Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:27,539
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,759
Colonel Whittington for you, sir.
3
00:00:37,760 --> 00:00:39,519
Ah, come in, Dennis.
4
00:00:39,520 --> 00:00:41,440
I'll bring you some tea
and biscuits.
5
00:00:41,441 --> 00:00:43,039
Thank you, Miss Gifford.
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,879
I have the results
of the departmental annual reviews.
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,959
Ah, of course. Everyone A-OK?
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,559
Yes, sir. With one exception.
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,719
Oh. Don't tell me.
10
00:00:53,720 --> 00:00:56,599
It's safe to say that in the
27 years we've run these tests,
11
00:00:56,600 --> 00:01:01,679
no-one has failed quite so
spectacularly as Captain Guy Hubble.
12
00:01:01,680 --> 00:01:03,879
Medically, he seems...
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,679
Alive? Yes.
14
00:01:06,680 --> 00:01:09,359
His basic health is OK
but he's clearly over the hill.
15
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Perhaps I can draw your attention
to his physical test results.
16
00:01:15,400 --> 00:01:18,959
The endurance exercise
was a three-mile course
17
00:01:18,960 --> 00:01:22,679
designed to be covered
in under 30 minutes.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,040
Unfortunately, Hubble was lapped.
19
00:01:24,041 --> 00:01:26,160
Twice.
20
00:01:28,320 --> 00:01:30,239
As for the obstacle course...
21
00:01:30,240 --> 00:01:34,000
Come on, Hubble! Come on, man!
Put your back into it!
22
00:01:37,840 --> 00:01:41,439
You'll see from the report what
the instructors thought of Hubble.
23
00:01:41,440 --> 00:01:44,240
Go on, down you go.
Ah! Ah!
24
00:01:45,800 --> 00:01:48,160
Who-oa!
25
00:01:51,760 --> 00:01:54,599
And as for the final obstacle...
26
00:01:54,600 --> 00:01:57,399
No, I can do it! I...
27
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
I can do it!
28
00:02:02,880 --> 00:02:06,119
It took them half an hour
to cut him out of that tyre.
29
00:02:06,120 --> 00:02:09,559
I won't bother you unduly with the
results of his intelligence test.
30
00:02:09,560 --> 00:02:12,039
Hard to think
that anyone could score zero.
31
00:02:12,040 --> 00:02:14,079
With multiple choice,
32
00:02:14,080 --> 00:02:18,079
even by the law of averages,
you'd expect to get one right.
33
00:02:18,080 --> 00:02:21,479
But, well, that's Hubble for you.
34
00:02:21,480 --> 00:02:23,360
CRASHING
35
00:02:25,440 --> 00:02:27,719
Captain Hubble has arrived.
36
00:02:27,720 --> 00:02:30,759
I'm afraid tea will be delayed
while I find some more cups.
37
00:02:30,760 --> 00:02:32,800
And a new teapot.
38
00:02:35,080 --> 00:02:36,920
Sorry about that.
39
00:02:37,920 --> 00:02:41,159
I've picked up most of the biscuits.
40
00:02:41,160 --> 00:02:44,359
She was right behind the door
when I arrived.
41
00:02:44,360 --> 00:02:45,840
Would you like a biscuit, sir?
42
00:02:50,760 --> 00:02:53,639
Captain Hubble reporting for duty,
sir.
43
00:02:53,640 --> 00:02:55,679
Yes. Sit down, Hubble.
44
00:02:55,680 --> 00:03:00,639
Yes, right...
Over there. Yes, sir, thank you.
45
00:03:00,640 --> 00:03:04,399
You're here to discuss
your recent performance review.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,679
Oh, good. Very good.
How did I do, sir?
47
00:03:06,680 --> 00:03:08,879
Let's have a little look, shall we?
48
00:03:08,880 --> 00:03:11,519
You came bottom
in the firearms drill.
49
00:03:11,520 --> 00:03:15,239
You needed oxygen
after the assault course,
50
00:03:15,240 --> 00:03:18,799
and according to the examiner
in your intelligence test,
51
00:03:18,800 --> 00:03:21,879
you have an IQ somewhere between
that of a goldfish...
52
00:03:21,880 --> 00:03:23,719
and a fruit bat.
53
00:03:23,720 --> 00:03:27,759
Well, to be fair, sir,
I did have a bit of a cold that day.
54
00:03:27,760 --> 00:03:31,079
Some of the things you wrote on your
personal development paper...
55
00:03:31,080 --> 00:03:34,119
You were asked to name areas
you would like to improve.
