Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:32:33,090 --> 00:32:38,750
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:32:33,090 --> 00:32:38,750
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: Sabina, Arista, Kestrel
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
10
00:00:51,650 --> 00:00:53,280
[Слёзное признание певицы "Р"]
11
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
Что это?
12
00:00:55,420 --> 00:00:56,430
[Конгрессмен Кан Чон До спас меня]
13
00:00:56,440 --> 00:00:58,820
Так и было на самом деле?
14
00:00:59,620 --> 00:01:01,020
Я и понятия не имела
15
00:01:03,630 --> 00:01:05,130
Простите
16
00:01:05,360 --> 00:01:07,430
- Да?
- Я становлюсь моложе, ведь так?
17
00:01:07,460 --> 00:01:10,830
Да. Мы сделали вам детскую завивку, поэтому вы будете выглядеть моложе
18
00:01:11,670 --> 00:01:13,370
Сделайте меня на десять лет моложе
19
00:01:15,670 --> 00:01:17,410
Не меньше десяти лет, пожалуйста
20
00:01:17,740 --> 00:01:19,540
- Доверьтесь нам
- Хорошо
21
00:01:27,850 --> 00:01:30,790
Ваша детская завивка стоит 345 тысяч вон
22
00:01:32,390 --> 00:01:34,190
- Сколько?
- Детская завивка...
23
00:01:34,190 --> 00:01:36,090
345 тысяч вон
24
00:01:38,390 --> 00:01:40,500
Сколько курочки для детишек можно было бы купить на это?
25
00:01:49,570 --> 00:01:50,870
По карте
26
00:01:58,310 --> 00:02:01,050
Было списано 345 тысяч вон за детскую завивку
27
00:02:02,920 --> 00:02:04,150
Благодарю
28
00:02:12,260 --> 00:02:13,960
[Галерея Герцога]
29
00:02:17,070 --> 00:02:18,870
Как мне с ним встретиться?
30
00:02:19,400 --> 00:02:20,740
Строить из себя дурочку?
31
00:02:20,740 --> 00:02:22,200
Нет-нет. Так будет ещё страннее
32
00:02:22,300 --> 00:02:23,810
Может, мне просто сказать ему это?
33
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
Я здесь, чтобы отдать ему тело. Тело
34
00:02:33,280 --> 00:02:34,480
Хорошо, отдай его мне
35
00:02:42,990 --> 00:02:45,360
Я ждал всё утро. Почему так долго?
36
00:02:56,170 --> 00:02:57,740
Объелась рамёна перед сном?
37
00:02:58,640 --> 00:02:59,910
Твоё лицо отекло
38
00:03:03,580 --> 00:03:04,750
Давай зайдём
39
00:03:23,260 --> 00:03:25,070
Принеси что-нибудь попить из холодильника
40
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Хорошо
41
00:03:34,480 --> 00:03:35,880
[Овощи на день]
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,750
Только посмотрите, как они расставлены
43
00:03:38,080 --> 00:03:39,450
Что за упрямый человек
44
00:03:48,590 --> 00:03:51,060
Похоже, ты серьёзно относишься к своему здоровью
45
00:03:52,060 --> 00:03:54,800
"В здоровом теле - здоровый дух". Не знала?
46
00:03:54,800 --> 00:03:55,930
Ты была спортсменкой
47
00:03:58,400 --> 00:04:00,700
Кстати, ты не смог его заполучить?
48
00:04:00,770 --> 00:04:02,140
Ты же профессиональный коллекционер
49
00:04:02,740 --> 00:04:05,310
Я не смог его найти, хотя и очень старался
50
00:04:11,380 --> 00:04:13,110
В итоге я получил его от странного источника
51
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
Ну...
52
00:04:22,220 --> 00:04:23,490
По поводу вчерашнего...
