Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,880 --> 00:01:13,640
Your Majesty!
2
00:01:21,360 --> 00:01:22,880
Your Majesty!
3
00:01:25,040 --> 00:01:26,800
Hold on, I'm coming!
4
00:01:39,120 --> 00:01:43,240
Your Majesty.
Are you all right?
5
00:01:48,000 --> 00:01:51,160
Your Majesty, I'm sorry about that.
6
00:01:53,885 --> 00:01:55,885
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
7
00:02:00,320 --> 00:02:02,119
Come in, Dennis, come in.
8
00:02:02,120 --> 00:02:03,999
Thank you, Sir Edward.
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,999
Thank you for coming so quickly.
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,959
I'm afraid we've got ourselves
a bit of a crisis.
11
00:02:08,960 --> 00:02:10,760
As you know, the Queen is attending
12
00:02:10,761 --> 00:02:13,559
the Commonwealth conference
at Dunmow Castle on Sunday.
13
00:02:13,560 --> 00:02:17,159
And yesterday we received
credible intelligence from MI5
14
00:02:17,160 --> 00:02:21,279
about a plot to assassinate
Her Majesty.
15
00:02:21,280 --> 00:02:22,399
Good God.
16
00:02:22,400 --> 00:02:25,159
What makes things worse
is that we've got MI5,
17
00:02:25,160 --> 00:02:28,319
Special Branch and the Met
all squabbling
18
00:02:28,320 --> 00:02:32,079
over who's to take responsibility
for royal security,
19
00:02:32,080 --> 00:02:35,919
and that's why the Royal Family have
stepped in and appointed someone
20
00:02:35,920 --> 00:02:38,399
to be their own special
personal bodyguard.
21
00:02:38,400 --> 00:02:42,559
An excellent idea. Who is he?
22
00:02:42,560 --> 00:02:46,559
Born in Enfield,
trained at Pirbright, Catterick,
23
00:02:46,560 --> 00:02:49,199
tours to Cyprus, Hong Kong...
24
00:02:49,200 --> 00:02:51,160
Please tell me it's not Guy Hubble.
25
00:02:51,161 --> 00:02:54,599
I believe you're expecting me.
Guy Hubble.
26
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
Royal bodyguard.
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,639
Is there a problem?
28
00:02:59,640 --> 00:03:01,799
It's a Tesco Clubcard.
29
00:03:01,800 --> 00:03:04,919
A lot of consideration
has gone into this, Dennis.
30
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
But it's not Hubble, is it?
31
00:03:06,281 --> 00:03:08,359
When were these last checked out?
32
00:03:08,360 --> 00:03:10,240
Checked? Yes.
33
00:03:13,267 --> 00:03:14,426
My God!
34
00:03:14,880 --> 00:03:17,239
Her Majesty thinks
very highly of him.
35
00:03:17,240 --> 00:03:19,720
He comes from a long-established
military family.
36
00:03:19,721 --> 00:03:22,199
I know.
His father nearly killed Churchill!
37
00:03:22,200 --> 00:03:24,959
Could be a sniper
hidden in there.
38
00:03:24,960 --> 00:03:27,999
I'd never thought of that.
No, of course not.
39
00:03:28,000 --> 00:03:32,879
In my job you have
to have a 360-degree awareness.
40
00:03:32,880 --> 00:03:34,760
Just get them checked out, will you?
41
00:03:34,761 --> 00:03:37,680
I'll get onto that right now.
Please get on to that right now.
42
00:03:43,841 --> 00:03:47,279
But it was all Hubble's fault!
We only promoted him to captain
43
00:03:47,280 --> 00:03:49,279
to get him out of the way
and behind a desk.
44
00:03:49,280 --> 00:03:52,039
Let's keep him where he is,
in charge of the palace car park.
45
00:03:52,040 --> 00:03:56,719
Now, I will need a complete audit
of your security arrangements here,
46
00:03:56,720 --> 00:04:02,639
which will include the entrances,
the exits and the fire escapes.
47
00:04:02,640 --> 00:04:04,879
No problem.
I can arrange that straight away.
48
00:04:04,880 --> 00:04:08,119
Just arrange that straight away,
will you?
49
00:04:08,120 --> 00:04:10,079
He's a walking disaster, sir.
50
00:04:10,080 --> 00:04:13,720
With him in that job,
anything could happen.
