Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,485 --> 00:00:05,695
- Hey, mon fr�re
- Mon vieux !
2
00:00:06,488 --> 00:00:08,782
Voici, Ce que vous avez demand�.
3
00:00:15,247 --> 00:00:16,957
Et l'argent manquant ? Abruti !
4
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
5
00:00:26,508 --> 00:00:29,644
Si vous ne m'apportez pas l'argent
avant vendredi prochain...
6
00:00:30,595 --> 00:00:31,721
Je suis d�sol�.
7
00:00:33,390 --> 00:00:35,677
Si vous n'en profitez pas
maintenant alors que
8
00:00:35,689 --> 00:00:37,890
je suis dans la pl�nitude
de la puissance...
9
00:00:39,521 --> 00:00:42,357
La dictature parfaite
10
00:00:44,693 --> 00:00:47,339
Dans cette histoire, tous
les noms sont fictifs.
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,383
Les faits sont �trangement r�els.
12
00:00:49,407 --> 00:00:51,468
Toutes ressemblances avec la r�alit�
13
00:00:51,492 --> 00:00:53,285
ne sont pas de simples co�ncidences.
14
00:01:08,551 --> 00:01:09,653
Monsieur l'Ambassadeur,
15
00:01:09,677 --> 00:01:12,072
c'est un grand honneur de vous avoir
parmi nous au Mexique.
16
00:01:12,096 --> 00:01:14,496
Je vous remercie Mr.le Pr�sident,
tout l'honneur est pour moi.
17
00:01:17,560 --> 00:01:19,604
- S'il vous pla�t, Mr. Ford.
- Je vous remercie.
18
00:01:22,982 --> 00:01:24,084
Monsieur le Pr�sident,
19
00:01:24,108 --> 00:01:27,045
J'ai le plaisir de vous informer
que le pr�sident Obama
20
00:01:27,069 --> 00:01:29,089
m'a donn�e des instructions pour
21
00:01:29,113 --> 00:01:31,991
am�liorer nos relations mutuelles.
22
00:01:32,825 --> 00:01:36,597
Et bien, Mr. Ford si
vous me permettez,
23
00:01:36,621 --> 00:01:39,975
Je voudrais vous parler
d'une s�rie de th�mes tr�s importants.
24
00:01:39,999 --> 00:01:42,381
Bien s�r Mr le Pr�sident, continuer.
25
00:01:42,460 --> 00:01:45,022
Premi�rement, comme vous le savez,
26
00:01:45,046 --> 00:01:47,923
nous avons beaucoup
de probl�mes au Mexique.
27
00:01:48,257 --> 00:01:51,486
Et les plus importants sont
les probl�mes �conomiques.
28
00:01:51,510 --> 00:01:55,991
Crise, inflation, ch�mage,
29
00:01:56,015 --> 00:01:59,578
instabilit� sociale et difficult�s
30
00:01:59,602 --> 00:02:02,605
caus�es par le crime organis�.
31
00:02:02,855 --> 00:02:04,666
Mais je tiens � vous dire
32
00:02:04,690 --> 00:02:07,587
que nous travaillons
fortement sur ces questions.
33
00:02:07,611 --> 00:02:11,841
Si vous ouvrez vos fronti�res
� tous mes potes compatriotes
34
00:02:11,865 --> 00:02:14,660
nous pourrions faire
tous les sales boulots
35
00:02:14,952 --> 00:02:19,131
que m�me les noirs ne veulent faire.
36
00:02:20,163 --> 00:02:23,021
Je suis d�sol�, Monsieur le Pr�sident,
37
00:02:23,107 --> 00:02:25,723
mais je ne suis pas s�r de
bien comprendre ce que vous dites.
38
00:02:25,748 --> 00:02:28,176
Je vais vous �claircir Ambassadeur.
39
00:02:28,201 --> 00:02:29,484
Mon gouvernement
40
00:02:29,508 --> 00:02:32,886
dispose d'une importante proportion...
41
00:02:32,970 --> 00:02:35,823
- Proposition.
- Proposition
42
00:02:35,847 --> 00:02:37,182
pour votre pr�sident.
43
00:02:37,641 --> 00:02:39,759
Je vous entends Monsieur le Pr�sident.
44
00:02:39,784 --> 00:02:42,372
Nous, les Mexicains
45
00:02:42,395 --> 00:02:45,801
nous sommes pr�ts � faire
tout le travail d�sagr�able
46
00:02:45,826 --> 00:02:48,735
que m�me les noirs ne veulent faire.
47
00:02:48,985 --> 00:02:51,071
Actuellement, les mexicains
48
00:02:51,530 --> 00:02:54,950
sont meilleurs que les
noirs dans presque tout.
49
00:02:56,076 --> 00:02:57,577
Oui, bien s�r.
50
00:02:58,912 --> 00:03:01,581
Je vais rapporter cette nouvelle
au Pr�sident Obama
51
00:03:02,082 --> 00:03:04,751
et je suis s�r qu'il sera
s�duit par votre offre.
52
00:03:05,168 --> 00:03:07,105
Et bien, Mr. L'Ambassadeur,
53
00:03:07,129 --> 00:03:09,482
une fois de plus, bienvenue au Mexique.
54
00:03:09,506 --> 00:03:11,066
Je vous remercie Monsieur le Pr�sident.
55
00:03:25,021 --> 00:03:26,231
Pas m�me les noirs
56
00:03:28,650 --> 00:03:29,860
Pas m�me les noirs
57
00:03:31,571 --> 00:03:33,131
Pas m�me les noirs,
affirme le pr�sident
58
00:03:37,493 --> 00:03:38,536
Viva !
59
00:03:54,010 --> 00:03:56,763
Nous faisons les boulots que m�me
les noirs ne veulent pas faire.
60
00:04:04,353 --> 00:04:05,980
Viva !
Vive le Mexique, bande d'abrutis !
61
00:04:15,031 --> 00:04:16,574
R�sidence officielle "Los Pinos"
62
00:05:00,744 --> 00:05:02,555
Bonsoir colonel,
nous vous attendions.
63
00:05:02,579 --> 00:05:04,081
Suivez-moi s'il vous pla�t.
64
00:05:28,021 --> 00:05:30,357
Bonsoir colonel,
Javier vous attend.
65
00:05:37,322 --> 00:05:40,176
Bonsoir colonel,
asseyez-vous, je vous en prie.
66
00:05:40,200 --> 00:05:41,618
Merci liciensado.
67
00:05:42,619 --> 00:05:45,664
J'ai ici des documents provenant
du cabinet pr�sidentiel.
68
00:05:46,081 --> 00:05:48,417
Ils m'ont inform� qu'il s'agissait
d'un sujet tr�s urgent.
69
00:05:51,128 --> 00:05:52,671
Avec votre permission liciensado.
70
00:06:11,273 --> 00:06:14,085
Ivana, pouvez-vous faire venir
Carlos s'il vous pla�t.
71
00:06:14,109 --> 00:06:15,945
Il est occup�, Mr. Harman.
72
00:06:16,571 --> 00:06:17,882
Envoyez-le-moi.
73
00:06:17,906 --> 00:06:19,449
Bien s�r liciensado.
74
00:06:23,494 --> 00:06:26,748
- Mon vieux.
- Regarde ce que je t'ai apport�.
75
00:06:27,081 --> 00:06:28,721
C'est tellement bon de te voir � nouveau.
76
00:06:36,966 --> 00:06:39,612
Bonsoir, Javier,
Je vous informe que ce matin
77
00:06:39,636 --> 00:06:42,179
sont pr�sents dans les locaux
de la police f�d�rale
78
00:06:42,180 --> 00:06:45,409
un groupe de trafiquants
connu sous le nom "Des Bukis"
79
00:06:45,433 --> 00:06:47,077
et dont les autorit�s pensent
80
00:06:47,101 --> 00:06:49,622
qu'ils font partie d'une branche
majeure du cartel de Sinaloa
81
00:06:49,646 --> 00:06:51,165
au Mexique.
82
00:06:51,189 --> 00:06:54,460
Dans le cadre de l'enqu�te
a �t� mis � jour un arsenal
83
00:06:54,484 --> 00:06:56,527
et une importante
quantit� de drogues...
84
00:06:56,778 --> 00:07:00,132
non, non, non, non, coup�.
D�sol� Laurita
85
00:07:00,156 --> 00:07:02,533
mais personne ne croira que ces gars-l�
sont des grands narcotrafiquants,
86
00:07:02,784 --> 00:07:05,495
ils ne ressemblent en rien �
des tueurs en s�rie. Lucy !
87
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
Lucy !
88
00:07:07,747 --> 00:07:10,184
Appelle les gens du casting et dis
leur qu'ils nous en envoient six autres.
89
00:07:10,208 --> 00:07:12,528
On a d�j� utilis� ceux-l�
la derni�re fois, ne te rate pas.
90
00:07:15,421 --> 00:07:16,464
Qu'y va-t-il Ivana ?
91
00:07:19,509 --> 00:07:20,509
Pepe ?
92
00:07:21,552 --> 00:07:23,304
Oui, dis � Mr Harman
que j'arrive.
93
00:07:24,097 --> 00:07:25,723
Faites gaffe avec la vid�o.
94
00:07:26,349 --> 00:07:28,869
Lucy, envoie-moi le reportage
quand tu l'auras termin�.
95
00:07:28,893 --> 00:07:31,479
- Que �a ressemble � quelque chose !
- Oui.
96
00:07:34,941 --> 00:07:37,670
Il manque de l'argent Mazacote,
j'ai �t� tr�s clair
97
00:07:37,694 --> 00:07:39,589
sur le deal...
98
00:07:39,613 --> 00:07:42,259
Le gars en costume c'est le gouverneur
Carmelo Vargas, et l'autre ?
99
00:07:42,283 --> 00:07:44,219
Avec ces v�tements,
s�rement un narco.
100
00:07:44,243 --> 00:07:45,968
Mais en faites je m'en branle.
101
00:07:45,993 --> 00:07:48,477
�a pourrait �tre un impr�sario,
un leader syndical,
102
00:07:48,502 --> 00:07:49,368
ce que tu veux.
103
00:07:49,393 --> 00:07:50,546
Et maintenant, alors quoi ?
104
00:07:50,571 --> 00:07:53,443
T'es au courant de ce qui s'est pass�
au palais national avec l'ambassadeur ?
105
00:07:53,468 --> 00:07:55,604
Oui, je l'ai lu sur Internet,
et c'est clair que les mexicains
106
00:07:55,629 --> 00:07:58,138
sont plus balaises que les n�gres en tout.
107
00:07:58,163 --> 00:08:00,882
Une bonne chose c'est qu'il n'y avait
l� bas que les m�dias officiels.
108
00:08:00,907 --> 00:08:03,202
Seulement l'�tat-major a
fait l'enregistrement.
109
00:08:03,262 --> 00:08:05,406
Mais la rumeur est sortie
sur les r�seaux sociaux.
110
00:08:05,431 --> 00:08:08,368
Et Monsieur le Pr�sident,
qui s'inqui�te maintenant
111
00:08:08,392 --> 00:08:11,814
avec sa popularit�,
voudrait que nous gonflions ce truc l�
112
00:08:11,839 --> 00:08:13,837
pour que ce scandale
passe inaper�u.
113
00:08:13,862 --> 00:08:15,600
Mais le pr�sident et
le gouverneur Vargas
114
00:08:15,625 --> 00:08:18,205
sont du m�me parti,
pourquoi �a tombe sur lui ?
115
00:08:18,235 --> 00:08:19,611
Par pure malchance.
116
00:08:20,167 --> 00:08:22,056
D'apr�s le secr�tariat du gouvernement,
117
00:08:22,081 --> 00:08:24,659
c'est le meilleur truc qu'ils
aient dans leurs mains.
118
00:08:24,867 --> 00:08:27,596
Donc on repart pour une nouvelle
op�ration bo�te chinoise.
119
00:08:27,703 --> 00:08:28,704
Exactement.
120
00:08:29,204 --> 00:08:31,835
C'est clair que cette abruti
de pr�sident est bien d�bile,
121
00:08:31,860 --> 00:08:33,475
mais bon,
122
00:08:33,500 --> 00:08:35,270
On doit g�rer maintenant les cons�quences.
123
00:08:35,294 --> 00:08:38,011
Arrange-le pour que �a paraisse
le mieux possible
124
00:08:38,105 --> 00:08:40,736
Am�ne-le � la r�daction
pour qu'ils y mettent un peu plus de punch.
125
00:08:40,761 --> 00:08:43,119
Tu as carte blanche
pour en faire en bon truc
126
00:08:43,144 --> 00:08:45,275
mais je le veux en information principale.
127
00:08:45,300 --> 00:08:47,267
- Oui, monsieur.
- Carlitos,
128
00:08:48,751 --> 00:08:49,712
Bon...
129
00:08:49,737 --> 00:08:53,860
La derni�re fois tu as merd�
avec le bordel du football
130
00:08:53,885 --> 00:08:57,104
et la bo�te pardonne une connerie,
131
00:08:58,105 --> 00:08:59,364
mais pas deux.
132
00:09:00,097 --> 00:09:02,489
Donc, tu te remues
et tu me sors �a, ok ?
133
00:09:02,599 --> 00:09:03,599
Oui, monsieur.
134
00:09:28,449 --> 00:09:30,450
Bonsoir.
135
00:09:30,475 --> 00:09:32,846
Nous sommes sur 24 heures
en 30 minutes.
136
00:09:32,871 --> 00:09:34,566
Je suis Javier Perez-Harris,
137
00:09:34,771 --> 00:09:36,627
et voici les nouvelles principales.
138
00:09:37,816 --> 00:09:41,688
Autre grand scandale politique
avec le crime organis� dans la pays.
139
00:09:41,713 --> 00:09:43,464
Le gouverneur Carmelo Vargas
140
00:09:43,488 --> 00:09:45,671
a �t� enregistr� sur
des images exclusives,
141
00:09:45,696 --> 00:09:49,011
recevant des millions de dollars
de la part d'un pr�sum� narcotrafiquant
142
00:09:49,035 --> 00:09:51,472
dans son propre bureau
du palais gouvernemental
143
00:09:51,496 --> 00:09:55,059
Les ph�nom�nes m�t�orologiques continuent
de semer le trouble dans le pays.
144
00:09:55,083 --> 00:09:58,722
Dans le nord se prolonge
la pire s�cheresse depuis 14 jours
145
00:09:58,784 --> 00:10:00,481
Tabasco, Chiapas et Veracruz
146
00:10:00,505 --> 00:10:03,391
les inondations ont fait
plus de 300 morts
147
00:10:03,441 --> 00:10:05,086
et des dizaines de disparues.
148
00:10:05,385 --> 00:10:07,742
La violence se poursuit sans rel�che.
149
00:10:07,883 --> 00:10:11,432
Sont apparus les corps de 12 jeunes
abattues � Tamaulipas.
150
00:10:11,433 --> 00:10:14,035
Dans une discoth�que du Sinaloa
une bagarre a �clat�
151
00:10:14,060 --> 00:10:16,831
faisant sept morts,
mais la police f�d�rale
152
00:10:16,855 --> 00:10:19,542
a donn� un coup spectaculaire
au crime organis�
153
00:10:19,566 --> 00:10:21,025
dans l'�tat du Mexique.
154
00:10:21,317 --> 00:10:23,154
Dans les nouvelles internationales,
155
00:10:23,179 --> 00:10:26,550
les manifestations se poursuivent
dans diff�rentes capitales europ�ennes.
156
00:10:26,574 --> 00:10:29,511
Nous allons y faire un tour avec
notre correspondant sur place.
157
00:10:29,535 --> 00:10:32,880
Finance, le ministre
du Budget s'est rendu en Suisse
158
00:10:32,905 --> 00:10:34,669
pour poursuivre les pourparlers
159
00:10:34,694 --> 00:10:36,393
� propos de la dette du pays
160
00:10:36,404 --> 00:10:38,147
le peso, et la bourse ont
souffert d'une d�flation
161
00:10:38,172 --> 00:10:40,063
afin d'obtenir un
ajustement � la baisse.
162
00:10:40,087 --> 00:10:42,691
D'autre part, le Pr�sident de la R�publique
163
00:10:42,715 --> 00:10:45,068
a re�u le nouvel ambassadeur
des �tats-Unis,
164
00:10:45,092 --> 00:10:48,613
pour une fructueuse r�union,
et ainsi d�finir un ambitieux agenda
165
00:10:48,637 --> 00:10:50,055
de travail bilat�ral.
166
00:10:50,431 --> 00:10:53,800
Et dans le sport, nous avons
tous les r�sultats de la saison.
167
00:10:53,980 --> 00:10:57,042
Vous regardez, 24 heures
en 30 minutes.
168
00:10:59,273 --> 00:11:02,335
Bonsoir, comme nous disions
dans notre pr�ambule
169
00:11:02,359 --> 00:11:04,254
cet apr�s-midi et
de mani�re anonyme
170
00:11:04,278 --> 00:11:07,090
nous avons re�u
des images exclusives
171
00:11:07,114 --> 00:11:09,217
dans lesquelles se voit le
gouverneur Carmelo Vargas
172
00:11:09,241 --> 00:11:11,386
en pleine n�gociation
173
00:11:11,411 --> 00:11:14,189
Laissant entrevoir un des plus
graves cas de corruption
174
00:11:14,243 --> 00:11:16,457
avec le crime organis�
de ces derni�res ann�es.
175
00:11:16,916 --> 00:11:20,362
Nous ne voulons en aucun cas vous
influencer dans votre point de vue.
176
00:11:20,387 --> 00:11:22,422
Mais regardez et soyez attentifs.
177
00:11:22,447 --> 00:11:23,656
Allez-y, envoyez !
178
00:11:24,048 --> 00:11:26,175
- Comment va vieux ?
- Mon ami !
179
00:11:26,800 --> 00:11:28,219
Regarde ce que je t'apporte
180
00:11:28,886 --> 00:11:30,262
Quel plaisir de te voir !
181
00:11:34,975 --> 00:11:36,727
Voyons, voyons.
182
00:11:48,698 --> 00:11:50,325
Et l'argent manquant, Mazacote ?
183
00:11:50,784 --> 00:11:52,428
J'ai �t� tr�s clair sur notre deal,
184
00:11:52,452 --> 00:11:53,828
Et vous faites les cons.
185
00:11:54,079 --> 00:11:56,307
Je te le redis,
si vous n'en profitez pas maintenant
186
00:11:56,331 --> 00:11:58,392
alors que je suis dans
la pl�nitude du pouvoir
187
00:11:58,416 --> 00:12:00,377
Alors quand ?
- Je suis d�sol� mon ami.
188
00:12:00,752 --> 00:12:03,481
Mais je te promets que pour la prochaine
fois on te donnera reste.
189
00:12:03,505 --> 00:12:06,675
Gros malin,
vous tentez toujours le diable,
190
00:12:06,953 --> 00:12:09,599
mais je te jure que si tu n'apportes
pas l'argent la prochaine fois
191
00:12:09,624 --> 00:12:11,385
J'envoie mes gars vous couper les couilles.
192
00:12:11,410 --> 00:12:13,387
Et vous savez tr�s bien que
je ne parle pas m�taphoriquement...
193
00:12:13,431 --> 00:12:15,850
Tout d'abord,
je vous pr�sente nos excuses
194
00:12:15,851 --> 00:12:18,371
pour le langage vulgaire de ce document.
195
00:12:18,395 --> 00:12:20,665
Mais parfois ce ne sont pas les mots
196
00:12:20,689 --> 00:12:22,544
mais les faits qui nous offensent le plus.
197
00:12:22,857 --> 00:12:26,337
Notez le cynisme et l'impudeur
du gouverneur,
198
00:12:26,361 --> 00:12:28,422
son visage qui s'�claire
199
00:12:28,446 --> 00:12:30,633
lorsqu'il d�couvre
le contenu de la valise.
200
00:12:30,657 --> 00:12:32,589
Et la fa�on obsc�ne et sans
vergogne avec laquelle
201
00:12:32,614 --> 00:12:35,077
il prend et caresse les
liasses de billets.
202
00:12:35,102 --> 00:12:37,921
Vous devriez mieux savoir maintenant
de quel type de d�lits dont il s'agit.
203
00:12:37,946 --> 00:12:38,707
S'il vous pla�t...
204
00:12:39,457 --> 00:12:43,349
Portez une attention particuli�re
aux d�tails et jugez par vous-m�me.
205
00:12:51,845 --> 00:12:55,601
�coute vieux, je vais ouvrir
un compte au nom de ma ni�ce,
206
00:12:55,626 --> 00:12:57,417
et tu y d�poseras l'autre moiti�.
207
00:12:57,442 --> 00:12:58,879
Pas de probl�me.
208
00:13:01,062 --> 00:13:02,062
Oui
209
00:13:03,523 --> 00:13:05,775
Liciensado, c'est pour vous.
210
00:13:06,693 --> 00:13:07,810
Oui.
211
00:13:08,147 --> 00:13:10,052
Qu'est-ce qui se passe Ivana ?
212
00:13:10,614 --> 00:13:12,849
C'est lui ou un de ses employ�s ?
213
00:13:13,868 --> 00:13:16,124
Demandez-lui d'attendre,
on va le mettre � l'antenne.
214
00:13:16,746 --> 00:13:18,609
Il est l� Carlito, vas-y.
215
00:13:19,372 --> 00:13:21,932
Javier, le gouverneur est arriv�,
il est avec toi apr�s la vid�o.
216
00:13:22,043 --> 00:13:24,248
Quelle pression veux-tu que je lui mette ?
217
00:13:24,879 --> 00:13:28,222
Suffisamment pour qu'il
se fasse dessus, s'il te pla�t
218
00:13:28,247 --> 00:13:29,019
OK.
219
00:13:31,324 --> 00:13:32,575
Tu as l'appel ?
220
00:13:32,698 --> 00:13:35,207
On m'informe � peine que nous avons
en ligne le gouverneur Vargas.
221
00:13:35,319 --> 00:13:38,480
Gouverneur, bonsoir.
Merci pour votre appel.
222
00:13:38,505 --> 00:13:42,042
Bonsoir, Javier,
et merci pour l'occasion
223
00:13:42,067 --> 00:13:45,254
de pouvoir clarifier � ton public,
cette situation lamentable.
224
00:13:45,279 --> 00:13:47,293
Gouverneur,
avec tout le respect que je vous dois
225
00:13:47,318 --> 00:13:50,321
ne vous para�t-il pas en honteux
de s'exhiber de cette sorte
226
00:13:50,322 --> 00:13:53,074
et de nous laisser des doutes
sur votre comportement
227
00:13:53,075 --> 00:13:55,111
dont je ne sais pas s'il est ill�gal
228
00:13:55,136 --> 00:13:58,123
mais au moins et sans doute,
il semble immoral.
229
00:13:58,148 --> 00:14:00,998
Et bien, ce que je voudrais
�claircir en premier
230
00:14:00,999 --> 00:14:03,250
est qu'il n'est pas si clair...
231
00:14:03,251 --> 00:14:05,381
que je sois la personne
apparaissant la vid�o.
232
00:14:05,468 --> 00:14:08,589
Et deuxi�mement, je ne connais pas
233
00:14:08,590 --> 00:14:10,925
la source de cette vid�o.
234
00:14:11,188 --> 00:14:13,567
Il n'est donc pas difficile d'imaginer
que mes ennemis
235
00:14:13,592 --> 00:14:15,807
utilisent votre prestigieux m�dia
236
00:14:15,832 --> 00:14:18,635
pour lancer une campagne
de d�sinformation...
237
00:14:18,660 --> 00:14:20,718
Pardon pour l'interruption
gouverneur
238
00:14:20,743 --> 00:14:23,747
mais ce que vous dites l�
me semble tr�s grave.
239
00:14:23,772 --> 00:14:26,289
Franchement, je pense que l'on peut
mettre en doute la v�racit�
240
00:14:26,314 --> 00:14:28,572
qu'il s'agisse bien de vous
apparaissant dans cette vid�o,
241
00:14:28,597 --> 00:14:31,392
mais il est certain que l'on reconna�t
clairement votre voix
242
00:14:31,417 --> 00:14:34,604
et ce langage, si fleuri
qui vous caract�rise.
243
00:14:34,629 --> 00:14:37,077
Non, non, non, Javier
je ne doute pas de vous
244
00:14:37,078 --> 00:14:40,194
et je m'en excuse, mais
tu sais mieux que moi
245
00:14:40,219 --> 00:14:42,243
qu'avec ces nouvelles technologies,
246
00:14:42,268 --> 00:14:44,179
On peut facilement faire des choses...
- Mr. Le gouvernement
247
00:14:44,204 --> 00:14:46,732
� nouveau avec tout le respect
que je vous dois,
248
00:14:46,757 --> 00:14:48,717
et sans vouloir insulter l'intelligence
de nos chers spectateurs,
249
00:14:48,874 --> 00:14:51,840
je vous prie de ne pas utiliser
une excuse si facile
250
00:14:51,865 --> 00:14:53,341
pour tenter de vous justifier.
251
00:14:53,802 --> 00:14:56,143
Ici, plus que le cynisme
252
00:14:56,168 --> 00:14:58,287
ce que nous esp�rons,
c'est une explication,
253
00:14:58,312 --> 00:15:00,587
et une raison claire
de ces faits honteux.
254
00:15:00,612 --> 00:15:04,156
Et pour cela, et comme toujours,
nos microphones vous sont ouverts.
255
00:15:04,181 --> 00:15:05,564
- Bonsoir.
- Bonsoir,
256
00:15:05,565 --> 00:15:08,835
et merci pour l'occasion...
- Combien de fois vous l'ai-je dit ?
257
00:15:08,860 --> 00:15:11,264
Peu importe la couleur,
ou le parti,
258
00:15:11,570 --> 00:15:12,612
tous sont �gaux.
259
00:15:13,071 --> 00:15:15,497
Et c'est pourquoi
nous vous invitons � participer
260
00:15:15,522 --> 00:15:16,859
� la question du jour.
261
00:15:16,884 --> 00:15:19,677
"Pensez-vous que le gouverneur
Vargas devrait d�missionner ?"
262
00:15:20,579 --> 00:15:22,993
Appelez-nous pour y participer.
263
00:15:23,373 --> 00:15:26,501
Quelle bande de fils de putes !
264
00:15:27,210 --> 00:15:29,671
Ils se sentent les rois du pays.
265
00:15:30,839 --> 00:15:32,228
Mais c'est clair,
266
00:15:32,950 --> 00:15:35,683
si ces connards
tiennent leur marionnette � Los Pinos,
267
00:15:35,839 --> 00:15:39,641
ils pensent qu'ils peuvent jouer
aux cons avec moi.
268
00:15:42,301 --> 00:15:43,559
Alors abrutis,
269
00:15:43,584 --> 00:15:45,425
comment allons-nous faire,
270
00:15:45,450 --> 00:15:48,801
pour sortir de cette merde,
par la grande porte ?
271
00:15:48,844 --> 00:15:51,210
Liciensado, avec tout le respect,
272
00:15:51,235 --> 00:15:53,798
je continue de penser
que tout cela est un complot.
273
00:15:53,892 --> 00:15:56,002
Tu es vraiment un g�nie Oscar.
274
00:15:56,157 --> 00:15:59,463
M�me ma d�funte femme,
qui �tait plus stupide que toi,
275
00:15:59,487 --> 00:16:01,138
ne voudrait avaler cette merde.
276
00:16:02,388 --> 00:16:04,845
Et toi,
que proposes-tu, Poncho ?
277
00:16:04,922 --> 00:16:06,181
Je crois liciensado,
278
00:16:06,206 --> 00:16:08,811
qu'il faut accepter d'avoir
pris une racl�e.
279
00:16:08,920 --> 00:16:11,137
J'ai parl� avec un ami
de la station,
280
00:16:11,162 --> 00:16:14,567
ils ont d'autres vid�os
pour terminer la semaine.
281
00:16:14,592 --> 00:16:16,144
Je pense pas que notre
gouvernement
282
00:16:16,169 --> 00:16:17,703
ne supportera un autre scandale
de cette importance.
283
00:16:17,728 --> 00:16:19,385
Putain de merde !
284
00:16:19,922 --> 00:16:23,021
Et tout �a � cause des connards
qui ont foutu ces putains de cam�ras.
285
00:16:23,046 --> 00:16:24,994
Ils ont d�connect� le syst�me
286
00:16:25,019 --> 00:16:27,496
et demain ils le retirent liciensado.
287
00:16:28,147 --> 00:16:30,508
Le bordel c'est
qu'ici nous avons des traites.
288
00:16:30,691 --> 00:16:33,879
Et quand on saura
qui a l�ch� cette vid�o
289
00:16:33,903 --> 00:16:35,898
je lui couperai les couilles.
290
00:16:35,923 --> 00:16:37,626
Enfin, qu'allons-nous faire ?
291
00:16:37,650 --> 00:16:39,878
Je pense que vous devriez
vous rapprocher de la t�l�vision
292
00:16:39,902 --> 00:16:41,011
pour y faire une interview.
293
00:16:41,035 --> 00:16:42,899
Tu veux que je bouffe
une assiette de merde ?
294
00:16:42,924 --> 00:16:44,306
Ne sois pas
d�bile, Poncho !
295
00:16:44,340 --> 00:16:46,615
Je ne voudrais pas faire de comparaison,
mais rappelez-vous ce qui est arriv�
296
00:16:46,640 --> 00:16:48,456
avec vos coll�gues,
le tordu et Gover
297
00:16:48,481 --> 00:16:50,417
qui n'ont pas n�goci� � temps
avec la t�l�vision.
298
00:16:51,045 --> 00:16:52,912
Ils voulaient juste
baiser mon pr�cieux Gover
299
00:16:52,936 --> 00:16:55,243
parce qu'il aimait bien
les jolies jeunes filles.
300
00:16:56,133 --> 00:16:59,387
Mauvaise nouvelle, parrain,
l'opposition est apr�s vous.
301
00:17:03,015 --> 00:17:04,058
Corrompu !
302
00:17:04,767 --> 00:17:06,187
Assassin !
303
00:17:06,212 --> 00:17:08,664
Regarde comme le
peuple te r�pudie !
304
00:17:08,688 --> 00:17:12,327
Corrompu, tu vas payer
pour toutes les injustices !
305
00:17:12,351 --> 00:17:15,570
Voleur ! Voleur !
Assassin !
306
00:17:17,155 --> 00:17:20,503
Il est encore l�, ce putain de messie
307
00:17:20,527 --> 00:17:22,160
avec toujours ses m�mes gueulantes.
308
00:17:23,704 --> 00:17:25,754
Dehors !
309
00:17:27,326 --> 00:17:28,393
Bon, peu importe
310
00:17:28,417 --> 00:17:30,776
nous allons avaler la merde de la t�l�.
311
00:17:30,919 --> 00:17:34,006
Qu'on pr�pare mon avion
pour partir demain � la premi�re heure.
312
00:17:34,172 --> 00:17:35,959
Ha, et aussi...
313
00:17:36,049 --> 00:17:39,216
que l'abruti des finances
me pr�pare 3 millions...
314
00:17:39,249 --> 00:17:40,590
au cas o�.
