All language subtitles for The Royal Bodyguard s01e01 Assassin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,880 --> 00:01:13,640 Your Majesty! 2 00:01:21,360 --> 00:01:22,880 Your Majesty! 3 00:01:25,040 --> 00:01:26,800 Hold on, I'm coming! 4 00:01:39,120 --> 00:01:43,240 Your Majesty. Are you all right? 5 00:01:48,000 --> 00:01:51,160 Your Majesty, I'm sorry about that. 6 00:01:53,885 --> 00:01:55,885 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 7 00:02:00,320 --> 00:02:02,119 Come in, Dennis, come in. 8 00:02:02,120 --> 00:02:03,999 Thank you, Sir Edward. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,999 Thank you for coming so quickly. 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,959 I'm afraid we've got ourselves a bit of a crisis. 11 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 As you know, the Queen is attending 12 00:02:10,761 --> 00:02:13,559 the Commonwealth conference at Dunmow Castle on Sunday. 13 00:02:13,560 --> 00:02:17,159 And yesterday we received credible intelligence from MI5 14 00:02:17,160 --> 00:02:21,279 about a plot to assassinate Her Majesty. 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,399 Good God. 16 00:02:22,400 --> 00:02:25,159 What makes things worse is that we've got MI5, 17 00:02:25,160 --> 00:02:28,319 Special Branch and the Met all squabbling 18 00:02:28,320 --> 00:02:32,079 over who's to take responsibility for royal security, 19 00:02:32,080 --> 00:02:35,919 and that's why the Royal Family have stepped in and appointed someone 20 00:02:35,920 --> 00:02:38,399 to be their own special personal bodyguard. 21 00:02:38,400 --> 00:02:42,559 An excellent idea. Who is he? 22 00:02:42,560 --> 00:02:46,559 Born in Enfield, trained at Pirbright, Catterick, 23 00:02:46,560 --> 00:02:49,199 tours to Cyprus, Hong Kong... 24 00:02:49,200 --> 00:02:51,160 Please tell me it's not Guy Hubble. 25 00:02:51,161 --> 00:02:54,599 I believe you're expecting me. Guy Hubble. 26 00:02:54,600 --> 00:02:56,080 Royal bodyguard. 27 00:02:58,160 --> 00:02:59,639 Is there a problem? 28 00:02:59,640 --> 00:03:01,799 It's a Tesco Clubcard. 29 00:03:01,800 --> 00:03:04,919 A lot of consideration has gone into this, Dennis. 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,280 But it's not Hubble, is it? 31 00:03:06,281 --> 00:03:08,359 When were these last checked out? 32 00:03:08,360 --> 00:03:10,240 Checked? Yes. 33 00:03:13,267 --> 00:03:14,426 My God! 34 00:03:14,880 --> 00:03:17,239 Her Majesty thinks very highly of him. 35 00:03:17,240 --> 00:03:19,720 He comes from a long-established military family. 36 00:03:19,721 --> 00:03:22,199 I know. His father nearly killed Churchill! 37 00:03:22,200 --> 00:03:24,959 Could be a sniper hidden in there. 38 00:03:24,960 --> 00:03:27,999 I'd never thought of that. No, of course not. 39 00:03:28,000 --> 00:03:32,879 In my job you have to have a 360-degree awareness. 40 00:03:32,880 --> 00:03:34,760 Just get them checked out, will you? 41 00:03:34,761 --> 00:03:37,680 I'll get onto that right now. Please get on to that right now. 42 00:03:43,841 --> 00:03:47,279 But it was all Hubble's fault! We only promoted him to captain 43 00:03:47,280 --> 00:03:49,279 to get him out of the way and behind a desk. 44 00:03:49,280 --> 00:03:52,039 Let's keep him where he is, in charge of the palace car park. 45 00:03:52,040 --> 00:03:56,719 Now, I will need a complete audit of your security arrangements here, 46 00:03:56,720 --> 00:04:02,639 which will include the entrances, the exits and the fire escapes. 