All language subtitles for The.Perfect.Dictatorship.2014.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,485 --> 00:00:05,695 - Hey, mon fr�re - Mon vieux ! 2 00:00:06,488 --> 00:00:08,782 Voici, Ce que vous avez demand�. 3 00:00:15,247 --> 00:00:16,957 Et l'argent manquant ? Abruti ! 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 5 00:00:26,508 --> 00:00:29,644 Si vous ne m'apportez pas l'argent avant vendredi prochain... 6 00:00:30,595 --> 00:00:31,721 Je suis d�sol�. 7 00:00:33,390 --> 00:00:35,677 Si vous n'en profitez pas maintenant alors que 8 00:00:35,689 --> 00:00:37,890 je suis dans la pl�nitude de la puissance... 9 00:00:39,521 --> 00:00:42,357 La dictature parfaite 10 00:00:44,693 --> 00:00:47,339 Dans cette histoire, tous les noms sont fictifs. 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,383 Les faits sont �trangement r�els. 12 00:00:49,407 --> 00:00:51,468 Toutes ressemblances avec la r�alit� 13 00:00:51,492 --> 00:00:53,285 ne sont pas de simples co�ncidences. 14 00:01:08,551 --> 00:01:09,653 Monsieur l'Ambassadeur, 15 00:01:09,677 --> 00:01:12,072 c'est un grand honneur de vous avoir parmi nous au Mexique. 16 00:01:12,096 --> 00:01:14,496 Je vous remercie Mr.le Pr�sident, tout l'honneur est pour moi. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,604 - S'il vous pla�t, Mr. Ford. - Je vous remercie. 18 00:01:22,982 --> 00:01:24,084 Monsieur le Pr�sident, 19 00:01:24,108 --> 00:01:27,045 J'ai le plaisir de vous informer que le pr�sident Obama 20 00:01:27,069 --> 00:01:29,089 m'a donn�e des instructions pour 21 00:01:29,113 --> 00:01:31,991 am�liorer nos relations mutuelles. 22 00:01:32,825 --> 00:01:36,597 Et bien, Mr. Ford si vous me permettez, 23 00:01:36,621 --> 00:01:39,975 Je voudrais vous parler d'une s�rie de th�mes tr�s importants. 24 00:01:39,999 --> 00:01:42,381 Bien s�r Mr le Pr�sident, continuer. 25 00:01:42,460 --> 00:01:45,022 Premi�rement, comme vous le savez, 26 00:01:45,046 --> 00:01:47,923 nous avons beaucoup de probl�mes au Mexique. 27 00:01:48,257 --> 00:01:51,486 Et les plus importants sont les probl�mes �conomiques. 28 00:01:51,510 --> 00:01:55,991 Crise, inflation, ch�mage, 29 00:01:56,015 --> 00:01:59,578 instabilit� sociale et difficult�s 30 00:01:59,602 --> 00:02:02,605 caus�es par le crime organis�. 31 00:02:02,855 --> 00:02:04,666 Mais je tiens � vous dire 32 00:02:04,690 --> 00:02:07,587 que nous travaillons fortement sur ces questions. 33 00:02:07,611 --> 00:02:11,841 Si vous ouvrez vos fronti�res � tous mes potes compatriotes 34 00:02:11,865 --> 00:02:14,660 nous pourrions faire tous les sales boulots 35 00:02:14,952 --> 00:02:19,131 que m�me les noirs ne veulent faire. 36 00:02:20,163 --> 00:02:23,021 Je suis d�sol�, Monsieur le Pr�sident, 37 00:02:23,107 --> 00:02:25,723 mais je ne suis pas s�r de bien comprendre ce que vous dites. 38 00:02:25,748 --> 00:02:28,176 Je vais vous �claircir Ambassadeur. 39 00:02:28,201 --> 00:02:29,484 Mon gouvernement 40 00:02:29,508 --> 00:02:32,886 dispose d'une importante proportion... 41 00:02:32,970 --> 00:02:35,823 - Proposition. - Proposition 42 00:02:35,847 --> 00:02:37,182 pour votre pr�sident. 43 00:02:37,641 --> 00:02:39,759 Je vous entends Monsieur le Pr�sident. 44 00:02:39,784 --> 00:02:42,372 Nous, les Mexicains 45 00:02:42,395 --> 00:02:45,801 nous sommes pr�ts � faire tout le travail d�sagr�able 46 00:02:45,826 --> 00:02:48,735 que m�me les noirs ne veulent faire. 47 00:02:48,985 --> 00:02:51,071 Actuellement, les mexicains 48 00:02:51,530 --> 00:02:54,950 sont meilleurs que les noirs dans presque tout. 49 00:02:56,076 --> 00:02:57,577 Oui, bien s�r. 50 00:02:58,912 --> 00:03:01,581 Je vais rapporter cette nouvelle au Pr�sident Obama 51 00:03:02,082 --> 00:03:04,751 et je suis s�r qu'il sera s�duit par votre offre. 52 00:03:05,168 --> 00:03:07,105 Et bien, Mr. L'Ambassadeur, 53 00:03:07,129 --> 00:03:09,482 une fois de plus, bienvenue au Mexique. 54 00:03:09,506 --> 00:03:11,066 Je vous remercie Monsieur le Pr�sident. 55 00:03:25,021 --> 00:03:26,231 Pas m�me les noirs 56 00:03:28,650 --> 00:03:29,860 Pas m�me les noirs 57 00:03:31,571 --> 00:03:33,131 Pas m�me les noirs, affirme le pr�sident 58 00:03:37,493 --> 00:03:38,536 Viva ! 59 00:03:54,010 --> 00:03:56,763 Nous faisons les boulots que m�me les noirs ne veulent pas faire. 60 00:04:04,353 --> 00:04:05,980 Viva ! Vive le Mexique, bande d'abrutis ! 61 00:04:15,031 --> 00:04:16,574 R�sidence officielle "Los Pinos" 62 00:05:00,744 --> 00:05:02,555 Bonsoir colonel, nous vous attendions. 63 00:05:02,579 --> 00:05:04,081 Suivez-moi s'il vous pla�t. 64 00:05:28,021 --> 00:05:30,357 Bonsoir colonel, Javier vous attend. 65 00:05:37,322 --> 00:05:40,176 Bonsoir colonel, asseyez-vous, je vous en prie. 66 00:05:40,200 --> 00:05:41,618 Merci liciensado. 67 00:05:42,619 --> 00:05:45,664 J'ai ici des documents provenant du cabinet pr�sidentiel. 68 00:05:46,081 --> 00:05:48,417 Ils m'ont inform� qu'il s'agissait d'un sujet tr�s urgent. 69 00:05:51,128 --> 00:05:52,671 Avec votre permission liciensado. 70 00:06:11,273 --> 00:06:14,085 Ivana, pouvez-vous faire venir Carlos s'il vous pla�t. 71 00:06:14,109 --> 00:06:15,945 Il est occup�, Mr. Harman. 72 00:06:16,571 --> 00:06:17,882 Envoyez-le-moi. 73 00:06:17,906 --> 00:06:19,449 Bien s�r liciensado. 74 00:06:23,494 --> 00:06:26,748 - Mon vieux. - Regarde ce que je t'ai apport�. 75 00:06:27,081 --> 00:06:28,721 C'est tellement bon de te voir � nouveau. 76 00:06:36,966 --> 00:06:39,612 Bonsoir, Javier, Je vous informe que ce matin 77 00:06:39,636 --> 00:06:42,179 sont pr�sents dans les locaux de la police f�d�rale 78 00:06:42,180 --> 00:06:45,409 un groupe de trafiquants connu sous le nom "Des Bukis" 79 00:06:45,433 --> 00:06:47,077 et dont les autorit�s pensent 80 00:06:47,101 --> 00:06:49,622 qu'ils font partie d'une branche majeure du cartel de Sinaloa 81 00:06:49,646 --> 00:06:51,165 au Mexique. 82 00:06:51,189 --> 00:06:54,460 Dans le cadre de l'enqu�te a �t� mis � jour un arsenal 83 00:06:54,484 --> 00:06:56,527 et une importante quantit� de drogues... 84 00:06:56,778 --> 00:07:00,132 non, non, non, non, coup�. D�sol� Laurita 85 00:07:00,156 --> 00:07:02,533 mais personne ne croira que ces gars-l� sont des grands narcotrafiquants, 86 00:07:02,784 --> 00:07:05,495 ils ne ressemblent en rien � des tueurs en s�rie. Lucy ! 87 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 Lucy ! 88 00:07:07,747 --> 00:07:10,184 Appelle les gens du casting et dis leur qu'ils nous en envoient six autres. 89 00:07:10,208 --> 00:07:12,528 On a d�j� utilis� ceux-l� la derni�re fois, ne te rate pas. 90 00:07:15,421 --> 00:07:16,464 Qu'y va-t-il Ivana ? 91 00:07:19,509 --> 00:07:20,509 Pepe ? 92 00:07:21,552 --> 00:07:23,304 Oui, dis � Mr Harman que j'arrive. 93 00:07:24,097 --> 00:07:25,723 Faites gaffe avec la vid�o. 94 00:07:26,349 --> 00:07:28,869 Lucy, envoie-moi le reportage quand tu l'auras termin�. 95 00:07:28,893 --> 00:07:31,479 - Que �a ressemble � quelque chose ! - Oui. 96 00:07:34,941 --> 00:07:37,670 Il manque de l'argent Mazacote, j'ai �t� tr�s clair 97 00:07:37,694 --> 00:07:39,589 sur le deal... 98 00:07:39,613 --> 00:07:42,259 Le gars en costume c'est le gouverneur Carmelo Vargas, et l'autre ? 99 00:07:42,283 --> 00:07:44,219 Avec ces v�tements, s�rement un narco. 100 00:07:44,243 --> 00:07:45,968 Mais en faites je m'en branle. 101 00:07:45,993 --> 00:07:48,477 �a pourrait �tre un impr�sario, un leader syndical, 102 00:07:48,502 --> 00:07:49,368 ce que tu veux. 103 00:07:49,393 --> 00:07:50,546 Et maintenant, alors quoi ? 104 00:07:50,571 --> 00:07:53,443 T'es au courant de ce qui s'est pass� au palais national avec l'ambassadeur ? 105 00:07:53,468 --> 00:07:55,604 Oui, je l'ai lu sur Internet, et c'est clair que les mexicains 106 00:07:55,629 --> 00:07:58,138 sont plus balaises que les n�gres en tout. 107 00:07:58,163 --> 00:08:00,882 Une bonne chose c'est qu'il n'y avait l� bas que les m�dias officiels. 108 00:08:00,907 --> 00:08:03,202 Seulement l'�tat-major a fait l'enregistrement. 109 00:08:03,262 --> 00:08:05,406 Mais la rumeur est sortie sur les r�seaux sociaux. 110 00:08:05,431 --> 00:08:08,368 Et Monsieur le Pr�sident, qui s'inqui�te maintenant 111 00:08:08,392 --> 00:08:11,814 avec sa popularit�, voudrait que nous gonflions ce truc l� 112 00:08:11,839 --> 00:08:13,837 pour que ce scandale passe inaper�u. 113 00:08:13,862 --> 00:08:15,600 Mais le pr�sident et le gouverneur Vargas 114 00:08:15,625 --> 00:08:18,205 sont du m�me parti, pourquoi �a tombe sur lui ? 115 00:08:18,235 --> 00:08:19,611 Par pure malchance. 116 00:08:20,167 --> 00:08:22,056 D'apr�s le secr�tariat du gouvernement, 117 00:08:22,081 --> 00:08:24,659 c'est le meilleur truc qu'ils aient dans leurs mains. 118 00:08:24,867 --> 00:08:27,596 Donc on repart pour une nouvelle op�ration bo�te chinoise. 119 00:08:27,703 --> 00:08:28,704 Exactement. 120 00:08:29,204 --> 00:08:31,835 C'est clair que cette abruti de pr�sident est bien d�bile, 121 00:08:31,860 --> 00:08:33,475 mais bon, 122 00:08:33,500 --> 00:08:35,270 On doit g�rer maintenant les cons�quences. 123 00:08:35,294 --> 00:08:38,011 Arrange-le pour que �a paraisse le mieux possible 124 00:08:38,105 --> 00:08:40,736 Am�ne-le � la r�daction pour qu'ils y mettent un peu plus de punch. 125 00:08:40,761 --> 00:08:43,119 Tu as carte blanche pour en faire en bon truc 126 00:08:43,144 --> 00:08:45,275 mais je le veux en information principale. 127 00:08:45,300 --> 00:08:47,267 - Oui, monsieur. - Carlitos, 128 00:08:48,751 --> 00:08:49,712 Bon... 129 00:08:49,737 --> 00:08:53,860 La derni�re fois tu as merd� avec le bordel du football 130 00:08:53,885 --> 00:08:57,104 et la bo�te pardonne une connerie, 131 00:08:58,105 --> 00:08:59,364 mais pas deux. 132 00:09:00,097 --> 00:09:02,489 Donc, tu te remues et tu me sors �a, ok ? 133 00:09:02,599 --> 00:09:03,599 Oui, monsieur. 134 00:09:28,449 --> 00:09:30,450 Bonsoir. 135 00:09:30,475 --> 00:09:32,846 Nous sommes sur 24 heures en 30 minutes. 136 00:09:32,871 --> 00:09:34,566 Je suis Javier Perez-Harris, 137 00:09:34,771 --> 00:09:36,627 et voici les nouvelles principales. 138 00:09:37,816 --> 00:09:41,688 Autre grand scandale politique avec le crime organis� dans la pays. 139 00:09:41,713 --> 00:09:43,464 Le gouverneur Carmelo Vargas 140 00:09:43,488 --> 00:09:45,671 a �t� enregistr� sur des images exclusives, 141 00:09:45,696 --> 00:09:49,011 recevant des millions de dollars de la part d'un pr�sum� narcotrafiquant 142 00:09:49,035 --> 00:09:51,472 dans son propre bureau du palais gouvernemental 143 00:09:51,496 --> 00:09:55,059 Les ph�nom�nes m�t�orologiques continuent de semer le trouble dans le pays. 144 00:09:55,083 --> 00:09:58,722 Dans le nord se prolonge la pire s�cheresse depuis 14 jours 145 00:09:58,784 --> 00:10:00,481 Tabasco, Chiapas et Veracruz 146 00:10:00,505 --> 00:10:03,391 les inondations ont fait plus de 300 morts 147 00:10:03,441 --> 00:10:05,086 et des dizaines de disparues. 148 00:10:05,385 --> 00:10:07,742 La violence se poursuit sans rel�che. 149 00:10:07,883 --> 00:10:11,432 Sont apparus les corps de 12 jeunes abattues � Tamaulipas. 150 00:10:11,433 --> 00:10:14,035 Dans une discoth�que du Sinaloa une bagarre a �clat� 151 00:10:14,060 --> 00:10:16,831 faisant sept morts, mais la police f�d�rale 152 00:10:16,855 --> 00:10:19,542 a donn� un coup spectaculaire au crime organis� 153 00:10:19,566 --> 00:10:21,025 dans l'�tat du Mexique. 154 00:10:21,317 --> 00:10:23,154 Dans les nouvelles internationales, 155 00:10:23,179 --> 00:10:26,550 les manifestations se poursuivent dans diff�rentes capitales europ�ennes. 156 00:10:26,574 --> 00:10:29,511 Nous allons y faire un tour avec notre correspondant sur place. 157 00:10:29,535 --> 00:10:32,880 Finance, le ministre du Budget s'est rendu en Suisse 158 00:10:32,905 --> 00:10:34,669 pour poursuivre les pourparlers 159 00:10:34,694 --> 00:10:36,393 � propos de la dette du pays 160 00:10:36,404 --> 00:10:38,147 le peso, et la bourse ont souffert d'une d�flation 161 00:10:38,172 --> 00:10:40,063 afin d'obtenir un ajustement � la baisse. 162 00:10:40,087 --> 00:10:42,691 D'autre part, le Pr�sident de la R�publique 163 00:10:42,715 --> 00:10:45,068 a re�u le nouvel ambassadeur des �tats-Unis, 164 00:10:45,092 --> 00:10:48,613 pour une fructueuse r�union, et ainsi d�finir un ambitieux agenda 165 00:10:48,637 --> 00:10:50,055 de travail bilat�ral. 166 00:10:50,431 --> 00:10:53,800 Et dans le sport, nous avons tous les r�sultats de la saison. 167 00:10:53,980 --> 00:10:57,042 Vous regardez, 24 heures en 30 minutes. 168 00:10:59,273 --> 00:11:02,335 Bonsoir, comme nous disions dans notre pr�ambule 169 00:11:02,359 --> 00:11:04,254 cet apr�s-midi et de mani�re anonyme 170 00:11:04,278 --> 00:11:07,090 nous avons re�u des images exclusives 171 00:11:07,114 --> 00:11:09,217 dans lesquelles se voit le gouverneur Carmelo Vargas 172 00:11:09,241 --> 00:11:11,386 en pleine n�gociation 173 00:11:11,411 --> 00:11:14,189 Laissant entrevoir un des plus graves cas de corruption 174 00:11:14,243 --> 00:11:16,457 avec le crime organis� de ces derni�res ann�es. 175 00:11:16,916 --> 00:11:20,362 Nous ne voulons en aucun cas vous influencer dans votre point de vue. 176 00:11:20,387 --> 00:11:22,422 Mais regardez et soyez attentifs. 177 00:11:22,447 --> 00:11:23,656 Allez-y, envoyez ! 178 00:11:24,048 --> 00:11:26,175 - Comment va vieux ? - Mon ami ! 179 00:11:26,800 --> 00:11:28,219 Regarde ce que je t'apporte 180 00:11:28,886 --> 00:11:30,262 Quel plaisir de te voir ! 181 00:11:34,975 --> 00:11:36,727 Voyons, voyons. 182 00:11:48,698 --> 00:11:50,325 Et l'argent manquant, Mazacote ? 183 00:11:50,784 --> 00:11:52,428 J'ai �t� tr�s clair sur notre deal, 184 00:11:52,452 --> 00:11:53,828 Et vous faites les cons. 185 00:11:54,079 --> 00:11:56,307 Je te le redis, si vous n'en profitez pas maintenant 186 00:11:56,331 --> 00:11:58,392 alors que je suis dans la pl�nitude du pouvoir 187 00:11:58,416 --> 00:12:00,377 Alors quand ? - Je suis d�sol� mon ami. 188 00:12:00,752 --> 00:12:03,481 Mais je te promets que pour la prochaine fois on te donnera reste. 189 00:12:03,505 --> 00:12:06,675 Gros malin, vous tentez toujours le diable, 190 00:12:06,953 --> 00:12:09,599 mais je te jure que si tu n'apportes pas l'argent la prochaine fois 191 00:12:09,624 --> 00:12:11,385 J'envoie mes gars vous couper les couilles. 192 00:12:11,410 --> 00:12:13,387 Et vous savez tr�s bien que je ne parle pas m�taphoriquement... 193 00:12:13,431 --> 00:12:15,850 Tout d'abord, je vous pr�sente nos excuses 194 00:12:15,851 --> 00:12:18,371 pour le langage vulgaire de ce document. 195 00:12:18,395 --> 00:12:20,665 Mais parfois ce ne sont pas les mots 196 00:12:20,689 --> 00:12:22,544 mais les faits qui nous offensent le plus. 197 00:12:22,857 --> 00:12:26,337 Notez le cynisme et l'impudeur du gouverneur, 198 00:12:26,361 --> 00:12:28,422 son visage qui s'�claire 199 00:12:28,446 --> 00:12:30,633 lorsqu'il d�couvre le contenu de la valise. 200 00:12:30,657 --> 00:12:32,589 Et la fa�on obsc�ne et sans vergogne avec laquelle 201 00:12:32,614 --> 00:12:35,077 il prend et caresse les liasses de billets. 202 00:12:35,102 --> 00:12:37,921 Vous devriez mieux savoir maintenant de quel type de d�lits dont il s'agit. 203 00:12:37,946 --> 00:12:38,707 S'il vous pla�t... 204 00:12:39,457 --> 00:12:43,349 Portez une attention particuli�re aux d�tails et jugez par vous-m�me. 205 00:12:51,845 --> 00:12:55,601 �coute vieux, je vais ouvrir un compte au nom de ma ni�ce, 206 00:12:55,626 --> 00:12:57,417 et tu y d�poseras l'autre moiti�. 207 00:12:57,442 --> 00:12:58,879 Pas de probl�me. 208 00:13:01,062 --> 00:13:02,062 Oui 209 00:13:03,523 --> 00:13:05,775 Liciensado, c'est pour vous. 210 00:13:06,693 --> 00:13:07,810 Oui. 211 00:13:08,147 --> 00:13:10,052 Qu'est-ce qui se passe Ivana ? 212 00:13:10,614 --> 00:13:12,849 C'est lui ou un de ses employ�s ? 213 00:13:13,868 --> 00:13:16,124 Demandez-lui d'attendre, on va le mettre � l'antenne. 214 00:13:16,746 --> 00:13:18,609 Il est l� Carlito, vas-y. 215 00:13:19,372 --> 00:13:21,932 Javier, le gouverneur est arriv�, il est avec toi apr�s la vid�o. 216 00:13:22,043 --> 00:13:24,248 Quelle pression veux-tu que je lui mette ? 217 00:13:24,879 --> 00:13:28,222 Suffisamment pour qu'il se fasse dessus, s'il te pla�t 218 00:13:28,247 --> 00:13:29,019 OK. 219 00:13:31,324 --> 00:13:32,575 Tu as l'appel ? 220 00:13:32,698 --> 00:13:35,207 On m'informe � peine que nous avons en ligne le gouverneur Vargas. 221 00:13:35,319 --> 00:13:38,480 Gouverneur, bonsoir. Merci pour votre appel. 222 00:13:38,505 --> 00:13:42,042 Bonsoir, Javier, et merci pour l'occasion 223 00:13:42,067 --> 00:13:45,254 de pouvoir clarifier � ton public, cette situation lamentable. 224 00:13:45,279 --> 00:13:47,293 Gouverneur, avec tout le respect que je vous dois 225 00:13:47,318 --> 00:13:50,321 ne vous para�t-il pas en honteux de s'exhiber de cette sorte 226 00:13:50,322 --> 00:13:53,074 et de nous laisser des doutes sur votre comportement 227 00:13:53,075 --> 00:13:55,111 dont je ne sais pas s'il est ill�gal 228 00:13:55,136 --> 00:13:58,123 mais au moins et sans doute, il semble immoral. 229 00:13:58,148 --> 00:14:00,998 Et bien, ce que je voudrais �claircir en premier 230 00:14:00,999 --> 00:14:03,250 est qu'il n'est pas si clair... 231 00:14:03,251 --> 00:14:05,381 que je sois la personne apparaissant la vid�o. 232 00:14:05,468 --> 00:14:08,589 Et deuxi�mement, je ne connais pas 233 00:14:08,590 --> 00:14:10,925 la source de cette vid�o. 234 00:14:11,188 --> 00:14:13,567 Il n'est donc pas difficile d'imaginer que mes ennemis 235 00:14:13,592 --> 00:14:15,807 utilisent votre prestigieux m�dia 236 00:14:15,832 --> 00:14:18,635 pour lancer une campagne de d�sinformation... 237 00:14:18,660 --> 00:14:20,718 Pardon pour l'interruption gouverneur 238 00:14:20,743 --> 00:14:23,747 mais ce que vous dites l� me semble tr�s grave. 239 00:14:23,772 --> 00:14:26,289 Franchement, je pense que l'on peut mettre en doute la v�racit� 240 00:14:26,314 --> 00:14:28,572 qu'il s'agisse bien de vous apparaissant dans cette vid�o, 241 00:14:28,597 --> 00:14:31,392 mais il est certain que l'on reconna�t clairement votre voix 242 00:14:31,417 --> 00:14:34,604 et ce langage, si fleuri qui vous caract�rise. 243 00:14:34,629 --> 00:14:37,077 Non, non, non, Javier je ne doute pas de vous 244 00:14:37,078 --> 00:14:40,194 et je m'en excuse, mais tu sais mieux que moi 245 00:14:40,219 --> 00:14:42,243 qu'avec ces nouvelles technologies, 246 00:14:42,268 --> 00:14:44,179 On peut facilement faire des choses... - Mr. Le gouvernement 247 00:14:44,204 --> 00:14:46,732 � nouveau avec tout le respect que je vous dois, 248 00:14:46,757 --> 00:14:48,717 et sans vouloir insulter l'intelligence de nos chers spectateurs, 249 00:14:48,874 --> 00:14:51,840 je vous prie de ne pas utiliser une excuse si facile 250 00:14:51,865 --> 00:14:53,341 pour tenter de vous justifier. 251 00:14:53,802 --> 00:14:56,143 Ici, plus que le cynisme 252 00:14:56,168 --> 00:14:58,287 ce que nous esp�rons, c'est une explication, 253 00:14:58,312 --> 00:15:00,587 et une raison claire de ces faits honteux. 254 00:15:00,612 --> 00:15:04,156 Et pour cela, et comme toujours, nos microphones vous sont ouverts. 255 00:15:04,181 --> 00:15:05,564 - Bonsoir. - Bonsoir, 256 00:15:05,565 --> 00:15:08,835 et merci pour l'occasion... - Combien de fois vous l'ai-je dit ? 257 00:15:08,860 --> 00:15:11,264 Peu importe la couleur, ou le parti, 258 00:15:11,570 --> 00:15:12,612 tous sont �gaux. 259 00:15:13,071 --> 00:15:15,497 Et c'est pourquoi nous vous invitons � participer 260 00:15:15,522 --> 00:15:16,859 � la question du jour. 261 00:15:16,884 --> 00:15:19,677 "Pensez-vous que le gouverneur Vargas devrait d�missionner ?" 262 00:15:20,579 --> 00:15:22,993 Appelez-nous pour y participer. 263 00:15:23,373 --> 00:15:26,501 Quelle bande de fils de putes ! 264 00:15:27,210 --> 00:15:29,671 Ils se sentent les rois du pays. 265 00:15:30,839 --> 00:15:32,228 Mais c'est clair, 266 00:15:32,950 --> 00:15:35,683 si ces connards tiennent leur marionnette � Los Pinos, 267 00:15:35,839 --> 00:15:39,641 ils pensent qu'ils peuvent jouer aux cons avec moi. 268 00:15:42,301 --> 00:15:43,559 Alors abrutis, 269 00:15:43,584 --> 00:15:45,425 comment allons-nous faire, 270 00:15:45,450 --> 00:15:48,801 pour sortir de cette merde, par la grande porte ? 271 00:15:48,844 --> 00:15:51,210 Liciensado, avec tout le respect, 272 00:15:51,235 --> 00:15:53,798 je continue de penser que tout cela est un complot. 273 00:15:53,892 --> 00:15:56,002 Tu es vraiment un g�nie Oscar. 274 00:15:56,157 --> 00:15:59,463 M�me ma d�funte femme, qui �tait plus stupide que toi, 275 00:15:59,487 --> 00:16:01,138 ne voudrait avaler cette merde. 276 00:16:02,388 --> 00:16:04,845 Et toi, que proposes-tu, Poncho ? 277 00:16:04,922 --> 00:16:06,181 Je crois liciensado, 278 00:16:06,206 --> 00:16:08,811 qu'il faut accepter d'avoir pris une racl�e. 279 00:16:08,920 --> 00:16:11,137 J'ai parl� avec un ami de la station, 280 00:16:11,162 --> 00:16:14,567 ils ont d'autres vid�os pour terminer la semaine. 281 00:16:14,592 --> 00:16:16,144 Je pense pas que notre gouvernement 282 00:16:16,169 --> 00:16:17,703 ne supportera un autre scandale de cette importance. 283 00:16:17,728 --> 00:16:19,385 Putain de merde ! 284 00:16:19,922 --> 00:16:23,021 Et tout �a � cause des connards qui ont foutu ces putains de cam�ras. 285 00:16:23,046 --> 00:16:24,994 Ils ont d�connect� le syst�me 286 00:16:25,019 --> 00:16:27,496 et demain ils le retirent liciensado. 287 00:16:28,147 --> 00:16:30,508 Le bordel c'est qu'ici nous avons des traites. 288 00:16:30,691 --> 00:16:33,879 Et quand on saura qui a l�ch� cette vid�o 289 00:16:33,903 --> 00:16:35,898 je lui couperai les couilles. 290 00:16:35,923 --> 00:16:37,626 Enfin, qu'allons-nous faire ? 291 00:16:37,650 --> 00:16:39,878 Je pense que vous devriez vous rapprocher de la t�l�vision 292 00:16:39,902 --> 00:16:41,011 pour y faire une interview. 293 00:16:41,035 --> 00:16:42,899 Tu veux que je bouffe une assiette de merde ? 294 00:16:42,924 --> 00:16:44,306 Ne sois pas d�bile, Poncho ! 295 00:16:44,340 --> 00:16:46,615 Je ne voudrais pas faire de comparaison, mais rappelez-vous ce qui est arriv� 296 00:16:46,640 --> 00:16:48,456 avec vos coll�gues, le tordu et Gover 297 00:16:48,481 --> 00:16:50,417 qui n'ont pas n�goci� � temps avec la t�l�vision. 298 00:16:51,045 --> 00:16:52,912 Ils voulaient juste baiser mon pr�cieux Gover 299 00:16:52,936 --> 00:16:55,243 parce qu'il aimait bien les jolies jeunes filles. 300 00:16:56,133 --> 00:16:59,387 Mauvaise nouvelle, parrain, l'opposition est apr�s vous. 301 00:17:03,015 --> 00:17:04,058 Corrompu ! 302 00:17:04,767 --> 00:17:06,187 Assassin ! 303 00:17:06,212 --> 00:17:08,664 Regarde comme le peuple te r�pudie ! 304 00:17:08,688 --> 00:17:12,327 Corrompu, tu vas payer pour toutes les injustices ! 305 00:17:12,351 --> 00:17:15,570 Voleur ! Voleur ! Assassin ! 306 00:17:17,155 --> 00:17:20,503 Il est encore l�, ce putain de messie 307 00:17:20,527 --> 00:17:22,160 avec toujours ses m�mes gueulantes. 308 00:17:23,704 --> 00:17:25,754 Dehors ! 309 00:17:27,326 --> 00:17:28,393 Bon, peu importe 310 00:17:28,417 --> 00:17:30,776 nous allons avaler la merde de la t�l�. 