51
00:04:48,800 --> 00:04:51,359
Aargh! Aaah!
52
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
What the hell are you doing?
Room service!
53
00:04:53,321 --> 00:04:56,439
Don't you people knock? Yeah. I did!
54
00:04:56,440 --> 00:04:57,880
KNOCK AT DOOR
Who's there?!
55
00:05:00,320 --> 00:05:01,799
Don't move!
56
00:05:01,800 --> 00:05:04,679
It's the chambermaid!
What? The chambermaid!
57
00:05:04,680 --> 00:05:08,159
I was just bringing fresh towels.
58
00:05:08,160 --> 00:05:12,280
Well, it would help if you people
didn't panic all the time!
59
00:05:14,480 --> 00:05:18,000
I hope the room is satisfactory,
madam.
60
00:05:19,120 --> 00:05:20,719
Yes.
61
00:05:20,720 --> 00:05:21,880
Good.
62
00:05:26,480 --> 00:05:28,920
There's work to be done.
That's easy for you to say.
63
00:05:28,921 --> 00:05:31,879
I've been fetching and carrying here
for three months.
64
00:05:31,880 --> 00:05:33,160
Will you concentrate?
65
00:05:33,161 --> 00:05:36,359
We're two days away from pulling off
something that, if successful,
66
00:05:36,360 --> 00:05:38,319
will shake the world to its core,
67
00:05:38,320 --> 00:05:40,720
and you have your mind
on other things.
68
00:05:42,520 --> 00:05:44,559
Everything go OK this morning?
69
00:05:44,560 --> 00:05:46,479
Like a dream.
70
00:05:46,480 --> 00:05:49,199
We paid a little visit
to the delegate from Belize.
71
00:05:49,200 --> 00:05:52,439
Don't we look alike?
72
00:05:52,440 --> 00:05:54,759
We have done a good job.
73
00:05:54,760 --> 00:05:58,799
Well, here, everything has changed.
74
00:05:58,800 --> 00:06:03,079
Security has been intensified.
And there's a new man... Hubble.
75
00:06:03,080 --> 00:06:04,439
Hubble?
76
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
Yes, Hubble.
77
00:06:10,120 --> 00:06:11,720
Go on.
78
00:06:16,840 --> 00:06:20,639
Everything all right?
No. I've trodden in my lunch.
79
00:06:20,640 --> 00:06:25,399
I'm sorry. You wanted
to inspect the royal quarters?
80
00:06:25,400 --> 00:06:26,720
Yes.
81
00:06:28,120 --> 00:06:30,680
CHAMBERMAID WHIMPERS
Come on, let's go.
82
00:06:35,200 --> 00:06:36,440
They're this way.
83
00:06:44,560 --> 00:06:47,079
Guy Hubble, royal bodyguard.
84
00:06:47,080 --> 00:06:50,039
Yes, yes,
I've heard all about you, Hubble.
85
00:06:50,040 --> 00:06:53,560
Yates, Royal Household Division. ID?
86
00:06:54,920 --> 00:06:57,400
That's a B&Q loyalty card.
87
00:07:00,560 --> 00:07:04,319
You're paying attention. That's good.
Yes, yes.
88
00:07:04,320 --> 00:07:06,959
I had hoped
to get a promotion myself,
89
00:07:06,960 --> 00:07:09,079
but someone else got the job.
90
00:07:09,080 --> 00:07:14,280
Yes, well, your time will come.
Just watch me and learn.
91
00:07:15,760 --> 00:07:18,959
This room has remained unoccupied
for the last three weeks
92
00:07:18,960 --> 00:07:20,679
as requested by Special Branch
93
00:07:20,680 --> 00:07:24,039
while they've conducted
their security operations. Really?
94
00:07:24,040 --> 00:07:26,639
We've obviously complied
with all requests.
95
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
One, two...
96
00:07:30,520 --> 00:07:32,999
Aaah! Are you all right?
97
00:07:33,000 --> 00:07:36,400
Yes, of course I am. I'm fine.
98
00:07:38,330 --> 00:07:44,049
I'm fine. Yes, just checking for
hiding places under the bed. It's OK.
99
00:07:44,089 --> 00:07:45,449
It's checked. Fine.
100
00:07:48,456 --> 00:07:49,936
Hello, what's that up there?
101
00:07:49,968 --> 00:07:52,006
It's a loft access to services.
