Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,460
Kemal es inocente. ¿Dónde está Theis?
2
00:00:12,500 --> 00:00:17,700
Hace 20 años un traficante fue asesinado,
la policía sospechaba de Theis.
3
00:00:18,660 --> 00:00:22,500
Estoy en el antiguo almacén de Birk Larsen
y las luces están encendidas.
4
00:00:24,940 --> 00:00:27,300
- ¡Levántate!
- ¡Theis!
5
00:00:29,180 --> 00:00:31,100
Theis...
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,340
Todo esto ha pasado por tu culpa.
7
00:00:35,380 --> 00:00:40,660
Si no encontráis una nueva dirección
para mañana, los dos estáis fuera.
8
00:00:40,700 --> 00:00:44,980
Y manteneos lejos del Ayuntamiento
y de Hartmann. ¿Entendido?
9
00:00:45,500 --> 00:00:50,020
El Jefe de Homicidios ha confirmado
que el profesor es inocente.
10
00:00:50,300 --> 00:00:54,580
Sé que estás decepcionado,
pero esto podría fortalecerte.
11
00:00:54,660 --> 00:00:57,460
- No tienes que renunciar.
- No lo haré.
12
00:00:57,500 --> 00:01:00,340
Renuncia o haremos una votación.
13
00:01:00,380 --> 00:01:02,260
- ¡Que te den!
- Tú también, Knud.
14
00:01:02,300 --> 00:01:07,500
- Garantizo mi lealtad.
- Apoyaste a Bigum en mi contra.
15
00:01:07,540 --> 00:01:11,500
O los medios sabrán que eres
deshonesta y desleal...
16
00:01:11,860 --> 00:01:14,220
- ¿O?
- Renuncias.
17
00:01:14,260 --> 00:01:17,160
Convoca una reunión con
los grandes partidos.
18
00:01:17,180 --> 00:01:20,940
- Todos apoyan a Bremer.
- No si leen las encuestas.
19
00:01:21,020 --> 00:01:25,240
Te acusarán de intento de homicidio,
privación de la libertad
20
00:01:25,260 --> 00:01:28,100
y agresión grave.
21
00:01:28,180 --> 00:01:31,540
Quiero ir a casa con mi familia.
Estoy en prisión preventiva.
22
00:01:32,020 --> 00:01:36,220
Ese caso de hace 20 años...
¿Lo hizo Theis?
23
00:01:36,340 --> 00:01:38,700
Él no hizo nada.
24
00:01:40,180 --> 00:01:43,100
Todo lo que sabemos es que la chica
fue encontrada en el coche
25
00:01:43,540 --> 00:01:47,560
y el autor lo tiró al agua.
El coche es vuestra mejor pista.
26
00:01:47,580 --> 00:01:49,980
Nos hemos dejado algo.
27
00:01:50,020 --> 00:01:52,700
El cuaderno de a bordo indica
que en el instituto
28
00:01:52,800 --> 00:01:55,620
el depósito habría estado casi vacío.
29
00:01:55,700 --> 00:01:57,100
Está casi lleno.
30
00:01:57,140 --> 00:02:01,420
Por favor, comprueba el nombre de
la compañía de gasolina de Hartmann.
31
00:02:01,460 --> 00:02:03,300
Entonces le dejaré tranquilo.
32
00:02:03,380 --> 00:02:05,580
El coche tenía una tarjeta de gasolina.
33
00:02:05,780 --> 00:02:11,900
El viernes 31 de octubre a las 7.21 pm.
fue usada en la calla Nyrop.
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,140
- Sé quién es.
- Era el coche de Hartmann.
35
00:02:15,220 --> 00:02:19,320
No podía dejarlo ahí.
Lo llené y lo llevé a casa.
36
00:02:19,340 --> 00:02:22,660
Al aparcamiento de enfrente
del Ayuntamiento.
37
00:02:26,900 --> 00:02:31,220
EL ASESINATO
38
00:02:42,740 --> 00:02:47,820
Aparqué el coche a las
7.30 la tarde del viernes.
39
00:02:48,300 --> 00:02:50,660
- Estás seguro.
- Sí.
40
00:02:50,700 --> 00:02:54,440
Puse las llaves en la sala de
seguridad de los guardias.
41
00:02:54,460 --> 00:02:56,380
Me fui a casa.
42
00:03:02,140 --> 00:03:04,780
Además de los guardias,
¿quién más tenía acceso?
43
00:03:05,020 --> 00:03:09,300
No muchos, pero había
una fiesta esa noche.
44
00:03:09,340 --> 00:03:12,180
- ¿Qué fiesta?
- La fiesta de los carteles.
45
00:03:12,220 --> 00:03:14,100
¿En el Ayuntamiento?
46
00:03:14,140 --> 00:03:17,760
La campaña de elecciones
siempre empieza con una fiesta
47
00:03:17,780 --> 00:03:20,620
la noche en que se mandan los carteles.
48
00:03:20,660 --> 00:03:24,380
- Está bien. Espera aquí.
- Sí.
49
00:03:28,060 --> 00:03:30,620
Había una fiesta en el Ayuntamiento.
50
00:03:30,980 --> 00:03:33,300
Cualquiera pudo haber cogido las llaves.
51
00:03:33,340 --> 00:03:38,140
- Consigue la cinta de vigilancia.
- No sacaremos nada de eso.
52
00:03:59,180 --> 00:04:04,200
La cinta del Ayuntamiento no está.
No podemos ver quién se llevó las llaves.
53
00:04:04,220 --> 00:04:07,100
Pero a las 7.55 pm, pasa...
54
00:04:07,620 --> 00:04:09,060
esto.
55
00:04:16,260 --> 00:04:19,620
- Veo globos
- Comprueba el fondo.
56
00:04:25,380 --> 00:04:28,260
Es un hombre que mide sobre 1,90.
57
00:04:29,220 --> 00:04:33,060
En ese momento Nanna estaba
en la fiesta del instituto.
58
00:04:33,540 --> 00:04:37,360
Después le llevó algo al profesor.
59
00:04:38,380 --> 00:04:41,540
Y después, creo, se
reúne con este hombre.
60
00:04:41,700 --> 00:04:43,140
En algún sitio.
61
00:04:44,220 --> 00:04:47,380
¿Porque conduce una furgoneta negra?
62
00:04:47,420 --> 00:04:49,100
La matrícula...
63
00:04:51,860 --> 00:04:54,220
Es el coche en el que
Nanna fue encontrada.
64
00:04:54,260 --> 00:04:56,100
Hemos estado desperdiciando
nuestro tiempo.
65
00:04:56,140 --> 00:05:00,420
Alguien además del guardia sabía que
el coche estaba aparcado ahí.
66
00:05:00,500 --> 00:05:06,140
- Nos han dado realmente bien.
- Excluyamos a Hartmann y a su equipo.
67
00:05:07,100 --> 00:05:09,780
Nanna tenía una aventura secreta con...
68
00:05:10,740 --> 00:05:13,620
un hombre que le daba regalos caros.
69
00:05:15,420 --> 00:05:18,240
- Alguien a quien conoció...
- ¿Quién sabe esto?
70
00:05:18,260 --> 00:05:21,900
Sólo nosotros. No hemos
instigado nada, pero...
71
00:05:23,300 --> 00:05:25,260
debemos...
72
00:05:33,740 --> 00:05:37,580
Aquí Buchard.
73
00:05:41,860 --> 00:05:45,140
- ¿Está llamando a su mujer?
- ¿Qué?
74
00:05:45,620 --> 00:05:48,020
¿Está llamando a su mujer?