311 00:17:30,919 --> 00:17:34,006 Qu'on pr�pare mon avion pour partir demain � la premi�re heure. 312 00:17:34,172 --> 00:17:35,959 Ha, et aussi... 313 00:17:36,049 --> 00:17:39,216 que l'abruti des finances me pr�pare 3 millions... 314 00:17:39,249 --> 00:17:40,590 au cas o�. 315 00:17:42,514 --> 00:17:44,715 Et avant que nous allions � notre r�sum� informatif, 316 00:17:44,739 --> 00:17:47,270 nous vous donnons les r�sultats de notre sondage t�l�phonique 317 00:17:47,295 --> 00:17:48,259 � la question : 318 00:17:48,284 --> 00:17:51,109 "Pensez-vous que le gouverneur Vargas devrait d�missionner ?" 319 00:17:51,134 --> 00:17:54,043 D�missionner imm�diatement, 91%. 320 00:17:54,068 --> 00:17:56,334 Ne pas d�missionner, 6%. 321 00:18:03,160 --> 00:18:04,913 Je ne t'ai pas dit Carlitos, 322 00:18:06,307 --> 00:18:07,436 Ils ont tous rel�gu�s 323 00:18:07,461 --> 00:18:10,155 la connerie du pr�sident avec l'ambassadeur 324 00:18:10,180 --> 00:18:11,812 dans les pages int�rieures. 325 00:18:11,837 --> 00:18:13,677 Il y en a m�me qui ne disent rien. 326 00:18:13,795 --> 00:18:16,184 Putain de bo�te chinoise infaillible ! 327 00:18:16,632 --> 00:18:19,656 Ils m'ont t�l�phon� de Los Pinos, pour nous remercier. 328 00:18:19,951 --> 00:18:21,279 Bravo. - Merci Pepe. 329 00:18:21,303 --> 00:18:23,983 On s'en est pas mal sortie avec l'audience du gouverneur ? 330 00:18:24,010 --> 00:18:25,219 22 points. 331 00:18:25,474 --> 00:18:28,227 Apr�s, je crois que tu as un peu abus� avec les trucs du narco. 332 00:18:28,399 --> 00:18:30,632 J'esp�re juste que le rem�de de la plainte ne va pas nous co�ter 333 00:18:30,657 --> 00:18:32,149 plus cher que la maladie regarde. 334 00:18:32,188 --> 00:18:34,117 Et tu crois vraiment que ce ne sont pas eux ? 335 00:18:39,530 --> 00:18:42,343 Cette nouvelle vient confirmer mes arguments. 336 00:18:42,367 --> 00:18:45,387 La campagne de gouverneur Carmelo Vargas, 337 00:18:45,411 --> 00:18:48,759 a �t� financ� par des moyens illicites. 338 00:18:48,783 --> 00:18:51,220 Il vient confirmer la th�se 339 00:18:51,244 --> 00:18:52,585 que j'exprime depuis si longtemps. 340 00:18:53,127 --> 00:18:55,087 Les gouverneurs au Mexique, 341 00:18:55,112 --> 00:18:57,399 en plus de se prendre pour des rois, 342 00:18:57,424 --> 00:19:00,242 sont connect�s avec le crime organis�. 343 00:19:01,803 --> 00:19:03,482 Juste ce qui nous manquait. 344 00:19:03,638 --> 00:19:06,819 Ces putains de chacal avec leurs m�mes chansonnettes. 345 00:19:06,843 --> 00:19:09,978 Cette putain de t�l�vision bourr�e de hy�nes et de vautours ! 346 00:19:10,645 --> 00:19:13,165 Parrain, je ne voudrais pas vous importuner plus avec de mauvaises nouvelles, 347 00:19:13,189 --> 00:19:16,560 mais le scandale est sur tous les r�seaux sociaux. 348 00:19:16,651 --> 00:19:19,707 Les hashtags "Querenoncelegouverneur" et "l'hommedesvalises" 349 00:19:19,731 --> 00:19:21,315 sont les sujets tendance du moment. 350 00:19:21,340 --> 00:19:23,234 Et plus de huit colonnes par jour dans les grands journaux 351 00:19:23,259 --> 00:19:25,377 nous sont d�di�s. 352 00:19:25,660 --> 00:19:27,715 Combien de fois je t'ai d�j� dit de ne pas venir 353 00:19:27,739 --> 00:19:29,565 m'emmerder avec ses conneries, Poncho ? 354 00:19:29,590 --> 00:19:32,011 Trending, Topic, mes couilles point com ! 355 00:19:32,058 --> 00:19:34,415 Et mes �lecteurs, le journal ils l'utilisent juste pour 356 00:19:34,439 --> 00:19:37,057 envelopper les tamales et laver les carreaux. 357 00:19:37,081 --> 00:19:39,358 La t�l�vision, la putain de t�l�vision 358 00:19:39,382 --> 00:19:41,880 c'est le seul truc qui compte � ces couillons. - En effet, parrain 359 00:19:41,905 --> 00:19:44,895 donc, je vous prie, permettez-moi de m'occuper de la n�gociation. 360 00:19:44,920 --> 00:19:46,281 Tu as le pognon ? 361 00:19:46,305 --> 00:19:48,282 Oui, j'ai pris une paire de millions en plus 362 00:19:48,307 --> 00:19:49,994 au cas o� que �a se complique. 363 00:19:50,018 --> 00:19:52,829 Tu vas voir comment je vais r�soudre rapidement cette merde, Poncho. 364 00:19:52,854 --> 00:19:56,898 M�me ces tantouzes de la t�l� ne peuvent r�sister � se faire astiquer comme �a. 365 00:20:07,351 --> 00:20:10,556 S'il vous pla�t je vous prie de nous excuser pour l'attente. 366 00:20:10,873 --> 00:20:13,243 Par ici monsieur le gouverneur, 367 00:20:14,397 --> 00:20:16,467 Nous allons nous rattraper. 368 00:20:17,504 --> 00:20:20,025 Et Don Alejandro, ne viendra pas ? 369 00:20:20,049 --> 00:20:21,401 D�sol� Don Carmelo 370 00:20:21,425 --> 00:20:24,314 Il a d� se rendre � une r�union d'urgence, 371 00:20:24,338 --> 00:20:27,802 mais m'a indiqu� de vous saluer. Asseyez-vous, je vous en prie. 372 00:20:28,140 --> 00:20:29,617 Et bien, 373 00:20:30,184 --> 00:20:32,507 comme vous le savez Don Jos�, 374 00:20:32,532 --> 00:20:34,705 dans ma r�gion, nous sommes tr�s directs 375 00:20:34,730 --> 00:20:37,026 et je n'aime pas y aller par quatre chemins. 376 00:20:37,232 --> 00:20:40,236 Ce qui est arriv� hier, m'a bien emmerd�. 377 00:20:40,261 --> 00:20:42,589 Je m'en excuse sinc�rement, mais vous savez tr�s bien 378 00:20:42,613 --> 00:20:44,876 que unique mission est de faire la lumi�re 379 00:20:44,900 --> 00:20:46,784 sur la v�rit�. 380 00:20:47,201 --> 00:20:49,714 Maintenant si vous voulez porter plainte, 381 00:20:49,738 --> 00:20:51,990 vous en avez parfaitement le droit. 382 00:20:52,015 --> 00:20:54,460 Non, non, Don Jos�, il ne s'agit pas de cela. 383 00:20:54,485 --> 00:20:57,227 N'y a-t-il pas un autre moyen d'arranger les choses ? 384 00:20:57,252 --> 00:20:59,939 M'envoyer cette connerie, sans m�me me dire : 385 00:20:59,940 --> 00:21:01,951 - "On a un petit truc pour vous !" 386 00:21:01,976 --> 00:21:03,227 Je suis d�sol� de tout cela. 387 00:21:03,252 --> 00:21:06,696 Mais notre politique �ditoriale et notre code �thique et moral 388 00:21:06,720 --> 00:21:08,907 sont tr�s strictes et ne nous le permettent pas. 389 00:21:08,931 --> 00:21:11,653 �coutez Don Jos�, comme mon p�re me le disait : 390 00:21:11,677 --> 00:21:14,480 "La morale, c'est un putain d'arbuste qui ne sent rien, 391 00:21:14,505 --> 00:21:16,388 ne donne rien, et ne sert � rien" 392 00:21:16,413 --> 00:21:19,685 Vous savez tr�s bien que je suis dans ce m�tier depuis des ann�es 393 00:21:19,858 --> 00:21:23,110 et pour vous prouver ma bonne foi, j'ai avec moi un cadeau, 394 00:21:23,195 --> 00:21:26,882 pour que vous vous calmiez, et puissions tourner la page. 395 00:21:27,200 --> 00:21:28,577 Qu'en pensez-vous ? 396 00:21:31,121 --> 00:21:33,407 D�sol�, Don Carmelo, mais je crois 397 00:21:33,432 --> 00:21:35,100 que nous ne comprenons pas bien ce que vous voulez dire. 398 00:21:35,125 --> 00:21:37,149 - Montrez-nous Oscar. - Oui, monsieur. 399 00:21:48,263 --> 00:21:51,314 Mr. Le gouverneur, par respect 400 00:21:51,808 --> 00:21:53,904 et par courtoisie d'�tre dans notre maison 401 00:21:53,928 --> 00:21:55,955 nous allons ignorer votre offre. 402 00:21:55,979 --> 00:21:58,506 Si vous voulez faire une offre � notre fondation 403 00:21:58,531 --> 00:22:00,804 vous pouvez faire un d�p�t directement � notre banque. 404 00:22:01,818 --> 00:22:04,547 Non, non, non, c'est un malentendu Don Jos�, 405 00:22:04,571 --> 00:22:09,028 bien s�r que cet argent est pour votre fondation. 406 00:22:09,826 --> 00:22:11,917 Comment pourrions-nous imaginer autre chose ? 407 00:22:12,036 --> 00:22:14,330 Alors donc, merci pour votre g�n�rosit�. 408 00:22:14,664 --> 00:22:15,874 Ivana. 409 00:22:27,385 --> 00:22:29,029 Dites-moi liciensado. 410 00:22:29,053 --> 00:22:31,866 Ivana, monsieur le gouverneur nous fait la faveur 411 00:22:31,890 --> 00:22:33,551 de nous apporter ce don. 412 00:22:33,552 --> 00:22:36,339 Je te charge de lui remettre un re�u � la sortie, s'il te pla�t. 413 00:22:36,363 --> 00:22:38,438 Bien s�r, avec grand plaisir. 414 00:22:40,106 --> 00:22:41,316 Permettez-moi. 415 00:22:49,825 --> 00:22:51,368 Je peux parler, parrain ? 416 00:22:53,329 --> 00:22:55,884 Pepe, comme vous pouvez le voir, nous avons un s�rieux probl�me 417 00:22:55,908 --> 00:22:57,392 d'image dans le pays. 418 00:22:57,416 --> 00:22:59,366 Le gouverneur a fait un grand travail 419 00:22:59,390 --> 00:23:01,458 mais l'opposition ne cesse, de nous critiquer. 420 00:23:01,482 --> 00:23:03,797 Et des nouvelles comme hier, franchement 421 00:23:03,821 --> 00:23:06,218 ne nous aident pas beaucoup. Nous sommes donc venus pour commander 422 00:23:06,242 --> 00:23:08,859 un paquet marketing, conseil en image, et publicit�s politiques, 423 00:23:08,994 --> 00:23:11,948 comme vous l'avez d�j� fait avec d'autres gouverneurs. 424 00:23:11,972 --> 00:23:14,516 Nous aurions donc d� commencer par l� mes amis. 425 00:23:15,100 --> 00:23:16,661 Vous savez ce qu'est une entreprise, 426 00:23:16,685 --> 00:23:19,491 et en tant que tels, nous nous engageons � donner 427 00:23:19,515 --> 00:23:21,409 le meilleur � nos investisseurs. 428 00:23:21,433 --> 00:23:23,126 - Oui, oui c'est vrai - Bien s�r. 429 00:23:23,150 --> 00:23:24,628 Et pour nos clients gouvernementaux 430 00:23:24,652 --> 00:23:27,464 Comme vous pr�tendez l'�tre, nous disposons de diff�rents 431 00:23:27,488 --> 00:23:30,001 Paquets-conseils et positionnements. 432 00:23:30,025 --> 00:23:32,510 Mais sans vous mentir, � la vue de votre situation 433 00:23:32,534 --> 00:23:34,965 je vous conseille d'aller directement 434 00:23:34,989 --> 00:23:36,580 � notre pack Premium. 435 00:23:37,414 --> 00:23:40,000 Et de quoi est constitu� ce pack ? 436 00:23:40,417 --> 00:23:43,098 Eh bien, dans les grandes lignes pour ne pas nous perdre 437 00:23:43,122 --> 00:23:44,564 dans les d�tails, 438 00:23:44,588 --> 00:23:47,247 vous nous donnez 3 % de vos aides f�d�rales 439 00:23:47,271 --> 00:23:49,896 et 50 % de vos co�ts de communication sociale 440 00:23:49,920 --> 00:23:51,404 � notre station. 441 00:23:51,428 --> 00:23:54,401 Nous vous offrons un consulting en positionnement 442 00:23:54,425 --> 00:23:56,225 et un paquet de publicit� "Prime Time". 443 00:23:57,184 --> 00:23:58,769 Et le plus important, 444 00:23:59,269 --> 00:24:01,230 gestion de crise politique. 445 00:24:01,939 --> 00:24:03,743 Comme celle que vous vivez actuellement. 446 00:24:03,767 --> 00:24:05,700 Pardonnez-moi Don Jos�, 447 00:24:05,724 --> 00:24:07,611 Mais cela fait beaucoup d'argent. 448 00:24:08,112 --> 00:24:11,877 Nous parlons de quelque chose comme 20 millions de dollars. 449 00:24:11,901 --> 00:24:14,244 - Nous aurions � hypoth�quer l'�tat - Oscar ! 450 00:24:14,995 --> 00:24:17,654 Mr. Le Gouverneur, je tiens � vous rappeler 451 00:24:17,678 --> 00:24:20,267 que dans cette vie, il y a des choses que l'argent ne peut acheter. 452 00:24:20,291 --> 00:24:22,836 Et je pense que votre avenir politique vaut bien plus que cela. 453 00:24:23,336 --> 00:24:26,423 Vous avez totalement raison, Don Jos�. 454 00:24:26,798 --> 00:24:29,259 Je vais juste vous demander une faveur. 455 00:24:29,843 --> 00:24:31,529 Dites-moi mon ami. 456 00:24:31,553 --> 00:24:34,556 Comme dans la derni�re �lection, quand ils ont aid� le Golden Boy 457 00:24:35,640 --> 00:24:38,112 Pourrions-nous travailler, pour me mettre 458 00:24:38,136 --> 00:24:39,936 dans la course pr�sidentielle ? 459 00:24:40,437 --> 00:24:42,289 Je suis d�sol�, Mr. Le gouverneur 460 00:24:42,313 --> 00:24:44,417 Mais je pense que vous ne savez pas tr�s bien de quoi nous parlons. 461 00:24:44,441 --> 00:24:46,537 Pour cela vous auriez � hypoth�quer l'�tat 462 00:24:46,561 --> 00:24:49,654 mais attendez, nous allons y aller par �tapes. 463 00:24:50,238 --> 00:24:52,438 Si ensuite, les deux parties en sont satisfaites 464 00:24:52,462 --> 00:24:54,617 nous pourrions nous r�unir et envisager la suite. 465 00:24:55,326 --> 00:24:59,383 Non Don Jos�, allons-y directement. Pas de souci � propos de l'argent. 466 00:24:59,407 --> 00:25:02,375 Mon grand �tat peut donner cela et bien plus. 467 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 Don Jos�, mon avenir est entre vos mains. 468 00:25:09,674 --> 00:25:10,943 Imagine-toi que cet abruti 469 00:25:10,967 --> 00:25:12,802 arrive � devenir pr�sident. 470 00:25:13,553 --> 00:25:15,524 Nous sommes en train de parler de ce que tu voudrais ? 471 00:25:15,548 --> 00:25:17,324 300 millions de dollars ? 472 00:25:17,348 --> 00:25:19,236 Vous �tes vraiment tr�s bon pour les n�gociations, 473 00:25:19,260 --> 00:25:21,102 je dois encore beaucoup apprendre. 474 00:25:25,065 --> 00:25:27,826 Pepe, je vous en supplie, s'il vous pla�t, ne me mettez pas l�-dessus. 475 00:25:28,401 --> 00:25:30,921 C'est la premi�re fois que je dirige le journal 476 00:25:30,945 --> 00:25:33,877 et je ne voudrais pas perdre cette opportunit� - Ne sois pas stupide Carlitos 477 00:25:33,901 --> 00:25:36,452 Tu oublies que c'est toi qui nous as ramen� le client ? 478 00:25:36,744 --> 00:25:39,382 Hein ? Je ne te demande pas ton avis abruti, 479 00:25:39,406 --> 00:25:40,581 je te donne un ordre. 480 00:25:49,882 --> 00:25:52,802 Voyons, si tout va bien 481 00:25:53,302 --> 00:25:56,263 et que tu persuades ce connard d'hypoth�quer son �tat, 482 00:25:56,889 --> 00:25:59,868 je ne t'offre pas seulement la r�alisation du journal, 483 00:25:59,892 --> 00:26:01,977 mais la vice-pr�sidence de l'information. 484 00:26:03,604 --> 00:26:05,147 La vice-pr�sidence ? 485 00:26:06,607 --> 00:26:09,318 Tu vas l�-bas, tu fais en sorte que tout ce bordel se calme, 486 00:26:09,610 --> 00:26:12,707 Fait des interviews, des infos et des reportages 487 00:26:12,731 --> 00:26:15,394 pour Javier. Et pour que tu ne chiales pas, 488 00:26:15,418 --> 00:26:18,011 je vais envoyer notre reporter �toile, qu'en penses-tu ? 489 00:26:18,035 --> 00:26:20,590 Putain Pepe, c'est jusque l� bas il n'y a que des narcos et des fusillades. 490 00:26:20,614 --> 00:26:23,135 Ha, oublie toutes les choses en rapport avec la violence. 491 00:26:23,159 --> 00:26:25,258 Rappelle-toi que nous avons sign� un accord 492 00:26:25,282 --> 00:26:27,347 pour am�liorer l'image de ce pays. 493 00:26:27,371 --> 00:26:28,546 Bon, tr�s bien 494 00:26:29,004 --> 00:26:30,982 Je vais y r�fl�chir sur la route � 495 00:26:31,006 --> 00:26:32,766 comment am�liorer l'image de ce fils de pute. 496 00:26:33,509 --> 00:26:35,010 Bonne attitude. 497 00:26:41,308 --> 00:26:42,369 Prends �a ! 498 00:26:42,393 --> 00:26:44,186 Pour tes frais, mets-toi au boulot. 499 00:26:53,946 --> 00:26:59,494 "Les pauvres aiment aussi" 500 00:27:15,010 --> 00:27:16,469 � quoi penses-tu, Jasmine ? 501 00:27:18,221 --> 00:27:20,140 � notre amour impossible. 502 00:27:21,766 --> 00:27:24,655 Notre amour ne suffit pas pour effacer nos diff�rences. 503 00:27:24,679 --> 00:27:26,980 Jasmine, entre toi et moi, il n'y a pas de diff�rence 504 00:27:27,772 --> 00:27:29,733 C'est le moment de dire la v�rit�. 505 00:27:30,609 --> 00:27:31,985 Quelle v�rit� ? 506 00:27:32,652 --> 00:27:34,946 Tu n'es pas une simple servante, 507 00:27:36,198 --> 00:27:37,782 Mr. Leonardo de la Garza 508 00:27:38,116 --> 00:27:40,796 a avou� �tre ton vrai p�re 509 00:27:40,820 --> 00:27:42,579 et tu es son h�riti�re. 510 00:27:43,038 --> 00:27:45,081 Il n'y a plus rien qui nous s�pare. 511 00:27:46,249 --> 00:27:48,251 Rafael. 512 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Rafael Lascurain, puis-je savoir ce que vous faites dans les bras de la bonne ? 513 00:28:16,948 --> 00:28:19,659 Hey, tu veux savoir combien d'audimat fait ta t�l�-novela ? 514 00:28:20,534 --> 00:28:21,786 Beaucoup, 515 00:28:22,078 --> 00:28:23,996 ils ont d�j� sign� pour 50 chapitres de plus, 516 00:28:24,956 --> 00:28:28,387 et ils vont donner une tournure plus sexy � mon personnage. 517 00:28:28,411 --> 00:28:30,753 28 points et �a monte. 518 00:28:31,545 --> 00:28:34,358 Nos patrons sont vraiment des g�nies. 519 00:28:34,382 --> 00:28:36,676 Et justement pour cela, j'ai int�r�t � �tre bon avec Pepe. 520 00:28:37,677 --> 00:28:40,638 Imaginez qu'il me donne la vice-pr�sidence. 521 00:28:46,435 --> 00:28:47,603 Dis-moi, 522 00:28:47,979 --> 00:28:49,992 combien de jours seras-tu absent ? - Je ne sais pas 523 00:28:50,016 --> 00:28:51,649 peut-�tre une semaine, ou plus. 524 00:28:59,907 --> 00:29:01,325 Attends-moi ! 525 00:29:05,538 --> 00:29:07,248 Bonsoir g�n�ral, comment allez-vous ? 526 00:29:08,040 --> 00:29:10,251 Tr�s bien, vous avez �cout� mon message ? 527 00:29:11,377 --> 00:29:12,377 D'accord. 528 00:29:12,545 --> 00:29:13,939 Je veux juste que vous restiez en alerte 529 00:29:13,963 --> 00:29:15,965 nous pourrions avoir besoin de vous pour un boulot. 530 00:29:17,383 --> 00:29:18,383 Merci beaucoup 531 00:29:18,884 --> 00:29:19,927 Bonsoir. 532 00:29:21,721 --> 00:29:24,390 - Tout va bien mon amour ? - Tr�s bien ma reine. 533 00:29:24,974 --> 00:29:28,168 C'est juste que j'ai besoin de toi pour un autre petit travail. 534 00:29:54,713 --> 00:29:56,757 Regarde-moi cet endroit. 535 00:30:00,677 --> 00:30:02,322 Et bien, j'ai fait quelques recherches 536 00:30:02,346 --> 00:30:04,317 l'�tat de notre gouverneur est dans l'ensemble toujours � la derni�re place 537 00:30:04,341 --> 00:30:07,285 sant�, �ducation, d�veloppement �conomique... 538 00:30:07,309 --> 00:30:09,947 Si tu voyais les autres pays dans lesquels ils m'envoient 539 00:30:09,971 --> 00:30:12,707 tu te dirais que �a c'est le paradis. 540 00:30:12,731 --> 00:30:14,289 Attends de voir le gouverneur et tu te diras qu�il 541 00:30:14,301 --> 00:30:16,101 n'a rien � envier aux dictateurs africains. 542 00:30:16,485 --> 00:30:18,956 J'ai vu l'interview de Javier et �a m'a paru g�nial 543 00:30:18,980 --> 00:30:21,406 quand il dit que lui ce n'est pas lui. 544 00:30:21,907 --> 00:30:24,344 Heureusement Javier l'a coup� rapidement. 545 00:30:24,368 --> 00:30:29,300 Carlos, ne le prends pas mal, mais ne penses-tu pas que Javier 546 00:30:29,324 --> 00:30:32,209 et toute l'�quipe du journal ont fait leur temps ? 547 00:30:33,168 --> 00:30:35,181 On pourrait faire un truc vachement mieux. 548 00:30:35,205 --> 00:30:37,172 D�sol� Ricardo, mais je ne suis pas d'accord 549 00:30:37,673 --> 00:30:39,150 Javier est une institution. 550 00:30:39,174 --> 00:30:41,687 Les t�l�spectateurs croient aveugl�ment tout ce qu'il dit 551 00:30:41,711 --> 00:30:44,190 et pour la classe politique, c'est un pilier du syst�me. 552 00:30:44,214 --> 00:30:46,157 Mais ils sont tr�s old fashion, ils font parti de ceux 553 00:30:46,181 --> 00:30:47,992 qui pensent encore que les journaux se lisent sur papier. 554 00:30:48,016 --> 00:30:50,644 Peut-�tre que tu as raison, mais il y a un petit d�tail, 555 00:30:51,395 --> 00:30:53,271 le patron l'aime comme un parent. 556 00:30:54,314 --> 00:30:57,192 Alors je te conseille de ne pas te mettre l�-dedans. 557 00:30:58,735 --> 00:31:01,113 Eh bien, quels sont les hightlight de l'�tat ? 558 00:31:03,116 --> 00:31:04,468 Tu n'es jamais venu ici ? 559 00:31:04,492 --> 00:31:07,328 Non, je voyage juste o� on demande un passeport, papa. 560 00:31:10,832 --> 00:31:13,543 Regarde, ici tu tiens ton highlight du coin. 561 00:31:15,628 --> 00:31:18,524 Putain, Carlos, o� m'as-tu amen� ? 562 00:31:18,548 --> 00:31:20,299 Ramon, dis au convoi que l'on va s'arr�ter. 563 00:31:20,841 --> 00:31:22,051 - On va faire une prise, tu es pr�t ? - Bien s�r 564 00:31:22,561 --> 00:31:23,980 Bienvenue aux Pd en terre du Mazacote. 565 00:31:24,004 --> 00:31:26,563 Ici, nous avons des patrons tar�s. � tous ceux qui voudraient 566 00:31:26,663 --> 00:31:28,463 Reste un peu l�, puis descends. 567 00:31:28,680 --> 00:31:31,034 Reste un peu l�, puis descends 568 00:31:33,855 --> 00:31:35,648 Bon, on se casse. 569 00:31:36,315 --> 00:31:37,400 Carlos. 570 00:31:49,162 --> 00:31:51,122 Il y a un probl�me, monsieur ? 571 00:31:51,622 --> 00:31:53,624 Que faites-vous par ici, petits blancs ? 572 00:31:53,958 --> 00:31:56,722 Nous sommes de la t�l�vision mexicaine. Nous sommes venus faire un reportage 573 00:31:56,746 --> 00:31:59,380 sur l'�tat. - De la t�l� ? 574 00:32:00,131 --> 00:32:02,484 Tu penses que je suis aveugle mon gars ? 575 00:32:02,508 --> 00:32:05,105 Ok, voyons ces camionnettes. Fouillez-les ! 576 00:32:05,129 --> 00:32:07,656 D�sol�, c'est que nous avons un rendez-vous avec... 577 00:32:07,680 --> 00:32:11,153 �coute mon gars, si tu bouges je vais te mettre un peu de plomb dans le cul 578 00:32:11,177 --> 00:32:12,870 Qu'en penses-tu ? Qu'en penses-tu ? 579 00:32:12,894 --> 00:32:15,897 Et s'il y en a un qui bouge, je vous bute tous. 580 00:32:17,982 --> 00:32:20,568 - Il vaut mieux ob�ir, non ? - Oui, je me tais. 581 00:32:24,490 --> 00:32:26,718 Qu'est-ce qui se passe ? 582 00:32:26,742 --> 00:32:29,318 Patron, je suis avec des gens de la t�l�vision mexicaine 583 00:32:29,342 --> 00:32:32,244 ils disent qu'ils vont travailler avec le gouverneur. 584 00:32:32,268 --> 00:32:35,101 Ah oui, c'est vrai, mais dis-leur 585 00:32:35,125 --> 00:32:37,472 que s'ils font une vid�o comme l'autre jour 586 00:32:37,496 --> 00:32:39,922 on va les d�foncer, d'accord ? 587 00:32:40,214 --> 00:32:41,601 Oui, patron. 588 00:32:41,625 --> 00:32:42,966 Ok 589 00:32:44,343 --> 00:32:47,732 Abrutis, mon patron a parl� avec le personnel du Gouverneur 590 00:32:47,756 --> 00:32:49,681 et il semble que tout va bien. 591 00:32:50,015 --> 00:32:53,216 Mais mon patron vous envoie un message 592 00:32:53,240 --> 00:32:56,372 Si vous faites une merde comme la derni�re fois, 593 00:32:56,396 --> 00:32:59,035 de passer une vid�o du Gouverneur � la t�l�, 594 00:32:59,059 --> 00:33:01,044 on va vous la mettre bien profond 595 00:33:01,068 --> 00:33:02,726 et vous vous en souviendrez, connards. 596 00:33:02,750 --> 00:33:04,374 - Oui, monsieur. - Compris ? 597 00:33:04,398 --> 00:33:05,398 Oui, monsieur. 598 00:33:06,031 --> 00:33:08,795 - Hey, Ricardo ! - Cassez-vous ! 599 00:33:08,819 --> 00:33:11,537 Tu peux prendre une photo avec nous ? 600 00:33:11,870 --> 00:33:13,014 Bien s�r ! 601 00:33:13,038 --> 00:33:14,557 C'est que ma m�re 602 00:33:14,581 --> 00:33:16,684 est une de vos admiratrices. 603 00:33:16,708 --> 00:33:18,429 Et je suis s�r qu'elle va adorer. 604 00:33:18,453 --> 00:33:20,598 - Prends une photo de nous mec. - Oui. 605 00:33:20,622 --> 00:33:23,215 Allez les gars, la photo, la photo ! 606 00:33:23,882 --> 00:33:26,176 - Attention. - Ne te fout pas devant moi. 607 00:33:39,898 --> 00:33:42,418 Ne me dis pas qu'il n'y avait pas un autre H�tel Alfonso. 608 00:33:42,442 --> 00:33:45,411 M�me dans la pire ville d'Afrique, il y a Hilton 5 �toiles. 609 00:33:45,546 --> 00:33:47,455 �coutez, Ricardo, ce que cet h�tel 610 00:33:47,479 --> 00:33:49,753 appartient au fr�re du gouverneur et nous avons 611 00:33:49,777 --> 00:33:51,428 un accord de coop�ration. - Mr. Le gouverneur, 612 00:33:51,452 --> 00:33:53,799 est vraiment g�n� de ce qui vous est arriv� en route 613 00:33:53,823 --> 00:33:56,141 et nous avons pr�par� une f�te pour nous excuser. 614 00:33:56,165 --> 00:33:58,658 Nous ne voudrions pas �tre impolis procureur, mais nous voudrions 615 00:33:58,682 --> 00:34:01,167 nous installer et nous mettre au travail nous c�l�breront plus tard. 616 00:34:01,191 --> 00:34:03,694 J'esp�re juste que notre gouverneur ne sera pas f�ch� 617 00:34:03,718 --> 00:34:06,186 parce qu'il avait d�j� invit� des amis et des amies 618 00:34:06,210 --> 00:34:07,695 pour vous accompagner. 