All language subtitles for The Hospital .2013. BRRip XViD juggs.ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,010 --> 00:00:41,874 - Isso n�o funciona. - O que? 2 00:00:41,876 --> 00:00:46,049 Acender o celular em �rea aberta assim, n�o funciona. 3 00:00:46,102 --> 00:00:47,687 N�o ter� cobertura assim. 4 00:00:47,689 --> 00:00:50,708 N�o me d� ordens, n�o viu o combust�vel. 5 00:00:50,710 --> 00:00:52,788 Agora estamos bem fodidas. 6 00:00:52,790 --> 00:00:55,782 Quer saber? � melhor voc� calar a boca. 7 00:00:57,000 --> 00:01:00,456 Ei, vejo algu�m. Talvez venha nos socorrer. 8 00:01:02,801 --> 00:01:06,593 - N�o acho uma boa ideia. - O que podia acontecer de pior? 9 00:01:11,200 --> 00:01:16,194 - Agora estamos fodidas. - Cala a boca. 10 00:01:55,139 --> 00:01:58,092 O HOSPITAL 11 00:04:08,280 --> 00:04:12,221 Ei. De onde voc� �, linda? N�o te vi aqui antes. 12 00:04:12,223 --> 00:04:15,589 N�o, senhora. N�o sou do estado. Estudo na universidade. 13 00:04:16,391 --> 00:04:18,236 - Da �rea de jornalismo. - Minha sobrinha est� l�. 14 00:04:18,238 --> 00:04:20,754 - Qual o seu nome, docinho? - Beth Stratman. 15 00:04:21,456 --> 00:04:25,666 - E o que est� fazendo aqui? - Estudo parte do folclore local, 16 00:04:25,668 --> 00:04:29,700 estou em um projeto sobre o velho St. Leopold. 17 00:04:32,380 --> 00:04:34,735 - O velho hospital? - Sim. 18 00:04:34,937 --> 00:04:38,923 N�o pode ir l�. Dizem que o diabo se esconde l�. 19 00:04:38,925 --> 00:04:41,320 Que quest�es tem no velho hospital? 20 00:04:41,322 --> 00:04:44,811 J� sabe. Hist�rias, lendas... 21 00:04:45,593 --> 00:04:47,925 E o que sabe sobre suas hist�rias? 22 00:04:47,927 --> 00:04:52,200 Bem, sabe. A hist�ria, todos os mortos... 23 00:04:52,202 --> 00:04:55,187 - Os fantasmas... - N�o, senhorita! 24 00:04:55,189 --> 00:04:57,320 Essa comunidade j� sofreu demais! 25 00:04:57,322 --> 00:05:01,370 Voc� e sua gente vivem de propagar mentiras. 26 00:05:01,372 --> 00:05:06,121 - Earl, sente e cale-se. - J� estamos todos doentes! 27 00:05:06,123 --> 00:05:08,847 De toda essa gente desagrad�vel, 28 00:05:08,849 --> 00:05:12,671 com seus dispositivos e bruxarias. 29 00:05:13,373 --> 00:05:16,788 N�o precisamos de ca�adores de fantasmas por todo o povo. 30 00:05:16,790 --> 00:05:17,800 N�o! 31 00:05:18,502 --> 00:05:21,813 Vivem despertando o mal! 32 00:05:22,315 --> 00:05:27,177 Tomam a maldi��o desse povo como se fosse pr�pria! 33 00:05:27,779 --> 00:05:31,325 S� v�o morrer como os outros. 34 00:05:32,127 --> 00:05:36,400 - Ei, derrubou o meu leite! - Foda-se 35 00:05:36,402 --> 00:05:37,402 Earl! 36 00:05:45,421 --> 00:05:49,396 - Derrubou meu leite, n�o pagarei. - Sim, trarei outro leite. 37 00:05:49,398 --> 00:05:52,180 Earl, sente-se e pare de assust�-los. 38 00:05:52,182 --> 00:05:56,468 As pessoas me interpretam mal. N�o sou um ca�a-fantasmas. 39 00:05:56,470 --> 00:05:58,742 S� coleto informa��es. 40 00:05:58,744 --> 00:06:02,372 O hospital � um dos lugares mais excitantes do estado. 41 00:06:02,374 --> 00:06:05,485 E acho que vale a pena escrever sobre o folclore. 42 00:06:05,487 --> 00:06:08,386 N�o sei nada sobre o folclore e essas coisas. 43 00:06:08,388 --> 00:06:11,467 Tudo que sei � que coisas muito estranhas aconteceram aqui. 44 00:06:11,469 --> 00:06:15,145 Seguidores do diabo v�o l� para... sabe, rituais e essas coisas. 