315
00:17:42,514 --> 00:17:44,715
Et avant que nous allions � notre
r�sum� informatif,
316
00:17:44,739 --> 00:17:47,270
nous vous donnons les r�sultats
de notre sondage t�l�phonique
317
00:17:47,295 --> 00:17:48,259
� la question :
318
00:17:48,284 --> 00:17:51,109
"Pensez-vous que le gouverneur
Vargas devrait d�missionner ?"
319
00:17:51,134 --> 00:17:54,043
D�missionner imm�diatement, 91%.
320
00:17:54,068 --> 00:17:56,334
Ne pas d�missionner, 6%.
321
00:18:03,160 --> 00:18:04,913
Je ne t'ai pas dit Carlitos,
322
00:18:06,307 --> 00:18:07,436
Ils ont tous rel�gu�s
323
00:18:07,461 --> 00:18:10,155
la connerie du pr�sident
avec l'ambassadeur
324
00:18:10,180 --> 00:18:11,812
dans les pages int�rieures.
325
00:18:11,837 --> 00:18:13,677
Il y en a m�me qui
ne disent rien.
326
00:18:13,795 --> 00:18:16,184
Putain de bo�te chinoise
infaillible !
327
00:18:16,632 --> 00:18:19,656
Ils m'ont t�l�phon� de Los Pinos,
pour nous remercier.
328
00:18:19,951 --> 00:18:21,279
Bravo.
- Merci Pepe.
329
00:18:21,303 --> 00:18:23,983
On s'en est pas mal
sortie avec l'audience du gouverneur ?
330
00:18:24,010 --> 00:18:25,219
22 points.
331
00:18:25,474 --> 00:18:28,227
Apr�s, je crois que tu as un peu abus�
avec les trucs du narco.
332
00:18:28,399 --> 00:18:30,632
J'esp�re juste que le rem�de
de la plainte ne va pas nous co�ter
333
00:18:30,657 --> 00:18:32,149
plus cher que la maladie
regarde.
334
00:18:32,188 --> 00:18:34,117
Et tu crois vraiment que
ce ne sont pas eux ?
335
00:18:39,530 --> 00:18:42,343
Cette nouvelle vient
confirmer mes arguments.
336
00:18:42,367 --> 00:18:45,387
La campagne de gouverneur
Carmelo Vargas,
337
00:18:45,411 --> 00:18:48,759
a �t� financ�
par des moyens illicites.
338
00:18:48,783 --> 00:18:51,220
Il vient confirmer la th�se
339
00:18:51,244 --> 00:18:52,585
que j'exprime depuis
si longtemps.
340
00:18:53,127 --> 00:18:55,087
Les gouverneurs au Mexique,
341
00:18:55,112 --> 00:18:57,399
en plus de se prendre
pour des rois,
342
00:18:57,424 --> 00:19:00,242
sont connect�s avec
le crime organis�.
343
00:19:01,803 --> 00:19:03,482
Juste ce qui nous manquait.
344
00:19:03,638 --> 00:19:06,819
Ces putains de chacal
avec leurs m�mes chansonnettes.
345
00:19:06,843 --> 00:19:09,978
Cette putain de t�l�vision
bourr�e de hy�nes et de vautours !
346
00:19:10,645 --> 00:19:13,165
Parrain, je ne voudrais pas vous importuner
plus avec de mauvaises nouvelles,
347
00:19:13,189 --> 00:19:16,560
mais le scandale est
sur tous les r�seaux sociaux.
348
00:19:16,651 --> 00:19:19,707
Les hashtags "Querenoncelegouverneur"
et "l'hommedesvalises"
349
00:19:19,731 --> 00:19:21,315
sont les sujets tendance du moment.
350
00:19:21,340 --> 00:19:23,234
Et plus de huit colonnes
par jour dans les grands journaux
351
00:19:23,259 --> 00:19:25,377
nous sont d�di�s.
352
00:19:25,660 --> 00:19:27,715
Combien de fois je t'ai d�j� dit
de ne pas venir
353
00:19:27,739 --> 00:19:29,565
m'emmerder avec ses conneries,
Poncho ?
354
00:19:29,590 --> 00:19:32,011
Trending, Topic,
mes couilles point com !
355
00:19:32,058 --> 00:19:34,415
Et mes �lecteurs, le journal
ils l'utilisent juste pour
356
00:19:34,439 --> 00:19:37,057
envelopper les tamales et
laver les carreaux.
357
00:19:37,081 --> 00:19:39,358
La t�l�vision,
la putain de t�l�vision
358
00:19:39,382 --> 00:19:41,880
c'est le seul truc qui compte � ces
couillons. - En effet, parrain
359
00:19:41,905 --> 00:19:44,895
donc, je vous prie, permettez-moi
de m'occuper de la n�gociation.
360
00:19:44,920 --> 00:19:46,281
Tu as le pognon ?
361
00:19:46,305 --> 00:19:48,282
Oui, j'ai pris une
paire de millions en plus
362
00:19:48,307 --> 00:19:49,994
au cas o� que �a se complique.
363
00:19:50,018 --> 00:19:52,829
Tu vas voir comment je vais
r�soudre rapidement cette merde, Poncho.
364
00:19:52,854 --> 00:19:56,898
M�me ces tantouzes de la t�l� ne peuvent
r�sister � se faire astiquer comme �a.
365
00:20:07,351 --> 00:20:10,556
S'il vous pla�t je vous prie de nous
excuser pour l'attente.
366
00:20:10,873 --> 00:20:13,243
Par ici monsieur le gouverneur,
367
00:20:14,397 --> 00:20:16,467
Nous allons nous rattraper.
368
00:20:17,504 --> 00:20:20,025
Et Don Alejandro, ne viendra pas ?
369
00:20:20,049 --> 00:20:21,401
D�sol� Don Carmelo
370
00:20:21,425 --> 00:20:24,314
Il a d� se rendre �
une r�union d'urgence,
371
00:20:24,338 --> 00:20:27,802
mais m'a indiqu� de vous saluer.
Asseyez-vous, je vous en prie.
372
00:20:28,140 --> 00:20:29,617
Et bien,
373
00:20:30,184 --> 00:20:32,507
comme vous le savez Don Jos�,
374
00:20:32,532 --> 00:20:34,705
dans ma r�gion, nous sommes tr�s directs
375
00:20:34,730 --> 00:20:37,026
et je n'aime pas y aller
par quatre chemins.
376
00:20:37,232 --> 00:20:40,236
Ce qui est arriv� hier,
m'a bien emmerd�.
377
00:20:40,261 --> 00:20:42,589
Je m'en excuse sinc�rement,
mais vous savez tr�s bien
378
00:20:42,613 --> 00:20:44,876
que unique mission
est de faire la lumi�re
379
00:20:44,900 --> 00:20:46,784
sur la v�rit�.
380
00:20:47,201 --> 00:20:49,714
Maintenant si vous voulez porter plainte,
381
00:20:49,738 --> 00:20:51,990
vous en avez parfaitement le droit.
382
00:20:52,015 --> 00:20:54,460
Non, non, Don Jos�,
il ne s'agit pas de cela.
383
00:20:54,485 --> 00:20:57,227
N'y a-t-il pas un autre moyen
d'arranger les choses ?
384
00:20:57,252 --> 00:20:59,939
M'envoyer cette connerie,
sans m�me me dire :
385
00:20:59,940 --> 00:21:01,951
- "On a un petit truc pour vous !"
386
00:21:01,976 --> 00:21:03,227
Je suis d�sol� de tout cela.
387
00:21:03,252 --> 00:21:06,696
Mais notre politique �ditoriale
et notre code �thique et moral
388
00:21:06,720 --> 00:21:08,907
sont tr�s strictes et ne
nous le permettent pas.
389
00:21:08,931 --> 00:21:11,653
�coutez Don Jos�,
comme mon p�re me le disait :
390
00:21:11,677 --> 00:21:14,480
"La morale, c'est un putain d'arbuste
qui ne sent rien,
391
00:21:14,505 --> 00:21:16,388
ne donne rien, et ne sert � rien"
392
00:21:16,413 --> 00:21:19,685
Vous savez tr�s bien que je suis
dans ce m�tier depuis des ann�es
393
00:21:19,858 --> 00:21:23,110
et pour vous prouver ma bonne foi,
j'ai avec moi un cadeau,
394
00:21:23,195 --> 00:21:26,882
pour que vous vous calmiez,
et puissions tourner la page.
395
00:21:27,200 --> 00:21:28,577
Qu'en pensez-vous ?
396
00:21:31,121 --> 00:21:33,407
D�sol�, Don Carmelo,
mais je crois
397
00:21:33,432 --> 00:21:35,100
que nous ne comprenons pas bien
ce que vous voulez dire.
398
00:21:35,125 --> 00:21:37,149
- Montrez-nous Oscar.
- Oui, monsieur.
399
00:21:48,263 --> 00:21:51,314
Mr. Le gouverneur, par respect
400
00:21:51,808 --> 00:21:53,904
et par courtoisie
d'�tre dans notre maison
401
00:21:53,928 --> 00:21:55,955
nous allons ignorer votre offre.
402
00:21:55,979 --> 00:21:58,506
Si vous voulez faire une offre
� notre fondation
403
00:21:58,531 --> 00:22:00,804
vous pouvez faire un d�p�t
directement � notre banque.
404
00:22:01,818 --> 00:22:04,547
Non, non, non,
c'est un malentendu Don Jos�,
405
00:22:04,571 --> 00:22:09,028
bien s�r que cet argent
est pour votre fondation.
406
00:22:09,826 --> 00:22:11,917
Comment pourrions-nous
imaginer autre chose ?
407
00:22:12,036 --> 00:22:14,330
Alors donc, merci pour votre g�n�rosit�.
408
00:22:14,664 --> 00:22:15,874
Ivana.
409
00:22:27,385 --> 00:22:29,029
Dites-moi liciensado.
410
00:22:29,053 --> 00:22:31,866
Ivana, monsieur le gouverneur
nous fait la faveur
411
00:22:31,890 --> 00:22:33,551
de nous apporter ce don.
412
00:22:33,552 --> 00:22:36,339
Je te charge de lui remettre un re�u
� la sortie, s'il te pla�t.
413
00:22:36,363 --> 00:22:38,438
Bien s�r, avec grand plaisir.
414
00:22:40,106 --> 00:22:41,316
Permettez-moi.
415
00:22:49,825 --> 00:22:51,368
Je peux parler, parrain ?
416
00:22:53,329 --> 00:22:55,884
Pepe, comme vous pouvez le voir,
nous avons un s�rieux probl�me
417
00:22:55,908 --> 00:22:57,392
d'image dans le pays.
418
00:22:57,416 --> 00:22:59,366
Le gouverneur a fait
un grand travail
419
00:22:59,390 --> 00:23:01,458
mais l'opposition ne cesse,
de nous critiquer.
420
00:23:01,482 --> 00:23:03,797
Et des nouvelles comme hier,
franchement
421
00:23:03,821 --> 00:23:06,218
ne nous aident pas beaucoup.
Nous sommes donc venus pour commander
422
00:23:06,242 --> 00:23:08,859
un paquet marketing,
conseil en image, et publicit�s politiques,
423
00:23:08,994 --> 00:23:11,948
comme vous l'avez d�j� fait
avec d'autres gouverneurs.
424
00:23:11,972 --> 00:23:14,516
Nous aurions donc d� commencer
par l� mes amis.
425
00:23:15,100 --> 00:23:16,661
Vous savez ce qu'est une entreprise,
426
00:23:16,685 --> 00:23:19,491
et en tant que tels,
nous nous engageons � donner
427
00:23:19,515 --> 00:23:21,409
le meilleur � nos investisseurs.
428
00:23:21,433 --> 00:23:23,126
- Oui, oui c'est vrai
- Bien s�r.
429
00:23:23,150 --> 00:23:24,628
Et pour nos clients gouvernementaux
430
00:23:24,652 --> 00:23:27,464
Comme vous pr�tendez l'�tre,
nous disposons de diff�rents
431
00:23:27,488 --> 00:23:30,001
Paquets-conseils et positionnements.
432
00:23:30,025 --> 00:23:32,510
Mais sans vous mentir,
� la vue de votre situation
433
00:23:32,534 --> 00:23:34,965
je vous conseille d'aller directement
434
00:23:34,989 --> 00:23:36,580
� notre pack Premium.
435
00:23:37,414 --> 00:23:40,000
Et de quoi est constitu� ce pack ?
436
00:23:40,417 --> 00:23:43,098
Eh bien, dans les grandes lignes
pour ne pas nous perdre
437
00:23:43,122 --> 00:23:44,564
dans les d�tails,
438
00:23:44,588 --> 00:23:47,247
vous nous donnez 3 % de vos aides f�d�rales
439
00:23:47,271 --> 00:23:49,896
et 50 % de vos co�ts
de communication sociale
440
00:23:49,920 --> 00:23:51,404
� notre station.
441
00:23:51,428 --> 00:23:54,401
Nous vous offrons un consulting
en positionnement
442
00:23:54,425 --> 00:23:56,225
et un paquet de publicit�
"Prime Time".
443
00:23:57,184 --> 00:23:58,769
Et le plus important,
444
00:23:59,269 --> 00:24:01,230
gestion de crise politique.
445
00:24:01,939 --> 00:24:03,743
Comme celle que vous vivez actuellement.
446
00:24:03,767 --> 00:24:05,700
Pardonnez-moi Don Jos�,
447
00:24:05,724 --> 00:24:07,611
Mais cela fait beaucoup d'argent.
448
00:24:08,112 --> 00:24:11,877
Nous parlons de quelque chose
comme 20 millions de dollars.
449
00:24:11,901 --> 00:24:14,244
- Nous aurions � hypoth�quer l'�tat
- Oscar !
450
00:24:14,995 --> 00:24:17,654
Mr. Le Gouverneur,
je tiens � vous rappeler
451
00:24:17,678 --> 00:24:20,267
que dans cette vie, il y a des choses
que l'argent ne peut acheter.
452
00:24:20,291 --> 00:24:22,836
Et je pense que votre avenir politique
vaut bien plus que cela.
453
00:24:23,336 --> 00:24:26,423
Vous avez totalement raison,
Don Jos�.
454
00:24:26,798 --> 00:24:29,259
Je vais juste vous demander une faveur.
455
00:24:29,843 --> 00:24:31,529
Dites-moi mon ami.
456
00:24:31,553 --> 00:24:34,556
Comme dans la derni�re �lection,
quand ils ont aid� le Golden Boy
457
00:24:35,640 --> 00:24:38,112
Pourrions-nous travailler, pour me mettre
458
00:24:38,136 --> 00:24:39,936
dans la course pr�sidentielle ?
459
00:24:40,437 --> 00:24:42,289
Je suis d�sol�, Mr. Le gouverneur
460
00:24:42,313 --> 00:24:44,417
Mais je pense que vous ne savez pas
tr�s bien de quoi nous parlons.
461
00:24:44,441 --> 00:24:46,537
Pour cela vous auriez
� hypoth�quer l'�tat
462
00:24:46,561 --> 00:24:49,654
mais attendez, nous allons
y aller par �tapes.
463
00:24:50,238 --> 00:24:52,438
Si ensuite, les deux parties
en sont satisfaites
464
00:24:52,462 --> 00:24:54,617
nous pourrions nous r�unir
et envisager la suite.
465
00:24:55,326 --> 00:24:59,383
Non Don Jos�, allons-y directement.
Pas de souci � propos de l'argent.
466
00:24:59,407 --> 00:25:02,375
Mon grand �tat peut donner cela
et bien plus.
467
00:25:04,127 --> 00:25:07,047
Don Jos�, mon avenir
est entre vos mains.
468
00:25:09,674 --> 00:25:10,943
Imagine-toi que cet abruti
469
00:25:10,967 --> 00:25:12,802
arrive � devenir pr�sident.
470
00:25:13,553 --> 00:25:15,524
Nous sommes en train de parler
de ce que tu voudrais ?
471
00:25:15,548 --> 00:25:17,324
300 millions de dollars ?
472
00:25:17,348 --> 00:25:19,236
Vous �tes vraiment tr�s bon
pour les n�gociations,
473
00:25:19,260 --> 00:25:21,102
je dois encore beaucoup apprendre.
474
00:25:25,065 --> 00:25:27,826
Pepe, je vous en supplie, s'il vous
pla�t, ne me mettez pas l�-dessus.
475
00:25:28,401 --> 00:25:30,921
C'est la premi�re fois que je
dirige le journal
476
00:25:30,945 --> 00:25:33,877
et je ne voudrais pas perdre cette
opportunit� - Ne sois pas stupide Carlitos
477
00:25:33,901 --> 00:25:36,452
Tu oublies que c'est toi qui
nous as ramen� le client ?
478
00:25:36,744 --> 00:25:39,382
Hein ? Je ne te demande
pas ton avis abruti,
479
00:25:39,406 --> 00:25:40,581
je te donne un ordre.
480
00:25:49,882 --> 00:25:52,802
Voyons, si tout va bien
481
00:25:53,302 --> 00:25:56,263
et que tu persuades ce connard
d'hypoth�quer son �tat,
482
00:25:56,889 --> 00:25:59,868
je ne t'offre pas seulement
la r�alisation du journal,
483
00:25:59,892 --> 00:26:01,977
mais la vice-pr�sidence
de l'information.
484
00:26:03,604 --> 00:26:05,147
La vice-pr�sidence ?
485
00:26:06,607 --> 00:26:09,318
Tu vas l�-bas, tu fais en sorte
que tout ce bordel se calme,
486
00:26:09,610 --> 00:26:12,707
Fait des interviews,
des infos et des reportages
487
00:26:12,731 --> 00:26:15,394
pour Javier.
Et pour que tu ne chiales pas,
488
00:26:15,418 --> 00:26:18,011
je vais envoyer notre reporter �toile,
qu'en penses-tu ?
489
00:26:18,035 --> 00:26:20,590
Putain Pepe, c'est jusque l� bas il n'y a
que des narcos et des fusillades.
490
00:26:20,614 --> 00:26:23,135
Ha, oublie toutes les choses
en rapport avec la violence.
491
00:26:23,159 --> 00:26:25,258
Rappelle-toi que nous
avons sign� un accord
492
00:26:25,282 --> 00:26:27,347
pour am�liorer l'image de ce pays.
493
00:26:27,371 --> 00:26:28,546
Bon, tr�s bien
494
00:26:29,004 --> 00:26:30,982
Je vais y r�fl�chir sur la route �
495
00:26:31,006 --> 00:26:32,766
comment am�liorer l'image
de ce fils de pute.
496
00:26:33,509 --> 00:26:35,010
Bonne attitude.
497
00:26:41,308 --> 00:26:42,369
Prends �a !
498
00:26:42,393 --> 00:26:44,186
Pour tes frais,
mets-toi au boulot.
499
00:26:53,946 --> 00:26:59,494
"Les pauvres aiment aussi"
500
00:27:15,010 --> 00:27:16,469
� quoi penses-tu, Jasmine ?
501
00:27:18,221 --> 00:27:20,140
� notre amour impossible.
502
00:27:21,766 --> 00:27:24,655
Notre amour ne suffit pas
pour effacer nos diff�rences.
503
00:27:24,679 --> 00:27:26,980
Jasmine, entre toi et moi,
il n'y a pas de diff�rence
504
00:27:27,772 --> 00:27:29,733
C'est le moment de dire la v�rit�.
505
00:27:30,609 --> 00:27:31,985
Quelle v�rit� ?
506
00:27:32,652 --> 00:27:34,946
Tu n'es pas une simple servante,
507
00:27:36,198 --> 00:27:37,782
Mr. Leonardo de la Garza
508
00:27:38,116 --> 00:27:40,796
a avou� �tre ton vrai p�re
509
00:27:40,820 --> 00:27:42,579
et tu es son h�riti�re.
510
00:27:43,038 --> 00:27:45,081
Il n'y a plus rien qui nous s�pare.
511
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
Rafael.
512
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Rafael Lascurain, puis-je savoir ce que
vous faites dans les bras de la bonne ?
513
00:28:16,948 --> 00:28:19,659
Hey, tu veux savoir combien
d'audimat fait ta t�l�-novela ?
514
00:28:20,534 --> 00:28:21,786
Beaucoup,
515
00:28:22,078 --> 00:28:23,996
ils ont d�j� sign� pour
50 chapitres de plus,
516
00:28:24,956 --> 00:28:28,387
et ils vont donner une tournure plus
sexy � mon personnage.
517
00:28:28,411 --> 00:28:30,753
28 points et �a monte.
518
00:28:31,545 --> 00:28:34,358
Nos patrons sont
vraiment des g�nies.
519
00:28:34,382 --> 00:28:36,676
Et justement pour cela,
j'ai int�r�t � �tre bon avec Pepe.
520
00:28:37,677 --> 00:28:40,638
Imaginez qu'il me donne
la vice-pr�sidence.
521
00:28:46,435 --> 00:28:47,603
Dis-moi,
522
00:28:47,979 --> 00:28:49,992
combien de jours seras-tu absent ?
- Je ne sais pas
523
00:28:50,016 --> 00:28:51,649
peut-�tre une semaine, ou plus.
524
00:28:59,907 --> 00:29:01,325
Attends-moi !
525
00:29:05,538 --> 00:29:07,248
Bonsoir g�n�ral,
comment allez-vous ?
526
00:29:08,040 --> 00:29:10,251
Tr�s bien,
vous avez �cout� mon message ?
527
00:29:11,377 --> 00:29:12,377
D'accord.
528
00:29:12,545 --> 00:29:13,939
Je veux juste que vous
restiez en alerte
529
00:29:13,963 --> 00:29:15,965
nous pourrions avoir besoin
de vous pour un boulot.
530
00:29:17,383 --> 00:29:18,383
Merci beaucoup
531
00:29:18,884 --> 00:29:19,927
Bonsoir.
532
00:29:21,721 --> 00:29:24,390
- Tout va bien mon amour ?
- Tr�s bien ma reine.
533
00:29:24,974 --> 00:29:28,168
C'est juste que j'ai besoin
de toi pour un autre petit travail.
534
00:29:54,713 --> 00:29:56,757
Regarde-moi cet endroit.
535
00:30:00,677 --> 00:30:02,322
Et bien, j'ai fait quelques recherches
536
00:30:02,346 --> 00:30:04,317
l'�tat de notre gouverneur est dans
l'ensemble toujours � la derni�re place
537
00:30:04,341 --> 00:30:07,285
sant�, �ducation,
d�veloppement �conomique...
538
00:30:07,309 --> 00:30:09,947
Si tu voyais les autres pays
dans lesquels ils m'envoient
539
00:30:09,971 --> 00:30:12,707
tu te dirais que �a c'est le paradis.
540
00:30:12,731 --> 00:30:14,289
Attends de voir le gouverneur
et tu te diras qu�il
541
00:30:14,301 --> 00:30:16,101
n'a rien � envier aux
dictateurs africains.
542
00:30:16,485 --> 00:30:18,956
J'ai vu l'interview de Javier
et �a m'a paru g�nial
543
00:30:18,980 --> 00:30:21,406
quand il dit que lui
ce n'est pas lui.
544
00:30:21,907 --> 00:30:24,344
Heureusement Javier
l'a coup� rapidement.
545
00:30:24,368 --> 00:30:29,300
Carlos, ne le prends pas mal,
mais ne penses-tu pas que Javier
546
00:30:29,324 --> 00:30:32,209
et toute l'�quipe du journal
ont fait leur temps ?
547
00:30:33,168 --> 00:30:35,181
On pourrait faire un truc vachement mieux.
548
00:30:35,205 --> 00:30:37,172
D�sol� Ricardo, mais je
ne suis pas d'accord
549
00:30:37,673 --> 00:30:39,150
Javier est une institution.
550
00:30:39,174 --> 00:30:41,687
Les t�l�spectateurs croient
aveugl�ment tout ce qu'il dit
551
00:30:41,711 --> 00:30:44,190
et pour la classe politique,
c'est un pilier du syst�me.
552
00:30:44,214 --> 00:30:46,157
Mais ils sont tr�s old fashion,
ils font parti de ceux
553
00:30:46,181 --> 00:30:47,992
qui pensent encore
que les journaux se lisent sur papier.
554
00:30:48,016 --> 00:30:50,644
Peut-�tre que tu as raison,
mais il y a un petit d�tail,
555
00:30:51,395 --> 00:30:53,271
le patron l'aime comme un parent.
556
00:30:54,314 --> 00:30:57,192
Alors je te conseille de ne pas
te mettre l�-dedans.
557
00:30:58,735 --> 00:31:01,113
Eh bien, quels sont les
hightlight de l'�tat ?
558
00:31:03,116 --> 00:31:04,468
Tu n'es jamais venu ici ?
559
00:31:04,492 --> 00:31:07,328
Non, je voyage juste
o� on demande un passeport, papa.
560
00:31:10,832 --> 00:31:13,543
Regarde, ici tu tiens ton
highlight du coin.
561
00:31:15,628 --> 00:31:18,524
Putain, Carlos, o�
m'as-tu amen� ?
562
00:31:18,548 --> 00:31:20,299
Ramon, dis au convoi
que l'on va s'arr�ter.
563
00:31:20,841 --> 00:31:22,051
- On va faire une prise, tu es pr�t ?
- Bien s�r
564
00:31:22,561 --> 00:31:23,980
Bienvenue aux Pd
en terre du Mazacote.
565
00:31:24,004 --> 00:31:26,563
Ici, nous avons des patrons tar�s.
� tous ceux qui voudraient
566
00:31:26,663 --> 00:31:28,463
Reste un peu l�, puis descends.
567
00:31:28,680 --> 00:31:31,034
Reste un peu l�, puis descends
568
00:31:33,855 --> 00:31:35,648
Bon, on se casse.
569
00:31:36,315 --> 00:31:37,400
Carlos.
570
00:31:49,162 --> 00:31:51,122
Il y a un probl�me, monsieur ?
571
00:31:51,622 --> 00:31:53,624
Que faites-vous par ici,
petits blancs ?
572
00:31:53,958 --> 00:31:56,722
Nous sommes de la t�l�vision mexicaine.
Nous sommes venus faire un reportage
573
00:31:56,746 --> 00:31:59,380
sur l'�tat.
- De la t�l� ?
574
00:32:00,131 --> 00:32:02,484
Tu penses que je suis aveugle mon gars ?
575
00:32:02,508 --> 00:32:05,105
Ok, voyons ces camionnettes.
Fouillez-les !
576
00:32:05,129 --> 00:32:07,656
D�sol�, c'est que nous avons
un rendez-vous avec...
577
00:32:07,680 --> 00:32:11,153
�coute mon gars, si tu bouges je vais
te mettre un peu de plomb dans le cul
578
00:32:11,177 --> 00:32:12,870
Qu'en penses-tu ?
Qu'en penses-tu ?
579
00:32:12,894 --> 00:32:15,897
Et s'il y en a un qui bouge,
je vous bute tous.
580
00:32:17,982 --> 00:32:20,568
- Il vaut mieux ob�ir, non ?
- Oui, je me tais.
581
00:32:24,490 --> 00:32:26,718
Qu'est-ce qui se passe ?
582
00:32:26,742 --> 00:32:29,318
Patron, je suis avec des gens
de la t�l�vision mexicaine
583
00:32:29,342 --> 00:32:32,244
ils disent qu'ils vont travailler
avec le gouverneur.
584
00:32:32,268 --> 00:32:35,101
Ah oui, c'est vrai,
mais dis-leur
585
00:32:35,125 --> 00:32:37,472
que s'ils font une vid�o
comme l'autre jour
586
00:32:37,496 --> 00:32:39,922
on va les d�foncer, d'accord ?
587
00:32:40,214 --> 00:32:41,601
Oui, patron.
588
00:32:41,625 --> 00:32:42,966
Ok
589
00:32:44,343 --> 00:32:47,732
Abrutis, mon patron a parl�
avec le personnel du Gouverneur
590
00:32:47,756 --> 00:32:49,681
et il semble que tout va bien.
591
00:32:50,015 --> 00:32:53,216
Mais mon patron
vous envoie un message
592
00:32:53,240 --> 00:32:56,372
Si vous faites une merde
comme la derni�re fois,
593
00:32:56,396 --> 00:32:59,035
de passer une vid�o
du Gouverneur � la t�l�,
594
00:32:59,059 --> 00:33:01,044
on va vous la mettre
bien profond
595
00:33:01,068 --> 00:33:02,726
et vous vous en souviendrez, connards.
596
00:33:02,750 --> 00:33:04,374
- Oui, monsieur.
- Compris ?
597
00:33:04,398 --> 00:33:05,398
Oui, monsieur.
598
00:33:06,031 --> 00:33:08,795
- Hey, Ricardo !
- Cassez-vous !
599
00:33:08,819 --> 00:33:11,537
Tu peux prendre une photo avec nous ?
600
00:33:11,870 --> 00:33:13,014
Bien s�r !
601
00:33:13,038 --> 00:33:14,557
C'est que ma m�re
602
00:33:14,581 --> 00:33:16,684
est une de vos admiratrices.
603
00:33:16,708 --> 00:33:18,429
Et je suis s�r
qu'elle va adorer.
604
00:33:18,453 --> 00:33:20,598
- Prends une photo de nous mec.
- Oui.
605
00:33:20,622 --> 00:33:23,215
Allez les gars, la photo,
la photo !
606
00:33:23,882 --> 00:33:26,176
- Attention.
- Ne te fout pas devant moi.
607
00:33:39,898 --> 00:33:42,418
Ne me dis pas qu'il n'y avait
pas un autre H�tel Alfonso.
608
00:33:42,442 --> 00:33:45,411
M�me dans la pire ville d'Afrique,
il y a Hilton 5 �toiles.
609
00:33:45,546 --> 00:33:47,455
�coutez, Ricardo,
ce que cet h�tel
610
00:33:47,479 --> 00:33:49,753
appartient au fr�re du gouverneur
et nous avons
611
00:33:49,777 --> 00:33:51,428
un accord de coop�ration.
- Mr. Le gouverneur,
612
00:33:51,452 --> 00:33:53,799
est vraiment g�n�
de ce qui vous est arriv� en route
613
00:33:53,823 --> 00:33:56,141
et nous avons pr�par� une f�te
pour nous excuser.
614
00:33:56,165 --> 00:33:58,658
Nous ne voudrions pas �tre impolis
procureur, mais nous voudrions
615
00:33:58,682 --> 00:34:01,167
nous installer et nous mettre au travail
nous c�l�breront plus tard.
616
00:34:01,191 --> 00:34:03,694
J'esp�re juste que notre gouverneur
ne sera pas f�ch�
617
00:34:03,718 --> 00:34:06,186
parce qu'il avait d�j� invit�
des amis et des amies
618
00:34:06,210 --> 00:34:07,695
pour vous accompagner.
619
00:34:07,719 --> 00:34:10,489
J'ai besoin que vous organisiez
demain matin
620
00:34:10,513 --> 00:34:12,964
une r�union avec toute �quipe.
Nous devons planifier la campagne.
621
00:34:12,988 --> 00:34:15,404
J'ai besoin aussi que vous m'apportiez
toutes les infos sur l'�tat,
622
00:34:15,428 --> 00:34:18,038
photos, vid�os, rapports, statistiques
623
00:34:18,062 --> 00:34:20,492
tout ce qui contribue � que
nous puissions proc�der � une comparaison
624
00:34:20,516 --> 00:34:23,501
entre avant l'arriv�e
du gouverneur et maintenant.