53
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
"Жить одним днём"
54
00:04:33,100 --> 00:04:35,200
"Оставить немного доверия на завтра"
55
00:04:36,600 --> 00:04:38,870
Строчки из "Общество мёртвых поэтов"
56
00:04:44,110 --> 00:04:45,450
Просто думай о настоящем
57
00:04:47,280 --> 00:04:48,350
и забудь прошлое
58
00:04:58,430 --> 00:04:59,460
Так и сделаем
59
00:05:00,300 --> 00:05:01,660
Забудем обо всём
60
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
Я буду помнить только твоё плохое произношение
61
00:05:12,340 --> 00:05:14,780
Ты не сможешь забыть моё безупречное произношение
62
00:05:20,320 --> 00:05:22,020
Ладно. Каков наш следующий проект?
63
00:05:22,420 --> 00:05:24,050
Я хочу увидеть ножки как можно скорее
64
00:05:28,160 --> 00:05:30,360
- Не твои ноги
- Я знаю. Игрушечные
65
00:05:32,060 --> 00:05:35,500
Как бы то ни было, в наших руках есть неотложное дело
66
00:05:35,560 --> 00:05:38,330
- Неотложное дело?
- Я должна подбирать О Ду Ри
67
00:05:38,330 --> 00:05:40,440
партнёра из "спецкласса А" до тех пор, пока она не будет довольна
68
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
И что?
69
00:05:41,840 --> 00:05:44,710
Нелегко заполучить мужчин, которые квалифицируются как "спецкласс А"
70
00:05:44,710 --> 00:05:46,610
Похоже, другим людям эти парни достаются легко
71
00:05:47,040 --> 00:05:49,810
Что за квалификация "спецкласс А"?
72
00:05:49,810 --> 00:05:50,910
Тебе известны критерии
73
00:05:51,280 --> 00:05:54,250
Образование, богатство и род деятельности, попадающие в пятёрку лучших
74
00:05:54,580 --> 00:05:57,150
Если такие критерии, то мы можем найти человека поблизости
75
00:05:58,490 --> 00:05:59,550
Юк Рён
76
00:06:01,360 --> 00:06:02,390
Эй
77
00:06:04,360 --> 00:06:05,730
Я знаю, что ты здесь
78
00:06:06,900 --> 00:06:08,000
Я поймал тебя
79
00:06:09,030 --> 00:06:11,400
Иди сюда, Юк Рён. Хорошая работа
80
00:06:11,830 --> 00:06:12,870
Иди сюда
81
00:06:26,380 --> 00:06:27,420
[Ван Дэ Бак, землевладелец]
82
00:06:27,420 --> 00:06:28,680
[Путешествует по миру каждый день]
83
00:06:30,920 --> 00:06:31,990
Нет
84
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
[Кан Ын Сок, дипломат]
85
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
[Говорит на восьми языках]
86
00:06:36,390 --> 00:06:38,160
[Красавчик]
87
00:06:39,190 --> 00:06:40,190
Нет
88
00:06:40,190 --> 00:06:41,630
[Ким Чун Чи, стоматолог]
89
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
Нет
90
00:06:42,630 --> 00:06:43,870
[Чхве Кан Нам, адвокат]
91
00:06:44,030 --> 00:06:45,100
Нет!
92
00:06:45,100 --> 00:06:46,200
[Пак Чжон Хвон, шеф-повар]
93
00:06:46,200 --> 00:06:47,570
[Чон Чон Чи, пресс-секретарь]
94
00:06:48,640 --> 00:06:49,700
Нет
95
00:06:49,940 --> 00:06:51,040
Нет
96
00:06:51,210 --> 00:06:52,240
Нет
97
00:06:52,370 --> 00:06:53,440
Нет
98
00:06:54,440 --> 00:06:56,240
[Чарли, редактор. Почему ты здесь?]
99
00:06:56,340 --> 00:06:59,710
Нет-нет-нет!
