183 with a tin cup 1031 00:59:04,266 --> 00:59:06,352 that does you in. 1032 00:59:06,435 --> 00:59:07,854 But then, Bat Masterson 1033 00:59:07,937 --> 00:59:10,356 always was full of sheep dip. 1034 00:59:10,440 --> 00:59:13,485 Whoa. I hope you're smart enough to know 1035 00:59:13,568 --> 00:59:16,947 that that who hit John don't go with guns. 1036 00:59:17,031 --> 00:59:20,202 Oh, sure. Yes, sir. 1037 00:59:20,285 --> 00:59:23,205 Well, now that we got that cleared up... 1038 00:59:23,289 --> 00:59:25,416 as my Mexican friend said, 1039 00:59:25,500 --> 00:59:27,669 "To the pure life." 1040 00:59:42,645 --> 00:59:43,563 Johnny? 1041 00:59:45,106 --> 00:59:46,024 Yes? 1042 00:59:46,108 --> 00:59:48,194 May I come in? 1043 00:59:56,913 --> 00:59:59,833 Don't... Don't you remember me? 1044 00:59:59,874 --> 01:00:02,502 Serepta? 1045 01:00:04,546 --> 01:00:05,965 Oh. 1046 01:00:06,048 --> 01:00:11,262 Sera, I can't tell you how happy I am you're here. 1047 01:00:11,346 --> 01:00:13,765 I came the minute I heard. 1048 01:00:24,070 --> 01:00:26,197 Have I changed so much? 1049 01:00:27,866 --> 01:00:31,371 No, it's... just been a long time. 1050 01:00:34,249 --> 01:00:36,335 It isn't true, is it? 1051 01:00:36,418 --> 01:00:38,379 God, how I loved you. 1052 01:00:38,420 --> 01:00:40,923 And I loved you. 1053 01:00:42,383 --> 01:00:43,885 Is it true? 1054 01:00:46,723 --> 01:00:48,141 Oh, no. 1055 01:00:48,224 --> 01:00:50,185 Aw, don't cry, Sera. 1056 01:00:50,268 --> 01:00:52,604 We all have our time. 1057 01:00:57,944 --> 01:00:59,863 I must look a sight. 1058 01:01:01,948 --> 01:01:03,659 For sore eyes. 1059 01:01:09,624 --> 01:01:11,251 You still with Pardee? 1060 01:01:11,292 --> 01:01:15,340 No. He treated me the way I did you. 1061 01:01:15,423 --> 01:01:17,342 He just up and skipped. 1062 01:01:20,304 --> 01:01:21,764 We should have married. 1063 01:01:21,805 --> 01:01:23,933 Spilt milk. 1064 01:01:25,142 --> 01:01:26,562 You never did, huh? 1065 01:01:26,645 --> 01:01:28,230 No. 1066 01:01:28,314 --> 01:01:32,026 Now you're alone. I'm so glad I'm here. 1067 01:01:32,110 --> 01:01:33,528 So am I. 1068 01:01:37,199 --> 01:01:39,076 Would you still like to? 1069 01:01:41,288 --> 01:01:45,626 We could get a minister and just say I do. 1070 01:01:45,668 --> 01:01:48,129 That way, I'd have the certificate. 1071 01:01:48,171 --> 01:01:50,632 I'd have something to go on. 1072 01:01:50,674 --> 01:01:51,633 Not much. 1073 01:01:51,675 --> 01:01:53,135 I'd have your name. 1074 01:01:53,176 --> 01:01:55,638 How far would that take you? 1075 01:01:55,679 --> 01:01:58,182 Long ways, maybe. 1076 01:01:59,559 --> 01:02:00,643 How? 1077 01:02:02,520 --> 01:02:05,607 Johnny, you're too modest, you know? 1078 01:02:05,691 --> 01:02:08,235 Everybody knows who you are. 1079 01:02:08,319 --> 01:02:10,739 I'd be Mrs. J.B. Books. 1080 01:02:10,823 --> 01:02:12,324 I'd be somebody. 1081 01:02:12,408 --> 01:02:15,161 That wouldn't buy you any bacon. 1082 01:02:16,496 --> 01:02:18,999 Well, it might. 1083 01:02:19,040 --> 01:02:22,503 See, that's how come I knew that you had... 1084 01:02:24,715 --> 01:02:27,176 that-that you was ailing bad. 1085 01:02:27,217 --> 01:02:30,346 This newspaper reporter here tracked me down. 1086 01:02:30,388 --> 01:02:32,849 He wants to put out a book on you. 1087 01:02:32,891 --> 01:02:36,061 He'll write it and use my name. 1088 01:02:36,144 --> 01:02:37,522 The Shootist... 1089 01:02:37,564 --> 01:02:39,900 The Life and Bloody Times of J.B. Books 1090 01:02:39,983 --> 01:02:42,736 by Serepta Books, his wife. 1091 01:02:42,820 --> 01:02:44,238 He said in the East 1092 01:02:44,321 --> 01:02:46,240 that it would sell like hot cakes 1093 01:02:46,324 --> 01:02:48,910 and he'd split it with me. 1094 01:02:48,993 --> 01:02:51,204 And his name is Dobkins. 1095 01:02:51,246 --> 01:02:52,914 Right. How did you know? 1096 01:02:52,998 --> 01:02:56,710 I kicked him out of here for the same reason. 