56
00:03:34,120 --> 00:03:35,959
You wrote, "Lewisham."
57
00:03:35,960 --> 00:03:41,239
Yes, sir. I thought they could do
with a new leisure centre,
58
00:03:41,240 --> 00:03:44,839
and a nice play area, you know,
just for the kiddies.
59
00:03:44,840 --> 00:03:49,959
Look, Hubble, I'm sure you're aware
of these cutbacks we need to make.
60
00:03:49,960 --> 00:03:54,439
Now, regrettably, it does mean we're
going to have to let some people go.
61
00:03:54,440 --> 00:03:56,919
It's not going to be easy but...
62
00:03:56,920 --> 00:04:00,639
What is that on your chest, Hubble?
63
00:04:00,640 --> 00:04:03,959
Oh, that, sir.
64
00:04:03,960 --> 00:04:05,799
It's a George Medal.
65
00:04:05,800 --> 00:04:08,759
Yes, I popped into the Palace
this morning
66
00:04:08,760 --> 00:04:11,279
and picked it up from Her Majesty.
67
00:04:11,280 --> 00:04:16,520
It's for bravery beyond the call of
duty at the Commonwealth Conference.
68
00:04:17,920 --> 00:04:23,280
You remember, sir, when I prevented
the assassination of Her Majesty.
69
00:04:24,640 --> 00:04:26,519
Oh, one other thing, sir.
70
00:04:26,520 --> 00:04:30,039
She did give me this
letter of commendation.
71
00:04:30,040 --> 00:04:32,200
If you'd like to look at it.
Thank you.
72
00:04:34,280 --> 00:04:38,400
"My gratitude...
immeasurable bravery..."
73
00:04:40,880 --> 00:04:44,200
"..looking forward
to many more years of service..."
74
00:04:45,640 --> 00:04:49,120
"..simply irreplaceable..."
75
00:04:50,200 --> 00:04:52,240
"..Her Majesty."
76
00:04:55,840 --> 00:04:58,839
Right. Thank you.
77
00:04:58,840 --> 00:05:02,159
But unfortunately we are still
looking at staff redundancies,
78
00:05:02,160 --> 00:05:06,079
starting with the decrepit,
like you.
79
00:05:06,080 --> 00:05:11,119
Are you implying I'm too old, sir?
I'm not implying, Hubble.
80
00:05:11,120 --> 00:05:14,039
I can still run with the pack.
81
00:05:14,040 --> 00:05:16,319
You were lapped by the pack, Hubble.
82
00:05:16,320 --> 00:05:18,479
Dennis, Dennis, if I may...
83
00:05:18,480 --> 00:05:20,719
what we're saying, Hubble,
84
00:05:20,720 --> 00:05:25,319
is we are going to have to,
erm, reassign you
85
00:05:25,320 --> 00:05:29,479
within the department
to lower level security duties.
86
00:05:29,480 --> 00:05:32,479
Sir, surely this calls
for termination...
87
00:05:32,480 --> 00:05:36,679
No, no, no. Pending a re-evaluation
of this report.
88
00:05:36,680 --> 00:05:40,479
I'd like you to work with
one of the young Prince's team...
89
00:05:40,480 --> 00:05:41,799
until further notice.
90
00:05:41,800 --> 00:05:45,759
Sir, I'd still prefer
to detail Her Majesty.
91
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
Hubble, that's an order.
92
00:05:48,840 --> 00:05:51,759
Yes. Yes, sir. Very well.
93
00:05:51,760 --> 00:05:53,760
Thank you, sir.
94
00:06:02,160 --> 00:06:05,439
Dennis, you saw the letter.
What was I supposed to do?
95
00:06:05,440 --> 00:06:09,000
CRASHING AND SCREAMING
96
00:06:17,840 --> 00:06:20,839
Powell, any word from the Prince
about a departure time?
97
00:06:20,840 --> 00:06:23,479
'Imminent, sir.
No sign of Hubble here by the way.'
98
00:06:23,480 --> 00:06:27,480
No, he's meeting us here. Give me
an update when you have it. Roger.
99
00:06:33,240 --> 00:06:36,519
All right, Yates? Good of you
to join us. Where have you been?
100
00:06:36,520 --> 00:06:40,399
I had a private appointment.
All right, what's the latest?
101
00:06:40,400 --> 00:06:43,439
The Prince is having lunch with
some friends. Powell is inside.
102
00:06:43,440 --> 00:06:47,959
He says we're looking at
an imminent departure,
103
00:06:47,960 --> 00:06:49,880
so we should be on our way
very soon.