45 00:06:15,147 --> 00:06:18,779 Bem, acho melhor ir indo. 46 00:06:19,181 --> 00:06:22,168 Mantenha-se a salvo. Fique longe de l�. 47 00:07:04,758 --> 00:07:07,576 - Oi. - N�o deve estar aqui. 48 00:07:22,121 --> 00:07:23,449 Voc� �... 49 00:07:26,468 --> 00:07:31,188 - � bonita. - Obrigada, sou Beth. Beth Stratman. 50 00:07:37,290 --> 00:07:38,991 Stanley. 51 00:07:41,169 --> 00:07:43,037 Stanley Creech. 52 00:07:43,039 --> 00:07:46,119 Ok Stanley, desculpe a intrus�o. 53 00:07:46,121 --> 00:07:48,540 N�o sabia que tinha um dono. 54 00:07:48,542 --> 00:07:51,129 N�o, n�o � meu. Eu s�... 55 00:07:53,195 --> 00:07:54,824 venho olhar. 56 00:07:56,260 --> 00:07:57,851 Como um zelador? 57 00:08:00,943 --> 00:08:02,138 Sim. 58 00:08:02,140 --> 00:08:05,978 Se importaria se eu te fizesse algumas perguntas sobre o hospital? 59 00:08:07,080 --> 00:08:10,383 - Sem perguntas. - Por favor... 60 00:08:11,154 --> 00:08:14,906 Eu s� gostaria de saber sobre o hospital e suas hist�rias. 61 00:08:14,908 --> 00:08:17,685 - Historias? - Voc� sabe... 62 00:08:17,687 --> 00:08:21,604 Sobre a maldi��o... os fantasmas, e essas coisas. 63 00:08:31,785 --> 00:08:33,949 Te mostrarei o hospital, mas... 64 00:08:34,987 --> 00:08:37,210 sem... perguntas. 65 00:08:37,212 --> 00:08:39,610 Ok, j� � alguma coisa. 66 00:08:58,311 --> 00:09:02,385 - Que lugar � esse? - Sem perguntas. 67 00:09:03,838 --> 00:09:07,256 Qual �. N�o pode me dizer onde estamos? 68 00:09:07,258 --> 00:09:09,640 Deve poder me dizer algo sobre isso. 69 00:09:17,048 --> 00:09:19,353 �rea pulmonar. 70 00:09:23,277 --> 00:09:26,199 Voc�... Tuberculose est� a�. 71 00:09:38,101 --> 00:09:40,847 Tuberculose? Essa � toda a hist�ria? 72 00:10:14,500 --> 00:10:18,561 Oi amigos, sou Scott Tepperman, investigador paranormal. 73 00:10:19,077 --> 00:10:21,581 Se gostam de saber sobre fantasmas, 74 00:10:21,583 --> 00:10:23,430 Se gostam de verdade dos fantasmas, 75 00:10:23,500 --> 00:10:25,005 Ah, esse � um! 76 00:10:30,107 --> 00:10:32,273 Unam-se a minha equipe... 77 00:10:32,809 --> 00:10:38,600 Unam-se a minha equipe em 27 de julho no velho hospital St. Leopold. 78 00:10:38,602 --> 00:10:40,116 Voc�s... 79 00:10:40,417 --> 00:10:43,936 Ir�o por corredores escuros, usaremos equipamento de seguran�a, 80 00:10:43,938 --> 00:10:48,972 Os guiamos se n�o souberem usar, por um pre�o simb�lico de U$250. 81 00:10:48,974 --> 00:10:51,227 Fique essa noite, sinta os esp�ritos. 82 00:10:51,229 --> 00:10:55,101 Entre no site e compre sua entrada hoje. 83 00:11:44,803 --> 00:11:48,253 Acho que a primeira pergunta �... 84 00:11:48,255 --> 00:11:50,270 De onde foi que sa�ram todas essas garotas? 85 00:11:50,272 --> 00:11:52,524 Do que est� falando? � incr�vel. 86 00:11:52,526 --> 00:11:53,574 Acha que � muito f�cil? 87 00:11:53,576 --> 00:11:56,630 S� com um pouco de aplica��o, far�o o que quiserem. 88 00:11:57,539 --> 00:11:59,111 O grande c�rebro. 89 00:11:59,113 --> 00:12:03,220 - Ent�o. O que acha disso, hein? - As garotas s�o lindas, 90 00:12:03,223 --> 00:12:07,461 interessadas no paranormal. Deveria ser f�cil. 91 00:12:07,463 --> 00:12:11,455 Pegar elas � muito f�cil. Limitem-se ao escuro, hist�rias de fantasmas. 92 00:12:11,457 --> 00:12:12,990 Sem pressa, no entanto. 93 00:12:12,992 --> 00:12:15,565 Com alguns ind�cios, ver�o o que querem ver. 94 00:12:15,567 --> 00:12:18,326 Ent�o n�o acha que esse lugar esteja assombrado? 