Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18.359 --> 00:00:21.210
Ik breng je naar huis.
-Opzij.
2
00:00:25.959 --> 00:00:30.280
Ik doe dit voor Grace.
-Bel me niet meer.
3
00:00:31.351 --> 00:00:34.550
Je bent een Purifier. Ik hoef geen...
-Haatgroep?
4
00:00:34.865 --> 00:00:36.638
Als je je bedenkt.
5
00:00:36.779 --> 00:00:40.480
Ik heb informatie die je wilt.
In ruil wil ik hulp.
6
00:00:40.153 --> 00:00:41.683
Moet ik spioneren?
7
00:00:41.789 --> 00:00:45.197
Sinds Atlanta
is het halve verzet opgerold.
8
00:00:45.303 --> 00:00:47.668
Ik laat je de rest niet kapotmaken.
9
00:00:47.912 --> 00:00:49.372
Lorna.
10
00:00:52.170 --> 00:00:54.800
Ze maken elkaar af.
We moeten iets doen.
11
00:00:55.983 --> 00:00:57.260
Kom mee.
12
00:00:58.175 --> 00:01:00.923
Ze hebben
zeker één patiënt meegenomen.
13
00:01:04.716 --> 00:01:11.396
Doe een tijdje patrouilles. Je moet
niet gelijk bij de recherche willen.
14
00:01:11.535 --> 00:01:14.249
Ik bekijk het van dag tot dag.
15
00:01:14.701 --> 00:01:18.666
Maak dat een ander wijs.
Ik ken jouw type wel.
16
00:01:18.807 --> 00:01:21.555
Vergaloppeer je maar niet.
17
00:01:26.565 --> 00:01:30.218
Wat is er?
-Z'n hand. Kijk eens goed.
18
00:01:30.497 --> 00:01:35.367
Wees alert. Je weet nooit wat ze
kunnen. Kom, we nemen een kijkje.
19
00:01:40.830 --> 00:01:44.308
Wat doe je hier?
-Ik wacht op een vriend.
20
00:01:44.414 --> 00:01:47.439
Mag dat niet?
-Ik wil identificatie zien.
21
00:01:47.545 --> 00:01:52.320
Wat is jouw probleem? Ik heb rechten.
-Weiger je mee te werken?
22
00:01:52.137 --> 00:01:54.851
Ik heb niks gedaan.
-Identificatie.
23
00:01:54.990 --> 00:01:56.694
Dit is intimidatie.
24
00:01:58.122 --> 00:02:00.625
Wat doe je nou?
-M'n werk.
25
00:02:00.731 --> 00:02:04.105
Hij gehoorzaamde niet.
-Dit hoefde niet.
26
00:02:04.245 --> 00:02:05.984
Hij maakte een beweging.
27
00:02:06.123 --> 00:02:10.437
De richtlijnen zeggen niks...
-Vind je dat ik te hard was?
28
00:02:11.169 --> 00:02:13.638
Ik zal je 's wat vertellen, groentje.
29
00:02:13.778 --> 00:02:18.474
M'n partner stopte 's
een auto met een kapot achterlicht.
30
00:02:18.614 --> 00:02:22.920
De chauffeur vergiftigde hem,
hij was gelijk dood.
31
00:02:22.198 --> 00:02:27.276
Ik heb 'm getaserd zodat ik je vrouw
niet hoef te condoleren.
32
00:02:27.381 --> 00:02:30.964
Denk daar 's over na
voor je richtlijnen gaat citeren.
33
00:02:32.531 --> 00:02:35.452
Help hem rechtop
en breng hem naar de auto.
34
00:02:37.645 --> 00:02:38.861
Benen spreiden.
35
00:02:48.709 --> 00:02:50.640
Meekomen.
36
00:02:58.520 --> 00:03:01.337
vandaag
37
00:03:02.556 --> 00:03:05.199
Caitlin.
-Hier. Hoe gaat het met 'r?
38
00:03:05.304 --> 00:03:07.599
Ze was buiten westen.
39
00:03:08.190 --> 00:03:12.992
We konden maar net ontsnappen. Ik heb
nog een gewonde mutant in de auto.
40
00:03:13.980 --> 00:03:15.393
Ga maar. Wij zorgen voor Lauren.
41
00:03:15.533 --> 00:03:18.455
Lieverd, doe even je ogen open.
42
00:03:21.100 --> 00:03:24.508
Wijde pupillen.
Weet je welke dag dit is?
43
00:03:24.614 --> 00:03:28.127
Dinsdag.
-Ben je misselijk of duizelig?
44
00:03:28.267 --> 00:03:30.353
Het gaat best.
-Goed zo.
45
00:03:30.459 --> 00:03:34.633
Het is vast maar een lichte
hersenschudding. Godzijdank.
46
00:03:34.773 --> 00:03:40.130
Andy... Ik probeerde hem
mee te nemen. Ik heb het geprobeerd.
47
00:03:40.305 --> 00:03:42.391
Maar hij wou niet luisteren.
48
00:03:43.192 --> 00:03:46.566
Het is oké.
-Het is niet oké. Het spijt me.
49
00:03:46.672 --> 00:03:49.370
Welnee, dit is jouw schuld niet.
50
00:03:49.142 --> 00:03:52.446
Ik breng 'r naar huis.
-Ik wil bij 'r blijven.
51
00:03:52.552 --> 00:03:56.551
Nog een draagberrie.
-Jij hebt hier je handen vol.
52
00:03:56.657 --> 00:04:00.796
Mam, het gaat best. Ga maar.
-Ik hou van je.
53
00:04:00.936 --> 00:04:05.563
Ik heb hulp nodig.
-Bel me als het slechter gaat.
54
00:04:06.607 --> 00:04:10.860
Achteruit.
Z'n lichaam lekt een zuur.
55
00:04:10.226 --> 00:04:13.217
De anderen in kamer 2.
Haal een dokter.
56
00:04:13.357 --> 00:04:15.548
Leg hem hier neer.
57
00:04:19.980 --> 00:04:20.871
Raak hem niet aan.
58
00:04:21.672 --> 00:04:23.967
Je handen.
-Het gaat best.