102
00:07:52,320 --> 00:07:54,079
I'd like to take a closer look.
103
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
Give me that chair.
Give me a hand up.
104
00:08:04,895 --> 00:08:06,854
Give me a push.
105
00:08:07,160 --> 00:08:09,080
Come on, push, man, will you?
106
00:08:16,240 --> 00:08:17,799
There's nothing up there
107
00:08:17,800 --> 00:08:20,759
except for the air conditioning
system and the...
108
00:08:20,760 --> 00:08:23,439
Aaargh! ..water tank.
109
00:08:26,958 --> 00:08:31,957
I take it you can shut down the lifts
in case there's a security emergency?
110
00:08:31,990 --> 00:08:35,469
Yes. We have a control panel
in the plant room.
111
00:08:35,485 --> 00:08:36,885
Good.
112
00:08:38,361 --> 00:08:39,880
Hello, sir.
113
00:08:40,280 --> 00:08:41,559
Hubble?
114
00:08:41,560 --> 00:08:43,239
Welcome to Scotland, sir.
115
00:08:43,240 --> 00:08:45,959
You're all wet.
Yes, just a bit, sir.
116
00:08:45,960 --> 00:08:48,479
So, I'm joining your little team.
117
00:08:48,480 --> 00:08:51,359
Yes. I was given the good news
earlier this week.
118
00:08:51,360 --> 00:08:53,479
I'd just like to say, sir,
119
00:08:53,480 --> 00:08:57,039
how much I'm looking forward
to working with you.
120
00:08:57,040 --> 00:08:59,839
And if there's anything,
anything I can do to help,
121
00:08:59,840 --> 00:09:01,959
you've only got to say the word.
122
00:09:01,960 --> 00:09:04,759
I'm sure that you feel the same. No.
123
00:09:04,760 --> 00:09:07,559
Look, Hubble,
let's not make any bones about it,
124
00:09:07,560 --> 00:09:09,520
I wouldn't have chosen you
for this job
125
00:09:09,521 --> 00:09:12,839
because quite frankly I believe
you to be a cretin. Look out, sir!
126
00:09:12,840 --> 00:09:14,160
Hah!
127
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
Hah!
128
00:09:29,321 --> 00:09:32,655
Sorry about that, sir.
I thought there was a sniper there.
129
00:09:33,553 --> 00:09:35,312
Sorry, you were saying?
130
00:09:35,352 --> 00:09:37,631
Yes, I believe
I was calling you a cretin.
131
00:09:37,960 --> 00:09:40,079
Yes!
HUBBLE LAUGHS NERVOUSLY
132
00:09:40,080 --> 00:09:43,719
Yes, sir, very good.
We go back a long way.
133
00:09:43,720 --> 00:09:45,120
We were in Cyprus together.
134
00:09:45,121 --> 00:09:48,239
Look, Hubble,
I've spoken to Sir Edward.
135
00:09:48,240 --> 00:09:50,879
He's determined that
I should keep you in the loop,
136
00:09:50,880 --> 00:09:52,519
despite my protestations.
137
00:09:52,520 --> 00:09:54,000
Very good, sir.
138
00:09:55,160 --> 00:09:57,079
We've had some new intelligence.
139
00:09:57,080 --> 00:09:58,640
That's wonderful, sir.
140
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
You don't know what it is yet.
141
00:10:01,201 --> 00:10:03,319
No, I know, but I...
MI5 have further reports
142
00:10:03,320 --> 00:10:05,679
about the assassination attempt
on Her Majesty.
143
00:10:05,680 --> 00:10:08,240
They think it will come when
she's making her speech
144
00:10:08,241 --> 00:10:10,799
in the conference hall tomorrow.
Tomorrow? Good grief!
145
00:10:10,800 --> 00:10:13,119
I shall take control
of the conference hall.
146
00:10:13,120 --> 00:10:16,359
I'd like you to monitor
all vehicles within the grounds.
147
00:10:16,360 --> 00:10:19,759
But, sir, that sounds
a bit like car park duty.
148
00:10:19,760 --> 00:10:23,000
Call it what you like, Hubble.
Those are your orders. Yes, sir.
149
00:10:24,200 --> 00:10:26,839
What are you doing?
150
00:10:26,840 --> 00:10:29,239
The sole has come loose
on my shoe, sir.