95 00:12:18,328 --> 00:12:21,979 Esse lugar? N�o est� mais amaldi�oado que meus suspens�rios. 96 00:12:24,031 --> 00:12:25,267 Suspens�rios. 97 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Assegurem-se de ter tudo que precisam. 98 00:12:40,402 --> 00:12:42,306 Ficaremos aqui nos pr�ximos 3 dias. 99 00:12:44,820 --> 00:12:46,544 E se eu quiser fumar? 100 00:12:46,546 --> 00:12:51,078 Bom Elaine, acho que ter� que largar esse v�cio por 3 dias. 101 00:12:51,080 --> 00:12:53,467 Bem Alyson, voc� � uma vadia. 102 00:12:54,389 --> 00:12:59,075 - Est� tudo bem, Skye? - Est� tudo maravilhoso. 103 00:13:02,407 --> 00:13:07,072 - Tem algo obscuro aqui. - Bem, � a� nosso foco. 104 00:13:07,074 --> 00:13:10,098 Sente um tipo de energia ou algo assim? 105 00:13:10,099 --> 00:13:11,099 N�o sei. 106 00:13:11,800 --> 00:13:15,703 Sabia que desde crian�a queria entrar em contato com o paranormal? 107 00:13:15,705 --> 00:13:19,067 Acho que chegou a hora de ter essas sensa��es. 108 00:13:19,069 --> 00:13:21,397 Ok, esse � o lugar certo pra isso. 109 00:13:24,999 --> 00:13:28,115 Energia obscura paranormal. 110 00:13:28,117 --> 00:13:31,754 A �nica obscura aqui � voc�, assombra��o. 111 00:13:33,609 --> 00:13:37,599 - Est� excitada? - Poderia dizer que muito. 112 00:13:37,601 --> 00:13:39,562 �timo. 113 00:13:39,564 --> 00:13:43,586 Ent�o... Ol� pessoal, Est� com a equipe de Scott? 114 00:13:43,588 --> 00:13:48,656 N�o. Eles s�o cientistas e fazem um piloto para TV. 115 00:13:48,658 --> 00:13:53,853 - Meu Deus... vamos aparecer na TV? - Que demais! 116 00:13:54,555 --> 00:13:58,609 Bem, se pedirem permiss�o, � prov�vel que sim. 117 00:13:58,611 --> 00:14:00,571 Far� de todas estrelas. 118 00:14:03,600 --> 00:14:05,358 Especialmente voc�. 119 00:14:10,900 --> 00:14:15,090 N�o se preocupem, est� bem. � Stanley, o zelador do hospital. 120 00:14:15,092 --> 00:14:16,178 Tudo bem, de verdade. 121 00:14:18,100 --> 00:14:21,008 Oi, sou Anna. 122 00:14:25,100 --> 00:14:27,997 Ei garotas, muito bem. Boa sorte, divirtam-se. 123 00:14:27,999 --> 00:14:30,017 Est�o em boas m�os. Voltaremos em 3 dias 124 00:14:30,019 --> 00:14:32,641 para ver as evid�ncias, o que tiver sido gravado. 125 00:14:32,643 --> 00:14:36,114 Espera. Quer dizer que ficaremos sozinhas por 3 dias? 126 00:14:36,116 --> 00:14:40,386 N�o, felizmente o contrato que � s� dar uma introdu��o. 127 00:14:40,388 --> 00:14:42,931 Mas n�o se preocupem, meus bons camaradas Alan e... 128 00:14:44,382 --> 00:14:46,837 - Jack. - Jack. Sim, � Jack. Obrigado. 129 00:14:46,839 --> 00:14:49,564 est�o aqui para cuidar de voc�s, com a investiga��o. Ent�o... 130 00:14:49,566 --> 00:14:51,380 se divirtam. Nos vemos outra hora. 131 00:14:52,250 --> 00:14:55,004 - Que idiota. - Sim. 132 00:14:55,006 --> 00:14:58,154 N�o, n�o �. � s� uma celebridade... ocupada. 133 00:15:01,300 --> 00:15:03,640 V�o se dividir em dois quartos. 134 00:15:03,642 --> 00:15:07,562 Sem �gua corrente, eletricidade limitada... 135 00:15:07,564 --> 00:15:11,200 N�o tem muito, s� imaginem que v�o a um acampamento. 136 00:15:11,202 --> 00:15:13,976 Sem, se n�o precisar armar barracas, tudo bem. 137 00:15:13,978 --> 00:15:16,842 N�o se preocupe dos aspectos pr�ticos, Alan e eu 138 00:15:16,844 --> 00:15:19,091 fazemos todo o necess�rio por aqui. 139 00:15:20,203 --> 00:15:21,570 Uau. 140 00:15:21,572 --> 00:15:23,641 Durante o expediente de investiga��o, 141 00:15:23,643 --> 00:15:25,485 suas atitudes ser�o gravadas por 142 00:15:25,486 --> 00:15:28,486 30 c�meras com essa, por todo o hospital. 