47 00:04:02,640 --> 00:04:04,879 No problem. I can arrange that straight away. 48 00:04:04,880 --> 00:04:08,119 Just arrange that straight away, will you? 49 00:04:08,120 --> 00:04:10,079 He's a walking disaster, sir. 50 00:04:10,080 --> 00:04:13,720 With him in that job, anything could happen. 51 00:04:48,800 --> 00:04:51,359 Aargh! Aaah! 52 00:04:51,360 --> 00:04:53,320 What the hell are you doing? Room service! 53 00:04:53,321 --> 00:04:56,439 Don't you people knock? Yeah. I did! 54 00:04:56,440 --> 00:04:57,880 KNOCK AT DOOR Who's there?! 55 00:05:00,320 --> 00:05:01,799 Don't move! 56 00:05:01,800 --> 00:05:04,679 It's the chambermaid! What? The chambermaid! 57 00:05:04,680 --> 00:05:08,159 I was just bringing fresh towels. 58 00:05:08,160 --> 00:05:12,280 Well, it would help if you people didn't panic all the time! 59 00:05:14,480 --> 00:05:18,000 I hope the room is satisfactory, madam. 60 00:05:19,120 --> 00:05:20,719 Yes. 61 00:05:20,720 --> 00:05:21,880 Good. 62 00:05:26,480 --> 00:05:28,920 There's work to be done. That's easy for you to say. 63 00:05:28,921 --> 00:05:31,879 I've been fetching and carrying here for three months. 64 00:05:31,880 --> 00:05:33,160 Will you concentrate? 65 00:05:33,161 --> 00:05:36,359 We're two days away from pulling off something that, if successful, 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,319 will shake the world to its core, 67 00:05:38,320 --> 00:05:40,720 and you have your mind on other things. 68 00:05:42,520 --> 00:05:44,559 Everything go OK this morning? 69 00:05:44,560 --> 00:05:46,479 Like a dream. 70 00:05:46,480 --> 00:05:49,199 We paid a little visit to the delegate from Belize. 71 00:05:49,200 --> 00:05:52,439 Don't we look alike? 72 00:05:52,440 --> 00:05:54,759 We have done a good job. 73 00:05:54,760 --> 00:05:58,799 Well, here, everything has changed. 74 00:05:58,800 --> 00:06:03,079 Security has been intensified. And there's a new man... Hubble. 75 00:06:03,080 --> 00:06:04,439 Hubble? 76 00:06:04,440 --> 00:06:06,840 Yes, Hubble. 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 Go on. 78 00:06:16,840 --> 00:06:20,639 Everything all right? No. I've trodden in my lunch. 79 00:06:20,640 --> 00:06:25,399 I'm sorry. You wanted to inspect the royal quarters? 80 00:06:25,400 --> 00:06:26,720 Yes. 81 00:06:28,120 --> 00:06:30,680 CHAMBERMAID WHIMPERS Come on, let's go. 82 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 They're this way. 83 00:06:44,560 --> 00:06:47,079 Guy Hubble, royal bodyguard. 84 00:06:47,080 --> 00:06:50,039 Yes, yes, I've heard all about you, Hubble. 85 00:06:50,040 --> 00:06:53,560 Yates, Royal Household Division. ID? 86 00:06:54,920 --> 00:06:57,400 That's a B&Q loyalty card. 87 00:07:00,560 --> 00:07:04,319 You're paying attention. That's good. Yes, yes. 88 00:07:04,320 --> 00:07:06,959 I had hoped to get a promotion myself, 89 00:07:06,960 --> 00:07:09,079 but someone else got the job. 90 00:07:09,080 --> 00:07:14,280 Yes, well, your time will come. Just watch me and learn. 91 00:07:15,760 --> 00:07:18,959 This room has remained unoccupied for the last three weeks 92 00:07:18,960 --> 00:07:20,679 as requested by Special Branch 93 00:07:20,680 --> 00:07:24,039 while they've conducted their security operations. Really? 94 00:07:24,040 --> 00:07:26,639 We've obviously complied with all requests. 95 00:07:26,640 --> 00:07:28,600 One, two... 96 00:07:30,520 --> 00:07:32,999 Aaah! Are you all right? 97 00:07:33,000 --> 00:07:36,400 Yes, of course I am. I'm fine. 98 00:07:38,330 --> 00:07:44,049 I'm fine. Yes, just checking for hiding places under the bed. It's OK. 99 00:07:44,089 --> 00:07:45,449 It's checked. Fine. 100 00:07:48,456 --> 00:07:49,936 Hello, what's that up there? 