104
00:06:53,880 --> 00:06:56,559
I've, erm...
105
00:06:56,560 --> 00:06:58,599
I've asked him to keep me posted.
106
00:06:58,600 --> 00:07:02,520
Is there anything else
you want to say, Yates?
107
00:07:04,000 --> 00:07:05,239
No.
108
00:07:05,240 --> 00:07:09,279
Are you sure? Well, I was
just wondering what you feed it.
109
00:07:09,280 --> 00:07:10,719
What?
110
00:07:10,720 --> 00:07:15,360
That small, furry animal you seem
to have perched on your head.
111
00:07:26,040 --> 00:07:30,119
After that meeting, I just thought
I ought to do something.
112
00:07:30,120 --> 00:07:32,879
You're right,
it's a young man's game, this.
113
00:07:32,880 --> 00:07:36,079
I actually think it's a good move.
Do you?
114
00:07:36,080 --> 00:07:39,559
Yeah. Yes, I do.
I mean, it takes years off you.
115
00:07:39,560 --> 00:07:43,479
We have just got to hope
the RSPCA don't catch up with you.
116
00:07:43,480 --> 00:07:49,799
The man in the shop who sold this to
me told me it was top of the range.
117
00:07:49,800 --> 00:07:52,679
It'll stay on even in a hurricane.
118
00:07:52,680 --> 00:07:54,719
So what does it do, then?
119
00:07:54,720 --> 00:07:56,799
Dig its claws into your scalp
to cling on?
120
00:07:56,800 --> 00:08:00,319
Look, my friend Gordon
has got the same model as this.
121
00:08:00,320 --> 00:08:03,639
He even uses it
when he goes out microlighting.
122
00:08:03,640 --> 00:08:05,879
Microlighting?
123
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
Yeah, don't you know
what microlighting is?
124
00:08:10,520 --> 00:08:12,199
It's the same as hang-gliding,
125
00:08:12,200 --> 00:08:14,719
except they put a lawnmower
engine on the back.
126
00:08:14,720 --> 00:08:16,439
RADIO: 'Sir.'
127
00:08:16,440 --> 00:08:18,240
Go ahead...
128
00:08:20,920 --> 00:08:24,279
Right. The Prince wants to stop at
a jewellers on Blenheim Square.
129
00:08:24,280 --> 00:08:26,719
No, it's not on the schedule.
130
00:08:26,720 --> 00:08:28,279
He wants a necklace for a friend.
131
00:08:28,280 --> 00:08:31,079
Well, he can't.
It hasn't been cleared.
132
00:08:31,080 --> 00:08:33,720
Do you want to tell him?
Yeah. Give me that.
133
00:08:37,440 --> 00:08:39,239
Press the red one.
134
00:08:39,240 --> 00:08:43,080
HE SCOFFS
Obviously!
135
00:08:47,000 --> 00:08:49,159
Powell, this is Captain Hubble.
136
00:08:49,160 --> 00:08:52,199
We can't keep on
changing the schedule like this.
137
00:08:52,200 --> 00:08:53,639
I mean, good God!
138
00:08:53,640 --> 00:08:59,080
Is it normally this shambolic on the
Prince's detail? I'm taking over.
139
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
Powell, we're turning
into the square now.
140
00:09:05,281 --> 00:09:07,399
What's happening
with the Prince?
141
00:09:07,400 --> 00:09:11,640
'He's in the jeweller's now.
It's called Layfield.'
142
00:09:15,080 --> 00:09:19,759
'I can't see you, Powell.
There's a white van double-parked.'
143
00:09:19,760 --> 00:09:22,559
I'll move this bloke along.
You keep your eyes open.
144
00:09:22,560 --> 00:09:25,439
And don't forget,
monitor everything.
145
00:09:25,440 --> 00:09:28,560
You never know what might happen.
Yeah, quite!
146
00:09:33,440 --> 00:09:36,519
All right. Come on, let's go!
147
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
Let's do it! Let's go!
148
00:09:41,040 --> 00:09:44,559
You can't park here, sonny.
Come on, move it.
149
00:09:44,560 --> 00:09:46,999
I was only gonna be two minutes.
150
00:09:47,000 --> 00:09:49,160
No, you won't. Come on. Hop it!
151
00:09:56,000 --> 00:10:00,880
You see, Yates, when plans change
you've got to be extra vigilant.
152
00:10:02,000 --> 00:10:04,480
The red one. I know!
153
00:10:07,480 --> 00:10:11,839
Powell, how's it going with
the Prince in the jeweller's? Over.