143 00:15:28,487 --> 00:15:32,933 Tamb�m temos c�meras de m�o para filmar os primeiros planos. 144 00:15:32,935 --> 00:15:36,062 Quantas investiga��es como essa j� fizeram? 145 00:15:36,064 --> 00:15:37,625 � a n�mero 15. 146 00:15:37,627 --> 00:15:41,261 E todas as vezes conseguiram gravar evid�ncias com as c�meras? 147 00:15:41,263 --> 00:15:43,641 Todas as vezes gravamos coisas interessantes. 148 00:15:46,224 --> 00:15:49,655 - Ele est� bem? - Quem? Stanley? 149 00:15:49,657 --> 00:15:53,279 - Por que? - � bastante sinistro. 150 00:15:53,281 --> 00:15:56,926 Stanley n�o � sinistro. Stanley, cumprimente-os. 151 00:15:59,428 --> 00:16:01,912 Bom... talvez um pouquinho. 152 00:16:01,914 --> 00:16:04,737 Mas... ok, isso � tudo. Ent�o... 153 00:16:05,239 --> 00:16:07,435 Ajustaremos detalhes especiais, mas... 154 00:16:07,737 --> 00:16:10,343 Sim, entraremos nos detalhes depois da cena. 155 00:16:10,345 --> 00:16:12,768 Faremos um tur, contaremos hist�rias, 156 00:16:12,770 --> 00:16:16,134 mas o que posso dizer � que se cuidem 157 00:16:16,136 --> 00:16:18,253 enquanto est�o aqui porque coisas estranhas acontecem 158 00:16:18,255 --> 00:16:20,915 - nesse edif�cio dia e noite. - Tipo o que? 159 00:16:20,917 --> 00:16:26,546 Nesse lugar foram ouvidas vozes, inclusive barulhos, passos... 160 00:16:27,848 --> 00:16:31,092 - Muita gente sombria. - Gente sombria? Fantasmas? 161 00:16:32,494 --> 00:16:34,609 Tem... Conte voc�. 162 00:16:34,611 --> 00:16:38,636 Bem, esse � um grande debate. Uns acreditam que s�o fantasmas, 163 00:16:38,638 --> 00:16:41,200 Outros acreditam que seja energia obscura. 164 00:16:41,201 --> 00:16:42,201 Eu sabia. 165 00:16:42,902 --> 00:16:46,016 - S�o perigosos? - N�o sabemos, mas 166 00:16:46,018 --> 00:16:48,429 o que sabemos � que n�o querem ser vistos. 167 00:16:49,231 --> 00:16:51,029 Mas voc� pode peg�-los pelo canto dos olhos. 168 00:16:51,431 --> 00:16:54,673 - Parecem dar medo. - Voc� pode ter eles. 169 00:16:54,675 --> 00:16:58,736 Ei, Se eu ficar com medo no meio da noite, 170 00:16:58,738 --> 00:17:02,055 - Posso ir dormir na sua cama? - Com certeza. 171 00:17:02,057 --> 00:17:03,934 Estamos aqui para voc�. 172 00:17:12,205 --> 00:17:14,242 Ei, Skye. 173 00:17:14,244 --> 00:17:18,258 S� queria dizer que sinto muito, Pelo que Mallory disse antes. 174 00:17:18,260 --> 00:17:21,617 - N�o, tudo bem. - Ela � assim, sabe? 175 00:17:21,619 --> 00:17:26,223 Eu nunca falaria mal de voc� ou sobre voc�. 176 00:17:26,225 --> 00:17:29,503 N�o importa, ok? N�o vim fazer amigos. 177 00:17:29,505 --> 00:17:31,602 Por que est� aqui? 178 00:17:31,603 --> 00:17:33,603 Achei que aconteceria algo interessante. 179 00:17:33,604 --> 00:17:35,654 - Tipo? - Olha, 180 00:17:35,656 --> 00:17:38,467 voc� com seus assuntos, e eu com os meus, ok? 181 00:17:43,315 --> 00:17:46,872 - � um belo anel. - Obrigado. � uma anel de castidade. 182 00:17:49,556 --> 00:17:54,062 Quer dizer que voc� � uma esp�cie de puta santa ou coisa assim? 183 00:17:54,064 --> 00:17:55,967 N�o, n�o. 184 00:17:55,969 --> 00:18:00,475 Eu apenas acredito nos valores e respeito a si pr�prio. 185 00:18:00,477 --> 00:18:04,922 Guardo esse precioso presente de casamento e n�o ajo como uma puta. 186 00:18:04,924 --> 00:18:09,336 Ei, vadia pura. Baixa a voz? Quero ouvir o Alan. 187 00:18:09,338 --> 00:18:12,451 Provavelmente, a mais famosa e interessante das hist�rias, 188 00:18:12,453 --> 00:18:15,008 � a que aconteceu no terceiro andar. 