101 00:07:49,968 --> 00:07:52,006 It's a loft access to services. 102 00:07:52,320 --> 00:07:54,079 I'd like to take a closer look. 103 00:07:54,080 --> 00:07:56,720 Give me that chair. Give me a hand up. 104 00:08:04,895 --> 00:08:06,854 Give me a push. 105 00:08:07,160 --> 00:08:09,080 Come on, push, man, will you? 106 00:08:16,240 --> 00:08:17,799 There's nothing up there 107 00:08:17,800 --> 00:08:20,759 except for the air conditioning system and the... 108 00:08:20,760 --> 00:08:23,439 Aaargh! ..water tank. 109 00:08:26,958 --> 00:08:31,957 I take it you can shut down the lifts in case there's a security emergency? 110 00:08:31,990 --> 00:08:35,469 Yes. We have a control panel in the plant room. 111 00:08:35,485 --> 00:08:36,885 Good. 112 00:08:38,361 --> 00:08:39,880 Hello, sir. 113 00:08:40,280 --> 00:08:41,559 Hubble? 114 00:08:41,560 --> 00:08:43,239 Welcome to Scotland, sir. 115 00:08:43,240 --> 00:08:45,959 You're all wet. Yes, just a bit, sir. 116 00:08:45,960 --> 00:08:48,479 So, I'm joining your little team. 117 00:08:48,480 --> 00:08:51,359 Yes. I was given the good news earlier this week. 118 00:08:51,360 --> 00:08:53,479 I'd just like to say, sir, 119 00:08:53,480 --> 00:08:57,039 how much I'm looking forward to working with you. 120 00:08:57,040 --> 00:08:59,839 And if there's anything, anything I can do to help, 121 00:08:59,840 --> 00:09:01,959 you've only got to say the word. 122 00:09:01,960 --> 00:09:04,759 I'm sure that you feel the same. No. 123 00:09:04,760 --> 00:09:07,559 Look, Hubble, let's not make any bones about it, 124 00:09:07,560 --> 00:09:09,520 I wouldn't have chosen you for this job 125 00:09:09,521 --> 00:09:12,839 because quite frankly I believe you to be a cretin. Look out, sir! 126 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Hah! 127 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Hah! 128 00:09:29,321 --> 00:09:32,655 Sorry about that, sir. I thought there was a sniper there. 129 00:09:33,553 --> 00:09:35,312 Sorry, you were saying? 130 00:09:35,352 --> 00:09:37,631 Yes, I believe I was calling you a cretin. 131 00:09:37,960 --> 00:09:40,079 Yes! HUBBLE LAUGHS NERVOUSLY 132 00:09:40,080 --> 00:09:43,719 Yes, sir, very good. We go back a long way. 133 00:09:43,720 --> 00:09:45,120 We were in Cyprus together. 134 00:09:45,121 --> 00:09:48,239 Look, Hubble, I've spoken to Sir Edward. 135 00:09:48,240 --> 00:09:50,879 He's determined that I should keep you in the loop, 136 00:09:50,880 --> 00:09:52,519 despite my protestations. 137 00:09:52,520 --> 00:09:54,000 Very good, sir. 138 00:09:55,160 --> 00:09:57,079 We've had some new intelligence. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 That's wonderful, sir. 140 00:09:59,760 --> 00:10:01,200 You don't know what it is yet. 141 00:10:01,201 --> 00:10:03,319 No, I know, but I... MI5 have further reports 142 00:10:03,320 --> 00:10:05,679 about the assassination attempt on Her Majesty. 143 00:10:05,680 --> 00:10:08,240 They think it will come when she's making her speech 144 00:10:08,241 --> 00:10:10,799 in the conference hall tomorrow. Tomorrow? Good grief! 145 00:10:10,800 --> 00:10:13,119 I shall take control of the conference hall. 146 00:10:13,120 --> 00:10:16,359 I'd like you to monitor all vehicles within the grounds. 147 00:10:16,360 --> 00:10:19,759 But, sir, that sounds a bit like car park duty. 148 00:10:19,760 --> 00:10:23,000 Call it what you like, Hubble. Those are your orders. Yes, sir. 149 00:10:24,200 --> 00:10:26,839 What are you doing? 