151
00:10:29,240 --> 00:10:33,240
I think it must have happened
when I fell in the tank of water.
152
00:10:34,400 --> 00:10:37,959
This is the gold key. It allows
access to all secure areas.
153
00:10:37,960 --> 00:10:39,479
Without this it is impossible
154
00:10:39,480 --> 00:10:41,999
to break through our ring of steel
within the hotel.
155
00:10:42,000 --> 00:10:44,239
It pains me to do so,
156
00:10:44,240 --> 00:10:47,119
but I've been ordered by Sir Edward
to give you one of them.
157
00:10:47,120 --> 00:10:49,519
All right. Thank you, sir.
158
00:10:49,520 --> 00:10:51,639
Just don't lose it, Hubble.
159
00:10:51,640 --> 00:10:53,800
Yes. Thank you, sir. No, I won't. No.
160
00:10:58,440 --> 00:11:00,479
Are you sure this is going to work?
161
00:11:00,480 --> 00:11:02,799
This Hubble is a trained
British agent.
162
00:11:02,800 --> 00:11:06,159
He's not going to just reveal
their entire security plan to you
163
00:11:06,160 --> 00:11:07,519
the moment he meets you.
164
00:11:07,520 --> 00:11:11,999
I find with the right incentive,
most men will do anything.
165
00:11:12,000 --> 00:11:15,239
This is getting complicated.
We hadn't planned for this.
166
00:11:15,240 --> 00:11:19,439
Look, we've got this far.
Just think of the publicity.
167
00:11:19,440 --> 00:11:24,079
It'll put ERCA on the map!
The start of a global revolution!
168
00:11:24,080 --> 00:11:26,919
It's what we've worked
towards for years.
169
00:11:26,920 --> 00:11:29,880
All right, but any trouble,
you do this...
170
00:11:34,080 --> 00:11:35,920
And I will come straight away.
171
00:11:51,440 --> 00:11:55,039
Have you had security clearance
to play this piano?
172
00:11:55,040 --> 00:11:56,679
What?
173
00:11:56,680 --> 00:11:59,079
I take it you're not
an employee of this hotel.
174
00:11:59,080 --> 00:12:00,919
Have you been fully vetted?
175
00:12:00,920 --> 00:12:03,199
I filled out two forms last week.
176
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
Good. Good.
177
00:12:06,000 --> 00:12:09,879
Nothing like a bit of the old
Duke Ellington, is there?
178
00:12:09,880 --> 00:12:11,520
It's Count Basie.
179
00:12:12,800 --> 00:12:16,359
Yes, but I think you'll find
that Duke Ellington did it first.
180
00:12:16,360 --> 00:12:17,759
No, he didn't.
181
00:12:17,760 --> 00:12:19,559
Yes, he did. Didn't.
182
00:12:19,560 --> 00:12:21,840
He did. Didn't. Did. Didn't! D...
183
00:12:40,240 --> 00:12:41,560
Sorry. Sorry about that.
184
00:12:44,920 --> 00:12:46,719
Would you like to join me?
185
00:12:47,760 --> 00:12:51,919
I'm all alone until the rest
of my delegation arrives tomorrow.
186
00:12:51,920 --> 00:12:55,319
Well, yes. Thank you.
187
00:12:55,320 --> 00:12:57,359
Thank you very much.
188
00:12:57,360 --> 00:12:59,159
I'm Carmen, by the way.
189
00:12:59,160 --> 00:13:03,120
Carmen. How do you do?
I'm Guy. Guy Hubble.
190
00:13:05,600 --> 00:13:07,080
What delegation are you with?
191
00:13:07,081 --> 00:13:11,039
I'm representing Belize. You?
192
00:13:11,040 --> 00:13:14,479
I'm... Well, I'm security.
193
00:13:14,480 --> 00:13:16,439
MI5?
194
00:13:18,280 --> 00:13:21,919
How exciting.
I've never met a real spy before.
195
00:13:21,920 --> 00:13:25,559
No, no, no, I'm royal security.
196
00:13:26,252 --> 00:13:31,051
Last week I was promoted
to this special role.
197
00:13:31,395 --> 00:13:34,515
So the Queen hand-picked you?
198
00:13:36,680 --> 00:13:38,199
You could say that.
199
00:13:38,200 --> 00:13:41,560
Well, she obviously has a liking
for handsome bodyguards.