100
00:07:00,280 --> 00:07:02,050
Я не могу, не могу-не могу
101
00:07:02,380 --> 00:07:03,820
Просто убейте меня
102
00:07:04,350 --> 00:07:05,390
Козёл Рён
103
00:07:05,920 --> 00:07:07,460
Козёл Рён, ну пожалуйста
104
00:07:07,460 --> 00:07:08,490
Подумай ещё разок
105
00:07:08,490 --> 00:07:10,830
Должен быть хоть кто-то. Нам нужно найти кого-то
106
00:07:11,690 --> 00:07:12,760
Нет
107
00:07:14,930 --> 00:07:17,030
Она скажет "нет" Чон У Сону и Ли Чон Чже
108
00:07:17,270 --> 00:07:20,340
В наше время класс не имеет значения. Неужели ты не понимаешь?
109
00:07:20,340 --> 00:07:21,940
Выходит, всё, что я сделал, было зря?
110
00:07:21,940 --> 00:07:23,910
- Вот же! В самом деле...
- Подожди, успокойся
111
00:07:24,210 --> 00:07:27,210
Не мог бы объяснить всё проще?
112
00:07:27,910 --> 00:07:29,980
Этот феномен зовётся эффектом первенства
113
00:07:30,340 --> 00:07:33,410
Эффект первенства?
114
00:07:33,010 --> 00:07:35,520
Информация, которая была усвоена первоначально, влияет сильнее
115
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
при структурировании памяти, по сравнению с информацией,
116
00:07:37,820 --> 00:07:39,450
которая была получена значительно позже
117
00:07:44,790 --> 00:07:46,930
Кто был первым мужчиной, с которым встречалась госпожа О?
118
00:07:47,730 --> 00:07:48,800
Господин Ким
119
00:07:50,730 --> 00:07:52,930
- Не может быть
- В этом суть отношений
120
00:07:52,930 --> 00:07:54,170
Невозможно
121
00:07:55,340 --> 00:07:57,870
Почему бы тебе не попробовать узнать, возможно это или нет?
122
00:07:59,970 --> 00:08:01,840
Где живёт господин Ким?
123
00:08:07,320 --> 00:08:08,450
А что касательно госпожи О?
124
00:08:08,980 --> 00:08:10,120
Она на такси
125
00:08:10,620 --> 00:08:11,890
Когда она приезжает в Сеул,
126
00:08:11,890 --> 00:08:14,120
она остаётся в отелях и ездит лишь на такси
127
00:08:14,490 --> 00:08:15,660
А господин Ким?
128
00:08:15,660 --> 00:08:19,060
Он сказал нам навестить его, раз он хороший человек
129
00:08:19,290 --> 00:08:21,230
Я лишь сказала ему, что приду со знакомыми
130
00:08:21,930 --> 00:08:24,600
Раз он не спрашивал, то я и не сказала ему о ней
131
00:08:24,930 --> 00:08:27,470
Мы ему не врали, поэтому не стоит чувствовать вину
132
00:08:27,600 --> 00:08:30,210
Но всё же не думаю, что это хорошая идея
133
00:08:31,010 --> 00:08:32,510
Может, отменим?
134
00:08:33,470 --> 00:08:34,540
Нет
135
00:08:34,710 --> 00:08:37,880
Раз мы ввязались в это, либо играем по-крупному, либо расходимся по домам
136
00:09:18,850 --> 00:09:21,720
[Список желаний Ним Ко Ын]
137
00:09:29,100 --> 00:09:32,930
[Отправиться в поездку]
138
00:09:33,030 --> 00:09:36,200
*Банджи-джампинг - аттракцион наподобие русской "тарзанки"
139
00:09:33,030 --> 00:09:36,200
[Попробовать банджи-джампинг. Научиться гончарному делу]
140
00:09:36,200 --> 00:09:39,370
[Выучить три языка. Стать волонтёром в интернациональной группе]
141
00:10:07,940 --> 00:10:10,740
Он сказал нам прийти туда, потому что его машина не ездит
142
00:10:11,070 --> 00:10:12,810
Он что, в глуши живёт?
143
00:10:12,810 --> 00:10:14,040
С его слов,
144
00:10:14,040 --> 00:10:16,710
он живёт без холодильника, потому что ненавидит тратить еду
145
00:10:20,110 --> 00:10:21,250
Она уже здесь
146
00:10:30,190 --> 00:10:31,260
Вы приехали
147
00:10:33,800 --> 00:10:37,100
Ради кого вы вытащили меня в эту глушь?