59
00:04:24.108 --> 00:04:26.577
We hadden Lorna en Andy bijna.
60
00:04:27.204 --> 00:04:30.370
Ik snap niet
hoe je Andy kon laten gaan.
61
00:04:30.509 --> 00:04:33.674
Het was een chaos.
We wilden patiënten redden.
62
00:04:33.779 --> 00:04:36.736
Kon je 'm niet volgen?
-Er gebeurde te veel.
63
00:04:36.980 --> 00:04:40.389
De mutanten gebruikten hun krachten,
er was politie.
64
00:04:40.530 --> 00:04:45.155
M'n zintuigen waren overbelast.
-We waren er zo dichtbij.
65
00:04:45.261 --> 00:04:50.688
We weten niet eens wie ze meenamen.
-We brengen Andy en Lorna thuis.
66
00:04:50.793 --> 00:04:54.480
We moeten weten wat ze van plan zijn.
-Hoe?
67
00:04:54.586 --> 00:04:58.794
Die man was bij Andy en Lorna.
Misschien weet hij iets.
68
00:05:00.830 --> 00:05:05.475
Als hij het haalt.
-Caitlin, ik heb m'n best gedaan.
69
00:05:05.614 --> 00:05:10.101
Laten we er iets uit halen.
Dit mag niet voor niks geweest zijn.
70
00:05:13.590 --> 00:05:15.877
Het was een gewelddadige aanval...
71
00:05:16.520 --> 00:05:19.426
die het personeel
van Lynwood Hospital hard trof.
72
00:05:19.566 --> 00:05:22.940
De aanvallers
noemen zich vrijheidsstrijders.
73
00:05:23.800 --> 00:05:26.280
Ze lieten gestoorde
gewelddadige mutanten vrij.
74
00:05:26.419 --> 00:05:32.264
Woorden zijn belangrijk. Noem dit
wat het is: mutantenterrorisme.
75
00:05:32.404 --> 00:05:36.910
Ze dwingen gijzelaars
tot een nepbekentenis.
76
00:05:36.231 --> 00:05:38.390
Dit zijn terroristen.
77
00:05:38.179 --> 00:05:42.319
En wat de zogenaamde slachtoffers
van dat ziekenhuis betreft...
78
00:05:42.458 --> 00:05:44.963
die lui zaten niet zomaar opgesloten.
79
00:05:45.173 --> 00:05:47.920
Bijeenkomst Purifiers
vanavond 21 uur.
80
00:05:48.600 --> 00:05:53.173
Ze mogen niet vrij rondlopen.
Die lui doen de vreselijkste dingen.
81
00:05:53.279 --> 00:05:59.644
Ze horen niet in de samenleving.
Een van die kerels geeft zuur vrij...
82
00:05:59.820 --> 00:06:04.480
een stof die alles kapotmaakt
waar het mee in contact komt.
83
00:06:04.586 --> 00:06:08.300
Klinkt dat als iemand
die vrij mag rondlopen?
84
00:06:08.135 --> 00:06:10.130
Ik zal er zijn.
85
00:06:10.118 --> 00:06:16.276
We moeten ze opsporen en opsluiten
voor ze onschuldigen doden.
86
00:06:17.760 --> 00:06:21.355
Iedereen is blij dat jullie ons gered
hebben, maar we zijn bang.
87
00:06:21.460 --> 00:06:25.430
Hoe ontsnappen we
aan de Sentinel Services?
88
00:06:25.148 --> 00:06:29.288
We loodsen jullie de stad uit.
-Er zijn overal blokkades.
89
00:06:29.776 --> 00:06:34.576
We kunnen hier
niet zoveel mensen onderdak geven.
90
00:06:35.481 --> 00:06:38.403
En bij de Morlocks?
-Dat meen je niet.
91
00:06:38.543 --> 00:06:40.769
Wie?
-Ondergrondse mutanten.
92
00:06:40.874 --> 00:06:44.457
Ze wonen in de riolen.
-Word je liever gepakt?
93
00:06:44.562 --> 00:06:50.754
John vertrouwt Erg niet.
-Het kan onze enige oplossing zijn.
94
00:06:56.252 --> 00:07:00.634
Een groep heeft de aanval opgeëist
met deze verklaring...
95
00:07:00.740 --> 00:07:05.401
'We nemen ons lot in eigen handen.
Dit is de punt van de speer.
96
00:07:05.541 --> 00:07:07.558
De mutanten moeten opstaan.'
97
00:07:07.663 --> 00:07:12.812
De groep, Mutantenopstand,
heeft al tot protesten geleid.
98
00:07:12.952 --> 00:07:18.135
Mensenrechtenactivisten
veroordelen het geweld...
99
00:07:18.241 --> 00:07:20.501
Andy, je bent bang...
-Nee.
100
00:07:23.807 --> 00:07:29.234
Mensenrechtenorganisaties
vrezen nog meer terreur.
101
00:07:30.417 --> 00:07:33.373
Is dit nu goed?
Na wat we gedaan hebben?
102
00:07:33.514 --> 00:07:35.739
Andy, je moest het doen.
103
00:07:36.367 --> 00:07:39.602
Ik had Lauren bijna gedood.
-Maar dat deed je niet.
104
00:07:39.741 --> 00:07:43.811
Je deed wat nodig was.
Kijk wat we gedaan hebben.
105
00:07:43.916 --> 00:07:47.569
Andy, je mag trots zijn.
Het was een compleet succes.
106
00:07:47.883 --> 00:07:49.308
Niet helemaal.
107
00:07:50.666 --> 00:07:53.344
We moeten over onze gast praten.
108
00:07:57.680 --> 00:08:00.233
Ze zegt geen woord.
-Da's een probleem.
109
00:08:00.338 --> 00:08:05.340
Ze is de sleutel voor Reeva's plan.
-Ze zat ook jaren opgesloten.
110
00:08:05.140 --> 00:08:07.817
Ja, stel je voor
wat er in haar omgaat.
111
00:08:07.923 --> 00:08:12.619
We hoeven het ons niet voor te
stellen. We nemen wel een kijkje.
112
00:08:18.534 --> 00:08:21.300
Strakker. Breek desnoods haar arm.