189 00:18:15,010 --> 00:18:20,001 Sabem? Quando o Estado n�o apoiou, o hospital teve que fazer mudan�as. 190 00:18:20,003 --> 00:18:22,626 Ent�o o assunto foi mudado, 191 00:18:22,628 --> 00:18:27,382 Psiquiatria e Geriatria, junto depois da maternidade, 192 00:18:27,400 --> 00:18:29,523 modificando toda a ala leste. 193 00:18:29,525 --> 00:18:33,760 Ent�o, praticamente toda a ala leste desapareceu. Ent�o, 194 00:18:33,762 --> 00:18:37,894 se desejam investigar l�, tomem cuidado. 195 00:18:37,896 --> 00:18:40,195 por que n�o quero que ningu�m caia no ch�o, 196 00:18:40,197 --> 00:18:44,147 que caiam em um v�o no piso ou algo assim. 197 00:18:44,149 --> 00:18:48,626 N�o h� separa��o ou portas entre as paredes, ent�o, 198 00:18:48,628 --> 00:18:50,853 tecnicamente algu�m pode passar 199 00:18:50,854 --> 00:18:53,854 da Psiquiatria direto para a Maternidade, 200 00:18:53,855 --> 00:18:55,957 e direto para a Geriatria. 201 00:18:55,959 --> 00:18:58,581 - Ent�o era ilegal? - Definitivamente n�o. 202 00:18:58,583 --> 00:19:02,721 Certo. E isso � algo que levou... 203 00:19:02,723 --> 00:19:06,906 ao fechamento do hospital. Mas, n�o antes de uma trag�dia. 204 00:19:06,908 --> 00:19:10,593 Ap�s o encerramento do laborat�rio, as paredes foram preenchidas. 205 00:19:11,545 --> 00:19:14,771 Naquela noite haviam 3 enfermeiras de plant�o no terceiro andar, 206 00:19:14,773 --> 00:19:18,062 e um m�dico de plant�o a 25 milhas da estrada. 207 00:19:18,064 --> 00:19:20,057 Achavam que era o bastante para um 208 00:19:20,058 --> 00:19:22,058 hospital pequeno, sem muitos pacientes. 209 00:19:23,059 --> 00:19:25,983 J� sabem, nesse turno, mais pessoas n�o faziam falta. 210 00:19:25,985 --> 00:19:28,430 - O que aconteceu? - Uma semana antes, 211 00:19:28,432 --> 00:19:33,670 havia um paciente marcado. V�tima de uma tentativa de suic�dio. 212 00:19:33,672 --> 00:19:38,263 O ingressaram no hospital por um t�nel subterr�neo debaixo do pr�dio. 213 00:19:38,265 --> 00:19:42,183 e o levaram para a Psiquiatria, para n�o assustar os outros pacientes. 214 00:19:42,185 --> 00:19:45,688 Os m�dicos acreditavam que era perigo para todos e para si mesmo, 215 00:19:45,690 --> 00:19:48,651 por isso o amarravam na cama de noite. 216 00:19:49,410 --> 00:19:51,723 Bem, naquela noite, 217 00:19:51,725 --> 00:19:54,328 uma desafortunada enfermeira de plant�o naquele andar, 218 00:19:54,330 --> 00:19:58,000 era jovem e n�o o amarrou direito. 219 00:19:58,002 --> 00:20:01,364 Ent�o ele escapou, estuprando e matando a enfermeira. 220 00:20:01,366 --> 00:20:05,040 Se dirigiu a Maternidade, matou 3 beb�s 221 00:20:05,042 --> 00:20:07,923 e estuprou uma das m�es at� sua morte. 222 00:20:07,925 --> 00:20:12,090 e foi deixando um rastro de morte at� a Geriatria. 223 00:20:12,092 --> 00:20:15,705 Finalmente, pegaram ele, numa mudan�a de turno �s 3 da madrugada. 224 00:20:16,653 --> 00:20:21,105 Supostamente, a pol�cia atirou e matou ele na frente da enfermaria. 225 00:20:21,107 --> 00:20:25,185 - Por que disse supostamente? - Bem, por que n�o havia o corpo. 226 00:20:25,187 --> 00:20:29,673 E um relat�rio que o certificava era tudo que tivemos da pol�cia. 227 00:20:29,675 --> 00:20:34,356 - Ent�o o que acha que aconteceu? - Eu realmente n�o sei, mas 228 00:20:34,358 --> 00:20:36,909 a hist�ria diz que se pode v�-lo 229 00:20:36,911 --> 00:20:40,965 vagando pra c� e pra l� �s 3 da madrugada no terceiro andar. 