148
00:10:40,030 --> 00:10:42,540
А вот и госпожа О, что краше цветов
149
00:10:43,470 --> 00:10:46,340
Вы освещаете своим сиянием весь город
150
00:10:48,310 --> 00:10:49,680
Ну, хотя бы воздух здесь свежий
151
00:10:50,380 --> 00:10:51,910
Куда я должна идти?
152
00:10:51,910 --> 00:10:54,020
Вам нужно лишь немного пройтись
153
00:10:54,280 --> 00:10:55,380
- Туда?
- Да
154
00:11:02,490 --> 00:11:04,230
- Давайте я понесу
- Ладно
155
00:11:05,190 --> 00:11:08,000
Кстати, вы стали ещё красивее с нашей последней встречи
156
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
Боже, это невозможно
157
00:11:10,500 --> 00:11:12,900
- А где именно?
- Это общее ощущение...
158
00:11:12,900 --> 00:11:13,940
- Правда?
- Да
159
00:11:13,940 --> 00:11:15,640
- Боже мой, кажется, это работает
- Вы выглядите как леди
160
00:11:15,640 --> 00:11:17,710
* Акупрессура - точечный массаж, путем нажатия пальцами на биологически активные точки
161
00:11:15,640 --> 00:11:17,710
- Что вы сделали?
- Акупрессуру
162
00:11:18,410 --> 00:11:19,810
А вы знаете хорошее место?
163
00:11:27,980 --> 00:11:30,720
А тут в самом деле есть дом!
164
00:12:05,450 --> 00:12:06,690
Добро пожаловать, Чжон Ым
165
00:12:06,850 --> 00:12:08,890
Спасибо, что проделали весь путь сюда
166
00:12:09,160 --> 00:12:10,390
Прошу, входите
167
00:12:11,560 --> 00:12:12,890
Спасибо
168
00:12:16,130 --> 00:12:18,570
Что происходит? Почему я у него дома?
169
00:12:20,600 --> 00:12:21,670
Давайте зайдём
170
00:12:58,010 --> 00:13:00,980
Добро пожаловать в мою скромную обитель
171
00:13:03,080 --> 00:13:04,980
Ваш дом очень милый
172
00:13:07,050 --> 00:13:08,680
В попытках опустошить разум,
173
00:13:08,680 --> 00:13:11,250
я построил дом собственными руками
174
00:13:11,590 --> 00:13:14,420
Понимаю вашу философию
175
00:13:14,420 --> 00:13:16,220
Смущаете своей похвалой
176
00:13:17,130 --> 00:13:20,230
Спасибо, что пригласили на выставку
177
00:13:20,230 --> 00:13:21,900
Ну что вы, вам спасибо
178
00:13:21,900 --> 00:13:24,430
Не нравится, нет. Мне этот дом не нравится
179
00:13:28,000 --> 00:13:29,570
Тогда подождите здесь
180
00:13:30,100 --> 00:13:33,040
Я закончу посадку картофеля
181
00:13:33,040 --> 00:13:37,250
Нет, нет. Мы закончим ради вас
182
00:13:37,410 --> 00:13:39,850
Понимаете, Чжон Ым...
183
00:13:39,850 --> 00:13:43,220
довольно квалифицирована в деле посадки картофеля
184
00:13:45,950 --> 00:13:48,960
Учитывая, что она была спортсменкой,
185
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
она хороша...
186
00:13:56,130 --> 00:13:58,430
Я посадила много картофеля на тренировках
187
00:13:58,430 --> 00:14:00,370
Это лучше, чем утиная походка
188
00:14:02,700 --> 00:14:06,410
Она постоянно повторяет, что скучает по этому. Так ведь?
189
00:14:07,580 --> 00:14:10,880
Иногда я просто умираю от желания посадить её,
190
00:14:10,880 --> 00:14:12,710
что картошка снится мне во сне
191
00:14:13,580 --> 00:14:15,580
Ну раз так...