1097 01:02:58,337 --> 01:03:00,256 Johnny, what harm is there 1098 01:03:00,340 --> 01:03:03,009 in a marriage certificate, a piece of paper? 1099 01:03:03,093 --> 01:03:05,597 I don't object to that. It's the book. 1100 01:03:05,680 --> 01:03:06,890 Why? 1101 01:03:06,931 --> 01:03:08,350 What does he know about my life? 1102 01:03:08,433 --> 01:03:10,060 What do you know? 1103 01:03:10,102 --> 01:03:14,565 He says what he doesn't know, he'll make up, 1104 01:03:14,607 --> 01:03:16,609 and, you know, gory things, 1105 01:03:16,651 --> 01:03:18,695 shoot-'em-ups and midnight rides 1106 01:03:18,778 --> 01:03:20,698 and women tearing out their hair. 1107 01:03:20,782 --> 01:03:23,410 It will be a corker, I promise you. 1108 01:03:23,451 --> 01:03:25,620 Woman, I still have some pride. 1109 01:03:27,206 --> 01:03:30,751 A man should be allowed his human dignity. 1110 01:03:38,344 --> 01:03:41,306 I spent $3.00 on the train here. 1111 01:03:41,348 --> 01:03:42,850 One-way. 1112 01:03:46,687 --> 01:03:51,651 You and Dobkins are two sides of a counterfeit coin. 1113 01:03:51,693 --> 01:03:53,820 I'll pay you back. 1114 01:03:53,904 --> 01:03:56,323 I'll pay you both ways. 1115 01:03:58,451 --> 01:04:00,369 What's wrong about a book? 1116 01:04:00,453 --> 01:04:03,875 I'll not be remembered for a pack of lies. 1117 01:04:03,958 --> 01:04:07,671 'Cause you're too damn mule mean, that's why. 1118 01:04:07,712 --> 01:04:09,423 You always was. 1119 01:04:09,506 --> 01:04:12,426 Why should you care what's happening? You're dying. 1120 01:04:12,509 --> 01:04:14,428 I have to go on living, 1121 01:04:14,512 --> 01:04:17,433 and you don't give a hoot in hell what happens! 1122 01:04:17,516 --> 01:04:20,436 Why should you? You won't be here! 1123 01:04:20,520 --> 01:04:22,814 God. And I loved you once. 1124 01:04:24,190 --> 01:04:26,318 You bastard. 1125 01:04:26,401 --> 01:04:29,196 May you rot to death! 1126 01:04:47,885 --> 01:04:50,680 # 'Twas blighted affection # 1127 01:04:50,722 --> 01:04:53,225 # That made him exclaim # 1128 01:04:53,308 --> 01:04:55,936 # Oh, willow tit-willow # 1129 01:04:56,019 --> 01:04:58,732 # Tit-willow # 1130 01:04:58,815 --> 01:05:01,026 # And if you remain callous # 1131 01:05:01,068 --> 01:05:03,696 # And obdurate, I # 1132 01:05:03,779 --> 01:05:05,990 # Shall perish as he did # 1133 01:05:06,074 --> 01:05:09,744 # And you will know why # 1134 01:05:09,828 --> 01:05:13,834 # Though I probably shall not exclaim # 1135 01:05:13,917 --> 01:05:16,044 # As I die # 1136 01:05:16,086 --> 01:05:17,588 # Oh, willow # 1137 01:05:17,671 --> 01:05:19,298 # Tit-willow # 1138 01:05:19,382 --> 01:05:21,843 # Tit-willow says I # 1139 01:05:21,926 --> 01:05:23,845 You seem in fine fettle today. 1140 01:05:23,928 --> 01:05:26,849 I should be. I'm full of laudanum. 1141 01:05:26,933 --> 01:05:28,351 I'll get your breakfast. 1142 01:05:28,435 --> 01:05:29,853 Good. Thank you. 1143 01:05:29,936 --> 01:05:33,232 I didn't mean to break up the recital. 1144 01:05:33,273 --> 01:05:34,733 Oh, that's all right. 1145 01:05:34,775 --> 01:05:36,235 It was just something 1146 01:05:36,277 --> 01:05:37,737 for the Sunday School class 1147 01:05:37,779 --> 01:05:39,155 for the church social. 1148 01:05:39,239 --> 01:05:42,951 Bond, uh, I've driven off all your other lodgers. 1149 01:05:42,993 --> 01:05:46,622 Is it all right if I have breakfast out here? 1150 01:05:46,705 --> 01:05:48,124 Of course it is. 1151 01:05:50,251 --> 01:05:54,757 I was delighted to see you had a lady caller yesterday. 1152 01:05:54,841 --> 01:05:57,802 She asked me not to announce her. 1153 01:05:57,844 --> 01:06:01,640 She said she wanted to surprise you. 1154 01:06:01,724 --> 01:06:03,476 Were you surprised? 1155 01:06:03,517 --> 01:06:05,603 That I was. 1156 01:06:05,686 --> 01:06:07,480 Oh, these clothes, uh... 1157 01:06:07,564 --> 01:06:10,067 they're my Sunday-go-to-meetings. 1158 01:06:10,151 --> 01:06:12,570 I wish you'd give them a good brushing. 1159 01:06:12,654 --> 01:06:13,571 Certainly. 