154
00:10:11,840 --> 00:10:13,879
What's that?
155
00:10:13,880 --> 00:10:16,759
"What's that? Over." Over.
156
00:10:16,760 --> 00:10:19,479
Over?
157
00:10:19,480 --> 00:10:23,880
Yes. "Over". You say "over" so that
I know you've finished speaking.
158
00:10:25,440 --> 00:10:28,599
Powell? Sorry, sir. I didn't know
you'd finished speaking.
159
00:10:28,600 --> 00:10:30,479
You didn't say "over". Over.
160
00:10:30,480 --> 00:10:35,879
I want to know what's
happening in the jeweller's. Over.
161
00:10:35,880 --> 00:10:40,199
'I'm not in the jewellers. You said
you were taking over. Over.'
162
00:10:40,200 --> 00:10:42,799
Yes, I know, when I got there!
163
00:10:42,800 --> 00:10:47,159
In the meantime, the Prince is
in there with no protection. Over.
164
00:10:47,160 --> 00:10:50,000
That's right. Over.
165
00:10:51,680 --> 00:10:54,079
I'm going over.
166
00:10:54,080 --> 00:10:57,040
Going where, sir? Over.
167
00:10:58,400 --> 00:11:01,039
To the jeweller's! Over.
168
00:11:01,040 --> 00:11:03,279
Can we drop the "over" business,
sir?
169
00:11:03,280 --> 00:11:06,880
It's getting very confusing having
to say "over" after everything.
170
00:11:08,960 --> 00:11:10,599
Over.
171
00:11:10,600 --> 00:11:12,480
No, we can't. Over.
172
00:11:14,000 --> 00:11:18,839
We have to observe radio protocols.
Over.
173
00:11:18,840 --> 00:11:19,959
Yes, sir.
174
00:11:19,960 --> 00:11:22,839
"Yes, sir. Over."
175
00:11:22,840 --> 00:11:26,199
Are we just talking now?
Or are we still on the radio?
176
00:11:26,200 --> 00:11:28,679
Of course we're just talking now,
aren't we?
177
00:11:28,680 --> 00:11:32,879
That's because you took so long
to learn the radio etiquette.
178
00:11:32,880 --> 00:11:37,279
And meanwhile the Prince is in
the jeweller's on his own! Over!
179
00:11:37,280 --> 00:11:40,519
ALARM SOUNDS
What's that? What's going on?
180
00:11:40,520 --> 00:11:42,520
Come on, come on. Let's go!!
181
00:11:49,280 --> 00:11:52,680
GUNSHOTS
Let's go back!
182
00:12:00,880 --> 00:12:03,319
Is there anything wrong, Powell?
183
00:12:03,320 --> 00:12:06,039
No. No. Your hair just
looks different. That's all.
184
00:12:06,040 --> 00:12:09,200
Yes, Sergeant!
I'm using a different shampoo.
185
00:12:10,360 --> 00:12:13,000
The red one.
Yes, I know that!
186
00:12:14,880 --> 00:12:17,239
Hubble to HQ.
187
00:12:17,240 --> 00:12:20,279
We need back-up immediately.
188
00:12:20,280 --> 00:12:23,039
Over. I know!
189
00:12:23,040 --> 00:12:25,839
Over!
190
00:12:25,840 --> 00:12:27,880
SIRENS SOUND
191
00:12:29,560 --> 00:12:32,000
Over.
192
00:12:34,320 --> 00:12:36,359
'Special unit are here, sir.'
193
00:12:36,360 --> 00:12:40,199
Send them through now.
Keep going, keep going, keep going!
194
00:12:40,200 --> 00:12:44,679
We have a high security incident
here, please keep moving on.
195
00:12:44,680 --> 00:12:48,079
But I live here. I don't care!
This is an emergency. Now move!
196
00:12:48,080 --> 00:12:51,559
Where?
There! Move! Now, go!
197
00:12:51,560 --> 00:12:55,360
BRAKES SQUEAL, CRASHING
198
00:13:04,480 --> 00:13:08,839
You directed me on! You're supposed
to keep your eyes open!
199
00:13:08,840 --> 00:13:10,919
Well, look at my car!
200
00:13:10,920 --> 00:13:12,959
Powell, this is all your fault.
201
00:13:12,960 --> 00:13:15,599
You told me to send them on!
What the hell were you doing?
202
00:13:15,600 --> 00:13:18,479
Well, it's his fault!
It's not my fault, it's his fault!
203
00:13:18,480 --> 00:13:21,440
Get out of the car.
SHOUTING
204
00:13:28,520 --> 00:13:32,599
Move it!