192
00:14:15,580 --> 00:14:17,990
Вы видели хлопковое дерево по дороге сюда?
193
00:14:18,420 --> 00:14:19,450
Видели
194
00:14:21,960 --> 00:14:23,020
Мы же видели?
195
00:14:23,020 --> 00:14:24,190
Да, конечно
196
00:14:25,060 --> 00:14:27,900
Моё поле прямо перед ним, но...
197
00:14:27,900 --> 00:14:30,330
Хорошо. Тогда мы закончим всё
198
00:14:30,330 --> 00:14:33,130
Вам двоим следует поговорить
199
00:14:33,230 --> 00:14:34,470
Пошли, Чжон Ым
200
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
Сюда
201
00:14:55,320 --> 00:14:58,330
Ты был прав. Госпожа О в самом деле не злилась
202
00:14:58,330 --> 00:15:00,430
Я была уверена, что она будет скандалить
203
00:15:00,860 --> 00:15:03,230
Ну а как же? Я же говорил
204
00:15:04,500 --> 00:15:08,340
Я признаю, ты действительно ас
205
00:15:12,210 --> 00:15:13,310
Герцог
206
00:15:15,310 --> 00:15:17,750
Да, герцог
207
00:15:17,980 --> 00:15:19,880
Мы оставили их одних, поэтому это сработает
208
00:15:19,880 --> 00:15:22,450
А мы же перейдём к посадке
209
00:15:39,730 --> 00:15:41,870
Не стой там как маленькая
210
00:15:42,500 --> 00:15:44,010
Проходи, садись здесь
211
00:15:44,310 --> 00:15:47,280
Я всегда жила там, где есть мебель
212
00:15:52,310 --> 00:15:55,320
О мой бог! Курицы! Куры!
213
00:16:03,160 --> 00:16:05,030
Жить без мебели не так уж и плохо
214
00:16:05,760 --> 00:16:07,300
Устраивайся поудобнее
215
00:16:18,310 --> 00:16:19,370
Голодная?
216
00:16:19,370 --> 00:16:20,410
Нет!
217
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
Оставайся здесь
218
00:16:29,120 --> 00:16:31,620
Я что-нибудь состряпаю для тебя
219
00:16:38,430 --> 00:16:41,560
Да что не так с тобой? Именно в этот момент...
220
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
Вот же!
221
00:16:45,170 --> 00:16:46,300
Посмотрим
222
00:17:04,990 --> 00:17:06,790
Уверен, что это хлопковое дерево?
223
00:17:07,020 --> 00:17:08,560
Да, думаю, что оно
224
00:17:09,060 --> 00:17:10,590
Смотри, там клубни картофеля
225
00:17:11,130 --> 00:17:14,100
Ты прав, пошли
226
00:17:27,210 --> 00:17:30,180
Чего ты ждёшь? Иди сюда!
227
00:17:49,330 --> 00:17:51,870
Что ты делаешь? Не собираешься помочь?
228
00:17:52,330 --> 00:17:54,100
Когда-это князи работали?
229
00:17:55,340 --> 00:17:57,910
Там немного. Побыстрее посади их и приходи отдохнуть
230
00:17:57,910 --> 00:17:59,540
Тут приятно и прохладно
231
00:19:37,110 --> 00:19:39,170
Это даже увлекательно
232
00:19:41,140 --> 00:19:44,980
Помогает прочистить мозги. Так здорово!
233
00:19:54,690 --> 00:19:56,390
Кажется, что ей весело
234
00:20:03,930 --> 00:20:07,700
Мне надо вот столько выкопать?
235
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
Вот столько выкопать и посадить?
236
00:20:11,110 --> 00:20:12,640
Да, примерно на такой глубине
237
00:20:13,010 --> 00:20:14,880
Тогда выкопай и мою тоже
238
00:20:15,410 --> 00:20:17,080
Ты сможешь сам
239
00:20:18,410 --> 00:20:19,680
Халявщица
240
00:20:19,880 --> 00:20:21,150
Передай мне семена
241
00:20:22,250 --> 00:20:23,380
Клубни
242
00:20:23,720 --> 00:20:25,850
Нет такая уж большая разница между семенами картошки и клубнями
243
00:20:25,850 --> 00:20:28,790
Это совершенно разные вещи, вообще-то
244
00:20:40,340 --> 00:20:43,370
Но ты знаешь...