619 00:34:07,719 --> 00:34:10,489 J'ai besoin que vous organisiez demain matin 620 00:34:10,513 --> 00:34:12,964 une r�union avec toute �quipe. Nous devons planifier la campagne. 621 00:34:12,988 --> 00:34:15,404 J'ai besoin aussi que vous m'apportiez toutes les infos sur l'�tat, 622 00:34:15,428 --> 00:34:18,038 photos, vid�os, rapports, statistiques 623 00:34:18,062 --> 00:34:20,492 tout ce qui contribue � que nous puissions proc�der � une comparaison 624 00:34:20,516 --> 00:34:23,501 entre avant l'arriv�e du gouverneur et maintenant. 625 00:34:24,360 --> 00:34:26,435 Nouvelles �coles, nouveaux h�pitaux, nouvelles routes. 626 00:34:26,459 --> 00:34:28,500 Tout ce qui pourrait nous aider pour montrer le bien qu'il a fait 627 00:34:28,524 --> 00:34:30,102 pourra nous aider. 628 00:34:30,126 --> 00:34:31,966 Je te trouve tout ce dont tu as besoin, mais... 629 00:34:32,368 --> 00:34:34,454 ne t'attends � rien d'extraordinaire. 630 00:34:34,746 --> 00:34:37,509 Et bien, encore une fois d�sol� pour ce qui est arriv� sur la route, 631 00:34:37,533 --> 00:34:40,251 de toute fa�on j'ai fait demander une patrouille pour vous prot�ger. 632 00:34:40,960 --> 00:34:42,021 Merci. 633 00:34:42,045 --> 00:34:43,105 - Monsieur Carlos. - Procureur. 634 00:34:43,129 --> 00:34:45,559 Voici mon t�l�phone, tout ce dont vous avez besoin... 635 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Merci, Alfonso. 636 00:34:47,508 --> 00:34:48,611 Voici monsieur. 637 00:34:48,635 --> 00:34:51,220 - Et aussi celle de Mr. Diaz. - Bien s�r. 638 00:35:00,980 --> 00:35:02,023 J'arrive. 639 00:35:12,701 --> 00:35:14,078 Mr. Carlos Rojo ? 640 00:35:15,204 --> 00:35:17,300 - Oui. - Bonsoir, monsieur Carlos. 641 00:35:17,324 --> 00:35:19,309 D�sol� de venir vous d�ranger sans pr�venir 642 00:35:19,333 --> 00:35:21,096 mais je souhaite le bien de l'�tat 643 00:35:21,120 --> 00:35:22,920 et il m'�tait urgent de parler avec vous. 644 00:35:23,837 --> 00:35:25,317 Et bien, comment puis-je vous aider ? 645 00:35:25,547 --> 00:35:27,424 Mon nom est Agustin Morales. 646 00:35:28,175 --> 00:35:31,220 Je suis le chef de l'opposition au Congr�s de l'�tat. 647 00:35:32,513 --> 00:35:34,651 Dites-moi, d�put�, Que puis-je faire pour vous ? 648 00:35:34,675 --> 00:35:35,808 Puis-je entrer ? 649 00:35:36,684 --> 00:35:39,269 Je veux vous parler d'un sujet tr�s d�licat. 650 00:35:41,522 --> 00:35:43,180 Oui je vous en prie, entrez. 651 00:35:43,204 --> 00:35:44,793 Excusez le d�sordre 652 00:35:44,817 --> 00:35:46,360 mais nous arrivons � peine. 653 00:35:47,319 --> 00:35:48,880 S'il vous pla�t. Asseyez-vous. 654 00:35:48,904 --> 00:35:51,448 Merci, ne vous inqui�tez pas, vous �tes tr�s aimable. 655 00:35:51,865 --> 00:35:53,826 Je vous promets de ne pas vous d�ranger longtemps. 656 00:35:57,788 --> 00:35:58,914 Dites-moi. 657 00:35:59,540 --> 00:36:02,137 Pour commencer, je tiens � vous remercier pour la grande contribution 658 00:36:02,161 --> 00:36:04,813 de votre station, � la d�mocratie 659 00:36:04,837 --> 00:36:07,225 et � la poursuite de la justice, qui n'a jamais exist� dans cet �tat. 660 00:36:07,249 --> 00:36:09,602 D�sol�, d�put�, Je ne comprends pas. 661 00:36:09,626 --> 00:36:11,642 Quand j'ai envoy� la vid�o � la pr�sidence 662 00:36:11,666 --> 00:36:13,613 pour d�noncer la corruption Vargas, 663 00:36:13,637 --> 00:36:16,568 je ne pensais pas que ce serait diffus� � l'�chelle nationale. 664 00:36:16,592 --> 00:36:18,994 Et que cela aurait un tel impact. 665 00:36:19,018 --> 00:36:21,770 - Vous avez envoy� la vid�o ? - Exactement, Mr. Carlos. 666 00:36:22,312 --> 00:36:24,690 Et il semble que, finalement, le Pr�sident 667 00:36:24,940 --> 00:36:26,859 veut mettre fin � la corruption. 668 00:36:27,109 --> 00:36:29,789 Merci pour votre diffusion dans le journal principal 669 00:36:29,813 --> 00:36:32,365 C'est comme un d�tonateur pour que le peuple puisse se r�veiller 670 00:36:32,615 --> 00:36:35,817 et se lib�re enfin de la mafia 671 00:36:35,841 --> 00:36:39,008 de notre �tat dirig�e par le cynique Vargas. 672 00:36:39,032 --> 00:36:41,719 Vous n'avez pas besoin de me remercier, nous faisons cela 673 00:36:41,743 --> 00:36:43,144 par pur int�r�t journalistique. 674 00:36:43,168 --> 00:36:46,098 Mais en plus de vous remercier personnellement votre travail 675 00:36:46,122 --> 00:36:48,931 je suis venu vous inviter � assister � la solennelle 676 00:36:48,955 --> 00:36:51,729 session du Congr�s, dans lequel nous allons �crire l'histoire. 677 00:36:51,753 --> 00:36:53,928 Nous allons y demander la d�mission du Gouverneur. 678 00:36:54,888 --> 00:36:56,768 Vous allez demander la d�mission du gouverneur ? 679 00:36:57,182 --> 00:36:59,737 Je suis s�r que votre pr�sence, en plus d'�tre un honneur 680 00:36:59,761 --> 00:37:02,031 sera un facteur de plus pour r�ussir. 681 00:37:02,055 --> 00:37:03,862 Je vous remercie grandement pour votre invitation, 682 00:37:03,886 --> 00:37:05,654 et certainement je serai l�. 683 00:37:05,678 --> 00:37:07,572 O� et quand sera la session ? 684 00:37:07,596 --> 00:37:09,444 Demain � 9h00 pr�cises. 685 00:37:10,236 --> 00:37:12,155 Je vais vous laisser Mr. Carlos. 686 00:37:13,865 --> 00:37:16,441 � partir de maintenant vous pouvez compter sur moi comme un ami inconditionnel. 687 00:37:16,465 --> 00:37:19,006 Et je vous promets qu'ensemble, nous serons la lumi�re et l'espoir 688 00:37:19,030 --> 00:37:21,581 de ce pauvre peuple abandonn� par Dieu. 689 00:37:23,541 --> 00:37:25,627 Nous voyons �a demain d�put�, et bonne chance. 690 00:37:26,169 --> 00:37:27,587 - Merci. - Je vous en prie. 691 00:37:32,258 --> 00:37:34,344 - � demain. - Je vous souhaite une bonne soir�e. 692 00:37:42,644 --> 00:37:45,480 Putain, putain de d�put� ! 693 00:37:49,776 --> 00:37:52,581 - Que se passe-t-il Ricardo ? - �a va, Carlos ? 694 00:37:52,605 --> 00:37:53,738 On est dans la merde. 695 00:37:54,697 --> 00:37:55,759 Il se passe quoi ? 696 00:37:55,783 --> 00:37:58,713 Vient juste de passer un putain de fou me disant 697 00:37:58,737 --> 00:38:00,514 que gr�ce aux vid�os que l'on a pass�es avec Javier 698 00:38:00,538 --> 00:38:02,613 il va demander la d�mission du gouverneur Vargas. 699 00:38:02,637 --> 00:38:05,078 Encore un de ces illumin�s qui s'inspirent en regardant les nouvelles. 700 00:38:05,102 --> 00:38:06,252 - Bien pire ! 701 00:38:06,919 --> 00:38:09,099 C'est le leader de l'opposition au Congr�s local 702 00:38:09,123 --> 00:38:11,257 et il semble qu'il a d�j� pr�par� son petit sketch. 703 00:38:12,758 --> 00:38:13,926 Tu sais quoi ? 704 00:38:14,760 --> 00:38:16,637 Nous devons avertir le gouverneur. 705 00:38:21,976 --> 00:38:25,824 Les gar�ons, bienvenue dans ce magnifique �tat 706 00:38:25,848 --> 00:38:28,250 et heureusement, que vous vous �tes d�cid�s � venir 707 00:38:28,274 --> 00:38:32,862 la f�te est super, et le gouverneur commen�ait � �tre contrari� contre vous. 708 00:38:33,904 --> 00:38:36,418 Oui, on va voir comment il va prendre la nouvelle que nous allons lui donner. 709 00:38:36,442 --> 00:38:37,467 Il s'est pass� un truc ? 710 00:38:37,491 --> 00:38:39,358 Dans ma chambre est venu par surprise un d�put� 711 00:38:39,382 --> 00:38:41,214 un certain Agust�n Morales, que s�rement 712 00:38:41,238 --> 00:38:43,004 vous connaissez bien. Et m'a dit direct 713 00:38:43,028 --> 00:38:44,724 que demain matin 714 00:38:44,748 --> 00:38:47,304 il va demander la d�mission du gouverneur au congr�s. 715 00:38:47,328 --> 00:38:49,594 Et il semblait bien d�cid�. 716 00:38:49,618 --> 00:38:51,839 Je le connais tr�s bien depuis longtemps, 717 00:38:52,298 --> 00:38:55,770 il a d'ailleurs �t� le concurrent du gouverneur 718 00:38:55,794 --> 00:38:57,939 lors des �lections pr�c�dentes, et depuis sa d�faite 719 00:38:57,963 --> 00:39:00,734 le b�tard n'a pas arr�t� 720 00:39:00,758 --> 00:39:02,461 d'essayer de nous renverser. 721 00:39:02,485 --> 00:39:04,165 Et � quel point est-il dangereux ce type ? 722 00:39:06,270 --> 00:39:07,497 Un peu. 723 00:39:07,521 --> 00:39:11,626 Le fils de pute est de ce genre de tar� 724 00:39:11,650 --> 00:39:15,248 obs�d� par la justice, l'�galit�, la d�mocratie, 725 00:39:15,272 --> 00:39:17,949 le gouverneur le surnomme le messie. 726 00:39:19,284 --> 00:39:22,245 Le messie, bien, �a ne lui va pas mal. 727 00:39:22,704 --> 00:39:28,554 Si tu peux faire gaffe � comment tu vas l'annoncer au gouverneur. 728 00:39:28,578 --> 00:39:31,689 �a fait un petit moment qu'il voudrait lui mettre du plomb 729 00:39:31,713 --> 00:39:34,644 � ce fils de pute, ce ne serait pas bon d'en faire un pr�texte pour cela. 730 00:39:34,668 --> 00:39:35,776 Non. 731 00:39:35,800 --> 00:39:38,773 Le moins dont on a besoin en ce moment 732 00:39:38,797 --> 00:39:40,180 c'est d'un autre scandale. 733 00:39:41,473 --> 00:39:42,557 On est d'accord. 734 00:40:01,910 --> 00:40:04,746 Comment �a va les gars ? Alors, fini de flipper ? 735 00:40:05,664 --> 00:40:07,415 Qu'est-ce que vous croyez ? 736 00:40:07,707 --> 00:40:09,960 Il faut que j'y mette les mains encore une fois. 737 00:40:15,006 --> 00:40:16,006 C'est bon. 738 00:40:17,926 --> 00:40:21,774 D�sol�, les gars, mais ici vient seulement 739 00:40:21,798 --> 00:40:23,431 la haute soci�t� de l'�tat. 740 00:40:43,703 --> 00:40:44,870 Gouverneur ! 741 00:40:45,830 --> 00:40:48,392 Bienvenue les gars ! 742 00:40:48,416 --> 00:40:51,847 �coute mon vieux, je veux te pr�senter ces jeunes 743 00:40:51,871 --> 00:40:54,255 qui sont ceux qui vont me faire devenir pr�sident. 744 00:40:54,588 --> 00:40:55,756 Enchanter les gars. 745 00:40:56,799 --> 00:40:59,194 Prenez bien soin du patron. 746 00:40:59,218 --> 00:41:01,387 Et sans d�lation, gros malins. 747 00:41:01,846 --> 00:41:04,765 - Je vous laisse parler entre vous. - �a marche vieux. 748 00:41:05,766 --> 00:41:09,437 C'est bien que vous soyez venus. Cette f�te est pour vous. 749 00:41:09,854 --> 00:41:12,284 Mes abrutis de collaborateurs m'ont dit que 750 00:41:12,308 --> 00:41:14,668 vous ne viendriez pas. - Mille mercis gouverneur, 751 00:41:14,692 --> 00:41:17,205 mais en fait, nous sommes venus pour parler de quelque chose d'urgent avec vous. 752 00:41:17,229 --> 00:41:20,184 Vas y mon gars, pour mes amis je n'ai pas de secret. 753 00:41:20,208 --> 00:41:23,117 Mais avant �a, buvez quelque chose. Hey, Lucrecio ! 754 00:41:24,618 --> 00:41:26,263 Sers quelque chose mes invit�s. 755 00:41:26,287 --> 00:41:28,884 En fait il s'agit d'une question de travail un peu d�licate. 756 00:41:28,908 --> 00:41:30,791 Pourrions-nous parler avec plus d'intimit� ? 757 00:41:31,083 --> 00:41:33,061 Quels jeunes gens si travailleurs ! 758 00:41:33,085 --> 00:41:35,129 J'aime �a, venez par ici. 759 00:41:38,632 --> 00:41:41,737 Hey les filles, soignez bien notre �toile 760 00:41:41,761 --> 00:41:44,263 et parlez-lui des belles choses de notre �tat. 761 00:41:49,310 --> 00:41:52,324 - Alors, de quoi s'agit-il ? - C'est � propos de Mr. Morales 762 00:41:52,348 --> 00:41:55,594 J'ai parl� avec lui et il m'a dit que demain il demandera 763 00:41:55,618 --> 00:41:58,819 votre d�mission au Congr�s. - Ma d�mission ! 764 00:41:59,904 --> 00:42:03,450 Maudit Morales, fils de sa putain de pute de m�re. 765 00:42:04,159 --> 00:42:07,245 Ce connard pense �tre le messie. 766 00:42:07,954 --> 00:42:10,350 On va lui mettre une bonne flippe 767 00:42:10,374 --> 00:42:12,643 pour qu'il arr�te de tenter de me baiser pour de bon. 768 00:42:12,667 --> 00:42:15,390 En fait, monsieur le gouverneur, je ne pense pas que ce soit une bonne id�e. 769 00:42:15,414 --> 00:42:17,398 Je pense qu'en ce moment il est pr�f�rable 770 00:42:17,422 --> 00:42:19,894 que la s�ance de demain passe inaper�ue 771 00:42:19,918 --> 00:42:21,843 afin d'�viter un autre scandale. 772 00:42:22,594 --> 00:42:24,113 Je vais en parler � mes d�put�s 773 00:42:24,137 --> 00:42:27,391 ici et dans le Congr�s f�d�ral, nous avons la majorit�. 774 00:42:27,766 --> 00:42:31,030 Et nous tenons une grande partie de l'opposition de notre c�t�. 775 00:42:31,054 --> 00:42:33,706 Je vais donner des instructions pour les convaincre 776 00:42:33,730 --> 00:42:36,014 de lui emp�cher de prendre la parole. 777 00:42:36,038 --> 00:42:38,252 Faites ce que vous voulez, mais il est tr�s important 778 00:42:38,276 --> 00:42:41,249 que passent quelques tranquilles, afin que se calme l'histoire de la vid�o. 779 00:42:41,273 --> 00:42:43,459 Demain, je veux expliquer ma strat�gie 780 00:42:43,483 --> 00:42:45,468 mais je vous le r�p�te, le plus important, 781 00:42:45,492 --> 00:42:47,547 est de ne pas provoquer un autre scandale, 782 00:42:47,571 --> 00:42:49,806 et empirer la situation. 783 00:42:49,830 --> 00:42:53,469 J'ai compris mon gars, je ne suis pas aussi stupide que tu le penses. 784 00:42:53,493 --> 00:42:57,390 Et je suis convaincu de la valeur du dialogue 785 00:42:57,414 --> 00:43:00,309 et du pacifisme dans la politique mexicaine. 786 00:43:00,333 --> 00:43:02,134 Prenez bien soin de lui gouverneur. 787 00:43:02,551 --> 00:43:05,815 Maintenant, allons boire et profiter de la compagnie des filles, 788 00:43:05,839 --> 00:43:07,865 qui sont une gracieuset� de mon gouvernement. 789 00:43:07,889 --> 00:43:09,867 Gouverneur, je ne voudrais pas vous para�tre grossier, 790 00:43:09,891 --> 00:43:12,447 mais demain, nous devons nous r�veiller t�t pour travailler. 791 00:43:12,471 --> 00:43:14,521 Ne t'inqui�te pas, je vais g�rer �a. 792 00:43:15,564 --> 00:43:17,667 Ne me dis pas que tu n'aimes pas les bonnes femmes ? 793 00:43:17,691 --> 00:43:21,205 Il se dit qu'� la t�l�vision �a pullule de tantouzes. 794 00:43:21,229 --> 00:43:23,613 - Non, non, non... - Allez viens ! 795 00:43:32,081 --> 00:43:34,333 Le petit train ! 796 00:43:40,256 --> 00:43:48,256 Carmelo Vargas, vas te faire enculer et casse-toi ! 797 00:43:50,892 --> 00:43:52,592 Carmelo Vargas ! 798 00:43:52,616 --> 00:43:54,270 Mes chers coll�gues d�put�s, 799 00:43:54,854 --> 00:43:57,618 je sais que je suis critiqu� par le gouverneur 800 00:43:57,642 --> 00:43:59,108 et par beaucoup d'entre vous, 801 00:43:59,901 --> 00:44:03,488 qui m'accusent de nuire � l'image de notre �tat. 802 00:44:05,531 --> 00:44:08,326 Mais ce ne sont pas mes mots qui affectent le plus, 803 00:44:08,701 --> 00:44:12,111 mais toutes les actions d'impunit�s et de corruption 804 00:44:12,135 --> 00:44:15,500 que le gouverneur Vargas a commis. 805 00:44:16,000 --> 00:44:17,460 Beaucoup d'entre vous... 806 00:44:18,711 --> 00:44:21,297 - Beaucoup d'entre vous... - Silence ! 807 00:44:21,797 --> 00:44:23,664 Silence, s'il vous pla�t ! 808 00:44:23,688 --> 00:44:25,486 Continuer Monsieur le D�put�. 809 00:44:25,510 --> 00:44:27,428 Merci, madame la pr�sidente 810 00:44:28,221 --> 00:44:31,443 Beaucoup d'entre vous ont dout� des preuves 811 00:44:31,467 --> 00:44:33,351 que je vous aie d�j� montr� 812 00:44:33,726 --> 00:44:37,241 et des documents montrant la mani�re disproportionn�e et scandaleuse 813 00:44:37,265 --> 00:44:39,023 de l'enrichissement du gouverneur. 814 00:44:40,483 --> 00:44:42,985 Mais apr�s... 815 00:44:43,402 --> 00:44:44,779 Mais apr�s... 816 00:44:45,404 --> 00:44:47,406 Mais apr�s avoir vu les vid�os 817 00:44:47,950 --> 00:44:51,297 diffus�es sur un m�dia national, 818 00:44:51,321 --> 00:44:53,296 honte � notre �tat ! 819 00:44:53,320 --> 00:44:55,225 Je vous sugg�re donc cela 820 00:44:55,249 --> 00:44:58,388 exiger la d�mission imm�diate du gouverneur 821 00:44:58,412 --> 00:45:00,980 et de sa bande de d�linquants 822 00:45:01,004 --> 00:45:03,757 qui nuisent � notre �tat. 823 00:45:04,508 --> 00:45:08,178 Vargas dehors ! 824 00:45:09,137 --> 00:45:11,056 Sortez-le ! 825 00:45:12,933 --> 00:45:14,309 Il est bless� ! 826 00:45:14,643 --> 00:45:16,061 Le d�put� est bless� ! 827 00:45:24,111 --> 00:45:26,738 Gouverneur, ceci est le pire qui pouvait nous arriver. 828 00:45:28,532 --> 00:45:30,760 Maintenant, non seulement on doit travailler 829 00:45:30,784 --> 00:45:33,298 sur l'impact des vid�os, qui malheureusement 830 00:45:33,322 --> 00:45:35,390 continuent d'appara�tre dans les journaux. 831 00:45:35,414 --> 00:45:37,749 Mais aussi aux r�actions � l'attentat. 832 00:45:40,419 --> 00:45:41,503 Vous avez raison Carlos. 833 00:45:42,129 --> 00:45:45,173 Tous mes collaborateurs sont des abrutis. 834 00:45:46,300 --> 00:45:48,938 Mille fois je leur ai dit que s'ils devaient en tuer un, 835 00:45:48,962 --> 00:45:51,805 la pire chose serait de le laisser en vie. 836 00:45:52,347 --> 00:45:54,325 Ne vous inqui�tez pas monsieur le gouverneur, 837 00:45:54,349 --> 00:45:56,703 Le d�put� et hors de danger et nous ferons en sorte 838 00:45:56,727 --> 00:45:59,240 que les coupables acceptent l'enti�re responsabilit�. 839 00:45:59,264 --> 00:46:01,291 Le probl�me est qu'il y avait beaucoup de m�dias pr�sents, 840 00:46:01,315 --> 00:46:03,369 et si pour une raison quelconque la nouvelle est rendue publique 841 00:46:03,393 --> 00:46:05,413 la pression pour que vous d�missionniez gouverneur 842 00:46:05,437 --> 00:46:07,046 viendra directement de Los Pinos. 843 00:46:07,070 --> 00:46:10,252 Avec les m�dias locaux ne vous inqui�tez pas, tous sont pay�s par l'�tat 844 00:46:10,276 --> 00:46:12,428 et publient seulement ce que nous demandons. 845 00:46:12,452 --> 00:46:14,688 Messieurs, une fusillade au congr�s, 846 00:46:14,712 --> 00:46:17,332 m�me local, est une nouvelle nationale. 847 00:46:18,041 --> 00:46:20,033 Malheureusement, mon cher petit Carlos, 848 00:46:20,057 --> 00:46:22,377 maintenant le probl�me est aussi bien le v�tre que le mien. 849 00:46:22,587 --> 00:46:24,797 Mais vous pouvez tout r�soudre, 850 00:46:25,381 --> 00:46:28,176 c'est pour cela que je paye une fortune � ta t�l�vision, 851 00:46:29,802 --> 00:46:30,887 n'est-ce pas ? 852 00:46:34,974 --> 00:46:37,534 Je pense que la meilleure option et d'utiliser la bo�te chinoise. 853 00:46:37,852 --> 00:46:40,772 Qu'on ils avoir ces putains de chinois avec �a ? 854 00:46:43,232 --> 00:46:45,026 Je vais vous expliquer la bo�te chinoise. 855 00:46:47,653 --> 00:46:49,822 Nous devons trouver d'autres nouvelles. 856 00:46:50,907 --> 00:46:53,253 Quelque chose de pertinent pour passer l'attentat 857 00:46:53,277 --> 00:46:54,470 au second plan. 858 00:46:54,494 --> 00:46:58,581 Une nouvelle avec laquelle les gens puissent s'identifier. 859 00:46:58,873 --> 00:47:00,559 �a, c'est la bo�te chinoise. 860 00:47:00,583 --> 00:47:03,597 Mais ici, nous avons seulement des fusillades 861 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 et des ex�cutions. 862 00:47:05,088 --> 00:47:07,476 Juste ce matin, on a trouv� huit morts 863 00:47:07,500 --> 00:47:09,808 dans un stade, vous pensez que cela irait ? 864 00:47:09,832 --> 00:47:12,071 Non ! Capitaine, avez-vous une id�e ? 865 00:47:12,095 --> 00:47:15,848 Non, j'ai juste re�u des rapports sanglants, regardez. 866 00:47:21,687 --> 00:47:24,416 Non 867 00:47:24,440 --> 00:47:27,204 Nous devons � pr�sent cacher ce type d'information 868 00:47:27,228 --> 00:47:29,415 pour pas que les gens pensent que ce genre de choses arrivent. 869 00:47:29,439 --> 00:47:30,672 En outre, 870 00:47:30,696 --> 00:47:33,002 les t�l�spectateurs sont d�j� fatigu�s de tant de sang 871 00:47:33,026 --> 00:47:34,677 et pour �tre tout � fait honn�te avec vous, 872 00:47:34,701 --> 00:47:36,839 je ne pense pas que ce soit une bonne id�e de parler meurtres 873 00:47:36,863 --> 00:47:38,967 et d�capitations dans votre �tat, Mr. Le gouverneur. 874 00:47:38,991 --> 00:47:40,969 Carlos, nous ne vous comprenons pas bien. 875 00:47:40,993 --> 00:47:42,852 � quoi pensez-vous exactement ? 876 00:47:42,876 --> 00:47:45,389 Je pense � un... scandale sexuel 877 00:47:45,413 --> 00:47:47,881 de quelqu'un d'important... 878 00:47:49,007 --> 00:47:50,509 Une catastrophe naturelle. 879 00:47:52,052 --> 00:47:54,346 Rappelez-vous des mineurs pris au pi�ge ? 880 00:47:55,973 --> 00:47:56,825 Un truc comme �a. 881 00:47:56,849 --> 00:47:58,882 Une histoire avec laquelle les gens s'occupent 882 00:47:58,906 --> 00:48:00,905 et arr�tent de penser � la d�mission du gouverneur. 883 00:48:00,929 --> 00:48:03,216 C'est juste que nous en avons besoin tr�s rapidement 884 00:48:03,240 --> 00:48:05,482 pour pouvoir le mettre dans le journal du jour. 885 00:48:06,400 --> 00:48:09,580 Allez, les poulets ! Bossons et pensons ! 886 00:48:09,604 --> 00:48:12,750 Trouvons une bonne connerie, nous devons aider le petit Carlos. 887 00:48:12,774 --> 00:48:14,658 - Allons-y ! - Excusez-moi, tr�s cher. 888 00:48:15,117 --> 00:48:17,025 - Au revoir, tr�s cher. - Au revoir, monsieur. 889 00:48:17,049 --> 00:48:18,912 - Oui, monsieur. - Ne t'inqui�te pas Carlos, 890 00:48:19,746 --> 00:48:21,498 nous allons trouver quelque chose. 891 00:48:22,291 --> 00:48:28,505 Promenons-nous dans les bois pendant que le loup n'y est pas 892 00:48:29,465 --> 00:48:35,148 Si le loup y �tait, il nous mangerait 893 00:48:35,172 --> 00:48:37,692 Loup es-tu l� ? 894 00:48:37,716 --> 00:48:38,867 Non ! 895 00:48:38,891 --> 00:48:41,727 Je suis sous la douche. 896 00:48:42,436 --> 00:48:44,365 Je t'ai montr� mes photos de Los Angeles ? 897 00:48:44,389 --> 00:48:46,051 - Non, montre-moi - Regarde. 898 00:48:46,075 --> 00:48:47,691 Ici c'est quand j'arrive, 899 00:48:47,983 --> 00:48:50,903 et puis je... - Pancho, attends ! 900 00:48:52,696 --> 00:48:56,552 Vous voulez nous manger. 901 00:48:56,576 --> 00:49:00,028 - Loup es-tu l� ? - Et regarde ici, les gens 902 00:49:00,052 --> 00:49:03,469 commencent � manger, mais... - Calme-toi, laisse-moi tranquille ! 903 00:49:03,493 --> 00:49:06,614 - Une derni�re ? - Mais juste la photo ! 904 00:49:06,638 --> 00:49:09,725 Regarde, tu vois qui est dans ce parc ? 905 00:49:09,749 --> 00:49:12,926 Reste tranquille, je te l'ai d�j� dit ! 906 00:49:20,808 --> 00:49:23,269 - Et les petites, Pancho ? - Je ne sais pas. 907 00:49:23,728 --> 00:49:25,053 Ana ! 908 00:49:25,077 --> 00:49:26,356 Elena ! 909 00:49:26,856 --> 00:49:28,191 Ana ! 910 00:49:28,816 --> 00:49:30,318 Elena ! 911 00:49:32,820 --> 00:49:34,197 Ana ! 912 00:49:35,532 --> 00:49:37,200 Elena ! 913 00:49:40,745 --> 00:49:42,413 Ana ! 914 00:49:43,957 --> 00:49:46,000 Elena ! 915 00:49:52,090 --> 00:49:54,687 Carr�ment, les jumelles sont une merveille. 916 00:49:54,711 --> 00:49:56,403 Que pouvez-vous me dire de la famille ? 917 00:49:56,427 --> 00:49:58,711 Rien d'exceptionnel, Mr. Carlos. 918 00:49:58,735 --> 00:50:00,985 Le p�re est un petit entrepreneur 919 00:50:01,009 --> 00:50:02,433 et la m�re prend soin de la maison. 920 00:50:02,725 --> 00:50:04,780 Il semble que les filles jouaient dans le square 921 00:50:04,804 --> 00:50:06,580 et la bonne fricotait avec son copain. 922 00:50:06,604 --> 00:50:08,659 Et quand elle les a recherch�es, elle ne les trouvait plus. 923 00:50:08,683 --> 00:50:10,960 La m�re est devenue folle. 924 00:50:10,984 --> 00:50:13,184 Procureur, trouvez-moi toutes les informations 925 00:50:13,208 --> 00:50:15,363 et dites aux parents que nous nous rendons l�-bas. 926 00:50:20,494 --> 00:50:24,039 Martin, tu vas sur eux. Tonio, sur Ricardo. 927 00:50:25,583 --> 00:50:27,978 - Luc�a, on peut parler avec toi ? - Bien s�r. 928 00:50:28,002 --> 00:50:30,140 Nous voulons que vous expliquiez de la fa�on la plus simple 929 00:50:30,164 --> 00:50:33,108 mais tr�s �motionnel, tout ce qui est arriv�. 