Powell, sort this out, will you?
205
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
HELICOPTER SWOOPS OVERHEAD
206
00:13:36,600 --> 00:13:39,999
There you are, sir.
It's a siege situation
207
00:13:40,000 --> 00:13:42,279
but everything's under control.
208
00:13:42,280 --> 00:13:45,479
I've cordoned the area off
and roadblocks are in place.
209
00:13:45,480 --> 00:13:46,999
Well done. Thank you, sir.
210
00:13:47,000 --> 00:13:49,300
The only teeny weeny
problem is that the third
211
00:13:49,301 --> 00:13:51,599
in line to the throne is
being held at gunpoint.
212
00:13:51,600 --> 00:13:55,239
Yes. How the hell did this happen
on your watch?
213
00:13:55,240 --> 00:13:59,119
I take full responsibility, sir.
That's good. Thank you, sir.
214
00:13:59,120 --> 00:14:02,119
When we come out the other side,
I'll expect your resignation.
215
00:14:02,120 --> 00:14:05,839
What's that on your head?
I'm not paying for the damage.
216
00:14:05,840 --> 00:14:07,879
This is on your insurance.
Sssh. Not now.
217
00:14:07,880 --> 00:14:10,719
Write your insurance details down.
Who is this, Hubble?
218
00:14:10,720 --> 00:14:12,879
He just made me crash my car.
219
00:14:12,880 --> 00:14:15,519
Oh, that's a bit of an exaggeration,
sir.
220
00:14:15,520 --> 00:14:17,359
Yates, deal with this gentleman.
221
00:14:17,360 --> 00:14:20,400
Yes. Yates,
deal with this gentleman, will you?
222
00:14:24,000 --> 00:14:26,280
I'm warning you! Stay there!
Nobody move.
223
00:14:34,480 --> 00:14:36,799
This is Commissioner Baker, sir.
224
00:14:36,800 --> 00:14:38,639
I know, Hubble. We're old friends.
225
00:14:38,640 --> 00:14:40,679
Really? Where did you meet? What?
226
00:14:40,680 --> 00:14:43,119
Sorry. Doesn't matter. Hello, Tim.
227
00:14:43,120 --> 00:14:46,639
Dennis. I've made contact with
the gunmen and the good news is
228
00:14:46,640 --> 00:14:49,679
they don't appear to know that
they've got the Prince in there.
229
00:14:49,680 --> 00:14:51,799
What happened in there?
230
00:14:51,800 --> 00:14:53,780
They only wanted to
rob the place but one
231
00:14:53,781 --> 00:14:55,759
of the shop assistants
set off the alarm,
232
00:14:55,760 --> 00:14:59,599
for some reason their getaway
vehicle had gone and they panicked.
233
00:14:59,600 --> 00:15:03,479
I think I may have been responsible
for that, sir. Quick-thinking.
234
00:15:03,480 --> 00:15:08,559
When I arrived, I noticed that
the Transit van was double-parked
235
00:15:08,560 --> 00:15:12,559
so I got out and told it to move,
move on.
236
00:15:12,560 --> 00:15:16,279
So you've turned what was
a straightforward robbery
237
00:15:16,280 --> 00:15:19,999
into a full-scale siege
with the Prince's life at risk?
238
00:15:20,000 --> 00:15:24,239
They've asked for a car to get them
away from here. It's on its way.
239
00:15:24,240 --> 00:15:26,239
'Can you read me?' Baker.
240
00:15:26,240 --> 00:15:30,399
Permission to make amends, sir.
Permission denied.
241
00:15:30,400 --> 00:15:34,079
Thank you, sir. I've been round
the side of the building, sir,
242
00:15:34,080 --> 00:15:36,079
and I've lifted a manhole cover.
243
00:15:36,080 --> 00:15:38,079
A manhole cover?
244
00:15:38,080 --> 00:15:42,479
Yes, sir. I'm convinced the sewer
runs directly under the jeweller's.
245
00:15:42,480 --> 00:15:45,599
Now, if I could get some
tunnelling equipment, sir,
246
00:15:45,600 --> 00:15:49,119
I could drill underneath
the foundations
247
00:15:49,120 --> 00:15:53,640
and tunnel up into the jeweller's
and rescue the Prince.
248
00:15:57,880 --> 00:16:03,239
Yates, go round the back of the
building. Maintain radio contact.
249
00:16:03,240 --> 00:16:08,119
They've asked for some food.
I think we should oblige.
250
00:16:08,120 --> 00:16:11,479
The first stage of any hostage
situation is to keep everyone calm.