113
00:08:21.596 --> 00:08:23.299
Hiermee gaat ze KO.
114
00:08:23.440 --> 00:08:27.266
Alsjeblieft, stop. Ik kan niks zien,
ik kan niet ademen.
115
00:08:29.773 --> 00:08:32.833
Zo erg?
-Je hebt geen benul.
116
00:08:42.340 --> 00:08:46.828
Ze maakt het goed. We zijn net thuis.
Ze ligt op de sofa.
117
00:08:46.968 --> 00:08:52.742
Ze is moe en heeft wat hoofdpijn.
-Geef haar ibuprofen en water.
118
00:08:52.882 --> 00:08:55.178
Doe ik. Hoe gaat het ginds?
119
00:08:55.318 --> 00:08:59.492
De mutanten uit het ziekenhuis
weten niks over Andy.
120
00:09:00.571 --> 00:09:04.919
Ik had haar niet mogen laten gaan.
-Ze deed wat ze moest doen.
121
00:09:05.442 --> 00:09:08.572
We hadden ze beide kunnen verliezen.
122
00:09:08.921 --> 00:09:13.409
Gelukkig is ze oké.
-Zeg haar dat het me spijt.
123
00:09:13.548 --> 00:09:17.444
Doe ik. Pieker maar niet. Tot later.
124
00:09:20.646 --> 00:09:24.890
Je moeder geeft zichzelf de schuld
van wat er gebeurd is.
125
00:09:25.517 --> 00:09:30.390
Ik moest erheen.
Hij was zo sterk.
126
00:09:31.258 --> 00:09:36.336
Niet te geloven dat je zei dat je hem
mee naar huis wou nemen...
127
00:09:36.476 --> 00:09:40.998
en dat hij je zomaar aanviel.
-Hij gelooft in de zaak.
128
00:09:41.417 --> 00:09:44.338
Niks mocht hen in de weg staan.
129
00:09:47.958 --> 00:09:49.731
Zelfs ik niet.
130
00:09:59.126 --> 00:10:01.734
Wat is dit?
-Ze testen haar krachten.
131
00:10:01.944 --> 00:10:05.144
Wat kan ze dan?
-Je zult wel zien.
132
00:10:05.457 --> 00:10:09.249
Ik weet dat je je krachten
lang niet gebruikt hebt...
133
00:10:09.390 --> 00:10:14.537
maar je moet het proberen.
We willen andere mutanten helpen.
134
00:10:17.914 --> 00:10:21.495
In zo'n instelling
behandelen ze ons als beesten.
135
00:10:21.601 --> 00:10:23.548
Daar vechten we tegen.
136
00:10:23.654 --> 00:10:26.750
En jij kunt een wapen
in die strijd zijn.
137
00:10:26.924 --> 00:10:32.730
Wil je de haters niet aanpakken?
We kunnen dit niet zonder jou.
138
00:10:32.561 --> 00:10:34.369
Laat zien wat je kunt.
139
00:10:36.736 --> 00:10:38.210
Rebecca?
140
00:10:49.504 --> 00:10:52.982
Misschien kan ze 't niet meer.
-Ze heeft tijd nodig.
141
00:10:53.123 --> 00:10:59.175
We hebben geen tijd. Rebecca
is essentieel voor Reeva's plan.
142
00:10:59.280 --> 00:11:02.341
Misschien moet Reeva
dan maar met haar werken.
143
00:11:02.481 --> 00:11:06.168
Ze bereidt de volgende stap
van het plan voor.
144
00:11:06.274 --> 00:11:09.961
Wil jij Reeva vertellen
dat haar wapen niet werkt?
145
00:11:10.101 --> 00:11:15.410
Noem haar geen wapen.
Behandel haar als een persoon.
146
00:11:15.180 --> 00:11:18.728
Je praat over haar
alsof ze een ding is.
147
00:11:18.868 --> 00:11:24.956
Andy, als je zo lang opgesloten zit,
ben je soms niet meer te redden.
148
00:11:27.427 --> 00:11:30.801
Mag ik met haar praten?
Je hebt niks te verliezen.
149
00:11:33.794 --> 00:11:36.403
Weet je wat? Ga je gang.
150
00:11:39.674 --> 00:11:44.266
Morlock-tunnels
rand van Washington DC
151
00:11:46.458 --> 00:11:47.848
Hierlangs.
152
00:11:50.770 --> 00:11:55.120
Hoe hield John die stank uit
met z'n sterke zintuigen?
153
00:11:55.295 --> 00:11:57.382
Hij ademde door z'n mond.
154
00:11:59.122 --> 00:12:02.671
Nu proef ik 'm ook nog.
-Het is niet ver meer.
155
00:12:02.776 --> 00:12:07.263
Ik snap het niet. John zei
dat jullie hier urenlang ronddoolden.
156
00:12:07.402 --> 00:12:10.150
Hoe weet je de weg?
-Ik gok gewoon.
157
00:12:10.291 --> 00:12:12.656
En hier is geen licht.
158
00:12:12.795 --> 00:12:16.552
Als m'n energie op is,
kan ik niet meer vechten.
159
00:12:17.910 --> 00:12:20.320
Misschien kan ik helpen?
160
00:12:44.730 --> 00:12:46.821
Als het goed moet,
vraag je 't een vrouw.
161
00:12:46.926 --> 00:12:52.805
Leuk. Hoe vinden we die lui nu?
-Niet. Wij vinden jullie.
162
00:13:01.399 --> 00:13:04.495
Ik moet iets met je bespreken.
163
00:13:09.193 --> 00:13:12.450
Het bloed vreet zich
door het verband.
164
00:13:12.185 --> 00:13:15.245
Ik naai zo snel ik kan.
165
00:13:18.796 --> 00:13:20.464
Wat gebeurt er?
166
00:13:24.710 --> 00:13:28.840
Hij heeft een hemothorax links.
-Wat is dat?
167
00:13:28.189 --> 00:13:30.971
Lucht in z'n borstholte.
168
00:13:31.495 --> 00:13:34.381
Doe iets.
-Ik kan 'm niet aanraken.