75
00:05:55,220 --> 00:06:00,820
Comprueba la lista de guardias, los
currículums y los antecedentes criminales.
76
00:06:00,860 --> 00:06:03,220
- ¿Por qué?
- No es un guardia.
77
00:06:03,300 --> 00:06:07,540
- Seguramente sea alguien de más arriba.
- Eso ha sido comprobado.
78
00:06:07,980 --> 00:06:11,320
- ¿Qué?
- ¿Comprobado por quién?
79
00:06:11,340 --> 00:06:13,580
Comprueba a los guardias.
80
00:06:13,740 --> 00:06:17,020
- ¿A quién llamaste?
- No te preocupes. No es nada.
81
00:06:17,060 --> 00:06:20,880
- No tiene sentido.
- ¿En qué demonios estás?
82
00:06:20,900 --> 00:06:23,820
Quiero saber de qué va esto.
83
00:06:25,740 --> 00:06:28,660
Ven conmigo. No, tú no.
84
00:06:36,300 --> 00:06:38,220
¿Qué está pasando?
85
00:06:43,420 --> 00:06:47,260
Cuando digo que no hay
nada es que es así.
86
00:06:48,260 --> 00:06:52,300
Quiero esto resuelto tanto
como tú. Así que céntrate.
87
00:06:52,400 --> 00:06:55,820
Lund, te han dejado esto en Seguridad.
88
00:06:55,860 --> 00:06:58,220
- ¿Lund?
- Sí, gracias.
89
00:07:02,580 --> 00:07:05,860
¿Qué está pasando? ¿Qué ha dicho?
90
00:07:05,900 --> 00:07:08,220
¿Cuando comprobamos el móvil de Nanna
91
00:07:08,340 --> 00:07:11,260
y los registros telefónicos
conseguimos todo el material?
92
00:07:11,700 --> 00:07:14,540
No es nadie del Ayuntamiento. ¿Qué ha...
93
00:07:14,580 --> 00:07:17,380
- Por favor, vuélvelo a comprobar.
- Lo he comprobado.
94
00:07:17,460 --> 00:07:19,860
Lund, ¿qué ha dicho Buchard?
95
00:07:20,780 --> 00:07:22,220
¿Qué?
96
00:07:22,260 --> 00:07:24,600
- Sarah Lund.
- Dorthe Gren, de la televisión pública.
97
00:07:24,620 --> 00:07:27,300
¿Está usted dirigiendo la investigación?
98
00:07:27,540 --> 00:07:29,900
- Estoy ocupada. - Estoy haciendo
un documental de las elecciones.
99
00:07:29,940 --> 00:07:32,860
Hartmann contra Bremer. Ha terminado...
100
00:07:33,260 --> 00:07:36,100
Sin comentarios. Tendrá
que llamar a nuestro...
101
00:07:36,140 --> 00:07:37,540
nuestro...
102
00:07:37,620 --> 00:07:41,920
Te centraste en el Ayuntamiento y como
el asesinato está sin resolver...
103
00:07:41,940 --> 00:07:43,900
- ¿Qué?
- ¿Hola?
104
00:07:47,220 --> 00:07:50,500
¿Qué ha dicho Buchard? ¿Qué?
105
00:07:50,580 --> 00:07:52,920
- ¿Adónde vas?
- Llámame.
106
00:07:52,940 --> 00:07:55,820
¿Qué ha dicho?
107
00:08:43,980 --> 00:08:45,460
Bengt...
108
00:08:47,340 --> 00:08:52,620
Algo ha pasado. ¿Podemos hablar
de ello de camino a casa?
109
00:08:53,540 --> 00:08:56,940
Entiendo que no te quedarás
en casa de mi madre.
110
00:08:57,900 --> 00:08:59,920
Podemos ir a un hotel.
111
00:08:59,940 --> 00:09:03,500
Quizá nos apresuramos con
lo de mudarnos a Suecia.
112
00:09:03,540 --> 00:09:06,660
¡No! ¿Qué estás diciendo?
113
00:09:06,900 --> 00:09:09,300
No, quiero...
114
00:09:13,140 --> 00:09:15,540
quiero que te quedes.
115
00:09:16,980 --> 00:09:18,420
Por favor.
116
00:09:19,380 --> 00:09:22,260
Veamos como van las cosas.
117
00:09:26,540 --> 00:09:28,500
Cuídate.
118
00:10:07,180 --> 00:10:09,100
Soy yo.
119
00:10:09,580 --> 00:10:12,420
¿Estás ahí?
120
00:10:12,940 --> 00:10:15,280
Algo está mal con su móvil.
121
00:10:15,300 --> 00:10:21,060
Cuando fue mandado a los
forenses tenía 53 llamadas.
122
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
Sólo tenemos 52.
123
00:10:23,060 --> 00:10:25,140
¿Podemos hablar después?
124
00:10:25,420 --> 00:10:28,620
Escúchame. Tengo una
copia de sus llamadas.
125
00:10:28,780 --> 00:10:32,080
Las he comparado con nuestras listas.
126
00:10:32,100 --> 00:10:34,540
Algunas llamadas han sido borradas.
127
00:10:34,980 --> 00:10:37,820
Eso no es lo peor.
128
00:10:37,900 --> 00:10:39,660
A ver...
129
00:10:39,780 --> 00:10:44,140
el primero en comprobar el teléfono
y las listas fue Buchard.
130
00:10:48,460 --> 00:10:51,340
- No puede ser verdad.
- Estoy bastante seguro.
131
00:10:51,820 --> 00:10:54,180
Esto no me gusta nada.
132
00:10:54,260 --> 00:10:57,300
Si Buchard está intentando
proteger al Ayuntamiento
133
00:10:57,580 --> 00:10:59,980
podemos estar seguros
de que es un político.
134
00:11:00,940 --> 00:11:02,340
¿Hola?
135
00:11:02,860 --> 00:11:06,180
¿Se ha ido? ¿Hola?
136
00:11:09,100 --> 00:11:13,420
No niego que somos cinco partidos
con diferentes políticas.
137
00:11:13,940 --> 00:11:18,160
Pero si miramos las últimas elecciones
138
00:11:18,180 --> 00:11:22,540
podríamos tener una clara
mayoría si nos uniéramos.
139
00:11:24,460 --> 00:11:26,380
Eso es todo.
140
00:11:26,860 --> 00:11:28,460
Una clara mayoría.
141
00:11:28,780 --> 00:11:33,500
Las últimas encuestas indican que
esta vez se daría el mismo caso.
142
00:11:33,540 --> 00:11:35,380
Nuestro alcalde
143
00:11:35,500 --> 00:11:41,220
está ocupado defendiéndose a sí mismo
después de haberme calumniado en la tele.
144
00:11:41,740 --> 00:11:44,140
He sufrido por eso.
145
00:11:45,540 --> 00:11:49,380
Pero en realidad ninguno
nos fiamos de él.
146
00:11:49,900 --> 00:11:50,860
¿Verdad?
147
00:11:52,300 --> 00:11:56,580
En resumen, sugiero una
alianza en contra de Bremer.
148
00:11:56,620 --> 00:12:00,460
Suena bien. ¿Pero qué tenemos
los cinco en común?
149
00:12:00,900 --> 00:12:04,260
Mucho. Educación,
vivienda, medio ambiente.
150
00:12:04,300 --> 00:12:08,480
¿Qué pasa con la integración? Estás muy
interesado en los modelos de conducta.
151
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
- Lo estoy.
- Ya hay una ruptura.
152
00:12:11,180 --> 00:12:13,540
Mi grupo no se unirá a la alianza.
153
00:12:14,540 --> 00:12:17,360
Lars, ¿cómo se siente tu grupo sobre...