245
00:20:43,810 --> 00:20:45,770
это на удивление затягивает
246
00:20:45,770 --> 00:20:48,340
Верно? Верно же? Это весело
247
00:21:13,070 --> 00:21:15,370
- Что это?
- Где?
248
00:21:16,000 --> 00:21:17,440
Чувствуется иначе
249
00:21:17,440 --> 00:21:20,310
Как огромный жук...
250
00:21:26,980 --> 00:21:30,490
Что? Ты боишься жуков?
251
00:21:44,130 --> 00:21:45,770
Надеюсь, тебе понравится
252
00:21:49,540 --> 00:21:50,810
Спасибо
253
00:22:01,680 --> 00:22:04,420
Знаешь, когда я ем пасту,
254
00:22:04,420 --> 00:22:07,120
я пью кофе Собукс
255
00:22:09,260 --> 00:22:12,160
Сомневаюсь, что его можно найти в деревне
256
00:22:12,260 --> 00:22:14,560
- Здесь есть один
- Здесь?
257
00:22:14,630 --> 00:22:16,630
Нам придётся немало пройти,
258
00:22:16,900 --> 00:22:18,430
но у нас всё имеется
259
00:22:18,430 --> 00:22:19,430
Правда?
260
00:22:20,340 --> 00:22:22,940
Но у тебя нет машины
261
00:22:23,140 --> 00:22:24,810
Подожди здесь
262
00:22:29,810 --> 00:22:31,010
Что это?
263
00:22:31,580 --> 00:22:33,780
Кажется, он подгонит спортивную машину или типа такой
264
00:22:38,790 --> 00:22:39,920
Залезай!
265
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
Давай быстрее
266
00:23:18,690 --> 00:23:19,760
Быстрее
267
00:23:20,300 --> 00:23:21,360
Пошевеливайся
268
00:23:24,530 --> 00:23:25,600
Так приятно
269
00:24:03,810 --> 00:24:05,940
С вами всё будет хорошо?
270
00:24:07,240 --> 00:24:08,980
Да, я буду в порядке
271
00:24:09,740 --> 00:24:11,310
Думаете, сможете?
272
00:24:13,310 --> 00:24:14,420
Я смогу
273
00:24:16,080 --> 00:24:18,790
Если есть что сказать, прокричите это во время прыжка
274
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Хорошо
275
00:24:21,420 --> 00:24:22,620
Готовы?
276
00:24:23,160 --> 00:24:24,460
- Да
- Вперёд!
277
00:24:39,970 --> 00:24:41,180
Готовы?
278
00:24:45,550 --> 00:24:46,580
Да
279
00:24:47,350 --> 00:24:49,980
3, 2, 1
280
00:24:53,250 --> 00:24:57,260
Я не вернусь обратно!
281
00:24:58,390 --> 00:25:02,430
Я не вернусь!
282
00:25:19,310 --> 00:25:20,320
Пошли
283
00:25:23,050 --> 00:25:24,520
Тихо, тихо
284
00:25:25,820 --> 00:25:27,120
Что бы вы хотели заказать?
285
00:25:27,290 --> 00:25:28,560
Как обычно, пожалуйста
286
00:25:30,060 --> 00:25:31,590
- Сироп?
- Два
287
00:25:32,630 --> 00:25:33,860
Две стопки сиропа
288
00:25:40,340 --> 00:25:42,000
Это так мило
289
00:25:58,620 --> 00:26:01,120
Остановись здесь, тише, тише
290
00:26:09,830 --> 00:26:11,400
Спасибо за всё
291
00:26:12,270 --> 00:26:13,670
Рад слышать
292
00:26:14,300 --> 00:26:17,410
Тогда чем займёмся сейчас?