150 00:10:26,840 --> 00:10:29,239 The sole has come loose on my shoe, sir. 151 00:10:29,240 --> 00:10:33,240 I think it must have happened when I fell in the tank of water. 152 00:10:34,400 --> 00:10:37,959 This is the gold key. It allows access to all secure areas. 153 00:10:37,960 --> 00:10:39,479 Without this it is impossible 154 00:10:39,480 --> 00:10:41,999 to break through our ring of steel within the hotel. 155 00:10:42,000 --> 00:10:44,239 It pains me to do so, 156 00:10:44,240 --> 00:10:47,119 but I've been ordered by Sir Edward to give you one of them. 157 00:10:47,120 --> 00:10:49,519 All right. Thank you, sir. 158 00:10:49,520 --> 00:10:51,639 Just don't lose it, Hubble. 159 00:10:51,640 --> 00:10:53,800 Yes. Thank you, sir. No, I won't. No. 160 00:10:58,440 --> 00:11:00,479 Are you sure this is going to work? 161 00:11:00,480 --> 00:11:02,799 This Hubble is a trained British agent. 162 00:11:02,800 --> 00:11:06,159 He's not going to just reveal their entire security plan to you 163 00:11:06,160 --> 00:11:07,519 the moment he meets you. 164 00:11:07,520 --> 00:11:11,999 I find with the right incentive, most men will do anything. 165 00:11:12,000 --> 00:11:15,239 This is getting complicated. We hadn't planned for this. 166 00:11:15,240 --> 00:11:19,439 Look, we've got this far. Just think of the publicity. 167 00:11:19,440 --> 00:11:24,079 It'll put ERCA on the map! The start of a global revolution! 168 00:11:24,080 --> 00:11:26,919 It's what we've worked towards for years. 169 00:11:26,920 --> 00:11:29,880 All right, but any trouble, you do this... 170 00:11:34,080 --> 00:11:35,920 And I will come straight away. 171 00:11:51,440 --> 00:11:55,039 Have you had security clearance to play this piano? 172 00:11:55,040 --> 00:11:56,679 What? 173 00:11:56,680 --> 00:11:59,079 I take it you're not an employee of this hotel. 174 00:11:59,080 --> 00:12:00,919 Have you been fully vetted? 175 00:12:00,920 --> 00:12:03,199 I filled out two forms last week. 176 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 Good. Good. 177 00:12:06,000 --> 00:12:09,879 Nothing like a bit of the old Duke Ellington, is there? 178 00:12:09,880 --> 00:12:11,520 It's Count Basie. 179 00:12:12,800 --> 00:12:16,359 Yes, but I think you'll find that Duke Ellington did it first. 180 00:12:16,360 --> 00:12:17,759 No, he didn't. 181 00:12:17,760 --> 00:12:19,559 Yes, he did. Didn't. 182 00:12:19,560 --> 00:12:21,840 He did. Didn't. Did. Didn't! D... 183 00:12:40,240 --> 00:12:41,560 Sorry. Sorry about that. 184 00:12:44,920 --> 00:12:46,719 Would you like to join me? 185 00:12:47,760 --> 00:12:51,919 I'm all alone until the rest of my delegation arrives tomorrow. 186 00:12:51,920 --> 00:12:55,319 Well, yes. Thank you. 187 00:12:55,320 --> 00:12:57,359 Thank you very much. 188 00:12:57,360 --> 00:12:59,159 I'm Carmen, by the way. 189 00:12:59,160 --> 00:13:03,120 Carmen. How do you do? I'm Guy. Guy Hubble. 190 00:13:05,600 --> 00:13:07,080 What delegation are you with? 191 00:13:07,081 --> 00:13:11,039 I'm representing Belize. You? 192 00:13:11,040 --> 00:13:14,479 I'm... Well, I'm security. 193 00:13:14,480 --> 00:13:16,439 MI5? 194 00:13:18,280 --> 00:13:21,919 How exciting. I've never met a real spy before. 195 00:13:21,920 --> 00:13:25,559 No, no, no, I'm royal security. 196 00:13:26,252 --> 00:13:31,051 Last week I was promoted to this special role. 197 00:13:31,395 --> 00:13:34,515 So the Queen hand-picked you? 198 00:13:36,680 --> 00:13:38,199 You could say that. 199 00:13:38,200 --> 00:13:41,560 Well, she obviously has a liking for handsome bodyguards. 