154
00:12:17,380 --> 00:12:21,700
que Bremer no haya reducido
las emisiones de CO2?
155
00:12:21,740 --> 00:12:25,540
Sonne, ¿qué ha hecho por los mayores?
¿Por las residencias de ancianos?
156
00:12:25,580 --> 00:12:28,420
¿No sigue siendo uno de
tus objetivos clave?
157
00:12:28,940 --> 00:12:31,780
¿Y Bistrup? ¿Ha conseguido
los trabajos que prometió?
158
00:12:31,820 --> 00:12:33,200
Jens...
159
00:12:33,220 --> 00:12:38,860
Una vez luchaste por una ciudad que
podría atraer familias con niños.
160
00:12:39,020 --> 00:12:41,420
¿Qué pasó?
161
00:12:46,700 --> 00:12:52,940
He tenido una propuesta preparada
para una alianza entre los cinco.
162
00:12:54,380 --> 00:12:56,300
Es sólo un anteproyecto.
163
00:12:56,780 --> 00:13:00,620
Y por supuesto... está
abierto a discusión.
164
00:13:02,060 --> 00:13:04,820
Pero espero que lo consideréis.
165
00:13:05,260 --> 00:13:06,740
De verdad.
166
00:13:09,620 --> 00:13:12,460
Sé que es un gran reto.
167
00:13:14,420 --> 00:13:17,300
Pero tenemos que hacer algo ahora.
168
00:13:17,780 --> 00:13:22,100
- Bremer... - Creo que Bremer ha
hecho un buen trabajo.
169
00:13:22,580 --> 00:13:24,820
Sí.
170
00:13:24,940 --> 00:13:27,620
Era el hombre correcto hace doce años.
171
00:13:27,660 --> 00:13:31,980
- ¿Y por qué no darle cuatro años más?
- Porque no funciona.
172
00:13:32,460 --> 00:13:36,500
Ahora tienes el viento a tu favor.
No dejes que se te suba a la cabeza.
173
00:13:36,780 --> 00:13:41,420
No me has convencido de que
vayas a ser un buen alcalde.
174
00:13:41,900 --> 00:13:43,820
Bien. Es justo.
175
00:13:44,260 --> 00:13:46,640
Veamos a quién elegimos.
176
00:13:46,660 --> 00:13:50,480
Es por todos sabido que no te
llevas bien con el gobierno.
177
00:13:50,500 --> 00:13:55,100
El trabajo del alcalde es negociar
nuestro presupuesto con el ministro.
178
00:13:55,140 --> 00:13:59,340
No te veo haciendo un
mejor trabajo que Bremer.
179
00:13:59,460 --> 00:14:03,660
Pero con una alianza fuerte
detrás de mí tendría todo...
180
00:14:03,700 --> 00:14:06,540
Lo siento, pero no lo creo.
181
00:14:07,980 --> 00:14:11,780
- ¿Ni siquiera vas a mirar la propuesta?
- La he mirado.
182
00:14:11,820 --> 00:14:15,180
Lo siento. Sin Jens no hay trato.
183
00:14:17,100 --> 00:14:19,020
Gracias por esta noche.
184
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
¡Jens!
185
00:14:31,500 --> 00:14:32,940
Jens...
186
00:14:34,380 --> 00:14:36,300
¿Tienes un minuto?
187
00:14:36,780 --> 00:14:40,620
- ¿Has vuelto a empezar a fumar?
- Sí, es malo.
188
00:14:43,020 --> 00:14:47,820
- ¿No me he explicado claramente?
- Sí, pero quizá yo no.
189
00:14:50,220 --> 00:14:51,660
Escucha...
190
00:14:53,580 --> 00:14:56,900
Sabes que tenemos que hacer algo.
191
00:14:57,420 --> 00:15:00,180
La administración de Bremer
está desorientada.
192
00:15:00,340 --> 00:15:04,580
No está manejando sus presupuestos
y sólo se escucha a sí mismo.
193
00:15:06,060 --> 00:15:09,860
Todos sabemos que hay que hacer
algo pero nadie lo hace.
194
00:15:09,900 --> 00:15:11,820
No.
195
00:15:14,220 --> 00:15:17,580
Quizá no haya una alternativa real.
196
00:15:30,980 --> 00:15:32,900
¿Has escuchado...
197
00:15:35,340 --> 00:15:38,220
- que fue a Letonia?
- Sí.
198
00:15:39,620 --> 00:15:41,460
¿Qué pasa con eso?
199
00:15:41,580 --> 00:15:44,740
Oficialmente fue un viaje de negocios
200
00:15:44,940 --> 00:15:48,260
pero su cuenta de gastos
estaba al rojo vivo.
201
00:15:48,300 --> 00:15:52,100
- La examinamos.
- Fue amañada. Piensa, hombre.
202
00:15:52,140 --> 00:15:54,840
No me importa si gastó de más.
203
00:15:54,860 --> 00:15:58,140
Sólo sé que ese hombre ha
trabajado siempre duro
204
00:15:58,180 --> 00:16:00,580
sin importarle su mísera paga.
205
00:16:00,620 --> 00:16:02,480
¿Así que lo dejamos?
206
00:16:02,500 --> 00:16:06,940
No, pero cuando lo sumas todo... tú
no te llevas bien con el gobierno.
207
00:16:07,340 --> 00:16:09,740
De eso es de lo que se trata.
208
00:16:11,660 --> 00:16:15,980
Considera si estás haciendo esto
por la ciudad o por ti mismo.
209
00:16:20,300 --> 00:16:22,860
Pero no te llevas bien con el gobierno.
210
00:16:23,180 --> 00:16:26,000
- El caso de asesinato no ayudó.
- Está claro.
211
00:16:26,020 --> 00:16:29,460
¿Por qué no usas lo
que tienes contra Bremer?
212
00:16:29,860 --> 00:16:32,380
Porque no soy ese tipo de político.
213
00:16:32,780 --> 00:16:35,980
No moverás a Jens Holck.
Es el perrito faldero de Bremer.
214
00:16:36,140 --> 00:16:38,020
Todo lo que necesita
es el hueso correcto.
215
00:16:38,060 --> 00:16:41,900
- ¿No deberíamos comer algo?
- Claro.
216
00:16:42,340 --> 00:16:45,620
Has podido ver que estaban interesados.
217
00:16:45,740 --> 00:16:48,140
Pero necesitamos conseguir a Holck.
218
00:16:48,620 --> 00:16:53,380
- Si fallamos, nos quedaremos solos.
- Si tenemos éxito, seremos más fuertes.
219
00:16:58,660 --> 00:17:02,340
Llama a tu padre. Averigua
dónde está el ministro.
220
00:17:02,540 --> 00:17:04,540
- Le visitaré.
- Hazlo.
221
00:17:04,900 --> 00:17:08,260
- Iré contigo. No...
- Eso no es inteligente.
222
00:17:08,300 --> 00:17:13,580
Toma algo de vino. Las botellas
con los lazos rojos.
223
00:17:14,060 --> 00:17:17,380
- ¿Nos las ha dado él?
- No se acordará.
224
00:17:17,900 --> 00:17:20,260
No, no me las dio a mí.
225
00:17:20,780 --> 00:17:24,060
Los polis están husmeando
por el aparcamiento.
226
00:17:24,100 --> 00:17:27,500
- ¿Por qué?
- No tengo ni idea.
227
00:18:09,540 --> 00:18:11,900
Siento interrumpir.
228
00:18:12,420 --> 00:18:15,620
Está... está bien.
229
00:18:15,660 --> 00:18:20,420
- No pude cambiar mi turno.