930 00:50:33,132 --> 00:50:35,603 Ne sois pas nerveuse, Je suis l� pour t'aider, 931 00:50:35,627 --> 00:50:38,029 et si n�cessaire, nous ferons plusieurs prises. 932 00:50:38,053 --> 00:50:40,796 Merci, mais en fait, Je ne sais pas si je peux 933 00:50:40,820 --> 00:50:43,514 je suis d�vast�e... - Calme-toi, tout va bien se passer. 934 00:50:43,538 --> 00:50:46,197 Ok, messieurs et madame Garza, ceci va �tre simple. 935 00:50:46,221 --> 00:50:48,029 Ricardo va vous poser quelques questions 936 00:50:48,053 --> 00:50:49,791 Quand il vous regarde, vous le regardez 937 00:50:49,815 --> 00:50:51,953 et quand vous r�pondez, vous regardez la cam�ra. 938 00:50:51,977 --> 00:50:54,737 Des questions ? Ok, on va tourner. 939 00:50:56,447 --> 00:50:59,366 Cinq, quatre, trois, 940 00:51:01,535 --> 00:51:02,911 deux... 941 00:51:03,245 --> 00:51:06,426 Ce soir, nous sommes dans la maison de Luc�a et Salvador Garza 942 00:51:06,450 --> 00:51:09,054 qui vont nous raconter et nous partager 943 00:51:09,078 --> 00:51:10,878 le drame qu'ils vivent. 944 00:51:11,420 --> 00:51:14,601 Leurs deux jeunes filles, les jumelles Anna et Elena 945 00:51:14,625 --> 00:51:17,760 ont disparu ce matin de leur propre maison. 946 00:51:18,886 --> 00:51:21,221 Lucia, dites-nous ce qui est arriv� ? 947 00:51:21,639 --> 00:51:25,070 Et bien ce matin j'�tais dans la salle de bain 948 00:51:25,094 --> 00:51:27,906 quand Juanita, la nounou des filles � accouru, 949 00:51:27,930 --> 00:51:29,730 pour me dire qu'elle ne les trouvait plus. 950 00:51:30,105 --> 00:51:31,993 Elles jouaient dans le jardin 951 00:51:32,017 --> 00:51:33,835 et juste apr�s, elles n'y �taient plus. 952 00:51:33,859 --> 00:51:36,111 Comment, elles ont disparu comme �a ? 953 00:51:37,237 --> 00:51:40,491 Au d�but, nous pensions qu'elles pouvaient �tre dans la maison d'un voisin 954 00:51:40,867 --> 00:51:44,256 on les a donc cherch�es partout, mais sans r�sultat. 955 00:51:44,280 --> 00:51:46,932 Donc, je commen�ais � d�sesp�rer 956 00:51:46,956 --> 00:51:48,886 et j'ai appel� Salvador � son travail 957 00:51:48,910 --> 00:51:51,062 et nous les avons cherch�es tous les trois 958 00:51:51,086 --> 00:51:53,088 dans tout le quartier, mais rien. 959 00:51:53,546 --> 00:51:56,623 Puis Salvador a d�cid� d'appeler la police, 960 00:51:56,647 --> 00:51:59,678 mais jusqu'� pr�sent, nous n'avons pas re�u de nouvelles. 961 00:52:00,387 --> 00:52:02,180 Avez-vous pens� � un enl�vement ? 962 00:52:02,889 --> 00:52:04,808 Non. 963 00:52:05,892 --> 00:52:08,103 Nous ne sommes pas riches. Non ! 964 00:52:09,104 --> 00:52:11,690 Non, nous n'avons pas d'ennemis. 965 00:52:12,899 --> 00:52:16,569 Nous sommes une famille de classe moyenne, on ne peut... 966 00:52:18,822 --> 00:52:22,211 Salvador, avez-vous des relations avec le crime organis� ? 967 00:52:22,235 --> 00:52:24,293 Ou une entreprise qui pourrait �tre la cause, 968 00:52:24,317 --> 00:52:26,305 dettes de jeu ou peut-�tre la vengeance 969 00:52:26,329 --> 00:52:28,998 de certains de vos employ�s ? Vous ne soup�onnez personne ? 970 00:52:29,624 --> 00:52:32,168 �coutez, Ricardo, nous sommes de bonnes personnes. 971 00:52:32,919 --> 00:52:35,046 On ne fait jamais de mal � personne. 972 00:52:35,296 --> 00:52:37,768 Je supplie tous ceux qui pourraient avoir vu quelque chose 973 00:52:37,792 --> 00:52:39,676 ou qui savent o� sont mes filles 974 00:52:39,926 --> 00:52:44,191 de, s'il vous pla�t communiquer avec nous ou appeler la police. 975 00:52:44,215 --> 00:52:46,391 Toutes informations pourraient �tre tr�s utiles. 976 00:52:47,851 --> 00:52:49,495 Je vous en prie, s'il vous pla�t 977 00:52:49,519 --> 00:52:51,949 aidez-moi � les trouver, nous sommes d�sesp�r�s... 978 00:52:51,973 --> 00:52:54,417 Coupez ! Tr�s bien, Luc�a. 979 00:52:54,441 --> 00:52:56,787 C'est juste si vous pouviez le faire en face de la cam�ra 980 00:52:56,811 --> 00:52:58,212 avec la photo des filles. 981 00:52:58,236 --> 00:53:01,250 Et autre chose, ne t'essuient pas les larmes. D'accord ? 982 00:53:01,274 --> 00:53:03,169 Il y a des millions de gens qui regardent, 983 00:53:03,193 --> 00:53:04,921 tu n'imagines pas comment cela pourrait nous aider. 984 00:53:04,945 --> 00:53:06,982 �a marche ? La photo est l�. 985 00:53:07,006 --> 00:53:08,998 Prends ton temps. 986 00:53:12,626 --> 00:53:14,420 Tr�s bien. 987 00:53:16,255 --> 00:53:19,258 - Un peu plus haut - Comme �a c'est bien ? 988 00:53:19,592 --> 00:53:21,552 Ici c'est parfait, merci. 989 00:53:23,679 --> 00:53:25,473 Nous sommes de bonnes personnes, Ricardo. 990 00:53:25,806 --> 00:53:27,892 Nous ne ferions jamais de mal � personne. 991 00:53:29,018 --> 00:53:32,428 Je vous en prie, si quelqu'un a vu quelque chose ou 992 00:53:32,452 --> 00:53:35,938 sait o� sont mes filles. Qu'il nous appelle 993 00:53:35,962 --> 00:53:39,403 ou appelle la police... Toute information est importante. 994 00:53:40,863 --> 00:53:47,119 Aidez-moi � les trouver, nous sommes d�sesp�r�s, s'il vous pla�t ! 995 00:53:47,453 --> 00:53:49,997 Encore une fois Javier nous sommes t�moins 996 00:53:50,331 --> 00:53:53,261 d'une terrible histoire, qui nous appelle � la solidarit� 997 00:53:53,285 --> 00:53:55,711 et nous encourage � donner le meilleur de nous. 998 00:53:56,003 --> 00:53:58,308 Pour finir, je t'informe que le gouverneur Vargas 999 00:53:58,332 --> 00:54:00,602 va diriger une grande op�ration pour chercher 1000 00:54:00,626 --> 00:54:02,402 Les petites. 1001 00:54:02,426 --> 00:54:05,565 D�s la premi�re heure, lorsqu'il a appris la disparition 1002 00:54:05,589 --> 00:54:08,693 le Gouverneur Carmelo Vargas dirige personnellement 1003 00:54:08,717 --> 00:54:11,828 la recherche des jumelles Anna et Elena. 1004 00:54:11,852 --> 00:54:14,480 - Allons-y, on va chercher. - Oui, gouverneur. 1005 00:54:15,356 --> 00:54:16,666 Regardez dans le coin ! 1006 00:54:16,690 --> 00:54:19,669 Pour trouver une trace de ces pauvres petites 1007 00:54:19,693 --> 00:54:23,375 le gouverneur a mobilis� tous les organes de s�curit� de l'�tat 1008 00:54:23,399 --> 00:54:26,087 et s'est engag� � travailler sans rel�che 1009 00:54:26,111 --> 00:54:27,637 jusqu'� ce qu'il les retrouve. 1010 00:54:27,661 --> 00:54:29,847 Mais malheureusement jusqu'� pr�sent 1011 00:54:29,871 --> 00:54:33,166 La recherche n'a donn� aucun r�sultat. 1012 00:54:33,458 --> 00:54:36,430 Nous reviendrons vers vous et continuerons � vous informer 1013 00:54:36,454 --> 00:54:38,898 Pour 24 heures en 30 min, 1014 00:54:38,922 --> 00:54:41,967 Ricardo Diaz. - Merci Ricardo. 1015 00:54:42,634 --> 00:54:46,107 Et bien voil�, le drame d'une famille comme les autres 1016 00:54:46,131 --> 00:54:49,652 qui en quelques minutes, et par un peu de n�gligence, 1017 00:54:49,676 --> 00:54:51,393 a chang� sa vie pour toujours. 1018 00:54:51,810 --> 00:54:53,830 Je suis s�r que vous allez vous demander 1019 00:54:53,854 --> 00:54:55,783 quel va �tre le destin de ces deux petites filles 1020 00:54:55,807 --> 00:54:58,047 dans un monde comme dans lequel nous vivons aujourd'hui ? 1021 00:54:58,483 --> 00:55:01,361 Notre coll�gue Laura Cardenas nous a pr�par� ce reportage. 1022 00:55:02,904 --> 00:55:05,668 Javier, je vous informe qu'aujourd'hui a �t� arr�t� 1023 00:55:05,692 --> 00:55:06,843 un groupe de prox�n�tes 1024 00:55:06,867 --> 00:55:10,298 qui maintenait en esclavage des jeunes filles 1025 00:55:10,322 --> 00:55:12,163 de 12 � 19 ans. 1026 00:55:12,873 --> 00:55:16,220 Le procureur nous a inform�s que ce groupe de d�linquants 1027 00:55:16,244 --> 00:55:18,729 avait des connexions avec un r�seau de p�d�rastes 1028 00:55:18,753 --> 00:55:21,850 qui non seulement exploitait sexuellement des mineurs, 1029 00:55:21,874 --> 00:55:24,937 mais aussi produisait du mat�riel pornographique 1030 00:55:24,961 --> 00:55:27,053 pour le march�... - Comment vont-elles, Juanita ? 1031 00:55:27,512 --> 00:55:28,763 Elles vont bien patron. 1032 00:55:29,055 --> 00:55:31,158 Au d�but, elles pleuraient beaucoup 1033 00:55:31,182 --> 00:55:34,561 et ne voulaient pas dormir, mais maintenant elles sont calmes. 1034 00:55:37,105 --> 00:55:39,535 - Prends soin d'elles. - Oui, patron. 1035 00:55:39,559 --> 00:55:41,026 Et ne les quitte pas des yeux. 1036 00:55:41,276 --> 00:55:43,111 Et que je ne te vois pas dormir ! 1037 00:55:43,361 --> 00:55:45,655 Non, ne vous inqui�tez pas. 1038 00:55:49,827 --> 00:55:53,592 Au Mexique chaque ann�e dispara�t des milliers d'enfants. 1039 00:55:53,616 --> 00:55:55,632 Les �tudes et statistiques partout dans le monde 1040 00:55:55,656 --> 00:55:58,091 d�montrent que le trafic d'enfants, 1041 00:55:58,115 --> 00:56:00,515 comme le trafic de drogue et l'achat d'armes 1042 00:56:00,539 --> 00:56:03,215 sont une des affaires les plus rentables 1043 00:56:03,507 --> 00:56:05,217 pour les mafias internationales. 1044 00:56:05,551 --> 00:56:08,231 Traite des blanches, esclavage des enfants 1045 00:56:08,255 --> 00:56:09,691 � destination de l'exploitation sexuelle... 1046 00:56:09,715 --> 00:56:10,866 Hey, patron 1047 00:56:10,890 --> 00:56:12,673 Et si nous faisons ce qu'ils disent � la t�l�vision, 1048 00:56:12,697 --> 00:56:14,537 et que nous vendions les filles � un prox�n�te. 1049 00:56:15,102 --> 00:56:16,520 On ne gagnerait pas plus de fric ? 1050 00:56:17,063 --> 00:56:19,065 Elles sont si mignonnes. 1051 00:56:19,899 --> 00:56:23,622 Imagine-toi ce qui nous donnerait pour ses petits yeux, 1052 00:56:23,646 --> 00:56:25,130 ces petites mains et ces petits c�urs fragiles... 1053 00:56:25,154 --> 00:56:28,240 Arr�tez de dire des conneries connards ! 1054 00:56:28,866 --> 00:56:30,796 Depuis le d�but on a bien dit que les choses 1055 00:56:30,820 --> 00:56:31,911 ce feraient � ma mani�re. 1056 00:56:32,244 --> 00:56:35,665 Et celui qui n'est pas d'accord peut se casser tout de suite. 1057 00:56:36,565 --> 00:56:37,565 Compris ? 1058 00:56:37,683 --> 00:56:42,088 De 10 000 � 150 000 dollars en fonction de la destination choisie. 1059 00:56:42,880 --> 00:56:47,229 Pour 24 heures en 30 min J'informe, Laura Cardenas. 1060 00:56:47,253 --> 00:56:48,719 Nous retournons vers vous, Javier. 1061 00:56:55,142 --> 00:56:56,519 Alors Pepe, �a donne quoi ? 1062 00:56:58,229 --> 00:56:59,563 Mortelle ! 1063 00:57:00,189 --> 00:57:01,959 Non, non, moi j'ai ador� le reportage, 1064 00:57:01,983 --> 00:57:03,943 c'�tait g�nial le truc des prostitu�es. 1065 00:57:04,777 --> 00:57:06,999 Oui, j'ai vu le nombre de Facebook et de Tweet. 1066 00:57:07,023 --> 00:57:08,948 C'est une bombe. Dis-moi combien on a fait ? 1067 00:57:12,703 --> 00:57:13,787 Et de part ? 1068 00:57:15,497 --> 00:57:17,582 Putain de merde, c'est presque comme la telenovela. 1069 00:57:18,792 --> 00:57:21,795 Non ne t'inqui�te pas, j'ai tout sous contr�le. 1070 00:57:23,213 --> 00:57:24,213 Parfait. 1071 00:57:24,589 --> 00:57:26,174 F�licitations � toi aussi. 1072 00:57:26,925 --> 00:57:27,926 Au revoir. 1073 00:57:36,560 --> 00:57:38,830 Comme vous pouvez le voir, la strat�gie a �t� un succ�s. 1074 00:57:38,854 --> 00:57:41,909 Aucun m�dia ne mentionne la tricherie du gouverneur 1075 00:57:41,933 --> 00:57:43,459 ou l'attentat contre le d�put� Morales. 1076 00:57:43,483 --> 00:57:46,289 Vous �tes un g�nie, Carlos. Mon parrain est heureux. 1077 00:57:46,313 --> 00:57:48,780 Il doit encore �tre un train de f�ter �a ce malade. 1078 00:57:50,490 --> 00:57:52,468 Que savons-nous du d�put� Morales ? 1079 00:57:52,492 --> 00:57:55,037 Il est hors de danger, il sortira dans quelques jours. 1080 00:57:55,620 --> 00:57:57,675 Et l'enqu�te sur les petites procureur ? 1081 00:57:57,699 --> 00:57:59,333 Sans beaucoup de nouvelles, Mr. Carlos 1082 00:57:59,958 --> 00:58:02,020 nous continuons les recherches 1083 00:58:02,044 --> 00:58:04,057 et le plus int�ressant � pr�sent est qu'il semble que 1084 00:58:04,081 --> 00:58:06,340 les Garza ont des probl�mes �conomiques. 1085 00:58:07,090 --> 00:58:09,103 La bonne nous dit que le mariage 1086 00:58:09,127 --> 00:58:11,070 ne va pas tr�s fort, et que la femme... 1087 00:58:11,094 --> 00:58:14,097 sans que nous ayons pu le prouver, aurait un amant. 1088 00:58:14,639 --> 00:58:16,778 Dites-moi procureur, je ne voudrais pas me m�ler de votre travail, 1089 00:58:16,802 --> 00:58:18,995 mais est-il certain qu'aucun d'entre vous 1090 00:58:19,019 --> 00:58:21,271 ne soit derri�re la disparition des filles ? 1091 00:58:21,938 --> 00:58:25,275 Il s'agit d'une hypoth�se qui ne peut �tre exclue. 1092 00:58:25,776 --> 00:58:27,277 D'apr�s ce que vous me dites, 1093 00:58:27,986 --> 00:58:31,239 si vous continuez de vous concentrer sur l'enqu�te Garza 1094 00:58:31,656 --> 00:58:34,786 je suis s�r que vous allez trouv� des choses bien sales. 1095 00:58:40,708 --> 00:58:44,021 24 heures en 30 minutes �DITION SP�CIALE 1096 00:58:44,045 --> 00:58:47,184 Javier, nous sommes devant la maison de la famille Garza, 1097 00:58:47,208 --> 00:58:50,309 O� l'enqu�te sur la disparition 1098 00:58:50,333 --> 00:58:53,388 Des jumelles, a pris un tournant surprenant. 1099 00:58:53,846 --> 00:58:56,766 Nous vous avons donc pr�par� le reportage suivant. 1100 00:58:59,560 --> 00:59:02,998 � la premi�re heure le procureur de l'�tat nous a inform�s 1101 00:59:03,022 --> 00:59:05,411 Avoir d�couvert plusieurs incoh�rences 1102 00:59:05,435 --> 00:59:08,080 Et de contradictions dans la d�claration des parents. 1103 00:59:08,104 --> 00:59:10,047 Les Garza �taient dans nos locaux 1104 00:59:10,071 --> 00:59:12,292 Jusqu'� tr�s tard dans la nuit, 1105 00:59:12,316 --> 00:59:13,884 jusqu'� tr�s tard. 1106 00:59:13,908 --> 00:59:16,922 Mais malheureusement, quand nous avons compar� les diff�rentes versions 1107 00:59:16,946 --> 00:59:19,525 Nous y avons trouv� des incoh�rences 1108 00:59:19,549 --> 00:59:22,083 Ce qui r�v�le, selon nos crit�res 1109 00:59:22,458 --> 00:59:25,889 qu'une action pr�m�dit�e �tait en place pour cacher 1110 00:59:25,913 --> 00:59:28,256 d'importantes informations, et de graves accusations. 1111 00:59:28,548 --> 00:59:31,854 Ce qui semblait �tre au d�part un couple exemplaire 1112 00:59:31,878 --> 00:59:34,082 � la lumi�re de nos cam�ras, 1113 00:59:34,106 --> 00:59:36,275 Petit � petit, l'image s'est �corn�e 1114 00:59:36,299 --> 00:59:38,075 et n'�tait que des apparences. 1115 00:59:38,099 --> 00:59:41,071 Dans une relation o� les mensonges, les trahisons, 1116 00:59:41,095 --> 00:59:44,039 et le d�samour, sont le pain quotidien. 1117 00:59:44,063 --> 00:59:47,077 Luc�a, raconte-nous la relation avec ton mari, 1118 00:59:47,101 --> 00:59:48,981 nous savons que vous avez d�j� eu des probl�mes. 1119 00:59:49,861 --> 00:59:52,791 Ricardo, je voudrais te dire que, oui, nous avons eu des difficult�s 1120 00:59:52,815 --> 00:59:54,198 comme tous les couples. 1121 00:59:54,991 --> 00:59:57,589 Parfois, nous nous discutons, mais comme tous les mariages, non ? 1122 00:59:57,613 --> 01:00:00,463 Mais il se dit que Salvador aurait d�j� quitt� la maison un mois 1123 01:00:00,487 --> 01:00:03,339 Qu'est-il arriv� dans votre relation pour qu'il en arrive � une d�cision 1124 01:00:03,363 --> 01:00:06,170 si grave, provoquant la disparition des filles ? 1125 01:00:09,756 --> 01:00:12,437 Et quand tout semblait que nous �tions seulement t�moins 1126 01:00:12,461 --> 01:00:13,820 D'une crise familiale, 1127 01:00:13,844 --> 01:00:15,815 La d�claration de Juana Casimiro, 1128 01:00:15,839 --> 01:00:17,347 La nounou des filles 1129 01:00:17,598 --> 01:00:20,559 A fait prendre un virage � 180 degr�s � l'affaire. 1130 01:00:21,059 --> 01:00:24,282 Juanita, depuis combien d'ann�es travailles-tu avec la famille ? 1131 01:00:24,306 --> 01:00:25,331 Cinq ans. 1132 01:00:25,355 --> 01:00:28,317 Quand les filles sont n�es, ils m'ont embauch� pour les aider. 1133 01:00:28,650 --> 01:00:30,830 Et, est-il vrai que le couple rencontre 1134 01:00:30,854 --> 01:00:32,362 beaucoup de probl�mes ? 1135 01:00:32,738 --> 01:00:36,116 Surtout quand monsieur a appris que madame avait un amant 1136 01:00:36,408 --> 01:00:38,011 Il est m�me parti de la maison. 1137 01:00:38,035 --> 01:00:40,569 Dis-nous, comment l'a-t-il appris ? 1138 01:00:40,593 --> 01:00:43,081 Ne me dis pas que l'amant dormait dans la maison ? 1139 01:00:45,375 --> 01:00:46,375 Si. 1140 01:00:47,586 --> 01:00:49,689 Salvador Garza, le p�re des filles 1141 01:00:49,713 --> 01:00:52,591 Nous a avou� que son entreprise �tait presque en faillite. 1142 01:00:52,925 --> 01:00:55,737 Salvador, il se dit que vous avez de s�rieux probl�mes �conomiques 1143 01:00:55,761 --> 01:00:58,430 Et que pour cela ton mariage, traverse une profonde crise. 1144 01:00:59,014 --> 01:01:00,575 Ne penses-tu pas que tout cela pourrait avoir un rapport 1145 01:01:00,599 --> 01:01:02,434 Avec la disparition de vos filles ? 1146 01:01:03,018 --> 01:01:04,787 Sinc�rement Ricardo, je ne vois pas 1147 01:01:04,811 --> 01:01:06,581 Le rapport de ces choses-l� entre elles. 1148 01:01:06,605 --> 01:01:09,953 C'est vrai mon entreprise traverse une mauvaise passe 1149 01:01:09,977 --> 01:01:12,789 et j'ai eu certains probl�mes dans mon mariage 1150 01:01:12,813 --> 01:01:15,256 avec Luc�a. Mais pourquoi penses-tu 1151 01:01:15,280 --> 01:01:17,126 que ceci est li� � la disparition de mes filles ? 1152 01:01:17,150 --> 01:01:19,118 D�sol� Salvador, mais pour moi c'est une �vidence. 1153 01:01:19,911 --> 01:01:22,362 Mr. G�mez, l'amant de Luc�a Garza, 1154 01:01:22,386 --> 01:01:24,802 connu dans l'�tat pour sa r�putation 1155 01:01:24,826 --> 01:01:26,352 de bourreau des c�urs, 1156 01:01:26,376 --> 01:01:28,973 a refus� d'�tre interview�, montrant une attitude 1157 01:01:28,997 --> 01:01:32,452 que nous pouvons consid�rer comme arrogante et agressive, 1158 01:01:32,476 --> 01:01:35,896 et qui prouve sans aucun doute qu'il cache quelque chose. 1159 01:01:35,920 --> 01:01:38,120 - Mr. G�mez... - S'il vous pla�t, �teignez cette cam�ra ! 1160 01:01:38,555 --> 01:01:40,880 Mr. G�mez, nous savons que vous avez eu une relation 1161 01:01:40,904 --> 01:01:43,195 avec la m�re des filles et dormi dans cette maison 1162 01:01:43,219 --> 01:01:45,089 la veille de la disparition. 1163 01:01:45,113 --> 01:01:46,938 - Que pouvez-vous dire ? - Encul�s ! 1164 01:01:48,064 --> 01:01:50,139 C'est de votre faute si le pays est comme il est 1165 01:01:50,163 --> 01:01:52,204 Et je vous demande s'il vous pla�t de respecter ma vie priv�e. 1166 01:01:52,228 --> 01:01:52,795 Excusez-moi. 1167 01:01:52,819 --> 01:01:54,279 - Pourquoi ne voulez-vous pas r�pondre... - Laissez-moi ! 1168 01:01:54,821 --> 01:01:57,007 Ainsi c'est termin� cette journ�e 1169 01:01:57,031 --> 01:01:59,051 pleine de r�v�lations et de surprises. 1170 01:01:59,075 --> 01:02:01,338 Le minist�re public a d�cid� de demander 1171 01:02:01,362 --> 01:02:03,580 une d�tention provisoire et de nouveaux interrogatoires 1172 01:02:03,913 --> 01:02:06,958 dans les bureaux du procureur. 1173 01:02:10,753 --> 01:02:13,809 Cet apr�s-midi, apr�s leurs d�clarations devant le procureur 1174 01:02:13,833 --> 01:02:16,610 le couple Garza, la nounou Juana Casimiro 1175 01:02:16,634 --> 01:02:19,523 et Manuel G�mez, l'amant probable de Luc�a Garza 1176 01:02:19,547 --> 01:02:23,002 vont rest�s en garde � vue dans un motel 1177 01:02:23,026 --> 01:02:26,447 de la capitale, accus�s d'�tre les principaux suspects 1178 01:02:26,471 --> 01:02:28,855 dans la disparition des filles. 1179 01:02:29,439 --> 01:02:31,333 Nous restons pr�sents sur place 1180 01:02:31,357 --> 01:02:33,829 pour suivre toutes informations qui peuvent survenir. 1181 01:02:33,853 --> 01:02:36,224 Et nous continuerons � informer. 1182 01:02:36,248 --> 01:02:38,573 Pour 24 heures en 30 min 1183 01:02:39,282 --> 01:02:41,785 Ricardo Diaz. - Je vous remercie, Ricardo. 1184 01:02:42,328 --> 01:02:44,299 Indubitablement ce confirme chaque jour que dans 1185 01:02:44,323 --> 01:02:46,259 ce pays, il devient de plus en plus difficile 1186 01:02:46,283 --> 01:02:48,000 de se fier seulement aux apparences. 1187 01:02:48,709 --> 01:02:50,937 Et vous qui vous nous suivez confortablement install�s 1188 01:02:50,961 --> 01:02:53,714 Nous vous invitons � participer � notre question du jour : 1189 01:02:54,048 --> 01:02:57,228 Qui pensez-vous est-il le plus responsable de la disparition 1190 01:02:57,252 --> 01:02:58,730 des jumelles ? Les options sont : 1191 01:02:58,754 --> 01:03:01,096 (A) La m�re. B) Le p�re. 1192 01:03:01,680 --> 01:03:03,682 (C) Le petit ami. D) La nounou. 1193 01:03:04,308 --> 01:03:07,614 Nous vous invitons � participer par t�l�phones. 1194 01:03:07,638 --> 01:03:09,581 Mais d�s � pr�sent, nous disposons 1195 01:03:09,605 --> 01:03:12,744 des premiers r�sultats : 1196 01:03:12,768 --> 01:03:15,955 La m�re serait la principale responsable avec 46 % 1197 01:03:15,979 --> 01:03:18,892 Le p�re la suit de tr�s pr�s, avec 43 % 1198 01:03:18,916 --> 01:03:21,760 Le petit ami est loin avec 8% 1199 01:03:21,784 --> 01:03:24,756 Enfin la nounou, de fa�on symbolique, 3 % 1200 01:03:24,780 --> 01:03:26,097 Continuez de nous appeler, 1201 01:03:26,121 --> 01:03:28,780 et faites nous partager votre avis. 1202 01:03:28,804 --> 01:03:31,429 28 points d'audimat et 49 parts, Je totalement d'accord 1203 01:03:31,453 --> 01:03:32,878 avec toi, ceci est un carton. 1204 01:03:34,254 --> 01:03:35,975 Hey Pepe, merci beaucoup pour cette opportunit� 1205 01:03:35,999 --> 01:03:37,999 tu n'imagines pas combien je te suis reconnaissant. 1206 01:03:39,343 --> 01:03:41,011 Bien s�r, Je le dis � Ricardo. 1207 01:03:41,303 --> 01:03:43,180 Au revoir. 1208 01:03:53,357 --> 01:03:54,358 Oui. 1209 01:03:55,150 --> 01:03:57,712 Don Carlos, bonsoir. Je ne vous d�range pas ? 1210 01:03:57,736 --> 01:04:00,917 Non, non, ne vous inqui�tez pas procureur, quoi de neuf ? 1211 01:04:00,941 --> 01:04:03,253 Mias je voulais juste vous dire que je viens de lib�rer 1212 01:04:03,277 --> 01:04:04,452 les parents des filles. 1213 01:04:04,828 --> 01:04:07,279 Vous faites chier procureur, pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ? 1214 01:04:07,303 --> 01:04:09,719 D�sol� Carlos, je n'avais pas le choix. 1215 01:04:09,743 --> 01:04:11,811 Est apparu un t�moin qui a vu des mecs embarquer les petites 1216 01:04:11,835 --> 01:04:14,494 et son avocat m'a donc oblig�. 1217 01:04:14,518 --> 01:04:16,482 Comment un t�moin Procureur ? �coutez-moi bien 1218 01:04:16,506 --> 01:04:18,401 Gardez-le-moi, j'arrive et qu'il ne parle � personne 1219 01:04:18,425 --> 01:04:20,980 jusqu'� ce que j' arrive, d'accord ? 1220 01:04:21,004 --> 01:04:22,004 Oui, Don Carlos. 1221 01:04:22,637 --> 01:04:24,222 Putain de merde...! 1222 01:04:30,395 --> 01:04:33,398 Alors connard, r�p�te ce que tu disais. 1223 01:04:34,691 --> 01:04:36,818 Oui patron. 1224 01:04:37,986 --> 01:04:40,530 C'est que le jour o� on a enlev� les filles, 1225 01:04:41,865 --> 01:04:43,533 je travaillais dans une maison. 1226 01:04:44,701 --> 01:04:46,661 Il �tait vers 11:30 1227 01:04:47,746 --> 01:04:48,997 quand tout � coup 1228 01:04:49,706 --> 01:04:52,762 J'ai vu deux branleurs emmener les jumelles 1229 01:04:52,786 --> 01:04:57,005 envelopp�es dans des couvertures. Ils les ont foutues dans une camionnette 1230 01:04:57,839 --> 01:04:59,674 qu'un autre mec conduisait. 1231 01:05:01,009 --> 01:05:02,625 Et ils se sont barr�s rapidement. 1232 01:05:02,649 --> 01:05:04,220 Pourquoi n'as tu rien dit avant ? 