625
00:34:24,360 --> 00:34:26,435
Nouvelles �coles, nouveaux h�pitaux,
nouvelles routes.
626
00:34:26,459 --> 00:34:28,500
Tout ce qui pourrait nous aider
pour montrer le bien qu'il a fait
627
00:34:28,524 --> 00:34:30,102
pourra nous aider.
628
00:34:30,126 --> 00:34:31,966
Je te trouve tout ce dont tu
as besoin, mais...
629
00:34:32,368 --> 00:34:34,454
ne t'attends � rien d'extraordinaire.
630
00:34:34,746 --> 00:34:37,509
Et bien, encore une fois d�sol�
pour ce qui est arriv� sur la route,
631
00:34:37,533 --> 00:34:40,251
de toute fa�on j'ai fait demander
une patrouille pour vous prot�ger.
632
00:34:40,960 --> 00:34:42,021
Merci.
633
00:34:42,045 --> 00:34:43,105
- Monsieur Carlos.
- Procureur.
634
00:34:43,129 --> 00:34:45,559
Voici mon t�l�phone,
tout ce dont vous avez besoin...
635
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Merci, Alfonso.
636
00:34:47,508 --> 00:34:48,611
Voici monsieur.
637
00:34:48,635 --> 00:34:51,220
- Et aussi celle de Mr. Diaz.
- Bien s�r.
638
00:35:00,980 --> 00:35:02,023
J'arrive.
639
00:35:12,701 --> 00:35:14,078
Mr. Carlos Rojo ?
640
00:35:15,204 --> 00:35:17,300
- Oui.
- Bonsoir, monsieur Carlos.
641
00:35:17,324 --> 00:35:19,309
D�sol� de venir vous d�ranger
sans pr�venir
642
00:35:19,333 --> 00:35:21,096
mais je souhaite le bien de l'�tat
643
00:35:21,120 --> 00:35:22,920
et il m'�tait urgent de parler
avec vous.
644
00:35:23,837 --> 00:35:25,317
Et bien, comment puis-je vous aider ?
645
00:35:25,547 --> 00:35:27,424
Mon nom est Agustin Morales.
646
00:35:28,175 --> 00:35:31,220
Je suis le chef de l'opposition
au Congr�s de l'�tat.
647
00:35:32,513 --> 00:35:34,651
Dites-moi, d�put�,
Que puis-je faire pour vous ?
648
00:35:34,675 --> 00:35:35,808
Puis-je entrer ?
649
00:35:36,684 --> 00:35:39,269
Je veux vous parler d'un
sujet tr�s d�licat.
650
00:35:41,522 --> 00:35:43,180
Oui je vous en prie, entrez.
651
00:35:43,204 --> 00:35:44,793
Excusez le d�sordre
652
00:35:44,817 --> 00:35:46,360
mais nous arrivons � peine.
653
00:35:47,319 --> 00:35:48,880
S'il vous pla�t.
Asseyez-vous.
654
00:35:48,904 --> 00:35:51,448
Merci, ne vous inqui�tez pas,
vous �tes tr�s aimable.
655
00:35:51,865 --> 00:35:53,826
Je vous promets de ne pas
vous d�ranger longtemps.
656
00:35:57,788 --> 00:35:58,914
Dites-moi.
657
00:35:59,540 --> 00:36:02,137
Pour commencer, je tiens � vous
remercier pour la grande contribution
658
00:36:02,161 --> 00:36:04,813
de votre station, � la d�mocratie
659
00:36:04,837 --> 00:36:07,225
et � la poursuite de la justice,
qui n'a jamais exist� dans cet �tat.
660
00:36:07,249 --> 00:36:09,602
D�sol�, d�put�,
Je ne comprends pas.
661
00:36:09,626 --> 00:36:11,642
Quand j'ai envoy� la vid�o � la pr�sidence
662
00:36:11,666 --> 00:36:13,613
pour d�noncer la corruption Vargas,
663
00:36:13,637 --> 00:36:16,568
je ne pensais pas que ce serait
diffus� � l'�chelle nationale.
664
00:36:16,592 --> 00:36:18,994
Et que cela aurait un tel impact.
665
00:36:19,018 --> 00:36:21,770
- Vous avez envoy� la vid�o ?
- Exactement, Mr. Carlos.
666
00:36:22,312 --> 00:36:24,690
Et il semble que, finalement, le Pr�sident
667
00:36:24,940 --> 00:36:26,859
veut mettre fin � la corruption.
668
00:36:27,109 --> 00:36:29,789
Merci pour votre diffusion
dans le journal principal
669
00:36:29,813 --> 00:36:32,365
C'est comme un d�tonateur
pour que le peuple puisse se r�veiller
670
00:36:32,615 --> 00:36:35,817
et se lib�re enfin de la mafia
671
00:36:35,841 --> 00:36:39,008
de notre �tat
dirig�e par le cynique Vargas.
672
00:36:39,032 --> 00:36:41,719
Vous n'avez pas besoin de me remercier,
nous faisons cela
673
00:36:41,743 --> 00:36:43,144
par pur int�r�t journalistique.
674
00:36:43,168 --> 00:36:46,098
Mais en plus de vous remercier
personnellement votre travail
675
00:36:46,122 --> 00:36:48,931
je suis venu vous inviter �
assister � la solennelle
676
00:36:48,955 --> 00:36:51,729
session du Congr�s,
dans lequel nous allons �crire l'histoire.
677
00:36:51,753 --> 00:36:53,928
Nous allons y demander la d�mission
du Gouverneur.
678
00:36:54,888 --> 00:36:56,768
Vous allez demander la
d�mission du gouverneur ?
679
00:36:57,182 --> 00:36:59,737
Je suis s�r que votre pr�sence,
en plus d'�tre un honneur
680
00:36:59,761 --> 00:37:02,031
sera un facteur de plus
pour r�ussir.
681
00:37:02,055 --> 00:37:03,862
Je vous remercie grandement
pour votre invitation,
682
00:37:03,886 --> 00:37:05,654
et certainement je serai l�.
683
00:37:05,678 --> 00:37:07,572
O� et quand sera la session ?
684
00:37:07,596 --> 00:37:09,444
Demain � 9h00 pr�cises.
685
00:37:10,236 --> 00:37:12,155
Je vais vous laisser Mr. Carlos.
686
00:37:13,865 --> 00:37:16,441
� partir de maintenant vous pouvez compter
sur moi comme un ami inconditionnel.
687
00:37:16,465 --> 00:37:19,006
Et je vous promets qu'ensemble,
nous serons la lumi�re et l'espoir
688
00:37:19,030 --> 00:37:21,581
de ce pauvre peuple
abandonn� par Dieu.
689
00:37:23,541 --> 00:37:25,627
Nous voyons �a demain d�put�,
et bonne chance.
690
00:37:26,169 --> 00:37:27,587
- Merci.
- Je vous en prie.
691
00:37:32,258 --> 00:37:34,344
- � demain.
- Je vous souhaite une bonne soir�e.
692
00:37:42,644 --> 00:37:45,480
Putain, putain de d�put� !
693
00:37:49,776 --> 00:37:52,581
- Que se passe-t-il Ricardo ?
- �a va, Carlos ?
694
00:37:52,605 --> 00:37:53,738
On est dans la merde.
695
00:37:54,697 --> 00:37:55,759
Il se passe quoi ?
696
00:37:55,783 --> 00:37:58,713
Vient juste de passer
un putain de fou me disant
697
00:37:58,737 --> 00:38:00,514
que gr�ce aux vid�os que
l'on a pass�es avec Javier
698
00:38:00,538 --> 00:38:02,613
il va demander la d�mission
du gouverneur Vargas.
699
00:38:02,637 --> 00:38:05,078
Encore un de ces illumin�s
qui s'inspirent en regardant les nouvelles.
700
00:38:05,102 --> 00:38:06,252
- Bien pire !
701
00:38:06,919 --> 00:38:09,099
C'est le leader de l'opposition
au Congr�s local
702
00:38:09,123 --> 00:38:11,257
et il semble qu'il a d�j� pr�par�
son petit sketch.
703
00:38:12,758 --> 00:38:13,926
Tu sais quoi ?
704
00:38:14,760 --> 00:38:16,637
Nous devons avertir le gouverneur.
705
00:38:21,976 --> 00:38:25,824
Les gar�ons, bienvenue dans
ce magnifique �tat
706
00:38:25,848 --> 00:38:28,250
et heureusement, que vous
vous �tes d�cid�s � venir
707
00:38:28,274 --> 00:38:32,862
la f�te est super, et le gouverneur
commen�ait � �tre contrari� contre vous.
708
00:38:33,904 --> 00:38:36,418
Oui, on va voir comment il va prendre
la nouvelle que nous allons lui donner.
709
00:38:36,442 --> 00:38:37,467
Il s'est pass� un truc ?
710
00:38:37,491 --> 00:38:39,358
Dans ma chambre est venu
par surprise un d�put�
711
00:38:39,382 --> 00:38:41,214
un certain Agust�n Morales,
que s�rement
712
00:38:41,238 --> 00:38:43,004
vous connaissez bien.
Et m'a dit direct
713
00:38:43,028 --> 00:38:44,724
que demain matin
714
00:38:44,748 --> 00:38:47,304
il va demander la d�mission
du gouverneur au congr�s.
715
00:38:47,328 --> 00:38:49,594
Et il semblait bien d�cid�.
716
00:38:49,618 --> 00:38:51,839
Je le connais tr�s bien
depuis longtemps,
717
00:38:52,298 --> 00:38:55,770
il a d'ailleurs �t� le
concurrent du gouverneur
718
00:38:55,794 --> 00:38:57,939
lors des �lections pr�c�dentes,
et depuis sa d�faite
719
00:38:57,963 --> 00:39:00,734
le b�tard n'a pas arr�t�
720
00:39:00,758 --> 00:39:02,461
d'essayer de nous renverser.
721
00:39:02,485 --> 00:39:04,165
Et � quel point est-il dangereux ce type ?
722
00:39:06,270 --> 00:39:07,497
Un peu.
723
00:39:07,521 --> 00:39:11,626
Le fils de pute
est de ce genre de tar�
724
00:39:11,650 --> 00:39:15,248
obs�d� par la justice,
l'�galit�, la d�mocratie,
725
00:39:15,272 --> 00:39:17,949
le gouverneur le surnomme le messie.
726
00:39:19,284 --> 00:39:22,245
Le messie, bien,
�a ne lui va pas mal.
727
00:39:22,704 --> 00:39:28,554
Si tu peux faire gaffe � comment
tu vas l'annoncer au gouverneur.
728
00:39:28,578 --> 00:39:31,689
�a fait un petit moment qu'il
voudrait lui mettre du plomb
729
00:39:31,713 --> 00:39:34,644
� ce fils de pute, ce ne serait pas bon
d'en faire un pr�texte pour cela.
730
00:39:34,668 --> 00:39:35,776
Non.
731
00:39:35,800 --> 00:39:38,773
Le moins dont on a
besoin en ce moment
732
00:39:38,797 --> 00:39:40,180
c'est d'un autre scandale.
733
00:39:41,473 --> 00:39:42,557
On est d'accord.
734
00:40:01,910 --> 00:40:04,746
Comment �a va les gars ?
Alors, fini de flipper ?
735
00:40:05,664 --> 00:40:07,415
Qu'est-ce que vous croyez ?
736
00:40:07,707 --> 00:40:09,960
Il faut que j'y mette les
mains encore une fois.
737
00:40:15,006 --> 00:40:16,006
C'est bon.
738
00:40:17,926 --> 00:40:21,774
D�sol�, les gars, mais ici vient seulement
739
00:40:21,798 --> 00:40:23,431
la haute soci�t� de l'�tat.
740
00:40:43,703 --> 00:40:44,870
Gouverneur !
741
00:40:45,830 --> 00:40:48,392
Bienvenue les gars !
742
00:40:48,416 --> 00:40:51,847
�coute mon vieux, je
veux te pr�senter ces jeunes
743
00:40:51,871 --> 00:40:54,255
qui sont ceux qui vont
me faire devenir pr�sident.
744
00:40:54,588 --> 00:40:55,756
Enchanter les gars.
745
00:40:56,799 --> 00:40:59,194
Prenez bien soin du patron.
746
00:40:59,218 --> 00:41:01,387
Et sans d�lation, gros malins.
747
00:41:01,846 --> 00:41:04,765
- Je vous laisse parler entre vous.
- �a marche vieux.
748
00:41:05,766 --> 00:41:09,437
C'est bien que vous soyez venus.
Cette f�te est pour vous.
749
00:41:09,854 --> 00:41:12,284
Mes abrutis de collaborateurs
m'ont dit que
750
00:41:12,308 --> 00:41:14,668
vous ne viendriez pas.
- Mille mercis gouverneur,
751
00:41:14,692 --> 00:41:17,205
mais en fait, nous sommes venus pour
parler de quelque chose d'urgent avec vous.
752
00:41:17,229 --> 00:41:20,184
Vas y mon gars, pour mes amis
je n'ai pas de secret.
753
00:41:20,208 --> 00:41:23,117
Mais avant �a, buvez quelque chose.
Hey, Lucrecio !
754
00:41:24,618 --> 00:41:26,263
Sers quelque chose mes invit�s.
755
00:41:26,287 --> 00:41:28,884
En fait il s'agit d'une question
de travail un peu d�licate.
756
00:41:28,908 --> 00:41:30,791
Pourrions-nous parler
avec plus d'intimit� ?
757
00:41:31,083 --> 00:41:33,061
Quels jeunes gens si travailleurs !
758
00:41:33,085 --> 00:41:35,129
J'aime �a, venez par ici.
759
00:41:38,632 --> 00:41:41,737
Hey les filles, soignez bien
notre �toile
760
00:41:41,761 --> 00:41:44,263
et parlez-lui des belles choses
de notre �tat.
761
00:41:49,310 --> 00:41:52,324
- Alors, de quoi s'agit-il ?
- C'est � propos de Mr. Morales
762
00:41:52,348 --> 00:41:55,594
J'ai parl� avec lui et il m'a dit
que demain il demandera
763
00:41:55,618 --> 00:41:58,819
votre d�mission au Congr�s.
- Ma d�mission !
764
00:41:59,904 --> 00:42:03,450
Maudit Morales, fils de
sa putain de pute de m�re.
765
00:42:04,159 --> 00:42:07,245
Ce connard pense �tre le messie.
766
00:42:07,954 --> 00:42:10,350
On va lui mettre une bonne flippe
767
00:42:10,374 --> 00:42:12,643
pour qu'il arr�te de tenter
de me baiser pour de bon.
768
00:42:12,667 --> 00:42:15,390
En fait, monsieur le gouverneur,
je ne pense pas que ce soit une bonne id�e.
769
00:42:15,414 --> 00:42:17,398
Je pense qu'en ce moment
il est pr�f�rable
770
00:42:17,422 --> 00:42:19,894
que la s�ance de demain
passe inaper�ue
771
00:42:19,918 --> 00:42:21,843
afin d'�viter un autre scandale.
772
00:42:22,594 --> 00:42:24,113
Je vais en parler � mes d�put�s
773
00:42:24,137 --> 00:42:27,391
ici et dans le Congr�s f�d�ral,
nous avons la majorit�.
774
00:42:27,766 --> 00:42:31,030
Et nous tenons une grande
partie de l'opposition de notre c�t�.
775
00:42:31,054 --> 00:42:33,706
Je vais donner des instructions
pour les convaincre
776
00:42:33,730 --> 00:42:36,014
de lui emp�cher de prendre la parole.
777
00:42:36,038 --> 00:42:38,252
Faites ce que vous voulez,
mais il est tr�s important
778
00:42:38,276 --> 00:42:41,249
que passent quelques tranquilles,
afin que se calme l'histoire de la vid�o.
779
00:42:41,273 --> 00:42:43,459
Demain, je veux expliquer
ma strat�gie
780
00:42:43,483 --> 00:42:45,468
mais je vous le r�p�te,
le plus important,
781
00:42:45,492 --> 00:42:47,547
est de ne pas provoquer
un autre scandale,
782
00:42:47,571 --> 00:42:49,806
et empirer la situation.
783
00:42:49,830 --> 00:42:53,469
J'ai compris mon gars, je ne suis pas
aussi stupide que tu le penses.
784
00:42:53,493 --> 00:42:57,390
Et je suis convaincu de
la valeur du dialogue
785
00:42:57,414 --> 00:43:00,309
et du pacifisme dans la
politique mexicaine.
786
00:43:00,333 --> 00:43:02,134
Prenez bien soin de lui gouverneur.
787
00:43:02,551 --> 00:43:05,815
Maintenant, allons boire et
profiter de la compagnie des filles,
788
00:43:05,839 --> 00:43:07,865
qui sont une gracieuset�
de mon gouvernement.
789
00:43:07,889 --> 00:43:09,867
Gouverneur, je ne voudrais
pas vous para�tre grossier,
790
00:43:09,891 --> 00:43:12,447
mais demain, nous devons nous r�veiller
t�t pour travailler.
791
00:43:12,471 --> 00:43:14,521
Ne t'inqui�te pas,
je vais g�rer �a.
792
00:43:15,564 --> 00:43:17,667
Ne me dis pas que tu n'aimes
pas les bonnes femmes ?
793
00:43:17,691 --> 00:43:21,205
Il se dit qu'� la t�l�vision
�a pullule de tantouzes.
794
00:43:21,229 --> 00:43:23,613
- Non, non, non...
- Allez viens !
795
00:43:32,081 --> 00:43:34,333
Le petit train !
796
00:43:40,256 --> 00:43:48,256
Carmelo Vargas,
vas te faire enculer et casse-toi !
797
00:43:50,892 --> 00:43:52,592
Carmelo Vargas !
798
00:43:52,616 --> 00:43:54,270
Mes chers coll�gues d�put�s,
799
00:43:54,854 --> 00:43:57,618
je sais que je suis critiqu�
par le gouverneur
800
00:43:57,642 --> 00:43:59,108
et par beaucoup d'entre vous,
801
00:43:59,901 --> 00:44:03,488
qui m'accusent de nuire
� l'image de notre �tat.
802
00:44:05,531 --> 00:44:08,326
Mais ce ne sont pas mes mots
qui affectent le plus,
803
00:44:08,701 --> 00:44:12,111
mais toutes les actions
d'impunit�s et de corruption
804
00:44:12,135 --> 00:44:15,500
que le gouverneur
Vargas a commis.
805
00:44:16,000 --> 00:44:17,460
Beaucoup d'entre vous...
806
00:44:18,711 --> 00:44:21,297
- Beaucoup d'entre vous...
- Silence !
807
00:44:21,797 --> 00:44:23,664
Silence, s'il vous pla�t !
808
00:44:23,688 --> 00:44:25,486
Continuer Monsieur le D�put�.
809
00:44:25,510 --> 00:44:27,428
Merci, madame la pr�sidente
810
00:44:28,221 --> 00:44:31,443
Beaucoup d'entre vous ont dout� des preuves
811
00:44:31,467 --> 00:44:33,351
que je vous aie d�j� montr�
812
00:44:33,726 --> 00:44:37,241
et des documents montrant la mani�re
disproportionn�e et scandaleuse
813
00:44:37,265 --> 00:44:39,023
de l'enrichissement du gouverneur.
814
00:44:40,483 --> 00:44:42,985
Mais apr�s...
815
00:44:43,402 --> 00:44:44,779
Mais apr�s...
816
00:44:45,404 --> 00:44:47,406
Mais apr�s avoir vu les vid�os
817
00:44:47,950 --> 00:44:51,297
diffus�es sur un m�dia national,
818
00:44:51,321 --> 00:44:53,296
honte � notre �tat !
819
00:44:53,320 --> 00:44:55,225
Je vous sugg�re donc cela
820
00:44:55,249 --> 00:44:58,388
exiger la d�mission
imm�diate du gouverneur
821
00:44:58,412 --> 00:45:00,980
et de sa bande de d�linquants
822
00:45:01,004 --> 00:45:03,757
qui nuisent � notre �tat.
823
00:45:04,508 --> 00:45:08,178
Vargas dehors !
824
00:45:09,137 --> 00:45:11,056
Sortez-le !
825
00:45:12,933 --> 00:45:14,309
Il est bless� !
826
00:45:14,643 --> 00:45:16,061
Le d�put� est bless� !
827
00:45:24,111 --> 00:45:26,738
Gouverneur, ceci est le pire
qui pouvait nous arriver.
828
00:45:28,532 --> 00:45:30,760
Maintenant, non seulement
on doit travailler
829
00:45:30,784 --> 00:45:33,298
sur l'impact des vid�os,
qui malheureusement
830
00:45:33,322 --> 00:45:35,390
continuent d'appara�tre dans les journaux.
831
00:45:35,414 --> 00:45:37,749
Mais aussi aux
r�actions � l'attentat.
832
00:45:40,419 --> 00:45:41,503
Vous avez raison Carlos.
833
00:45:42,129 --> 00:45:45,173
Tous mes collaborateurs
sont des abrutis.
834
00:45:46,300 --> 00:45:48,938
Mille fois je leur ai dit
que s'ils devaient en tuer un,
835
00:45:48,962 --> 00:45:51,805
la pire chose serait de le laisser en vie.
836
00:45:52,347 --> 00:45:54,325
Ne vous inqui�tez pas
monsieur le gouverneur,
837
00:45:54,349 --> 00:45:56,703
Le d�put� et hors de danger
et nous ferons en sorte
838
00:45:56,727 --> 00:45:59,240
que les coupables acceptent
l'enti�re responsabilit�.
839
00:45:59,264 --> 00:46:01,291
Le probl�me est qu'il y avait
beaucoup de m�dias pr�sents,
840
00:46:01,315 --> 00:46:03,369
et si pour une raison quelconque
la nouvelle est rendue publique
841
00:46:03,393 --> 00:46:05,413
la pression pour que vous
d�missionniez gouverneur
842
00:46:05,437 --> 00:46:07,046
viendra directement de Los Pinos.
843
00:46:07,070 --> 00:46:10,252
Avec les m�dias locaux ne vous inqui�tez
pas, tous sont pay�s par l'�tat
844
00:46:10,276 --> 00:46:12,428
et publient seulement ce
que nous demandons.
845
00:46:12,452 --> 00:46:14,688
Messieurs, une fusillade au congr�s,
846
00:46:14,712 --> 00:46:17,332
m�me local,
est une nouvelle nationale.
847
00:46:18,041 --> 00:46:20,033
Malheureusement, mon cher petit Carlos,
848
00:46:20,057 --> 00:46:22,377
maintenant le probl�me est
aussi bien le v�tre que le mien.
849
00:46:22,587 --> 00:46:24,797
Mais vous pouvez tout r�soudre,
850
00:46:25,381 --> 00:46:28,176
c'est pour cela que je paye
une fortune � ta t�l�vision,
851
00:46:29,802 --> 00:46:30,887
n'est-ce pas ?
852
00:46:34,974 --> 00:46:37,534
Je pense que la meilleure option
et d'utiliser la bo�te chinoise.
853
00:46:37,852 --> 00:46:40,772
Qu'on ils avoir ces putains
de chinois avec �a ?
854
00:46:43,232 --> 00:46:45,026
Je vais vous expliquer
la bo�te chinoise.
855
00:46:47,653 --> 00:46:49,822
Nous devons trouver
d'autres nouvelles.
856
00:46:50,907 --> 00:46:53,253
Quelque chose de pertinent
pour passer l'attentat
857
00:46:53,277 --> 00:46:54,470
au second plan.
858
00:46:54,494 --> 00:46:58,581
Une nouvelle avec laquelle
les gens puissent s'identifier.
859
00:46:58,873 --> 00:47:00,559
�a, c'est la bo�te chinoise.
860
00:47:00,583 --> 00:47:03,597
Mais ici, nous avons
seulement des fusillades
861
00:47:03,621 --> 00:47:04,621
et des ex�cutions.
862
00:47:05,088 --> 00:47:07,476
Juste ce matin,
on a trouv� huit morts
863
00:47:07,500 --> 00:47:09,808
dans un stade, vous pensez
que cela irait ?
864
00:47:09,832 --> 00:47:12,071
Non ! Capitaine,
avez-vous une id�e ?
865
00:47:12,095 --> 00:47:15,848
Non, j'ai juste re�u des rapports
sanglants, regardez.
866
00:47:21,687 --> 00:47:24,416
Non
867
00:47:24,440 --> 00:47:27,204
Nous devons � pr�sent
cacher ce type d'information
868
00:47:27,228 --> 00:47:29,415
pour pas que les gens pensent
que ce genre de choses arrivent.
869
00:47:29,439 --> 00:47:30,672
En outre,
870
00:47:30,696 --> 00:47:33,002
les t�l�spectateurs sont d�j�
fatigu�s de tant de sang
871
00:47:33,026 --> 00:47:34,677
et pour �tre tout � fait
honn�te avec vous,
872
00:47:34,701 --> 00:47:36,839
je ne pense pas que ce soit
une bonne id�e de parler meurtres
873
00:47:36,863 --> 00:47:38,967
et d�capitations dans votre �tat,
Mr. Le gouverneur.
874
00:47:38,991 --> 00:47:40,969
Carlos, nous ne vous
comprenons pas bien.
875
00:47:40,993 --> 00:47:42,852
� quoi pensez-vous exactement ?
876
00:47:42,876 --> 00:47:45,389
Je pense � un...
scandale sexuel
877
00:47:45,413 --> 00:47:47,881
de quelqu'un d'important...
878
00:47:49,007 --> 00:47:50,509
Une catastrophe naturelle.
879
00:47:52,052 --> 00:47:54,346
Rappelez-vous des mineurs pris au pi�ge ?
880
00:47:55,973 --> 00:47:56,825
Un truc comme �a.
881
00:47:56,849 --> 00:47:58,882
Une histoire avec laquelle
les gens s'occupent
882
00:47:58,906 --> 00:48:00,905
et arr�tent de penser �
la d�mission du gouverneur.
883
00:48:00,929 --> 00:48:03,216
C'est juste que nous en avons
besoin tr�s rapidement
884
00:48:03,240 --> 00:48:05,482
pour pouvoir le mettre
dans le journal du jour.
885
00:48:06,400 --> 00:48:09,580
Allez, les poulets !
Bossons et pensons !
886
00:48:09,604 --> 00:48:12,750
Trouvons une bonne connerie,
nous devons aider le petit Carlos.
887
00:48:12,774 --> 00:48:14,658
- Allons-y !
- Excusez-moi, tr�s cher.
888
00:48:15,117 --> 00:48:17,025
- Au revoir, tr�s cher.
- Au revoir, monsieur.
889
00:48:17,049 --> 00:48:18,912
- Oui, monsieur.
- Ne t'inqui�te pas Carlos,
890
00:48:19,746 --> 00:48:21,498
nous allons trouver quelque chose.
891
00:48:22,291 --> 00:48:28,505
Promenons-nous dans les bois
pendant que le loup n'y est pas
892
00:48:29,465 --> 00:48:35,148
Si le loup y �tait,
il nous mangerait
893
00:48:35,172 --> 00:48:37,692
Loup es-tu l� ?
894
00:48:37,716 --> 00:48:38,867
Non !
895
00:48:38,891 --> 00:48:41,727
Je suis sous la douche.
896
00:48:42,436 --> 00:48:44,365
Je t'ai montr� mes photos
de Los Angeles ?
897
00:48:44,389 --> 00:48:46,051
- Non, montre-moi
- Regarde.
898
00:48:46,075 --> 00:48:47,691
Ici c'est quand j'arrive,
899
00:48:47,983 --> 00:48:50,903
et puis je...
- Pancho, attends !
900
00:48:52,696 --> 00:48:56,552
Vous voulez nous manger.
901
00:48:56,576 --> 00:49:00,028
- Loup es-tu l� ?
- Et regarde ici, les gens
902
00:49:00,052 --> 00:49:03,469
commencent � manger, mais...
- Calme-toi, laisse-moi tranquille !
903
00:49:03,493 --> 00:49:06,614
- Une derni�re ?
- Mais juste la photo !
904
00:49:06,638 --> 00:49:09,725
Regarde, tu vois qui est dans ce parc ?
905
00:49:09,749 --> 00:49:12,926
Reste tranquille, je te l'ai d�j� dit !
906
00:49:20,808 --> 00:49:23,269
- Et les petites, Pancho ?
- Je ne sais pas.
907
00:49:23,728 --> 00:49:25,053
Ana !
908
00:49:25,077 --> 00:49:26,356
Elena !
909
00:49:26,856 --> 00:49:28,191
Ana !
910
00:49:28,816 --> 00:49:30,318
Elena !
911
00:49:32,820 --> 00:49:34,197
Ana !
912
00:49:35,532 --> 00:49:37,200
Elena !
913
00:49:40,745 --> 00:49:42,413
Ana !
914
00:49:43,957 --> 00:49:46,000
Elena !
915
00:49:52,090 --> 00:49:54,687
Carr�ment, les jumelles
sont une merveille.
916
00:49:54,711 --> 00:49:56,403
Que pouvez-vous me dire de la famille ?
917
00:49:56,427 --> 00:49:58,711
Rien d'exceptionnel, Mr. Carlos.
918
00:49:58,735 --> 00:50:00,985
Le p�re est un petit entrepreneur
919
00:50:01,009 --> 00:50:02,433
et la m�re prend soin de la maison.
920
00:50:02,725 --> 00:50:04,780
Il semble que les filles
jouaient dans le square
921
00:50:04,804 --> 00:50:06,580
et la bonne fricotait avec son copain.
922
00:50:06,604 --> 00:50:08,659
Et quand elle les a recherch�es,
elle ne les trouvait plus.
923
00:50:08,683 --> 00:50:10,960
La m�re est devenue folle.
924
00:50:10,984 --> 00:50:13,184
Procureur, trouvez-moi
toutes les informations
925
00:50:13,208 --> 00:50:15,363
et dites aux parents que
nous nous rendons l�-bas.
926
00:50:20,494 --> 00:50:24,039
Martin, tu vas sur eux.
Tonio, sur Ricardo.
927
00:50:25,583 --> 00:50:27,978
- Luc�a, on peut parler avec toi ?
- Bien s�r.
928
00:50:28,002 --> 00:50:30,140
Nous voulons que vous expliquiez
de la fa�on la plus simple
929
00:50:30,164 --> 00:50:33,108
mais tr�s �motionnel,
tout ce qui est arriv�.
930
00:50:33,132 --> 00:50:35,603
Ne sois pas nerveuse,
Je suis l� pour t'aider,
931
00:50:35,627 --> 00:50:38,029
et si n�cessaire,
nous ferons plusieurs prises.
932
00:50:38,053 --> 00:50:40,796
Merci, mais en fait,
Je ne sais pas si je peux
933
00:50:40,820 --> 00:50:43,514
je suis d�vast�e...
- Calme-toi, tout va bien se passer.
934
00:50:43,538 --> 00:50:46,197
Ok, messieurs et madame Garza,
ceci va �tre simple.
935
00:50:46,221 --> 00:50:48,029
Ricardo va vous poser
quelques questions
936
00:50:48,053 --> 00:50:49,791
Quand il vous regarde,
vous le regardez
937
00:50:49,815 --> 00:50:51,953
et quand vous r�pondez,
vous regardez la cam�ra.