1160 01:06:15,157 --> 01:06:17,743 They're getting pretty roady. 1161 01:06:17,826 --> 01:06:20,746 Nine days on the back of a saddle 1162 01:06:20,830 --> 01:06:22,248 in a bedroll. 1163 01:06:22,331 --> 01:06:24,627 Wouldn't you rather have them cleaned? 1164 01:06:24,668 --> 01:06:26,629 That's the general idea. 1165 01:06:26,671 --> 01:06:28,631 I mean there's a new method 1166 01:06:28,673 --> 01:06:30,133 called dry-process cleaning. 1167 01:06:30,175 --> 01:06:31,635 It's very good. 1168 01:06:31,676 --> 01:06:33,136 How long does it take? 1169 01:06:33,178 --> 01:06:34,638 They advertise next-day service, 1170 01:06:34,680 --> 01:06:36,140 but tomorrow's Sunday. 1171 01:06:36,182 --> 01:06:38,559 I'm afraid I'll have to settle for the brushing 1172 01:06:38,643 --> 01:06:41,062 'cause I'll need them first thing Monday morning. 1173 01:06:41,146 --> 01:06:43,565 I'll ask. If I can't get them by then, 1174 01:06:43,648 --> 01:06:45,067 I'll brush them. 1175 01:06:45,150 --> 01:06:47,570 I'll get your ham and eggs. 1176 01:06:47,653 --> 01:06:49,822 Just biscuits will do. 1177 01:06:49,864 --> 01:06:52,284 My stomach's kind of feeble today. 1178 01:06:52,368 --> 01:06:55,121 Oh. You sure 1179 01:06:55,204 --> 01:06:57,040 you won't want these for church tomorrow? 1180 01:06:57,123 --> 01:07:00,293 I don't think so. 1181 01:07:00,377 --> 01:07:03,672 You're most welcome to accompany Gillom and me. 1182 01:07:03,756 --> 01:07:05,676 Maybe your church won't welcome me. 1183 01:07:05,759 --> 01:07:08,012 That's a terrible thing to say. 1184 01:07:08,095 --> 01:07:11,015 Doors of the church are open to everyone. 1185 01:07:11,099 --> 01:07:14,436 Well, my church has been the mountains and solitude. 1186 01:07:14,477 --> 01:07:15,937 No doors at all. 1187 01:07:15,979 --> 01:07:19,401 That's hardly the same thing. 1188 01:07:19,484 --> 01:07:21,904 We all need a minister to guide us. 1189 01:07:21,987 --> 01:07:24,281 Well, if you think of it, 1190 01:07:24,323 --> 01:07:26,784 give a thought to my soul tomorrow. 1191 01:07:26,826 --> 01:07:29,287 I will. I have been praying for you. 1192 01:07:29,329 --> 01:07:31,289 I think Gillom has, too. 1193 01:07:31,331 --> 01:07:33,417 Thank you. Thank you both. 1194 01:07:34,668 --> 01:07:36,128 Tell me, um... 1195 01:07:36,170 --> 01:07:39,549 what did he do yesterday that made you so angry? 1196 01:07:39,632 --> 01:07:41,468 It isn't what he did. 1197 01:07:41,509 --> 01:07:43,303 It's what he didn't do. 1198 01:07:43,345 --> 01:07:44,805 We have that straightened out. 1199 01:07:44,846 --> 01:07:47,309 You should be proud of Gillom. 1200 01:07:47,350 --> 01:07:49,811 He has the making of something special. 1201 01:07:49,853 --> 01:07:51,313 I hope so. 1202 01:07:51,355 --> 01:07:53,524 I'm going to send Reverend Saunders 1203 01:07:53,607 --> 01:07:54,567 to see you tomorrow. 1204 01:07:54,650 --> 01:07:56,653 No, thank you. 1205 01:07:56,694 --> 01:07:59,155 Maybe it'll make it easier for you. 1206 01:07:59,197 --> 01:08:00,157 No. 1207 01:08:00,198 --> 01:08:02,327 Just for a few minutes. 1208 01:08:02,368 --> 01:08:04,830 Bond, I'm tired of people pawing over my death 1209 01:08:04,871 --> 01:08:07,750 for this reason or that or for any reason. 1210 01:08:07,833 --> 01:08:10,419 A man's death is about the most private thing 1211 01:08:10,503 --> 01:08:11,921 in his life. 1212 01:08:12,004 --> 01:08:14,591 It doesn't belong to Dobkins or Reverend Saunders 1213 01:08:14,674 --> 01:08:16,093 or Thibido or you. 1214 01:08:16,177 --> 01:08:17,261 It's mine. 1215 01:08:17,345 --> 01:08:19,806 I suppose that's true of your soul, too. 1216 01:08:19,889 --> 01:08:22,309 My soul is what I've already made of it. 1217 01:08:22,392 --> 01:08:25,312 You reprimand me for making judgments 1218 01:08:25,396 --> 01:08:27,815 with a gun barrel poked in my face, 1219 01:08:27,899 --> 01:08:31,361 but it's all right for you to judge me on hearsay. 1220 01:08:31,403 --> 01:08:32,612 But the hearsay fits. 1221 01:08:32,696 --> 01:08:35,115 Maybe I'm better than you've already decided. 