230 00:20:40,967 --> 00:20:42,879 E que se ouvir um beb� chorar, 231 00:20:42,881 --> 00:20:45,950 se v� as sombras dos velhos passando pelos corredores. 232 00:20:46,002 --> 00:20:49,782 - Foda-me. - Quem disse. 233 00:20:49,784 --> 00:20:52,190 O que acha que isso significa? 234 00:20:52,192 --> 00:20:56,599 Oh... Bom, Est� bem. Est�o todos prontos? 235 00:20:59,248 --> 00:21:03,586 Steven, o zelador dos loucos, esteve aqui 30 anos antes de suicidar. 236 00:21:03,588 --> 00:21:05,707 Essa era sua �rea. 237 00:21:05,709 --> 00:21:07,347 Segundo a lenda, 238 00:21:08,000 --> 00:21:11,766 odiava que as pessoas viessem aqui, em seus dom�nios. 239 00:21:11,768 --> 00:21:14,005 A que voc� se refere? 240 00:21:14,007 --> 00:21:17,917 A multid�o aqui foi atacada, empurrada, beliscada... 241 00:21:17,919 --> 00:21:20,978 Se algo me empurra, me espanto e enlouque�o. 242 00:21:20,980 --> 00:21:24,876 - Voc� e eu, ambas. - �... Pessoal? 243 00:21:30,050 --> 00:21:33,712 - Viram isso? - N... n�o sei. O que �? 244 00:21:33,714 --> 00:21:35,598 Era como... 245 00:21:36,438 --> 00:21:38,407 uma figura branca, eu acho. 246 00:21:38,409 --> 00:21:42,265 Era... n�o, n�voa. N�voa, � o que eu queria dizer. N�voa. 247 00:21:42,267 --> 00:21:44,961 - Eu n�o vejo nada. - Olhem, a� est�! A�. 248 00:21:44,963 --> 00:21:46,470 L�, est� l�! 249 00:21:46,472 --> 00:21:50,706 L�. Est� l�, l�. 250 00:21:50,708 --> 00:21:54,222 - L�, est� l�. Viram? - N�o, n�o vi nada. 251 00:22:00,324 --> 00:22:01,455 Bom... 252 00:22:02,557 --> 00:22:04,263 vamos l�. 253 00:22:04,265 --> 00:22:07,959 Muito bem. Se h� algu�m aqui com a gente, 254 00:22:08,761 --> 00:22:13,093 no dispositivo que trago em m�os, haver� uma luz vermelha. 255 00:22:13,995 --> 00:22:16,334 Ent�o venha e diga-nos. 256 00:22:17,603 --> 00:22:19,652 Queremos te ouvir. 257 00:22:23,454 --> 00:22:25,063 Ouviram isso? 258 00:22:26,022 --> 00:22:28,498 - Ouviram isso? - N�o. 259 00:22:29,600 --> 00:22:32,363 - Ou�am. - N�o, n�o tem nada a�. 260 00:22:32,365 --> 00:22:33,417 Escuta. 261 00:22:35,000 --> 00:22:36,865 S�rio? 262 00:22:39,319 --> 00:22:40,419 Meu Deus... 263 00:22:40,421 --> 00:22:43,080 - N�o ou�o nada. - N�o tem nada a�... 264 00:22:43,082 --> 00:22:45,804 Jack ouviu algo. 265 00:22:54,996 --> 00:22:57,483 Ela ouviu algo. 266 00:22:58,900 --> 00:23:00,054 S�rio? 267 00:23:05,541 --> 00:23:10,131 Mallory, te disse que n�o tinha nada. Ele s� queria te assustar. 268 00:23:11,003 --> 00:23:15,299 Olha, Jack n�o faria isso. � um profissional do paranormal. 269 00:23:15,301 --> 00:23:19,966 - � praticamente um cientista. - Engana com uma c�mera. 270 00:23:21,005 --> 00:23:24,750 Faz uns shows de TV com bilh�es de telespectadores. 271 00:23:24,752 --> 00:23:26,829 Quer dizer, o cara sabe o que faz. 272 00:23:28,095 --> 00:23:29,464 Tanto faz. 273 00:23:30,166 --> 00:23:33,111 Ent�o o que, senhorita ps�quica? 274 00:23:33,113 --> 00:23:35,030 Acha que esse lugar est� amaldi�oado? 275 00:23:35,032 --> 00:23:39,882 Sim, Acho que tem algo aqui. Mas n�o acredito que saibam o que �. 276 00:23:39,884 --> 00:23:42,494 Acho que isso � um engano. 277 00:23:43,411 --> 00:23:44,919 E por que veio aqui? 278 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 Queria ver com meus pr�prios olhos, ok? 279 00:23:46,921 --> 00:23:50,941 Ok, eu n�o acho que seja um engano. 