200
00:13:43,760 --> 00:13:45,239
I don't know about that!
201
00:13:45,240 --> 00:13:49,239
I am so excited about tomorrow.
202
00:13:49,240 --> 00:13:51,239
What time does Her Majesty arrive?
203
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Sssh! Carmen, I can't possibly
tell you that.
204
00:13:56,376 --> 00:13:59,255
Of course not.
205
00:13:59,264 --> 00:14:01,103
Thank you.
206
00:14:01,455 --> 00:14:02,815
No, not for me, thank you.
207
00:14:02,862 --> 00:14:05,220
You're not going to let me
eat alone, are you?
208
00:14:05,328 --> 00:14:08,871
Well, no... I feel like we're only
just getting to know each other.
209
00:14:08,887 --> 00:14:10,127
Yes, you see...
210
00:14:10,197 --> 00:14:14,076
And they say the lobster here
just... melts in the mouth.
211
00:14:16,244 --> 00:14:17,524
Thank you.
212
00:14:20,611 --> 00:14:23,890
You know, I've always
considered crustaceans
213
00:14:23,993 --> 00:14:28,632
to be the heavy artillery
of the aquatic world.
214
00:14:29,360 --> 00:14:36,039
With this armour plate, they have
survived everything that God...
215
00:14:36,040 --> 00:14:39,480
That God and nature
have thrown at them.
216
00:14:39,941 --> 00:14:43,420
But in the end you have to resort to
217
00:14:44,280 --> 00:14:49,400
a sort of blitzkrieg,
full-on assault.
218
00:15:06,840 --> 00:15:07,920
There, you see.
219
00:15:10,160 --> 00:15:11,760
Mission accomplished.
220
00:15:22,320 --> 00:15:23,360
Two sambucas.
221
00:15:24,760 --> 00:15:26,279
Thank you.
222
00:15:26,280 --> 00:15:29,640
Golly.
I have never had one of these before.
223
00:15:31,120 --> 00:15:34,919
Thank you. I do think, Carmen,
you're trying to get me drunk.
224
00:15:34,920 --> 00:15:37,799
Well, I know you Englishmen.
225
00:15:37,800 --> 00:15:42,599
Sometimes it takes a drink or two
before you let your hair down.
226
00:15:42,600 --> 00:15:45,159
Yes...
227
00:15:45,160 --> 00:15:49,519
Do you know, I just wanted to say,
I know that we've only just met,
228
00:15:49,520 --> 00:15:55,879
but I've never felt a connection with
a woman as much as I do with you.
229
00:15:55,880 --> 00:15:59,559
There must have been hundreds
of women in your life.
230
00:15:59,560 --> 00:16:02,920
There's one or two
perhaps near misses, but...
231
00:16:04,160 --> 00:16:05,880
Nobody like you.
232
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
That's such a sweet thing to say.
233
00:16:10,520 --> 00:16:11,999
To you.
234
00:16:12,000 --> 00:16:13,799
Well, to us.
235
00:16:13,800 --> 00:16:14,839
Careful!
236
00:16:14,840 --> 00:16:17,599
My...
237
00:16:17,600 --> 00:16:19,320
My eye!
238
00:16:29,240 --> 00:16:32,719
So, this is my room.
239
00:16:32,720 --> 00:16:35,319
Yes.
240
00:16:35,320 --> 00:16:38,079
You're sure I can't tempt
you in for a... nightcap?
241
00:16:38,080 --> 00:16:44,240
Well, I'd love to, but, you know,
work, and...
242
00:16:45,320 --> 00:16:46,879
My lips are a bit sore.
243
00:16:46,880 --> 00:16:51,399
Well, I have something
that could help that.
244
00:16:51,400 --> 00:16:52,879
Do you?
245
00:16:52,880 --> 00:16:53,960
Come in.
246
00:17:01,520 --> 00:17:02,919
You're being very brave.
247
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
Thank you very much.
248
00:17:05,704 --> 00:17:07,703
You know, I always thought
249
00:17:07,759 --> 00:17:11,638
it must be a great honour
to work so closely with the Queen.
250
00:17:11,670 --> 00:17:14,630
It is. It is indeed.
251
00:17:15,697 --> 00:17:21,496
Yet if you don't mind me saying,
security seems very low-key.
252
00:17:21,535 --> 00:17:23,814
Yes, well, not tomorrow.