1222 01:08:35,199 --> 01:08:39,120 Maybe I'm no worse than that good reverend. 1223 01:08:39,203 --> 01:08:41,122 Maybe you like being a gunman. 1224 01:08:41,205 --> 01:08:43,166 You probably prefer the word shootist. 1225 01:08:43,249 --> 01:08:45,879 I don't think of myself as either. 1226 01:08:45,962 --> 01:08:47,923 Oh, no. You're some godlike creature 1227 01:08:47,964 --> 01:08:49,549 of infinite knowledge, aren't you? 1228 01:08:49,633 --> 01:08:52,761 I'm a dying man scared of the dark. 1229 01:08:54,138 --> 01:08:57,601 Damn you! Damn you for the pain you've brought 1230 01:08:57,643 --> 01:08:59,228 into this house. 1231 01:10:09,980 --> 01:10:11,398 There we are, sir. 1232 01:10:17,947 --> 01:10:19,115 Mr. Books. 1233 01:10:19,199 --> 01:10:20,450 Yes, sir? 1234 01:10:20,533 --> 01:10:22,953 I'm Hezekiah Beckum, the undertaker, sir. 1235 01:10:23,036 --> 01:10:24,455 How do you do? 1236 01:10:24,538 --> 01:10:27,500 I hope you don't think my stopping by 1237 01:10:27,541 --> 01:10:29,001 is untimely, sir. 1238 01:10:29,043 --> 01:10:33,089 No, I admire a man with get-up-and-go. 1239 01:10:33,173 --> 01:10:36,093 As the saying goes in our profession, 1240 01:10:36,176 --> 01:10:39,139 the early worm gets the bird. 1241 01:10:40,557 --> 01:10:44,478 I, uh, admit to having heard some unfortunate things. 1242 01:10:44,562 --> 01:10:47,482 I'd like to express my heartfelt regret. 1243 01:10:47,565 --> 01:10:49,609 All right. What's your proposition? 1244 01:10:49,693 --> 01:10:52,113 I'm prepared to offer you embalming 1245 01:10:52,197 --> 01:10:54,950 by the most, uh, scientific methods, 1246 01:10:55,033 --> 01:10:58,203 a bronze coffin guaranteed good for a century 1247 01:10:58,287 --> 01:10:59,747 regardless of the climatic 1248 01:10:59,789 --> 01:11:01,749 or geological conditions, 1249 01:11:01,791 --> 01:11:03,251 my best hearse, 1250 01:11:03,293 --> 01:11:05,755 uh, the minister of your choice, 1251 01:11:05,796 --> 01:11:09,551 and the presence of at least, uh, two mourners... 1252 01:11:09,592 --> 01:11:12,930 a headstone of the finest Carrera marble... 1253 01:11:12,971 --> 01:11:15,432 and a plot in size and location 1254 01:11:15,474 --> 01:11:17,059 befitting your status, sir... 1255 01:11:17,101 --> 01:11:19,562 and perpetual care of the grounds. 1256 01:11:19,604 --> 01:11:21,523 For how much? 1257 01:11:21,606 --> 01:11:24,318 Why, nothing, sir. For the privilege. 1258 01:11:24,401 --> 01:11:28,197 No, I mean how much will you make on the deal? 1259 01:11:28,280 --> 01:11:30,700 Oh, Beckum, you're going to do to me 1260 01:11:30,783 --> 01:11:33,204 what they did to John Wesley Hardin. 1261 01:11:33,287 --> 01:11:35,206 You're going to lay me out, 1262 01:11:35,289 --> 01:11:38,627 let the public gawp at me for 50 cents a head, 1263 01:11:38,710 --> 01:11:40,629 10 cents for the children. 1264 01:11:40,712 --> 01:11:42,131 When the curiosity peters out, 1265 01:11:42,214 --> 01:11:44,091 you'll stick me in a hole 1266 01:11:44,133 --> 01:11:46,594 while you hurry to the bank with your loot. 1267 01:11:46,636 --> 01:11:48,389 I assure you... 1268 01:11:48,472 --> 01:11:50,892 Give me a scrap of paper and a pencil. 1269 01:11:50,975 --> 01:11:52,936 You assure me? What good's your assurance 1270 01:11:53,019 --> 01:11:56,314 when my veins are filled with your damn juice? 1271 01:11:56,356 --> 01:11:59,318 No. Here's what you're going to do. 1272 01:12:00,694 --> 01:12:03,657 First you're going to give me $50 cash. 1273 01:12:03,699 --> 01:12:05,159 Then early Monday morning, 1274 01:12:05,201 --> 01:12:07,495 you'll bring me a headstone. 1275 01:12:07,537 --> 01:12:10,999 I want a small headstone with this written on it. 1276 01:12:11,041 --> 01:12:12,376 Nothing else. 1277 01:12:12,459 --> 01:12:14,878 No jabbery, no angels. You got that? 1278 01:12:14,962 --> 01:12:17,840 Mr. Books, you're a hard man. 1279 01:12:17,882 --> 01:12:19,425 I'm alive. 