280 00:23:50,943 --> 00:23:53,061 Ache o que quiser. 281 00:23:53,463 --> 00:23:58,831 Por que voc� � t�o negativa? Jack � um cara muito bom. 282 00:23:58,833 --> 00:24:02,155 Obviamente temos percep��es diferentes. 283 00:24:03,199 --> 00:24:05,157 Olha, isso � uma fraude. Tudo bem? 284 00:24:05,159 --> 00:24:08,506 � falso. Consigam pessoas que n�o arru�nem o show. 285 00:24:10,068 --> 00:24:14,023 Skye, voc� � uma puta ps�quica. 286 00:24:14,025 --> 00:24:16,601 Obrigado. Obrigado pelos votos. 287 00:24:19,000 --> 00:24:22,448 - Aonde voc� vai? - N�o se preocupe com isso. 288 00:24:23,500 --> 00:24:26,191 Cumprimente Jack por mim. 289 00:24:33,200 --> 00:24:36,446 - Oi. - Ei. N�o, n�o, n�o, n�o. 290 00:24:37,000 --> 00:24:39,782 N�o, voc� n�o. Nos l�bios n�o. 291 00:24:40,100 --> 00:24:41,200 Est� bem. 292 00:24:42,300 --> 00:24:44,996 S�o 50 d�lares por sexo oral. 293 00:24:46,100 --> 00:24:47,895 100, se beber. 294 00:24:47,897 --> 00:24:51,439 175 se cuspir em tua boca. 295 00:24:51,541 --> 00:24:54,452 Est� bem? Um pacote por 500? 296 00:24:57,454 --> 00:25:01,462 - Quero tudo. - Bom, cara. 297 00:25:16,400 --> 00:25:19,772 Oh, baby. D�-me isso. 298 00:25:20,304 --> 00:25:22,779 Sim, bem a�. 299 00:25:22,881 --> 00:25:24,996 Isso, bom menino. 300 00:25:26,998 --> 00:25:30,663 - Est� vindo? - Sim. 301 00:25:34,194 --> 00:25:35,194 Sim. 302 00:25:36,606 --> 00:25:40,896 Sim... sim... sim. 303 00:25:42,099 --> 00:25:43,099 Sim... 304 00:25:48,000 --> 00:25:52,071 Uauu. J� terminou? Sabe que n�o tem reembolso. 305 00:25:54,002 --> 00:25:56,889 Cuida do teu pau. Gozou no meu cabelo. 306 00:25:56,891 --> 00:25:58,992 Mas que merda...? Jesus. 307 00:26:26,500 --> 00:26:29,057 Mallory? O que foi? 308 00:26:29,659 --> 00:26:31,562 Oi, eu estava... 309 00:26:32,064 --> 00:26:35,786 Estava assustada, sabe? Por antes... 310 00:26:36,108 --> 00:26:40,082 Podia ter um pouco de... companhia? 311 00:26:40,784 --> 00:26:43,155 Claro. 312 00:26:45,022 --> 00:26:47,281 N�o! N�o, por favor... 313 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Deus... 314 00:26:56,600 --> 00:27:00,092 N�o... n�o termine. N�o termine. 315 00:27:04,000 --> 00:27:06,302 Oh, n�o! 316 00:27:07,104 --> 00:27:08,151 Deus... 317 00:27:08,153 --> 00:27:10,573 Muito tarde, muito tarde, sinto muito. 318 00:27:11,628 --> 00:27:13,241 Imbecil. 319 00:27:20,100 --> 00:27:22,449 Quer saber? 320 00:27:22,450 --> 00:27:25,450 Tenho que voltar antes que a namorada do Dr�cula comece a me procurar. 321 00:27:26,100 --> 00:27:29,100 Bem, precisar de uma ca�a ao fantasma privada, 322 00:27:29,202 --> 00:27:31,118 sabe onde me encontrar. 323 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 Ol�? 324 00:27:50,100 --> 00:27:52,288 Tem algu�m a�? 325 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 Ol�? 326 00:28:19,301 --> 00:28:21,184 Tem algu�m a�? 327 00:28:50,582 --> 00:28:53,142 Bom dia, Stanley. 328 00:28:54,744 --> 00:28:57,672 - Bom dia. - Dormiu bem? 329 00:28:58,504 --> 00:29:01,037 N�o consegui dormir. 330 00:29:01,339 --> 00:29:05,355 Bom. O que � essa bagun�a? 331 00:29:09,647 --> 00:29:12,918 Derramei um pouco de ponche de frutas. 332 00:29:15,300 --> 00:29:18,621 Est� bem. Que tenha um bom dia. 333 00:29:22,099 --> 00:29:25,037 - Tem boa conex�o. - N�o. - Sim. 334 00:29:25,039 --> 00:29:27,735 N�o. Eu sinto pena por ele. 335 00:29:29,300 --> 00:29:32,106 Sem ofender, n�o est� bem da cabe�a. 336 00:29:34,108 --> 00:29:38,790 Eu quero ser am�vel com todos. Saber que se sintam valorizados. 