- Sí, hablé con mamá.
230
00:18:21,380 --> 00:18:24,620
¿Has oído cuándo va a salir Theis?
231
00:18:25,580 --> 00:18:30,420
La abogada está haciendo todo
lo que puede. Vagn se ha entregado.
232
00:18:33,300 --> 00:18:37,140
Charlotte, Nanna alguna
vez habló contigo de...
233
00:18:37,620 --> 00:18:40,460
Erais muy cercanas y te lo contaba...
234
00:18:41,460 --> 00:18:44,300
te lo contaba todo.
235
00:18:48,140 --> 00:18:52,820
Hablabas con ella de todo. Algo que...
236
00:18:52,940 --> 00:18:55,820
no me contara pero que tú sepas.
237
00:18:58,740 --> 00:19:00,700
Algo sobre...
238
00:19:01,140 --> 00:19:03,820
problemas en casa o...
239
00:19:04,780 --> 00:19:07,220
¿Habló de nosotros?
240
00:19:07,660 --> 00:19:11,940
¿Dijo algo sobre ella y Theis?
241
00:19:12,860 --> 00:19:14,340
No.
242
00:19:15,780 --> 00:19:19,460
Estoy segura de que no es
nada. Serán cosas mías.
243
00:19:25,220 --> 00:19:30,540
Siempre fue la niña de papá.
Pero algo pasó el verano pasado.
244
00:19:30,980 --> 00:19:34,860
De repente ya no hacían nada juntos.
245
00:19:36,780 --> 00:19:38,660
Era como si...
246
00:19:38,700 --> 00:19:42,020
hubiera algo de lo que no hablaba.
247
00:19:45,860 --> 00:19:47,820
Bueno...
248
00:19:48,300 --> 00:19:52,180
él pensaba que era demasiado
pronto para que ella se mudara.
249
00:19:52,580 --> 00:19:55,020
Estaba enfadada con él.
250
00:19:57,380 --> 00:19:59,300
Es comprensible.
251
00:20:02,220 --> 00:20:06,540
No te preocupes por lo que
diga la policía de Theis.
252
00:20:07,500 --> 00:20:09,820
Ha sido un buen padre.
253
00:20:10,260 --> 00:20:13,660
Incluso aunque ahora haya
hecho algo estúpido.
254
00:20:17,500 --> 00:20:19,780
Tengo que irme.
255
00:20:20,740 --> 00:20:24,580
Llamaré mañana. Dime si puedo ayudar.
256
00:20:43,620 --> 00:20:45,100
¡Hola!
257
00:20:46,060 --> 00:20:47,460
¡Hola!
258
00:21:03,300 --> 00:21:05,700
Aléjate de la puerta.
259
00:21:18,460 --> 00:21:21,300
¿Me estás mandando un mensaje
en código Morse?
260
00:21:21,340 --> 00:21:25,180
- Mi abogado debería haber llamado.
- Nadie te ha llamado.
261
00:21:25,220 --> 00:21:30,440
Iba a hablar con la policía sobre
que no estuviera en prisión preventiva.
262
00:21:30,460 --> 00:21:33,860
No he escuchado nada. Tendrás
que esperar hasta mañana.
263
00:21:34,300 --> 00:21:37,500
- ¿Puede visitarme mi mujer?
- No.
264
00:21:38,500 --> 00:21:41,340
- Tengo que hablar con ella.
- Para ahí, amigo.
265
00:21:43,580 --> 00:21:47,260
Lo comprobaré mañana por
la mañana. Buenas noches.
266
00:22:21,780 --> 00:22:23,700
Gracias.
267
00:22:35,660 --> 00:22:39,180
Nanna no hizo prácticas
en el Ayuntamiento.
268
00:22:39,500 --> 00:22:42,360
No hay nada que la una al Ayuntamiento.
269
00:22:42,380 --> 00:22:44,340
Lo hemos comprobado otra vez.
270
00:22:44,820 --> 00:22:48,180
Sólo hemos encontrado estas
dos llaves. Gracias.
271
00:22:49,140 --> 00:22:52,000
Las llaves que encontramos en
el bolsillo de su chaqueta.
272
00:22:52,020 --> 00:22:57,420
No pueden ser de un edificio público.
Tienen listas con todas sus llaves.
273
00:22:57,780 --> 00:23:00,660
¿Podemos conseguir una
identificación con estas imágenes?
274
00:23:02,580 --> 00:23:04,940
Lo he pensado.
275
00:23:05,420 --> 00:23:07,340
No voy a involucrarme.
276
00:23:07,380 --> 00:23:10,680
Si Buchard dice que está
comprobado, está comprobado.
277
00:23:10,700 --> 00:23:14,880
- No te lo crees ni tú.
- No voy a discutir esto contigo.
278
00:23:14,900 --> 00:23:18,100
- Viene.
- ¿Querías algo?
279
00:23:18,540 --> 00:23:21,860
Todo lo que quería decir es
que siento lo de ayer.
280
00:23:21,940 --> 00:23:24,900
Olvídalo. Mientras que
hagamos progresos.
281
00:23:25,300 --> 00:23:26,340
Los hacemos.
282
00:23:26,740 --> 00:23:29,560
Sólo una pregunta sobre
el móvil de Nanna.
283
00:23:29,580 --> 00:23:32,380
¿Quién comprobó las
llamadas en su móvil?
284
00:23:32,900 --> 00:23:35,240
No lo sé. Yo no.
285
00:23:35,260 --> 00:23:39,140
¿Quizá apunte a uno de los
guardias de seguridad?
286
00:23:39,620 --> 00:23:41,980
- Compruébalo.
- Lo haré.
287
00:23:47,780 --> 00:23:52,660
He hablado con un taxista que dice
que pudo haber llevado a Nanna.
288
00:23:52,700 --> 00:23:56,980
- Está sentado abajo.
- Gracias.
289
00:24:03,260 --> 00:24:06,460
- No puedo estar seguro.
- Díganos lo que recuerda.
290
00:24:06,580 --> 00:24:10,020
Conduzco un taxi los fines de semana.
291
00:24:10,420 --> 00:24:13,820
Así que... este viernes la recogí.
292
00:24:14,780 --> 00:24:17,100
Si era ella.
293
00:24:17,140 --> 00:24:19,500
- ¿Y entonces?
- Salimos.
294
00:24:19,580 --> 00:24:22,460
Hablamos. Es dulce y amigable.
295
00:24:22,940 --> 00:24:27,140
La dejé en Groenningen,
al otro lado de la ciudadela.
296
00:24:27,620 --> 00:24:30,940
- ¿Tiene los recibos?
- Sí.
297
00:24:31,940 --> 00:24:36,340
Estoy seguro de que es este.
Recogida en la calle en Ryparken.
298
00:24:36,700 --> 00:24:40,020
Fíjese que es desde las
10.27 pm a las 10.45 pm.
299
00:24:40,100 --> 00:24:42,460
¿Qué pasó en Groenningen?
300
00:24:42,500 --> 00:24:46,140
Ella paga y yo me voy.
El viernes hubo mucho trabajo.
301
00:24:46,340 --> 00:24:50,160
- ¿Entonces por qué la recuerda?
- Porque nos paramos de camino.
302
00:24:50,180 --> 00:24:54,500
En la calle Vester Vold, en la
parte de atrás del Ayuntamiento.
303
00:24:56,900 --> 00:25:00,180
- ¿Qué pasó allí?
- Se bajó.
304
00:25:00,220 --> 00:25:03,540
Me pidió que la esperara.
305
00:25:03,620 --> 00:25:06,660
No lo hago normalmente pero
ella era un cielo.