938
00:50:51,977 --> 00:50:54,737
Des questions ?
Ok, on va tourner.
939
00:50:56,447 --> 00:50:59,366
Cinq, quatre, trois,
940
00:51:01,535 --> 00:51:02,911
deux...
941
00:51:03,245 --> 00:51:06,426
Ce soir, nous sommes dans la maison
de Luc�a et Salvador Garza
942
00:51:06,450 --> 00:51:09,054
qui vont nous raconter et nous partager
943
00:51:09,078 --> 00:51:10,878
le drame qu'ils vivent.
944
00:51:11,420 --> 00:51:14,601
Leurs deux jeunes filles,
les jumelles Anna et Elena
945
00:51:14,625 --> 00:51:17,760
ont disparu ce matin
de leur propre maison.
946
00:51:18,886 --> 00:51:21,221
Lucia, dites-nous ce qui est arriv� ?
947
00:51:21,639 --> 00:51:25,070
Et bien ce matin
j'�tais dans la salle de bain
948
00:51:25,094 --> 00:51:27,906
quand Juanita, la nounou
des filles � accouru,
949
00:51:27,930 --> 00:51:29,730
pour me dire qu'elle ne les trouvait plus.
950
00:51:30,105 --> 00:51:31,993
Elles jouaient dans le jardin
951
00:51:32,017 --> 00:51:33,835
et juste apr�s, elles n'y �taient plus.
952
00:51:33,859 --> 00:51:36,111
Comment, elles ont disparu
comme �a ?
953
00:51:37,237 --> 00:51:40,491
Au d�but, nous pensions qu'elles pouvaient
�tre dans la maison d'un voisin
954
00:51:40,867 --> 00:51:44,256
on les a donc cherch�es partout,
mais sans r�sultat.
955
00:51:44,280 --> 00:51:46,932
Donc, je commen�ais � d�sesp�rer
956
00:51:46,956 --> 00:51:48,886
et j'ai appel� Salvador � son travail
957
00:51:48,910 --> 00:51:51,062
et nous les avons cherch�es tous les trois
958
00:51:51,086 --> 00:51:53,088
dans tout le quartier, mais rien.
959
00:51:53,546 --> 00:51:56,623
Puis Salvador a d�cid�
d'appeler la police,
960
00:51:56,647 --> 00:51:59,678
mais jusqu'� pr�sent, nous
n'avons pas re�u de nouvelles.
961
00:52:00,387 --> 00:52:02,180
Avez-vous pens� � un enl�vement ?
962
00:52:02,889 --> 00:52:04,808
Non.
963
00:52:05,892 --> 00:52:08,103
Nous ne sommes pas riches.
Non !
964
00:52:09,104 --> 00:52:11,690
Non, nous n'avons pas d'ennemis.
965
00:52:12,899 --> 00:52:16,569
Nous sommes une famille de
classe moyenne, on ne peut...
966
00:52:18,822 --> 00:52:22,211
Salvador, avez-vous des
relations avec le crime organis� ?
967
00:52:22,235 --> 00:52:24,293
Ou une entreprise qui pourrait
�tre la cause,
968
00:52:24,317 --> 00:52:26,305
dettes de jeu ou peut-�tre la vengeance
969
00:52:26,329 --> 00:52:28,998
de certains de vos employ�s ?
Vous ne soup�onnez personne ?
970
00:52:29,624 --> 00:52:32,168
�coutez, Ricardo, nous sommes
de bonnes personnes.
971
00:52:32,919 --> 00:52:35,046
On ne fait jamais de mal � personne.
972
00:52:35,296 --> 00:52:37,768
Je supplie tous ceux qui pourraient
avoir vu quelque chose
973
00:52:37,792 --> 00:52:39,676
ou qui savent o� sont mes filles
974
00:52:39,926 --> 00:52:44,191
de, s'il vous pla�t communiquer
avec nous ou appeler la police.
975
00:52:44,215 --> 00:52:46,391
Toutes informations
pourraient �tre tr�s utiles.
976
00:52:47,851 --> 00:52:49,495
Je vous en prie, s'il vous pla�t
977
00:52:49,519 --> 00:52:51,949
aidez-moi � les trouver,
nous sommes d�sesp�r�s...
978
00:52:51,973 --> 00:52:54,417
Coupez !
Tr�s bien, Luc�a.
979
00:52:54,441 --> 00:52:56,787
C'est juste si vous pouviez le faire
en face de la cam�ra
980
00:52:56,811 --> 00:52:58,212
avec la photo des filles.
981
00:52:58,236 --> 00:53:01,250
Et autre chose, ne t'essuient
pas les larmes. D'accord ?
982
00:53:01,274 --> 00:53:03,169
Il y a des millions de gens qui regardent,
983
00:53:03,193 --> 00:53:04,921
tu n'imagines pas comment
cela pourrait nous aider.
984
00:53:04,945 --> 00:53:06,982
�a marche ?
La photo est l�.
985
00:53:07,006 --> 00:53:08,998
Prends ton temps.
986
00:53:12,626 --> 00:53:14,420
Tr�s bien.
987
00:53:16,255 --> 00:53:19,258
- Un peu plus haut
- Comme �a c'est bien ?
988
00:53:19,592 --> 00:53:21,552
Ici c'est parfait, merci.
989
00:53:23,679 --> 00:53:25,473
Nous sommes de bonnes personnes, Ricardo.
990
00:53:25,806 --> 00:53:27,892
Nous ne ferions jamais de mal � personne.
991
00:53:29,018 --> 00:53:32,428
Je vous en prie, si quelqu'un
a vu quelque chose ou
992
00:53:32,452 --> 00:53:35,938
sait o� sont mes filles.
Qu'il nous appelle
993
00:53:35,962 --> 00:53:39,403
ou appelle la police...
Toute information est importante.
994
00:53:40,863 --> 00:53:47,119
Aidez-moi � les trouver,
nous sommes d�sesp�r�s, s'il vous pla�t !
995
00:53:47,453 --> 00:53:49,997
Encore une fois Javier
nous sommes t�moins
996
00:53:50,331 --> 00:53:53,261
d'une terrible histoire,
qui nous appelle � la solidarit�
997
00:53:53,285 --> 00:53:55,711
et nous encourage � donner
le meilleur de nous.
998
00:53:56,003 --> 00:53:58,308
Pour finir, je t'informe que
le gouverneur Vargas
999
00:53:58,332 --> 00:54:00,602
va diriger une grande
op�ration pour chercher
1000
00:54:00,626 --> 00:54:02,402
Les petites.
1001
00:54:02,426 --> 00:54:05,565
D�s la premi�re heure, lorsqu'il
a appris la disparition
1002
00:54:05,589 --> 00:54:08,693
le Gouverneur Carmelo Vargas
dirige personnellement
1003
00:54:08,717 --> 00:54:11,828
la recherche des jumelles Anna et Elena.
1004
00:54:11,852 --> 00:54:14,480
- Allons-y, on va chercher.
- Oui, gouverneur.
1005
00:54:15,356 --> 00:54:16,666
Regardez dans le coin !
1006
00:54:16,690 --> 00:54:19,669
Pour trouver une trace
de ces pauvres petites
1007
00:54:19,693 --> 00:54:23,375
le gouverneur a mobilis� tous
les organes de s�curit� de l'�tat
1008
00:54:23,399 --> 00:54:26,087
et s'est engag� �
travailler sans rel�che
1009
00:54:26,111 --> 00:54:27,637
jusqu'� ce qu'il les retrouve.
1010
00:54:27,661 --> 00:54:29,847
Mais malheureusement jusqu'� pr�sent
1011
00:54:29,871 --> 00:54:33,166
La recherche n'a donn�
aucun r�sultat.
1012
00:54:33,458 --> 00:54:36,430
Nous reviendrons vers vous
et continuerons � vous informer
1013
00:54:36,454 --> 00:54:38,898
Pour 24 heures en 30 min,
1014
00:54:38,922 --> 00:54:41,967
Ricardo Diaz.
- Merci Ricardo.
1015
00:54:42,634 --> 00:54:46,107
Et bien voil�, le drame d'une
famille comme les autres
1016
00:54:46,131 --> 00:54:49,652
qui en quelques minutes,
et par un peu de n�gligence,
1017
00:54:49,676 --> 00:54:51,393
a chang� sa vie pour toujours.
1018
00:54:51,810 --> 00:54:53,830
Je suis s�r que vous
allez vous demander
1019
00:54:53,854 --> 00:54:55,783
quel va �tre le destin
de ces deux petites filles
1020
00:54:55,807 --> 00:54:58,047
dans un monde comme
dans lequel nous vivons aujourd'hui ?
1021
00:54:58,483 --> 00:55:01,361
Notre coll�gue Laura Cardenas
nous a pr�par� ce reportage.
1022
00:55:02,904 --> 00:55:05,668
Javier, je vous informe qu'aujourd'hui
a �t� arr�t�
1023
00:55:05,692 --> 00:55:06,843
un groupe de prox�n�tes
1024
00:55:06,867 --> 00:55:10,298
qui maintenait en esclavage
des jeunes filles
1025
00:55:10,322 --> 00:55:12,163
de 12 � 19 ans.
1026
00:55:12,873 --> 00:55:16,220
Le procureur nous a inform�s
que ce groupe de d�linquants
1027
00:55:16,244 --> 00:55:18,729
avait des connexions avec
un r�seau de p�d�rastes
1028
00:55:18,753 --> 00:55:21,850
qui non seulement exploitait
sexuellement des mineurs,
1029
00:55:21,874 --> 00:55:24,937
mais aussi produisait du
mat�riel pornographique
1030
00:55:24,961 --> 00:55:27,053
pour le march�...
- Comment vont-elles, Juanita ?
1031
00:55:27,512 --> 00:55:28,763
Elles vont bien patron.
1032
00:55:29,055 --> 00:55:31,158
Au d�but, elles pleuraient beaucoup
1033
00:55:31,182 --> 00:55:34,561
et ne voulaient pas dormir,
mais maintenant elles sont calmes.
1034
00:55:37,105 --> 00:55:39,535
- Prends soin d'elles.
- Oui, patron.
1035
00:55:39,559 --> 00:55:41,026
Et ne les quitte pas des yeux.
1036
00:55:41,276 --> 00:55:43,111
Et que je ne te vois pas dormir !
1037
00:55:43,361 --> 00:55:45,655
Non, ne vous inqui�tez pas.
1038
00:55:49,827 --> 00:55:53,592
Au Mexique chaque ann�e
dispara�t des milliers d'enfants.
1039
00:55:53,616 --> 00:55:55,632
Les �tudes et statistiques
partout dans le monde
1040
00:55:55,656 --> 00:55:58,091
d�montrent que
le trafic d'enfants,
1041
00:55:58,115 --> 00:56:00,515
comme le trafic de drogue
et l'achat d'armes
1042
00:56:00,539 --> 00:56:03,215
sont une des affaires
les plus rentables
1043
00:56:03,507 --> 00:56:05,217
pour les mafias internationales.
1044
00:56:05,551 --> 00:56:08,231
Traite des blanches, esclavage des enfants
1045
00:56:08,255 --> 00:56:09,691
� destination de l'exploitation sexuelle...
1046
00:56:09,715 --> 00:56:10,866
Hey, patron
1047
00:56:10,890 --> 00:56:12,673
Et si nous faisons ce qu'ils
disent � la t�l�vision,
1048
00:56:12,697 --> 00:56:14,537
et que nous vendions les
filles � un prox�n�te.
1049
00:56:15,102 --> 00:56:16,520
On ne gagnerait pas plus de fric ?
1050
00:56:17,063 --> 00:56:19,065
Elles sont si mignonnes.
1051
00:56:19,899 --> 00:56:23,622
Imagine-toi ce qui nous donnerait
pour ses petits yeux,
1052
00:56:23,646 --> 00:56:25,130
ces petites mains et
ces petits c�urs fragiles...
1053
00:56:25,154 --> 00:56:28,240
Arr�tez de dire des conneries connards !
1054
00:56:28,866 --> 00:56:30,796
Depuis le d�but on a bien dit
que les choses
1055
00:56:30,820 --> 00:56:31,911
ce feraient � ma mani�re.
1056
00:56:32,244 --> 00:56:35,665
Et celui qui n'est pas d'accord
peut se casser tout de suite.
1057
00:56:36,565 --> 00:56:37,565
Compris ?
1058
00:56:37,683 --> 00:56:42,088
De 10 000 � 150 000 dollars
en fonction de la destination choisie.
1059
00:56:42,880 --> 00:56:47,229
Pour 24 heures en 30 min
J'informe, Laura Cardenas.
1060
00:56:47,253 --> 00:56:48,719
Nous retournons vers vous, Javier.
1061
00:56:55,142 --> 00:56:56,519
Alors Pepe, �a donne quoi ?
1062
00:56:58,229 --> 00:56:59,563
Mortelle !
1063
00:57:00,189 --> 00:57:01,959
Non, non, moi j'ai ador�
le reportage,
1064
00:57:01,983 --> 00:57:03,943
c'�tait g�nial le truc
des prostitu�es.
1065
00:57:04,777 --> 00:57:06,999
Oui, j'ai vu le nombre
de Facebook et de Tweet.
1066
00:57:07,023 --> 00:57:08,948
C'est une bombe.
Dis-moi combien on a fait ?
1067
00:57:12,703 --> 00:57:13,787
Et de part ?
1068
00:57:15,497 --> 00:57:17,582
Putain de merde,
c'est presque comme la telenovela.
1069
00:57:18,792 --> 00:57:21,795
Non ne t'inqui�te pas,
j'ai tout sous contr�le.
1070
00:57:23,213 --> 00:57:24,213
Parfait.
1071
00:57:24,589 --> 00:57:26,174
F�licitations � toi aussi.
1072
00:57:26,925 --> 00:57:27,926
Au revoir.
1073
00:57:36,560 --> 00:57:38,830
Comme vous pouvez le voir,
la strat�gie a �t� un succ�s.
1074
00:57:38,854 --> 00:57:41,909
Aucun m�dia ne mentionne
la tricherie du gouverneur
1075
00:57:41,933 --> 00:57:43,459
ou l'attentat contre
le d�put� Morales.
1076
00:57:43,483 --> 00:57:46,289
Vous �tes un g�nie, Carlos.
Mon parrain est heureux.
1077
00:57:46,313 --> 00:57:48,780
Il doit encore �tre un train
de f�ter �a ce malade.
1078
00:57:50,490 --> 00:57:52,468
Que savons-nous du
d�put� Morales ?
1079
00:57:52,492 --> 00:57:55,037
Il est hors de danger,
il sortira dans quelques jours.
1080
00:57:55,620 --> 00:57:57,675
Et l'enqu�te sur les petites procureur ?
1081
00:57:57,699 --> 00:57:59,333
Sans beaucoup de nouvelles, Mr. Carlos
1082
00:57:59,958 --> 00:58:02,020
nous continuons les recherches
1083
00:58:02,044 --> 00:58:04,057
et le plus int�ressant � pr�sent
est qu'il semble que
1084
00:58:04,081 --> 00:58:06,340
les Garza ont des probl�mes �conomiques.
1085
00:58:07,090 --> 00:58:09,103
La bonne nous dit que le mariage
1086
00:58:09,127 --> 00:58:11,070
ne va pas tr�s fort, et que la femme...
1087
00:58:11,094 --> 00:58:14,097
sans que nous ayons pu le prouver,
aurait un amant.
1088
00:58:14,639 --> 00:58:16,778
Dites-moi procureur, je ne
voudrais pas me m�ler de votre travail,
1089
00:58:16,802 --> 00:58:18,995
mais est-il certain
qu'aucun d'entre vous
1090
00:58:19,019 --> 00:58:21,271
ne soit derri�re la
disparition des filles ?
1091
00:58:21,938 --> 00:58:25,275
Il s'agit d'une hypoth�se
qui ne peut �tre exclue.
1092
00:58:25,776 --> 00:58:27,277
D'apr�s ce que vous me dites,
1093
00:58:27,986 --> 00:58:31,239
si vous continuez de vous
concentrer sur l'enqu�te Garza
1094
00:58:31,656 --> 00:58:34,786
je suis s�r que vous allez trouv�
des choses bien sales.
1095
00:58:40,708 --> 00:58:44,021
24 heures en 30 minutes
�DITION SP�CIALE
1096
00:58:44,045 --> 00:58:47,184
Javier, nous sommes devant
la maison de la famille Garza,
1097
00:58:47,208 --> 00:58:50,309
O� l'enqu�te sur la disparition
1098
00:58:50,333 --> 00:58:53,388
Des jumelles, a pris
un tournant surprenant.
1099
00:58:53,846 --> 00:58:56,766
Nous vous avons donc
pr�par� le reportage suivant.
1100
00:58:59,560 --> 00:59:02,998
� la premi�re heure le procureur
de l'�tat nous a inform�s
1101
00:59:03,022 --> 00:59:05,411
Avoir d�couvert
plusieurs incoh�rences
1102
00:59:05,435 --> 00:59:08,080
Et de contradictions
dans la d�claration des parents.
1103
00:59:08,104 --> 00:59:10,047
Les Garza �taient dans nos locaux
1104
00:59:10,071 --> 00:59:12,292
Jusqu'� tr�s tard dans la nuit,
1105
00:59:12,316 --> 00:59:13,884
jusqu'� tr�s tard.
1106
00:59:13,908 --> 00:59:16,922
Mais malheureusement, quand nous
avons compar� les diff�rentes versions
1107
00:59:16,946 --> 00:59:19,525
Nous y avons trouv� des incoh�rences
1108
00:59:19,549 --> 00:59:22,083
Ce qui r�v�le, selon nos crit�res
1109
00:59:22,458 --> 00:59:25,889
qu'une action pr�m�dit�e �tait en place
pour cacher
1110
00:59:25,913 --> 00:59:28,256
d'importantes informations,
et de graves accusations.
1111
00:59:28,548 --> 00:59:31,854
Ce qui semblait �tre au d�part
un couple exemplaire
1112
00:59:31,878 --> 00:59:34,082
� la lumi�re de nos cam�ras,
1113
00:59:34,106 --> 00:59:36,275
Petit � petit, l'image
s'est �corn�e
1114
00:59:36,299 --> 00:59:38,075
et n'�tait que des apparences.
1115
00:59:38,099 --> 00:59:41,071
Dans une relation o�
les mensonges, les trahisons,
1116
00:59:41,095 --> 00:59:44,039
et le d�samour,
sont le pain quotidien.
1117
00:59:44,063 --> 00:59:47,077
Luc�a, raconte-nous
la relation avec ton mari,
1118
00:59:47,101 --> 00:59:48,981
nous savons que
vous avez d�j� eu des probl�mes.
1119
00:59:49,861 --> 00:59:52,791
Ricardo, je voudrais te dire que,
oui, nous avons eu des difficult�s
1120
00:59:52,815 --> 00:59:54,198
comme tous les couples.
1121
00:59:54,991 --> 00:59:57,589
Parfois, nous nous discutons,
mais comme tous les mariages, non ?
1122
00:59:57,613 --> 01:00:00,463
Mais il se dit que Salvador
aurait d�j� quitt� la maison un mois
1123
01:00:00,487 --> 01:00:03,339
Qu'est-il arriv� dans votre relation
pour qu'il en arrive � une d�cision
1124
01:00:03,363 --> 01:00:06,170
si grave, provoquant
la disparition des filles ?
1125
01:00:09,756 --> 01:00:12,437
Et quand tout semblait
que nous �tions seulement t�moins
1126
01:00:12,461 --> 01:00:13,820
D'une crise familiale,
1127
01:00:13,844 --> 01:00:15,815
La d�claration de Juana Casimiro,
1128
01:00:15,839 --> 01:00:17,347
La nounou des filles
1129
01:00:17,598 --> 01:00:20,559
A fait prendre un virage �
180 degr�s � l'affaire.
1130
01:00:21,059 --> 01:00:24,282
Juanita, depuis combien d'ann�es
travailles-tu avec la famille ?
1131
01:00:24,306 --> 01:00:25,331
Cinq ans.
1132
01:00:25,355 --> 01:00:28,317
Quand les filles sont n�es,
ils m'ont embauch� pour les aider.
1133
01:00:28,650 --> 01:00:30,830
Et, est-il vrai que
le couple rencontre
1134
01:00:30,854 --> 01:00:32,362
beaucoup de probl�mes ?
1135
01:00:32,738 --> 01:00:36,116
Surtout quand monsieur a
appris que madame avait un amant
1136
01:00:36,408 --> 01:00:38,011
Il est m�me parti de la maison.
1137
01:00:38,035 --> 01:00:40,569
Dis-nous, comment l'a-t-il appris ?
1138
01:00:40,593 --> 01:00:43,081
Ne me dis pas que l'amant
dormait dans la maison ?
1139
01:00:45,375 --> 01:00:46,375
Si.
1140
01:00:47,586 --> 01:00:49,689
Salvador Garza, le p�re des filles
1141
01:00:49,713 --> 01:00:52,591
Nous a avou� que son entreprise
�tait presque en faillite.
1142
01:00:52,925 --> 01:00:55,737
Salvador, il se dit que vous avez
de s�rieux probl�mes �conomiques
1143
01:00:55,761 --> 01:00:58,430
Et que pour cela ton mariage,
traverse une profonde crise.
1144
01:00:59,014 --> 01:01:00,575
Ne penses-tu pas que tout cela
pourrait avoir un rapport
1145
01:01:00,599 --> 01:01:02,434
Avec la disparition de vos filles ?
1146
01:01:03,018 --> 01:01:04,787
Sinc�rement Ricardo,
je ne vois pas
1147
01:01:04,811 --> 01:01:06,581
Le rapport de ces choses-l� entre elles.
1148
01:01:06,605 --> 01:01:09,953
C'est vrai mon entreprise
traverse une mauvaise passe
1149
01:01:09,977 --> 01:01:12,789
et j'ai eu certains
probl�mes dans mon mariage
1150
01:01:12,813 --> 01:01:15,256
avec Luc�a.
Mais pourquoi penses-tu
1151
01:01:15,280 --> 01:01:17,126
que ceci est li� �
la disparition de mes filles ?
1152
01:01:17,150 --> 01:01:19,118
D�sol� Salvador,
mais pour moi c'est une �vidence.
1153
01:01:19,911 --> 01:01:22,362
Mr. G�mez,
l'amant de Luc�a Garza,
1154
01:01:22,386 --> 01:01:24,802
connu
dans l'�tat pour sa r�putation
1155
01:01:24,826 --> 01:01:26,352
de bourreau des c�urs,
1156
01:01:26,376 --> 01:01:28,973
a refus� d'�tre interview�,
montrant une attitude
1157
01:01:28,997 --> 01:01:32,452
que nous pouvons consid�rer
comme arrogante et agressive,
1158
01:01:32,476 --> 01:01:35,896
et qui prouve sans aucun doute
qu'il cache quelque chose.
1159
01:01:35,920 --> 01:01:38,120
- Mr. G�mez...
- S'il vous pla�t, �teignez cette cam�ra !
1160
01:01:38,555 --> 01:01:40,880
Mr. G�mez, nous savons
que vous avez eu une relation
1161
01:01:40,904 --> 01:01:43,195
avec la m�re des filles
et dormi dans cette maison
1162
01:01:43,219 --> 01:01:45,089
la veille de la disparition.
1163
01:01:45,113 --> 01:01:46,938
- Que pouvez-vous dire ?
- Encul�s !
1164
01:01:48,064 --> 01:01:50,139
C'est de votre faute si
le pays est comme il est
1165
01:01:50,163 --> 01:01:52,204
Et je vous demande s'il vous pla�t
de respecter ma vie priv�e.
1166
01:01:52,228 --> 01:01:52,795
Excusez-moi.
1167
01:01:52,819 --> 01:01:54,279
- Pourquoi ne voulez-vous pas r�pondre...
- Laissez-moi !
1168
01:01:54,821 --> 01:01:57,007
Ainsi c'est termin�
cette journ�e
1169
01:01:57,031 --> 01:01:59,051
pleine de r�v�lations
et de surprises.
1170
01:01:59,075 --> 01:02:01,338
Le minist�re public
a d�cid� de demander
1171
01:02:01,362 --> 01:02:03,580
une d�tention provisoire
et de nouveaux interrogatoires
1172
01:02:03,913 --> 01:02:06,958
dans les bureaux du procureur.
1173
01:02:10,753 --> 01:02:13,809
Cet apr�s-midi, apr�s
leurs d�clarations devant le procureur
1174
01:02:13,833 --> 01:02:16,610
le couple Garza,
la nounou Juana Casimiro
1175
01:02:16,634 --> 01:02:19,523
et Manuel G�mez,
l'amant probable de Luc�a Garza
1176
01:02:19,547 --> 01:02:23,002
vont rest�s en garde � vue
dans un motel
1177
01:02:23,026 --> 01:02:26,447
de la capitale, accus�s d'�tre
les principaux suspects
1178
01:02:26,471 --> 01:02:28,855
dans la disparition des filles.
1179
01:02:29,439 --> 01:02:31,333
Nous restons pr�sents sur place
1180
01:02:31,357 --> 01:02:33,829
pour suivre toutes informations
qui peuvent survenir.
1181
01:02:33,853 --> 01:02:36,224
Et nous continuerons � informer.
1182
01:02:36,248 --> 01:02:38,573
Pour 24 heures en 30 min
1183
01:02:39,282 --> 01:02:41,785
Ricardo Diaz.
- Je vous remercie, Ricardo.
1184
01:02:42,328 --> 01:02:44,299
Indubitablement ce confirme
chaque jour que dans
1185
01:02:44,323 --> 01:02:46,259
ce pays, il devient de plus
en plus difficile
1186
01:02:46,283 --> 01:02:48,000
de se fier seulement aux apparences.
1187
01:02:48,709 --> 01:02:50,937
Et vous qui vous nous suivez
confortablement install�s
1188
01:02:50,961 --> 01:02:53,714
Nous vous invitons � participer
� notre question du jour :
1189
01:02:54,048 --> 01:02:57,228
Qui pensez-vous est-il le
plus responsable de la disparition
1190
01:02:57,252 --> 01:02:58,730
des jumelles ?
Les options sont :
1191
01:02:58,754 --> 01:03:01,096
(A) La m�re.
B) Le p�re.
1192
01:03:01,680 --> 01:03:03,682
(C) Le petit ami.
D) La nounou.
1193
01:03:04,308 --> 01:03:07,614
Nous vous invitons � participer
par t�l�phones.
1194
01:03:07,638 --> 01:03:09,581
Mais d�s � pr�sent,
nous disposons
1195
01:03:09,605 --> 01:03:12,744
des premiers r�sultats :
1196
01:03:12,768 --> 01:03:15,955
La m�re serait la principale
responsable avec 46 %
1197
01:03:15,979 --> 01:03:18,892
Le p�re la suit de tr�s pr�s, avec 43 %
1198
01:03:18,916 --> 01:03:21,760
Le petit ami est loin avec 8%
1199
01:03:21,784 --> 01:03:24,756
Enfin la nounou,
de fa�on symbolique, 3 %
1200
01:03:24,780 --> 01:03:26,097
Continuez de nous appeler,
1201
01:03:26,121 --> 01:03:28,780
et faites nous partager votre avis.
1202
01:03:28,804 --> 01:03:31,429
28 points d'audimat et 49 parts,
Je totalement d'accord
1203
01:03:31,453 --> 01:03:32,878
avec toi, ceci est un carton.
1204
01:03:34,254 --> 01:03:35,975
Hey Pepe, merci beaucoup
pour cette opportunit�
1205
01:03:35,999 --> 01:03:37,999
tu n'imagines pas combien
je te suis reconnaissant.
1206
01:03:39,343 --> 01:03:41,011
Bien s�r, Je le dis � Ricardo.
1207
01:03:41,303 --> 01:03:43,180
Au revoir.
1208
01:03:53,357 --> 01:03:54,358
Oui.
1209
01:03:55,150 --> 01:03:57,712
Don Carlos, bonsoir.
Je ne vous d�range pas ?
1210
01:03:57,736 --> 01:04:00,917
Non, non, ne vous inqui�tez pas
procureur, quoi de neuf ?
1211
01:04:00,941 --> 01:04:03,253
Mias je voulais juste vous dire
que je viens de lib�rer
1212
01:04:03,277 --> 01:04:04,452
les parents des filles.
1213
01:04:04,828 --> 01:04:07,279
Vous faites chier procureur,
pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ?
1214
01:04:07,303 --> 01:04:09,719
D�sol� Carlos,
je n'avais pas le choix.
1215
01:04:09,743 --> 01:04:11,811
Est apparu un t�moin
qui a vu des mecs embarquer les petites
1216
01:04:11,835 --> 01:04:14,494
et son avocat m'a donc oblig�.
1217
01:04:14,518 --> 01:04:16,482
Comment un t�moin
Procureur ? �coutez-moi bien
1218
01:04:16,506 --> 01:04:18,401
Gardez-le-moi, j'arrive
et qu'il ne parle � personne
1219
01:04:18,425 --> 01:04:20,980
jusqu'� ce que j' arrive, d'accord ?
1220
01:04:21,004 --> 01:04:22,004
Oui, Don Carlos.
1221
01:04:22,637 --> 01:04:24,222
Putain de merde...!
1222
01:04:30,395 --> 01:04:33,398
Alors connard,
r�p�te ce que tu disais.
1223
01:04:34,691 --> 01:04:36,818
Oui patron.
1224
01:04:37,986 --> 01:04:40,530
C'est que le jour o�
on a enlev� les filles,
1225
01:04:41,865 --> 01:04:43,533
je travaillais dans une maison.
1226
01:04:44,701 --> 01:04:46,661
Il �tait vers 11:30
1227
01:04:47,746 --> 01:04:48,997
quand tout � coup
1228
01:04:49,706 --> 01:04:52,762
J'ai vu deux branleurs
emmener les jumelles
1229
01:04:52,786 --> 01:04:57,005
envelopp�es dans des couvertures.
Ils les ont foutues dans une camionnette
1230
01:04:57,839 --> 01:04:59,674
qu'un autre mec conduisait.
1231
01:05:01,009 --> 01:05:02,625
Et ils se sont barr�s rapidement.
1232
01:05:02,649 --> 01:05:04,220
Pourquoi n'as tu rien dit avant ?
1233
01:05:05,346 --> 01:05:08,141
Parce que apr�s les avoir vu � la t�l�,
1234
01:05:08,558 --> 01:05:11,060
je pensais qu'il y aurait
une bonne r�compense.
1235
01:05:11,603 --> 01:05:14,325
Voil� ta r�compense,
fils de pute !
1236
01:05:14,349 --> 01:05:16,149
Assez ! Assez !
1237
01:05:18,693 --> 01:05:20,612
Et tu peux identifier ces gars-l� ?
1238
01:05:22,530 --> 01:05:23,531
Bien s�r patron.
1239
01:05:24,282 --> 01:05:26,827
J'ai donn� la description � l'inspecteur.
1240
01:05:27,661 --> 01:05:28,704
Pas vrai chef ?
1241
01:05:34,043 --> 01:05:35,461
Allons parler � c�t�.
1242
01:05:42,384 --> 01:05:43,384
Qu'en pensez-vous ?
1243
01:05:43,803 --> 01:05:45,447
Il semble que �a se tient.