253
00:17:23,855 --> 00:17:29,334
Everyone will be scanned, and access
is controlled by a gold key,
254
00:17:29,640 --> 00:17:33,880
and there's only two of us
who have one of those.
255
00:17:35,098 --> 00:17:37,297
Do we have to talk about this?
256
00:17:37,321 --> 00:17:39,640
I'm interested in your work.
257
00:17:39,657 --> 00:17:43,376
You want me to be interested
in your work, don't you, Guy?
258
00:17:43,400 --> 00:17:46,440
Yes, of course,
but I am sworn to secrecy.
259
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
Would it help
if I kiss your lip better?
260
00:17:54,241 --> 00:17:56,081
Might do.
261
00:18:09,440 --> 00:18:12,359
Guy, would you excuse me?
262
00:18:12,360 --> 00:18:15,399
I'll be two minutes.
263
00:18:15,400 --> 00:18:19,600
Why don't you make yourself
more comfortable?
264
00:18:21,240 --> 00:18:24,800
Comfortable? Yeah!
265
00:18:29,920 --> 00:18:31,880
That's the signal!
266
00:18:42,360 --> 00:18:47,839
I'm so sorry, I seem to have
misinterpreted the situation.
267
00:18:47,840 --> 00:18:50,159
No, no, no, Guy. It's OK, it's OK.
268
00:18:50,160 --> 00:18:51,800
Please, stay there.
269
00:18:53,680 --> 00:18:55,799
Relax.
270
00:18:55,800 --> 00:18:57,879
Yeah. Is that good?
271
00:18:57,880 --> 00:19:00,159
Yes, yes. It's very good.
272
00:19:00,160 --> 00:19:02,719
So, you were saying
about the key earlier?
273
00:19:02,720 --> 00:19:07,639
You know, when you were kissing me,
it really did soothe my lips.
274
00:19:07,640 --> 00:19:10,040
You were saying? About the key?
275
00:19:14,120 --> 00:19:17,839
You know, you really do have
very muscular thighs.
276
00:19:17,840 --> 00:19:19,919
I have my mother's legs.
277
00:19:22,040 --> 00:19:24,359
Dana! Who's that?
278
00:19:24,360 --> 00:19:26,559
Did you play with the lights? What?!
279
00:19:26,560 --> 00:19:30,279
Dana, I'm going to break
the door down!
280
00:19:30,280 --> 00:19:31,719
Who's Dana?
281
00:19:31,720 --> 00:19:33,199
Quick! On the balcony.
282
00:19:33,200 --> 00:19:34,440
What! Where?! There!
283
00:19:34,441 --> 00:19:36,840
What about my clothes? Now! Go!
284
00:19:47,560 --> 00:19:49,559
Call the police!
285
00:19:49,560 --> 00:19:51,039
There's a peeping Tom.
286
00:19:51,040 --> 00:19:54,599
- Where?! Where is he?
- On the balcony. In his underwear!
287
00:19:54,600 --> 00:19:56,320
Calm down, darling!
288
00:20:05,960 --> 00:20:09,359
Aaah!
289
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
Gawd!
290
00:20:12,200 --> 00:20:13,440
Good evening.
291
00:20:15,160 --> 00:20:16,560
Enjoy your lobster.
292
00:20:18,480 --> 00:20:21,760
Excuse me, sorry. Excuse me,
everyone, I beg your pardon.
293
00:20:25,000 --> 00:20:27,920
Good evening. Good evening, sir.
294
00:20:30,600 --> 00:20:33,599
Carmen? I'm sorry you've been
troubled with this.
295
00:20:33,600 --> 00:20:38,479
He was rather upset.
His wife was, well, hysterical.
296
00:20:38,480 --> 00:20:40,599
I'd like you to understand
297
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
his appointment had nothing
to do with me.
298
00:20:46,200 --> 00:20:48,399
Hello. Who is it?
299
00:20:48,400 --> 00:20:50,759
Colonel Whittington, Ambassador.
300
00:20:50,760 --> 00:20:53,560
I've just been informed.
I can only apologise again.
301
00:20:55,880 --> 00:20:57,960
Room service. Thank you.
302
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
My wife is very upset.
303
00:21:00,521 --> 00:21:03,719
Believe me, I will be taking this up
with the Foreign Office.
304
00:21:03,720 --> 00:21:06,840
I understand.