306
00:25:06,980 --> 00:25:09,820
- ¿Qué hizo?
- Ni idea.
307
00:25:09,860 --> 00:25:12,740
Entró unos minutos.
308
00:25:13,700 --> 00:25:16,580
- ¿Estaba con alguien?
- No.
309
00:25:17,540 --> 00:25:20,400
- No puedo prometer que fuera ella.
- Gracias.
310
00:25:20,420 --> 00:25:23,700
- Necesitamos un informe.
- Sí.
311
00:25:23,740 --> 00:25:26,180
Un compañero vendrá ahora.
312
00:25:31,900 --> 00:25:35,720
- Hay muchos hoteles por allí.
- Los hemos comprobado.
313
00:25:35,740 --> 00:25:37,220
Hacedlo otra vez.
314
00:25:37,700 --> 00:25:42,020
Si han visto a un político,
si vive cerca algún político...
315
00:25:42,500 --> 00:25:46,660
- Pero estás ocupado comprobando
a los guardias. - Sí.
316
00:25:46,820 --> 00:25:51,060
La llevó desde Oesterbro, donde
vive Kemal, al Ayuntamiento.
317
00:25:51,100 --> 00:25:54,460
Dice que no está seguro.
Que podría haber sido cualquiera.
318
00:25:54,500 --> 00:25:58,340
Tengo una cita. Mi móvil está encendido.
319
00:26:08,900 --> 00:26:14,140
Estás bien con el Ministro del Interior.
El problema es el Primer Ministro.
320
00:26:14,180 --> 00:26:16,560
Le haces sombra. Eres su rival.
321
00:26:16,580 --> 00:26:20,700
Ahora, de repente es una mala idea
que los sondeos nos sean favorables.
322
00:26:20,820 --> 00:26:24,820
- El Ministro del Interior nos apoya.
- Si el Primer Ministro se lo permite.
323
00:26:25,100 --> 00:26:27,460
Las negociaciones se
pueden poner difíciles.
324
00:26:27,540 --> 00:26:31,820
Estamos en el mismo bando
y aún así apoyan a Bremer.
325
00:26:31,860 --> 00:26:34,740
Hay una posibilidad.
326
00:26:36,660 --> 00:26:39,100
El Primer Ministro no
te pierde de vista.
327
00:26:39,540 --> 00:26:43,260
Ve tus éxitos y quiere
una parte del pastel.
328
00:26:43,300 --> 00:26:46,120
- ¿Qué quieres decir?
- Él está tras la integración.
329
00:26:46,140 --> 00:26:50,260
Si dejamos que se sepa que el programa
lo concibió el Primer Ministro...
330
00:26:50,300 --> 00:26:55,340
- Olvídate de eso.
- Si se llevan el prestigio...
331
00:26:55,580 --> 00:26:59,880
- El Primer Ministro puede que ceda.
- Eso ni hablar.
332
00:26:59,900 --> 00:27:01,740
De acuerdo.
333
00:27:09,900 --> 00:27:11,820
¿Qué...?
334
00:27:13,740 --> 00:27:16,580
¿Qué conseguiríamos a cambio?
335
00:27:16,620 --> 00:27:20,920
- Podríamos invitarlo a tus reuniones.
- Es un callejón sin salida.
336
00:27:20,940 --> 00:27:24,780
Te ayudaría a realizar tu
política de integración.
337
00:27:25,260 --> 00:27:30,020
Pero ahora mismo lo importante es
que Holck se interese en la coalición.
338
00:27:33,380 --> 00:27:35,780
Averigua exactamente...
339
00:27:36,700 --> 00:27:39,140
qué conseguimos a cambio.
340
00:27:42,500 --> 00:27:46,820
Y entonces... consigue una cita
con la oficina del Primer Ministro.
341
00:27:47,300 --> 00:27:51,980
Si puede ayudar a que nuestras
ideas se hagan realidad
342
00:27:52,060 --> 00:27:54,980
¿a quién le importa quién
se lleve el prestigio?
343
00:28:01,700 --> 00:28:05,140
¿Has averiguado por qué estaban
los policías en el garaje?
344
00:28:05,540 --> 00:28:06,860
¿Qué?
345
00:28:06,900 --> 00:28:09,340
No. Nada, creo.
346
00:28:11,700 --> 00:28:15,100
- ¿Cuánto tiempo estará?
- Aún no se ha decidido.
347
00:28:15,540 --> 00:28:18,420
Pero hoy puede visitarle.
348
00:28:18,900 --> 00:28:21,340
Gracias. Muy amable.
349
00:28:24,980 --> 00:28:26,900
Lo siento.
350
00:28:27,860 --> 00:28:34,380
Entonces quedamos en que venderán la
casa cuando terminen de reformarla.
351
00:28:35,340 --> 00:28:38,660
Aumentaremos su límite de descubierto
352
00:28:38,700 --> 00:28:42,040
para evitar los plazos del préstamo.
353
00:28:42,060 --> 00:28:46,860
Esperemos que la casa se venda
rápido para saldar la deuda.
354
00:28:48,740 --> 00:28:49,650
Bien.
355
00:28:49,700 --> 00:28:53,380
Todo lo que queda es la cuenta
356
00:28:53,460 --> 00:28:57,760
que su hija abrió a
nombre de Anton y Emil.
357
00:28:57,780 --> 00:29:00,200
¿Qué quieren hacer con esto?
358
00:29:00,220 --> 00:29:04,060
- ¿Qué cuenta?
- Hay 11.000.
359
00:29:05,460 --> 00:29:09,820
- ¿Dónde te dejo el correo?
- Dámelo a mí.
360
00:29:11,220 --> 00:29:16,060
- ¿Qué cuenta?
- Una cuenta de ahorro a sus nombres.
361
00:29:16,420 --> 00:29:18,820
- Para los chicos.
- ¿Puedo?
362
00:29:25,540 --> 00:29:28,940
- ¿De dónde sacó el dinero?
- Supongo que trabajando.
363
00:29:29,220 --> 00:29:33,820
Pero no trabajaba con nadie
más que con nosotros, pero...
364
00:29:35,260 --> 00:29:38,560
- ¿Cuándo se abrió?
- En enero.
365
00:29:38,580 --> 00:29:42,060
Ingresaba dinero regularmente.
366
00:29:42,420 --> 00:29:44,320
Paró de repente en verano.
367
00:29:44,340 --> 00:29:49,060
Por supuesto no tiene que
considerarlo ahora mismo.
368
00:29:55,580 --> 00:29:58,880
Adiós y gracias por su tiempo.
369
00:29:58,900 --> 00:30:00,340
Gracias.
370
00:31:04,060 --> 00:31:08,220
- ¿Cómo están los chicos?
- Bien.
371
00:31:13,460 --> 00:31:15,360
He hablado con la abogada.
372
00:31:15,380 --> 00:31:18,860
Está haciendo lo que
puede... para sacarme.
373
00:31:19,220 --> 00:31:21,580
Sí, hablé con ella.
374
00:31:22,020 --> 00:31:26,260
En cuanto salga arreglaré
las cosas con el banco.
375
00:31:26,300 --> 00:31:28,740
Lo resolveré.
376
00:31:30,660 --> 00:31:34,420
¿Pasó algo entre tú
y Nanna este verano?
377
00:31:38,260 --> 00:31:39,660
Tú siempre...
378
00:31:41,380 --> 00:31:44,740
¿Os peleasteis? ¿Le dijiste algo?
379
00:31:46,220 --> 00:31:48,500
¿A qué te refieres?