1280 01:12:19,509 --> 01:12:21,928 Ah, very well. 1281 01:12:22,012 --> 01:12:23,930 I'll set my stonecutter 1282 01:12:24,014 --> 01:12:26,433 to work on the inscription immediately. 1283 01:12:26,517 --> 01:12:28,561 Mr. Beckum. 1284 01:12:28,644 --> 01:12:30,647 The $50. 1285 01:12:30,731 --> 01:12:32,274 Oh. Hmm. 1286 01:12:39,533 --> 01:12:41,577 Thank you, sir. 1287 01:12:49,378 --> 01:12:51,339 Early worm, early worm. 1288 01:12:51,422 --> 01:12:54,884 That Beckum is just what you say he is. 1289 01:12:54,926 --> 01:12:58,848 Well... now, how much do I owe you? 1290 01:12:58,890 --> 01:13:00,851 Not one bitty penny, Mr. Books. 1291 01:13:00,892 --> 01:13:03,353 Why, to watch that performance you done give, 1292 01:13:03,395 --> 01:13:06,357 I'd have paid $ 10 in a theater. 1293 01:13:06,399 --> 01:13:09,694 Well, I may just accept your generosity. 1294 01:13:13,615 --> 01:13:16,076 Besides, I may just see if Beckum 1295 01:13:16,118 --> 01:13:18,579 would like to buy some of J.B. Books' hair. 1296 01:13:18,621 --> 01:13:20,164 With your permission. 1297 01:13:20,248 --> 01:13:21,165 Permission granted. 1298 01:13:21,249 --> 01:13:24,169 Good day, sir. 1299 01:13:40,815 --> 01:13:42,275 What the hell? 1300 01:13:47,614 --> 01:13:50,701 And the third man's name is... 1301 01:13:52,829 --> 01:13:55,291 Mike Sweeney. Do you know him? 1302 01:13:55,333 --> 01:13:58,294 Sure, I do. He's got one of those horseless carriages. 1303 01:13:58,336 --> 01:14:01,298 And now for the favor I'm going to ask you. 1304 01:14:01,339 --> 01:14:03,801 You just tell me, sir. Anything at all. 1305 01:14:03,842 --> 01:14:07,305 Don't dive in till you know how deep it is. 1306 01:14:07,346 --> 01:14:09,307 Today's the 27th, isn't it? 1307 01:14:09,349 --> 01:14:10,809 Yes, sir. 1308 01:14:10,850 --> 01:14:15,939 Now, that's Jack Pulford, Jay Cobb, and Mike Sweeney. 1309 01:14:16,023 --> 01:14:18,317 Tomorrow morning early, 1310 01:14:18,359 --> 01:14:21,321 I want you to go to each one of them and tell them 1311 01:14:21,362 --> 01:14:22,364 that I'll be at the Metropole 1312 01:14:22,448 --> 01:14:25,326 at 11 A.M. On Monday the 29th, 1313 01:14:25,368 --> 01:14:29,831 and don't tell any of them that you've told the others. 1314 01:14:29,873 --> 01:14:31,834 Cobb's still in jail. 1315 01:14:31,875 --> 01:14:33,836 Yeah, well, tell him anyway. 1316 01:14:33,878 --> 01:14:36,840 Think you can do that for me? 1317 01:14:36,882 --> 01:14:38,759 Well, I know I can, 1318 01:14:38,843 --> 01:14:41,763 but, uh, Ma's going to have conniptions 1319 01:14:41,846 --> 01:14:45,267 if I don't go to church in the morning. 1320 01:14:45,350 --> 01:14:47,019 You can go to church first. 1321 01:14:47,102 --> 01:14:48,479 I telephoned Moses. 1322 01:14:48,520 --> 01:14:51,942 You can ride Old Dollar out to the Sweeney spread. 1323 01:14:52,025 --> 01:14:53,152 Yes, sir. 1324 01:14:53,193 --> 01:14:56,113 Thank you and... 1325 01:14:56,197 --> 01:14:58,199 and good night. 1326 01:15:01,369 --> 01:15:03,080 Son of a bitch. 1327 01:15:06,876 --> 01:15:08,252 Don't cuss. 1328 01:15:11,381 --> 01:15:12,841 Yes, sir. 1329 01:15:27,984 --> 01:15:31,321 You know that kind of music gets on my nerves, 1330 01:15:31,363 --> 01:15:32,407 especially on Sunday. 1331 01:15:32,490 --> 01:15:33,909 Sorry. 1332 01:15:33,992 --> 01:15:36,411 Ma, are you angry at Mr. Books? 1333 01:15:36,495 --> 01:15:37,913 Why? What did he say? 1334 01:15:37,997 --> 01:15:39,373 Nothing. It's just... 1335 01:15:40,416 --> 01:15:41,876 Ma, I'm sorry. 1336 01:15:41,918 --> 01:15:44,879 I got to go run some errands for Mr. Books. 1337 01:15:44,921 --> 01:15:46,381 I promised him. 1338 01:15:46,423 --> 01:15:47,467 Gillom. 1339 01:15:48,927 --> 01:15:49,886 Gillom. 1340 01:15:49,928 --> 01:15:52,681 I'll be back soon. Soon as I can. 1341 01:16:02,651 --> 01:16:04,903 Oh! Oh! 1342 01:16:04,945 --> 01:16:07,406 What happened? Are you all right? 