1233 01:05:05,346 --> 01:05:08,141 Parce que apr�s les avoir vu � la t�l�, 1234 01:05:08,558 --> 01:05:11,060 je pensais qu'il y aurait une bonne r�compense. 1235 01:05:11,603 --> 01:05:14,325 Voil� ta r�compense, fils de pute ! 1236 01:05:14,349 --> 01:05:16,149 Assez ! Assez ! 1237 01:05:18,693 --> 01:05:20,612 Et tu peux identifier ces gars-l� ? 1238 01:05:22,530 --> 01:05:23,531 Bien s�r patron. 1239 01:05:24,282 --> 01:05:26,827 J'ai donn� la description � l'inspecteur. 1240 01:05:27,661 --> 01:05:28,704 Pas vrai chef ? 1241 01:05:34,043 --> 01:05:35,461 Allons parler � c�t�. 1242 01:05:42,384 --> 01:05:43,384 Qu'en pensez-vous ? 1243 01:05:43,803 --> 01:05:45,447 Il semble que �a se tient. 1244 01:05:45,471 --> 01:05:48,527 Nous avons d�j� fait des recherches et le gars semble dire la v�rit�. 1245 01:05:48,551 --> 01:05:49,551 D'ailleurs, 1246 01:05:49,767 --> 01:05:51,509 il a d�j� identifi� deux des d�linquants 1247 01:05:51,533 --> 01:05:53,229 deux petits voleurs, regardez. 1248 01:06:06,158 --> 01:06:07,546 Qu'allez-vous faire avec lui ? 1249 01:06:07,570 --> 01:06:09,513 Nous devons le laisser partir. 1250 01:06:09,537 --> 01:06:11,097 Il n'y a rien pour l'incriminer. 1251 01:06:11,121 --> 01:06:12,926 Sauf si vous avez besoin d'autre chose. 1252 01:06:12,950 --> 01:06:15,268 Non, avec ce que vous lui avez mis 1253 01:06:15,292 --> 01:06:17,795 il doit d�j� suffisamment se repentir de l'avoir ouvert. 1254 01:06:18,170 --> 01:06:19,898 Quand m�me, pouvez-vous me donner ses coordonn�es 1255 01:06:19,922 --> 01:06:21,257 au cas o� nous aurions besoin de lui pour une interview ? 1256 01:06:21,757 --> 01:06:24,997 Il s'appelle Augusto Serv�n, il vit dans un quartier qu'on appelle la cartonnerie. 1257 01:06:25,219 --> 01:06:26,470 Voici toutes les informations. 1258 01:07:08,847 --> 01:07:11,444 - D�put� Morales ! - Bonsoir, monsieur Carlos. 1259 01:07:11,468 --> 01:07:13,755 - Que faites-vous ici ? - Pour commencer 1260 01:07:13,779 --> 01:07:15,997 je vous pr�sente mes excuses, pour �tre entr� de cette fa�on. 1261 01:07:16,021 --> 01:07:18,784 Mais comme vous l'avez remarqu�, ma vie est en danger 1262 01:07:18,808 --> 01:07:20,918 et je dois rester prudent. - Je ne sais pas si vous 1263 01:07:20,942 --> 01:07:23,080 �tes en train d'exag�rer ou non et je ne sais pas si je peux encore vous aider. 1264 01:07:23,104 --> 01:07:24,424 Beaucoup plus que vous le pensez. 1265 01:07:25,030 --> 01:07:26,883 Ma vie n'a pas importance si � la fin 1266 01:07:26,907 --> 01:07:29,659 je peux accomplir ma mission d'en terminer avec Vargas et sa mafia. 1267 01:07:30,452 --> 01:07:32,245 Rappelez-vous les mots de St. Augustine : 1268 01:07:32,871 --> 01:07:35,593 "Le sang des martyrs est la graine de la libert� ". 1269 01:07:35,617 --> 01:07:37,720 Je trouve �a bien mignon et romantique 1270 01:07:37,744 --> 01:07:39,353 mais dites-moi � quoi pensez vous. 1271 01:07:39,377 --> 01:07:41,811 Vous savez que nous aussi nous sommes int�ress�s 1272 01:07:41,946 --> 01:07:45,099 par la chute gouverneur ? - Pouvez-vous regarder cela, s'il vous pla�t ? 1273 01:07:46,259 --> 01:07:47,737 Qu'est-ce encore d�put� ? 1274 01:07:47,761 --> 01:07:50,378 Une autre preuve des tricheries d�gueulasses du gouverneur. 1275 01:07:50,402 --> 01:07:53,034 � ce stade, plus rien ne me surprend. 1276 01:07:53,058 --> 01:07:55,644 Je veux juste que vous regardiez et �coutiez attentivement. 1277 01:07:56,269 --> 01:07:59,397 Je t'ai dit mon ami, que je ne suis pas comme les abrutis de l'opposition. 1278 01:07:59,648 --> 01:08:01,208 Je respecte mes engagements, 1279 01:08:01,232 --> 01:08:05,028 Voici votre permis. - Quel gouverneur bien gourmand ! 1280 01:08:05,570 --> 01:08:07,423 �a me va, l'affaire est faite. 1281 01:08:07,447 --> 01:08:10,075 Une fois que j'ai le permis, je fais le d�p�t. 1282 01:08:10,784 --> 01:08:13,527 Et pour vous montrer mon affection, avec le re�u je vous enverrai 1283 01:08:13,551 --> 01:08:16,224 deux filles, plus putes que gamines. 1284 01:08:16,248 --> 01:08:18,929 Haha, bien mon ami, mais cette fois qui parlent espagnol ! 1285 01:08:18,953 --> 01:08:20,938 Les putains de Russes que tu m'as envoy�es la derni�re fois 1286 01:08:20,962 --> 01:08:22,689 quand je leur demandais de me sucer 1287 01:08:22,713 --> 01:08:26,395 il fallait que je fasse des signes ! 1288 01:08:26,419 --> 01:08:29,387 D'accord, mais il faut que l'on soit plus discret. 1289 01:08:29,887 --> 01:08:31,949 Il ne va pas nous arriver un truc comme avec le d�put� Ram�rez 1290 01:08:31,973 --> 01:08:33,986 qui quand il l'a appris voulait aussi sa part, 1291 01:08:34,010 --> 01:08:35,035 encul� de sa m�re ! 1292 01:08:35,059 --> 01:08:37,990 Ne vous inqui�tez pas, Nous allons tout arranger. 1293 01:08:38,014 --> 01:08:39,957 Et si sort un autre d�put� 1294 01:08:39,981 --> 01:08:42,202 qui cherche des emmerdes, on le fume 1295 01:08:42,226 --> 01:08:44,378 comme ce porc de Ramirez, et on continue. 1296 01:08:44,402 --> 01:08:47,113 Bien gouverneur, toujours le sens pratique 1297 01:08:47,780 --> 01:08:51,325 je vous admire, vous �tes mon h�ros. 1298 01:08:52,326 --> 01:08:53,911 Qu'en pensez-vous, Mr. Carlos ? 1299 01:08:54,954 --> 01:08:57,623 Ceci est le d�put� Ram�rez. 1300 01:08:59,750 --> 01:09:01,544 Un autre martyr de la d�mocratie. 1301 01:09:03,921 --> 01:09:04,921 Imaginez, 1302 01:09:05,631 --> 01:09:08,151 auteur intellectuel d'un homicide, 1303 01:09:08,175 --> 01:09:10,272 traite des blanches, blanchiment d'argent 1304 01:09:10,296 --> 01:09:11,989 et d�tournement d'argent public. 1305 01:09:12,013 --> 01:09:14,901 Sont quelques-unes des perles que vous pouvez voir dans cette vid�o 1306 01:09:14,925 --> 01:09:16,837 et avec laquelle nous pouvons �liminer Vargas. 1307 01:09:16,861 --> 01:09:18,704 Et que voulez-vous que l'on fasse avec �a ? 1308 01:09:18,728 --> 01:09:22,106 La m�me chose que la derni�re fois, la passer dans le journal de P�rez-Harris. 1309 01:09:22,356 --> 01:09:24,703 Je suis s�r qu'apr�s �a 1310 01:09:24,727 --> 01:09:26,503 Vargas devra d�missionner. 1311 01:09:26,527 --> 01:09:28,832 Mais nous avons besoin de v�rifier l'authenticit� de la vid�o 1312 01:09:28,856 --> 01:09:30,459 et il pourrait s'agir d'un faux. 1313 01:09:30,483 --> 01:09:32,408 Ne vous inqui�tez pas � ce sujet Mr. Carlos. 1314 01:09:32,950 --> 01:09:35,882 J'ai un t�moin qui a vu quand Vargas � donner l'ordre 1315 01:09:35,906 --> 01:09:36,906 de tuer mon coll�gue. 1316 01:09:40,584 --> 01:09:42,367 Je vais v�rifier �a avec mes patrons et je ne 1317 01:09:42,391 --> 01:09:44,129 pense pas qu'il y aura d'objections. 1318 01:09:44,963 --> 01:09:45,964 Si vous me le permettez 1319 01:09:46,965 --> 01:09:48,383 Je vais vous donner quelque chose. 1320 01:09:51,595 --> 01:09:52,595 C'est une copie. 1321 01:09:53,805 --> 01:09:55,098 Prenez bien soin d'elle. 1322 01:09:55,766 --> 01:09:57,966 Je vous recommande d'�tre tr�s prudent. 1323 01:09:57,990 --> 01:10:00,145 Vous avez vu de quoi ce tyran est capable. 1324 01:10:00,812 --> 01:10:02,731 Et ne doutez pas que 1325 01:10:03,315 --> 01:10:05,001 le triomphe de notre mission 1326 01:10:05,025 --> 01:10:07,027 est beaucoup plus important que notre destin. 1327 01:10:08,028 --> 01:10:09,029 - Excusez-moi. - Oui. 1328 01:10:18,997 --> 01:10:22,125 - Bonsoir, monsieur - Bonsoir, monsieur Carlos. 1329 01:10:28,965 --> 01:10:31,551 Putain de putain de merde ! 1330 01:10:32,385 --> 01:10:34,554 Un autre danger pour le Mexique. 1331 01:10:38,558 --> 01:10:40,363 Oscar, tu peux m'organiser une r�union urgente 1332 01:10:40,387 --> 01:10:42,538 avec le gouverneur demain matin � la premi�re heure ? 1333 01:10:42,562 --> 01:10:44,481 Il ne va pas nous arriver un truc comme avec le d�put� Ram�rez 1334 01:10:44,773 --> 01:10:46,890 qui quand il l'a appris voulait aussi sa part, 1335 01:10:46,914 --> 01:10:49,650 encul� de sa m�re ! - Ne vous inqui�tez pas, 1336 01:10:49,674 --> 01:10:52,364 Nous allons tout arranger. Et si sort un autre d�put� 1337 01:10:52,823 --> 01:10:54,606 qui cherche des emmerdes, on le fume 1338 01:10:54,630 --> 01:10:56,368 comme ce porc de Ramirez, et on continue... 1339 01:11:01,207 --> 01:11:03,207 Que voulez-vous que je vous dise, Monsieur Carlos ? 1340 01:11:03,417 --> 01:11:04,417 Que ce n'�tait pas moi ? 1341 01:11:05,044 --> 01:11:08,065 Alors je le dis. Ce n'�tait pas moi ! 1342 01:11:08,089 --> 01:11:10,352 Gouverneur il s'agit de graves accusations 1343 01:11:10,376 --> 01:11:12,663 si pour une raison quelconque cela devient public, 1344 01:11:12,687 --> 01:11:14,924 nous devons recommencer � z�ro, et je ne suis pas s�r 1345 01:11:14,948 --> 01:11:17,116 que cette fois nous r�ussirons ! - Mon petit Carlos, 1346 01:11:17,140 --> 01:11:21,029 nous ne sommes pas stupides, vous et moi savons bien que la t�l� 1347 01:11:21,053 --> 01:11:23,330 peut tout faire, non ? 1348 01:11:23,354 --> 01:11:25,951 Si mon ami, mais je n'imaginais 1349 01:11:25,975 --> 01:11:27,870 que cela �tait si... - Si quoi ? 1350 01:11:27,894 --> 01:11:29,110 Si pourri ? 1351 01:11:29,694 --> 01:11:32,040 Ne soyez pas na�f petit Carlos, ne fait pas l'enfant. 1352 01:11:32,064 --> 01:11:33,781 C'est le jeu de la politique ! 1353 01:11:34,240 --> 01:11:37,803 Donne-moi le nom d'un gouverneur ou d'un pr�sident 1354 01:11:37,827 --> 01:11:40,924 qui a termin� son mandat sans deux ou trois morts 1355 01:11:40,948 --> 01:11:41,807 dans le placard. 1356 01:11:41,831 --> 01:11:44,417 Et certains avants m�me d'�tre �lus. 1357 01:11:45,084 --> 01:11:49,725 OK Avez-vous oubli� les sombres histoires 1358 01:11:49,749 --> 01:11:51,309 de notre actuel monsieur le Pr�sident ? 1359 01:11:52,425 --> 01:11:54,403 Ici, le probl�me est la conjoncture. 1360 01:11:54,427 --> 01:11:56,899 Le d�put� Morales n'est pas tout seul l� dedans. 1361 01:11:56,923 --> 01:11:58,890 Ces putain de d�put�s je m'en branle ! 1362 01:12:02,435 --> 01:12:03,755 Qu'est-ce qui se passe mon gars ? 1363 01:12:07,732 --> 01:12:09,108 N'essaye pas de me niquer mec ! 1364 01:12:10,109 --> 01:12:13,130 Oui, oui, il est avec moi. Je vais lui dire ! 1365 01:12:13,154 --> 01:12:15,781 Mais toi applique-toi � r�soudre cette merde. 1366 01:12:18,159 --> 01:12:19,637 Il s'est pass� quelque chose gouverneur ? 1367 01:12:19,661 --> 01:12:22,122 Maintenant on est vraiment dans la merde. 1368 01:12:22,956 --> 01:12:25,500 Les putains de gamines Garza sont s�questr�es ! 1369 01:12:26,543 --> 01:12:27,878 S�questr�es ? 1370 01:12:28,670 --> 01:12:32,132 Gouverneur, je pense que nous venons de gagner � la loterie. 1371 01:12:32,466 --> 01:12:34,346 Mais je vais avoir besoin de tout votre soutien. 1372 01:12:47,898 --> 01:12:49,959 �coute Salvador, je comprends parfaitement 1373 01:12:49,983 --> 01:12:53,028 la crise que vous traversez. Mais vous devez vous d�cider rapidement 1374 01:12:53,528 --> 01:12:55,166 Ils viennent de vous demander un million de dollars 1375 01:12:55,190 --> 01:12:56,758 nous devons commencer par quelque chose. 1376 01:12:56,782 --> 01:12:58,450 Mais nous ne savons pas si c'est le meilleur moyen. 1377 01:12:58,784 --> 01:13:00,661 Je voudrais en parler � notre avocat avant. 1378 01:13:01,495 --> 01:13:03,591 La seule chose que je veux est de r�cup�rer mes filles. 1379 01:13:03,615 --> 01:13:04,682 Le message �tait clair, 1380 01:13:04,706 --> 01:13:06,677 ils ne veulent pas qu'intervienne la police. 1381 01:13:06,701 --> 01:13:08,603 Donnez-moi l'ordre et je les renvoie. 1382 01:13:08,627 --> 01:13:10,932 Oui, mais les 50,000 dollars que vous me proposez 1383 01:13:10,956 --> 01:13:13,389 me paraissent bien peu. - OK, je vais parler � mes chefs 1384 01:13:13,413 --> 01:13:15,812 et je t'obtiens 100 000. Par contre vous me signez 1385 01:13:15,836 --> 01:13:16,885 le contrat d'exclusivit�. 1386 01:13:18,178 --> 01:13:19,179 Oui. 1387 01:13:21,181 --> 01:13:22,742 O� allons-nous trouver le reste ? 1388 01:13:22,766 --> 01:13:25,269 Tu peux hypoth�quer la maison avec la banque de la t�l�vision. 1389 01:13:25,602 --> 01:13:28,480 Tu sais, j'ai une recommandation avec eux. 1390 01:13:34,152 --> 01:13:35,737 Signe Salvador, signe. 1391 01:13:41,618 --> 01:13:43,858 Un paraphe sur chaque feuille, et une signature � la fin. 1392 01:13:44,372 --> 01:13:46,207 - Luc�a, toi aussi tu dois signer. - Oui. 1393 01:13:47,750 --> 01:13:49,575 Rappelez-vous juste que personne ne peut s'approcher m�me pas 1394 01:13:49,599 --> 01:13:51,379 � la fen�tre sans ma permission. 1395 01:13:52,380 --> 01:13:53,381 Compris ? 1396 01:13:53,923 --> 01:13:56,443 Les documents sont en r�gle et ainsi est la situation procureur. 1397 01:13:58,970 --> 01:14:01,139 Tu es s�r Carlos que tu n'as pas besoin de nous ? 1398 01:14:01,973 --> 01:14:04,069 Parce que ces ravisseurs sont les voleurs exp�riment�s. 1399 01:14:04,093 --> 01:14:06,287 Non, ne vous inqui�tez pas, s'il arrive quelque chose 1400 01:14:06,311 --> 01:14:07,871 je vous pr�viens ou le capitaine Gordoa. 1401 01:14:08,187 --> 01:14:09,397 Nous vous attendons. 1402 01:14:09,647 --> 01:14:11,618 Vous savez que nous sommes l� pour vous aider. 1403 01:14:11,642 --> 01:14:13,568 Merci, Monsieur le Procureur. Capitaine. 1404 01:14:14,193 --> 01:14:15,953 - Nous sommes l� pour vous. - Merci beaucoup. 1405 01:14:18,656 --> 01:14:19,824 �coutez attentivement. 1406 01:14:20,658 --> 01:14:23,244 Ceci est une propri�t� priv�e et je vous demande de partir. 1407 01:14:25,079 --> 01:14:28,416 Silence, silence ! Poussez-vous, poussez-vous ! 1408 01:14:29,250 --> 01:14:31,252 Vous voyez le poste de garde ? 1409 01:14:32,170 --> 01:14:33,671 Et bien derri�re ! Et rapidement ! 1410 01:14:33,921 --> 01:14:36,101 Et ceux qui jouent aux cons, je les fous en taule ! 1411 01:14:36,125 --> 01:14:37,842 Allez ! Bougez-vous ! 1412 01:14:52,607 --> 01:14:55,127 Qu'ils fassent gaffe � la lumi�re, et qu'ils ne se couvrent pas. 1413 01:14:57,028 --> 01:14:59,395 Luc�a, Salvador, quand on sera en direct 1414 01:14:59,419 --> 01:15:02,059 ne vous cachez pas le visage et faites attention � la lumi�re, ok ? 1415 01:15:02,283 --> 01:15:05,512 Ha et autre chose, si vous pouvez donner l'impression que 1416 01:15:05,647 --> 01:15:06,872 vous vous aimez encore un peu. 1417 01:15:09,875 --> 01:15:12,771 Tonio, quand je parle d'eux, 1418 01:15:12,795 --> 01:15:14,797 tu filmes leurs visages et tu maintiens le zoom. 1419 01:15:16,340 --> 01:15:17,383 La table s'il vous pla�t. 1420 01:15:18,384 --> 01:15:20,153 Gouverneur, comment �a va avec le texte ? 1421 01:15:20,177 --> 01:15:22,857 - Nous sommes presque en direct. - Ho putain, �a va bien ! 1422 01:15:22,881 --> 01:15:25,314 C'est tr�s important que vous montriez une assurance 1423 01:15:25,338 --> 01:15:27,726 mais surtout que l'on ne remarque pas que vous lisiez. 1424 01:15:28,811 --> 01:15:30,330 Ne t'inqui�te pas mon couillon ! 1425 01:15:30,354 --> 01:15:32,635 Tu vas voir comment je vais faire mieux que le Pr�sident ! 1426 01:15:33,107 --> 01:15:35,067 Je vous charge aussi de mod�rer votre vocabulaire. 1427 01:15:37,236 --> 01:15:40,322 Tu me dis, je t'�coute. 1428 01:15:54,711 --> 01:15:56,672 Bonsoir 1429 01:15:56,964 --> 01:15:58,900 Vous regardez 24 heures en 30 minutes. 1430 01:15:58,924 --> 01:16:02,428 Je suis Javier P�rez-Harris, et voici sont les principales informations. 1431 01:16:03,429 --> 01:16:05,337 Un nouveau tournant dans la triste l'histoire 1432 01:16:05,361 --> 01:16:07,200 de la double disparition Garza. 1433 01:16:07,224 --> 01:16:10,217 Cette nuit, et par manque de preuves, 1434 01:16:10,241 --> 01:16:12,852 les parents des jeunes filles ont �t� lib�r�s. 1435 01:16:12,876 --> 01:16:15,417 Mais plus tard, � la surprise de tout le monde 1436 01:16:15,441 --> 01:16:17,412 la situation des petites s'est �claircie 1437 01:16:17,436 --> 01:16:20,457 lorsque les parents ont re�u un message 1438 01:16:20,481 --> 01:16:22,465 d'un groupe de preneurs d'otages 1439 01:16:22,489 --> 01:16:24,825 demandant un million. 1440 01:16:25,200 --> 01:16:27,423 Nous vous donnons tous les d�tails dans un interview en direct 1441 01:16:27,447 --> 01:16:28,639 avec notre envoy� sp�cial. 1442 01:16:28,663 --> 01:16:31,302 Nous sommes sur 24 heures en 30 minutes. 1443 01:16:31,326 --> 01:16:32,726 Aujourd'hui est un jour historique. 1444 01:16:33,168 --> 01:16:35,396 Voyons voir la t�te que va faire ce voleur de Vargas. 1445 01:16:35,420 --> 01:16:38,298 Quand ils vont passer l'enregistrement sur le canal national. 1446 01:16:39,174 --> 01:16:41,152 Enfin, le Seigneur a entendu mes pri�res. 1447 01:16:41,176 --> 01:16:43,404 Comme nous vous le disions dans notre introduction, 1448 01:16:43,428 --> 01:16:46,157 Aujourd'hui a �t� un jour d'�motions et de drames 1449 01:16:46,181 --> 01:16:48,861 pour l'affaire des jumelles Garza. 1450 01:16:48,885 --> 01:16:51,297 Pour plus de d�tails, nous retrouvons en direct 1451 01:16:51,321 --> 01:16:53,688 notre envoy� sp�cial, Ricardo Diaz. 1452 01:16:54,230 --> 01:16:55,523 Je vous en prie Ricardo. 1453 01:16:56,316 --> 01:16:58,485 Javier, bonsoir, nous sommes en direct 1454 01:16:58,776 --> 01:17:01,999 depuis la maison du couple de Lucia et Salvador Garza. 1455 01:17:02,023 --> 01:17:04,251 Comme vous le disiez, nous avons v�cu 1456 01:17:04,275 --> 01:17:06,594 des moments vraiment dramatiques 1457 01:17:06,618 --> 01:17:08,860 lors qu�apr�s la lib�ration du couple, 1458 01:17:08,884 --> 01:17:11,056 nous avons re�u un message d'un groupe 1459 01:17:11,080 --> 01:17:13,177 de ravisseurs exigeant le paiement 1460 01:17:13,201 --> 01:17:14,626 d'un million de dollars. 1461 01:17:14,918 --> 01:17:18,098 Oui, un million dollars pour lib�rer... 1462 01:17:18,122 --> 01:17:19,440 Qu'en pensez-vous, patron ? 1463 01:17:19,464 --> 01:17:21,817 �a commence � sortir. 1464 01:17:21,841 --> 01:17:24,396 Ceci repr�sente un montant impossible 1465 01:17:24,420 --> 01:17:26,930 en raison de la situation �conomique de la famille. 1466 01:17:29,349 --> 01:17:32,077 Mais nous n'avons pas eu que de mauvaises nouvelles, Javier. 1467 01:17:32,101 --> 01:17:34,997 Cet apr�s-midi quand le gouverneur a appris 1468 01:17:35,021 --> 01:17:38,035 la terrible nouvelle de l'enl�vement, outr� 1469 01:17:38,059 --> 01:17:41,038 et dans un beau geste exemplaire, s'est solidaris� avec les parents 1470 01:17:41,062 --> 01:17:43,780 et envoyer � la communaut� le message suivant. 1471 01:17:46,366 --> 01:17:48,921 Pr�t, Gouverneur ? Je vous rappelle que nous sommes en direct. 1472 01:17:48,945 --> 01:17:49,637 Pr�t. 1473 01:17:49,661 --> 01:17:52,164 Ok. Silence, s'il vous pla�t Nos prenons dans cinq, 1474 01:17:52,540 --> 01:17:54,416 quatre, trois... 1475 01:17:56,168 --> 01:17:59,004 citoyens, citoyennes 1476 01:17:59,964 --> 01:18:02,508 l'exercice du pouvoir qui m'a �t� confi� 1477 01:18:03,175 --> 01:18:04,635 par le vote d�mocratique, 1478 01:18:05,052 --> 01:18:07,221 exige une grande responsabilit�. 1479 01:18:08,389 --> 01:18:11,173 �tre � la t�te d'un �tat comme le n�tre 1480 01:18:11,197 --> 01:18:13,936 apporte joies et difficult�s. 1481 01:18:14,603 --> 01:18:17,022 Mais quand la volont� de servir est le plus important, 1482 01:18:17,982 --> 01:18:21,079 Vous pouvez oublier les calomnies et les mensonges, 1483 01:18:21,103 --> 01:18:24,196 et vous concentrer sur ce qui compte vraiment. 1484 01:18:26,198 --> 01:18:28,148 Il y a peu de temps, j'ai �t� inform� 1485 01:18:28,172 --> 01:18:30,053 par mon cabinet 1486 01:18:30,077 --> 01:18:32,507 de la terrible nouvelle de l'enl�vement des jeunes filles 1487 01:18:32,531 --> 01:18:33,998 Ana et Elena Garza. 1488 01:18:34,582 --> 01:18:36,970 Et je veux que vous sachiez qu'� partir d'aujourd'hui, 1489 01:18:36,994 --> 01:18:39,521 et jusqu'au moment o� appara�tront les petites saines et sauves, 1490 01:18:39,545 --> 01:18:42,559 toutes les ressources et les moyens disponibles dans l'�tat 1491 01:18:42,583 --> 01:18:44,276 seront utilis�s pour remplir 1492 01:18:44,300 --> 01:18:46,468 cette t�che importante et noble. 1493 01:18:47,094 --> 01:18:49,597 Je veux aussi profiter de cette opportunit� 1494 01:18:50,097 --> 01:18:52,569 pour vous envoyer un message de paix 1495 01:18:52,593 --> 01:18:53,809 � mes compatriotes. 1496 01:18:54,518 --> 01:18:55,978 Et aux parents des filles, 1497 01:18:56,395 --> 01:18:59,367 � leur garantir, que je ne me reposerai pas 1498 01:18:59,391 --> 01:19:02,318 jusqu'� qu'ils soient r�unis avec leurs magnifiques filles. 1499 01:19:03,068 --> 01:19:04,903 Je vous donne ma parole d'honneur. 1500 01:19:07,448 --> 01:19:08,449 Merci beaucoup. 1501 01:19:09,366 --> 01:19:11,261 Et ainsi Javier apr�s ce touchant 1502 01:19:11,285 --> 01:19:14,205 message du Gouverneur Vargas, 1503 01:19:14,664 --> 01:19:17,595 Il est rare pour un homme politique, de montrer son c�t� humain, 1504 01:19:17,619 --> 01:19:20,187 sa sensibilit�. Je vous laisse donc 1505 01:19:20,211 --> 01:19:23,538 mais je voudrais d'abord vous partager cette terrible image 1506 01:19:23,562 --> 01:19:26,843 de ce couple de parents face � l'adversit�. 1507 01:19:27,385 --> 01:19:29,596 Enlac�s pour retrouver l'amour perdu. 1508 01:19:31,264 --> 01:19:32,265 Bonsoir. 1509 01:19:33,183 --> 01:19:34,184 Sant� messieurs ! 1510 01:19:35,060 --> 01:19:39,075 Je vous l'avais dit. Embrasser le cul � ces salopes de la t�l�vision, 1511 01:19:39,099 --> 01:19:41,775 a �t� le meilleur investissement de mon gouvernement. 1512 01:19:42,108 --> 01:19:43,127 N'est-ce pas ? 1513 01:19:43,151 --> 01:19:45,643 Oui, gouverneur, Maintenant, oui je vous vois 1514 01:19:45,667 --> 01:19:48,125 �tre notre prochain Pr�sident de la R�publique. 1515 01:19:48,149 --> 01:19:49,634 F�licitation parrain. 1516 01:19:49,658 --> 01:19:52,380 Vous nous avez montr� que vous d�tenez les trois qualit�s pour �tre pr�sident : 1517 01:19:52,404 --> 01:19:55,080 Honn�tet�, intelligence sensibilit�, parrain. 1518 01:19:55,664 --> 01:19:57,666 Gouverneur, c'est un honneur. 1519 01:19:58,291 --> 01:20:02,097 Mon cher, je suis tr�s fier d'�tre dans votre �quipe. 1520 01:20:02,121 --> 01:20:05,893 Avec moi nous irons loin. Mais tout �a est gr�ce � ce gar�on. 1521 01:20:05,917 --> 01:20:08,062 O que oui, il a fait un bon travail. 1522 01:20:08,086 --> 01:20:09,406 Viens ici mon gar�on, viens ici ! 1523 01:20:11,012 --> 01:20:14,402 - F�licitations, tr�s bien. - Merci, gouverneur 1524 01:20:14,426 --> 01:20:16,243 Je dois avouer que vous m'avez surpris. 1525 01:20:16,267 --> 01:20:19,156 F�licitations mon gouverneur, vous avez �t� brillant, g�nial. 1526 01:20:19,180 --> 01:20:20,498 - Assez, assez, assez ! 1527 01:20:20,522 --> 01:20:24,025 Assez de flatteries, et allons voir les filles pour c�l�brer. 1528 01:20:24,609 --> 01:20:27,463 J'esp�re que cette fois vous viendrez avec nous. 1529 01:20:27,487 --> 01:20:29,083 Mon cher petit Carlos. - D�sol� encore une fois gouverneur, 1530 01:20:29,107 --> 01:20:31,133 je ne souhaite pas vous contrari�, mais je dois 1531 01:20:31,157 --> 01:20:33,618 retourner � la maison des Garza pour superviser tout �a. 1532 01:20:34,369 --> 01:20:36,831 Comment puis-je penser du mal de toi ! 1533 01:20:39,041 --> 01:20:41,700 Je sais que tu te tires la petite Jasmine. 1534 01:20:41,724 --> 01:20:43,897 La bonnasse la plus chaude du pays ! 1535 01:20:43,921 --> 01:20:46,048 Gouverneur, qui vous a dit cela ? 1536 01:20:46,632 --> 01:20:49,677 Tu crois que je n'allais pas faire mes recherches ? 