380
00:31:48,980 --> 00:31:51,880
El banco dice que abrió
una cuenta para los chicos
381
00:31:51,900 --> 00:31:54,220
y que ingresaba dinero regularmente.
382
00:31:54,260 --> 00:31:58,100
- Puede que tuviera un trabajo.
- Trabajaba para nosotros.
383
00:31:58,620 --> 00:32:02,260
- ¿11.000?
- Puede que le diera algún extra.
384
00:32:04,180 --> 00:32:06,620
- Pudo haberlo ahorrado.
- Sí.
385
00:32:08,020 --> 00:32:10,460
¿Pero por qué lo mantuvo en secreto?
386
00:32:12,340 --> 00:32:14,580
No lo sé.
387
00:32:17,460 --> 00:32:20,340
- ¿No te lo dijo? ¿No lo sabías?
- No.
388
00:32:23,660 --> 00:32:26,540
Estaba enfadada conmigo porque...
389
00:32:27,500 --> 00:32:30,820
yo pensaba que era demasiado pronto
para que se fuera de casa.
390
00:32:33,500 --> 00:32:36,380
Puede que le diera un extra...
391
00:32:37,860 --> 00:32:40,220
para que estuviera contenta.
392
00:32:44,540 --> 00:32:45,900
Sí.
393
00:32:49,300 --> 00:32:51,180
Aparte de eso, no sé.
394
00:33:21,260 --> 00:33:23,700
Lo superaremos.
395
00:33:35,700 --> 00:33:39,000
El documental abarca desde la fiesta
de los carteles hasta la elección.
396
00:33:39,020 --> 00:33:43,340
Quiero saber qué hicieron los líderes
de partido el viernes 31 de octubre.
397
00:33:43,380 --> 00:33:47,060
- Y yo, ¿qué gano?
- Nada.
398
00:33:47,500 --> 00:33:50,900
- Puedo tener una orden en cinco minutos.
- ¿Puedes?
399
00:33:53,300 --> 00:33:56,340
Me gustaría ayudar, pero tú
también podrías ayudarme a mí.
400
00:33:56,620 --> 00:33:59,940
Si encuentro algo serás la
primera en tener la historia.
401
00:34:00,020 --> 00:34:02,360
- ¿Qué buscas?
- Las cintas.
402
00:34:02,380 --> 00:34:05,220
- ¿31 de octubre?
- Desde las siete a las ocho de la tarde.
403
00:34:05,620 --> 00:34:08,980
No hay problema. Estaban todos
en la oficina de Hartmann.
404
00:34:13,300 --> 00:34:15,220
La calma antes de la tormenta.
405
00:34:15,260 --> 00:34:19,580
Les invitó a brindar y
a desearle lo mejor.
406
00:34:24,380 --> 00:34:26,700
¿Está pasando algo?
407
00:34:26,740 --> 00:34:29,140
Hartmann va a dar un discurso.
408
00:34:50,100 --> 00:34:52,940
- ¿Quién es?
- Jens Holck, un moderado.
409
00:34:52,980 --> 00:34:54,900
Apoya a Bremer.
410
00:34:59,100 --> 00:35:01,980
- ¿Llevaba allí toda la velada?
- Sí.
411
00:35:10,660 --> 00:35:13,500
¿Por qué llevaba el abrigo puesto?
412
00:35:17,260 --> 00:35:21,140
- ¿Hay alguna imagen suya más tarde?
- ¿Por qué lo preguntas?
413
00:35:31,660 --> 00:35:33,540
No le veo.
414
00:35:39,780 --> 00:35:43,980
En algún momento me fui a
las salas de su partido.
415
00:35:46,380 --> 00:35:47,800
Tampoco está ahí.
416
00:35:47,820 --> 00:35:51,140
¿Así que no lo tienes desde
la oficina de Hartmann?
417
00:35:51,180 --> 00:35:54,460
- Creí...
- ¿Qué sabes de él?
418
00:35:54,500 --> 00:35:58,580
Lleva aquí años. Es
el callado, el estable.
419
00:35:58,660 --> 00:36:01,480
Corren rumores de
que tuvo una aventura.
420
00:36:01,500 --> 00:36:04,340
- ¿Una aventura?
- Se está divorciando.
421
00:36:04,380 --> 00:36:07,740
No ha sido él mismo.
Probablemente sean rumores.
422
00:36:10,660 --> 00:36:13,940
El coche dejó el
aparcamiento a las 7.55 pm.
423
00:36:13,980 --> 00:36:17,340
Holck se fue de la fiesta
de Hartmann 15 minutos antes.
424
00:36:17,380 --> 00:36:20,420
- No fue visto después de eso.
- Buchard te quiere.
425
00:36:20,740 --> 00:36:24,900
¿Tenía Holck algo cerca?
¿Una habitación de hotel o algo?
426
00:36:24,940 --> 00:36:27,500
Me importa una mierda.
427
00:36:27,860 --> 00:36:31,180
La gente habla de una
aventura y se fue pronto.
428
00:36:31,220 --> 00:36:35,440
¿Entonces preguntamos en el
Ayuntamiento? Déjalo, maldita sea.
429
00:36:35,460 --> 00:36:37,420
Buchard ha preguntado por ti.
430
00:36:37,900 --> 00:36:40,300
¿Me has oído cuando te lo he dicho?
431
00:36:43,220 --> 00:36:47,100
- Tenemos que hablar con Holck.
- Ha apagado su móvil
432
00:36:47,540 --> 00:36:50,380
Tenemos que hablar con
él antes del debate.
433
00:36:50,900 --> 00:36:54,620
Troels, tenemos que
hablar de esta noche.
434
00:36:54,740 --> 00:36:58,560
Estoy ocupado. ¿No estás ocupado también
defendiéndote ante los medios?
435
00:36:58,580 --> 00:37:02,200
Voy líder en cuanto a espacio
ocupado en los periódicos.
436
00:37:02,220 --> 00:37:06,520
¿Te importa si acabamos un
poco antes de lo planeado?
437
00:37:06,540 --> 00:37:08,880
Voy a ir a las noticias
de la televisión.
438
00:37:08,900 --> 00:37:12,260
Bueno... esta vez vigila tu boca.
439
00:37:12,300 --> 00:37:15,580
Supongo que a los otros no
les importarán 15 minutos menos.
440
00:37:15,620 --> 00:37:18,500
Entonces, eso es lo que haremos.
441
00:37:20,820 --> 00:37:24,180
- No te olvides de decírselo a los demás.
- Claro.
442
00:37:24,220 --> 00:37:29,420
Ya he hablado con Holck.
Está en la cantina si le quieres.
443
00:37:29,460 --> 00:37:32,820
El especial del día es maravilloso.
444
00:37:33,300 --> 00:37:36,180
Bueno, te veo esta noche.
445
00:37:38,620 --> 00:37:40,500
Bien. Adiós.
446
00:37:43,860 --> 00:37:46,260
- Era Holck.
- Desde la cantina.
447
00:37:46,300 --> 00:37:50,140
- Ahora viene.
- Tienen un especial buenísimo.
448
00:37:51,100 --> 00:37:53,500
¿Has hablado con el Primer Ministro?
449
00:37:56,260 --> 00:38:00,260
Preguntó si debería acudir a
alguna de mis reuniones públicas.
450
00:38:00,540 --> 00:38:02,020
Mira esto.
451
00:38:05,340 --> 00:38:06,820
Aquí.
452
00:38:07,260 --> 00:38:11,540
Tengo algunas reuniones públicas
con él antes de las elecciones.
453
00:38:11,620 --> 00:38:14,500
No viene a darme una paliza.