200 00:13:43,760 --> 00:13:45,239 I don't know about that! 201 00:13:45,240 --> 00:13:49,239 I am so excited about tomorrow. 202 00:13:49,240 --> 00:13:51,239 What time does Her Majesty arrive? 203 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Sssh! Carmen, I can't possibly tell you that. 204 00:13:56,376 --> 00:13:59,255 Of course not. 205 00:13:59,264 --> 00:14:01,103 Thank you. 206 00:14:01,455 --> 00:14:02,815 No, not for me, thank you. 207 00:14:02,862 --> 00:14:05,220 You're not going to let me eat alone, are you? 208 00:14:05,328 --> 00:14:08,871 Well, no... I feel like we're only just getting to know each other. 209 00:14:08,887 --> 00:14:10,127 Yes, you see... 210 00:14:10,197 --> 00:14:14,076 And they say the lobster here just... melts in the mouth. 211 00:14:16,244 --> 00:14:17,524 Thank you. 212 00:14:20,611 --> 00:14:23,890 You know, I've always considered crustaceans 213 00:14:23,993 --> 00:14:28,632 to be the heavy artillery of the aquatic world. 214 00:14:29,360 --> 00:14:36,039 With this armour plate, they have survived everything that God... 215 00:14:36,040 --> 00:14:39,480 That God and nature have thrown at them. 216 00:14:39,941 --> 00:14:43,420 But in the end you have to resort to 217 00:14:44,280 --> 00:14:49,400 a sort of blitzkrieg, full-on assault. 218 00:15:06,840 --> 00:15:07,920 There, you see. 219 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 Mission accomplished. 220 00:15:22,320 --> 00:15:23,360 Two sambucas. 221 00:15:24,760 --> 00:15:26,279 Thank you. 222 00:15:26,280 --> 00:15:29,640 Golly. I have never had one of these before. 223 00:15:31,120 --> 00:15:34,919 Thank you. I do think, Carmen, you're trying to get me drunk. 224 00:15:34,920 --> 00:15:37,799 Well, I know you Englishmen. 225 00:15:37,800 --> 00:15:42,599 Sometimes it takes a drink or two before you let your hair down. 226 00:15:42,600 --> 00:15:45,159 Yes... 227 00:15:45,160 --> 00:15:49,519 Do you know, I just wanted to say, I know that we've only just met, 228 00:15:49,520 --> 00:15:55,879 but I've never felt a connection with a woman as much as I do with you. 229 00:15:55,880 --> 00:15:59,559 There must have been hundreds of women in your life. 230 00:15:59,560 --> 00:16:02,920 There's one or two perhaps near misses, but... 231 00:16:04,160 --> 00:16:05,880 Nobody like you. 232 00:16:07,400 --> 00:16:09,320 That's such a sweet thing to say. 233 00:16:10,520 --> 00:16:11,999 To you. 234 00:16:12,000 --> 00:16:13,799 Well, to us. 235 00:16:13,800 --> 00:16:14,839 Careful! 236 00:16:14,840 --> 00:16:17,599 My... 237 00:16:17,600 --> 00:16:19,320 My eye! 238 00:16:29,240 --> 00:16:32,719 So, this is my room. 239 00:16:32,720 --> 00:16:35,319 Yes. 240 00:16:35,320 --> 00:16:38,079 You're sure I can't tempt you in for a... nightcap? 241 00:16:38,080 --> 00:16:44,240 Well, I'd love to, but, you know, work, and... 242 00:16:45,320 --> 00:16:46,879 My lips are a bit sore. 243 00:16:46,880 --> 00:16:51,399 Well, I have something that could help that. 244 00:16:51,400 --> 00:16:52,879 Do you? 245 00:16:52,880 --> 00:16:53,960 Come in. 246 00:17:01,520 --> 00:17:02,919 You're being very brave. 247 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 Thank you very much. 248 00:17:05,704 --> 00:17:07,703 You know, I always thought 249 00:17:07,759 --> 00:17:11,638 it must be a great honour to work so closely with the Queen. 250 00:17:11,670 --> 00:17:14,630 It is. It is indeed. 