169
00:13:35.808 --> 00:13:37.652
Ik doe het wel.
-Nee.
170
00:13:37.792 --> 00:13:41.861
Zeg wat ik moet doen.
Ik laat 'm niet sterven.
171
00:13:42.175 --> 00:13:44.888
Tussen de tweede en de derde rib.
172
00:13:44.994 --> 00:13:46.767
Lager.
173
00:13:46.907 --> 00:13:48.263
Daarzo?
-Ja.
174
00:13:51.847 --> 00:13:54.400
Hoe diep?
-Tot er lucht uitkomt.
175
00:13:58.771 --> 00:14:00.196
Daar.
176
00:14:05.382 --> 00:14:07.642
Hij is gered. Voorlopig.
177
00:14:07.748 --> 00:14:12.960
John, laat me even kijken.
-Nee. Breng hem aan de praat.
178
00:14:20.532 --> 00:14:23.767
Hij zal nu gauw wakker worden.
179
00:14:26.300 --> 00:14:28.777
Mag ik je alsjeblieft helpen?
180
00:14:39.912 --> 00:14:43.946
Ik heb je nog nooit zo gezien.
-Het valt wel mee.
181
00:14:45.270 --> 00:14:47.809
Ik kan tegen meer
en ik genees sneller.
182
00:14:47.914 --> 00:14:49.896
Ik hoef geen les medicijnen.
183
00:14:52.159 --> 00:14:53.793
Hoe gaat het met je?
184
00:14:56.298 --> 00:15:01.342
Ik verknal alles.
Atlanta, Andy en Lorna...
185
00:15:01.483 --> 00:15:05.587
Toen we die instelling vonden,
dacht ik...
186
00:15:05.692 --> 00:15:09.379
Wou je iets goedmaken?
Weet je, wat ik eerder zei...
187
00:15:10.633 --> 00:15:14.770
Dat was niet fair.
Het is jouw schuld niet.
188
00:15:14.216 --> 00:15:18.356
Nee, echt niet. Ik stuurde je,
we waren niet voorbereid...
189
00:15:18.461 --> 00:15:20.756
Ik had meer moeten doen.
190
00:15:23.714 --> 00:15:26.288
Waar ben ik?
-In een kliniek.
191
00:15:27.124 --> 00:15:29.385
Ik herken je. Jij hebt me gered.
192
00:15:29.524 --> 00:15:31.751
Hoe heet je?
-Michael.
193
00:15:33.422 --> 00:15:36.969
Heb je gediend?
-Bij de mariniers.
194
00:15:37.109 --> 00:15:41.527
Ik ook. Het 82ste Airborne.
Het mutantenkorps.
195
00:15:42.850 --> 00:15:48.138
Toen dat nog bestond.
-We hebben vragen over de instelling.
196
00:15:48.243 --> 00:15:52.347
Is dat oké?
De overvallers namen iemand mee...
197
00:15:52.452 --> 00:15:55.270
uit de cel twee deuren
naast de jouwe.
198
00:15:56.836 --> 00:15:58.992
Ik geloof dat ze Rebecca heet.
199
00:15:59.980 --> 00:16:02.228
Weet je waar ze vandaan komt,
wat ze kan?
200
00:16:02.856 --> 00:16:08.282
De boeien werkten bij ons niet.
Zuur brandde de mijne door.
201
00:16:08.422 --> 00:16:13.745
Zij werd strenger bewaakt
dan wie ook. Ze kwam nooit buiten.
202
00:16:15.137 --> 00:16:18.128
Zelfs de psych vond het erg.
-Een psychiater?
203
00:16:18.233 --> 00:16:21.434
Ze heette dr. Taylor, denk ik.
204
00:16:21.922 --> 00:16:26.721
Ze was aardig. Ze zei dat we
daar niet hoorden. Maar ze...
205
00:16:28.253 --> 00:16:29.540
Maar ze...
206
00:16:37.542 --> 00:16:38.899
Hij ademt zwak.
207
00:16:40.883 --> 00:16:43.143
Meer kan hij ons nu niet vertellen.
208
00:16:49.198 --> 00:16:50.276
Gaat het?
209
00:16:52.607 --> 00:16:56.816
We vragen ons af
wie ons vrijgelaten heeft.
210
00:17:00.992 --> 00:17:04.749
Ik weet niet veel.
Ze noemen zich de Inner Circle.
211
00:17:04.854 --> 00:17:08.994
Ze zeggen dat ze iets bouwen
om alle mutanten te helpen.
212
00:17:09.656 --> 00:17:14.595
Je klinkt niet echt positief.
-Tja, Hitler had ook grote dromen.
213
00:17:14.735 --> 00:17:16.474
Ze hebben m'n...
214
00:17:18.945 --> 00:17:21.449
de moeder van m'n kind gerekruteerd.
215
00:17:22.772 --> 00:17:25.670
M'n dochtertje is bij hen.
216
00:17:25.765 --> 00:17:29.729
Wat erg.
Maar ze kunnen niet doorslecht zijn.
217
00:17:29.834 --> 00:17:32.600
Ze hebben ons toch bevrijd?
218
00:17:33.140 --> 00:17:38.114
Ik bekijk het altijd positief.
-Je zat daar toch jaren opgesloten?
219
00:17:39.750 --> 00:17:43.924
Dat was hard, ja.
Maar er waren kleine lichtpunten.
220
00:17:44.640 --> 00:17:46.881
Soms kregen we vla.
-Vla...
221
00:17:55.198 --> 00:17:59.859
Er is altijd wel licht.
Zelfs op de duisterste plekken.
222
00:18:03.130 --> 00:18:06.539
Je wou me zien
Hiervan zei je niks.
223
00:18:06.679 --> 00:18:10.922
Je dwong me voor je te spioneren.
Hier is je informatie.
224
00:18:11.290 --> 00:18:14.123
Een lijst van mutanten
die we geholpen hebben.
225
00:18:14.229 --> 00:18:19.134
We nemen geen vluchtelingen op.
-Ze kunnen nergens heen.
226
00:18:19.273 --> 00:18:24.108
Jij geeft enkel om mensen die je kunt
gebruiken. Net als de Inner Circle.