454
00:38:16,460 --> 00:38:19,280
Y si el Primer Ministro
quiere trabajar con nosotros
455
00:38:19,300 --> 00:38:21,660
el Ministro del Interior
también querrá.
456
00:38:21,700 --> 00:38:24,020
Esto quizá responda a tu pregunta,
457
00:38:24,060 --> 00:38:28,380
¿soy la persona correcta para administrar
el presupuesto de la ciudad?
458
00:38:29,380 --> 00:38:31,720
Esto no cambia nada.
459
00:38:31,740 --> 00:38:36,540
- Dijiste que... - Sí, pero tengo que
consultar a mi partido.
460
00:38:37,020 --> 00:38:39,400
Siempre están detrás tuya.
461
00:38:39,420 --> 00:38:43,260
- Estoy muy ocupado.
- ¿Por qué de repente es irrelevante?
462
00:38:43,300 --> 00:38:44,220
Troels...
463
00:38:44,260 --> 00:38:47,140
Espera. ¿Por qué es irrelevante?
464
00:38:50,020 --> 00:38:52,380
Sólo un momento.
465
00:38:52,900 --> 00:38:56,220
- ¿Qué?
- Estaba en el viaje a Letonia.
466
00:38:58,660 --> 00:39:02,500
- ¿Seguro?
- El comité económico dice eso.
467
00:39:10,180 --> 00:39:12,580
Hemos terminado, ¿verdad?
468
00:39:15,900 --> 00:39:19,260
Siempre te he visto
como un buen político.
469
00:39:25,060 --> 00:39:28,380
Si es porque tienes...
470
00:39:32,220 --> 00:39:34,940
Si no puedes dejar a Bremer porque él...
471
00:39:35,100 --> 00:39:36,580
¿Qué?
472
00:39:39,420 --> 00:39:41,380
No importa.
473
00:39:46,620 --> 00:39:49,060
Descubrirás lo que es correcto.
474
00:40:00,060 --> 00:40:03,900
Temo haber hecho algo estúpido.
475
00:40:08,220 --> 00:40:10,140
Ha sido difícil...
476
00:40:11,100 --> 00:40:12,980
últimamente.
477
00:40:14,420 --> 00:40:18,260
Con mi divorcio y...
478
00:40:23,060 --> 00:40:26,860
Lo entiendo. Todos cometemos
errores a veces.
479
00:40:32,020 --> 00:40:35,860
Es importante enderezar el
barco lo más rápido posible.
480
00:40:38,300 --> 00:40:42,980
Necesito más tiempo para pensarlo.
481
00:40:46,380 --> 00:40:50,220
- ¿Podemos hablar más esta noche?
- Sí, claro.
482
00:40:51,180 --> 00:40:53,100
Bien.
483
00:40:59,300 --> 00:41:02,700
- Adiós.
- Adiós, Jens.
484
00:41:11,340 --> 00:41:14,160
- Dos minutos.
- ¿Lo sabe Buchard?
485
00:41:14,180 --> 00:41:17,540
No. No será ni un minuto.
Sólo quiero disculparme.
486
00:41:17,580 --> 00:41:21,060
- Has causado muchos problemas.
- Lo sé.
487
00:41:21,420 --> 00:41:23,300
- ¿Un visitante?
- Por favor, vete.
488
00:41:23,340 --> 00:41:27,580
¿Tienes dos minutos? Sólo
quiero aclarar las cosas.
489
00:41:27,660 --> 00:41:30,060
30 segundos. Me voy ya.
490
00:41:30,500 --> 00:41:34,820
- ¿Qué quieres?
- Sólo quería disculparme por...
491
00:41:34,860 --> 00:41:37,700
No estás aquí para disculparte.
492
00:41:40,100 --> 00:41:42,740
- Necesito tu ayuda.
- ¿Sí?
493
00:41:43,220 --> 00:41:47,540
Mi oficina está abierta al público
cada miércoles a las 2 pm.
494
00:41:47,580 --> 00:41:51,000
Y si te digo que tu coche no
estaba aparcado en el instituto.
495
00:41:51,020 --> 00:41:54,420
Diría que la has vuelto a liar.
496
00:41:59,580 --> 00:42:02,900
¿Y si dijera que lo
volvieron a traer aquí?
497
00:42:03,420 --> 00:42:05,660
Al aparcamiento.
498
00:42:06,220 --> 00:42:09,460
El viernes 31 de octubre
a las 7 en punto...
499
00:42:09,940 --> 00:42:12,940
tenías una fiesta para todos
los líderes de los partidos.
500
00:42:13,300 --> 00:42:15,720
- ¿Y?
- ¿Alguien se fue pronto?
501
00:42:15,740 --> 00:42:19,380
- Volvieron a traer aquí el coche.
- ¿Se fue alguien?
502
00:42:19,540 --> 00:42:23,300
Aquí Rie Skovgaard. ¿Está Buchard?
503
00:42:23,380 --> 00:42:25,760
¿Se fue pronto Jens Holck?
504
00:42:25,780 --> 00:42:29,940
Estoy aquí con alguien de tu personal.
Pensaba que había dejado claro...
505
00:42:30,060 --> 00:42:32,360
¿Le viste más tarde esa noche?
506
00:42:32,380 --> 00:42:35,740
- ¿Qué pasa con Holck?
- ¿Le viste después?
507
00:42:37,900 --> 00:42:40,780
Buchard quiere hablar contigo.
508
00:43:00,900 --> 00:43:02,820
¿Vienes?
509
00:43:25,820 --> 00:43:28,240
Lund empieza mañana su trabajo nuevo.
510
00:43:28,260 --> 00:43:32,520
Meyer dirigirá la investigación
desde ahora.
511
00:43:32,540 --> 00:43:40,885
Svendsen asistirá a Meyer.
512
00:43:54,140 --> 00:43:56,500
Muchas gracias.
513
00:43:56,540 --> 00:43:59,460
Siento que tuviera que acabar así.
514
00:44:11,900 --> 00:44:16,260
No hemos encontrado nada
de Holck o por Groenningen.
515
00:44:20,540 --> 00:44:24,900
Hay un envío de Suecia.
El conductor necesita un recibo.
516
00:44:42,420 --> 00:44:45,340
Tengo a un técnico esperando, así que...
517
00:44:47,700 --> 00:44:50,100
Puedes quedarte los cigarrillos.
518
00:45:21,980 --> 00:45:24,380
- Hola, Theis.
- Hola.
519
00:45:24,420 --> 00:45:25,860
¿Ahora qué?
520
00:45:26,300 --> 00:45:28,240
Vagn ha confirmado a la policía
521
00:45:28,260 --> 00:45:32,540
que te incitó a tomarte la
ley por tu propia mano.
522
00:45:33,060 --> 00:45:36,820
- Eso no es verdad.
- No, pero es a tu favor.
523
00:45:36,900 --> 00:45:40,580
He dicho que no huirás,
que ya has sufrido bastante,
524
00:45:40,740 --> 00:45:43,440
y es irrelevante si estás aquí o no.
525
00:45:43,460 --> 00:45:45,900
¿Qué significa eso?
526
00:45:47,300 --> 00:45:49,740
Que eres libre de irte.
527
00:45:50,660 --> 00:45:52,820
Con la condición de que
te quedes en la ciudad
528
00:45:53,060 --> 00:45:56,460
y que bajo ninguna circunstancia
interfieras en el caso.
529
00:45:58,340 --> 00:46:02,140
Por tu bien y el de tu familia,
por favor, mantente al margen.
530
00:46:02,180 --> 00:46:04,600
- ¿Y?
- Eres libre.
531
00:46:04,620 --> 00:46:07,480
Coge tu ropa y tus cosas.