293
00:26:18,610 --> 00:26:20,940
Так как ты выпила свой кофе,
294
00:26:21,410 --> 00:26:22,910
ты должна пойти домой
295
00:26:24,710 --> 00:26:25,750
Извини?
296
00:26:25,750 --> 00:26:29,350
Это всё, что я могу сделать как одолжение
297
00:26:30,720 --> 00:26:33,990
Я верю, что это конец нашей судьбы
298
00:26:41,730 --> 00:26:42,860
Господин Ким... Ким Со Уль
299
00:26:56,480 --> 00:26:57,580
Я так устала
300
00:27:01,550 --> 00:27:04,220
Кстати, как думаешь, чем они сейчас занимаются?
301
00:27:05,290 --> 00:27:06,390
Кто знает
302
00:27:06,960 --> 00:27:09,120
Чем могут заниматься мужчина и женщина,
303
00:27:09,990 --> 00:27:11,160
будучи одни в доме?
304
00:27:12,390 --> 00:27:14,360
Тогда не надо ли им дать больше времени?
305
00:27:18,600 --> 00:27:19,800
Хочешь прокатиться на велосипеде?
306
00:27:21,170 --> 00:27:22,740
Нет, не хочу, не буду
307
00:27:22,740 --> 00:27:23,770
Почему нет?
308
00:27:23,770 --> 00:27:26,010
Мы можем прокатиться и вернуться туда попозже
309
00:27:26,610 --> 00:27:29,010
- Нет, я не хочу
- Почему? Давай прокатимся
310
00:27:29,010 --> 00:27:30,610
Не хочу кататься, это изматывает
311
00:27:31,310 --> 00:27:32,410
Что?
312
00:27:32,550 --> 00:27:35,080
Может, это потому что ты не знаешь, как кататься на велике?
313
00:27:37,920 --> 00:27:39,150
Ты точно не умеешь!
314
00:27:42,790 --> 00:27:44,890
- Я сказал, что не хочу
- Видишь-видишь?
315
00:27:45,340 --> 00:27:47,540
- Ты не умеешь
- Да умею я
316
00:27:47,540 --> 00:27:49,540
Просто не буду. Не хочу и не буду
317
00:27:49,540 --> 00:27:51,410
- Всё ты врёшь
- Я не вру!
318
00:27:51,410 --> 00:27:52,580
Тогда прокатись
319
00:27:58,780 --> 00:27:59,880
Поверить не могу
320
00:28:04,090 --> 00:28:05,390
Господи
321
00:28:08,990 --> 00:28:10,600
Что с ним не так?
322
00:28:14,400 --> 00:28:15,470
Боже ж
323
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Ты в порядке?
324
00:28:33,550 --> 00:28:34,620
Не поеду я на нём!
325
00:28:36,020 --> 00:28:38,120
Невероятно. Как можно не уметь кататься на велосипеде?
326
00:28:38,590 --> 00:28:40,120
Чем ты в детстве занимался?
327
00:28:42,360 --> 00:28:44,500
Я тебя научу, это не займёт много времени
328
00:28:45,830 --> 00:28:47,700
Попробуй ещё раз. Иди сюда
329
00:28:58,310 --> 00:29:00,810
- Не отпускай велосипед
- Ты мне не доверяешь?
330
00:29:02,850 --> 00:29:05,550
Ладно, поехали!
331
00:29:10,720 --> 00:29:11,760
Это О Ду Ри?
332
00:29:16,760 --> 00:29:18,600
Куда она идёт?
333
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Эй!
334
00:29:22,870 --> 00:29:23,900
Садись!
335
00:29:25,270 --> 00:29:26,270
Погоди-ка, это О Ду Ри
336
00:29:27,770 --> 00:29:28,840
Поторопись, быстрее!
337
00:29:31,840 --> 00:29:33,080
Госпожа О!
338
00:29:33,480 --> 00:29:36,010
- Госпожа О!