1537 01:20:50,052 --> 01:20:54,014 Et juste parce qu'il y a des t�moins, je ne vais pas t'embrasser. 1538 01:20:54,473 --> 01:20:57,852 Quand je m'imagine tremper ta nouille ! 1539 01:20:58,310 --> 01:21:01,731 La petite Jasmine est la greluche de mes r�ves ! 1540 01:21:02,481 --> 01:21:04,481 - Avec votre permission gouverneur. - Je t'en prie. 1541 01:21:07,069 --> 01:21:10,312 Entre vendredi et samedi le Popocatepetl a eu 1542 01:21:10,336 --> 01:21:13,545 45 faibles �ruptions mod�r�es 1543 01:21:13,569 --> 01:21:15,439 ainsi que des tremblements de terre de hautes fr�quences 1544 01:21:15,463 --> 01:21:17,264 et de faible amplitude d'environ deux... 1545 01:21:17,288 --> 01:21:19,790 Patron, et quand allons-nous conclure l'affaire ? 1546 01:21:20,332 --> 01:21:22,052 Ce ne serait pas bon de faire �a d'un coup ? 1547 01:21:22,501 --> 01:21:24,556 Ou pourquoi ne pas envoyer quelques petits doigts 1548 01:21:24,580 --> 01:21:26,304 ou petites oreilles des petites ? 1549 01:21:26,328 --> 01:21:28,007 Pour faire pression sur eux ? 1550 01:21:29,508 --> 01:21:34,232 Non patron, pour l'amour de Dieu ne leur faites pas de mal. 1551 01:21:34,256 --> 01:21:36,700 Ne t'inqui�te pas, ne pr�te pas attention � ces deux abrutis. 1552 01:21:36,724 --> 01:21:38,851 En outre, les parents ont besoin de temps 1553 01:21:39,101 --> 01:21:40,381 pour qu'ils obtiennent l'argent. 1554 01:21:40,770 --> 01:21:42,824 Ont rejet� la l�galisation de la consommation 1555 01:21:42,848 --> 01:21:44,760 comme solution magique. Il a �t� propos� 1556 01:21:44,784 --> 01:21:46,661 d'�tudier la question des drogues 1557 01:21:46,685 --> 01:21:48,764 comme une question de sant� publique, 1558 01:21:48,788 --> 01:21:50,797 et non seulement sous l'angle de la s�curit�. 1559 01:21:50,821 --> 01:21:53,210 Mais plut�t de travailler � une politique globale pour faire face au probl�me mondial 1560 01:21:53,234 --> 01:21:54,593 de la drogue en Am�rique. 1561 01:21:54,617 --> 01:21:56,261 Ceux-ci �taient les nouvelles d'aujourd'hui, 1562 01:21:56,285 --> 01:21:58,747 Nous vous attendons demain dans cet espace d'information. 1563 01:21:59,039 --> 01:22:00,039 Bonsoir. 1564 01:22:02,375 --> 01:22:04,252 Quelle bande de salopards sans vergogne ! 1565 01:22:04,669 --> 01:22:07,203 Ils n'ont m�me pas fait une allusion, pas une seule ! 1566 01:22:07,227 --> 01:22:09,692 Peut-�tre demain, liciensado. 1567 01:22:09,716 --> 01:22:12,647 Ils ont d�di� les nouvelles � ces pauvres filles. 1568 01:22:12,671 --> 01:22:14,322 Ne sois pas stupide, Manuel. 1569 01:22:14,346 --> 01:22:16,400 Maintenant je me rends compte que tout cela est un complot 1570 01:22:16,424 --> 01:22:17,724 pour d�tourner l'attention. 1571 01:22:19,142 --> 01:22:21,895 Mais je sais qui va pouvoir nous expliquer. 1572 01:22:29,653 --> 01:22:30,737 Alfonso 1573 01:22:35,534 --> 01:22:36,677 Monsieur. 1574 01:22:36,701 --> 01:22:38,203 Merci, Juanita. 1575 01:22:48,255 --> 01:22:50,549 - Je ne peux pas plus. - Je te l'avais dit mon Richard, 1576 01:22:51,299 --> 01:22:54,355 plus de 35 points d'audimat, il n'y a que les finales de football, 1577 01:22:54,379 --> 01:22:55,905 et nous y sommes presque. 1578 01:22:55,929 --> 01:22:57,824 Je viens de parler � Pepe, et il m'a dit 1579 01:22:57,848 --> 01:22:59,944 qu'Alejandro est heureux. - Je sais Carlos, 1580 01:22:59,968 --> 01:23:02,018 mais nous devons rester vivre ici dans cet abyme. 1581 01:23:02,602 --> 01:23:05,825 Aujourd'hui, je suis romantique, et je veux sortir avec les chats. 1582 01:23:05,849 --> 01:23:07,983 Richard, r�fl�chis bien. 1583 01:23:08,400 --> 01:23:10,545 Nous sommes au bord d'�crire l'histoire 1584 01:23:10,569 --> 01:23:12,409 de la t�l�vision mexicaine et toi tu te plains. 1585 01:23:12,612 --> 01:23:15,459 � n'importe quel moment peuvent appeler les ravisseurs 1586 01:23:15,483 --> 01:23:16,908 Imagine-toi �a en direct ! 1587 01:23:17,450 --> 01:23:19,870 T'es vraiment un grand malade. 1588 01:23:24,208 --> 01:23:27,837 Et bien en temps de guerre, tout peut �tre utile. 1589 01:23:48,441 --> 01:23:49,710 Que se passe-t-il Richard ? 1590 01:23:49,734 --> 01:23:51,614 Rien, je suis inquiet pour toi. Comment vas-tu ? 1591 01:23:52,737 --> 01:23:54,457 Ricardo, que voulez-vous que je vous dise ? 1592 01:23:55,615 --> 01:23:58,117 Je suis d�sesp�r�e, je me sens tr�s seul. 1593 01:23:58,409 --> 01:24:00,912 Oui, je crois que ce qu'il te manque c'est de te d�tendre. 1594 01:24:02,246 --> 01:24:03,873 Viens, allons discuter. 1595 01:24:24,185 --> 01:24:25,478 Bonsoir d�put�. 1596 01:24:26,312 --> 01:24:27,605 Voici les documents. 1597 01:24:28,689 --> 01:24:30,316 Vous n'imaginez comment cela m'a �t� difficile de les r�cup�rer. 1598 01:24:30,650 --> 01:24:31,710 Merci beaucoup jeune homme. 1599 01:24:31,734 --> 01:24:34,111 Voici l'argent, je ne sais pas si vous voulez compter. 1600 01:24:38,282 --> 01:24:40,042 Je pense que c'est parfait, comme d'habitude. 1601 01:24:40,493 --> 01:24:42,328 Je veux vous demander une faveur d�put�. 1602 01:24:42,871 --> 01:24:45,207 Je vous supplie d'�tre cette fois bien plus discret. 1603 01:24:45,791 --> 01:24:47,542 Cela est plus d�licat que les vid�os. 1604 01:24:48,001 --> 01:24:50,420 Non, ne t'inqui�te pas, Je jure que je serai une tombe. 1605 01:24:50,879 --> 01:24:52,704 Et en plus, je voudrais te rappeler 1606 01:24:52,728 --> 01:24:55,276 que mon offre tient toujours pour que tu incorpores notre parti. 1607 01:24:55,300 --> 01:24:58,220 - Nous avons besoin de personnes comme toi. - Merci beaucoup. 1608 01:24:58,929 --> 01:25:00,430 Nous parlons de �a un peu plus tard. 1609 01:25:01,306 --> 01:25:02,306 Bonne chance. 1610 01:25:17,364 --> 01:25:18,740 C'est �a ! 1611 01:25:28,959 --> 01:25:29,959 Dites-moi. 1612 01:25:30,127 --> 01:25:32,337 - Don Carlos ? - Oui. 1613 01:25:32,879 --> 01:25:35,632 - C'est le d�put� Morales. - D�put�, comment allez-vous ? 1614 01:25:36,425 --> 01:25:38,343 Pourquoi n'avez-vous pas tenu votre promesse ? 1615 01:25:39,011 --> 01:25:41,482 �coutez, je suis d�sol� Je ne sais pas pourquoi ils n'ont pas pass� 1616 01:25:41,506 --> 01:25:43,022 la vid�o. Vous devez comprendre que ce 1617 01:25:43,046 --> 01:25:44,716 n'est pas moi qui suit en charge de ce genre de d�cision. 1618 01:25:44,891 --> 01:25:47,071 J'ai besoin de vous voir de toute urgence, j'ai avec moi quelque chose 1619 01:25:47,095 --> 01:25:49,240 que vous ne pourrez pas ne pas transmettre. 1620 01:25:49,264 --> 01:25:49,998 De quoi s'agit-il ? 1621 01:25:50,022 --> 01:25:53,400 Quelque chose qui implique votre station et le Gouverneur Vargas. 1622 01:25:54,026 --> 01:25:58,447 Je suis certain que cela ne va pas laisser vos patrons indiff�rents. 1623 01:25:59,031 --> 01:26:01,074 OK, dites-moi, o� pouvons-nous nous rencontrer ? 1624 01:26:02,075 --> 01:26:03,326 Au Congr�s. 1625 01:26:04,453 --> 01:26:06,497 � 9:00 heures pr�cises. 1626 01:26:07,874 --> 01:26:09,208 J'y serais sans-faute. 1627 01:26:10,084 --> 01:26:11,084 Bonsoir. 1628 01:26:11,544 --> 01:26:12,544 Bonsoir. 1629 01:26:22,055 --> 01:26:25,308 Bonjour, Monsieur Carlos, je vous remercie pour votre ponctualit�. 1630 01:26:26,059 --> 01:26:28,037 Dites-moi d�put� comment puis-je vous �tre utile ? 1631 01:26:28,061 --> 01:26:30,032 Je suppose que vous vous demandez pourquoi je vous ai amen� ici, 1632 01:26:30,056 --> 01:26:31,707 Non ? - Je ne sais pas, je suppose 1633 01:26:31,731 --> 01:26:34,067 que c'est parce que vous travaillez ici. - Non Don Carlos. 1634 01:26:34,901 --> 01:26:37,581 Je vous ai appel� ici parce que cet endroit repr�sente plus 1635 01:26:37,605 --> 01:26:39,572 qu'une simple enceinte parlementaire. 1636 01:26:40,907 --> 01:26:44,213 Ce Congr�s, malgr� l'humilit� 1637 01:26:44,237 --> 01:26:45,369 qu'il puisse vous para�tre, 1638 01:26:46,704 --> 01:26:48,206 est le dernier espoir 1639 01:26:49,082 --> 01:26:53,013 pour beaucoup de gens fatigu�s de l'impunit�, 1640 01:26:53,037 --> 01:26:55,064 la corruption et le mensonge. 1641 01:26:55,088 --> 01:26:56,940 Bravo, d�put�, bravo ! En fait je n'ai pas apport� 1642 01:26:56,964 --> 01:26:59,684 de cam�ras et et je ne sais pas o� vous voulez en venir avec tout �a. 1643 01:26:59,884 --> 01:27:02,261 Vous et vos patrons pensez que je suis stupide, non ? 1644 01:27:02,929 --> 01:27:05,818 Un abruti de d�put� provincial que l'on peut traiter 1645 01:27:05,842 --> 01:27:06,974 comme un demeur�. 1646 01:27:07,600 --> 01:27:09,519 Non d�put�, 1647 01:27:10,186 --> 01:27:11,497 pas � ce point. 1648 01:27:11,521 --> 01:27:13,189 Vous vous �tes tromp� Don Carlos. 1649 01:27:13,731 --> 01:27:16,692 N'avez-vous jamais entendu qu'il n'y avait pas de petits ennemis ? 1650 01:27:17,610 --> 01:27:19,310 Ou allez-vous me dire que ceci n'est pas la raison 1651 01:27:19,334 --> 01:27:21,294 pour laquelle vous boycottez tout ce que je fais ? 1652 01:27:21,405 --> 01:27:24,492 Et que vous passez votre temps � prot�ger le corrompu de Vargas. 1653 01:27:25,952 --> 01:27:29,843 Ce sont les copies des contrats que notre honorable gouverneur 1654 01:27:29,867 --> 01:27:31,166 a sign� avec votre entreprise. 1655 01:27:31,959 --> 01:27:34,336 Pour nous faire avaler l'histoire des filles s�questr�es ? 1656 01:27:34,795 --> 01:27:37,308 Et qu'il s'agit d'un cadeau des radiodiffuseurs � notre gouverneur 1657 01:27:37,332 --> 01:27:39,473 pour en faire un d�fenseur de la justice en prime time ! 1658 01:27:39,497 --> 01:27:41,604 - Je me trompe ? - Vous avez tort, d�put�, 1659 01:27:41,628 --> 01:27:43,929 Car ces contrats sont des accords commerciaux 1660 01:27:44,388 --> 01:27:46,449 que nous avons avec tous les �tats 1661 01:27:46,473 --> 01:27:50,144 y compris le gouvernement f�d�ral. - N'insultez pas mon intelligence. 1662 01:27:50,394 --> 01:27:52,949 Vous savez ce que donneraient vos ennemis ou votre concurrence 1663 01:27:52,973 --> 01:27:54,999 pour obtenir cette information ? Pensez juste 1664 01:27:55,023 --> 01:27:57,620 � ce qui arriverait � la valeur de vos actions sur le march� boursier ? 1665 01:27:57,644 --> 01:27:59,778 - Vous voulez nous faire chanter ? - Non ! 1666 01:28:00,195 --> 01:28:01,363 Non, Don Carlos. 1667 01:28:01,613 --> 01:28:03,543 "Le lion pense que tous sont comme lui" 1668 01:28:03,567 --> 01:28:05,718 mais Dieu merci, dans ce pays 1669 01:28:05,742 --> 01:28:07,818 il existe encore quelques politiciens honn�tes. 1670 01:28:07,842 --> 01:28:09,872 Bien d�put�, allez au but. Que voulez-vous ? 1671 01:28:10,122 --> 01:28:11,697 Ce que je veux, et c'est un droit 1672 01:28:11,721 --> 01:28:13,250 garanti par la Constitution, 1673 01:28:13,876 --> 01:28:15,937 est un espace dans le journal de P�rez-Harris 1674 01:28:15,961 --> 01:28:18,231 pour pr�senter les preuves en ma possession contre le gouverneur. 1675 01:28:18,255 --> 01:28:21,060 Dix minutes en direct � l'heure de pointe, pas une minute de moins. 1676 01:28:21,084 --> 01:28:23,777 Et vous me dites que vous ne voulez pas me faire chanter, 1677 01:28:23,801 --> 01:28:27,270 mais savez-vous combien co�tent 10 minutes de Prime Time ? 1678 01:28:27,598 --> 01:28:29,478 Je n'ai plus de doute sur le fait que le cynisme 1679 01:28:29,641 --> 01:28:32,060 est la ligne �ditoriale de votre entreprise. 1680 01:28:33,854 --> 01:28:37,608 Je vous laisse r�fl�chir dans ce monument � la d�mocratie. 1681 01:28:40,235 --> 01:28:42,613 J'esp�re votre appel avant midi. 1682 01:28:44,615 --> 01:28:46,711 Sinon, dites � vos chefs 1683 01:28:46,735 --> 01:28:49,328 d'en accepter les cons�quences. 1684 01:29:09,891 --> 01:29:11,702 Bonjour Lupita, tu peux me passer Pepe ? 1685 01:29:11,726 --> 01:29:14,487 - Il est en r�union Carlos. - �a m'est �gal, dis-lui que c'est urgent. 1686 01:29:16,064 --> 01:29:17,232 Que veux-tu Carlos ? 1687 01:29:17,649 --> 01:29:20,044 Je suis d�sol� Pepe, mais nous avons de s�rieux probl�mes. 1688 01:29:20,068 --> 01:29:23,415 - Il est arriv� un truc aux jumelles ? - Non, non �a �a va. 1689 01:29:23,439 --> 01:29:25,174 Le probl�me c'est que le leader du Congr�s 1690 01:29:25,198 --> 01:29:27,086 A obtenu notre contrat avec le gouverneur 1691 01:29:27,110 --> 01:29:29,053 et qu'il est sur le point de les publier. 1692 01:29:29,077 --> 01:29:31,287 Fils de pute ! Et comment a-t-il fait ? 1693 01:29:31,788 --> 01:29:33,915 Je n'en ai pas une putain d'id�e. 1694 01:29:35,083 --> 01:29:37,617 File-lui un billet. C'est certainement ce qu'il veut. 1695 01:29:37,641 --> 01:29:40,108 Ils sont tous pareils ces putains de bureaucrates de merde. 1696 01:29:40,133 --> 01:29:41,690 Non, le probl�me c'est qu'il ne veut pas d'argent. 1697 01:29:41,714 --> 01:29:45,301 Comment �a il ne veut pas le pognon, tu ne l'as pas bien g�r� Carlos, c'est pour �a. 1698 01:29:46,260 --> 01:29:49,233 Il veut 10 minutes dans l'espace de P�rez-Harris 1699 01:29:49,257 --> 01:29:52,350 Pour parler de toutes les merdes que tu imagines du gouverneur. 1700 01:29:52,600 --> 01:29:55,788 �coute, �coute-moi bien, c'est �a que tu vas faire. 1701 01:29:55,812 --> 01:29:58,951 Tu vas dire � cet abruti que l'on est d'accord 1702 01:29:58,975 --> 01:30:00,775 Je vais g�rer le reste, t'as compris ? 1703 01:30:01,275 --> 01:30:02,777 Ok, je lui confirme. 1704 01:30:03,236 --> 01:30:05,728 Tu m'appelles apr�s avoir parl� avec ce fils de pute, 1705 01:30:05,752 --> 01:30:08,199 Tu m'appelles imm�diatement ! - Je m'en occupe, A+ 1706 01:30:12,245 --> 01:30:14,707 Mr. Harman, le pr�sident est en ligne. 1707 01:30:19,753 --> 01:30:21,022 Alors, Pepe ? 1708 01:30:21,046 --> 01:30:23,101 Salut Monsieur le Pr�sident, comment vas-tu ? 1709 01:30:23,125 --> 01:30:24,317 Bien merci, dis-moi. 1710 01:30:24,341 --> 01:30:26,771 J'ai une gal�re ici j'ai besoin tu m'aides. 1711 01:30:26,795 --> 01:30:27,862 En quoi que je t'aider ? 1712 01:30:27,886 --> 01:30:30,274 Bon, figure-toi que des contrats de la bo�te sont sortis. 1713 01:30:30,298 --> 01:30:32,652 Et qu'un certain Agust�n Morales 1714 01:30:32,676 --> 01:30:33,726 veut nous faire chanter. 1715 01:30:34,643 --> 01:30:37,407 - Et que puis-je faire ? - Comment quoi ? 1716 01:30:37,431 --> 01:30:39,040 Fais bosser tes sbires 1717 01:30:39,064 --> 01:30:40,482 et qu'ils nous envoient toutes les informations � son sujet. 1718 01:30:40,858 --> 01:30:43,121 D'accord, je vais pr�venir le secr�tariat du gouvernement 1719 01:30:43,145 --> 01:30:44,879 Pour voir ce qu'ils peuvent faire, je te tiens au courant. 1720 01:30:44,903 --> 01:30:47,417 Super, c'est juste qu'il me le faut avant 17:00. 1721 01:30:47,441 --> 01:30:48,675 Parce que c'est urgent. 1722 01:30:48,699 --> 01:30:50,754 Envoie-le-moi avec le g�n�ral directement � mon bureau. 1723 01:30:50,778 --> 01:30:52,464 Oui Pepe, ne t'inqui�te pas, je t'appelle. 1724 01:30:52,488 --> 01:30:54,955 - Hey, une derni�re chose. - Quoi ? 1725 01:30:55,873 --> 01:30:58,083 Qui s'occupe de tes cravates ? 1726 01:30:58,876 --> 01:31:00,061 Pourquoi ? 1727 01:31:00,085 --> 01:31:02,485 C'est toujours les m�mes, je vais t'en envoyer des nouvelles. 1728 01:31:04,048 --> 01:31:05,049 Parfait. 1729 01:31:05,299 --> 01:31:07,342 - Prend soin de toi. - Toi aussi Pepe. 1730 01:31:12,806 --> 01:31:15,215 Tout te para�t clair mon petit Carlos ? 1731 01:31:15,239 --> 01:31:17,614 - Tr�s clair Pepe. - Et la conversation 1732 01:31:17,638 --> 01:31:19,748 Elle est pr�te ? - Lorsque je peux, je la montre 1733 01:31:19,772 --> 01:31:21,367 au gouverneur, et je vais lui expliquer que cela 1734 01:31:21,391 --> 01:31:23,001 vient directement du gouvernement. 1735 01:31:23,025 --> 01:31:24,871 Donc, je m'occupe du gouverneur 1736 01:31:24,895 --> 01:31:26,612 et toi du d�put� Morales. 1737 01:31:27,196 --> 01:31:28,489 Qu'as-tu dit � Morales ? 1738 01:31:28,864 --> 01:31:31,283 Je lui ai dit de venir au studio � 8:00. 1739 01:31:32,409 --> 01:31:33,409 Parfait. 1740 01:31:34,244 --> 01:31:36,664 �coute Carlos, sur ce truc va falloir que tu te donnes. 1741 01:31:36,998 --> 01:31:38,893 Tu dois faire deux choses � la fois 1742 01:31:38,917 --> 01:31:41,336 et n'en n�gliger aucune. Le gouverneur et les gamines. 1743 01:31:41,795 --> 01:31:43,856 Je peux compter sur toi pour �a ou pas ? 1744 01:31:43,880 --> 01:31:47,092 Ne t'inqui�te pas patron, j'aurais g�r� tout �a pour le d�ner. 1745 01:31:47,467 --> 01:31:49,094 Tu assures, je te laisse. 1746 01:31:52,055 --> 01:31:53,056 Alfonso ? 1747 01:31:53,640 --> 01:31:56,267 Bonsoir d�put�. En quoi puis-je vous aider ? 1748 01:31:56,643 --> 01:31:58,436 Je besoin de ton d'aide � nouveau. 1749 01:31:59,145 --> 01:32:01,397 Et cette fois de quoi s'agit-il liciensado ? 1750 01:32:01,648 --> 01:32:04,251 Sais-tu si notre ami, 1751 01:32:04,275 --> 01:32:06,611 a fait un pacte avec les gens de la t�l�vision ? 1752 01:32:07,487 --> 01:32:10,990 Je sais des choses, mais il s'agit d'un sujet tr�s d�licat. 1753 01:32:11,324 --> 01:32:12,450 � quel point d�licat ? 1754 01:32:12,784 --> 01:32:15,328 Deux fois plus d�licats que la derni�re fois. 1755 01:32:15,662 --> 01:32:17,967 En plus de l'autre que nous avions convenu. 1756 01:32:17,991 --> 01:32:19,833 OK, mais �a m'urge pour aujourd'hui. 1757 01:32:20,458 --> 01:32:22,784 Je vous vois au m�me endroit � minuit et demi. 1758 01:32:22,808 --> 01:32:25,088 Bien mon gar�on, je te retrouve l�-bas. 1759 01:32:27,507 --> 01:32:28,633 Tu vois idiot. 1760 01:32:29,509 --> 01:32:31,689 Si on n'en avait fini avec cet encul� Morales, 1761 01:32:31,713 --> 01:32:33,312 rien de tout cela ne serait arriv�. 1762 01:32:33,336 --> 01:32:34,889 Ils vont s'en occuper � la capitale. 1763 01:32:35,181 --> 01:32:37,684 Vous devez arr�ter les fuites, 1764 01:32:38,101 --> 01:32:40,162 et malheureusement vous devez vous en occuper. 1765 01:32:40,186 --> 01:32:42,665 Mais qui putain a donn� l'enregistrement � tes chefs ? 1766 01:32:42,689 --> 01:32:46,078 Je ne sais pas si cela vient du gouvernement ou directement de Los Pinos. 1767 01:32:46,102 --> 01:32:48,027 Fils de pute ! 1768 01:32:48,695 --> 01:32:51,823 Quand je pense que je me le suis sorti du parti vert ce couillon de junior ! 1769 01:32:53,324 --> 01:32:55,326 - Rosita. - Oui monsieur. 1770 01:32:55,702 --> 01:32:58,348 - Dites � mon filleul de venir. - Bien s�r monsieur. 1771 01:32:58,372 --> 01:33:00,969 Et bien gouverneur, je vous laisse. Je dois terminer le reportage 1772 01:33:00,993 --> 01:33:02,334 pour ce soir. - Non ! 1773 01:33:03,544 --> 01:33:04,795 Reste ici. 1774 01:33:05,129 --> 01:33:08,101 Pour que tu voies comment se r�glent les choses ici. 1775 01:33:08,125 --> 01:33:10,676 Assieds-toi. Cela ne va pas prendre longtemps. 1776 01:33:15,723 --> 01:33:18,945 Excusez-moi mon parrain. Comment �a va Carlos ? 1777 01:33:18,969 --> 01:33:20,144 Assis-toi Poncho. 1778 01:33:25,149 --> 01:33:26,400 Voyons Poncho, 1779 01:33:27,568 --> 01:33:30,881 Carlos vient juste de me dire 1780 01:33:30,905 --> 01:33:33,991 que tu es celui qui donne les informations au d�put� Morales. 1781 01:33:34,950 --> 01:33:36,327 Qu'as-tu � me dire de cela ? 1782 01:33:36,744 --> 01:33:39,139 Comment pouvez-vous croire cela de moi, parrain ? 1783 01:33:39,163 --> 01:33:42,177 Gamin, je viens d'entendre un enregistrement entre toi 1784 01:33:42,201 --> 01:33:45,169 et ce fils de pute de messie o� tout est tr�s clair ! 1785 01:33:45,586 --> 01:33:47,421 N'ai je pas �t� g�n�reux avec toi ? 1786 01:33:48,172 --> 01:33:50,227 Ne t'ai-je pas trait� comme un de mes enfants ? 1787 01:33:50,251 --> 01:33:51,943 Bien s�r que oui parrain. 1788 01:33:51,967 --> 01:33:54,397 Comment pouvez-vous croire que je vous ferai une chose pareille. 1789 01:33:54,421 --> 01:33:56,448 Fils de pute ! 1790 01:33:56,472 --> 01:33:58,766 L'information vient de la pr�sidence ! 1791 01:33:59,391 --> 01:34:00,768 Je suis d�sol�, s'il vous pla�t. 1792 01:34:01,185 --> 01:34:03,490 Je sais que j'ai mal fait, je n'avais pas de mauvaises intentions, 1793 01:34:03,514 --> 01:34:04,874 je l'ai fait pour payer une dette. 1794 01:34:10,861 --> 01:34:12,446 Fils de pute ! 1795 01:34:12,988 --> 01:34:14,868 Il ne l'a pas fait pour de mauvaises intentions. 1796 01:34:15,991 --> 01:34:18,202 Je savais que ce petit me trahirait. 1797 01:34:21,998 --> 01:34:25,669 Voil� Carlos, nous tenons un probl�me en moins. 1798 01:34:26,628 --> 01:34:28,463 Maintenant tu peux aller bosser. 1799 01:34:29,422 --> 01:34:31,758 Et pour chasser les doutes. 1800 01:34:32,801 --> 01:34:36,054 Je ne veux pas mal sortir de l'histoire des gamines. 1801 01:34:37,305 --> 01:34:38,305 Compris ? 1802 01:34:40,433 --> 01:34:41,433 Oui gouverneur. 1803 01:34:54,447 --> 01:34:58,427 La patate chaude, je suis dans le pot... 1804 01:34:58,451 --> 01:35:01,246 Je vais en ville pour appeler d'une cabine. 1805 01:35:02,038 --> 01:35:05,500 Restez sur vos gardes et prenez bien soin des filles. 1806 01:35:06,042 --> 01:35:09,849 Et ne recommencez pas � vous bourrer la gueule, ou � vous envoyer cette merde ! 1807 01:35:09,873 --> 01:35:11,899 Ne vous inqui�tez pas patron. 1808 01:35:11,923 --> 01:35:14,509 Si je ne suis pas revenu dans deux heures, 1809 01:35:15,260 --> 01:35:17,429 Vous savez quoi faire, non ? 1810 01:35:18,054 --> 01:35:19,365 D'accord patron. 1811 01:35:19,389 --> 01:35:22,069 Vous nous prenez pour des amateurs ? 1812 01:35:22,093 --> 01:35:24,728 Vous n'�tes pas des amateurs, juste des imb�ciles. 1813 01:35:26,771 --> 01:35:28,523 Et surveillez bien la patronne Chole, 1814 01:35:29,065 --> 01:35:31,609 Cette vieille commence � aimer les gamines. 1815 01:35:36,906 --> 01:35:39,659 La patate chaude, je suis dans un pot, 1816 01:35:40,076 --> 01:35:41,703 j'ai eu trop d'huile... 1817 01:36:12,109 --> 01:36:14,653 - Castulo Serv�n ? - Oui ? 1818 01:36:14,904 --> 01:36:15,905 Doigt dur ! 1819 01:36:19,742 --> 01:36:21,660 Je pense que la madame a raison. 1820 01:36:23,371 --> 01:36:25,265 C'est mieux que je m'en aille de la maison. 1821 01:36:25,289 --> 01:36:29,001 Non, Jasmine ! Elle s'en ira avant toi. 1822 01:36:36,342 --> 01:36:37,885 Et quelles sont les conditions ? 1823 01:36:46,352 --> 01:36:48,413 Merci liciensado 1824 01:36:48,437 --> 01:36:50,909 mais je n'ai laiss� en garantie 1825 01:36:50,933 --> 01:36:53,413 et je pense que 150% d'int�r�ts par mois sont de l'abus, merci. 1826 01:36:55,569 --> 01:36:57,999 Alors Salvador, tu t'en sors avec l'argent ? 1827 01:36:58,023 --> 01:37:00,408 Tr�s mal. J'ai hypoth�qu� la maison avec ta banque. 1828 01:37:01,158 --> 01:37:02,952 J'ai vendu la voiture et les bijoux de Luc�a. 1829 01:37:03,577 --> 01:37:06,926 J'ai pris un pr�t que je paierai le restant de mes jours 1830 01:37:06,950 --> 01:37:08,726 et j'ai � peine 300 000 $. 1831 01:37:08,750 --> 01:37:11,431 �coute, je vais voir comment ma bo�te pourrait t'aider 1832 01:37:11,455 --> 01:37:14,183 mais tu peux compter sur 25.000 $ de ma part. 1833 01:37:14,207 --> 01:37:15,358 Merci. 1834 01:37:15,382 --> 01:37:18,562 Vous n'imaginez pas � quel point j'ai chang� d'avis sur vous. 1835 01:37:18,586 --> 01:37:20,053 Il n'y a pas de probl�me. 1836 01:37:21,179 --> 01:37:23,693 Ne r�ponds pas ! Tonio, Martin ! 1837 01:37:23,717 --> 01:37:24,808 On y va ! 1838 01:37:27,018 --> 01:37:28,018 Je suis l�. 1839 01:37:30,897 --> 01:37:31,897 Chava 1840 01:37:33,942 --> 01:37:35,527 T'es pr�t ? Vas-y ! 1841 01:37:36,820 --> 01:37:41,741 All� Alors b�tard, Tu as mon pognon ? 