532
00:46:07,500 --> 00:46:10,320
- Gracias.
- Cuídate.
533
00:46:10,340 --> 00:46:11,780
Tú también.
534
00:46:35,300 --> 00:46:38,180
- Voy a recoger a Theis.
- Sí.
535
00:46:40,100 --> 00:46:44,380
¿Se van los niños a la
cama directamente o...
536
00:46:44,420 --> 00:46:46,100
hay tiempo para dulces?
537
00:46:46,150 --> 00:46:48,740
¿Vamos a tomar dulces?
538
00:46:49,220 --> 00:46:53,060
- Es bueno que venga a casa.
- Dulces después del baño.
539
00:47:16,100 --> 00:47:18,020
¡Mi pato de goma!
540
00:47:18,540 --> 00:47:20,380
Tu pato de goma.
541
00:47:28,060 --> 00:47:30,460
¿Cuánto tiempo trabajó contigo?
542
00:47:35,740 --> 00:47:38,460
¿Cuánto tiempo trabajó allí?
543
00:47:38,620 --> 00:47:40,060
Desde enero.
544
00:47:41,060 --> 00:47:42,940
Ocasionalmente.
545
00:47:43,420 --> 00:47:45,820
Paró el verano pasado.
546
00:47:52,100 --> 00:47:55,420
No era su intención, pero...
547
00:47:56,380 --> 00:47:58,780
creía que era emocionante y...
548
00:48:01,660 --> 00:48:04,580
Yo pensé que no haría daño.
549
00:48:05,020 --> 00:48:07,780
¿Qué pasó el verano pasado?
550
00:48:11,100 --> 00:48:13,500
Quizá deberías preguntar a Theis.
551
00:48:14,500 --> 00:48:18,300
- Habla con Theis.
- ¿Qué pasó?
552
00:48:23,580 --> 00:48:27,940
Estaba... Le gustaba el trabajo y...
553
00:48:29,820 --> 00:48:32,180
empezó a salir con un chico, pero...
554
00:48:36,540 --> 00:48:38,440
¿Quién?
555
00:48:38,460 --> 00:48:42,300
Alguien que conoció allí. No le conozco.
556
00:48:43,780 --> 00:48:46,140
No me lo quería decir.
557
00:48:47,900 --> 00:48:50,140
¿Le daba dinero?
558
00:48:50,300 --> 00:48:52,650
- ¿Por qué lo preguntas?
- Respóndeme.
559
00:48:52,700 --> 00:48:55,380
¿Él le daba dinero?
560
00:48:56,820 --> 00:48:58,740
No lo creo.
561
00:48:59,700 --> 00:49:02,580
Creo que estaba muy enamorada de él.
562
00:49:06,900 --> 00:49:10,740
Ella empezó a no hacer
su trabajo y un día...
563
00:49:12,660 --> 00:49:15,020
no apareció.
564
00:49:15,060 --> 00:49:16,460
Me...
565
00:49:17,900 --> 00:49:19,860
me preocupé y...
566
00:49:22,700 --> 00:49:24,660
llamé a Theis.
567
00:49:27,540 --> 00:49:29,900
Lo siento.
568
00:49:31,340 --> 00:49:36,180
La encontramos en una habitación
de hotel. Había bebido demasiado.
569
00:49:38,900 --> 00:49:42,260
Theis la llevó a urgencias.
570
00:49:43,220 --> 00:49:46,540
Le prometió que dejaría de verle.
571
00:49:46,580 --> 00:49:49,020
Se lo prometió a Theis...
572
00:49:55,220 --> 00:49:57,180
Lo siento, Pernille.
573
00:50:13,940 --> 00:50:15,860
Vete ahora.
574
00:50:30,300 --> 00:50:34,140
Dijo que habían llevado el coche
de vuelta al Ayuntamiento.
575
00:50:34,580 --> 00:50:38,380
- ¿Por qué de vuelta al ayuntamiento?
- Deberíamos haberlo sabido por ellos.
576
00:50:38,420 --> 00:50:41,760
Es por lo que la policía
buscaba en el aparcamiento.
577
00:50:42,780 --> 00:50:47,580
- ¿Qué has dicho?
- Eso es todo lo que sé.
578
00:50:48,420 --> 00:50:50,300
¿Están preguntando por Holck?
579
00:50:50,340 --> 00:50:55,120
- ¿Pero está con nosotros o no?
- No quiero involucrarme.
580
00:50:55,140 --> 00:50:57,020
Déjalo. Vamos.
581
00:50:57,060 --> 00:51:01,420
- Céntrate. El debate es de suma
importancia. - Tengo que saberlo.
582
00:51:20,140 --> 00:51:22,500
Bienvenido.
583
00:51:23,460 --> 00:51:27,300
Has estado pescando en aguas picadas.
¿Ha habido alguna captura?
584
00:51:36,860 --> 00:51:38,700
- Hola, Jens.
- Hola, Bremer.
585
00:51:38,780 --> 00:51:41,660
- Siéntate aquí.
- No, gracias.
586
00:51:51,300 --> 00:51:53,660
¿Está esta silla libre?
587
00:51:54,620 --> 00:51:56,540
Sí, claro.
588
00:52:21,020 --> 00:52:21,960
¿Sí?
589
00:52:21,980 --> 00:52:24,740
- Necesito ayuda.
- Me alegro de que llamaras.
590
00:52:24,860 --> 00:52:28,680
Estabas equivocado sobre
ese tipo, Holck.
591
00:52:28,700 --> 00:52:32,520
Le acabamos de ver irse del
Ayuntamiento en su propio coche.
592
00:52:32,540 --> 00:52:37,180
¿Has encontrado algún piso alquilado
por partidos políticos en Groenningen?
593
00:52:37,340 --> 00:52:41,620
No, no había ninguno.
Y no viven políticos en la zona.
594
00:52:41,700 --> 00:52:46,020
Lo único que encontramos fue un
salón del Partido Liberal.
595
00:52:48,380 --> 00:52:49,740
¿Dónde?
596
00:52:49,860 --> 00:52:53,700
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- ¿Dónde estaba?
597
00:52:56,060 --> 00:52:59,780
130 de la calle Store Kongen,
en el cuarto piso. ¿Por qué?
598
00:52:59,900 --> 00:53:03,740
Ya hemos comprobado a Hartmann
y a los Liberales.
599
00:54:47,900 --> 00:54:49,300
Para.
600
00:54:50,260 --> 00:54:52,660
¿Qué es la luz intermitente?
601
00:54:53,660 --> 00:54:55,380
Rebobina.
602
00:54:57,300 --> 00:55:00,180
Una imagen más. Sí, para.
603
00:55:01,140 --> 00:55:03,820
¿Qué demonios es eso?
604
00:55:03,860 --> 00:55:06,500
- ¿Un poco más claro?
- Lo intentaré.
605
00:55:09,820 --> 00:55:11,700
- ¿Sí?
- Aquí Lund.
606
00:55:11,740 --> 00:55:14,620
Estamos a punto de ver
quién conducía el coche.
607
00:55:15,100 --> 00:55:18,020
Creo que es Troels Hartmann.
608
00:55:18,420 --> 00:55:21,380
¿Cómo podrías saberlo?
609
00:55:23,740 --> 00:55:26,180
Lund, ¿dónde estás?
610
00:55:27,100 --> 00:55:28,540
¿Lund?
611
00:55:34,300 --> 00:55:37,700
¿Qué está pasando? Háblame, maldición.
612
00:55:38,140 --> 00:55:40,840
Llama a los forenses
y reúnete aquí conmigo.
48074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.