I'll leave you to your supper.
305
00:21:11,080 --> 00:21:14,479
Mr Stevens, I'd be grateful if you
could find us another room,
306
00:21:14,480 --> 00:21:16,879
well away from this Hubble man.
307
00:21:16,880 --> 00:21:20,959
My wife is of a very nervous
disposition following an illness...
308
00:21:20,960 --> 00:21:23,759
SHE SCREAMS
Florence!
309
00:21:23,760 --> 00:21:25,399
Florence!
310
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
I'll call an ambulance.
311
00:21:29,360 --> 00:21:32,600
Well, I still have a pulse.
Get her a glass of water.
312
00:21:40,040 --> 00:21:41,200
Hubble?
313
00:21:42,760 --> 00:21:44,520
Hubble?
314
00:21:46,200 --> 00:21:47,360
Hubble!
315
00:21:53,440 --> 00:21:54,800
Yes, sir?
316
00:21:59,040 --> 00:22:02,639
Well, I've checked the trolley
and it's all clear.
317
00:22:02,640 --> 00:22:05,199
OK? That's fine.
318
00:22:05,200 --> 00:22:07,080
Sorry to have bothered you.
319
00:22:08,160 --> 00:22:10,599
Please carry on. Good night.
320
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Good night.
321
00:22:23,080 --> 00:22:27,559
How's it going, sir? Well, nobody's
crashed through a restaurant roof.
322
00:22:27,560 --> 00:22:30,519
Or attacked a suit of armour
in the foyer.
323
00:22:30,520 --> 00:22:33,519
Or flashed at an ambassador's wife.
324
00:22:33,520 --> 00:22:36,159
Very good, sir.
You look terrible. Didn't you sleep?
325
00:22:36,160 --> 00:22:39,439
No, sir. I never do when I'm on duty.
326
00:22:39,440 --> 00:22:43,159
That's why I'm the royal bodyguard.
And hopefully not for much longer.
327
00:22:43,160 --> 00:22:46,239
I'll be conducting a full inquiry
when we get back to London.
328
00:22:46,240 --> 00:22:48,639
Her Majesty has arrived
with Sir Edward, sir.
329
00:22:48,640 --> 00:22:50,920
Very good. And this has arrived
from London.
330
00:22:52,360 --> 00:22:55,039
She's linked with the Dusseldorf
hostage affair, sir.
331
00:22:55,040 --> 00:22:56,640
Run a full...
332
00:23:00,200 --> 00:23:03,479
Run a full check on her.
I want to know everything about her.
333
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
Absolutely. Or we could ask Hubble,
334
00:23:05,241 --> 00:23:08,199
seeing as he had dinner
with her last night.
335
00:23:08,200 --> 00:23:11,639
Well? Is this true? Yes, sir.
336
00:23:11,640 --> 00:23:14,479
Well, what do you know about her?
She likes seafood, sir.
337
00:23:14,480 --> 00:23:16,719
Is that it? Yes.
338
00:23:16,720 --> 00:23:20,039
We need to find her, now! Did you
know she was linked with this plot?
339
00:23:20,040 --> 00:23:22,359
Well, no, sir.
It never came up in conversation.
340
00:23:22,360 --> 00:23:25,799
Her Majesty's speaking in just under
an hour. Find this woman, Hubble!
341
00:23:25,800 --> 00:23:27,599
Yes, sir.
342
00:23:27,600 --> 00:23:30,439
Carmen!
343
00:23:30,440 --> 00:23:31,840
Carmen?
344
00:23:33,240 --> 00:23:34,479
Carmen?
345
00:23:34,480 --> 00:23:36,999
It's just here, Ambassador.
346
00:23:37,000 --> 00:23:41,199
A slightly smaller room than you
have, but with the same view.
347
00:23:41,200 --> 00:23:44,839
Someone checked out of this room
unexpectedly this morning,
348
00:23:44,840 --> 00:23:47,159
so I can offer it to you.
349
00:23:47,160 --> 00:23:48,719
This is the room Hubble was in.
350
00:23:48,720 --> 00:23:50,759
I would rather be
on a different floor.
351
00:23:50,760 --> 00:23:52,959
I'm afraid we've nothing else
available.
352
00:23:52,960 --> 00:23:54,800
Would you like to stay in your room?
353
00:23:54,801 --> 00:23:58,159
No, no. My wife had nightmares
in there last night.