1343 01:16:07,448 --> 01:16:08,908 I slipped in the tub. 1344 01:16:08,950 --> 01:16:10,410 Let me help you. 1345 01:16:10,451 --> 01:16:11,411 Hell. 1346 01:16:11,494 --> 01:16:14,414 Come on, now. Hang on to me. That's it. 1347 01:16:14,456 --> 01:16:16,918 Now sit on the edge of the tub. 1348 01:16:16,960 --> 01:16:18,420 I'll get you another towel. 1349 01:16:18,461 --> 01:16:19,421 Damn! 1350 01:16:19,463 --> 01:16:21,423 John Bernard, you swear too much. 1351 01:16:21,465 --> 01:16:22,925 The hell I do. 1352 01:16:22,967 --> 01:16:24,427 Put your arm around my shoulder. 1353 01:16:24,468 --> 01:16:27,055 Why didn't you ask me to help you 1354 01:16:27,138 --> 01:16:28,389 in the first place? 1355 01:16:28,473 --> 01:16:29,433 I couldn't. 1356 01:16:29,475 --> 01:16:30,434 Why not? 1357 01:16:30,476 --> 01:16:32,437 I promised you I wouldn't be a burden. 1358 01:16:32,478 --> 01:16:35,440 But you are, so let's just forget about that. 1359 01:16:35,482 --> 01:16:37,442 I sure as hell am. 1360 01:16:37,484 --> 01:16:39,361 Oh, let me sit down. 1361 01:16:39,445 --> 01:16:43,868 Oh, sit down for a minute while I catch my breath. 1362 01:16:43,951 --> 01:16:45,077 Oh... 1363 01:16:46,454 --> 01:16:50,834 well, we finally made it through a full day 1364 01:16:50,917 --> 01:16:52,336 without having a fight. 1365 01:16:52,419 --> 01:16:55,339 Well, we haven't seen each other all day. 1366 01:16:55,422 --> 01:16:56,841 You're right there. 1367 01:16:56,924 --> 01:16:58,926 You know, Bond, 1368 01:16:58,968 --> 01:17:01,387 you're such a real lady on the outside. 1369 01:17:01,471 --> 01:17:04,891 You're full of vim and vinegar on the inside. 1370 01:17:04,975 --> 01:17:07,895 I just never met anybody like you. 1371 01:17:07,978 --> 01:17:09,397 You're running low. 1372 01:17:09,480 --> 01:17:12,902 I better call Dr. Hostetler and order some more. 1373 01:17:12,985 --> 01:17:14,403 No. This'll do. 1374 01:17:14,487 --> 01:17:15,613 Oh. 1375 01:17:15,655 --> 01:17:18,408 That Morning Appeal. 1376 01:17:20,953 --> 01:17:23,080 I've skimmed newspapers all my life. 1377 01:17:23,163 --> 01:17:25,584 Never got the whole good out of one. 1378 01:17:25,667 --> 01:17:29,004 I bought this the day I arrived, 1379 01:17:29,088 --> 01:17:30,423 and I said to myself, 1380 01:17:30,506 --> 01:17:34,427 "I'm going to read every word, and when I'm done, 1381 01:17:34,511 --> 01:17:38,140 "I'll know for a fact exactly what happened 1382 01:17:38,182 --> 01:17:41,353 on January 22nd in the year 1901." 1383 01:17:41,436 --> 01:17:44,356 It was an important day in my life, 1384 01:17:44,440 --> 01:17:45,858 and now I know. 1385 01:17:46,943 --> 01:17:49,863 Would you do me a favor 1386 01:17:49,946 --> 01:17:53,450 and give this honorable incineration in my stove? 1387 01:17:56,787 --> 01:17:59,707 You're getting ready to do something. 1388 01:17:59,791 --> 01:18:01,709 What makes you say that? 1389 01:18:04,463 --> 01:18:05,380 This... 1390 01:18:06,465 --> 01:18:07,592 dry cleaning... 1391 01:18:08,718 --> 01:18:10,804 laudanum... 1392 01:18:10,888 --> 01:18:11,847 haircut. 1393 01:18:11,930 --> 01:18:15,101 I want you to promise me something. 1394 01:18:15,184 --> 01:18:20,357 Tomorrow when you see me in all my dry-cleaning splendor 1395 01:18:20,440 --> 01:18:23,027 and my Sunday-go-to-meeting clothes, 1396 01:18:23,111 --> 01:18:26,198 I want you to promise there'll be no questions... 1397 01:18:27,991 --> 01:18:31,495 no surmises, no woman's intuition. 1398 01:18:31,579 --> 01:18:35,793 All curiosity stops right here and now. 1399 01:18:35,877 --> 01:18:37,086 Promise me? 1400 01:18:41,425 --> 01:18:43,761 And no tears, Bond. 1401 01:18:43,844 --> 01:18:46,597 Mr. Books! 1402 01:18:46,681 --> 01:18:49,017 In here, Gillom. 1403 01:18:49,100 --> 01:18:51,895 Oh, so I see. 1404 01:18:51,937 --> 01:18:53,397 No, you don't see. 1405 01:18:53,438 --> 01:18:55,858 I was helping Mr. Books out of the bathtub. 1406 01:18:55,941 --> 01:18:56,859 What? 1407 01:18:56,942 --> 01:18:59,487 You must be hungry. 1408 01:18:59,570 --> 01:19:01,614 No, Ma. I'm fine. 1409 01:19:08,707 --> 01:19:09,916 I promise. 