1244
01:05:45,471 --> 01:05:48,527
Nous avons d�j� fait des recherches
et le gars semble dire la v�rit�.
1245
01:05:48,551 --> 01:05:49,551
D'ailleurs,
1246
01:05:49,767 --> 01:05:51,509
il a d�j� identifi�
deux des d�linquants
1247
01:05:51,533 --> 01:05:53,229
deux petits voleurs, regardez.
1248
01:06:06,158 --> 01:06:07,546
Qu'allez-vous faire avec lui ?
1249
01:06:07,570 --> 01:06:09,513
Nous devons le laisser partir.
1250
01:06:09,537 --> 01:06:11,097
Il n'y a rien pour l'incriminer.
1251
01:06:11,121 --> 01:06:12,926
Sauf si vous avez
besoin d'autre chose.
1252
01:06:12,950 --> 01:06:15,268
Non, avec ce que vous
lui avez mis
1253
01:06:15,292 --> 01:06:17,795
il doit d�j� suffisamment
se repentir de l'avoir ouvert.
1254
01:06:18,170 --> 01:06:19,898
Quand m�me, pouvez-vous
me donner ses coordonn�es
1255
01:06:19,922 --> 01:06:21,257
au cas o� nous aurions besoin
de lui pour une interview ?
1256
01:06:21,757 --> 01:06:24,997
Il s'appelle Augusto Serv�n, il vit dans
un quartier qu'on appelle la cartonnerie.
1257
01:06:25,219 --> 01:06:26,470
Voici toutes les informations.
1258
01:07:08,847 --> 01:07:11,444
- D�put� Morales !
- Bonsoir, monsieur Carlos.
1259
01:07:11,468 --> 01:07:13,755
- Que faites-vous ici ?
- Pour commencer
1260
01:07:13,779 --> 01:07:15,997
je vous pr�sente mes excuses,
pour �tre entr� de cette fa�on.
1261
01:07:16,021 --> 01:07:18,784
Mais comme vous l'avez remarqu�,
ma vie est en danger
1262
01:07:18,808 --> 01:07:20,918
et je dois rester prudent.
- Je ne sais pas si vous
1263
01:07:20,942 --> 01:07:23,080
�tes en train d'exag�rer ou non et je ne
sais pas si je peux encore vous aider.
1264
01:07:23,104 --> 01:07:24,424
Beaucoup plus que vous le pensez.
1265
01:07:25,030 --> 01:07:26,883
Ma vie n'a pas
importance si � la fin
1266
01:07:26,907 --> 01:07:29,659
je peux accomplir ma mission d'en
terminer avec Vargas et sa mafia.
1267
01:07:30,452 --> 01:07:32,245
Rappelez-vous les mots
de St. Augustine :
1268
01:07:32,871 --> 01:07:35,593
"Le sang des martyrs
est la graine de la libert� ".
1269
01:07:35,617 --> 01:07:37,720
Je trouve �a bien
mignon et romantique
1270
01:07:37,744 --> 01:07:39,353
mais dites-moi � quoi pensez vous.
1271
01:07:39,377 --> 01:07:41,811
Vous savez que nous
aussi nous sommes int�ress�s
1272
01:07:41,946 --> 01:07:45,099
par la chute gouverneur ? - Pouvez-vous
regarder cela, s'il vous pla�t ?
1273
01:07:46,259 --> 01:07:47,737
Qu'est-ce encore d�put� ?
1274
01:07:47,761 --> 01:07:50,378
Une autre preuve des tricheries
d�gueulasses du gouverneur.
1275
01:07:50,402 --> 01:07:53,034
� ce stade, plus rien
ne me surprend.
1276
01:07:53,058 --> 01:07:55,644
Je veux juste que vous regardiez
et �coutiez attentivement.
1277
01:07:56,269 --> 01:07:59,397
Je t'ai dit mon ami, que je ne suis pas
comme les abrutis de l'opposition.
1278
01:07:59,648 --> 01:08:01,208
Je respecte mes engagements,
1279
01:08:01,232 --> 01:08:05,028
Voici votre permis.
- Quel gouverneur bien gourmand !
1280
01:08:05,570 --> 01:08:07,423
�a me va, l'affaire est faite.
1281
01:08:07,447 --> 01:08:10,075
Une fois que j'ai le permis,
je fais le d�p�t.
1282
01:08:10,784 --> 01:08:13,527
Et pour vous montrer mon affection,
avec le re�u je vous enverrai
1283
01:08:13,551 --> 01:08:16,224
deux filles, plus putes que gamines.
1284
01:08:16,248 --> 01:08:18,929
Haha, bien mon ami,
mais cette fois qui parlent espagnol !
1285
01:08:18,953 --> 01:08:20,938
Les putains de Russes que tu
m'as envoy�es la derni�re fois
1286
01:08:20,962 --> 01:08:22,689
quand je leur demandais de me sucer
1287
01:08:22,713 --> 01:08:26,395
il fallait que je fasse des signes !
1288
01:08:26,419 --> 01:08:29,387
D'accord, mais il faut
que l'on soit plus discret.
1289
01:08:29,887 --> 01:08:31,949
Il ne va pas nous arriver un truc
comme avec le d�put� Ram�rez
1290
01:08:31,973 --> 01:08:33,986
qui quand il l'a appris
voulait aussi sa part,
1291
01:08:34,010 --> 01:08:35,035
encul� de sa m�re !
1292
01:08:35,059 --> 01:08:37,990
Ne vous inqui�tez pas,
Nous allons tout arranger.
1293
01:08:38,014 --> 01:08:39,957
Et si sort un autre d�put�
1294
01:08:39,981 --> 01:08:42,202
qui cherche des emmerdes,
on le fume
1295
01:08:42,226 --> 01:08:44,378
comme ce porc de Ramirez,
et on continue.
1296
01:08:44,402 --> 01:08:47,113
Bien gouverneur,
toujours le sens pratique
1297
01:08:47,780 --> 01:08:51,325
je vous admire,
vous �tes mon h�ros.
1298
01:08:52,326 --> 01:08:53,911
Qu'en pensez-vous, Mr. Carlos ?
1299
01:08:54,954 --> 01:08:57,623
Ceci est le d�put� Ram�rez.
1300
01:08:59,750 --> 01:09:01,544
Un autre martyr de la d�mocratie.
1301
01:09:03,921 --> 01:09:04,921
Imaginez,
1302
01:09:05,631 --> 01:09:08,151
auteur intellectuel d'un homicide,
1303
01:09:08,175 --> 01:09:10,272
traite des blanches, blanchiment d'argent
1304
01:09:10,296 --> 01:09:11,989
et d�tournement d'argent public.
1305
01:09:12,013 --> 01:09:14,901
Sont quelques-unes des perles
que vous pouvez voir dans cette vid�o
1306
01:09:14,925 --> 01:09:16,837
et avec laquelle nous pouvons
�liminer Vargas.
1307
01:09:16,861 --> 01:09:18,704
Et que voulez-vous que
l'on fasse avec �a ?
1308
01:09:18,728 --> 01:09:22,106
La m�me chose que la derni�re fois,
la passer dans le journal de P�rez-Harris.
1309
01:09:22,356 --> 01:09:24,703
Je suis s�r qu'apr�s �a
1310
01:09:24,727 --> 01:09:26,503
Vargas devra d�missionner.
1311
01:09:26,527 --> 01:09:28,832
Mais nous avons besoin de v�rifier
l'authenticit� de la vid�o
1312
01:09:28,856 --> 01:09:30,459
et il pourrait s'agir d'un faux.
1313
01:09:30,483 --> 01:09:32,408
Ne vous inqui�tez pas � ce sujet Mr. Carlos.
1314
01:09:32,950 --> 01:09:35,882
J'ai un t�moin qui a vu
quand Vargas � donner l'ordre
1315
01:09:35,906 --> 01:09:36,906
de tuer mon coll�gue.
1316
01:09:40,584 --> 01:09:42,367
Je vais v�rifier �a avec
mes patrons et je ne
1317
01:09:42,391 --> 01:09:44,129
pense pas qu'il y aura d'objections.
1318
01:09:44,963 --> 01:09:45,964
Si vous me le permettez
1319
01:09:46,965 --> 01:09:48,383
Je vais vous donner quelque chose.
1320
01:09:51,595 --> 01:09:52,595
C'est une copie.
1321
01:09:53,805 --> 01:09:55,098
Prenez bien soin d'elle.
1322
01:09:55,766 --> 01:09:57,966
Je vous recommande
d'�tre tr�s prudent.
1323
01:09:57,990 --> 01:10:00,145
Vous avez vu de quoi
ce tyran est capable.
1324
01:10:00,812 --> 01:10:02,731
Et ne doutez pas que
1325
01:10:03,315 --> 01:10:05,001
le triomphe de notre mission
1326
01:10:05,025 --> 01:10:07,027
est beaucoup plus important
que notre destin.
1327
01:10:08,028 --> 01:10:09,029
- Excusez-moi.
- Oui.
1328
01:10:18,997 --> 01:10:22,125
- Bonsoir, monsieur
- Bonsoir, monsieur Carlos.
1329
01:10:28,965 --> 01:10:31,551
Putain de putain de merde !
1330
01:10:32,385 --> 01:10:34,554
Un autre danger pour le Mexique.
1331
01:10:38,558 --> 01:10:40,363
Oscar, tu peux m'organiser
une r�union urgente
1332
01:10:40,387 --> 01:10:42,538
avec le gouverneur
demain matin � la premi�re heure ?
1333
01:10:42,562 --> 01:10:44,481
Il ne va pas nous arriver un truc
comme avec le d�put� Ram�rez
1334
01:10:44,773 --> 01:10:46,890
qui quand il l'a appris
voulait aussi sa part,
1335
01:10:46,914 --> 01:10:49,650
encul� de sa m�re !
- Ne vous inqui�tez pas,
1336
01:10:49,674 --> 01:10:52,364
Nous allons tout arranger.
Et si sort un autre d�put�
1337
01:10:52,823 --> 01:10:54,606
qui cherche des emmerdes,
on le fume
1338
01:10:54,630 --> 01:10:56,368
comme ce porc de Ramirez,
et on continue...
1339
01:11:01,207 --> 01:11:03,207
Que voulez-vous que je vous
dise, Monsieur Carlos ?
1340
01:11:03,417 --> 01:11:04,417
Que ce n'�tait pas moi ?
1341
01:11:05,044 --> 01:11:08,065
Alors je le dis.
Ce n'�tait pas moi !
1342
01:11:08,089 --> 01:11:10,352
Gouverneur il s'agit de
graves accusations
1343
01:11:10,376 --> 01:11:12,663
si pour une raison quelconque
cela devient public,
1344
01:11:12,687 --> 01:11:14,924
nous devons recommencer
� z�ro, et je ne suis pas s�r
1345
01:11:14,948 --> 01:11:17,116
que cette fois nous r�ussirons !
- Mon petit Carlos,
1346
01:11:17,140 --> 01:11:21,029
nous ne sommes pas stupides,
vous et moi savons bien que la t�l�
1347
01:11:21,053 --> 01:11:23,330
peut tout faire, non ?
1348
01:11:23,354 --> 01:11:25,951
Si mon ami, mais je n'imaginais
1349
01:11:25,975 --> 01:11:27,870
que cela �tait si...
- Si quoi ?
1350
01:11:27,894 --> 01:11:29,110
Si pourri ?
1351
01:11:29,694 --> 01:11:32,040
Ne soyez pas na�f petit Carlos,
ne fait pas l'enfant.
1352
01:11:32,064 --> 01:11:33,781
C'est le jeu de la politique !
1353
01:11:34,240 --> 01:11:37,803
Donne-moi le nom d'un
gouverneur ou d'un pr�sident
1354
01:11:37,827 --> 01:11:40,924
qui a termin� son mandat
sans deux ou trois morts
1355
01:11:40,948 --> 01:11:41,807
dans le placard.
1356
01:11:41,831 --> 01:11:44,417
Et certains avants m�me
d'�tre �lus.
1357
01:11:45,084 --> 01:11:49,725
OK Avez-vous oubli�
les sombres histoires
1358
01:11:49,749 --> 01:11:51,309
de notre actuel monsieur le Pr�sident ?
1359
01:11:52,425 --> 01:11:54,403
Ici, le probl�me est la conjoncture.
1360
01:11:54,427 --> 01:11:56,899
Le d�put� Morales n'est
pas tout seul l� dedans.
1361
01:11:56,923 --> 01:11:58,890
Ces putain de d�put�s
je m'en branle !
1362
01:12:02,435 --> 01:12:03,755
Qu'est-ce qui se passe mon gars ?
1363
01:12:07,732 --> 01:12:09,108
N'essaye pas de me niquer mec !
1364
01:12:10,109 --> 01:12:13,130
Oui, oui, il est avec moi.
Je vais lui dire !
1365
01:12:13,154 --> 01:12:15,781
Mais toi applique-toi �
r�soudre cette merde.
1366
01:12:18,159 --> 01:12:19,637
Il s'est pass� quelque chose gouverneur ?
1367
01:12:19,661 --> 01:12:22,122
Maintenant on est vraiment dans la merde.
1368
01:12:22,956 --> 01:12:25,500
Les putains de gamines
Garza sont s�questr�es !
1369
01:12:26,543 --> 01:12:27,878
S�questr�es ?
1370
01:12:28,670 --> 01:12:32,132
Gouverneur, je pense que nous
venons de gagner � la loterie.
1371
01:12:32,466 --> 01:12:34,346
Mais je vais avoir besoin
de tout votre soutien.
1372
01:12:47,898 --> 01:12:49,959
�coute Salvador, je comprends parfaitement
1373
01:12:49,983 --> 01:12:53,028
la crise que vous traversez.
Mais vous devez vous d�cider rapidement
1374
01:12:53,528 --> 01:12:55,166
Ils viennent de vous demander
un million de dollars
1375
01:12:55,190 --> 01:12:56,758
nous devons commencer
par quelque chose.
1376
01:12:56,782 --> 01:12:58,450
Mais nous ne savons pas
si c'est le meilleur moyen.
1377
01:12:58,784 --> 01:13:00,661
Je voudrais en parler
� notre avocat avant.
1378
01:13:01,495 --> 01:13:03,591
La seule chose que je veux
est de r�cup�rer mes filles.
1379
01:13:03,615 --> 01:13:04,682
Le message �tait clair,
1380
01:13:04,706 --> 01:13:06,677
ils ne veulent pas
qu'intervienne la police.
1381
01:13:06,701 --> 01:13:08,603
Donnez-moi l'ordre
et je les renvoie.
1382
01:13:08,627 --> 01:13:10,932
Oui, mais les 50,000 dollars
que vous me proposez
1383
01:13:10,956 --> 01:13:13,389
me paraissent bien peu.
- OK, je vais parler � mes chefs
1384
01:13:13,413 --> 01:13:15,812
et je t'obtiens 100 000.
Par contre vous me signez
1385
01:13:15,836 --> 01:13:16,885
le contrat d'exclusivit�.
1386
01:13:18,178 --> 01:13:19,179
Oui.
1387
01:13:21,181 --> 01:13:22,742
O� allons-nous trouver le reste ?
1388
01:13:22,766 --> 01:13:25,269
Tu peux hypoth�quer la maison
avec la banque de la t�l�vision.
1389
01:13:25,602 --> 01:13:28,480
Tu sais, j'ai une recommandation
avec eux.
1390
01:13:34,152 --> 01:13:35,737
Signe Salvador, signe.
1391
01:13:41,618 --> 01:13:43,858
Un paraphe sur chaque feuille,
et une signature � la fin.
1392
01:13:44,372 --> 01:13:46,207
- Luc�a, toi aussi tu dois signer.
- Oui.
1393
01:13:47,750 --> 01:13:49,575
Rappelez-vous juste que personne
ne peut s'approcher m�me pas
1394
01:13:49,599 --> 01:13:51,379
� la fen�tre sans ma permission.
1395
01:13:52,380 --> 01:13:53,381
Compris ?
1396
01:13:53,923 --> 01:13:56,443
Les documents sont en r�gle
et ainsi est la situation procureur.
1397
01:13:58,970 --> 01:14:01,139
Tu es s�r Carlos que tu n'as
pas besoin de nous ?
1398
01:14:01,973 --> 01:14:04,069
Parce que ces ravisseurs
sont les voleurs exp�riment�s.
1399
01:14:04,093 --> 01:14:06,287
Non, ne vous inqui�tez pas,
s'il arrive quelque chose
1400
01:14:06,311 --> 01:14:07,871
je vous pr�viens ou
le capitaine Gordoa.
1401
01:14:08,187 --> 01:14:09,397
Nous vous attendons.
1402
01:14:09,647 --> 01:14:11,618
Vous savez que nous sommes
l� pour vous aider.
1403
01:14:11,642 --> 01:14:13,568
Merci, Monsieur le Procureur.
Capitaine.
1404
01:14:14,193 --> 01:14:15,953
- Nous sommes l� pour vous.
- Merci beaucoup.
1405
01:14:18,656 --> 01:14:19,824
�coutez attentivement.
1406
01:14:20,658 --> 01:14:23,244
Ceci est une propri�t� priv�e
et je vous demande de partir.
1407
01:14:25,079 --> 01:14:28,416
Silence, silence !
Poussez-vous, poussez-vous !
1408
01:14:29,250 --> 01:14:31,252
Vous voyez le poste de garde ?
1409
01:14:32,170 --> 01:14:33,671
Et bien derri�re !
Et rapidement !
1410
01:14:33,921 --> 01:14:36,101
Et ceux qui jouent aux cons,
je les fous en taule !
1411
01:14:36,125 --> 01:14:37,842
Allez !
Bougez-vous !
1412
01:14:52,607 --> 01:14:55,127
Qu'ils fassent gaffe � la lumi�re,
et qu'ils ne se couvrent pas.
1413
01:14:57,028 --> 01:14:59,395
Luc�a, Salvador, quand
on sera en direct
1414
01:14:59,419 --> 01:15:02,059
ne vous cachez pas le visage
et faites attention � la lumi�re, ok ?
1415
01:15:02,283 --> 01:15:05,512
Ha et autre chose, si vous pouvez
donner l'impression que
1416
01:15:05,647 --> 01:15:06,872
vous vous aimez encore un peu.
1417
01:15:09,875 --> 01:15:12,771
Tonio, quand je parle d'eux,
1418
01:15:12,795 --> 01:15:14,797
tu filmes leurs visages et
tu maintiens le zoom.
1419
01:15:16,340 --> 01:15:17,383
La table s'il vous pla�t.
1420
01:15:18,384 --> 01:15:20,153
Gouverneur, comment �a va avec le texte ?
1421
01:15:20,177 --> 01:15:22,857
- Nous sommes presque en direct.
- Ho putain, �a va bien !
1422
01:15:22,881 --> 01:15:25,314
C'est tr�s important que
vous montriez une assurance
1423
01:15:25,338 --> 01:15:27,726
mais surtout que l'on ne
remarque pas que vous lisiez.
1424
01:15:28,811 --> 01:15:30,330
Ne t'inqui�te pas mon couillon !
1425
01:15:30,354 --> 01:15:32,635
Tu vas voir comment je vais
faire mieux que le Pr�sident !
1426
01:15:33,107 --> 01:15:35,067
Je vous charge aussi de
mod�rer votre vocabulaire.
1427
01:15:37,236 --> 01:15:40,322
Tu me dis, je t'�coute.
1428
01:15:54,711 --> 01:15:56,672
Bonsoir
1429
01:15:56,964 --> 01:15:58,900
Vous regardez 24 heures
en 30 minutes.
1430
01:15:58,924 --> 01:16:02,428
Je suis Javier P�rez-Harris,
et voici sont les principales informations.
1431
01:16:03,429 --> 01:16:05,337
Un nouveau tournant dans
la triste l'histoire
1432
01:16:05,361 --> 01:16:07,200
de la double disparition Garza.
1433
01:16:07,224 --> 01:16:10,217
Cette nuit, et par manque de preuves,
1434
01:16:10,241 --> 01:16:12,852
les parents des jeunes
filles ont �t� lib�r�s.
1435
01:16:12,876 --> 01:16:15,417
Mais plus tard, � la surprise
de tout le monde
1436
01:16:15,441 --> 01:16:17,412
la situation des petites s'est �claircie
1437
01:16:17,436 --> 01:16:20,457
lorsque les parents ont
re�u un message
1438
01:16:20,481 --> 01:16:22,465
d'un groupe de preneurs d'otages
1439
01:16:22,489 --> 01:16:24,825
demandant un million.
1440
01:16:25,200 --> 01:16:27,423
Nous vous donnons tous les d�tails
dans un interview en direct
1441
01:16:27,447 --> 01:16:28,639
avec notre envoy� sp�cial.
1442
01:16:28,663 --> 01:16:31,302
Nous sommes sur 24 heures
en 30 minutes.
1443
01:16:31,326 --> 01:16:32,726
Aujourd'hui est un jour historique.
1444
01:16:33,168 --> 01:16:35,396
Voyons voir la t�te que va
faire ce voleur de Vargas.
1445
01:16:35,420 --> 01:16:38,298
Quand ils vont passer l'enregistrement
sur le canal national.
1446
01:16:39,174 --> 01:16:41,152
Enfin, le Seigneur a entendu mes pri�res.
1447
01:16:41,176 --> 01:16:43,404
Comme nous vous le disions
dans notre introduction,
1448
01:16:43,428 --> 01:16:46,157
Aujourd'hui a �t� un jour
d'�motions et de drames
1449
01:16:46,181 --> 01:16:48,861
pour l'affaire des jumelles Garza.
1450
01:16:48,885 --> 01:16:51,297
Pour plus de d�tails,
nous retrouvons en direct
1451
01:16:51,321 --> 01:16:53,688
notre envoy� sp�cial,
Ricardo Diaz.
1452
01:16:54,230 --> 01:16:55,523
Je vous en prie Ricardo.
1453
01:16:56,316 --> 01:16:58,485
Javier, bonsoir,
nous sommes en direct
1454
01:16:58,776 --> 01:17:01,999
depuis la maison du couple
de Lucia et Salvador Garza.
1455
01:17:02,023 --> 01:17:04,251
Comme vous le disiez, nous avons v�cu
1456
01:17:04,275 --> 01:17:06,594
des moments vraiment dramatiques
1457
01:17:06,618 --> 01:17:08,860
lors qu�apr�s la lib�ration du couple,
1458
01:17:08,884 --> 01:17:11,056
nous avons re�u un message d'un groupe
1459
01:17:11,080 --> 01:17:13,177
de ravisseurs
exigeant le paiement
1460
01:17:13,201 --> 01:17:14,626
d'un million de dollars.
1461
01:17:14,918 --> 01:17:18,098
Oui, un million
dollars pour lib�rer...
1462
01:17:18,122 --> 01:17:19,440
Qu'en pensez-vous, patron ?
1463
01:17:19,464 --> 01:17:21,817
�a commence � sortir.
1464
01:17:21,841 --> 01:17:24,396
Ceci repr�sente
un montant impossible
1465
01:17:24,420 --> 01:17:26,930
en raison de la situation
�conomique de la famille.
1466
01:17:29,349 --> 01:17:32,077
Mais nous n'avons pas eu que de
mauvaises nouvelles, Javier.
1467
01:17:32,101 --> 01:17:34,997
Cet apr�s-midi
quand le gouverneur a appris
1468
01:17:35,021 --> 01:17:38,035
la terrible nouvelle de
l'enl�vement, outr�
1469
01:17:38,059 --> 01:17:41,038
et dans un beau geste exemplaire,
s'est solidaris� avec les parents
1470
01:17:41,062 --> 01:17:43,780
et envoyer � la communaut�
le message suivant.
1471
01:17:46,366 --> 01:17:48,921
Pr�t, Gouverneur ?
Je vous rappelle que nous sommes en direct.
1472
01:17:48,945 --> 01:17:49,637
Pr�t.
1473
01:17:49,661 --> 01:17:52,164
Ok. Silence, s'il vous pla�t
Nos prenons dans cinq,
1474
01:17:52,540 --> 01:17:54,416
quatre, trois...
1475
01:17:56,168 --> 01:17:59,004
citoyens, citoyennes
1476
01:17:59,964 --> 01:18:02,508
l'exercice du pouvoir
qui m'a �t� confi�
1477
01:18:03,175 --> 01:18:04,635
par le vote d�mocratique,
1478
01:18:05,052 --> 01:18:07,221
exige une grande responsabilit�.
1479
01:18:08,389 --> 01:18:11,173
�tre � la t�te d'un �tat comme le n�tre
1480
01:18:11,197 --> 01:18:13,936
apporte joies et difficult�s.
1481
01:18:14,603 --> 01:18:17,022
Mais quand la volont�
de servir est le plus important,
1482
01:18:17,982 --> 01:18:21,079
Vous pouvez oublier les
calomnies et les mensonges,
1483
01:18:21,103 --> 01:18:24,196
et vous concentrer sur
ce qui compte vraiment.
1484
01:18:26,198 --> 01:18:28,148
Il y a peu de temps,
j'ai �t� inform�
1485
01:18:28,172 --> 01:18:30,053
par mon cabinet
1486
01:18:30,077 --> 01:18:32,507
de la terrible nouvelle de
l'enl�vement des jeunes filles
1487
01:18:32,531 --> 01:18:33,998
Ana et Elena Garza.
1488
01:18:34,582 --> 01:18:36,970
Et je veux que vous sachiez
qu'� partir d'aujourd'hui,
1489
01:18:36,994 --> 01:18:39,521
et jusqu'au moment o� appara�tront
les petites saines et sauves,
1490
01:18:39,545 --> 01:18:42,559
toutes les ressources et les
moyens disponibles dans l'�tat
1491
01:18:42,583 --> 01:18:44,276
seront utilis�s pour remplir
1492
01:18:44,300 --> 01:18:46,468
cette t�che importante et noble.
1493
01:18:47,094 --> 01:18:49,597
Je veux aussi profiter
de cette opportunit�
1494
01:18:50,097 --> 01:18:52,569
pour vous envoyer un message de paix
1495
01:18:52,593 --> 01:18:53,809
� mes compatriotes.
1496
01:18:54,518 --> 01:18:55,978
Et aux parents des filles,
1497
01:18:56,395 --> 01:18:59,367
� leur garantir,
que je ne me reposerai pas
1498
01:18:59,391 --> 01:19:02,318
jusqu'� qu'ils soient r�unis
avec leurs magnifiques filles.
1499
01:19:03,068 --> 01:19:04,903
Je vous donne ma parole d'honneur.
1500
01:19:07,448 --> 01:19:08,449
Merci beaucoup.
1501
01:19:09,366 --> 01:19:11,261
Et ainsi Javier apr�s
ce touchant
1502
01:19:11,285 --> 01:19:14,205
message du Gouverneur Vargas,
1503
01:19:14,664 --> 01:19:17,595
Il est rare pour un homme politique,
de montrer son c�t� humain,
1504
01:19:17,619 --> 01:19:20,187
sa sensibilit�.
Je vous laisse donc
1505
01:19:20,211 --> 01:19:23,538
mais je voudrais d'abord vous
partager cette terrible image
1506
01:19:23,562 --> 01:19:26,843
de ce couple de parents
face � l'adversit�.
1507
01:19:27,385 --> 01:19:29,596
Enlac�s pour retrouver l'amour perdu.
1508
01:19:31,264 --> 01:19:32,265
Bonsoir.
1509
01:19:33,183 --> 01:19:34,184
Sant� messieurs !
1510
01:19:35,060 --> 01:19:39,075
Je vous l'avais dit. Embrasser le cul
� ces salopes de la t�l�vision,
1511
01:19:39,099 --> 01:19:41,775
a �t� le meilleur investissement
de mon gouvernement.
1512
01:19:42,108 --> 01:19:43,127
N'est-ce pas ?
1513
01:19:43,151 --> 01:19:45,643
Oui, gouverneur,
Maintenant, oui je vous vois
1514
01:19:45,667 --> 01:19:48,125
�tre notre prochain
Pr�sident de la R�publique.
1515
01:19:48,149 --> 01:19:49,634
F�licitation parrain.
1516
01:19:49,658 --> 01:19:52,380
Vous nous avez montr� que vous d�tenez
les trois qualit�s pour �tre pr�sident :
1517
01:19:52,404 --> 01:19:55,080
Honn�tet�, intelligence
sensibilit�, parrain.
1518
01:19:55,664 --> 01:19:57,666
Gouverneur, c'est un honneur.
1519
01:19:58,291 --> 01:20:02,097
Mon cher, je suis tr�s fier
d'�tre dans votre �quipe.
1520
01:20:02,121 --> 01:20:05,893
Avec moi nous irons loin.
Mais tout �a est gr�ce � ce gar�on.
1521
01:20:05,917 --> 01:20:08,062
O que oui, il a fait un bon travail.
1522
01:20:08,086 --> 01:20:09,406
Viens ici mon gar�on, viens ici !
1523
01:20:11,012 --> 01:20:14,402
- F�licitations, tr�s bien.
- Merci, gouverneur
1524
01:20:14,426 --> 01:20:16,243
Je dois avouer que
vous m'avez surpris.
1525
01:20:16,267 --> 01:20:19,156
F�licitations mon gouverneur,
vous avez �t� brillant, g�nial.
1526
01:20:19,180 --> 01:20:20,498
- Assez, assez, assez !
1527
01:20:20,522 --> 01:20:24,025
Assez de flatteries, et allons
voir les filles pour c�l�brer.
1528
01:20:24,609 --> 01:20:27,463
J'esp�re que cette fois
vous viendrez avec nous.
1529
01:20:27,487 --> 01:20:29,083
Mon cher petit Carlos.
- D�sol� encore une fois gouverneur,
1530
01:20:29,107 --> 01:20:31,133
je ne souhaite pas vous
contrari�, mais je dois
1531
01:20:31,157 --> 01:20:33,618
retourner � la maison des
Garza pour superviser tout �a.
1532
01:20:34,369 --> 01:20:36,831
Comment puis-je penser du mal de toi !
1533
01:20:39,041 --> 01:20:41,700
Je sais que tu te tires la petite Jasmine.
1534
01:20:41,724 --> 01:20:43,897
La bonnasse la plus chaude du pays !
1535
01:20:43,921 --> 01:20:46,048
Gouverneur, qui vous a dit cela ?
1536
01:20:46,632 --> 01:20:49,677
Tu crois que je n'allais
pas faire mes recherches ?
1537
01:20:50,052 --> 01:20:54,014
Et juste parce qu'il y a des t�moins,
je ne vais pas t'embrasser.
1538
01:20:54,473 --> 01:20:57,852
Quand je m'imagine tremper ta nouille !
1539
01:20:58,310 --> 01:21:01,731
La petite Jasmine est la
greluche de mes r�ves !
1540
01:21:02,481 --> 01:21:04,481
- Avec votre permission gouverneur.
- Je t'en prie.
1541
01:21:07,069 --> 01:21:10,312
Entre vendredi et samedi
le Popocatepetl a eu
1542
01:21:10,336 --> 01:21:13,545
45 faibles �ruptions mod�r�es
1543
01:21:13,569 --> 01:21:15,439
ainsi que des tremblements
de terre de hautes fr�quences
1544
01:21:15,463 --> 01:21:17,264
et de faible amplitude
d'environ deux...