251 00:17:15,697 --> 00:17:21,496 Yet if you don't mind me saying, security seems very low-key. 252 00:17:21,535 --> 00:17:23,814 Yes, well, not tomorrow. 253 00:17:23,855 --> 00:17:29,334 Everyone will be scanned, and access is controlled by a gold key, 254 00:17:29,640 --> 00:17:33,880 and there's only two of us who have one of those. 255 00:17:35,098 --> 00:17:37,297 Do we have to talk about this? 256 00:17:37,321 --> 00:17:39,640 I'm interested in your work. 257 00:17:39,657 --> 00:17:43,376 You want me to be interested in your work, don't you, Guy? 258 00:17:43,400 --> 00:17:46,440 Yes, of course, but I am sworn to secrecy. 259 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Would it help if I kiss your lip better? 260 00:17:54,241 --> 00:17:56,081 Might do. 261 00:18:09,440 --> 00:18:12,359 Guy, would you excuse me? 262 00:18:12,360 --> 00:18:15,399 I'll be two minutes. 263 00:18:15,400 --> 00:18:19,600 Why don't you make yourself more comfortable? 264 00:18:21,240 --> 00:18:24,800 Comfortable? Yeah! 265 00:18:29,920 --> 00:18:31,880 That's the signal! 266 00:18:42,360 --> 00:18:47,839 I'm so sorry, I seem to have misinterpreted the situation. 267 00:18:47,840 --> 00:18:50,159 No, no, no, Guy. It's OK, it's OK. 268 00:18:50,160 --> 00:18:51,800 Please, stay there. 269 00:18:53,680 --> 00:18:55,799 Relax. 270 00:18:55,800 --> 00:18:57,879 Yeah. Is that good? 271 00:18:57,880 --> 00:19:00,159 Yes, yes. It's very good. 272 00:19:00,160 --> 00:19:02,719 So, you were saying about the key earlier? 273 00:19:02,720 --> 00:19:07,639 You know, when you were kissing me, it really did soothe my lips. 274 00:19:07,640 --> 00:19:10,040 You were saying? About the key? 275 00:19:14,120 --> 00:19:17,839 You know, you really do have very muscular thighs. 276 00:19:17,840 --> 00:19:19,919 I have my mother's legs. 277 00:19:22,040 --> 00:19:24,359 Dana! Who's that? 278 00:19:24,360 --> 00:19:26,559 Did you play with the lights? What?! 279 00:19:26,560 --> 00:19:30,279 Dana, I'm going to break the door down! 280 00:19:30,280 --> 00:19:31,719 Who's Dana? 281 00:19:31,720 --> 00:19:33,199 Quick! On the balcony. 282 00:19:33,200 --> 00:19:34,440 What! Where?! There! 283 00:19:34,441 --> 00:19:36,840 What about my clothes? Now! Go! 284 00:19:47,560 --> 00:19:49,559 Call the police! 285 00:19:49,560 --> 00:19:51,039 There's a peeping Tom. 286 00:19:51,040 --> 00:19:54,599 - Where?! Where is he? - On the balcony. In his underwear! 287 00:19:54,600 --> 00:19:56,320 Calm down, darling! 288 00:20:05,960 --> 00:20:09,359 Aaah! 289 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 Gawd! 290 00:20:12,200 --> 00:20:13,440 Good evening. 291 00:20:15,160 --> 00:20:16,560 Enjoy your lobster. 292 00:20:18,480 --> 00:20:21,760 Excuse me, sorry. Excuse me, everyone, I beg your pardon. 293 00:20:25,000 --> 00:20:27,920 Good evening. Good evening, sir. 294 00:20:30,600 --> 00:20:33,599 Carmen? I'm sorry you've been troubled with this. 295 00:20:33,600 --> 00:20:38,479 He was rather upset. His wife was, well, hysterical. 296 00:20:38,480 --> 00:20:40,599 I'd like you to understand 297 00:20:40,600 --> 00:20:42,920 his appointment had nothing to do with me. 298 00:20:46,200 --> 00:20:48,399 Hello. Who is it? 299 00:20:48,400 --> 00:20:50,759 Colonel Whittington, Ambassador. 300 00:20:50,760 --> 00:20:53,560 I've just been informed. I can only apologise again. 301 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 Room service. Thank you. 302 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 My wife is very upset. 303 00:21:00,521 --> 00:21:03,719 Believe me, I will be taking this up with the Foreign Office. 