251
00:16:11,480 --> 00:16:13,439
We'll send in some pizzas.
252
00:16:13,440 --> 00:16:15,440
I'd like to take the
pizzas in, sir.
253
00:16:15,441 --> 00:16:17,439
Will you go away?
You've caused enough trouble.
254
00:16:17,440 --> 00:16:20,399
We will need someone to take them
in, Dennis. Yes, but not him.
255
00:16:20,400 --> 00:16:22,319
They won't feel threatened by him.
256
00:16:22,320 --> 00:16:25,839
Having said that, of course,
it could be extremely dangerous,
257
00:16:25,840 --> 00:16:29,240
going into a siege situation,
if things kick off.
258
00:16:40,400 --> 00:16:43,440
We're sending the pizzas in.
259
00:16:44,440 --> 00:16:47,640
If he tries anything funny,
he's dead.
260
00:17:04,720 --> 00:17:08,519
I suppose sometimes, in these
situations, they never come out alive.
261
00:17:08,520 --> 00:17:12,680
We try not to let that happen.
Yes, but surely sometimes...
262
00:17:26,640 --> 00:17:29,879
Not there. Over there.
263
00:17:29,880 --> 00:17:32,120
Yes, yes. Of course.
264
00:17:36,400 --> 00:17:39,039
What's that on your head?
265
00:17:39,040 --> 00:17:40,720
Nothing!
266
00:17:41,560 --> 00:17:45,799
All right, now, who's the Hawaiian?
267
00:17:45,800 --> 00:17:47,520
That's him.
268
00:17:49,080 --> 00:17:50,639
One Hawaiian.
269
00:17:50,640 --> 00:17:52,399
And Pepperoni?
270
00:17:52,400 --> 00:17:55,439
Him. Pepperoni, that's for you.
271
00:17:55,440 --> 00:17:58,039
You must be the Margherita.
272
00:17:58,040 --> 00:18:00,839
I ordered a cheese and tomato.
273
00:18:00,840 --> 00:18:05,239
That is Margherita, isn't it?
I dunno. Open the box.
274
00:18:05,240 --> 00:18:07,879
All right, OK. Open the box.
275
00:18:07,880 --> 00:18:13,959
Ah, there you are, look.
Cheese and tomato. Right.
276
00:18:13,960 --> 00:18:16,279
What's that green stuff on it?
277
00:18:16,280 --> 00:18:19,279
Well, I don't know.
It's probably basil.
278
00:18:19,280 --> 00:18:21,599
I don't like basil.
Is that my fault?
279
00:18:21,600 --> 00:18:25,119
I didn't order no basil, did I?!
All right, I'll take the basil off!
280
00:18:25,120 --> 00:18:29,239
Get your hands out of my pizza, man!
Calm down! Keep your hair on!
281
00:18:29,240 --> 00:18:32,240
Don't tell me to calm down!
You're getting
282
00:18:32,241 --> 00:18:35,239
yourself all worked up,
so just calm down.
283
00:18:35,240 --> 00:18:36,840
If you tell me to calm
down again, I'm going
284
00:18:36,841 --> 00:18:38,439
to start shooting
hostages, all right!
285
00:18:38,440 --> 00:18:45,280
You lay one finger on the Prince's
head and you'll live to regret it!
286
00:18:46,280 --> 00:18:48,040
Who?
287
00:19:05,840 --> 00:19:08,319
Well, done, Hubble.
Thank you, sir. Thank you.
288
00:19:08,320 --> 00:19:11,399
It took guts going in there.
Is the Prince unharmed?
289
00:19:11,400 --> 00:19:13,119
Yes, completely unharmed.
290
00:19:13,120 --> 00:19:15,359
Good. And what about the mood
of the gunmen?
291
00:19:15,360 --> 00:19:17,199
They're a bit jumpy.
292
00:19:17,200 --> 00:19:20,599
But since I gave them their pizzas,
I managed to calm them down, sir.
293
00:19:20,600 --> 00:19:23,119
They're fine now. Everything's fine.
294
00:19:23,120 --> 00:19:24,879
'Baker?' Yes?
295
00:19:24,880 --> 00:19:28,480
We'd like to increase our demands,
now we know we've got a prince.
296
00:19:31,320 --> 00:19:35,439
What makes you think
you've got a prince in there?
297
00:19:35,440 --> 00:19:37,440
The pizza man told us.
298
00:19:39,800 --> 00:19:42,679
'We want a helicopter
to get us out of here, all right.
299
00:19:42,680 --> 00:19:45,719
Have it here in an hour
or we start shooting Royals.