1545
01:21:17,288 --> 01:21:19,790
Patron, et quand allons-nous
conclure l'affaire ?
1546
01:21:20,332 --> 01:21:22,052
Ce ne serait pas bon
de faire �a d'un coup ?
1547
01:21:22,501 --> 01:21:24,556
Ou pourquoi ne pas envoyer
quelques petits doigts
1548
01:21:24,580 --> 01:21:26,304
ou petites oreilles des petites ?
1549
01:21:26,328 --> 01:21:28,007
Pour faire pression sur eux ?
1550
01:21:29,508 --> 01:21:34,232
Non patron, pour l'amour de Dieu
ne leur faites pas de mal.
1551
01:21:34,256 --> 01:21:36,700
Ne t'inqui�te pas, ne pr�te pas
attention � ces deux abrutis.
1552
01:21:36,724 --> 01:21:38,851
En outre, les parents ont besoin de temps
1553
01:21:39,101 --> 01:21:40,381
pour qu'ils obtiennent l'argent.
1554
01:21:40,770 --> 01:21:42,824
Ont rejet� la l�galisation
de la consommation
1555
01:21:42,848 --> 01:21:44,760
comme solution magique.
Il a �t� propos�
1556
01:21:44,784 --> 01:21:46,661
d'�tudier la question des drogues
1557
01:21:46,685 --> 01:21:48,764
comme une question de sant� publique,
1558
01:21:48,788 --> 01:21:50,797
et non seulement sous
l'angle de la s�curit�.
1559
01:21:50,821 --> 01:21:53,210
Mais plut�t de travailler � une politique
globale pour faire face au probl�me mondial
1560
01:21:53,234 --> 01:21:54,593
de la drogue en Am�rique.
1561
01:21:54,617 --> 01:21:56,261
Ceux-ci �taient les nouvelles
d'aujourd'hui,
1562
01:21:56,285 --> 01:21:58,747
Nous vous attendons demain
dans cet espace d'information.
1563
01:21:59,039 --> 01:22:00,039
Bonsoir.
1564
01:22:02,375 --> 01:22:04,252
Quelle bande de salopards sans vergogne !
1565
01:22:04,669 --> 01:22:07,203
Ils n'ont m�me pas fait une allusion,
pas une seule !
1566
01:22:07,227 --> 01:22:09,692
Peut-�tre demain, liciensado.
1567
01:22:09,716 --> 01:22:12,647
Ils ont d�di� les nouvelles
� ces pauvres filles.
1568
01:22:12,671 --> 01:22:14,322
Ne sois pas stupide, Manuel.
1569
01:22:14,346 --> 01:22:16,400
Maintenant je me rends compte
que tout cela est un complot
1570
01:22:16,424 --> 01:22:17,724
pour d�tourner l'attention.
1571
01:22:19,142 --> 01:22:21,895
Mais je sais qui va
pouvoir nous expliquer.
1572
01:22:29,653 --> 01:22:30,737
Alfonso
1573
01:22:35,534 --> 01:22:36,677
Monsieur.
1574
01:22:36,701 --> 01:22:38,203
Merci, Juanita.
1575
01:22:48,255 --> 01:22:50,549
- Je ne peux pas plus.
- Je te l'avais dit mon Richard,
1576
01:22:51,299 --> 01:22:54,355
plus de 35 points d'audimat,
il n'y a que les finales de football,
1577
01:22:54,379 --> 01:22:55,905
et nous y sommes presque.
1578
01:22:55,929 --> 01:22:57,824
Je viens de parler � Pepe,
et il m'a dit
1579
01:22:57,848 --> 01:22:59,944
qu'Alejandro est heureux.
- Je sais Carlos,
1580
01:22:59,968 --> 01:23:02,018
mais nous devons rester vivre ici
dans cet abyme.
1581
01:23:02,602 --> 01:23:05,825
Aujourd'hui, je suis romantique,
et je veux sortir avec les chats.
1582
01:23:05,849 --> 01:23:07,983
Richard, r�fl�chis bien.
1583
01:23:08,400 --> 01:23:10,545
Nous sommes au bord d'�crire l'histoire
1584
01:23:10,569 --> 01:23:12,409
de la t�l�vision mexicaine
et toi tu te plains.
1585
01:23:12,612 --> 01:23:15,459
� n'importe quel moment
peuvent appeler les ravisseurs
1586
01:23:15,483 --> 01:23:16,908
Imagine-toi �a en direct !
1587
01:23:17,450 --> 01:23:19,870
T'es vraiment un grand malade.
1588
01:23:24,208 --> 01:23:27,837
Et bien en temps de guerre,
tout peut �tre utile.
1589
01:23:48,441 --> 01:23:49,710
Que se passe-t-il Richard ?
1590
01:23:49,734 --> 01:23:51,614
Rien, je suis inquiet pour toi.
Comment vas-tu ?
1591
01:23:52,737 --> 01:23:54,457
Ricardo, que voulez-vous que je vous dise ?
1592
01:23:55,615 --> 01:23:58,117
Je suis d�sesp�r�e,
je me sens tr�s seul.
1593
01:23:58,409 --> 01:24:00,912
Oui, je crois que ce qu'il te
manque c'est de te d�tendre.
1594
01:24:02,246 --> 01:24:03,873
Viens, allons discuter.
1595
01:24:24,185 --> 01:24:25,478
Bonsoir d�put�.
1596
01:24:26,312 --> 01:24:27,605
Voici les documents.
1597
01:24:28,689 --> 01:24:30,316
Vous n'imaginez comment cela
m'a �t� difficile de les r�cup�rer.
1598
01:24:30,650 --> 01:24:31,710
Merci beaucoup jeune homme.
1599
01:24:31,734 --> 01:24:34,111
Voici l'argent,
je ne sais pas si vous voulez compter.
1600
01:24:38,282 --> 01:24:40,042
Je pense que c'est
parfait, comme d'habitude.
1601
01:24:40,493 --> 01:24:42,328
Je veux vous demander une faveur d�put�.
1602
01:24:42,871 --> 01:24:45,207
Je vous supplie d'�tre cette
fois bien plus discret.
1603
01:24:45,791 --> 01:24:47,542
Cela est plus d�licat que les vid�os.
1604
01:24:48,001 --> 01:24:50,420
Non, ne t'inqui�te pas,
Je jure que je serai une tombe.
1605
01:24:50,879 --> 01:24:52,704
Et en plus, je voudrais te rappeler
1606
01:24:52,728 --> 01:24:55,276
que mon offre tient toujours pour
que tu incorpores notre parti.
1607
01:24:55,300 --> 01:24:58,220
- Nous avons besoin de personnes comme toi.
- Merci beaucoup.
1608
01:24:58,929 --> 01:25:00,430
Nous parlons de �a un peu plus tard.
1609
01:25:01,306 --> 01:25:02,306
Bonne chance.
1610
01:25:17,364 --> 01:25:18,740
C'est �a !
1611
01:25:28,959 --> 01:25:29,959
Dites-moi.
1612
01:25:30,127 --> 01:25:32,337
- Don Carlos ?
- Oui.
1613
01:25:32,879 --> 01:25:35,632
- C'est le d�put� Morales.
- D�put�, comment allez-vous ?
1614
01:25:36,425 --> 01:25:38,343
Pourquoi n'avez-vous pas
tenu votre promesse ?
1615
01:25:39,011 --> 01:25:41,482
�coutez, je suis d�sol�
Je ne sais pas pourquoi ils n'ont pas pass�
1616
01:25:41,506 --> 01:25:43,022
la vid�o.
Vous devez comprendre que ce
1617
01:25:43,046 --> 01:25:44,716
n'est pas moi qui suit en charge
de ce genre de d�cision.
1618
01:25:44,891 --> 01:25:47,071
J'ai besoin de vous voir de toute urgence,
j'ai avec moi quelque chose
1619
01:25:47,095 --> 01:25:49,240
que vous ne pourrez
pas ne pas transmettre.
1620
01:25:49,264 --> 01:25:49,998
De quoi s'agit-il ?
1621
01:25:50,022 --> 01:25:53,400
Quelque chose qui implique votre
station et le Gouverneur Vargas.
1622
01:25:54,026 --> 01:25:58,447
Je suis certain que cela ne va
pas laisser vos patrons indiff�rents.
1623
01:25:59,031 --> 01:26:01,074
OK, dites-moi,
o� pouvons-nous nous rencontrer ?
1624
01:26:02,075 --> 01:26:03,326
Au Congr�s.
1625
01:26:04,453 --> 01:26:06,497
� 9:00 heures pr�cises.
1626
01:26:07,874 --> 01:26:09,208
J'y serais sans-faute.
1627
01:26:10,084 --> 01:26:11,084
Bonsoir.
1628
01:26:11,544 --> 01:26:12,544
Bonsoir.
1629
01:26:22,055 --> 01:26:25,308
Bonjour, Monsieur Carlos,
je vous remercie pour votre ponctualit�.
1630
01:26:26,059 --> 01:26:28,037
Dites-moi d�put� comment
puis-je vous �tre utile ?
1631
01:26:28,061 --> 01:26:30,032
Je suppose que vous vous demandez
pourquoi je vous ai amen� ici,
1632
01:26:30,056 --> 01:26:31,707
Non ?
- Je ne sais pas, je suppose
1633
01:26:31,731 --> 01:26:34,067
que c'est parce que vous travaillez ici.
- Non Don Carlos.
1634
01:26:34,901 --> 01:26:37,581
Je vous ai appel� ici parce que
cet endroit repr�sente plus
1635
01:26:37,605 --> 01:26:39,572
qu'une simple enceinte parlementaire.
1636
01:26:40,907 --> 01:26:44,213
Ce Congr�s, malgr� l'humilit�
1637
01:26:44,237 --> 01:26:45,369
qu'il puisse vous para�tre,
1638
01:26:46,704 --> 01:26:48,206
est le dernier espoir
1639
01:26:49,082 --> 01:26:53,013
pour beaucoup de gens
fatigu�s de l'impunit�,
1640
01:26:53,037 --> 01:26:55,064
la corruption et le mensonge.
1641
01:26:55,088 --> 01:26:56,940
Bravo, d�put�, bravo !
En fait je n'ai pas apport�
1642
01:26:56,964 --> 01:26:59,684
de cam�ras et et je ne sais pas
o� vous voulez en venir avec tout �a.
1643
01:26:59,884 --> 01:27:02,261
Vous et vos patrons pensez
que je suis stupide, non ?
1644
01:27:02,929 --> 01:27:05,818
Un abruti de d�put� provincial
que l'on peut traiter
1645
01:27:05,842 --> 01:27:06,974
comme un demeur�.
1646
01:27:07,600 --> 01:27:09,519
Non d�put�,
1647
01:27:10,186 --> 01:27:11,497
pas � ce point.
1648
01:27:11,521 --> 01:27:13,189
Vous vous �tes tromp� Don Carlos.
1649
01:27:13,731 --> 01:27:16,692
N'avez-vous jamais entendu qu'il
n'y avait pas de petits ennemis ?
1650
01:27:17,610 --> 01:27:19,310
Ou allez-vous me dire
que ceci n'est pas la raison
1651
01:27:19,334 --> 01:27:21,294
pour laquelle vous boycottez
tout ce que je fais ?
1652
01:27:21,405 --> 01:27:24,492
Et que vous passez votre temps
� prot�ger le corrompu de Vargas.
1653
01:27:25,952 --> 01:27:29,843
Ce sont les copies des contrats
que notre honorable gouverneur
1654
01:27:29,867 --> 01:27:31,166
a sign� avec votre entreprise.
1655
01:27:31,959 --> 01:27:34,336
Pour nous faire avaler l'histoire
des filles s�questr�es ?
1656
01:27:34,795 --> 01:27:37,308
Et qu'il s'agit d'un cadeau des
radiodiffuseurs � notre gouverneur
1657
01:27:37,332 --> 01:27:39,473
pour en faire un d�fenseur
de la justice en prime time !
1658
01:27:39,497 --> 01:27:41,604
- Je me trompe ?
- Vous avez tort, d�put�,
1659
01:27:41,628 --> 01:27:43,929
Car ces contrats sont
des accords commerciaux
1660
01:27:44,388 --> 01:27:46,449
que nous avons avec tous les �tats
1661
01:27:46,473 --> 01:27:50,144
y compris le gouvernement f�d�ral.
- N'insultez pas mon intelligence.
1662
01:27:50,394 --> 01:27:52,949
Vous savez ce que donneraient vos ennemis
ou votre concurrence
1663
01:27:52,973 --> 01:27:54,999
pour obtenir cette information ?
Pensez juste
1664
01:27:55,023 --> 01:27:57,620
� ce qui arriverait � la valeur de
vos actions sur le march� boursier ?
1665
01:27:57,644 --> 01:27:59,778
- Vous voulez nous faire chanter ?
- Non !
1666
01:28:00,195 --> 01:28:01,363
Non, Don Carlos.
1667
01:28:01,613 --> 01:28:03,543
"Le lion pense que tous
sont comme lui"
1668
01:28:03,567 --> 01:28:05,718
mais Dieu merci, dans ce pays
1669
01:28:05,742 --> 01:28:07,818
il existe encore quelques
politiciens honn�tes.
1670
01:28:07,842 --> 01:28:09,872
Bien d�put�, allez au but.
Que voulez-vous ?
1671
01:28:10,122 --> 01:28:11,697
Ce que je veux, et c'est un droit
1672
01:28:11,721 --> 01:28:13,250
garanti par la Constitution,
1673
01:28:13,876 --> 01:28:15,937
est un espace dans le journal
de P�rez-Harris
1674
01:28:15,961 --> 01:28:18,231
pour pr�senter les preuves
en ma possession contre le gouverneur.
1675
01:28:18,255 --> 01:28:21,060
Dix minutes en direct � l'heure
de pointe, pas une minute de moins.
1676
01:28:21,084 --> 01:28:23,777
Et vous me dites que vous
ne voulez pas me faire chanter,
1677
01:28:23,801 --> 01:28:27,270
mais savez-vous combien co�tent
10 minutes de Prime Time ?
1678
01:28:27,598 --> 01:28:29,478
Je n'ai plus de doute
sur le fait que le cynisme
1679
01:28:29,641 --> 01:28:32,060
est la ligne �ditoriale
de votre entreprise.
1680
01:28:33,854 --> 01:28:37,608
Je vous laisse r�fl�chir dans
ce monument � la d�mocratie.
1681
01:28:40,235 --> 01:28:42,613
J'esp�re votre appel avant midi.
1682
01:28:44,615 --> 01:28:46,711
Sinon, dites � vos chefs
1683
01:28:46,735 --> 01:28:49,328
d'en accepter les cons�quences.
1684
01:29:09,891 --> 01:29:11,702
Bonjour Lupita,
tu peux me passer Pepe ?
1685
01:29:11,726 --> 01:29:14,487
- Il est en r�union Carlos.
- �a m'est �gal, dis-lui que c'est urgent.
1686
01:29:16,064 --> 01:29:17,232
Que veux-tu Carlos ?
1687
01:29:17,649 --> 01:29:20,044
Je suis d�sol� Pepe, mais
nous avons de s�rieux probl�mes.
1688
01:29:20,068 --> 01:29:23,415
- Il est arriv� un truc aux jumelles ?
- Non, non �a �a va.
1689
01:29:23,439 --> 01:29:25,174
Le probl�me c'est que
le leader du Congr�s
1690
01:29:25,198 --> 01:29:27,086
A obtenu notre contrat
avec le gouverneur
1691
01:29:27,110 --> 01:29:29,053
et qu'il est sur le point de les publier.
1692
01:29:29,077 --> 01:29:31,287
Fils de pute !
Et comment a-t-il fait ?
1693
01:29:31,788 --> 01:29:33,915
Je n'en ai pas une putain d'id�e.
1694
01:29:35,083 --> 01:29:37,617
File-lui un billet.
C'est certainement ce qu'il veut.
1695
01:29:37,641 --> 01:29:40,108
Ils sont tous pareils ces
putains de bureaucrates de merde.
1696
01:29:40,133 --> 01:29:41,690
Non, le probl�me
c'est qu'il ne veut pas d'argent.
1697
01:29:41,714 --> 01:29:45,301
Comment �a il ne veut pas le pognon, tu ne
l'as pas bien g�r� Carlos, c'est pour �a.
1698
01:29:46,260 --> 01:29:49,233
Il veut 10 minutes
dans l'espace de P�rez-Harris
1699
01:29:49,257 --> 01:29:52,350
Pour parler de toutes les merdes que
tu imagines du gouverneur.
1700
01:29:52,600 --> 01:29:55,788
�coute, �coute-moi bien,
c'est �a que tu vas faire.
1701
01:29:55,812 --> 01:29:58,951
Tu vas dire � cet abruti
que l'on est d'accord
1702
01:29:58,975 --> 01:30:00,775
Je vais g�rer le reste, t'as compris ?
1703
01:30:01,275 --> 01:30:02,777
Ok, je lui confirme.
1704
01:30:03,236 --> 01:30:05,728
Tu m'appelles apr�s avoir parl�
avec ce fils de pute,
1705
01:30:05,752 --> 01:30:08,199
Tu m'appelles imm�diatement !
- Je m'en occupe, A+
1706
01:30:12,245 --> 01:30:14,707
Mr. Harman,
le pr�sident est en ligne.
1707
01:30:19,753 --> 01:30:21,022
Alors, Pepe ?
1708
01:30:21,046 --> 01:30:23,101
Salut Monsieur le
Pr�sident, comment vas-tu ?
1709
01:30:23,125 --> 01:30:24,317
Bien merci, dis-moi.
1710
01:30:24,341 --> 01:30:26,771
J'ai une gal�re ici
j'ai besoin tu m'aides.
1711
01:30:26,795 --> 01:30:27,862
En quoi que je t'aider ?
1712
01:30:27,886 --> 01:30:30,274
Bon, figure-toi que des contrats
de la bo�te sont sortis.
1713
01:30:30,298 --> 01:30:32,652
Et qu'un certain Agust�n Morales
1714
01:30:32,676 --> 01:30:33,726
veut nous faire chanter.
1715
01:30:34,643 --> 01:30:37,407
- Et que puis-je faire ?
- Comment quoi ?
1716
01:30:37,431 --> 01:30:39,040
Fais bosser tes sbires
1717
01:30:39,064 --> 01:30:40,482
et qu'ils nous envoient toutes
les informations � son sujet.
1718
01:30:40,858 --> 01:30:43,121
D'accord, je vais pr�venir
le secr�tariat du gouvernement
1719
01:30:43,145 --> 01:30:44,879
Pour voir ce qu'ils peuvent faire,
je te tiens au courant.
1720
01:30:44,903 --> 01:30:47,417
Super, c'est juste qu'il me
le faut avant 17:00.
1721
01:30:47,441 --> 01:30:48,675
Parce que c'est urgent.
1722
01:30:48,699 --> 01:30:50,754
Envoie-le-moi avec le g�n�ral
directement � mon bureau.
1723
01:30:50,778 --> 01:30:52,464
Oui Pepe, ne t'inqui�te pas,
je t'appelle.
1724
01:30:52,488 --> 01:30:54,955
- Hey, une derni�re chose.
- Quoi ?
1725
01:30:55,873 --> 01:30:58,083
Qui s'occupe de tes cravates ?
1726
01:30:58,876 --> 01:31:00,061
Pourquoi ?
1727
01:31:00,085 --> 01:31:02,485
C'est toujours les m�mes,
je vais t'en envoyer des nouvelles.
1728
01:31:04,048 --> 01:31:05,049
Parfait.
1729
01:31:05,299 --> 01:31:07,342
- Prend soin de toi.
- Toi aussi Pepe.
1730
01:31:12,806 --> 01:31:15,215
Tout te para�t clair mon petit Carlos ?
1731
01:31:15,239 --> 01:31:17,614
- Tr�s clair Pepe.
- Et la conversation
1732
01:31:17,638 --> 01:31:19,748
Elle est pr�te ?
- Lorsque je peux, je la montre
1733
01:31:19,772 --> 01:31:21,367
au gouverneur,
et je vais lui expliquer que cela
1734
01:31:21,391 --> 01:31:23,001
vient directement du gouvernement.
1735
01:31:23,025 --> 01:31:24,871
Donc, je m'occupe du gouverneur
1736
01:31:24,895 --> 01:31:26,612
et toi du d�put� Morales.
1737
01:31:27,196 --> 01:31:28,489
Qu'as-tu dit � Morales ?
1738
01:31:28,864 --> 01:31:31,283
Je lui ai dit de venir
au studio � 8:00.
1739
01:31:32,409 --> 01:31:33,409
Parfait.
1740
01:31:34,244 --> 01:31:36,664
�coute Carlos, sur ce
truc va falloir que tu te donnes.
1741
01:31:36,998 --> 01:31:38,893
Tu dois faire deux choses � la fois
1742
01:31:38,917 --> 01:31:41,336
et n'en n�gliger aucune.
Le gouverneur et les gamines.
1743
01:31:41,795 --> 01:31:43,856
Je peux compter sur
toi pour �a ou pas ?
1744
01:31:43,880 --> 01:31:47,092
Ne t'inqui�te pas patron, j'aurais
g�r� tout �a pour le d�ner.
1745
01:31:47,467 --> 01:31:49,094
Tu assures, je te laisse.
1746
01:31:52,055 --> 01:31:53,056
Alfonso ?
1747
01:31:53,640 --> 01:31:56,267
Bonsoir d�put�.
En quoi puis-je vous aider ?
1748
01:31:56,643 --> 01:31:58,436
Je besoin de ton d'aide � nouveau.
1749
01:31:59,145 --> 01:32:01,397
Et cette fois de quoi
s'agit-il liciensado ?
1750
01:32:01,648 --> 01:32:04,251
Sais-tu si notre ami,
1751
01:32:04,275 --> 01:32:06,611
a fait un pacte avec les
gens de la t�l�vision ?
1752
01:32:07,487 --> 01:32:10,990
Je sais des choses, mais il
s'agit d'un sujet tr�s d�licat.
1753
01:32:11,324 --> 01:32:12,450
� quel point d�licat ?
1754
01:32:12,784 --> 01:32:15,328
Deux fois plus d�licats
que la derni�re fois.
1755
01:32:15,662 --> 01:32:17,967
En plus de l'autre que nous avions convenu.
1756
01:32:17,991 --> 01:32:19,833
OK, mais �a m'urge pour aujourd'hui.
1757
01:32:20,458 --> 01:32:22,784
Je vous vois au m�me
endroit � minuit et demi.
1758
01:32:22,808 --> 01:32:25,088
Bien mon gar�on,
je te retrouve l�-bas.
1759
01:32:27,507 --> 01:32:28,633
Tu vois idiot.
1760
01:32:29,509 --> 01:32:31,689
Si on n'en avait fini avec
cet encul� Morales,
1761
01:32:31,713 --> 01:32:33,312
rien de tout cela ne serait arriv�.
1762
01:32:33,336 --> 01:32:34,889
Ils vont s'en occuper � la capitale.
1763
01:32:35,181 --> 01:32:37,684
Vous devez arr�ter les fuites,
1764
01:32:38,101 --> 01:32:40,162
et malheureusement vous
devez vous en occuper.
1765
01:32:40,186 --> 01:32:42,665
Mais qui putain a donn�
l'enregistrement � tes chefs ?
1766
01:32:42,689 --> 01:32:46,078
Je ne sais pas si cela vient du
gouvernement ou directement de Los Pinos.
1767
01:32:46,102 --> 01:32:48,027
Fils de pute !
1768
01:32:48,695 --> 01:32:51,823
Quand je pense que je me le suis sorti
du parti vert ce couillon de junior !
1769
01:32:53,324 --> 01:32:55,326
- Rosita.
- Oui monsieur.
1770
01:32:55,702 --> 01:32:58,348
- Dites � mon filleul de venir.
- Bien s�r monsieur.
1771
01:32:58,372 --> 01:33:00,969
Et bien gouverneur, je vous laisse.
Je dois terminer le reportage
1772
01:33:00,993 --> 01:33:02,334
pour ce soir.
- Non !
1773
01:33:03,544 --> 01:33:04,795
Reste ici.
1774
01:33:05,129 --> 01:33:08,101
Pour que tu voies comment
se r�glent les choses ici.
1775
01:33:08,125 --> 01:33:10,676
Assieds-toi.
Cela ne va pas prendre longtemps.
1776
01:33:15,723 --> 01:33:18,945
Excusez-moi mon parrain.
Comment �a va Carlos ?
1777
01:33:18,969 --> 01:33:20,144
Assis-toi Poncho.
1778
01:33:25,149 --> 01:33:26,400
Voyons Poncho,
1779
01:33:27,568 --> 01:33:30,881
Carlos vient juste de me dire
1780
01:33:30,905 --> 01:33:33,991
que tu es celui qui donne les informations
au d�put� Morales.
1781
01:33:34,950 --> 01:33:36,327
Qu'as-tu � me dire de cela ?
1782
01:33:36,744 --> 01:33:39,139
Comment pouvez-vous
croire cela de moi, parrain ?
1783
01:33:39,163 --> 01:33:42,177
Gamin, je viens d'entendre
un enregistrement entre toi
1784
01:33:42,201 --> 01:33:45,169
et ce fils de pute de messie
o� tout est tr�s clair !
1785
01:33:45,586 --> 01:33:47,421
N'ai je pas �t� g�n�reux avec toi ?
1786
01:33:48,172 --> 01:33:50,227
Ne t'ai-je pas trait�
comme un de mes enfants ?
1787
01:33:50,251 --> 01:33:51,943
Bien s�r que oui parrain.
1788
01:33:51,967 --> 01:33:54,397
Comment pouvez-vous croire que
je vous ferai une chose pareille.
1789
01:33:54,421 --> 01:33:56,448
Fils de pute !
1790
01:33:56,472 --> 01:33:58,766
L'information vient de la pr�sidence !
1791
01:33:59,391 --> 01:34:00,768
Je suis d�sol�, s'il vous pla�t.
1792
01:34:01,185 --> 01:34:03,490
Je sais que j'ai mal fait,
je n'avais pas de mauvaises intentions,
1793
01:34:03,514 --> 01:34:04,874
je l'ai fait pour payer une dette.
1794
01:34:10,861 --> 01:34:12,446
Fils de pute !
1795
01:34:12,988 --> 01:34:14,868
Il ne l'a pas fait pour
de mauvaises intentions.
1796
01:34:15,991 --> 01:34:18,202
Je savais que ce petit me trahirait.
1797
01:34:21,998 --> 01:34:25,669
Voil� Carlos, nous tenons
un probl�me en moins.
1798
01:34:26,628 --> 01:34:28,463
Maintenant tu peux aller bosser.
1799
01:34:29,422 --> 01:34:31,758
Et pour chasser les doutes.
1800
01:34:32,801 --> 01:34:36,054
Je ne veux pas mal sortir
de l'histoire des gamines.
1801
01:34:37,305 --> 01:34:38,305
Compris ?
1802
01:34:40,433 --> 01:34:41,433
Oui gouverneur.
1803
01:34:54,447 --> 01:34:58,427
La patate chaude,
je suis dans le pot...
1804
01:34:58,451 --> 01:35:01,246
Je vais en ville pour
appeler d'une cabine.
1805
01:35:02,038 --> 01:35:05,500
Restez sur vos gardes
et prenez bien soin des filles.
1806
01:35:06,042 --> 01:35:09,849
Et ne recommencez pas � vous bourrer la
gueule, ou � vous envoyer cette merde !
1807
01:35:09,873 --> 01:35:11,899
Ne vous inqui�tez pas patron.
1808
01:35:11,923 --> 01:35:14,509
Si je ne suis pas revenu dans deux heures,
1809
01:35:15,260 --> 01:35:17,429
Vous savez quoi faire, non ?
1810
01:35:18,054 --> 01:35:19,365
D'accord patron.
1811
01:35:19,389 --> 01:35:22,069
Vous nous prenez pour des amateurs ?
1812
01:35:22,093 --> 01:35:24,728
Vous n'�tes pas des amateurs,
juste des imb�ciles.
1813
01:35:26,771 --> 01:35:28,523
Et surveillez bien la patronne Chole,
1814
01:35:29,065 --> 01:35:31,609
Cette vieille commence �
aimer les gamines.
1815
01:35:36,906 --> 01:35:39,659
La patate chaude,
je suis dans un pot,
1816
01:35:40,076 --> 01:35:41,703
j'ai eu trop d'huile...
1817
01:36:12,109 --> 01:36:14,653
- Castulo Serv�n ?
- Oui ?
1818
01:36:14,904 --> 01:36:15,905
Doigt dur !
1819
01:36:19,742 --> 01:36:21,660
Je pense que la madame a raison.
1820
01:36:23,371 --> 01:36:25,265
C'est mieux que je m'en aille de la maison.
1821
01:36:25,289 --> 01:36:29,001
Non, Jasmine !
Elle s'en ira avant toi.
1822
01:36:36,342 --> 01:36:37,885
Et quelles sont les conditions ?
1823
01:36:46,352 --> 01:36:48,413
Merci liciensado
1824
01:36:48,437 --> 01:36:50,909
mais je n'ai laiss� en garantie
1825
01:36:50,933 --> 01:36:53,413
et je pense que 150% d'int�r�ts
par mois sont de l'abus, merci.
1826
01:36:55,569 --> 01:36:57,999
Alors Salvador, tu t'en
sors avec l'argent ?
1827
01:36:58,023 --> 01:37:00,408
Tr�s mal. J'ai hypoth�qu�
la maison avec ta banque.
1828
01:37:01,158 --> 01:37:02,952
J'ai vendu la voiture
et les bijoux de Luc�a.
1829
01:37:03,577 --> 01:37:06,926
J'ai pris un pr�t que je
paierai le restant de mes jours
1830
01:37:06,950 --> 01:37:08,726
et j'ai � peine 300 000 $.
1831
01:37:08,750 --> 01:37:11,431
�coute, je vais voir comment
ma bo�te pourrait t'aider
1832
01:37:11,455 --> 01:37:14,183
mais tu peux compter sur
25.000 $ de ma part.
1833
01:37:14,207 --> 01:37:15,358
Merci.
1834
01:37:15,382 --> 01:37:18,562
Vous n'imaginez pas � quel
point j'ai chang� d'avis sur vous.
1835
01:37:18,586 --> 01:37:20,053
Il n'y a pas de probl�me.
1836
01:37:21,179 --> 01:37:23,693
Ne r�ponds pas !
Tonio, Martin !
1837
01:37:23,717 --> 01:37:24,808
On y va !
1838
01:37:27,018 --> 01:37:28,018
Je suis l�.
1839
01:37:30,897 --> 01:37:31,897
Chava
1840
01:37:33,942 --> 01:37:35,527
T'es pr�t ?
Vas-y !
1841
01:37:36,820 --> 01:37:41,741
All� Alors b�tard,
Tu as mon pognon ?
1842
01:37:41,992 --> 01:37:45,245
Non monsieur, je n'ai que
300.000 $, mais je vous aurais le tout.
1843
01:37:45,269 --> 01:37:46,788
�coute, fils de pute
1844
01:37:47,414 --> 01:37:49,749
Si tu penses que je plaisante,
tu es vraiment trop con.
1845
01:37:50,041 --> 01:37:53,243
Je t'ai clairement � dit que je
ne me contenterais pas de broutilles.