304 00:21:03,720 --> 00:21:06,840 I understand. I'll leave you to your supper. 305 00:21:11,080 --> 00:21:14,479 Mr Stevens, I'd be grateful if you could find us another room, 306 00:21:14,480 --> 00:21:16,879 well away from this Hubble man. 307 00:21:16,880 --> 00:21:20,959 My wife is of a very nervous disposition following an illness... 308 00:21:20,960 --> 00:21:23,759 SHE SCREAMS Florence! 309 00:21:23,760 --> 00:21:25,399 Florence! 310 00:21:25,400 --> 00:21:26,640 I'll call an ambulance. 311 00:21:29,360 --> 00:21:32,600 Well, I still have a pulse. Get her a glass of water. 312 00:21:40,040 --> 00:21:41,200 Hubble? 313 00:21:42,760 --> 00:21:44,520 Hubble? 314 00:21:46,200 --> 00:21:47,360 Hubble! 315 00:21:53,440 --> 00:21:54,800 Yes, sir? 316 00:21:59,040 --> 00:22:02,639 Well, I've checked the trolley and it's all clear. 317 00:22:02,640 --> 00:22:05,199 OK? That's fine. 318 00:22:05,200 --> 00:22:07,080 Sorry to have bothered you. 319 00:22:08,160 --> 00:22:10,599 Please carry on. Good night. 320 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Good night. 321 00:22:23,080 --> 00:22:27,559 How's it going, sir? Well, nobody's crashed through a restaurant roof. 322 00:22:27,560 --> 00:22:30,519 Or attacked a suit of armour in the foyer. 323 00:22:30,520 --> 00:22:33,519 Or flashed at an ambassador's wife. 324 00:22:33,520 --> 00:22:36,159 Very good, sir. You look terrible. Didn't you sleep? 325 00:22:36,160 --> 00:22:39,439 No, sir. I never do when I'm on duty. 326 00:22:39,440 --> 00:22:43,159 That's why I'm the royal bodyguard. And hopefully not for much longer. 327 00:22:43,160 --> 00:22:46,239 I'll be conducting a full inquiry when we get back to London. 328 00:22:46,240 --> 00:22:48,639 Her Majesty has arrived with Sir Edward, sir. 329 00:22:48,640 --> 00:22:50,920 Very good. And this has arrived from London. 330 00:22:52,360 --> 00:22:55,039 She's linked with the Dusseldorf hostage affair, sir. 331 00:22:55,040 --> 00:22:56,640 Run a full... 332 00:23:00,200 --> 00:23:03,479 Run a full check on her. I want to know everything about her. 333 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 Absolutely. Or we could ask Hubble, 334 00:23:05,241 --> 00:23:08,199 seeing as he had dinner with her last night. 335 00:23:08,200 --> 00:23:11,639 Well? Is this true? Yes, sir. 336 00:23:11,640 --> 00:23:14,479 Well, what do you know about her? She likes seafood, sir. 337 00:23:14,480 --> 00:23:16,719 Is that it? Yes. 338 00:23:16,720 --> 00:23:20,039 We need to find her, now! Did you know she was linked with this plot? 339 00:23:20,040 --> 00:23:22,359 Well, no, sir. It never came up in conversation. 340 00:23:22,360 --> 00:23:25,799 Her Majesty's speaking in just under an hour. Find this woman, Hubble! 341 00:23:25,800 --> 00:23:27,599 Yes, sir. 342 00:23:27,600 --> 00:23:30,439 Carmen! 343 00:23:30,440 --> 00:23:31,840 Carmen? 344 00:23:33,240 --> 00:23:34,479 Carmen? 345 00:23:34,480 --> 00:23:36,999 It's just here, Ambassador. 346 00:23:37,000 --> 00:23:41,199 A slightly smaller room than you have, but with the same view. 347 00:23:41,200 --> 00:23:44,839 Someone checked out of this room unexpectedly this morning, 348 00:23:44,840 --> 00:23:47,159 so I can offer it to you. 349 00:23:47,160 --> 00:23:48,719 This is the room Hubble was in. 350 00:23:48,720 --> 00:23:50,759 I would rather be on a different floor. 351 00:23:50,760 --> 00:23:52,959 I'm afraid we've nothing else available. 352 00:23:52,960 --> 00:23:54,800 Would you like to stay in your room? 353 00:23:54,801 --> 00:23:58,159 No, no. My wife had nightmares in there last night. 