300
00:19:45,720 --> 00:19:47,639
I'll talk to Sir Edward.
301
00:19:47,640 --> 00:19:50,080
We might need authorisation
to use the SAS.
302
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
Yates? What happened?
303
00:19:58,720 --> 00:20:02,360
I've just fallen down a manhole
that someone left open.
304
00:20:03,520 --> 00:20:08,959
The pizzas? It's £62.60. You said
you'd pay me when you got back.
305
00:20:08,960 --> 00:20:13,159
Yes, I know, but I'm in the middle
of a siege here.
306
00:20:13,160 --> 00:20:14,919
We didn't charge for garlic bread.
307
00:20:14,920 --> 00:20:17,959
Hubble, pay the man, if it's
not too complicated a job for you.
308
00:20:17,960 --> 00:20:19,919
It's just, you did say...
309
00:20:19,920 --> 00:20:23,279
Yes, all right, all right! Don't go
on about it. Excuse me, sir.
310
00:20:23,280 --> 00:20:25,359
If I knew you were going to be
like this,
311
00:20:25,360 --> 00:20:27,199
I wouldn't have recommended you.
312
00:20:27,200 --> 00:20:29,639
This changes everything, Dennis.
313
00:20:29,640 --> 00:20:33,919
The Prince is in real danger now.
Is Number 10 across all this?
314
00:20:33,920 --> 00:20:36,959
Sir, excuse me, sir.
Have you got £7.40?
315
00:20:36,960 --> 00:20:41,879
What? £7.40. It's for the pizza man.
I'm a bit short. No. Oh.
316
00:20:41,880 --> 00:20:45,359
Yates, have you got £7.40?
Hubble, go away! Yes, sir...
317
00:20:45,360 --> 00:20:48,639
Hubble, I'm standing you down
with immediate effect.
318
00:20:48,640 --> 00:20:50,999
You're off detail! Go!
319
00:20:51,000 --> 00:20:52,840
Yes, sir.
320
00:20:57,080 --> 00:20:59,120
So, what about the £7.40?
321
00:21:03,080 --> 00:21:05,119
RADIO:
'And now, the news.
322
00:21:05,120 --> 00:21:07,399
'It's been reported
that a security blunder
323
00:21:07,400 --> 00:21:10,279
'has led to one of the
young princes being held hostage
324
00:21:10,280 --> 00:21:12,279
'at a jeweller's in London.
325
00:21:12,280 --> 00:21:15,559
'A senior security officer
was said to have allowed the Prince
326
00:21:15,560 --> 00:21:18,479
'to go into the jeweller's
unprotected.
327
00:21:18,480 --> 00:21:20,999
'It seems that one of the Palace's
senior bodyguards
328
00:21:21,000 --> 00:21:23,799
'made the catastrophic mistake
at three o'clock.
329
00:21:23,800 --> 00:21:28,119
'How can you put a man of his age
in charge of royal security?
330
00:21:28,120 --> 00:21:31,839
'Well, he must be a right doughnut!
He's like a mug, innit!
331
00:21:31,840 --> 00:21:34,519
'The guy's a wally!
I mean... who's put him in charge?
332
00:21:34,520 --> 00:21:37,760
'I mean, this is the Royal Family!
The thing that makes Britain... '
333
00:21:50,240 --> 00:21:53,199
Hello, Gordon? It's Guy.
334
00:21:53,200 --> 00:21:56,719
Yes, yes,
I know it's all over the telly.
335
00:21:56,720 --> 00:21:59,519
Listen, I want you
to do me a favour.
336
00:21:59,520 --> 00:22:02,200
Have you still got that microlight?
337
00:22:13,160 --> 00:22:16,519
How's the helicopter coming on?
We ain't heard nothing from you.
338
00:22:16,520 --> 00:22:20,119
It's in hand but trying to get one
here in an hour is too difficult.
339
00:22:20,120 --> 00:22:21,599
We need more time.
340
00:22:21,600 --> 00:22:26,039
Listen! It's four o'clock.
If we don't see the chopper by five,
341
00:22:26,040 --> 00:22:28,360
we start with the ginger fella here.
342
00:22:29,800 --> 00:22:31,879
They're starting to get jumpy.
343
00:22:31,880 --> 00:22:33,759
The SAS have arrived, sir.
344
00:22:33,760 --> 00:22:35,799
Thank God.
345
00:22:35,800 --> 00:22:38,639
We've looked at the plan
of the building and the layout.
346
00:22:38,640 --> 00:22:42,719
The key, gentlemen, is surprise
and complete operational precision.