1410 01:19:10,959 --> 01:19:12,962 Thank you. 1411 01:19:27,479 --> 01:19:29,940 Well, sir, I got it done. 1412 01:19:29,982 --> 01:19:32,444 Good. How'd you get along with Old Dollar? 1413 01:19:32,486 --> 01:19:33,946 Oh, he's a great horse. 1414 01:19:33,988 --> 01:19:36,449 You should've seen the look on Marshal Thibido's face 1415 01:19:36,490 --> 01:19:38,952 when I rode up to the jail. 1416 01:19:38,993 --> 01:19:42,456 He must've thought I was you coming to bust Cobb out. 1417 01:19:42,497 --> 01:19:43,457 Hardly me. 1418 01:19:43,498 --> 01:19:45,459 Which is just about what I did do 1419 01:19:45,501 --> 01:19:47,253 'cause Thibido's going to let Cobb out 1420 01:19:47,336 --> 01:19:49,505 long enough to meet you. 1421 01:19:49,589 --> 01:19:50,506 Good. 1422 01:19:50,590 --> 01:19:53,552 You'll never guess how Cobb took that. 1423 01:19:53,635 --> 01:19:55,345 I bet he jumped with joy. 1424 01:19:55,429 --> 01:19:59,850 He got all white, scared to death. 1425 01:19:59,892 --> 01:20:00,853 Oh? 1426 01:20:02,521 --> 01:20:03,981 Now, Pulford was happy. 1427 01:20:04,023 --> 01:20:06,442 He really respects you. He told me so. 1428 01:20:06,526 --> 01:20:09,738 And he sure was polite. He said, uh, 1429 01:20:09,821 --> 01:20:12,991 "I eagerly await the honor... and the privilege 1430 01:20:13,033 --> 01:20:16,622 of having him try his luck at my faro table." 1431 01:20:16,705 --> 01:20:19,625 We'll have to give it a try. 1432 01:20:19,709 --> 01:20:24,339 Now, how about the other fella... Sweeney? 1433 01:20:26,049 --> 01:20:29,012 You watch out for him, Mr. Books. 1434 01:20:29,054 --> 01:20:32,015 That man is mean, and he hates you. 1435 01:20:32,057 --> 01:20:35,519 Well, we'll see if we can't clear that up tomorrow. 1436 01:20:35,561 --> 01:20:37,522 Sir, what's... 1437 01:20:37,563 --> 01:20:40,442 Thank you. We both ought to get some sleep. 1438 01:20:40,525 --> 01:20:42,194 Can I ask you something? 1439 01:20:42,235 --> 01:20:44,655 I'm tuckered out. We'll talk tomorrow. 1440 01:20:44,738 --> 01:20:48,159 But I have to be out before sunup, 1441 01:20:48,242 --> 01:20:50,828 do the milk deliveries while Cobb's in jail. 1442 01:20:50,912 --> 01:20:53,373 Then we'll both have a busy morning. 1443 01:20:57,045 --> 01:20:59,464 Before you go... 1444 01:20:59,548 --> 01:21:02,468 there's something I want to give you. 1445 01:21:02,551 --> 01:21:05,555 No, sir. No. I won't take pay. 1446 01:21:05,596 --> 01:21:07,473 And I wouldn't offer it, Gillom. 1447 01:21:07,557 --> 01:21:10,060 But you like Old Dollar, don't you? 1448 01:21:10,101 --> 01:21:12,564 Best horse I ever rode. 1449 01:21:12,605 --> 01:21:15,567 Well, he's yours. I bought him back. 1450 01:21:15,609 --> 01:21:16,944 Here's the bill of sale. 1451 01:21:17,027 --> 01:21:19,196 Now let me get some sleep. 1452 01:21:27,957 --> 01:21:29,042 Sir? 1453 01:21:29,125 --> 01:21:30,126 Yeah? 1454 01:21:31,211 --> 01:21:33,881 When you asked me to do this, 1455 01:21:33,964 --> 01:21:35,799 I- I didn't realize... 1456 01:21:37,093 --> 01:21:39,345 and... and I just hope that nothing... 1457 01:21:39,429 --> 01:21:42,307 Just take good care of Old Dollar. 1458 01:21:47,855 --> 01:21:49,357 Good night, sir. 1459 01:22:19,560 --> 01:22:20,519 Come in. 1460 01:22:21,563 --> 01:22:24,024 We got the headstone. Mr. Beckum... 1461 01:22:24,066 --> 01:22:27,028 Good. Just put it there on the bed. 1462 01:22:27,069 --> 01:22:30,532 Beckum said as how he done the best he could, 1463 01:22:30,573 --> 01:22:32,534 but there weren't much time. 1464 01:22:32,576 --> 01:22:34,536 Yeah, well, that'll be all right. 1465 01:22:34,578 --> 01:22:36,038 Well, I'll be goldarned, 1466 01:22:36,080 --> 01:22:38,958 if they ain't gone and left the date off. 1467 01:22:39,041 --> 01:22:40,460 That'll be all right. 1468 01:22:40,543 --> 01:22:41,461 Yes, sir. 1469 01:22:41,544 --> 01:22:42,462 Thank you. 1470 01:23:19,591 --> 01:23:21,510 Early for you, ain't it? 1471 01:23:21,593 --> 01:23:23,929 Yeah, well, I'm expecting somebody. 