- Ну же, крути педали
339
00:29:36,010 --> 00:29:37,580
[Свободно]
340
00:29:58,940 --> 00:30:01,000
Позвони ей
341
00:30:07,410 --> 00:30:08,680
Батарея разрядилась
342
00:30:17,490 --> 00:30:19,160
Как ты думаешь, что случилось?
343
00:30:20,330 --> 00:30:22,760
- Не знаю
- И что нам делать?
344
00:30:23,560 --> 00:30:26,100
Подумаем над этим по пути в Сеул
345
00:30:26,100 --> 00:30:27,130
Ладно
346
00:30:36,670 --> 00:30:37,810
Мои ключи от машины
347
00:30:38,940 --> 00:30:39,980
Ты их потерял?
348
00:30:41,010 --> 00:30:43,310
- Их нет
- Серьёзно?
349
00:30:44,080 --> 00:30:45,380
Поищи ещё
350
00:30:45,950 --> 00:30:47,990
Я точно клал их в карман
351
00:30:47,990 --> 00:30:49,250
На картофельном поле
352
00:30:49,790 --> 00:30:51,460
- Что это?
- Где?
353
00:30:51,860 --> 00:30:53,090
Чувствуется иначе
354
00:30:53,090 --> 00:30:55,690
Как огромный жук
355
00:31:04,770 --> 00:31:06,300
Так ты думаешь...
356
00:31:07,040 --> 00:31:08,440
Жуком были...
357
00:31:08,970 --> 00:31:10,040
- Ключи от машины?
- Ключи от машины?
358
00:31:11,030 --> 00:31:15,000
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(940,98)}Красавчик и Чжон Ым
359
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
{\pos(928,359)}Отношения - это лабиринт
360
00:31:11,180 --> 00:31:12,810
Войти легко,
361
00:31:12,810 --> 00:31:14,450
но выйти сложнее
362
00:31:14,950 --> 00:31:17,980
Достичь единственного выхода
363
00:31:18,420 --> 00:31:21,420
среди множества запутанных ходов
364
00:31:22,320 --> 00:31:24,490
Отношения - это лабиринт
365
00:31:46,750 --> 00:31:48,250
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(641,169)}Красавчик и Чжон Ым
366
00:31:48,610 --> 00:31:50,080
Она сошла с ума, слетела с катушек
367
00:31:50,080 --> 00:31:51,450
Она вообще знает, который час?
368
00:31:51,450 --> 00:31:53,420
Я оставлю этот мир на время
369
00:31:53,420 --> 00:31:54,620
Не ищи меня
370
00:31:54,620 --> 00:31:55,990
Давай найдём, что сможем
371
00:31:57,220 --> 00:31:58,590
Ты сказал, что не будешь это есть
372
00:31:58,590 --> 00:32:01,530
В Скандинавии варёный картофель - основной продукт
373
00:32:01,690 --> 00:32:04,100
Разум контролирует тело, а не наоборот
374
00:32:04,100 --> 00:32:06,260
Не знаю, может, он извращенец
375
00:32:06,260 --> 00:32:08,800
Хун Нам в последнее время странно себя ведёт
376
00:32:08,800 --> 00:32:09,830
Она с кем-то встречается?
377
00:32:09,830 --> 00:32:11,240
Чжон Ым сказала, что это не так
378
00:32:11,240 --> 00:32:12,440
Я ей доверяю
379
00:32:13,370 --> 00:32:15,470
А что насчёт тебя? У тебя есть предпочтения в мужчинах?
380
00:32:15,570 --> 00:32:16,810
Возможно, мужчина, который хорошо ездит задним ходом?
381
00:32:17,240 --> 00:32:20,010
- Ездит задним ходом?
- По-моему, это очень сексуально
382
00:32:20,140 --> 00:32:21,650
Это ужасно больно!
383
00:32:22,680 --> 00:32:24,780
Ведёшь себя как ребёнок
384
00:32:25,050 --> 00:32:27,620
Боже, где твой спортивный интерес?
385
00:32:27,950 --> 00:32:29,950
Просто поеду прямо
386
00:32:30,690 --> 00:32:33,090
Я чувствую, как близко он ко мне
34351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.