227
00:18:24.249 --> 00:18:28.736
Wij zijn niet zoals zij.
Ik bescherm m'n gemeenschap.
228
00:18:28.841 --> 00:18:33.955
Precies. Als je een mutantenredder
wilt zijn, red ze dan.
229
00:18:34.756 --> 00:18:37.538
Die vluchtelingen hebben je nodig.
230
00:18:40.775 --> 00:18:42.374
Alsjeblieft.
231
00:18:43.662 --> 00:18:47.106
Goed, ik zal ze opnemen.
232
00:18:47.733 --> 00:18:49.924
Maar eerst ga je me helpen.
233
00:18:57.892 --> 00:19:04.189
Wil je gezelschap? Je hebt vast
lang met niemand meer gesproken.
234
00:19:04.503 --> 00:19:07.842
Zware toestanden in die instelling.
235
00:19:10.765 --> 00:19:13.861
We hoeven niet te praten, hoor.
236
00:19:18.420 --> 00:19:22.350
Ik weet niet wat je kunt,
maar ze hebben je nodig.
237
00:19:22.525 --> 00:19:25.203
Mij hebben ze ook nodig.
238
00:19:37.680 --> 00:19:40.233
Het was vast klote,
eenzaam opgesloten.
239
00:19:40.756 --> 00:19:43.990
Slecht behandeld worden.
Net als op school.
240
00:19:44.960 --> 00:19:47.714
Hier is het beter,
ook al blijf je eenzaam.
241
00:19:47.923 --> 00:19:51.749
Maar je kunt hier
wel gewoon jezelf zijn.
242
00:19:53.351 --> 00:19:58.394
Zo was het met mijn familie ook.
Ze begrepen het gewoon niet.
243
00:19:58.500 --> 00:19:59.821
M'n zus is...
244
00:20:02.466 --> 00:20:07.754
Ze wou niet luisteren.
Maar dit is nu m'n nieuwe familie.
245
00:20:07.963 --> 00:20:12.207
Daar kun jij ook bij horen...
als je dat wilt.
246
00:20:27.516 --> 00:20:29.254
Binnenstebuiten, hè?
247
00:20:30.195 --> 00:20:31.620
Ik ben Andy.
248
00:20:33.118 --> 00:20:34.577
Rebecca.
249
00:20:40.562 --> 00:20:42.649
Het wordt goed.
250
00:20:43.311 --> 00:20:45.676
Jace.
-Hoi.
251
00:20:45.817 --> 00:20:48.112
Fijn dat je er bent.
-En jij.
252
00:20:48.252 --> 00:20:50.965
Ik ben Kyle.
-Jace, aangenaam.
253
00:20:51.105 --> 00:20:54.653
Je was bij de Sentinel Services?
-Ja.
254
00:20:54.792 --> 00:20:58.966
Dat klopt. Ik kom eens kijken
wat jullie hier doen.
255
00:20:59.281 --> 00:21:03.315
Neem een kop koffie. We beginnen zo.
-Goed.
256
00:21:07.978 --> 00:21:10.830
We zijn allemaal van streek.
257
00:21:10.937 --> 00:21:16.606
Zo'n geval van mutantenterreur hebben
we niet meer gezien sinds 15 juli.
258
00:21:16.711 --> 00:21:21.512
Duizenden mensen
juichen de terroristen toe.
259
00:21:21.653 --> 00:21:27.774
Morgen gaan ze hier betogen.
Wij zullen ze opwachten.
260
00:21:28.611 --> 00:21:31.450
We gaan terugvechten.
-Jawel.
261
00:21:31.185 --> 00:21:36.194
We sturen een signaal:
ze zullen ons niet vervangen.
262
00:21:36.334 --> 00:21:39.290
We gaan de strijd aan, man tegen man.
263
00:21:44.684 --> 00:21:50.320
Als je gaat vechten,
lijken de mutanten slachtoffers.
264
00:21:50.494 --> 00:21:53.972
Als iemand het filmt,
kom je er slecht uit.
265
00:21:54.113 --> 00:21:58.913
Jullie zijn wel talrijk.
Jullie kunnen een verschil maken.
266
00:21:59.540 --> 00:22:00.930
Hoe dan?
267
00:22:01.370 --> 00:22:05.370
De mutanten die ontsnapt zijn,
zijn voortvluchtigen.
268
00:22:05.142 --> 00:22:08.202
Help ze opsporen.
-Dat doen de Sentinels.
269
00:22:08.308 --> 00:22:11.752
Die denken enkel
aan hun eigen hachje.
270
00:22:11.891 --> 00:22:15.961
Die mutanten zijn gevaarlijk.
Ze moeten gepakt worden.
271
00:22:16.660 --> 00:22:17.736
Hoe doen we dat?
272
00:22:20.520 --> 00:22:24.450
Sommigen zijn gewond.
Die zullen medische hulp zoeken.
273
00:22:24.555 --> 00:22:28.869
Zoek in ziekenhuizen en klinieken
en lever de mutanten uit.
274
00:22:29.800 --> 00:22:33.809
Zo ziet iedereen dat de Purifiers
een deel van de oplossing zijn.
275
00:22:35.280 --> 00:22:40.246
Denk je dat dat kan werken?
-Nee. Ik weet het zeker.
276
00:22:45.782 --> 00:22:48.147
Hier komen we samen.
277
00:22:49.870 --> 00:22:51.905
Net een modern museum,
maar het is cool.
278
00:22:52.100 --> 00:22:55.259
Je kunt hier
koffie en snacks krijgen.
279
00:22:55.328 --> 00:22:57.727
De chef maakt lekkere cheeseburgers.
280
00:22:58.655 --> 00:23:01.299
Ze hebben zowat alle videogames.
281
00:23:08.989 --> 00:23:12.814
Juist, in je cel
had je geen venster, hè?
282
00:23:16.191 --> 00:23:20.956
De hemel kan zo mooi zijn.
-Vreselijk, zo opgesloten zitten.
283
00:23:23.705 --> 00:23:28.123
En nu zit ik hier opgesloten.
-We kunnen gaan waar we willen.
284
00:23:29.864 --> 00:23:34.316
Zo?