1846
01:37:53,267 --> 01:37:56,434
Je vais violer tes gamines,
et puis t'envoyer quelques petits doigts
1847
01:37:56,458 --> 01:37:58,443
pour que tu comprennes connard !
1848
01:37:58,467 --> 01:38:01,481
Oui, je vous implore de ne pas
faire de mal � mes filles,
1849
01:38:01,505 --> 01:38:03,896
donnez-moi deux jours de plus
et je trouverai l'argent
1850
01:38:03,920 --> 01:38:06,266
mais ne faites pas de
mal � nos filles. Elles sont...
1851
01:38:10,896 --> 01:38:16,860
Salvador et Luc�a Garza
Un cauchemar sans fin
1852
01:38:18,862 --> 01:38:21,031
Je m'excuse aupr�s de vous car...
1853
01:38:21,448 --> 01:38:23,565
que ce soir, loin de mes habitudes
1854
01:38:23,589 --> 01:38:25,671
je voudrais partager mon
opinion personnelle
1855
01:38:25,695 --> 01:38:27,454
sur ce que nous venons de voir.
1856
01:38:28,873 --> 01:38:32,126
Rarement depuis 20 ans
que je pr�sente ce journal,
1857
01:38:33,169 --> 01:38:35,481
j'ai senti une indignation aussi profonde
1858
01:38:35,505 --> 01:38:37,632
et un sentiment d'impuissance
1859
01:38:38,257 --> 01:38:40,142
comme vous devez s�rement l'�tre.
1860
01:38:42,261 --> 01:38:43,513
Pensez un instant
1861
01:38:43,804 --> 01:38:45,949
� ce que vivent
les parents de ces cr�atures
1862
01:38:45,973 --> 01:38:49,435
et je suis s�r que,
quelque chose en vous na�tra.
1863
01:38:53,689 --> 01:38:56,108
Voil� pourquoi au nom
de T�l�vision Mexicana,
1864
01:38:56,692 --> 01:38:59,028
Telebanco et notre Fondation,
cela est possible.
1865
01:38:59,362 --> 01:39:01,562
Nous vous invitons �
faire preuve de solidarit�
1866
01:39:01,586 --> 01:39:03,741
avec ces parents,
et comme un symbole
1867
01:39:04,075 --> 01:39:06,762
vous pouvez porter
un ruban jaune et faire
1868
01:39:06,786 --> 01:39:09,455
un don aux comptes
qui apparaissent sur votre l'�cran.
1869
01:39:11,082 --> 01:39:14,794
Je vous rappelle que... Ce n'est
pas important que ce soit un ou deux pesos.
1870
01:39:15,294 --> 01:39:18,548
L'important est l'engagement
et la solidarit�
1871
01:39:19,298 --> 01:39:21,809
que nous avons toujours
d�montr� dans ces moments.
1872
01:39:22,301 --> 01:39:23,445
Merci.
1873
01:39:23,469 --> 01:39:25,739
Carlos, je vous remercie de tout mon c�ur.
1874
01:39:25,763 --> 01:39:28,610
Tu vas voir que tout va bien se passer
et que demain tu obtiendras l'argent.
1875
01:39:28,634 --> 01:39:31,662
Javier est un ma�tre,
quand il s'agit de bouger les gens.
1876
01:39:31,686 --> 01:39:34,053
Chaque fois qu'il demande des dons
pour les inondations
1877
01:39:34,077 --> 01:39:36,410
les tremblements de terre, les
enfants des rues, il est incroyable.
1878
01:39:36,434 --> 01:39:37,942
� chaque fois on en a trop.
1879
01:39:38,943 --> 01:39:41,540
- Qui est-ce ?
- Les voisins d'� c�t�.
1880
01:39:41,564 --> 01:39:44,115
- Qui est-ce ?
- Les voisins.
1881
01:39:45,116 --> 01:39:48,327
- On peut y aller ?
- Oui, je vous en prie.
1882
01:40:02,342 --> 01:40:04,153
Bonsoir Luisa,
que se passe-t-il ?
1883
01:40:04,177 --> 01:40:06,858
Bonsoir, Lucia Salvador,
on vient de voir
1884
01:40:06,882 --> 01:40:08,515
ce qui est arriv� � la t�l�vision.
1885
01:40:08,807 --> 01:40:10,564
On vous apporte cela,
ce n'est pas beaucoup,
1886
01:40:10,576 --> 01:40:12,238
mais j'esp�re que cela
pourra vous aider.
1887
01:40:12,262 --> 01:40:13,262
Merci beaucoup
1888
01:40:14,354 --> 01:40:15,772
Luisa.
1889
01:40:18,984 --> 01:40:19,984
Merci.
1890
01:40:22,154 --> 01:40:23,965
Merci beaucoup
1891
01:40:23,989 --> 01:40:26,366
Viens, il manque encore le meilleur.
1892
01:40:35,375 --> 01:40:37,544
Bonsoir d�put�, restez assis !
1893
01:40:37,836 --> 01:40:40,589
Bonsoir Mr. Harman,
enchant�.
1894
01:40:41,006 --> 01:40:43,258
Je passais en revue
ce vous nous avez apport�.
1895
01:40:43,675 --> 01:40:45,218
Je dois avouer, c'est puissant.
1896
01:40:45,552 --> 01:40:48,650
Je voudrais profiter de cette occasion
pour vous pr�senter mes excuses.
1897
01:40:48,674 --> 01:40:50,700
Je suis d�sol� d'utiliser ces m�thodes
1898
01:40:50,724 --> 01:40:53,411
pour obtenir l'interview.
- Vous n'avez pas besoin de vous excuser,
1899
01:40:53,435 --> 01:40:55,698
M�me si vous ne me croirez pas,
1900
01:40:55,722 --> 01:40:57,105
je partage vos opinions.
1901
01:40:57,564 --> 01:40:59,876
Ce pays a besoin de personnes
courageuses comme vous
1902
01:40:59,900 --> 01:41:02,527
qui osent d�noncer
la corruption et l'impunit�.
1903
01:41:03,278 --> 01:41:04,797
Merci.
1904
01:41:04,821 --> 01:41:06,626
C'est normal.
Il vous manque quelque chose ?
1905
01:41:06,650 --> 01:41:07,650
Non, non tout va bien.
1906
01:41:07,658 --> 01:41:09,743
Et bien nous venons vous
chercher dans un instant.
1907
01:41:10,202 --> 01:41:13,330
- Enchant� et bonne chance.
- Merci beaucoup.
1908
01:41:18,211 --> 01:41:21,767
Et pour notre journal
nous avons ce soir un invit� sp�cial.
1909
01:41:21,791 --> 01:41:24,687
Nous accompagne sur ce plateau
le d�put� Agust�n Morales,
1910
01:41:24,711 --> 01:41:27,571
qui comme vous le savez
est un des plus durs
1911
01:41:27,595 --> 01:41:29,490
critiques du gouverneur Carmelo Vargas,
1912
01:41:29,514 --> 01:41:32,131
Et qui voudrait nous faire
une grande r�v�lation.
1913
01:41:32,155 --> 01:41:34,738
- Bonsoir d�put�.
- Bonsoir Javier.
1914
01:41:34,762 --> 01:41:36,145
Merci pour l'opportunit�.
1915
01:41:36,646 --> 01:41:39,702
D�put� avant de pr�senter
1916
01:41:39,726 --> 01:41:41,710
l'enregistrement vous
nous avez apport�
1917
01:41:41,734 --> 01:41:44,779
et nous donner votre opinion,
je voudrais vous poser une question.
1918
01:41:45,238 --> 01:41:46,423
Bien s�r, Javier.
1919
01:41:46,447 --> 01:41:49,492
Que vous dites le nom de Cynthia Gonz�lez ?
1920
01:41:51,077 --> 01:41:53,663
Cynthia Gonzalez, bien pas grand-chose.
1921
01:41:54,080 --> 01:41:56,568
Je me rappelle juste qu'elle
�tait la fille d'une personne
1922
01:41:56,592 --> 01:41:58,150
qui a travaill� dans ma maison.
1923
01:41:58,251 --> 01:42:00,169
Mais je ne comprends pas la question.
1924
01:42:00,670 --> 01:42:02,766
Et bien, pour vous rafra�chir
un peu de la m�moire
1925
01:42:02,790 --> 01:42:04,799
voyons ce t�moignage.
1926
01:42:05,883 --> 01:42:07,736
J'ai rencontr� monsieur Morales
1927
01:42:07,760 --> 01:42:10,096
parce que ma m�re
travaillait dans sa maison.
1928
01:42:11,264 --> 01:42:14,559
Quand nous sommes arriv�s,
il �tait tr�s gentil avec moi.
1929
01:42:15,101 --> 01:42:16,894
Et m'a toujours donn�
beaucoup de cadeaux.
1930
01:42:17,895 --> 01:42:20,398
Je n'ai jamais imagin�
qu'il aurait de mauvaises intentions.
1931
01:42:21,274 --> 01:42:23,662
Mais au bout d'un moment,
quand ma m�re
1932
01:42:23,686 --> 01:42:24,986
allait faire les courses
1933
01:42:25,695 --> 01:42:27,374
Il m'emmenait dans sa chambre
1934
01:42:27,398 --> 01:42:29,282
et me faisait faire des cochonneries.
1935
01:42:30,742 --> 01:42:32,076
A-t-il d�j� abus� de toi ?
1936
01:42:33,828 --> 01:42:37,802
Au d�but, il me caressait
par-dessus mes v�tements
1937
01:42:37,826 --> 01:42:39,586
et faisait en sorte que je le touche,
mais...
1938
01:42:39,918 --> 01:42:44,256
Mais un soir il avait beaucoup plus,
il m'a enlev� mes v�tements...
1939
01:42:45,382 --> 01:42:46,592
Et m'a...
1940
01:42:48,510 --> 01:42:50,565
Par respect pour vous,
il vaut mieux couper la suite
1941
01:42:50,589 --> 01:42:52,323
car tout le monde peut imaginer
1942
01:42:52,347 --> 01:42:54,652
ce qui est arriv�
avec cette fille innocente
1943
01:42:54,676 --> 01:42:56,911
dans les mains d'un d�prav�
comme celui qui nous accompagne.
1944
01:42:56,935 --> 01:42:59,407
Monsieur le d�put�,
vous nous avez demand� une interview
1945
01:42:59,431 --> 01:43:01,583
que avons accept� bien volontiers.
1946
01:43:01,607 --> 01:43:03,787
Ne vous para�t-il pas le moment ad�quat
1947
01:43:03,811 --> 01:43:07,380
pour que vous nous donniez
une bonne explication � ce sujet ?
1948
01:43:07,404 --> 01:43:09,959
Ou pr�f�rez-vous le faire
devant les autorit�s comp�tentes
1949
01:43:09,983 --> 01:43:13,762
et expliquer vos liens avec la mafia
1950
01:43:13,786 --> 01:43:16,955
de la pornographie infantile
- Ceci est une calomnie !
1951
01:43:17,331 --> 01:43:18,957
Une calomnie !
1952
01:43:20,167 --> 01:43:20,935
Sortez-le !
1953
01:43:20,959 --> 01:43:23,962
Non !
C'est une calomnie !
1954
01:43:24,797 --> 01:43:26,632
Une calomnie !
1955
01:43:29,176 --> 01:43:30,969
Bien s�r que non.
1956
01:43:31,553 --> 01:43:32,739
Bien s�r que non.
1957
01:43:32,763 --> 01:43:34,549
Ces d�linquants qui se sentent prot�g�s
1958
01:43:34,573 --> 01:43:37,067
Pensent qu'ils peuvent
faire le tour du monde
1959
01:43:37,091 --> 01:43:39,989
et commettre leurs crimes sans donner
d'explications ni recevoir la punition.
1960
01:43:40,013 --> 01:43:42,300
C'est pour cela que je vous le redis
1961
01:43:42,324 --> 01:43:44,577
peu importe sa couleur,
ou son parti.
1962
01:43:44,601 --> 01:43:47,444
Tous sont �gaux.
Bonsoir.
1963
01:43:48,987 --> 01:43:51,104
Ne t'avais-je pas dit
que l'idiot de messie
1964
01:43:51,128 --> 01:43:53,200
regretterait de jouer avec moi.
1965
01:43:54,993 --> 01:43:56,846
Monsieur le Procureur,
1966
01:43:56,870 --> 01:43:59,093
dites � la madame la d�put�e
Dominguez que demain
1967
01:43:59,117 --> 01:44:01,435
elle ouvre un dossier contre lui
1968
01:44:01,459 --> 01:44:04,087
afin de mettre ce d�prav� en prison.
1969
01:44:04,379 --> 01:44:05,606
Bien s�r gouverneur.
1970
01:44:05,630 --> 01:44:07,650
Et vous capitaine, demandez
� nos amis
1971
01:44:07,674 --> 01:44:11,063
une ordonnance de r�vision,
pour voir ce que nous pouvons trouv�.
1972
01:44:11,087 --> 01:44:13,221
- Bien s�r monsieur.
- Et bien,
1973
01:44:13,596 --> 01:44:16,200
Je suis tendu, en col�re !
1974
01:44:16,224 --> 01:44:20,361
Comme le dit P�rez-Harris, "idiots de
politiques de troisi�me division."
1975
01:44:22,230 --> 01:44:25,376
Enfin, Fini de travailler
pour aujourd'hui,
1976
01:44:25,400 --> 01:44:29,153
nous avons des invit�es
et nous devons les recevoir.
1977
01:44:30,238 --> 01:44:32,073
Vous envoyez grave, Gouverneur.
1978
01:44:39,831 --> 01:44:42,375
- Sant� messieurs !
- Sant� !
1979
01:44:43,418 --> 01:44:45,044
Et maintenant, oui les amis !
1980
01:44:45,420 --> 01:44:46,847
D'ici...
1981
01:44:47,182 --> 01:44:49,048
� Los Pinos !
1982
01:44:58,266 --> 01:45:02,061
Avez-vous des liens avec
la mafia de la pornographie juv�nile ?
1983
01:45:02,478 --> 01:45:06,482
On dit que vous avez des liens
avec la p�dopornographie.
1984
01:45:20,705 --> 01:45:22,082
Chambre 325.
1985
01:45:30,174 --> 01:45:31,818
Liciensado Morales, excusez-nous,
1986
01:45:31,842 --> 01:45:33,709
mais par instruction
du g�rant vous devez
1987
01:45:33,733 --> 01:45:35,613
quitter votre chambre et
r�cup�rer vos affaires.
1988
01:45:46,357 --> 01:45:49,704
Message � l'opinion publique,
au pr�sident du Mexique
1989
01:45:49,728 --> 01:45:51,695
et � tous les m�dias de communication.
1990
01:45:52,905 --> 01:45:54,281
Mesdames et Messieurs.
1991
01:45:55,991 --> 01:45:58,327
Aujourd'hui a �t� le jour de plus
triste de ma vie.
1992
01:45:59,078 --> 01:46:02,057
Je sais que ma cr�dibilit�,
apr�s la brutale
1993
01:46:02,081 --> 01:46:05,793
attaque m�diatique dont j'ai �t� victime
caus�e par une cha�ne de t�l�vision.
1994
01:46:06,085 --> 01:46:07,378
Je me suis plus rien.
1995
01:46:08,712 --> 01:46:12,727
Mais peut-�tre que mon cas servira �
mettre fin � l"impunit� des mafias
1996
01:46:12,751 --> 01:46:14,510
qui dominent notre pays.
1997
01:46:24,269 --> 01:46:26,449
Aujourd'hui, notre d�mocratie est menac�e
1998
01:46:26,473 --> 01:46:28,607
par les puissances et
les monopoles factices.
1999
01:46:29,108 --> 01:46:31,419
Utilisant une strat�gie bien rod�e
2000
01:46:31,443 --> 01:46:33,487
pour pr�server ses corrompus
et leurs...
2001
01:47:01,016 --> 01:47:03,786
Javier, je t'informe aujourd'hui
a �t� d�couvert
2002
01:47:03,810 --> 01:47:06,073
le corps du d�put�
Agust�n Morales
2003
01:47:06,097 --> 01:47:08,374
Il semble qu'il s'agit d'un suicide
2004
01:47:08,398 --> 01:47:11,453
dans un h�tel du centre-ville
de Mexico.
2005
01:47:11,477 --> 01:47:14,498
Et cela apr�s le scandale
que vous avez mis � jour.
2006
01:47:14,522 --> 01:47:16,281
Bient�t les d�tails.
2007
01:47:19,325 --> 01:47:20,845
Gouverneur, comme vous le savez
2008
01:47:20,869 --> 01:47:23,097
les gens sont pauvres
et la collecte a �chou�.
2009
01:47:23,121 --> 01:47:25,593
L'important est que si nous
ne r�cup�rons pas les filles
2010
01:47:25,617 --> 01:47:27,792
rapidement, les choses pourraient
se compliquer.
2011
01:47:28,084 --> 01:47:30,378
Ils nous restent juste quelques
heures avant le d�lai.
2012
01:47:30,962 --> 01:47:32,714
Comment avancent les recherches ?
2013
01:47:32,964 --> 01:47:34,674
Pour le moment sans grand r�sultat.
2014
01:47:35,300 --> 01:47:37,052
Nous avons besoin de plus de temps.
2015
01:47:37,886 --> 01:47:40,472
- Et vous, commandant ?
- Pareil monsieur.
2016
01:47:40,972 --> 01:47:43,673
Nous avions eu un t�moin,
mais quelqu'un l'a tu�
2017
01:47:43,697 --> 01:47:46,352
et nous n'avons pas d'autres pistes
- Comment �a on l'a tu� ?
2018
01:47:46,770 --> 01:47:48,563
Bande d'imb�ciles inutiles !
2019
01:47:49,230 --> 01:47:50,940
On doit r�soudre �a aujourd'hui.
2020
01:47:51,483 --> 01:47:53,377
Et il vaudrait mieux vous y mettre
2021
01:47:53,401 --> 01:47:56,019
si vous ne voulez pas finir suicid�
comme mon filleul ou le messie.
2022
01:47:56,043 --> 01:47:58,653
Le probl�me c'est que pour les parents
il leur manque beaucoup de temps
2023
01:47:58,677 --> 01:48:01,253
pour obtenir de l'argent.
- Et que sugg�res-tu ?
2024
01:48:01,277 --> 01:48:03,161
Tu vois que je suis entour� par des idiots.
2025
01:48:03,411 --> 01:48:05,538
Que vous payez le million
de dollars pour les sauver.
2026
01:48:07,041 --> 01:48:08,793
Pourquoi moi imb�cile ?
2027
01:48:09,502 --> 01:48:11,438
Et bien c'est le seul moyen
de sortir de ce probl�me
2028
01:48:11,462 --> 01:48:13,464
sans risquer votre carri�re...
- �coute Carlitos
2029
01:48:15,382 --> 01:48:17,593
ne me prends pas pour un con.
2030
01:48:19,178 --> 01:48:21,566
Je suis s�r qu'il aura assez d'argent
avec les parents
2031
01:48:21,590 --> 01:48:23,849
et la collecte, oui ou non ?
2032
01:48:25,726 --> 01:48:27,686
Pour moi l'argent n'est pas un probl�me.
2033
01:48:28,521 --> 01:48:31,315
Je vais te donner ton million
de dollars en entier.
2034
01:48:32,149 --> 01:48:34,819
En �change d'une faveur que
tu ne pourras pas me refuser.
2035
01:48:36,987 --> 01:48:38,614
Dites-moi gouverneur, j'�coute.
2036
01:48:53,420 --> 01:48:55,339
Je vous promets de ne pas vous d�cevoir.
2037
01:49:00,761 --> 01:49:02,921
- Bouge-toi pour le million de dollars.
- Oui monsieur.
2038
01:49:11,939 --> 01:49:16,569
Les pauvres aiment aussi
2039
01:49:28,581 --> 01:49:30,226
Je t'ai d�j� dit mille fois Jasmine
2040
01:49:30,250 --> 01:49:32,570
que je veux les choses � ma fa�on,
ou tu d�gages la maison.
2041
01:49:33,587 --> 01:49:35,183
Je vous promets que cela ne se
reproduira pas Mada...
2042
01:49:35,207 --> 01:49:37,007
Je suis fatigu�e de tes excuses.
2043
01:49:37,841 --> 01:49:41,344
Je ne sais pas pourquoi mon fr�re
insiste pour te garder ici.
2044
01:49:42,137 --> 01:49:44,222
Tu sais quoi ?
Prends tes affaires et va-t'en.
2045
01:49:45,182 --> 01:49:47,184
Non
2046
01:49:47,601 --> 01:49:49,162
Ma m�re est tr�s malade madame,
2047
01:49:49,186 --> 01:49:52,063
je ne peux pas rester sans travail.
- Tu iras vivre dans la rue.
2048
01:49:55,066 --> 01:49:56,818
- Deux cent quatre-vingts mille.
- Cent ?
2049
01:49:57,611 --> 01:49:59,999
- Il manquait 22 pour les 28000.
- D'accord.
2050
01:50:00,023 --> 01:50:01,023
Cent...
2051
01:50:01,823 --> 01:50:02,949
Et trois cents.
2052
01:50:06,453 --> 01:50:09,432
Et ensuite nous avons cent...
2053
01:50:09,456 --> 01:50:11,376
Carlos, s'il reste l'argent
on pourra le garder ?
2054
01:50:11,541 --> 01:50:13,429
Comment cela ?
S'il y a trop d'argent
2055
01:50:13,453 --> 01:50:14,453
�a ira � la fondation.
2056
01:50:16,004 --> 01:50:17,648
Tu penses que nous allons le voler ?
2057
01:50:17,672 --> 01:50:19,727
Non bien s�r que non,
mais comme je vais rester
2058
01:50:19,751 --> 01:50:21,775
avec toutes ses dettes je pensais que...
- Ne pense pas, laisse tomber.
2059
01:50:21,799 --> 01:50:23,189
- Non d�sol�.
- Tais-toi Salvador
2060
01:50:23,213 --> 01:50:24,655
Arr�te avec ces questions.
2061
01:50:24,679 --> 01:50:26,639
Et bien, d�sol� si je me
suis mal exprim�, pardon.
2062
01:50:27,224 --> 01:50:29,726
Ok, on fait pareil !
On fait pareil !
2063
01:50:31,853 --> 01:50:32,938
R�ponds, Chava.
2064
01:50:34,689 --> 01:50:35,689
J'�coute.
2065
01:50:35,690 --> 01:50:37,484
Alors fils de pute,
2066
01:50:37,817 --> 01:50:41,154
J'ai entendu � la t�l� que
vous aviez le pognon, c'est vrai connard ?
2067
01:50:42,030 --> 01:50:43,674
Oui, o� voulez-vous que je vous l'apporte ?
2068
01:50:43,698 --> 01:50:46,399
Non abruti, si tu penses
que je vais me contenter
2069
01:50:46,423 --> 01:50:49,079
avec ce que j'avais demand�,
tu es bien couillon.
2070
01:50:49,871 --> 01:50:52,124
Maintenant je veux deux
millions de dollars.
2071
01:50:53,125 --> 01:50:55,222
Je le jure sur mes filles
que je n'ai pas plus.
2072
01:50:55,246 --> 01:50:57,557
J'ai juste 1 million,
c'est tout ce qu'ils m'ont donn�...
2073
01:50:57,581 --> 01:50:59,048
�a va petit PD, �a va.
2074
01:50:59,674 --> 01:51:02,437
Tu connais la mine de fer
� c�t� de la gare ?
2075
01:51:02,461 --> 01:51:03,761
Parfaitement.
2076
01:51:04,470 --> 01:51:05,721
Tu am�nes ton cul par ici.
2077
01:51:06,222 --> 01:51:08,641
Tu prends ton portable et tu
attends que je t'appelle.
2078
01:51:09,475 --> 01:51:12,937
Mais �coute bien fils de pute
2079
01:51:13,354 --> 01:51:16,083
pas de police et pas de blague
2080
01:51:16,107 --> 01:51:19,527
ou tu pourras dire au revoir
� tes putes de filles.
2081
01:51:20,361 --> 01:51:21,361
Compris, abruti ?
2082
01:51:22,280 --> 01:51:23,864
Je pars de suite.
2083
01:51:28,077 --> 01:51:29,953
- Je dois y aller.
- Chava !
2084
01:51:29,977 --> 01:51:33,207
Quand tu vois les filles tu m'appelles
pour que l'on vienne tourner, ok ?
2085
01:51:33,499 --> 01:51:35,554
Que la Vierge te prot�ge
de son manteau sacr�.
2086
01:51:35,578 --> 01:51:37,180
- Tout va bien se passer
- Oui.
2087
01:51:37,204 --> 01:51:39,648
Ram�ne-moi mes filles.
2088
01:51:39,672 --> 01:51:41,507
Je dois y aller !
2089
01:51:43,592 --> 01:51:45,167
Notre P�re qui est aux cieux
2090
01:51:45,191 --> 01:51:46,721
que ton nom soit sanctifi�.
2091
01:51:47,596 --> 01:51:50,683
Que ton r�gne vienne,
que ta volont� soit faite
2092
01:51:52,184 --> 01:51:53,811
sur la terre comme au ciel...
2093
01:52:07,033 --> 01:52:08,994
Nous sommes en bordure de la ville.
2094
01:52:09,018 --> 01:52:12,180
Les phares que vous pouvez
distinguer devant nous
2095
01:52:12,204 --> 01:52:14,998
sont ceux de la voiture de Mr. Garza,
le p�re des jumelles.
2096
01:52:15,125 --> 01:52:17,805
Il se rend livrer le million de dollars
2097
01:52:17,829 --> 01:52:19,671
demand� par les ravisseurs.
2098
01:52:20,422 --> 01:52:22,984
Nous savons que nos vies
sont en danger,
2099
01:52:23,008 --> 01:52:25,594
mais notre engagement
est d'informer � chaque moment.
2100
01:52:27,137 --> 01:52:30,182
Il semble que nous arrivons
au lieu du rendez-vous,
2101
01:52:31,058 --> 01:52:33,911
Nous pouvons ressentir une grande tension
et de la nervosit�
2102
01:52:33,935 --> 01:52:38,159
mais rien ne nous emp�chera � ramener
� la maison, cet important succ�s.
2103
01:52:38,183 --> 01:52:39,649
C'est bien.
2104
01:53:29,491 --> 01:53:30,700
Viens on va grimper.
2105
01:53:33,328 --> 01:53:35,098
Carlos, attends !
Attends !
2106
01:53:35,122 --> 01:53:37,553
C'est tr�s dangereux, on ne sait
m�me pas ce qu'il y a l�-haut.
2107
01:53:37,577 --> 01:53:39,928
Ricardo, imagine-toi l'audimat
qu'on va faire !
2108
01:53:39,952 --> 01:53:41,362
Allez viens n'ai pas peur.
2109
01:53:48,136 --> 01:53:49,136
Et mes filles ?
2110
01:53:50,138 --> 01:53:51,889
- O� sont mes filles ?
- Attends connard
2111
01:53:53,349 --> 01:53:55,810
- O� sont-elles ?
- Arr�tez de demander.
2112
01:53:57,828 --> 01:53:58,707
- O� sont mes filles ?
2113
01:53:58,731 --> 01:54:00,731
Tu vas fermer ta gueule esp�ce de pute !
2114
01:54:00,831 --> 01:54:02,066
Ferme l� connard !
2115
01:54:07,029 --> 01:54:08,739
Je m'arr�te l�.
2116
01:54:09,323 --> 01:54:11,169
Carlos, je suis une ic�ne pour l'entreprise
2117
01:54:11,193 --> 01:54:13,694
S'il m'arrive un truc tu
vas �tre responsable ?
2118
01:54:14,454 --> 01:54:16,838
D'accord commencez,
trois, deux, enregistre !
2119
01:54:18,374 --> 01:54:21,377
En ce moment la nervosit�
est indescriptible...
2120
01:54:21,752 --> 01:54:23,313
Nous pouvons voir comment Mr. Garza
2121
01:54:23,337 --> 01:54:25,774
tiens la valise avec la ran�on,
et est en face
2122
01:54:25,798 --> 01:54:29,396
du kidnappeur qui
comme nous pouvons le voir,
2123
01:54:29,420 --> 01:54:31,971
tiens une arme !
- Ricardo calme toi !
2124
01:54:32,513 --> 01:54:35,725
Tu dis la m�me chose que ce que nous
voyons, allez pointe la cam�ra !
2125
01:54:37,769 --> 01:54:41,355
- J'esp�re qu'il y a tout
- Je le jure devant Dieu.
2126
01:54:44,358 --> 01:54:46,652
Fils de pute !
2127
01:54:47,320 --> 01:54:48,571
Je t'avais dit de venir seul.
2128
01:54:49,363 --> 01:54:51,866
Maintenant va te faire foutre, connard !
2129
01:55:12,137 --> 01:55:14,264
Hey Ricardo, tu peux te lever
c'est fini !
2130
01:55:15,024 --> 01:55:16,876
- Ils l'ont tu� ?
- Il s'est �vanoui.
2131
01:55:16,900 --> 01:55:19,055
Putain de Ricardo,
ce n�est pas toi qui fait
2132
01:55:19,067 --> 01:55:21,389
Warry Porter, Hussein,
Kadhafi tout ce bordel ?
2133
01:55:21,413 --> 01:55:22,672
C'est pas pareil,
2134
01:55:22,815 --> 01:55:25,585
L�-bas ils respectent les journalistes,
pas comme ici.
2135
01:55:25,609 --> 01:55:27,142
Tonio, v�rifie le mat�riel
2136
01:55:27,166 --> 01:55:29,076
et dis � Ramon d'approch� la voiture,
2137
01:55:29,100 --> 01:55:30,864
je vais voir monsieur Garza.
2138
01:56:17,452 --> 01:56:19,674
Fils de putes !
2139
01:56:19,698 --> 01:56:21,874
Addicts de merde.
2140
01:56:23,293 --> 01:56:24,502
Madame Chole !
2141
01:56:30,508 --> 01:56:31,509
Madame Chole !
2142
01:56:33,469 --> 01:56:36,806
Putain de vieille conne...
2143
01:57:25,939 --> 01:57:28,953
Tu as vu Juanita,
j'�tais le seul qui avan�ait.
2144
01:57:28,977 --> 01:57:31,945
J'ai presque d� terminer
le reportage tout seul.
2145
01:57:32,570 --> 01:57:35,490
Si je n'�tais pas parti rapidement
j'aurais re�u une balle.
2146
01:58:11,568 --> 01:58:14,279
- Mes petites !
- Ricardo, le microphone.
2147
01:58:15,489 --> 01:58:17,449
- Maman !
- Mon amour !
2148
01:58:18,033 --> 01:58:19,034
Allons, allons !
2149
01:58:21,245 --> 01:58:22,329
Vas-y
2150
01:58:22,579 --> 01:58:24,571
Nous sommes dans la maison
de la famille Garza,
2151
01:58:24,595 --> 01:58:26,518
o� nous vivons un moment historique.
2152
01:58:26,542 --> 01:58:29,514
- Luc�a, Salvador, qu'elles sont...
- Laissez-nous tranquilles...
2153
01:58:29,538 --> 01:58:31,742
- Salvador, que ressentez...?
- Sortez !
2154
01:58:31,766 --> 01:58:33,924
Tout va bien, mon amour.