347
00:22:42,720 --> 00:22:45,159
We need to get men on that roof
348
00:22:45,160 --> 00:22:47,439
without the gunmen hearing a thing
349
00:22:47,440 --> 00:22:50,999
and then down the front and back
and through the windows.
350
00:22:51,000 --> 00:22:53,039
If they hear the slightest noise...
351
00:22:53,040 --> 00:22:55,080
ENGINE WHIRRS
352
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
CRASHING
353
00:23:19,920 --> 00:23:21,960
ENGINE STRUGGLES
354
00:23:31,840 --> 00:23:33,279
CRASHING
355
00:23:33,280 --> 00:23:35,919
Baker! What was that?!
356
00:23:35,920 --> 00:23:41,239
It was nothing. Just a...
satellite dish falling off the roof.
357
00:23:41,240 --> 00:23:43,080
I'm standing with
a gun next to the
358
00:23:43,081 --> 00:23:44,920
Prince's head, so you
better not be lying!
359
00:24:11,320 --> 00:24:14,040
Yaargh! Aargh! Ah!
360
00:24:20,080 --> 00:24:24,879
What is going on?! I'm in the middle
of a rescue mission.
361
00:24:24,880 --> 00:24:27,399
Well, who's going to pay for this?
Don't worry.
362
00:24:27,400 --> 00:24:29,719
'Are you still there, sir?'
363
00:24:29,720 --> 00:24:33,519
I've now got a home claim
as well as a motor claim.
364
00:24:33,520 --> 00:24:35,920
By the way,
that chimney needs sweeping.
365
00:24:47,720 --> 00:24:49,559
Come on, give me a hand.
366
00:24:49,560 --> 00:24:52,159
I've got to get
to the window next door
367
00:24:52,160 --> 00:24:54,680
so I can get into the jeweller's.
368
00:25:07,400 --> 00:25:11,319
Sorry to drag you into all this,
sir, but we thought it important.
369
00:25:11,320 --> 00:25:13,360
I've spoken to Number
10 and they've given
370
00:25:13,361 --> 00:25:15,399
authorisation to use
the SAS immediately.
371
00:25:15,400 --> 00:25:18,280
I'm afraid Hubble
has already jumped the gun.
372
00:25:29,120 --> 00:25:30,999
Ah, no! Aah!
373
00:25:31,000 --> 00:25:32,840
GUNSHOT
374
00:25:46,280 --> 00:25:49,040
What the hell's he doing?
375
00:25:50,080 --> 00:25:52,320
Just get across that...
CREAKING
376
00:26:01,200 --> 00:26:03,760
GROANING
377
00:26:05,080 --> 00:26:08,079
Baker? What's going on out there,
Baker? I'm warning you!
378
00:26:08,080 --> 00:26:10,439
Sir, I'd like permission
to shoot Hubble down.
379
00:26:10,440 --> 00:26:14,919
Dennis, we don't shoot our own men.
At least, not on purpose.
380
00:26:14,920 --> 00:26:18,399
He's in breach of my orders,
endangering the whole operation,
381
00:26:18,400 --> 00:26:20,719
and jeopardising the Prince's life.
382
00:26:20,720 --> 00:26:24,439
I'm sorry, no. Well, a court-martial
at least when this is all over.
383
00:26:24,440 --> 00:26:26,919
The man's a walking disaster, sir.
384
00:26:26,920 --> 00:26:29,119
I can't do it.
385
00:26:29,120 --> 00:26:32,359
I can't do it.
386
00:26:32,360 --> 00:26:34,320
CREAKING
Aa-aargh!
387
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
SMASHING
388
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
I'm going to do it!
389
00:26:53,080 --> 00:26:55,120
I'm going to do it!
390
00:27:08,160 --> 00:27:11,479
What the...?!
391
00:27:11,480 --> 00:27:14,759
Put the gun down!
Put it down! Put it down!
392
00:27:14,760 --> 00:27:16,920
Put the gun down!
393
00:27:22,440 --> 00:27:25,479
Hostages all safe and secure, sir.
394
00:27:25,480 --> 00:27:28,559
Well done, Hubble!
395
00:27:28,560 --> 00:27:32,480
Hubble? Hubble, where are you?
396
00:27:36,080 --> 00:27:38,840
Perhaps the impact killed him.
397
00:27:56,400 --> 00:27:59,800
Captain Hubble reporting for duty,
sir!
398
00:28:21,800 --> 00:28:24,720
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
399
00:28:24,770 --> 00:28:29,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.