1842 01:37:41,992 --> 01:37:45,245 Non monsieur, je n'ai que 300.000 $, mais je vous aurais le tout. 1843 01:37:45,269 --> 01:37:46,788 �coute, fils de pute 1844 01:37:47,414 --> 01:37:49,749 Si tu penses que je plaisante, tu es vraiment trop con. 1845 01:37:50,041 --> 01:37:53,243 Je t'ai clairement � dit que je ne me contenterais pas de broutilles. 1846 01:37:53,267 --> 01:37:56,434 Je vais violer tes gamines, et puis t'envoyer quelques petits doigts 1847 01:37:56,458 --> 01:37:58,443 pour que tu comprennes connard ! 1848 01:37:58,467 --> 01:38:01,481 Oui, je vous implore de ne pas faire de mal � mes filles, 1849 01:38:01,505 --> 01:38:03,896 donnez-moi deux jours de plus et je trouverai l'argent 1850 01:38:03,920 --> 01:38:06,266 mais ne faites pas de mal � nos filles. Elles sont... 1851 01:38:10,896 --> 01:38:16,860 Salvador et Luc�a Garza Un cauchemar sans fin 1852 01:38:18,862 --> 01:38:21,031 Je m'excuse aupr�s de vous car... 1853 01:38:21,448 --> 01:38:23,565 que ce soir, loin de mes habitudes 1854 01:38:23,589 --> 01:38:25,671 je voudrais partager mon opinion personnelle 1855 01:38:25,695 --> 01:38:27,454 sur ce que nous venons de voir. 1856 01:38:28,873 --> 01:38:32,126 Rarement depuis 20 ans que je pr�sente ce journal, 1857 01:38:33,169 --> 01:38:35,481 j'ai senti une indignation aussi profonde 1858 01:38:35,505 --> 01:38:37,632 et un sentiment d'impuissance 1859 01:38:38,257 --> 01:38:40,142 comme vous devez s�rement l'�tre. 1860 01:38:42,261 --> 01:38:43,513 Pensez un instant 1861 01:38:43,804 --> 01:38:45,949 � ce que vivent les parents de ces cr�atures 1862 01:38:45,973 --> 01:38:49,435 et je suis s�r que, quelque chose en vous na�tra. 1863 01:38:53,689 --> 01:38:56,108 Voil� pourquoi au nom de T�l�vision Mexicana, 1864 01:38:56,692 --> 01:38:59,028 Telebanco et notre Fondation, cela est possible. 1865 01:38:59,362 --> 01:39:01,562 Nous vous invitons � faire preuve de solidarit� 1866 01:39:01,586 --> 01:39:03,741 avec ces parents, et comme un symbole 1867 01:39:04,075 --> 01:39:06,762 vous pouvez porter un ruban jaune et faire 1868 01:39:06,786 --> 01:39:09,455 un don aux comptes qui apparaissent sur votre l'�cran. 1869 01:39:11,082 --> 01:39:14,794 Je vous rappelle que... Ce n'est pas important que ce soit un ou deux pesos. 1870 01:39:15,294 --> 01:39:18,548 L'important est l'engagement et la solidarit� 1871 01:39:19,298 --> 01:39:21,809 que nous avons toujours d�montr� dans ces moments. 1872 01:39:22,301 --> 01:39:23,445 Merci. 1873 01:39:23,469 --> 01:39:25,739 Carlos, je vous remercie de tout mon c�ur. 1874 01:39:25,763 --> 01:39:28,610 Tu vas voir que tout va bien se passer et que demain tu obtiendras l'argent. 1875 01:39:28,634 --> 01:39:31,662 Javier est un ma�tre, quand il s'agit de bouger les gens. 1876 01:39:31,686 --> 01:39:34,053 Chaque fois qu'il demande des dons pour les inondations 1877 01:39:34,077 --> 01:39:36,410 les tremblements de terre, les enfants des rues, il est incroyable. 1878 01:39:36,434 --> 01:39:37,942 � chaque fois on en a trop. 1879 01:39:38,943 --> 01:39:41,540 - Qui est-ce ? - Les voisins d'� c�t�. 1880 01:39:41,564 --> 01:39:44,115 - Qui est-ce ? - Les voisins. 1881 01:39:45,116 --> 01:39:48,327 - On peut y aller ? - Oui, je vous en prie. 1882 01:40:02,342 --> 01:40:04,153 Bonsoir Luisa, que se passe-t-il ? 1883 01:40:04,177 --> 01:40:06,858 Bonsoir, Lucia Salvador, on vient de voir 1884 01:40:06,882 --> 01:40:08,515 ce qui est arriv� � la t�l�vision. 1885 01:40:08,807 --> 01:40:10,564 On vous apporte cela, ce n'est pas beaucoup, 1886 01:40:10,576 --> 01:40:12,238 mais j'esp�re que cela pourra vous aider. 1887 01:40:12,262 --> 01:40:13,262 Merci beaucoup 1888 01:40:14,354 --> 01:40:15,772 Luisa. 1889 01:40:18,984 --> 01:40:19,984 Merci. 1890 01:40:22,154 --> 01:40:23,965 Merci beaucoup 1891 01:40:23,989 --> 01:40:26,366 Viens, il manque encore le meilleur. 1892 01:40:35,375 --> 01:40:37,544 Bonsoir d�put�, restez assis ! 1893 01:40:37,836 --> 01:40:40,589 Bonsoir Mr. Harman, enchant�. 1894 01:40:41,006 --> 01:40:43,258 Je passais en revue ce vous nous avez apport�. 1895 01:40:43,675 --> 01:40:45,218 Je dois avouer, c'est puissant. 1896 01:40:45,552 --> 01:40:48,650 Je voudrais profiter de cette occasion pour vous pr�senter mes excuses. 1897 01:40:48,674 --> 01:40:50,700 Je suis d�sol� d'utiliser ces m�thodes 1898 01:40:50,724 --> 01:40:53,411 pour obtenir l'interview. - Vous n'avez pas besoin de vous excuser, 1899 01:40:53,435 --> 01:40:55,698 M�me si vous ne me croirez pas, 1900 01:40:55,722 --> 01:40:57,105 je partage vos opinions. 1901 01:40:57,564 --> 01:40:59,876 Ce pays a besoin de personnes courageuses comme vous 1902 01:40:59,900 --> 01:41:02,527 qui osent d�noncer la corruption et l'impunit�. 1903 01:41:03,278 --> 01:41:04,797 Merci. 1904 01:41:04,821 --> 01:41:06,626 C'est normal. Il vous manque quelque chose ? 1905 01:41:06,650 --> 01:41:07,650 Non, non tout va bien. 1906 01:41:07,658 --> 01:41:09,743 Et bien nous venons vous chercher dans un instant. 1907 01:41:10,202 --> 01:41:13,330 - Enchant� et bonne chance. - Merci beaucoup. 1908 01:41:18,211 --> 01:41:21,767 Et pour notre journal nous avons ce soir un invit� sp�cial. 1909 01:41:21,791 --> 01:41:24,687 Nous accompagne sur ce plateau le d�put� Agust�n Morales, 1910 01:41:24,711 --> 01:41:27,571 qui comme vous le savez est un des plus durs 1911 01:41:27,595 --> 01:41:29,490 critiques du gouverneur Carmelo Vargas, 1912 01:41:29,514 --> 01:41:32,131 Et qui voudrait nous faire une grande r�v�lation. 1913 01:41:32,155 --> 01:41:34,738 - Bonsoir d�put�. - Bonsoir Javier. 1914 01:41:34,762 --> 01:41:36,145 Merci pour l'opportunit�. 1915 01:41:36,646 --> 01:41:39,702 D�put� avant de pr�senter 1916 01:41:39,726 --> 01:41:41,710 l'enregistrement vous nous avez apport� 1917 01:41:41,734 --> 01:41:44,779 et nous donner votre opinion, je voudrais vous poser une question. 1918 01:41:45,238 --> 01:41:46,423 Bien s�r, Javier. 1919 01:41:46,447 --> 01:41:49,492 Que vous dites le nom de Cynthia Gonz�lez ? 1920 01:41:51,077 --> 01:41:53,663 Cynthia Gonzalez, bien pas grand-chose. 1921 01:41:54,080 --> 01:41:56,568 Je me rappelle juste qu'elle �tait la fille d'une personne 1922 01:41:56,592 --> 01:41:58,150 qui a travaill� dans ma maison. 1923 01:41:58,251 --> 01:42:00,169 Mais je ne comprends pas la question. 1924 01:42:00,670 --> 01:42:02,766 Et bien, pour vous rafra�chir un peu de la m�moire 1925 01:42:02,790 --> 01:42:04,799 voyons ce t�moignage. 1926 01:42:05,883 --> 01:42:07,736 J'ai rencontr� monsieur Morales 1927 01:42:07,760 --> 01:42:10,096 parce que ma m�re travaillait dans sa maison. 1928 01:42:11,264 --> 01:42:14,559 Quand nous sommes arriv�s, il �tait tr�s gentil avec moi. 1929 01:42:15,101 --> 01:42:16,894 Et m'a toujours donn� beaucoup de cadeaux. 1930 01:42:17,895 --> 01:42:20,398 Je n'ai jamais imagin� qu'il aurait de mauvaises intentions. 1931 01:42:21,274 --> 01:42:23,662 Mais au bout d'un moment, quand ma m�re 1932 01:42:23,686 --> 01:42:24,986 allait faire les courses 1933 01:42:25,695 --> 01:42:27,374 Il m'emmenait dans sa chambre 1934 01:42:27,398 --> 01:42:29,282 et me faisait faire des cochonneries. 1935 01:42:30,742 --> 01:42:32,076 A-t-il d�j� abus� de toi ? 1936 01:42:33,828 --> 01:42:37,802 Au d�but, il me caressait par-dessus mes v�tements 1937 01:42:37,826 --> 01:42:39,586 et faisait en sorte que je le touche, mais... 1938 01:42:39,918 --> 01:42:44,256 Mais un soir il avait beaucoup plus, il m'a enlev� mes v�tements... 1939 01:42:45,382 --> 01:42:46,592 Et m'a... 1940 01:42:48,510 --> 01:42:50,565 Par respect pour vous, il vaut mieux couper la suite 1941 01:42:50,589 --> 01:42:52,323 car tout le monde peut imaginer 1942 01:42:52,347 --> 01:42:54,652 ce qui est arriv� avec cette fille innocente 1943 01:42:54,676 --> 01:42:56,911 dans les mains d'un d�prav� comme celui qui nous accompagne. 1944 01:42:56,935 --> 01:42:59,407 Monsieur le d�put�, vous nous avez demand� une interview 1945 01:42:59,431 --> 01:43:01,583 que avons accept� bien volontiers. 1946 01:43:01,607 --> 01:43:03,787 Ne vous para�t-il pas le moment ad�quat 1947 01:43:03,811 --> 01:43:07,380 pour que vous nous donniez une bonne explication � ce sujet ? 1948 01:43:07,404 --> 01:43:09,959 Ou pr�f�rez-vous le faire devant les autorit�s comp�tentes 1949 01:43:09,983 --> 01:43:13,762 et expliquer vos liens avec la mafia 1950 01:43:13,786 --> 01:43:16,955 de la pornographie infantile - Ceci est une calomnie ! 1951 01:43:17,331 --> 01:43:18,957 Une calomnie ! 1952 01:43:20,167 --> 01:43:20,935 Sortez-le ! 1953 01:43:20,959 --> 01:43:23,962 Non ! C'est une calomnie ! 1954 01:43:24,797 --> 01:43:26,632 Une calomnie ! 1955 01:43:29,176 --> 01:43:30,969 Bien s�r que non. 1956 01:43:31,553 --> 01:43:32,739 Bien s�r que non. 1957 01:43:32,763 --> 01:43:34,549 Ces d�linquants qui se sentent prot�g�s 1958 01:43:34,573 --> 01:43:37,067 Pensent qu'ils peuvent faire le tour du monde 1959 01:43:37,091 --> 01:43:39,989 et commettre leurs crimes sans donner d'explications ni recevoir la punition. 1960 01:43:40,013 --> 01:43:42,300 C'est pour cela que je vous le redis 1961 01:43:42,324 --> 01:43:44,577 peu importe sa couleur, ou son parti. 1962 01:43:44,601 --> 01:43:47,444 Tous sont �gaux. Bonsoir. 1963 01:43:48,987 --> 01:43:51,104 Ne t'avais-je pas dit que l'idiot de messie 1964 01:43:51,128 --> 01:43:53,200 regretterait de jouer avec moi. 1965 01:43:54,993 --> 01:43:56,846 Monsieur le Procureur, 1966 01:43:56,870 --> 01:43:59,093 dites � la madame la d�put�e Dominguez que demain 1967 01:43:59,117 --> 01:44:01,435 elle ouvre un dossier contre lui 1968 01:44:01,459 --> 01:44:04,087 afin de mettre ce d�prav� en prison. 1969 01:44:04,379 --> 01:44:05,606 Bien s�r gouverneur. 1970 01:44:05,630 --> 01:44:07,650 Et vous capitaine, demandez � nos amis 1971 01:44:07,674 --> 01:44:11,063 une ordonnance de r�vision, pour voir ce que nous pouvons trouv�. 1972 01:44:11,087 --> 01:44:13,221 - Bien s�r monsieur. - Et bien, 1973 01:44:13,596 --> 01:44:16,200 Je suis tendu, en col�re ! 1974 01:44:16,224 --> 01:44:20,361 Comme le dit P�rez-Harris, "idiots de politiques de troisi�me division." 1975 01:44:22,230 --> 01:44:25,376 Enfin, Fini de travailler pour aujourd'hui, 1976 01:44:25,400 --> 01:44:29,153 nous avons des invit�es et nous devons les recevoir. 1977 01:44:30,238 --> 01:44:32,073 Vous envoyez grave, Gouverneur. 1978 01:44:39,831 --> 01:44:42,375 - Sant� messieurs ! - Sant� ! 1979 01:44:43,418 --> 01:44:45,044 Et maintenant, oui les amis ! 1980 01:44:45,420 --> 01:44:46,847 D'ici... 1981 01:44:47,182 --> 01:44:49,048 � Los Pinos ! 1982 01:44:58,266 --> 01:45:02,061 Avez-vous des liens avec la mafia de la pornographie juv�nile ? 1983 01:45:02,478 --> 01:45:06,482 On dit que vous avez des liens avec la p�dopornographie. 1984 01:45:20,705 --> 01:45:22,082 Chambre 325. 1985 01:45:30,174 --> 01:45:31,818 Liciensado Morales, excusez-nous, 1986 01:45:31,842 --> 01:45:33,709 mais par instruction du g�rant vous devez 1987 01:45:33,733 --> 01:45:35,613 quitter votre chambre et r�cup�rer vos affaires. 1988 01:45:46,357 --> 01:45:49,704 Message � l'opinion publique, au pr�sident du Mexique 1989 01:45:49,728 --> 01:45:51,695 et � tous les m�dias de communication. 1990 01:45:52,905 --> 01:45:54,281 Mesdames et Messieurs. 1991 01:45:55,991 --> 01:45:58,327 Aujourd'hui a �t� le jour de plus triste de ma vie. 1992 01:45:59,078 --> 01:46:02,057 Je sais que ma cr�dibilit�, apr�s la brutale 1993 01:46:02,081 --> 01:46:05,793 attaque m�diatique dont j'ai �t� victime caus�e par une cha�ne de t�l�vision. 1994 01:46:06,085 --> 01:46:07,378 Je me suis plus rien. 1995 01:46:08,712 --> 01:46:12,727 Mais peut-�tre que mon cas servira � mettre fin � l"impunit� des mafias 1996 01:46:12,751 --> 01:46:14,510 qui dominent notre pays. 1997 01:46:24,269 --> 01:46:26,449 Aujourd'hui, notre d�mocratie est menac�e 1998 01:46:26,473 --> 01:46:28,607 par les puissances et les monopoles factices. 1999 01:46:29,108 --> 01:46:31,419 Utilisant une strat�gie bien rod�e 2000 01:46:31,443 --> 01:46:33,487 pour pr�server ses corrompus et leurs... 2001 01:47:01,016 --> 01:47:03,786 Javier, je t'informe aujourd'hui a �t� d�couvert 2002 01:47:03,810 --> 01:47:06,073 le corps du d�put� Agust�n Morales 2003 01:47:06,097 --> 01:47:08,374 Il semble qu'il s'agit d'un suicide 2004 01:47:08,398 --> 01:47:11,453 dans un h�tel du centre-ville de Mexico. 2005 01:47:11,477 --> 01:47:14,498 Et cela apr�s le scandale que vous avez mis � jour. 2006 01:47:14,522 --> 01:47:16,281 Bient�t les d�tails. 2007 01:47:19,325 --> 01:47:20,845 Gouverneur, comme vous le savez 2008 01:47:20,869 --> 01:47:23,097 les gens sont pauvres et la collecte a �chou�. 2009 01:47:23,121 --> 01:47:25,593 L'important est que si nous ne r�cup�rons pas les filles 2010 01:47:25,617 --> 01:47:27,792 rapidement, les choses pourraient se compliquer. 2011 01:47:28,084 --> 01:47:30,378 Ils nous restent juste quelques heures avant le d�lai. 2012 01:47:30,962 --> 01:47:32,714 Comment avancent les recherches ? 2013 01:47:32,964 --> 01:47:34,674 Pour le moment sans grand r�sultat. 2014 01:47:35,300 --> 01:47:37,052 Nous avons besoin de plus de temps. 2015 01:47:37,886 --> 01:47:40,472 - Et vous, commandant ? - Pareil monsieur. 2016 01:47:40,972 --> 01:47:43,673 Nous avions eu un t�moin, mais quelqu'un l'a tu� 2017 01:47:43,697 --> 01:47:46,352 et nous n'avons pas d'autres pistes - Comment �a on l'a tu� ? 2018 01:47:46,770 --> 01:47:48,563 Bande d'imb�ciles inutiles ! 2019 01:47:49,230 --> 01:47:50,940 On doit r�soudre �a aujourd'hui. 2020 01:47:51,483 --> 01:47:53,377 Et il vaudrait mieux vous y mettre 2021 01:47:53,401 --> 01:47:56,019 si vous ne voulez pas finir suicid� comme mon filleul ou le messie. 2022 01:47:56,043 --> 01:47:58,653 Le probl�me c'est que pour les parents il leur manque beaucoup de temps 2023 01:47:58,677 --> 01:48:01,253 pour obtenir de l'argent. - Et que sugg�res-tu ? 2024 01:48:01,277 --> 01:48:03,161 Tu vois que je suis entour� par des idiots. 2025 01:48:03,411 --> 01:48:05,538 Que vous payez le million de dollars pour les sauver. 2026 01:48:07,041 --> 01:48:08,793 Pourquoi moi imb�cile ? 2027 01:48:09,502 --> 01:48:11,438 Et bien c'est le seul moyen de sortir de ce probl�me 2028 01:48:11,462 --> 01:48:13,464 sans risquer votre carri�re... - �coute Carlitos 2029 01:48:15,382 --> 01:48:17,593 ne me prends pas pour un con. 2030 01:48:19,178 --> 01:48:21,566 Je suis s�r qu'il aura assez d'argent avec les parents 2031 01:48:21,590 --> 01:48:23,849 et la collecte, oui ou non ? 2032 01:48:25,726 --> 01:48:27,686 Pour moi l'argent n'est pas un probl�me. 2033 01:48:28,521 --> 01:48:31,315 Je vais te donner ton million de dollars en entier. 2034 01:48:32,149 --> 01:48:34,819 En �change d'une faveur que tu ne pourras pas me refuser. 2035 01:48:36,987 --> 01:48:38,614 Dites-moi gouverneur, j'�coute. 2036 01:48:53,420 --> 01:48:55,339 Je vous promets de ne pas vous d�cevoir. 2037 01:49:00,761 --> 01:49:02,921 - Bouge-toi pour le million de dollars. - Oui monsieur. 2038 01:49:11,939 --> 01:49:16,569 Les pauvres aiment aussi 2039 01:49:28,581 --> 01:49:30,226 Je t'ai d�j� dit mille fois Jasmine 2040 01:49:30,250 --> 01:49:32,570 que je veux les choses � ma fa�on, ou tu d�gages la maison. 2041 01:49:33,587 --> 01:49:35,183 Je vous promets que cela ne se reproduira pas Mada... 2042 01:49:35,207 --> 01:49:37,007 Je suis fatigu�e de tes excuses. 2043 01:49:37,841 --> 01:49:41,344 Je ne sais pas pourquoi mon fr�re insiste pour te garder ici. 2044 01:49:42,137 --> 01:49:44,222 Tu sais quoi ? Prends tes affaires et va-t'en. 2045 01:49:45,182 --> 01:49:47,184 Non 2046 01:49:47,601 --> 01:49:49,162 Ma m�re est tr�s malade madame, 2047 01:49:49,186 --> 01:49:52,063 je ne peux pas rester sans travail. - Tu iras vivre dans la rue. 2048 01:49:55,066 --> 01:49:56,818 - Deux cent quatre-vingts mille. - Cent ? 2049 01:49:57,611 --> 01:49:59,999 - Il manquait 22 pour les 28000. - D'accord. 2050 01:50:00,023 --> 01:50:01,023 Cent... 2051 01:50:01,823 --> 01:50:02,949 Et trois cents. 2052 01:50:06,453 --> 01:50:09,432 Et ensuite nous avons cent... 2053 01:50:09,456 --> 01:50:11,376 Carlos, s'il reste l'argent on pourra le garder ? 2054 01:50:11,541 --> 01:50:13,429 Comment cela ? S'il y a trop d'argent 2055 01:50:13,453 --> 01:50:14,453 �a ira � la fondation. 2056 01:50:16,004 --> 01:50:17,648 Tu penses que nous allons le voler ? 2057 01:50:17,672 --> 01:50:19,727 Non bien s�r que non, mais comme je vais rester 2058 01:50:19,751 --> 01:50:21,775 avec toutes ses dettes je pensais que... - Ne pense pas, laisse tomber. 2059 01:50:21,799 --> 01:50:23,189 - Non d�sol�. - Tais-toi Salvador 2060 01:50:23,213 --> 01:50:24,655 Arr�te avec ces questions. 2061 01:50:24,679 --> 01:50:26,639 Et bien, d�sol� si je me suis mal exprim�, pardon. 2062 01:50:27,224 --> 01:50:29,726 Ok, on fait pareil ! On fait pareil ! 2063 01:50:31,853 --> 01:50:32,938 R�ponds, Chava. 2064 01:50:34,689 --> 01:50:35,689 J'�coute. 2065 01:50:35,690 --> 01:50:37,484 Alors fils de pute, 2066 01:50:37,817 --> 01:50:41,154 J'ai entendu � la t�l� que vous aviez le pognon, c'est vrai connard ? 2067 01:50:42,030 --> 01:50:43,674 Oui, o� voulez-vous que je vous l'apporte ? 2068 01:50:43,698 --> 01:50:46,399 Non abruti, si tu penses que je vais me contenter 2069 01:50:46,423 --> 01:50:49,079 avec ce que j'avais demand�, tu es bien couillon. 2070 01:50:49,871 --> 01:50:52,124 Maintenant je veux deux millions de dollars. 2071 01:50:53,125 --> 01:50:55,222 Je le jure sur mes filles que je n'ai pas plus. 2072 01:50:55,246 --> 01:50:57,557 J'ai juste 1 million, c'est tout ce qu'ils m'ont donn�... 2073 01:50:57,581 --> 01:50:59,048 �a va petit PD, �a va. 2074 01:50:59,674 --> 01:51:02,437 Tu connais la mine de fer � c�t� de la gare ? 2075 01:51:02,461 --> 01:51:03,761 Parfaitement. 2076 01:51:04,470 --> 01:51:05,721 Tu am�nes ton cul par ici. 2077 01:51:06,222 --> 01:51:08,641 Tu prends ton portable et tu attends que je t'appelle. 2078 01:51:09,475 --> 01:51:12,937 Mais �coute bien fils de pute 2079 01:51:13,354 --> 01:51:16,083 pas de police et pas de blague 2080 01:51:16,107 --> 01:51:19,527 ou tu pourras dire au revoir � tes putes de filles. 2081 01:51:20,361 --> 01:51:21,361 Compris, abruti ? 2082 01:51:22,280 --> 01:51:23,864 Je pars de suite. 2083 01:51:28,077 --> 01:51:29,953 - Je dois y aller. - Chava ! 2084 01:51:29,977 --> 01:51:33,207 Quand tu vois les filles tu m'appelles pour que l'on vienne tourner, ok ? 2085 01:51:33,499 --> 01:51:35,554 Que la Vierge te prot�ge de son manteau sacr�. 2086 01:51:35,578 --> 01:51:37,180 - Tout va bien se passer - Oui. 2087 01:51:37,204 --> 01:51:39,648 Ram�ne-moi mes filles. 2088 01:51:39,672 --> 01:51:41,507 Je dois y aller ! 2089 01:51:43,592 --> 01:51:45,167 Notre P�re qui est aux cieux 2090 01:51:45,191 --> 01:51:46,721 que ton nom soit sanctifi�. 2091 01:51:47,596 --> 01:51:50,683 Que ton r�gne vienne, que ta volont� soit faite 2092 01:51:52,184 --> 01:51:53,811 sur la terre comme au ciel... 2093 01:52:07,033 --> 01:52:08,994 Nous sommes en bordure de la ville. 2094 01:52:09,018 --> 01:52:12,180 Les phares que vous pouvez distinguer devant nous 2095 01:52:12,204 --> 01:52:14,998 sont ceux de la voiture de Mr. Garza, le p�re des jumelles. 2096 01:52:15,125 --> 01:52:17,805 Il se rend livrer le million de dollars 2097 01:52:17,829 --> 01:52:19,671 demand� par les ravisseurs. 2098 01:52:20,422 --> 01:52:22,984 Nous savons que nos vies sont en danger, 2099 01:52:23,008 --> 01:52:25,594 mais notre engagement est d'informer � chaque moment. 2100 01:52:27,137 --> 01:52:30,182 Il semble que nous arrivons au lieu du rendez-vous, 2101 01:52:31,058 --> 01:52:33,911 Nous pouvons ressentir une grande tension et de la nervosit� 2102 01:52:33,935 --> 01:52:38,159 mais rien ne nous emp�chera � ramener � la maison, cet important succ�s. 2103 01:52:38,183 --> 01:52:39,649 C'est bien. 2104 01:53:29,491 --> 01:53:30,700 Viens on va grimper. 2105 01:53:33,328 --> 01:53:35,098 Carlos, attends ! Attends ! 2106 01:53:35,122 --> 01:53:37,553 C'est tr�s dangereux, on ne sait m�me pas ce qu'il y a l�-haut. 2107 01:53:37,577 --> 01:53:39,928 Ricardo, imagine-toi l'audimat qu'on va faire ! 2108 01:53:39,952 --> 01:53:41,362 Allez viens n'ai pas peur. 2109 01:53:48,136 --> 01:53:49,136 Et mes filles ? 2110 01:53:50,138 --> 01:53:51,889 - O� sont mes filles ? - Attends connard 2111 01:53:53,349 --> 01:53:55,810 - O� sont-elles ? - Arr�tez de demander. 2112 01:53:57,828 --> 01:53:58,707 - O� sont mes filles ? 2113 01:53:58,731 --> 01:54:00,731 Tu vas fermer ta gueule esp�ce de pute ! 2114 01:54:00,831 --> 01:54:02,066 Ferme l� connard ! 2115 01:54:07,029 --> 01:54:08,739 Je m'arr�te l�. 2116 01:54:09,323 --> 01:54:11,169 Carlos, je suis une ic�ne pour l'entreprise 2117 01:54:11,193 --> 01:54:13,694 S'il m'arrive un truc tu vas �tre responsable ? 2118 01:54:14,454 --> 01:54:16,838 D'accord commencez, trois, deux, enregistre ! 2119 01:54:18,374 --> 01:54:21,377 En ce moment la nervosit� est indescriptible... 2120 01:54:21,752 --> 01:54:23,313 Nous pouvons voir comment Mr. Garza 2121 01:54:23,337 --> 01:54:25,774 tiens la valise avec la ran�on, et est en face 2122 01:54:25,798 --> 01:54:29,396 du kidnappeur qui comme nous pouvons le voir, 2123 01:54:29,420 --> 01:54:31,971 tiens une arme ! - Ricardo calme toi ! 2124 01:54:32,513 --> 01:54:35,725 Tu dis la m�me chose que ce que nous voyons, allez pointe la cam�ra ! 2125 01:54:37,769 --> 01:54:41,355 - J'esp�re qu'il y a tout - Je le jure devant Dieu. 2126 01:54:44,358 --> 01:54:46,652 Fils de pute ! 2127 01:54:47,320 --> 01:54:48,571 Je t'avais dit de venir seul. 2128 01:54:49,363 --> 01:54:51,866 Maintenant va te faire foutre, connard ! 2129 01:55:12,137 --> 01:55:14,264 Hey Ricardo, tu peux te lever c'est fini ! 2130 01:55:15,024 --> 01:55:16,876 - Ils l'ont tu� ? - Il s'est �vanoui. 2131 01:55:16,900 --> 01:55:19,055 Putain de Ricardo, ce n�est pas toi qui fait 2132 01:55:19,067 --> 01:55:21,389 Warry Porter, Hussein, Kadhafi tout ce bordel ? 2133 01:55:21,413 --> 01:55:22,672 C'est pas pareil, 2134 01:55:22,815 --> 01:55:25,585 L�-bas ils respectent les journalistes, pas comme ici. 2135 01:55:25,609 --> 01:55:27,142 Tonio, v�rifie le mat�riel 2136 01:55:27,166 --> 01:55:29,076 et dis � Ramon d'approch� la voiture, 2137 01:55:29,100 --> 01:55:30,864 je vais voir monsieur Garza. 2138 01:56:17,452 --> 01:56:19,674 Fils de putes ! 2139 01:56:19,698 --> 01:56:21,874 Addicts de merde. 2140 01:56:23,293 --> 01:56:24,502 Madame Chole ! 2141 01:56:30,508 --> 01:56:31,509 Madame Chole ! 2142 01:56:33,469 --> 01:56:36,806 Putain de vieille conne... 2143 01:57:25,939 --> 01:57:28,953 Tu as vu Juanita, j'�tais le seul qui avan�ait. 2144 01:57:28,977 --> 01:57:31,945 J'ai presque d� terminer le reportage tout seul. 2145 01:57:32,570 --> 01:57:35,490 Si je n'�tais pas parti rapidement j'aurais re�u une balle. 2146 01:58:11,568 --> 01:58:14,279 - Mes petites ! - Ricardo, le microphone. 2147 01:58:15,489 --> 01:58:17,449 - Maman ! - Mon amour ! 2148 01:58:18,033 --> 01:58:19,034 Allons, allons ! 2149 01:58:21,245 --> 01:58:22,329 Vas-y 2150 01:58:22,579 --> 01:58:24,571 Nous sommes dans la maison de la famille Garza, 2151 01:58:24,595 --> 01:58:26,518 o� nous vivons un moment historique. 2152 01:58:26,542 --> 01:58:29,514 - Luc�a, Salvador, qu'elles sont... - Laissez-nous tranquilles... 2153 01:58:29,538 --> 01:58:31,742 - Salvador, que ressentez...? - Sortez ! 