Tout va bien mon ange.
2155
01:58:34,800 --> 01:58:38,595
- Luc�a, Luc�a
- Laissez-nous en paix !
2156
01:58:38,846 --> 01:58:39,846
Mais c'est juste que...
2157
01:58:40,431 --> 01:58:41,598
Seulement...
2158
01:58:43,017 --> 01:58:44,601
S'il vous pla�t, ouvrez la porte.
2159
01:58:45,019 --> 01:58:47,521
N'oubliez pas que vous
avez sign� un contrat !
2160
01:58:48,439 --> 01:58:49,499
Vas-y !
2161
01:58:49,523 --> 01:58:51,793
- Maman !
- Mon amour !
2162
01:58:51,817 --> 01:58:55,623
- Maman !
- Ma poup�e Tu tournes ?
2163
01:58:55,647 --> 01:58:56,947
Maman !
2164
01:58:57,614 --> 01:58:58,497
L�, l�.
2165
01:58:57,632 --> 01:59:00,046
Nous sommes dans la maison
de la famille Garza,
2166
01:59:00,070 --> 01:59:01,923
o� nous vivons un moment historique.
2167
01:59:01,947 --> 01:59:03,966
- Luc�a, quelles sont les
premi�res impressions ?
2168
01:59:03,990 --> 01:59:05,189
Laissez-nous tranquilles !
2169
01:59:05,190 --> 01:59:06,490
Salvador...
2170
01:59:08,960 --> 01:59:10,438
Luc�a, Luc�a.
2171
01:59:10,462 --> 01:59:12,338
- Laissez-nous en paix.
- Sortez.
2172
01:59:13,173 --> 01:59:15,519
Rappelez-vous que vous avez
sign� un contrat !
2173
01:59:15,543 --> 01:59:17,844
Mais putain,
c'est de la merde totale.
2174
01:59:18,386 --> 01:59:20,180
Je suis d�sol�, Mr. Carlos.
2175
01:59:21,056 --> 01:59:23,319
Mais vous connaissez mieux
ces choses-l� que moi.
2176
01:59:23,343 --> 01:59:25,536
Imaginer comment
le gouverneur serait affect�,
2177
01:59:25,560 --> 01:59:28,073
si nous enfermons les parents.
- Et les gens vont nous lyncher.
2178
01:59:28,097 --> 01:59:31,372
Moi je m'en fous, ces idiots
m'ont sign� un contrat d'exclusivit�
2179
01:59:31,396 --> 01:59:33,037
je leur ai donn� 1 million de dollars.
2180
01:59:33,061 --> 01:59:34,955
Si vous voulez,
vous pouvez d�poser plainte
2181
01:59:34,979 --> 01:59:36,529
mais je doute que cela fonctionne.
2182
01:59:37,072 --> 01:59:39,585
Il sera difficile de
r�cup�rer votre argent.
2183
01:59:39,609 --> 01:59:41,860
Non, c'est contre vous que
je devrais porter plainte
2184
01:59:41,884 --> 01:59:43,095
Je ne vous avais pas dit de m'avertir
2185
01:59:43,119 --> 01:59:45,591
Oui, Mr. Carlos, mais je vous ai
d�j� dit que mes hommes
2186
01:59:45,615 --> 01:59:47,725
ont re�u un appel anonyme disant
2187
01:59:47,749 --> 01:59:50,241
o� �taient les filles,
ils ne m'ont m�me pas averti.
2188
01:59:50,265 --> 01:59:52,723
La police les a trouv�es
dans un parc abandonn�
2189
01:59:52,747 --> 01:59:54,089
et ils les ont ramen�es au poste.
2190
01:59:54,506 --> 01:59:56,841
Et en recoupant les informations
2191
01:59:57,509 --> 01:59:59,605
on a trouv� l'endroit o�
elles ont �t� enlev�es.
2192
01:59:59,629 --> 02:00:00,821
Merde !
2193
02:00:00,845 --> 02:00:03,818
Une semaine avec un audimat
de fou et nous n'avons pas le final.
2194
02:00:03,842 --> 02:00:05,600
Donc, Carlos,
que faisons-nous ?
2195
02:00:07,435 --> 02:00:08,435
Patience, partenaire
2196
02:00:08,436 --> 02:00:10,803
cette fois le script �
�chou�, nous allons voir
2197
02:00:10,827 --> 02:00:13,149
ce qu'ils en pensent � Mexico
- Tu as dit quoi ?
2198
02:00:14,025 --> 02:00:16,337
En quelques mots, nous sommes foutus.
2199
02:00:16,361 --> 02:00:18,207
Non, apr�s �a.
Qu'as-tu dit ?
2200
02:00:18,231 --> 02:00:20,490
Quoi ? Que le script a �chou� ?
2201
02:00:20,782 --> 02:00:24,119
Non, nous pouvons encore
trouver un moyen.
2202
02:00:24,369 --> 02:00:26,787
Cela ne prendra fin que lorsque
je le d�ciderai.
2203
02:00:29,707 --> 02:00:31,710
24 heures en 30 minutes
2204
02:00:32,169 --> 02:00:33,963
�dition sp�ciale
2205
02:00:36,257 --> 02:00:38,864
Javier, nous sommes dans un
endroit connu sous le nom
2206
02:00:39,002 --> 02:00:39,820
de San Juan El Baro.
2207
02:00:39,844 --> 02:00:41,905
En face de nous se trouve l'endroit
2208
02:00:41,929 --> 02:00:44,734
o� les jumelles Garza
sont s�questr�es.
2209
02:00:44,758 --> 02:00:47,529
Nous avons �t� invit�s
par les autorit�s de l'�tat
2210
02:00:47,553 --> 02:00:50,049
� �tre t�moins
pour la premi�re fois
2211
02:00:50,073 --> 02:00:53,227
dans l'histoire de la t�l�vision mexicaine,
2212
02:00:53,251 --> 02:00:56,360
d'une op�ration de sauvetage en direct.
2213
02:00:56,819 --> 02:00:59,965
Lentement nous nous approchons,
pour observer
2214
02:00:59,989 --> 02:01:02,460
les d�tails et les actions
de ces h�ros m�connus
2215
02:01:02,484 --> 02:01:04,124
qui risquent leur vie
pour notre s�curit�.
2216
02:01:06,328 --> 02:01:09,509
Nous allons prendre position,
et nous avan�ons.
2217
02:01:09,533 --> 02:01:10,533
On y va !
2218
02:01:14,336 --> 02:01:18,435
Il semble que les ravisseurs
nous ont vus
2219
02:01:18,459 --> 02:01:20,092
et ont ouvert le feu.
2220
02:01:26,307 --> 02:01:31,145
Les autorit�s contr�lent
l'attaque et continuent � avancer,
2221
02:01:32,605 --> 02:01:35,160
au milieu des feux crois�s,
il r�gne dans l'air
2222
02:01:35,184 --> 02:01:36,804
Un souvenir des sc�nes transmises
2223
02:01:36,828 --> 02:01:38,413
du Moyen-Orient,
Il y a environ deux mois.
2224
02:01:38,437 --> 02:01:40,589
Mais ici, contrairement � la guerre
2225
02:01:40,613 --> 02:01:43,814
est le facteur sentimental
pour la sant� des enfants,
2226
02:01:43,838 --> 02:01:46,994
ajoutant une pr�occupation suppl�mentaire.
2227
02:01:51,207 --> 02:01:54,013
L'intensit� des coups �
int�rieur de la maison
2228
02:01:54,037 --> 02:01:57,255
augmente. La situation
doit �tre tr�s grave.
2229
02:01:57,672 --> 02:01:59,483
Mais notre engagement d'informer
2230
02:01:59,507 --> 02:02:02,063
est le plus important,
alors nous allons continuer.
2231
02:02:02,087 --> 02:02:03,087
Alors on va avancer !
2232
02:02:04,054 --> 02:02:05,948
Venez !
2233
02:02:05,972 --> 02:02:09,893
Sauvetage des jumelles Garza
2234
02:02:16,066 --> 02:02:18,044
S'il vous pla�t, soyez prudent
2235
02:02:18,068 --> 02:02:21,112
pour les images que
nous allons vous pr�senter.
2236
02:02:21,988 --> 02:02:24,467
Nous avons trouv� les corps
des ravisseurs
2237
02:02:24,491 --> 02:02:28,536
qui ont perdu la vie
r�sistant � la police.
2238
02:02:29,246 --> 02:02:32,677
Mais il semble que l'enl�vement
n'�tait pas la seule activit�
2239
02:02:32,701 --> 02:02:34,852
ill�gale de ces d�linquants.
2240
02:02:34,876 --> 02:02:38,557
Ici, nous pouvons voir l'arsenal
qu'ils poss�daient
2241
02:02:38,581 --> 02:02:40,858
ainsi que l'�norme quantit� de drogues.
2242
02:02:40,882 --> 02:02:44,719
Activit� qui certainement
finan�ait le groupe.
2243
02:02:46,805 --> 02:02:50,736
Maintenant nous reste juste � savoir
ce qui est arriv� aux jumelles.
2244
02:02:50,760 --> 02:02:53,406
Nous prions Dieu pour
qu'elles soient saines et sauves
2245
02:02:53,430 --> 02:02:55,831
et qu'il n'y ait pas d'autres victimes
2246
02:02:55,855 --> 02:02:58,650
de ces terribles criminels.
- Elles sont l�, venez !
2247
02:02:59,818 --> 02:03:03,238
Voil� petite, voil�.
2248
02:03:04,531 --> 02:03:07,534
Tout va bien, tout va bien.
2249
02:03:09,369 --> 02:03:11,847
Venez ici.
Venez ici, venez ici.
2250
02:03:11,871 --> 02:03:14,051
Ici ch�ries, faites attention.
2251
02:03:14,075 --> 02:03:16,478
Il est difficile de
trouver les mots
2252
02:03:16,502 --> 02:03:21,048
pour exprimer l'�motion que
nous ressentons ce moment.
2253
02:03:21,507 --> 02:03:23,485
Il semble que, gr�ce � Dieu, les filles
2254
02:03:23,509 --> 02:03:25,668
semblent en bonne sant�,
mais seul le temps nous dira
2255
02:03:25,692 --> 02:03:27,816
si cette terrible exp�rience,
2256
02:03:27,840 --> 02:03:29,890
ne laisseront pas de s�quelles.
2257
02:03:30,433 --> 02:03:33,530
Mais pour le moment, et gr�ce au courage
2258
02:03:33,554 --> 02:03:35,789
du Corps de s�ret� de l'�tat
2259
02:03:35,813 --> 02:03:38,399
et la d�termination du gouverneur Vargas,
2260
02:03:38,858 --> 02:03:41,736
il semble que notre histoire
poss�de une fin heureuse.
2261
02:03:50,703 --> 02:03:54,915
Ana, Elena, venez mes amours.
2262
02:03:55,374 --> 02:03:57,769
Et dans l'une des sc�nes
les plus touchantes
2263
02:03:57,793 --> 02:04:01,058
que j'ai pu voir
Luc�a et Salvador Garza
2264
02:04:01,082 --> 02:04:03,775
enfin, ont pu retrouver leurs filles
2265
02:04:03,799 --> 02:04:06,469
et pouvoir les embrasser et
les couvrir d'amour.
2266
02:04:10,890 --> 02:04:13,320
Le gouverneur Vargas
a pr�sent� les jumelles
2267
02:04:13,344 --> 02:04:15,739
� c�t� de leurs parents
et a donn� un bref discours
2268
02:04:15,763 --> 02:04:18,230
aux habitants, que nous
vous invitons � �couter.
2269
02:04:19,440 --> 02:04:23,986
Chers amis, je vous remercie
votre pr�sence,
2270
02:04:25,404 --> 02:04:29,075
Aujourd'hui est un jour de joie
pour nous tous.
2271
02:04:30,785 --> 02:04:35,050
Aujourd'hui, nous avons d�montr�
qu'avec de la volont�,
2272
02:04:35,074 --> 02:04:36,665
travail et sensibilit�,
2273
02:04:37,041 --> 02:04:39,836
nous pouvons changer les
choses dans notre pays.
2274
02:04:41,254 --> 02:04:44,150
Mais personne n'est insensible
aux graves probl�mes
2275
02:04:44,174 --> 02:04:48,356
et aux �normes d�fis
que notre nation � devant elle.
2276
02:04:48,380 --> 02:04:51,181
Santiago, donne-moi plus de
contraste au visage du gouverneur.
2277
02:04:51,598 --> 02:04:54,904
Quand nous agissons avec
ferme et d�termin�e,
2278
02:04:54,928 --> 02:04:57,646
il n'y a pas d'obstacles insurmontables.
2279
02:04:58,313 --> 02:05:01,744
Il y a quelques jours, personne
n'imaginait que l'histoire
2280
02:05:01,768 --> 02:05:05,529
de la famille Garza,
aurait une fin heureuse.
2281
02:05:06,238 --> 02:05:12,662
Mais je vous avais donn� ma parole,
et devant vous tous me suis engag�
2282
02:05:12,663 --> 02:05:15,063
et aujourd'hui je peux vous assurer,
2283
02:05:15,163 --> 02:05:18,375
qui vous me donnez votre confiance
et que nous travaillons ensemble,
2284
02:05:18,959 --> 02:05:21,253
dans un avenir proche,
2285
02:05:21,545 --> 02:05:24,423
Notre Mexico peut changer.
2286
02:05:28,051 --> 02:05:29,136
Merci.
2287
02:05:30,929 --> 02:05:37,602
Pr�sident !
2288
02:05:39,104 --> 02:05:42,691
Pr�sident !
2289
02:05:42,941 --> 02:05:45,336
Pour conclure notre transmission, Javier
2290
02:05:45,360 --> 02:05:47,915
je t'informe que
l'immense popularit�
2291
02:05:47,939 --> 02:05:50,383
que l'affaire des jumelles Garza
lui a donn�,
2292
02:05:50,407 --> 02:05:53,921
le Gouverneur Vargas a annonc�
son int�r�t � participer
2293
02:05:53,945 --> 02:05:55,930
comme candidat � la pr�sidence de son parti
2294
02:05:55,954 --> 02:05:59,791
pour lui ouvrir la route � la
Pr�sidence de la R�publique.
2295
02:06:00,208 --> 02:06:04,099
Depuis le lieu des �v�nements,
pour 24 heures en 30 minutes
2296
02:06:04,123 --> 02:06:07,592
Ricardo Diaz.
2297
02:06:08,092 --> 02:06:11,606
Merci Ricardo,
et merci � toute l'�quipe
2298
02:06:11,630 --> 02:06:14,522
de la production pour cette
histoire extraordinaire,
2299
02:06:14,546 --> 02:06:17,404
qui nous maintenus en
haleine pendant tant de jours
2300
02:06:17,428 --> 02:06:20,771
et Dieu merci,
a eu une fin heureuse.
2301
02:06:21,272 --> 02:06:24,599
Et dans d'autres nouvelles moins joyeuses
et pour retourner � la r�alit�,
2302
02:06:24,623 --> 02:06:27,915
Aujourd'hui s'est d�cid�e une s�rie
de mesures �conomiques
2303
02:06:27,939 --> 02:06:29,131
pour essayer d'am�liorer
2304
02:06:29,155 --> 02:06:31,210
la grave situation financi�re du pays.
2305
02:06:31,234 --> 02:06:32,718
Le ministre des Finances a annonc�
2306
02:06:32,742 --> 02:06:35,380
qu'� partir de demain
tous les produits de base,
2307
02:06:35,404 --> 02:06:38,682
comme le lait, le pain,
2308
02:06:38,706 --> 02:06:42,012
tortillas, les transports
et les carburants,
2309
02:06:42,036 --> 02:06:45,463
subiront des augmentations de 25 � 30%
2310
02:06:45,922 --> 02:06:49,186
L'annonce a provoqu�
beaucoup de tension sur les march�s
2311
02:06:49,210 --> 02:06:51,862
et le dollar a atteint
des niveaux historiques
2312
02:06:51,886 --> 02:06:55,056
et la bourse est tomb�e �
son pire niveau depuis six ans.
2313
02:06:55,515 --> 02:06:57,951
Et pour examiner les d�tails de l'impact
2314
02:06:57,975 --> 02:07:01,114
de ces mesures dans la soci�t�,
J'ai l'honneur d'avoir en ligne
2315
02:07:01,138 --> 02:07:02,842
la r�sidence officielle de "Los Pinos",
2316
02:07:02,866 --> 02:07:04,524
avec notre Pr�sident de la R�publique.
2317
02:07:05,066 --> 02:07:06,734
Bonsoir, Monsieur le Pr�sident.
2318
02:07:07,318 --> 02:07:11,041
Bonsoir Javier, C'est un plaisir d'�tre
� nouveau invit� dans ton �mission.
2319
02:07:11,065 --> 02:07:12,508
Monsieur le Pr�sident,
2320
02:07:12,532 --> 02:07:15,618
aujourd'hui a �t� annonc� un nouveau
package de mesures �conomiques,
2321
02:07:15,910 --> 02:07:19,550
comment pensez-vous que ces
rudes ajustements vont affecter
2322
02:07:19,574 --> 02:07:21,624
les familles mexicaines ?
2323
02:07:21,958 --> 02:07:25,723
Javier, je sais que les
mesures annonc�es hier
2324
02:07:25,747 --> 02:07:27,339
par le minist�re des Finances
2325
02:07:27,756 --> 02:07:31,218
sont douloureuses.
Mais sont �galement n�cessaires.
2326
02:07:31,635 --> 02:07:33,571
Que suis-je en train de
dire avec �a, Javier ?
2327
02:07:33,595 --> 02:07:37,110
Que ce paquet �conomique,
est n�cessaire
2328
02:07:37,134 --> 02:07:39,351
pour avoir des finances saines.
2329
02:07:39,726 --> 02:07:41,955
Et pour ta question, Javier
2330
02:07:41,979 --> 02:07:44,492
il y aura un impact
dans les familles mexicaines.
2331
02:07:44,516 --> 02:07:48,746
Maintenant tu comprendras qu'en ce
moment je ne puis te r�pondre
2332
02:07:48,770 --> 02:07:50,571
Car je ne suis pas la femme du foyer.
2333
02:07:51,321 --> 02:07:53,448
D�sol�, Monsieur le
Pr�sident, qu'avez-vous dit ?
2334
02:07:54,157 --> 02:07:56,868
- La femme du foyer ?
- Exactement, Javier.
2335
02:07:57,244 --> 02:08:00,216
Je ne peux pas savoir l'impact
2336
02:08:00,240 --> 02:08:03,142
que le paquet �conomique aura
2337
02:08:03,166 --> 02:08:06,764
parce que comme vous le savez,
avec autant de responsabilit�s
2338
02:08:06,788 --> 02:08:09,524
ces jours-ci je n'ai pas eu le temps
2339
02:08:09,548 --> 02:08:11,466
de faire les courses ou aller au march�.
2340
02:08:15,721 --> 02:08:17,180
Bonsoir, Javier.
2341
02:08:19,516 --> 02:08:22,561
D�faillance technique
D�sol� que le d�rangement
2342
02:08:54,469 --> 02:08:56,109
- Quel est le probl�me ?
- Venez avec moi.
2343
02:08:56,220 --> 02:08:57,305
O� ?
2344
02:08:58,306 --> 02:08:59,306
L�chez-moi !
2345
02:09:10,109 --> 02:09:13,446
R�sidence officielle "Los Pinos"
2346
02:09:23,915 --> 02:09:25,750
t�l�vision mexicaine
2347
02:09:46,896 --> 02:09:48,951
Bonsoir g�n�ral,
nous vous attendions.
2348
02:09:48,975 --> 02:09:50,149
Entrez, s'il vous pla�t.
2349
02:09:59,826 --> 02:10:01,577
Permettez-moi d'ouvrir la porte.
2350
02:10:14,174 --> 02:10:16,885
Bonsoir g�n�ral,
le liciensado vous attend.
2351
02:10:37,322 --> 02:10:40,128
- Bonsoir g�n�ral.
- Bonsoir monsieur Carlos.
2352
02:10:40,152 --> 02:10:42,494
- F�licitations pour votre promotion.
- Asseyez-vous.
2353
02:10:45,205 --> 02:10:47,594
Voici l'argent,
Je ne sais pas si vous voulez compter...
2354
02:10:47,618 --> 02:10:49,060
Non, ce n'est pas n�cessaire g�n�ral.
2355
02:10:49,084 --> 02:10:51,879
Cela vient du bureau de
Monsieur le Pr�sident.
2356
02:11:02,431 --> 02:11:04,183
� quel point ce pays va mal, g�n�ral !
2357
02:11:04,408 --> 02:11:06,409
Je vais prendre mes
dispositions pour le journal,
2358
02:11:06,421 --> 02:11:08,163
nous sommes sur le point
d'�tre en direct.
2359
02:11:08,187 --> 02:11:09,187
Il n'y a pas de probl�me.
2360
02:11:12,733 --> 02:11:15,455
Et bien, si vous n'avez plus
besoin de moi Don Carlos
2361
02:11:15,479 --> 02:11:17,488
Je vous laisse
- Merci g�n�ral.
2362
02:11:17,780 --> 02:11:20,627
Comme toujours, ce fut un plaisir
de travailler avec vous.
2363
02:11:20,651 --> 02:11:21,651
Pour moi aussi.
2364
02:11:24,703 --> 02:11:25,703
G�n�ral.
2365
02:11:25,954 --> 02:11:27,372
- Bonsoir.
- Bonsoir.
2366
02:11:31,169 --> 02:11:33,087
- �a va mon petit Carlos ?
- �a va chef ?
2367
02:11:34,005 --> 02:11:35,851
- Tout est l� ?
- Tout est l�.
2368
02:11:35,875 --> 02:11:37,675
Regarde ce qu'ils nous
envoient de "Los Pinos"
2369
02:11:39,093 --> 02:11:40,428
Je l'ai envoy� au journal.
2370
02:11:42,096 --> 02:11:43,096
Oh putain !
2371
02:11:44,349 --> 02:11:46,142
Ils ont d� faire cela ?
2372
02:11:47,519 --> 02:11:49,990
Ceci est le premier signe
que comme dans le bon vieux temps
2373
02:11:50,014 --> 02:11:51,689
Ce pays est en train de couler.
2374
02:11:56,694 --> 02:11:57,694
C'est l'heure.
2375
02:12:16,798 --> 02:12:18,776
Bonsoir.
2376
02:12:18,800 --> 02:12:22,356
Nous sommes sur 24 heures en 30 minutes
Je suis Ricardo Diaz,
2377
02:12:22,380 --> 02:12:24,556
et voici
les principales nouvelles.
2378
02:12:27,100 --> 02:12:29,863
Le Pr�sident de la R�publique
a annonc� la visite
2379
02:12:29,887 --> 02:12:32,605
du pape Fran�ois premier
dans notre pays.
2380
02:12:32,939 --> 02:12:35,828
Sa Saintet� arrivera au Mexique
� la fin du mois d'ao�t
2381
02:12:35,852 --> 02:12:38,598
et fera une visite de
plusieurs �tats de la R�publique
2382
02:12:38,622 --> 02:12:41,322
pour appeler � la paix et � l'harmonie
chez les Mexicains.
2383
02:12:41,656 --> 02:12:44,169
Nous avons tous les d�tails exclusifs
2384
02:12:44,193 --> 02:12:46,661
avec notre journaliste au Vatican.
2385
02:12:47,161 --> 02:12:50,558
Les ph�nom�nes m�t�orologiques
continuent,
2386
02:12:50,582 --> 02:12:53,394
Tabasco, Chiapas
et Veracruz, les inondations
2387
02:12:53,418 --> 02:12:57,756
ont fait plus de 600 morts
et des dizaines de port�s disparus.
2388
02:12:58,257 --> 02:13:00,569
La violence continue sans rel�che
2389
02:13:00,593 --> 02:13:04,399
aujourd'hui, il y a eu des affrontements
� Chihuahua, Coahuila et Zacatecas
2390
02:13:04,423 --> 02:13:07,600
se terminant par 64 morts au total.
2391
02:13:07,892 --> 02:13:10,488
Sur le plan international
les manifestations se poursuivent
2392
02:13:10,512 --> 02:13:13,074
en Europe contre le plan
d'ajustement adopt�
2393
02:13:13,098 --> 02:13:15,375
par le Fond mon�taire international.
2394
02:13:15,399 --> 02:13:18,496
En finance, le minist�re
des Finances a annonc�
2395
02:13:18,520 --> 02:13:20,498
un nouveau plan de
sauvetage des banques
2396
02:13:20,522 --> 02:13:22,048
et le peso et la bourse
2397
02:13:22,072 --> 02:13:24,408
ont subi des pertes
n�gatives strat�giques.
2398
02:13:24,658 --> 02:13:28,871
Dans les sports,
tous les buts de la saison et plus encore.
2399
02:13:30,539 --> 02:13:33,136
Nous sommes sur 24 heures
en 30 minutes
2400
02:13:33,160 --> 02:13:35,426
de retour avec toutes les informations,
2401
02:13:35,450 --> 02:13:37,682
mais avant �a un bref message
2402
02:13:37,706 --> 02:13:39,131
de nos sponsors.
2403
02:13:45,137 --> 02:13:48,026
Nos diff�rences sociales
nous divisent, mais...
2404
02:13:48,050 --> 02:13:49,642
CELMEX Unique au Mexique
2405
02:13:50,351 --> 02:13:53,270
Ce pays a besoin d'un vrai leader.
2406
02:13:53,687 --> 02:13:56,124
Un homme qui sait
maintenir ses promesses.
2407
02:13:56,148 --> 02:13:59,318
Qui n'a pas peur de
faire face � l'adversit�.
2408
02:14:00,402 --> 02:14:01,445
Je suis Carmelo Vargas,
2409
02:14:02,196 --> 02:14:05,991
avec ton aide, je serai le prochain
Pr�sident de la R�publique.
2410
02:14:08,202 --> 02:14:10,162
Et ensemble, nous allons r�ussir.
2411
02:14:15,960 --> 02:14:18,546
Coalition unie pour le Mexique
2412
02:14:18,797 --> 02:14:21,067
Merci de continuer avec nous,
2413
02:14:21,091 --> 02:14:24,397
Ce soir nous avons parmi nous
des invit�s tr�s sp�ciaux
2414
02:14:24,421 --> 02:14:26,141
et je voudrais leur souhaiter la bienvenue.
2415
02:14:26,388 --> 02:14:29,986
Luc�a, Salvador, Ana et Elena,
quel plaisir de vous avoir ici.
2416
02:14:30,010 --> 02:14:31,935
Merci pour l'invitation, Ricardo.
2417
02:14:32,268 --> 02:14:35,146
Salvador, comment vous sentez-vous
apr�s tout ce que vous avez v�cu ?
2418
02:14:35,689 --> 02:14:38,285
Avant tout merci pour l'opportunit� Ricardo
2419
02:14:38,309 --> 02:14:40,997
Je dois reconna�tre
que l'enl�vement de mes filles
2420
02:14:41,021 --> 02:14:43,082
fut l'une des exp�riences
les plus douloureuses
2421
02:14:43,106 --> 02:14:44,986
et difficiles que nous
avons eus dans notre vie.
2422
02:14:45,198 --> 02:14:48,004
Mais je dois t'avouer qu'apr�s tout �a
2423
02:14:48,028 --> 02:14:50,429
gr�ce au soutien de la t�l�vision
2424
02:14:50,453 --> 02:14:53,182
et � l'engagement
et � la solidarit� du candidat
2425
02:14:53,206 --> 02:14:56,637
Carmelo Vargas,
nous avons r�cup�r� la foi
2426
02:14:56,661 --> 02:14:58,969
et la confiance dans l'avenir
ce pays.
2427
02:14:58,993 --> 02:15:01,256
Merci beaucoup pour tes paroles, Salvador.
2428
02:15:01,506 --> 02:15:03,978
Mais votre visite n'est pas
pour parler de l'enl�vement
2429
02:15:04,002 --> 02:15:06,602
N'est-ce pas, Lucia ?
Vous voulez nous donner une information
2430
02:15:06,626 --> 02:15:09,191
Tr�s importante.
- Tout � fait, Ricardo.
2431
02:15:09,215 --> 02:15:12,278
Nous voulons dire aux t�l�spectateurs
2432
02:15:12,302 --> 02:15:14,352
que nos filles, Ana et Elena
2433
02:15:14,686 --> 02:15:17,116
seront les protagonistes
d'une telenovela
2434
02:15:17,140 --> 02:15:18,982
appel� "Un monde de joie"
2435
02:15:19,274 --> 02:15:21,829
qui sera diffus�e prochainement
2436
02:15:21,853 --> 02:15:24,171
au prime time de cette cha�ne.
2437
02:15:24,195 --> 02:15:27,001
Quelle bonne nouvelle !
Ce sera certainement un succ�s.
2438
02:15:27,025 --> 02:15:28,669
Et que pensez-vous si avant de nous s�parer
2439
02:15:28,693 --> 02:15:30,469
nous pouvons voir un peu du talent
2440
02:15:30,493 --> 02:15:33,580
de nos futures �toiles ?
- Bien s�r, bien s�r.
2441
02:15:41,505 --> 02:15:48,012
�couter fr�re
cette chanson de joie
2442
02:15:51,015 --> 02:15:57,563
Un coin joyeuse qui
l'attente d'un nouveau jour
2443
02:15:59,857 --> 02:16:06,291
Venez, chantez, chant r�ves
vie � r�ver
2444
02:16:06,315 --> 02:16:08,240
Un nouveau soleil
2445
02:16:08,699 --> 02:16:12,828
O�...
2446
02:16:19,126 --> 02:16:24,840
2 ans plus tard
2447
02:16:28,052 --> 02:16:29,470
Peuple du Mexique,
2448
02:16:31,013 --> 02:16:34,809
Je jure garder et faire garder
2449
02:16:35,392 --> 02:16:39,157
la Constitution politique
des �tats-Unis mexicains
2450
02:16:39,181 --> 02:16:41,190
et les lois qui en d�rivent.
2451
02:16:41,982 --> 02:16:43,150
Et de rester
2452
02:16:43,734 --> 02:16:46,296
loyal et patriotique
2453
02:16:46,320 --> 02:16:49,000
� la charge de Pr�sident de la R�publique
2454
02:16:49,024 --> 02:16:50,783
que le peuple m'a confi�.
2455
02:16:51,575 --> 02:16:56,413
Travaillant pour le bien
et la prosp�rit� de l'Union.
2456
02:16:57,206 --> 02:16:58,791
Et si je ne le respecte pas
2457
02:16:59,125 --> 02:17:01,336
que la nation me juge.
2458
02:17:13,723 --> 02:17:17,457
Le Mexique r�affirme sa
vocation d�mocratique
2459
02:17:17,469 --> 02:17:20,564
Le pays c�l�bre la
paix et l'harmonie
2460
02:17:32,367 --> 02:17:36,538
Lic. Carmelo Vargas
PR�SIDENT DE LA R�PUBLIQUE 2018-2024
2461
02:17:42,437 --> 02:17:46,023
La dictature parfaite
2462
02:17:47,000 --> 02:17:51,000
Sous-titrage et traduction :
Matthieu Leroy - petzouil@yahoo.fr
2463
02:17:52,305 --> 02:17:58,312
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver
toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
205093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.