1472 01:23:26,557 --> 01:23:29,811 Bring me a cup of coffee, will you, Murray? 1473 01:23:29,894 --> 01:23:30,812 Sure. 1474 01:24:48,488 --> 01:24:49,823 John Bernard? 1475 01:24:50,949 --> 01:24:51,950 Oh. 1476 01:24:55,997 --> 01:24:58,042 How grand you look. 1477 01:24:58,125 --> 01:25:00,419 Thank you, Bond. 1478 01:25:00,503 --> 01:25:04,424 That dry-process cleaning is very good, isn't it? 1479 01:25:04,507 --> 01:25:06,927 Yeah, but it's kind of smelly. 1480 01:25:07,010 --> 01:25:08,428 Well, that's the naphtha. 1481 01:25:08,512 --> 01:25:10,306 Oh, this is my birthday. 1482 01:25:10,347 --> 01:25:15,271 I, uh, haven't been to a saloon for a long time, 1483 01:25:15,354 --> 01:25:18,149 and I thought I'd get a drink and celebrate. 1484 01:25:18,191 --> 01:25:20,485 Happy birthday. 1485 01:25:20,527 --> 01:25:22,696 Thank you. 1486 01:25:25,032 --> 01:25:28,244 You have a beautiful day for it. 1487 01:25:28,327 --> 01:25:30,413 It's what we call false spring. 1488 01:25:38,214 --> 01:25:40,551 Good-bye, Mrs. Rogers. 1489 01:25:41,969 --> 01:25:43,971 Good-bye, Mr. Books. 1490 01:26:11,004 --> 01:26:13,257 Well, boy, here's your big chance. 1491 01:26:13,340 --> 01:26:14,925 Fame and fortune awaits. 1492 01:26:15,009 --> 01:26:18,471 After I put that old man out of his misery, 1493 01:26:18,554 --> 01:26:20,139 I'm going to get you. 1494 01:26:20,223 --> 01:26:21,641 Sure, you will. 1495 01:26:23,602 --> 01:26:25,145 Don't wet your pants. 1496 01:26:26,522 --> 01:26:30,443 Marshal Thibido! May I see you for a moment? 1497 01:26:36,284 --> 01:26:37,744 What's going on? 1498 01:26:37,786 --> 01:26:39,746 Shh! Dobkins, this is law business, 1499 01:26:39,788 --> 01:26:41,915 not newspaper business. 1500 01:26:41,957 --> 01:26:45,419 Adolph S. Ochs is the publisher of the New York Times. 1501 01:26:45,461 --> 01:26:47,422 He's asked me for an article 1502 01:26:47,463 --> 01:26:49,425 on how city officials are reacting 1503 01:26:49,467 --> 01:26:51,928 to the presence of our famous shootist. 1504 01:26:51,970 --> 01:26:55,932 I was thinking of doing a series of stories on you. 1505 01:26:55,974 --> 01:26:58,435 Whooee. Let's get the hell off the street. 1506 01:26:58,477 --> 01:27:01,606 You tell them that's Thibido with an "H." 1507 01:27:04,485 --> 01:27:05,778 Good morning. 1508 01:27:05,820 --> 01:27:07,280 Good morning, Mr. Books. 1509 01:27:17,750 --> 01:27:21,963 You don't give a fella very long to board this thing. 1510 01:27:22,005 --> 01:27:24,675 Got a schedule to keep. 1511 01:27:24,758 --> 01:27:27,136 Good morning. 1512 01:27:27,177 --> 01:27:28,637 Good morning, sir. 1513 01:27:28,679 --> 01:27:30,848 Isn't it a beautiful day? 1514 01:27:32,351 --> 01:27:33,978 It sure is. 1515 01:27:35,855 --> 01:27:38,900 It's what we call a false spring. 1516 01:28:37,887 --> 01:28:38,847 Yes, sir? 1517 01:28:44,271 --> 01:28:45,605 Glass. 1518 01:28:47,191 --> 01:28:48,943 Mr. Sweeney... 1519 01:28:48,984 --> 01:28:50,820 care to try your luck? 1520 01:28:53,114 --> 01:28:54,073 Hmm. 1521 01:29:25,987 --> 01:29:27,947 Hmm. 1522 01:30:08,829 --> 01:30:10,915 Whoa! 1523 01:30:12,459 --> 01:30:15,587 Friend... for you. 1524 01:30:15,629 --> 01:30:16,839 What? 1525 01:30:16,922 --> 01:30:19,717 Make you a little more comfortable. 1526 01:30:19,800 --> 01:30:23,764 Well, sir, these old bones surely thank you. 1527 01:30:27,018 --> 01:30:29,980 I sure hope the right fella comes along. 1528 01:31:05,022 --> 01:31:06,607 Good morning, sir. 1529 01:31:06,690 --> 01:31:07,608 Good morning. 1530 01:31:07,691 --> 01:31:10,069 This is my birthday. 1531 01:31:10,153 --> 01:31:13,073 Give me the best in the house. 1532 01:31:13,156 --> 01:31:14,074 Yes, sir. 1533 01:31:23,961 --> 01:31:25,463 Thank you, sir. 1534 01:32:51,316 --> 01:32:55,279 And I'll tell you that was for Albert! 1535 01:34:48,581 --> 01:34:49,499 Look out! 102861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.