2154 01:58:31,766 --> 01:58:33,924 Tout va bien, mon amour. Tout va bien mon ange. 2155 01:58:34,800 --> 01:58:38,595 - Luc�a, Luc�a - Laissez-nous en paix ! 2156 01:58:38,846 --> 01:58:39,846 Mais c'est juste que... 2157 01:58:40,431 --> 01:58:41,598 Seulement... 2158 01:58:43,017 --> 01:58:44,601 S'il vous pla�t, ouvrez la porte. 2159 01:58:45,019 --> 01:58:47,521 N'oubliez pas que vous avez sign� un contrat ! 2160 01:58:48,439 --> 01:58:49,499 Vas-y ! 2161 01:58:49,523 --> 01:58:51,793 - Maman ! - Mon amour ! 2162 01:58:51,817 --> 01:58:55,623 - Maman ! - Ma poup�e Tu tournes ? 2163 01:58:55,647 --> 01:58:56,947 Maman ! 2164 01:58:57,614 --> 01:58:58,497 L�, l�. 2165 01:58:57,632 --> 01:59:00,046 Nous sommes dans la maison de la famille Garza, 2166 01:59:00,070 --> 01:59:01,923 o� nous vivons un moment historique. 2167 01:59:01,947 --> 01:59:03,966 - Luc�a, quelles sont les premi�res impressions ? 2168 01:59:03,990 --> 01:59:05,189 Laissez-nous tranquilles ! 2169 01:59:05,190 --> 01:59:06,490 Salvador... 2170 01:59:08,960 --> 01:59:10,438 Luc�a, Luc�a. 2171 01:59:10,462 --> 01:59:12,338 - Laissez-nous en paix. - Sortez. 2172 01:59:13,173 --> 01:59:15,519 Rappelez-vous que vous avez sign� un contrat ! 2173 01:59:15,543 --> 01:59:17,844 Mais putain, c'est de la merde totale. 2174 01:59:18,386 --> 01:59:20,180 Je suis d�sol�, Mr. Carlos. 2175 01:59:21,056 --> 01:59:23,319 Mais vous connaissez mieux ces choses-l� que moi. 2176 01:59:23,343 --> 01:59:25,536 Imaginer comment le gouverneur serait affect�, 2177 01:59:25,560 --> 01:59:28,073 si nous enfermons les parents. - Et les gens vont nous lyncher. 2178 01:59:28,097 --> 01:59:31,372 Moi je m'en fous, ces idiots m'ont sign� un contrat d'exclusivit� 2179 01:59:31,396 --> 01:59:33,037 je leur ai donn� 1 million de dollars. 2180 01:59:33,061 --> 01:59:34,955 Si vous voulez, vous pouvez d�poser plainte 2181 01:59:34,979 --> 01:59:36,529 mais je doute que cela fonctionne. 2182 01:59:37,072 --> 01:59:39,585 Il sera difficile de r�cup�rer votre argent. 2183 01:59:39,609 --> 01:59:41,860 Non, c'est contre vous que je devrais porter plainte 2184 01:59:41,884 --> 01:59:43,095 Je ne vous avais pas dit de m'avertir 2185 01:59:43,119 --> 01:59:45,591 Oui, Mr. Carlos, mais je vous ai d�j� dit que mes hommes 2186 01:59:45,615 --> 01:59:47,725 ont re�u un appel anonyme disant 2187 01:59:47,749 --> 01:59:50,241 o� �taient les filles, ils ne m'ont m�me pas averti. 2188 01:59:50,265 --> 01:59:52,723 La police les a trouv�es dans un parc abandonn� 2189 01:59:52,747 --> 01:59:54,089 et ils les ont ramen�es au poste. 2190 01:59:54,506 --> 01:59:56,841 Et en recoupant les informations 2191 01:59:57,509 --> 01:59:59,605 on a trouv� l'endroit o� elles ont �t� enlev�es. 2192 01:59:59,629 --> 02:00:00,821 Merde ! 2193 02:00:00,845 --> 02:00:03,818 Une semaine avec un audimat de fou et nous n'avons pas le final. 2194 02:00:03,842 --> 02:00:05,600 Donc, Carlos, que faisons-nous ? 2195 02:00:07,435 --> 02:00:08,435 Patience, partenaire 2196 02:00:08,436 --> 02:00:10,803 cette fois le script � �chou�, nous allons voir 2197 02:00:10,827 --> 02:00:13,149 ce qu'ils en pensent � Mexico - Tu as dit quoi ? 2198 02:00:14,025 --> 02:00:16,337 En quelques mots, nous sommes foutus. 2199 02:00:16,361 --> 02:00:18,207 Non, apr�s �a. Qu'as-tu dit ? 2200 02:00:18,231 --> 02:00:20,490 Quoi ? Que le script a �chou� ? 2201 02:00:20,782 --> 02:00:24,119 Non, nous pouvons encore trouver un moyen. 2202 02:00:24,369 --> 02:00:26,787 Cela ne prendra fin que lorsque je le d�ciderai. 2203 02:00:29,707 --> 02:00:31,710 24 heures en 30 minutes 2204 02:00:32,169 --> 02:00:33,963 �dition sp�ciale 2205 02:00:36,257 --> 02:00:38,864 Javier, nous sommes dans un endroit connu sous le nom 2206 02:00:39,002 --> 02:00:39,820 de San Juan El Baro. 2207 02:00:39,844 --> 02:00:41,905 En face de nous se trouve l'endroit 2208 02:00:41,929 --> 02:00:44,734 o� les jumelles Garza sont s�questr�es. 2209 02:00:44,758 --> 02:00:47,529 Nous avons �t� invit�s par les autorit�s de l'�tat 2210 02:00:47,553 --> 02:00:50,049 � �tre t�moins pour la premi�re fois 2211 02:00:50,073 --> 02:00:53,227 dans l'histoire de la t�l�vision mexicaine, 2212 02:00:53,251 --> 02:00:56,360 d'une op�ration de sauvetage en direct. 2213 02:00:56,819 --> 02:00:59,965 Lentement nous nous approchons, pour observer 2214 02:00:59,989 --> 02:01:02,460 les d�tails et les actions de ces h�ros m�connus 2215 02:01:02,484 --> 02:01:04,124 qui risquent leur vie pour notre s�curit�. 2216 02:01:06,328 --> 02:01:09,509 Nous allons prendre position, et nous avan�ons. 2217 02:01:09,533 --> 02:01:10,533 On y va ! 2218 02:01:14,336 --> 02:01:18,435 Il semble que les ravisseurs nous ont vus 2219 02:01:18,459 --> 02:01:20,092 et ont ouvert le feu. 2220 02:01:26,307 --> 02:01:31,145 Les autorit�s contr�lent l'attaque et continuent � avancer, 2221 02:01:32,605 --> 02:01:35,160 au milieu des feux crois�s, il r�gne dans l'air 2222 02:01:35,184 --> 02:01:36,804 Un souvenir des sc�nes transmises 2223 02:01:36,828 --> 02:01:38,413 du Moyen-Orient, Il y a environ deux mois. 2224 02:01:38,437 --> 02:01:40,589 Mais ici, contrairement � la guerre 2225 02:01:40,613 --> 02:01:43,814 est le facteur sentimental pour la sant� des enfants, 2226 02:01:43,838 --> 02:01:46,994 ajoutant une pr�occupation suppl�mentaire. 2227 02:01:51,207 --> 02:01:54,013 L'intensit� des coups � int�rieur de la maison 2228 02:01:54,037 --> 02:01:57,255 augmente. La situation doit �tre tr�s grave. 2229 02:01:57,672 --> 02:01:59,483 Mais notre engagement d'informer 2230 02:01:59,507 --> 02:02:02,063 est le plus important, alors nous allons continuer. 2231 02:02:02,087 --> 02:02:03,087 Alors on va avancer ! 2232 02:02:04,054 --> 02:02:05,948 Venez ! 2233 02:02:05,972 --> 02:02:09,893 Sauvetage des jumelles Garza 2234 02:02:16,066 --> 02:02:18,044 S'il vous pla�t, soyez prudent 2235 02:02:18,068 --> 02:02:21,112 pour les images que nous allons vous pr�senter. 2236 02:02:21,988 --> 02:02:24,467 Nous avons trouv� les corps des ravisseurs 2237 02:02:24,491 --> 02:02:28,536 qui ont perdu la vie r�sistant � la police. 2238 02:02:29,246 --> 02:02:32,677 Mais il semble que l'enl�vement n'�tait pas la seule activit� 2239 02:02:32,701 --> 02:02:34,852 ill�gale de ces d�linquants. 2240 02:02:34,876 --> 02:02:38,557 Ici, nous pouvons voir l'arsenal qu'ils poss�daient 2241 02:02:38,581 --> 02:02:40,858 ainsi que l'�norme quantit� de drogues. 2242 02:02:40,882 --> 02:02:44,719 Activit� qui certainement finan�ait le groupe. 2243 02:02:46,805 --> 02:02:50,736 Maintenant nous reste juste � savoir ce qui est arriv� aux jumelles. 2244 02:02:50,760 --> 02:02:53,406 Nous prions Dieu pour qu'elles soient saines et sauves 2245 02:02:53,430 --> 02:02:55,831 et qu'il n'y ait pas d'autres victimes 2246 02:02:55,855 --> 02:02:58,650 de ces terribles criminels. - Elles sont l�, venez ! 2247 02:02:59,818 --> 02:03:03,238 Voil� petite, voil�. 2248 02:03:04,531 --> 02:03:07,534 Tout va bien, tout va bien. 2249 02:03:09,369 --> 02:03:11,847 Venez ici. Venez ici, venez ici. 2250 02:03:11,871 --> 02:03:14,051 Ici ch�ries, faites attention. 2251 02:03:14,075 --> 02:03:16,478 Il est difficile de trouver les mots 2252 02:03:16,502 --> 02:03:21,048 pour exprimer l'�motion que nous ressentons ce moment. 2253 02:03:21,507 --> 02:03:23,485 Il semble que, gr�ce � Dieu, les filles 2254 02:03:23,509 --> 02:03:25,668 semblent en bonne sant�, mais seul le temps nous dira 2255 02:03:25,692 --> 02:03:27,816 si cette terrible exp�rience, 2256 02:03:27,840 --> 02:03:29,890 ne laisseront pas de s�quelles. 2257 02:03:30,433 --> 02:03:33,530 Mais pour le moment, et gr�ce au courage 2258 02:03:33,554 --> 02:03:35,789 du Corps de s�ret� de l'�tat 2259 02:03:35,813 --> 02:03:38,399 et la d�termination du gouverneur Vargas, 2260 02:03:38,858 --> 02:03:41,736 il semble que notre histoire poss�de une fin heureuse. 2261 02:03:50,703 --> 02:03:54,915 Ana, Elena, venez mes amours. 2262 02:03:55,374 --> 02:03:57,769 Et dans l'une des sc�nes les plus touchantes 2263 02:03:57,793 --> 02:04:01,058 que j'ai pu voir Luc�a et Salvador Garza 2264 02:04:01,082 --> 02:04:03,775 enfin, ont pu retrouver leurs filles 2265 02:04:03,799 --> 02:04:06,469 et pouvoir les embrasser et les couvrir d'amour. 2266 02:04:10,890 --> 02:04:13,320 Le gouverneur Vargas a pr�sent� les jumelles 2267 02:04:13,344 --> 02:04:15,739 � c�t� de leurs parents et a donn� un bref discours 2268 02:04:15,763 --> 02:04:18,230 aux habitants, que nous vous invitons � �couter. 2269 02:04:19,440 --> 02:04:23,986 Chers amis, je vous remercie votre pr�sence, 2270 02:04:25,404 --> 02:04:29,075 Aujourd'hui est un jour de joie pour nous tous. 2271 02:04:30,785 --> 02:04:35,050 Aujourd'hui, nous avons d�montr� qu'avec de la volont�, 2272 02:04:35,074 --> 02:04:36,665 travail et sensibilit�, 2273 02:04:37,041 --> 02:04:39,836 nous pouvons changer les choses dans notre pays. 2274 02:04:41,254 --> 02:04:44,150 Mais personne n'est insensible aux graves probl�mes 2275 02:04:44,174 --> 02:04:48,356 et aux �normes d�fis que notre nation � devant elle. 2276 02:04:48,380 --> 02:04:51,181 Santiago, donne-moi plus de contraste au visage du gouverneur. 2277 02:04:51,598 --> 02:04:54,904 Quand nous agissons avec ferme et d�termin�e, 2278 02:04:54,928 --> 02:04:57,646 il n'y a pas d'obstacles insurmontables. 2279 02:04:58,313 --> 02:05:01,744 Il y a quelques jours, personne n'imaginait que l'histoire 2280 02:05:01,768 --> 02:05:05,529 de la famille Garza, aurait une fin heureuse. 2281 02:05:06,238 --> 02:05:12,662 Mais je vous avais donn� ma parole, et devant vous tous me suis engag� 2282 02:05:12,663 --> 02:05:15,063 et aujourd'hui je peux vous assurer, 2283 02:05:15,163 --> 02:05:18,375 qui vous me donnez votre confiance et que nous travaillons ensemble, 2284 02:05:18,959 --> 02:05:21,253 dans un avenir proche, 2285 02:05:21,545 --> 02:05:24,423 Notre Mexico peut changer. 2286 02:05:28,051 --> 02:05:29,136 Merci. 2287 02:05:30,929 --> 02:05:37,602 Pr�sident ! 2288 02:05:39,104 --> 02:05:42,691 Pr�sident ! 2289 02:05:42,941 --> 02:05:45,336 Pour conclure notre transmission, Javier 2290 02:05:45,360 --> 02:05:47,915 je t'informe que l'immense popularit� 2291 02:05:47,939 --> 02:05:50,383 que l'affaire des jumelles Garza lui a donn�, 2292 02:05:50,407 --> 02:05:53,921 le Gouverneur Vargas a annonc� son int�r�t � participer 2293 02:05:53,945 --> 02:05:55,930 comme candidat � la pr�sidence de son parti 2294 02:05:55,954 --> 02:05:59,791 pour lui ouvrir la route � la Pr�sidence de la R�publique. 2295 02:06:00,208 --> 02:06:04,099 Depuis le lieu des �v�nements, pour 24 heures en 30 minutes 2296 02:06:04,123 --> 02:06:07,592 Ricardo Diaz. 2297 02:06:08,092 --> 02:06:11,606 Merci Ricardo, et merci � toute l'�quipe 2298 02:06:11,630 --> 02:06:14,522 de la production pour cette histoire extraordinaire, 2299 02:06:14,546 --> 02:06:17,404 qui nous maintenus en haleine pendant tant de jours 2300 02:06:17,428 --> 02:06:20,771 et Dieu merci, a eu une fin heureuse. 2301 02:06:21,272 --> 02:06:24,599 Et dans d'autres nouvelles moins joyeuses et pour retourner � la r�alit�, 2302 02:06:24,623 --> 02:06:27,915 Aujourd'hui s'est d�cid�e une s�rie de mesures �conomiques 2303 02:06:27,939 --> 02:06:29,131 pour essayer d'am�liorer 2304 02:06:29,155 --> 02:06:31,210 la grave situation financi�re du pays. 2305 02:06:31,234 --> 02:06:32,718 Le ministre des Finances a annonc� 2306 02:06:32,742 --> 02:06:35,380 qu'� partir de demain tous les produits de base, 2307 02:06:35,404 --> 02:06:38,682 comme le lait, le pain, 2308 02:06:38,706 --> 02:06:42,012 tortillas, les transports et les carburants, 2309 02:06:42,036 --> 02:06:45,463 subiront des augmentations de 25 � 30% 2310 02:06:45,922 --> 02:06:49,186 L'annonce a provoqu� beaucoup de tension sur les march�s 2311 02:06:49,210 --> 02:06:51,862 et le dollar a atteint des niveaux historiques 2312 02:06:51,886 --> 02:06:55,056 et la bourse est tomb�e � son pire niveau depuis six ans. 2313 02:06:55,515 --> 02:06:57,951 Et pour examiner les d�tails de l'impact 2314 02:06:57,975 --> 02:07:01,114 de ces mesures dans la soci�t�, J'ai l'honneur d'avoir en ligne 2315 02:07:01,138 --> 02:07:02,842 la r�sidence officielle de "Los Pinos", 2316 02:07:02,866 --> 02:07:04,524 avec notre Pr�sident de la R�publique. 2317 02:07:05,066 --> 02:07:06,734 Bonsoir, Monsieur le Pr�sident. 2318 02:07:07,318 --> 02:07:11,041 Bonsoir Javier, C'est un plaisir d'�tre � nouveau invit� dans ton �mission. 2319 02:07:11,065 --> 02:07:12,508 Monsieur le Pr�sident, 2320 02:07:12,532 --> 02:07:15,618 aujourd'hui a �t� annonc� un nouveau package de mesures �conomiques, 2321 02:07:15,910 --> 02:07:19,550 comment pensez-vous que ces rudes ajustements vont affecter 2322 02:07:19,574 --> 02:07:21,624 les familles mexicaines ? 2323 02:07:21,958 --> 02:07:25,723 Javier, je sais que les mesures annonc�es hier 2324 02:07:25,747 --> 02:07:27,339 par le minist�re des Finances 2325 02:07:27,756 --> 02:07:31,218 sont douloureuses. Mais sont �galement n�cessaires. 2326 02:07:31,635 --> 02:07:33,571 Que suis-je en train de dire avec �a, Javier ? 2327 02:07:33,595 --> 02:07:37,110 Que ce paquet �conomique, est n�cessaire 2328 02:07:37,134 --> 02:07:39,351 pour avoir des finances saines. 2329 02:07:39,726 --> 02:07:41,955 Et pour ta question, Javier 2330 02:07:41,979 --> 02:07:44,492 il y aura un impact dans les familles mexicaines. 2331 02:07:44,516 --> 02:07:48,746 Maintenant tu comprendras qu'en ce moment je ne puis te r�pondre 2332 02:07:48,770 --> 02:07:50,571 Car je ne suis pas la femme du foyer. 2333 02:07:51,321 --> 02:07:53,448 D�sol�, Monsieur le Pr�sident, qu'avez-vous dit ? 2334 02:07:54,157 --> 02:07:56,868 - La femme du foyer ? - Exactement, Javier. 2335 02:07:57,244 --> 02:08:00,216 Je ne peux pas savoir l'impact 2336 02:08:00,240 --> 02:08:03,142 que le paquet �conomique aura 2337 02:08:03,166 --> 02:08:06,764 parce que comme vous le savez, avec autant de responsabilit�s 2338 02:08:06,788 --> 02:08:09,524 ces jours-ci je n'ai pas eu le temps 2339 02:08:09,548 --> 02:08:11,466 de faire les courses ou aller au march�. 2340 02:08:15,721 --> 02:08:17,180 Bonsoir, Javier. 2341 02:08:19,516 --> 02:08:22,561 D�faillance technique D�sol� que le d�rangement 2342 02:08:54,469 --> 02:08:56,109 - Quel est le probl�me ? - Venez avec moi. 2343 02:08:56,220 --> 02:08:57,305 O� ? 2344 02:08:58,306 --> 02:08:59,306 L�chez-moi ! 2345 02:09:10,109 --> 02:09:13,446 R�sidence officielle "Los Pinos" 2346 02:09:23,915 --> 02:09:25,750 t�l�vision mexicaine 2347 02:09:46,896 --> 02:09:48,951 Bonsoir g�n�ral, nous vous attendions. 2348 02:09:48,975 --> 02:09:50,149 Entrez, s'il vous pla�t. 2349 02:09:59,826 --> 02:10:01,577 Permettez-moi d'ouvrir la porte. 2350 02:10:14,174 --> 02:10:16,885 Bonsoir g�n�ral, le liciensado vous attend. 2351 02:10:37,322 --> 02:10:40,128 - Bonsoir g�n�ral. - Bonsoir monsieur Carlos. 2352 02:10:40,152 --> 02:10:42,494 - F�licitations pour votre promotion. - Asseyez-vous. 2353 02:10:45,205 --> 02:10:47,594 Voici l'argent, Je ne sais pas si vous voulez compter... 2354 02:10:47,618 --> 02:10:49,060 Non, ce n'est pas n�cessaire g�n�ral. 2355 02:10:49,084 --> 02:10:51,879 Cela vient du bureau de Monsieur le Pr�sident. 2356 02:11:02,431 --> 02:11:04,183 � quel point ce pays va mal, g�n�ral ! 2357 02:11:04,408 --> 02:11:06,409 Je vais prendre mes dispositions pour le journal, 2358 02:11:06,421 --> 02:11:08,163 nous sommes sur le point d'�tre en direct. 2359 02:11:08,187 --> 02:11:09,187 Il n'y a pas de probl�me. 2360 02:11:12,733 --> 02:11:15,455 Et bien, si vous n'avez plus besoin de moi Don Carlos 2361 02:11:15,479 --> 02:11:17,488 Je vous laisse - Merci g�n�ral. 2362 02:11:17,780 --> 02:11:20,627 Comme toujours, ce fut un plaisir de travailler avec vous. 2363 02:11:20,651 --> 02:11:21,651 Pour moi aussi. 2364 02:11:24,703 --> 02:11:25,703 G�n�ral. 2365 02:11:25,954 --> 02:11:27,372 - Bonsoir. - Bonsoir. 2366 02:11:31,169 --> 02:11:33,087 - �a va mon petit Carlos ? - �a va chef ? 2367 02:11:34,005 --> 02:11:35,851 - Tout est l� ? - Tout est l�. 2368 02:11:35,875 --> 02:11:37,675 Regarde ce qu'ils nous envoient de "Los Pinos" 2369 02:11:39,093 --> 02:11:40,428 Je l'ai envoy� au journal. 2370 02:11:42,096 --> 02:11:43,096 Oh putain ! 2371 02:11:44,349 --> 02:11:46,142 Ils ont d� faire cela ? 2372 02:11:47,519 --> 02:11:49,990 Ceci est le premier signe que comme dans le bon vieux temps 2373 02:11:50,014 --> 02:11:51,689 Ce pays est en train de couler. 2374 02:11:56,694 --> 02:11:57,694 C'est l'heure. 2375 02:12:16,798 --> 02:12:18,776 Bonsoir. 2376 02:12:18,800 --> 02:12:22,356 Nous sommes sur 24 heures en 30 minutes Je suis Ricardo Diaz, 2377 02:12:22,380 --> 02:12:24,556 et voici les principales nouvelles. 2378 02:12:27,100 --> 02:12:29,863 Le Pr�sident de la R�publique a annonc� la visite 2379 02:12:29,887 --> 02:12:32,605 du pape Fran�ois premier dans notre pays. 2380 02:12:32,939 --> 02:12:35,828 Sa Saintet� arrivera au Mexique � la fin du mois d'ao�t 2381 02:12:35,852 --> 02:12:38,598 et fera une visite de plusieurs �tats de la R�publique 2382 02:12:38,622 --> 02:12:41,322 pour appeler � la paix et � l'harmonie chez les Mexicains. 2383 02:12:41,656 --> 02:12:44,169 Nous avons tous les d�tails exclusifs 2384 02:12:44,193 --> 02:12:46,661 avec notre journaliste au Vatican. 2385 02:12:47,161 --> 02:12:50,558 Les ph�nom�nes m�t�orologiques continuent, 2386 02:12:50,582 --> 02:12:53,394 Tabasco, Chiapas et Veracruz, les inondations 2387 02:12:53,418 --> 02:12:57,756 ont fait plus de 600 morts et des dizaines de port�s disparus. 2388 02:12:58,257 --> 02:13:00,569 La violence continue sans rel�che 2389 02:13:00,593 --> 02:13:04,399 aujourd'hui, il y a eu des affrontements � Chihuahua, Coahuila et Zacatecas 2390 02:13:04,423 --> 02:13:07,600 se terminant par 64 morts au total. 2391 02:13:07,892 --> 02:13:10,488 Sur le plan international les manifestations se poursuivent 2392 02:13:10,512 --> 02:13:13,074 en Europe contre le plan d'ajustement adopt� 2393 02:13:13,098 --> 02:13:15,375 par le Fond mon�taire international. 2394 02:13:15,399 --> 02:13:18,496 En finance, le minist�re des Finances a annonc� 2395 02:13:18,520 --> 02:13:20,498 un nouveau plan de sauvetage des banques 2396 02:13:20,522 --> 02:13:22,048 et le peso et la bourse 2397 02:13:22,072 --> 02:13:24,408 ont subi des pertes n�gatives strat�giques. 2398 02:13:24,658 --> 02:13:28,871 Dans les sports, tous les buts de la saison et plus encore. 2399 02:13:30,539 --> 02:13:33,136 Nous sommes sur 24 heures en 30 minutes 2400 02:13:33,160 --> 02:13:35,426 de retour avec toutes les informations, 2401 02:13:35,450 --> 02:13:37,682 mais avant �a un bref message 2402 02:13:37,706 --> 02:13:39,131 de nos sponsors. 2403 02:13:45,137 --> 02:13:48,026 Nos diff�rences sociales nous divisent, mais... 2404 02:13:48,050 --> 02:13:49,642 CELMEX Unique au Mexique 2405 02:13:50,351 --> 02:13:53,270 Ce pays a besoin d'un vrai leader. 2406 02:13:53,687 --> 02:13:56,124 Un homme qui sait maintenir ses promesses. 2407 02:13:56,148 --> 02:13:59,318 Qui n'a pas peur de faire face � l'adversit�. 2408 02:14:00,402 --> 02:14:01,445 Je suis Carmelo Vargas, 2409 02:14:02,196 --> 02:14:05,991 avec ton aide, je serai le prochain Pr�sident de la R�publique. 2410 02:14:08,202 --> 02:14:10,162 Et ensemble, nous allons r�ussir. 2411 02:14:15,960 --> 02:14:18,546 Coalition unie pour le Mexique 2412 02:14:18,797 --> 02:14:21,067 Merci de continuer avec nous, 2413 02:14:21,091 --> 02:14:24,397 Ce soir nous avons parmi nous des invit�s tr�s sp�ciaux 2414 02:14:24,421 --> 02:14:26,141 et je voudrais leur souhaiter la bienvenue. 2415 02:14:26,388 --> 02:14:29,986 Luc�a, Salvador, Ana et Elena, quel plaisir de vous avoir ici. 2416 02:14:30,010 --> 02:14:31,935 Merci pour l'invitation, Ricardo. 2417 02:14:32,268 --> 02:14:35,146 Salvador, comment vous sentez-vous apr�s tout ce que vous avez v�cu ? 2418 02:14:35,689 --> 02:14:38,285 Avant tout merci pour l'opportunit� Ricardo 2419 02:14:38,309 --> 02:14:40,997 Je dois reconna�tre que l'enl�vement de mes filles 2420 02:14:41,021 --> 02:14:43,082 fut l'une des exp�riences les plus douloureuses 2421 02:14:43,106 --> 02:14:44,986 et difficiles que nous avons eus dans notre vie. 2422 02:14:45,198 --> 02:14:48,004 Mais je dois t'avouer qu'apr�s tout �a 2423 02:14:48,028 --> 02:14:50,429 gr�ce au soutien de la t�l�vision 2424 02:14:50,453 --> 02:14:53,182 et � l'engagement et � la solidarit� du candidat 2425 02:14:53,206 --> 02:14:56,637 Carmelo Vargas, nous avons r�cup�r� la foi 2426 02:14:56,661 --> 02:14:58,969 et la confiance dans l'avenir ce pays. 2427 02:14:58,993 --> 02:15:01,256 Merci beaucoup pour tes paroles, Salvador. 2428 02:15:01,506 --> 02:15:03,978 Mais votre visite n'est pas pour parler de l'enl�vement 2429 02:15:04,002 --> 02:15:06,602 N'est-ce pas, Lucia ? Vous voulez nous donner une information 2430 02:15:06,626 --> 02:15:09,191 Tr�s importante. - Tout � fait, Ricardo. 2431 02:15:09,215 --> 02:15:12,278 Nous voulons dire aux t�l�spectateurs 2432 02:15:12,302 --> 02:15:14,352 que nos filles, Ana et Elena 2433 02:15:14,686 --> 02:15:17,116 seront les protagonistes d'une telenovela 2434 02:15:17,140 --> 02:15:18,982 appel� "Un monde de joie" 2435 02:15:19,274 --> 02:15:21,829 qui sera diffus�e prochainement 2436 02:15:21,853 --> 02:15:24,171 au prime time de cette cha�ne. 2437 02:15:24,195 --> 02:15:27,001 Quelle bonne nouvelle ! Ce sera certainement un succ�s. 2438 02:15:27,025 --> 02:15:28,669 Et que pensez-vous si avant de nous s�parer 2439 02:15:28,693 --> 02:15:30,469 nous pouvons voir un peu du talent 2440 02:15:30,493 --> 02:15:33,580 de nos futures �toiles ? - Bien s�r, bien s�r. 2441 02:15:41,505 --> 02:15:48,012 �couter fr�re cette chanson de joie 2442 02:15:51,015 --> 02:15:57,563 Un coin joyeuse qui l'attente d'un nouveau jour 2443 02:15:59,857 --> 02:16:06,291 Venez, chantez, chant r�ves vie � r�ver 2444 02:16:06,315 --> 02:16:08,240 Un nouveau soleil 2445 02:16:08,699 --> 02:16:12,828 O�... 2446 02:16:19,126 --> 02:16:24,840 2 ans plus tard 2447 02:16:28,052 --> 02:16:29,470 Peuple du Mexique, 2448 02:16:31,013 --> 02:16:34,809 Je jure garder et faire garder 2449 02:16:35,392 --> 02:16:39,157 la Constitution politique des �tats-Unis mexicains 2450 02:16:39,181 --> 02:16:41,190 et les lois qui en d�rivent. 2451 02:16:41,982 --> 02:16:43,150 Et de rester 2452 02:16:43,734 --> 02:16:46,296 loyal et patriotique 2453 02:16:46,320 --> 02:16:49,000 � la charge de Pr�sident de la R�publique 2454 02:16:49,024 --> 02:16:50,783 que le peuple m'a confi�. 2455 02:16:51,575 --> 02:16:56,413 Travaillant pour le bien et la prosp�rit� de l'Union. 2456 02:16:57,206 --> 02:16:58,791 Et si je ne le respecte pas 2457 02:16:59,125 --> 02:17:01,336 que la nation me juge. 2458 02:17:13,723 --> 02:17:17,457 Le Mexique r�affirme sa vocation d�mocratique 2459 02:17:17,469 --> 02:17:20,564 Le pays c�l�bre la paix et l'harmonie 2460 02:17:32,367 --> 02:17:36,538 Lic. Carmelo Vargas PR�SIDENT DE LA R�PUBLIQUE 2018-2024 2461 02:17:42,437 --> 02:17:46,023 La dictature parfaite 2462 02:17:47,000 --> 02:17:51,000 Sous-titrage et traduction : Matthieu Leroy - petzouil@yahoo.fr 2463 02:17:52,305 --> 02:17:58,312 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 205093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.