-Ik regel normale kleren voor je.
285
00:23:34.652 --> 00:23:37.921
Zullen we maar naar buiten gaan?
286
00:23:45.554 --> 00:23:47.467
Dat lijkt me fijn.
287
00:23:48.617 --> 00:23:50.420
Cool.
288
00:23:55.435 --> 00:24:00.236
Wauw, je ziet er prachtig uit.
-Ik voel me nogal opgetut.
289
00:24:00.405 --> 00:24:02.770
Het is perfect. Gaan we?
290
00:24:07.821 --> 00:24:10.999
Gaan jullie uit?
-Een hapje eten.
291
00:24:11.770 --> 00:24:15.753
De chef kookt wat je maar wilt.
-Ze was zo lang niet meer buiten.
292
00:24:15.893 --> 00:24:18.840
Meer dan een jaar, denk ik.
293
00:24:19.372 --> 00:24:23.477
Andy, kan ik je even spreken?
-Sorry.
294
00:24:25.774 --> 00:24:29.774
Wat is er?
-Leuk dat ze uit d'r schelp komt...
295
00:24:30.688 --> 00:24:32.983
maar uitgaan?
-Ze heeft dit nodig.
296
00:24:33.124 --> 00:24:37.228
Ze heeft tijd nodig om te wennen.
Je kunt niet gewoon...
297
00:24:37.333 --> 00:24:42.640
Ze moet toch voor onze vrijheid
vechten? Mag ze zelf niet vrij zijn?
298
00:24:46.569 --> 00:24:47.959
Wees voorzichtig.
299
00:25:05.859 --> 00:25:10.589
Wat moet ik nu voor je doen?
-Ik laat het je zien. Nog even.
300
00:25:12.294 --> 00:25:15.356
Waarom heb je eigenlijk een oogklep?
301
00:25:15.495 --> 00:25:18.313
Op een scherpe stok gebotst?
302
00:25:19.323 --> 00:25:23.497
Het gebeurde toen ik m'n krachten
ontdekte. Ik werd net afgeranseld.
303
00:25:23.602 --> 00:25:30.559
Waarom ranselden ze je af?
-Het waren goeie ouderwetse racisten.
304
00:25:31.537 --> 00:25:35.708
Ik ontdekte dat ik energie
kon absorberen. Hierdoor.
305
00:25:39.363 --> 00:25:43.189
En als niemand je aanvalt?
-Kan ik niet terugslaan.
306
00:25:43.294 --> 00:25:46.320
We willen gewoon
met rust gelaten worden.
307
00:25:47.539 --> 00:25:49.690
Hierlangs.
308
00:25:53.906 --> 00:25:56.653
Hier.
-Wat is er hier?
309
00:25:56.793 --> 00:26:00.550
Je moet ons naar boven brengen.
Zo'n 15 meter hogerop.
310
00:26:01.178 --> 00:26:05.699
Als je me gebruikt
om een wapen of zo te halen...
311
00:26:06.152 --> 00:26:09.909
Je weet intussen toch
wat voor man ik ben.
312
00:26:26.889 --> 00:26:30.888
Wat doen we hier?
-Proviand inslaan.
313
00:26:31.280 --> 00:26:34.959
Normaal sturen we groepjes
naar boven. Gevaarlijk werk.
314
00:26:35.650 --> 00:26:38.542
Nu kun jij ons even helpen.
-Leuk.
315
00:26:38.857 --> 00:26:41.120
Is er iets?
-Wij stelen niet.
316
00:26:41.187 --> 00:26:46.220
John zegt dat het ons imago schaadt.
En hij heeft gelijk.
317
00:26:46.163 --> 00:26:51.137
Als je steelt, gaan ze je haten.
-Ze haten ons sowieso.
318
00:26:51.278 --> 00:26:56.113
Ik hoef geen mensenliefde.
Ze mogen me haten.
319
00:26:56.252 --> 00:27:00.809
Waar vecht je dan voor?
-We hebben geen zin in een strijd.
320
00:27:00.950 --> 00:27:05.228
De oorlog van de Inner Circle
leidt tot zinloos bloedvergieten.
321
00:27:05.333 --> 00:27:08.881
En vreedzaam samenleven
is ook maar een droom.
322
00:27:09.210 --> 00:27:11.455
Ik geloof niet in dromen.
323
00:27:13.439 --> 00:27:15.456
Ik geloof in cornflakes.
324
00:27:19.410 --> 00:27:21.232
Hoe is het met 'm?
-Ietsje beter.
325
00:27:21.407 --> 00:27:25.302
Hij heeft misschien wel
een operatie nodig.
326
00:27:25.617 --> 00:27:27.111
In zo'n situatie...
327
00:27:27.705 --> 00:27:28.747
Wat is er?
328
00:27:30.244 --> 00:27:32.470
Geen vragen. Het zijn beesten.
329
00:27:33.970 --> 00:27:36.679
We zoeken mutanten.
-U kunt hier niet zomaar...
330
00:27:37.376 --> 00:27:41.280
Er komt een groep.
Misschien Purifiers.
331
00:27:41.204 --> 00:27:45.169
De mutanten moeten weg.
We leggen hem in de geheime kamer.
332
00:27:46.701 --> 00:27:50.979
U moet openmaken.
-U moet gaan of ik bel de politie.
333
00:27:51.840 --> 00:27:53.588
Doe open, verdomme.
334
00:27:55.886 --> 00:27:58.772
Hier. Stilletjes, deze kant op.
335
00:28:00.165 --> 00:28:01.834
Allemaal stil zijn.
336
00:28:11.298 --> 00:28:15.159
Mevrouw, we willen
niemand pijn doen, oké?
337
00:28:15.299 --> 00:28:19.682
We zoeken voortvluchtigen.
Laat ons alstublieft binnen.
338
00:28:26.119 --> 00:28:28.554
Kom op, we vinden ze wel.
339
00:28:31.600 --> 00:28:32.242
Is dat niet...
340
00:28:33.356 --> 00:28:36.696
Jace Turner.
Van de Sentinel Services.
341
00:28:37.440 --> 00:28:41.357
Nu niet meer.