354 00:23:58,160 --> 00:24:00,239 OK, we'll take it. 355 00:24:00,240 --> 00:24:02,719 I'll arrange for your luggage to be moved. 356 00:24:02,720 --> 00:24:06,879 Do let me know if there's anything else you need. 357 00:24:06,880 --> 00:24:10,359 Mr Stevens, I wonder if you could contact a local doctor. 358 00:24:10,360 --> 00:24:12,920 Perhaps he could give her something for her nerves. 359 00:24:19,600 --> 00:24:20,799 Good morning. 360 00:24:25,160 --> 00:24:29,720 You again! Get down from there straight away! Get down from there! 361 00:24:34,640 --> 00:24:38,920 You can walk OK in this thing? No problem. 362 00:24:40,280 --> 00:24:41,839 Where have you been? 363 00:24:41,840 --> 00:24:45,639 They're on to me. I'll meet you both at the airfield later. 364 00:24:45,640 --> 00:24:47,519 You have about an hour to do this. 365 00:24:47,520 --> 00:24:50,079 OK. All delegates are being electronically screened, 366 00:24:50,080 --> 00:24:52,199 but they shouldn't detect the gun in that leg. 367 00:24:52,200 --> 00:24:56,319 Here's the key. It gives you access everywhere. 368 00:24:56,320 --> 00:24:57,640 Good luck. 369 00:25:03,520 --> 00:25:05,480 Just a moment, sir. 370 00:25:06,760 --> 00:25:09,079 HOLLOW, METALLIC TAPPING All right. 371 00:25:12,720 --> 00:25:16,239 Have you found her, Hubble? No, sir. She appears to have disappeared. 372 00:25:16,240 --> 00:25:19,399 What?! She was right under your nose. What are you doing now? 373 00:25:19,400 --> 00:25:22,039 I'm sorry, sir. My shoe has come unstuck again. 374 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 Her Majesty's on her way to the hall. 375 00:25:23,841 --> 00:25:27,119 You stay here. I'll check over the conference hall one more time. 376 00:25:27,120 --> 00:25:30,040 Hubble, give Yates your gold key. Yes, sir. 377 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 It's gone missing, sir. 378 00:25:32,881 --> 00:25:35,759 That's it, Hubble. You're off the case. With respect, sir... 379 00:25:35,760 --> 00:25:38,200 No, don't bother with respect! I've none for you! 380 00:25:38,201 --> 00:25:41,119 It's over, Hubble! You're back to the Palace car park. 381 00:25:41,120 --> 00:25:43,600 Now pack your bags and get out of here. 382 00:25:44,840 --> 00:25:46,159 Yes, sir. 383 00:25:47,760 --> 00:25:52,159 Sorry. I beg your pardon, sir. 384 00:25:52,160 --> 00:25:54,799 I'm so sorry. Please, after you. 385 00:25:54,800 --> 00:25:57,679 Sir. 386 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 I'm so sorry. I beg your pardon, sir. 387 00:26:22,680 --> 00:26:26,080 - Bye, Hubble. - Lovely working with you 388 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 He wasn't limping! 389 00:26:47,480 --> 00:26:49,559 Hubble, I thought I sent you home. 390 00:26:49,560 --> 00:26:52,359 Sir, there was man with one leg only he hasn't got one leg, 391 00:26:52,360 --> 00:26:53,719 he's got two legs! What? 392 00:26:53,720 --> 00:26:55,799 It was a prosthetic leg! 393 00:26:55,800 --> 00:26:57,519 Hubble, have you been drinking? 394 00:26:57,520 --> 00:27:01,400 Yates, get two men. I want Hubble arrested. 395 00:27:32,280 --> 00:27:34,480 Look out! He's there! 396 00:27:41,240 --> 00:27:44,639 Aaah! GUNSHOT 397 00:27:57,240 --> 00:27:59,520 Are you all right, ma'am? 398 00:28:05,286 --> 00:28:10,125 Well done, Hubble! You've saved Her Majesty's life! 399 00:28:40,160 --> 00:28:43,199 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 400 00:28:43,249 --> 00:28:47,799 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.