354
00:23:58,160 --> 00:24:00,239
OK, we'll take it.
355
00:24:00,240 --> 00:24:02,719
I'll arrange for your luggage
to be moved.
356
00:24:02,720 --> 00:24:06,879
Do let me know
if there's anything else you need.
357
00:24:06,880 --> 00:24:10,359
Mr Stevens, I wonder if you could
contact a local doctor.
358
00:24:10,360 --> 00:24:12,920
Perhaps he could give her
something for her nerves.
359
00:24:19,600 --> 00:24:20,799
Good morning.
360
00:24:25,160 --> 00:24:29,720
You again! Get down from there
straight away! Get down from there!
361
00:24:34,640 --> 00:24:38,920
You can walk OK in this thing?
No problem.
362
00:24:40,280 --> 00:24:41,839
Where have you been?
363
00:24:41,840 --> 00:24:45,639
They're on to me. I'll meet you both
at the airfield later.
364
00:24:45,640 --> 00:24:47,519
You have about an hour to do this.
365
00:24:47,520 --> 00:24:50,079
OK. All delegates are being
electronically screened,
366
00:24:50,080 --> 00:24:52,199
but they shouldn't detect
the gun in that leg.
367
00:24:52,200 --> 00:24:56,319
Here's the key.
It gives you access everywhere.
368
00:24:56,320 --> 00:24:57,640
Good luck.
369
00:25:03,520 --> 00:25:05,480
Just a moment, sir.
370
00:25:06,760 --> 00:25:09,079
HOLLOW, METALLIC TAPPING
All right.
371
00:25:12,720 --> 00:25:16,239
Have you found her, Hubble? No, sir.
She appears to have disappeared.
372
00:25:16,240 --> 00:25:19,399
What?! She was right under
your nose. What are you doing now?
373
00:25:19,400 --> 00:25:22,039
I'm sorry, sir.
My shoe has come unstuck again.
374
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
Her Majesty's on her way
to the hall.
375
00:25:23,841 --> 00:25:27,119
You stay here. I'll check over
the conference hall one more time.
376
00:25:27,120 --> 00:25:30,040
Hubble, give Yates your gold key.
Yes, sir.
377
00:25:31,680 --> 00:25:32,880
It's gone missing, sir.
378
00:25:32,881 --> 00:25:35,759
That's it, Hubble. You're off
the case. With respect, sir...
379
00:25:35,760 --> 00:25:38,200
No, don't bother with respect!
I've none for you!
380
00:25:38,201 --> 00:25:41,119
It's over, Hubble!
You're back to the Palace car park.
381
00:25:41,120 --> 00:25:43,600
Now pack your bags
and get out of here.
382
00:25:44,840 --> 00:25:46,159
Yes, sir.
383
00:25:47,760 --> 00:25:52,159
Sorry. I beg your pardon, sir.
384
00:25:52,160 --> 00:25:54,799
I'm so sorry. Please, after you.
385
00:25:54,800 --> 00:25:57,679
Sir.
386
00:26:15,800 --> 00:26:18,240
I'm so sorry.
I beg your pardon, sir.
387
00:26:22,680 --> 00:26:26,080
- Bye, Hubble.
- Lovely working with you
388
00:26:42,760 --> 00:26:44,280
He wasn't limping!
389
00:26:47,480 --> 00:26:49,559
Hubble, I thought I sent you home.
390
00:26:49,560 --> 00:26:52,359
Sir, there was man with one leg
only he hasn't got one leg,
391
00:26:52,360 --> 00:26:53,719
he's got two legs! What?
392
00:26:53,720 --> 00:26:55,799
It was a prosthetic leg!
393
00:26:55,800 --> 00:26:57,519
Hubble, have you been drinking?
394
00:26:57,520 --> 00:27:01,400
Yates, get two men.
I want Hubble arrested.
395
00:27:32,280 --> 00:27:34,480
Look out! He's there!
396
00:27:41,240 --> 00:27:44,639
Aaah!
GUNSHOT
397
00:27:57,240 --> 00:27:59,520
Are you all right, ma'am?
398
00:28:05,286 --> 00:28:10,125
Well done, Hubble!
You've saved Her Majesty's life!
399
00:28:40,160 --> 00:28:43,199
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
400
00:28:43,249 --> 00:28:47,799
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.