-Hij mag niet weten dat we hier zijn.
342
00:29:03.285 --> 00:29:07.599
Ze komen vast gauw terug.
-We hadden niet moeten komen.
343
00:29:07.739 --> 00:29:09.581
Moet je toch zien.
344
00:29:12.505 --> 00:29:17.271
Na een paar jaar in die instelling
valt dit wel mee.
345
00:29:20.821 --> 00:29:22.907
Hoe ben je daar beland?
346
00:29:23.848 --> 00:29:27.256
Ik was bij een concert.
347
00:29:28.927 --> 00:29:34.318
Ik beleefde pret en dacht niet na.
Ik begon te dansen.
348
00:29:34.424 --> 00:29:36.754
Ik creëerde van die bollen.
349
00:29:38.530 --> 00:29:43.330
Er ontstond paniek.
Ze zeiden dat ik rel wou trappen.
350
00:29:43.992 --> 00:29:48.610
Bij m'n proces
achtte één jurylid me ongevaarlijk.
351
00:29:48.619 --> 00:29:51.819
Dus zeiden ze dat ik manisch was.
352
00:29:53.730 --> 00:29:58.395
Ze lieten me opnemen.
Ze zeiden dat ik niet te genezen was.
353
00:30:01.944 --> 00:30:04.866
Ik zou pisnijdig zijn.
354
00:30:06.746 --> 00:30:08.345
Dat was ik ook.
355
00:30:12.764 --> 00:30:14.510
Maar weet je...
356
00:30:14.852 --> 00:30:18.678
uiteindelijk zag ik in
dat ik ze kon vergeven...
357
00:30:18.784 --> 00:30:21.948
of m'n hele leven boos kon blijven.
358
00:30:23.550 --> 00:30:24.731
Dus vergaf ik ze.
359
00:30:27.655 --> 00:30:31.760
Ik denk niet dat ik dat zou kunnen.
-Onderschat jezelf niet.
360
00:30:36.214 --> 00:30:40.388
Waar heb je gezeten?
-Ik heb met Erg gebabbeld.
361
00:30:40.772 --> 00:30:43.763
En, mogen ze blijven?
-Ja.
362
00:30:44.738 --> 00:30:47.625
Maar hij wil ze eerst
allemaal spreken.
363
00:30:49.400 --> 00:30:55.105
Je ziet hoe we hier leven,
vrij van haat of vervolging.
364
00:30:55.245 --> 00:31:00.219
Hier worden je krachten
niet alleen aanvaard, maar gevierd.
365
00:31:00.672 --> 00:31:04.470
Je mag hier blijven,
op één voorwaarde.
366
00:31:05.370 --> 00:31:09.648
Wie bij ons wil blijven,
moet ons merkteken aannemen.
367
00:31:10.240 --> 00:31:14.588
Ze hebben je hulp nodig
en jij wilt dat ze zich verminken?
368
00:31:14.728 --> 00:31:17.441
Zichtbare mutaties zijn vrijgesteld.
369
00:31:17.581 --> 00:31:22.382
Wij verbergen niet dat we mutanten
zijn. We zijn er trots op.
370
00:31:22.522 --> 00:31:26.522
Zet dan een M op hun shirt,
maar toch geen brandmerk?
371
00:31:26.662 --> 00:31:29.688
Marcos, het is hun huis,
dus hun regels.
372
00:31:29.829 --> 00:31:33.272
Vind jij dit oké?
-Hebben we een keuze?
373
00:31:33.968 --> 00:31:36.312
Het is oké.
-Dit hoeft niet.
374
00:31:36.378 --> 00:31:38.290
We hebben geen thuis.
375
00:31:39.570 --> 00:31:41.656
We nemen het merkteken.
376
00:31:54.565 --> 00:31:58.218
Wat?
-Jij eet een hamburger razendsnel.
377
00:31:58.393 --> 00:32:00.305
Sorry, het is lang geleden.
378
00:32:00.410 --> 00:32:03.541
Je eet tenminste
niet alleen slaatjes.
379
00:32:09.108 --> 00:32:11.299
Wil je mijn shake? Toe maar.
380
00:32:12.448 --> 00:32:17.526
Dus jij kunt gewoon dingen
binnenstebuiten keren?
381
00:32:26.851 --> 00:32:30.260
Dat is ongelooflijk. Hoe doe je dat?
382
00:32:30.366 --> 00:32:36.801
De meesten kunnen dingen bewegen.
Ik doe het in een andere richting.
383
00:32:37.460 --> 00:32:39.759
Ik draai de dingen zo.
384
00:32:40.490 --> 00:32:45.916
Ik keer dingen om,
ondersteboven, binnenstebuiten.
385
00:33:06.410 --> 00:33:08.900
Dat is te gek.
386
00:33:10.620 --> 00:33:12.460
Luister...
387
00:33:12.534 --> 00:33:17.960
Ik weet dat ze je onder druk zetten.
Maar we willen iets goeds doen.
388
00:33:18.650 --> 00:33:21.578
We willen een nieuw thuis
voor mutanten creëren.
389
00:33:21.719 --> 00:33:24.466
Je hoeft het me niet te verkopen.
390
00:33:25.720 --> 00:33:28.150
Je had me al met je milkshake.
391
00:33:35.586 --> 00:33:36.629
Moet je zien.
392
00:33:38.110 --> 00:33:39.849
Zullen we iets leuks doen?
393
00:33:41.280 --> 00:33:42.627
Kom op.
394
00:33:50.244 --> 00:33:52.156
Wat gaan we nu doen?
395
00:34:03.399 --> 00:34:04.720
Wat krijgen we nou.
396
00:34:11.122 --> 00:34:13.313
Stuur versterking.
397
00:34:13.698 --> 00:34:17.836
Ben je gek? Da's de politie.
-Weet ik. Ik haat ze.
398
00:34:18.360 --> 00:34:20.237
Nu jij.
-Nee.
399
00:34:20.343 --> 00:34:22.603
Kom op, ik heb mijn ding gedaan.
400
00:34:38.748 --> 00:34:42.782
Oké, dat is gewoon geweldig.
-Kom op.
401
00:34:49.150 --> 00:34:51.236
Kijk wat ik gevonden heb.
402
00:34:53.151 --> 00:34:56.212
Waar zijn de patiënten?
-Er zijn er geen.
403
00:34:56.352 --> 00:34:58.230
O nee? Wat is daar gebeurd?
404
00:35:01.222 --> 00:35:04.841
Dat was een ongelukje.
De zuster morste wat.
405
00:35:04.946 --> 00:35:08.789
O ja? Ze zeiden dat
een ontsnapte mutant zuur vrijgeeft.
406
00:35:08.863 --> 00:35:10.984
Daar lijkt dit op.
407
00:35:11.722 --> 00:35:12.765
Waar is hij?
408
00:35:17.992 --> 00:35:21.575
Ik weet niet wat je bedoelt.
-Dokter, u liegt.
409
00:35:22.794 --> 00:35:24.776
Ik krijg 'm wel aan de praat.
410
00:35:29.578 --> 00:35:31.390
John...
-Ik moet.
411
00:35:31.178 --> 00:35:35.839
Nee, hij denkt dat we dood zijn.
Hij mag ons niet ontdekken.
412
00:35:35.945 --> 00:35:40.537
Ik moet iets doen.
-Dit gaat om het hele verzet.
413
00:35:40.642 --> 00:35:43.668
Mensen hebben ons nodig,
nu meer dan ooit.
414
00:35:45.895 --> 00:35:49.234
Wat is er?
-Weer een naald aangevreten.
415
00:35:50.210 --> 00:35:54.697
Hij moet naar een ziekenhuis.
-Wil je ze allemaal doden?
416
00:35:54.836 --> 00:35:59.800
Een groepje Purifiers afgeslacht
in een mutantenkliniek?
417
00:35:59.186 --> 00:36:01.272
Dan zijn we deze plek kwijt.
418
00:36:05.101 --> 00:36:09.379
Ze heeft gelijk. De missie gaat voor.
-Ik laat je niet sterven.
419
00:36:09.484 --> 00:36:14.145
Ik ben een taaie. Ik red het wel.
Zeg het hem.
420
00:36:15.329 --> 00:36:17.451
Houd hij het vol?
421
00:36:26.671 --> 00:36:28.340
Zeg het hem.
422
00:36:35.373 --> 00:36:38.156
Z'n longfunctie is beter.
Het komt goed.
423
00:36:50.729 --> 00:36:53.268
Openmaken. Kom op.
424
00:36:58.662 --> 00:37:01.583
Vertel op. Waar zijn de mutanten?
425
00:37:02.558 --> 00:37:05.967
Alsjeblieft, ik zei het al.
Ik weet het niet.
426
00:37:07.220 --> 00:37:10.873
Genoeg, man.
-Hij heeft z'n soort verraden.
427
00:37:11.130 --> 00:37:13.552
Ik stel voor dat we 'm buiten...
428
00:37:14.735 --> 00:37:18.109
We moeten ervandoor.
Kom op, wegwezen.
429
00:37:20.476 --> 00:37:24.406
Ze vertrekken.
Hij moet naar het ziekenhuis.
430
00:37:28.722 --> 00:37:31.504
Het spijt me.
De schade was te groot.
431
00:37:33.767 --> 00:37:37.105
Je wist dat hij het niet zou halen.
432
00:37:37.837 --> 00:37:39.924
Hij wist het ook.
433
00:37:40.290 --> 00:37:43.855
Je hebt gelogen.
-Het was de enige optie.
434
00:37:43.996 --> 00:37:45.351
Michael wist dat.
435
00:37:50.711 --> 00:37:55.754
Hij vertelde ons over Rebecca.
Misschien kan die psych ons helpen.
436
00:37:57.807 --> 00:38:01.425
Het is niet allemaal
voor niks geweest. Echt niet.
437
00:38:13.882 --> 00:38:19.168
Je bent hier nog.
-We blijven tot het voorbij is.
438
00:38:19.309 --> 00:38:22.127
Mocht iemand zich bedenken.
-Doen ze niet.
439
00:38:22.753 --> 00:38:27.101
Je hebt er vertrouwen in.
-Mensen willen ergens bij horen.
440
00:38:27.242 --> 00:38:30.998
Wil jij dat niet ook?
-Ik ben blij waar ik ben.
441
00:38:31.103 --> 00:38:34.477
Werkelijk?
Je verschuilt je daarboven.
442
00:38:34.583 --> 00:38:38.652
Met contactlenzen. Je bedekt je oren.
443
00:38:38.896 --> 00:38:42.723
Zelfs je naam is een dekmantel.
-M'n naam? Clarice?
444
00:38:42.828 --> 00:38:48.110
Dat is een mensennaam.
Zeg me wat je gave is.
445
00:38:48.117 --> 00:38:50.377
Dat weet je.
-Zeg het me.
446
00:38:52.569 --> 00:38:57.231
Ik maak poorten.
Ik 'blink' van plek tot plek.
447
00:39:00.815 --> 00:39:02.276
Dat klinkt goed.
448
00:39:04.643 --> 00:39:08.260
Verberg nooit wie je bent, Blink.
449
00:39:10.700 --> 00:39:12.678
Je bent glorieus.
450
00:39:23.569 --> 00:39:28.560
God, zag je die flikken?
-Ja. Dat was vet.
451
00:39:29.171 --> 00:39:33.901
Ik vond het leuk.
-Ja, ik ook.
452
00:39:57.630 --> 00:40:02.770
Hoe was jullie uitje?
-Top. We vonden het leuk.
453
00:40:02.228 --> 00:40:04.314
Dat zien we.
-Je glundert.
454
00:40:04.420 --> 00:40:07.758
Je lijkt wel nieuw.
-Ik voel me weer mezelf.
455
00:40:11.900 --> 00:40:14.856
Goed, wat is die grote missie nu?
456
00:42:14.889 --> 00:42:19.932
Met Jace. Ik heb iets
in de patiëntendossiers gevonden.
457
00:42:20.720 --> 00:42:22.900
We pakken ze waar ze wonen.
458
00:42:25.509 --> 00:42:28.637
Vertaling: BTI Studios
36583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.