337 00:29:40,610 --> 00:29:44,050 Tenta salvar o mundo? Uma esc�ria por vez. 338 00:29:44,052 --> 00:29:47,210 Sou volunt�ria em um hospital na cidade, 339 00:29:47,212 --> 00:29:49,428 atendendo pessoas com defici�ncia 340 00:29:50,012 --> 00:29:52,638 Tenho um lugar no meu cora��o pra eles. 341 00:29:55,500 --> 00:29:58,044 Isso � �timo, acredito. S� que... 342 00:29:59,100 --> 00:30:01,630 n�o sou grande f� de pessoas. 343 00:30:02,602 --> 00:30:06,294 Eu geralmente acredito em seus cora��es, 344 00:30:06,306 --> 00:30:09,541 que as pessoas s�o boas, e tentam fazer o que � certo. 345 00:30:10,243 --> 00:30:13,208 N�s certamente viemos de lugares diferentes, 346 00:30:13,210 --> 00:30:15,824 Porque... na minha experi�ncia, 347 00:30:15,826 --> 00:30:20,627 as pessoas s�o duras, e s� se preocupam consigo mesmas. 348 00:30:20,629 --> 00:30:24,690 Acho que voc� tem a cabe�a fechada pro mundo, n�o acha? 349 00:30:25,434 --> 00:30:28,054 N�o h� problema em ter cabe�a fechada, 350 00:30:28,055 --> 00:30:30,055 assim que seu c�rebro n�o vai cair. 351 00:30:30,606 --> 00:30:35,287 Acho que voc� � linda, s� tem uma camada externa. 352 00:30:35,289 --> 00:30:38,876 Bom dia. Descansaram bem essa noite? 353 00:30:38,878 --> 00:30:41,522 Bem, porque o dia ser� longo e puxado. 354 00:30:42,020 --> 00:30:45,266 Falando de longo e puxado, onde est� Mallory? 355 00:30:45,268 --> 00:30:48,898 - Ela estava comigo ontem a noite. - S�rio? 356 00:30:48,900 --> 00:30:50,515 - N�o! - Jack! 357 00:30:50,517 --> 00:30:52,916 Bom, provavelmente entrou no meu quarto. 358 00:30:52,918 --> 00:30:56,090 N�o, n�o, n�o... ela, passou pra cumprimentar, 359 00:30:56,092 --> 00:30:59,952 e tinha medo, ent�o ficamos conversando. 360 00:31:02,494 --> 00:31:05,560 Ela n�o voltou ao seu quarto? Est� bem? 361 00:31:05,562 --> 00:31:08,898 N�o, ela saiu brava, n�o tinha nenhum sentido. 362 00:31:08,900 --> 00:31:12,973 - Talvez levantou cedo. - Sim, cedo pra te chupar o pau. 363 00:31:12,975 --> 00:31:15,286 - Sim. - Sim, talvez. 364 00:31:16,400 --> 00:31:19,652 N�o acham que ela tenha ido na ala leste sozinha? 365 00:31:19,654 --> 00:31:21,883 Digo... e se ficou presa ou algo assim? 366 00:31:23,186 --> 00:31:27,092 N�o. Provavelmente, sabem, buscou um lugar seguro e dormiu. 367 00:31:27,094 --> 00:31:31,655 Sim, esse n�o � um hospital grande. Vamos encontrar ela. 368 00:31:31,657 --> 00:31:34,400 Por que n�o nos dividimos em grupos, 369 00:31:34,402 --> 00:31:36,737 - e cada grupo busca em um andar? - Ok. 370 00:31:43,540 --> 00:31:48,852 Ent�o... Aqui � onde o louco matou toda aquela gente? 371 00:31:49,254 --> 00:31:51,665 Sim, � o terceiro andar. 372 00:31:51,667 --> 00:31:54,781 - E viu ele? - O homem sombra? 373 00:31:54,783 --> 00:31:56,329 - Sim. - Oh, sim. 374 00:31:56,331 --> 00:31:59,950 Muitas vezes. O filho da puta jogou um cano na minha cabe�a. 375 00:31:59,952 --> 00:32:05,017 � o homem sombra mais grande e malvado que vi, se me entendem. 376 00:32:05,019 --> 00:32:06,861 O que quer dizer? 377 00:32:06,863 --> 00:32:11,690 Bem, Ele vai para o primeiro andar. E se o deixar nervoso, 378 00:32:11,692 --> 00:32:14,845 N�o tem problema em te empurrar, te arranhar, 379 00:32:15,247 --> 00:32:17,359 te apertar at� que n�o possa respirar... 380 00:32:25,108 --> 00:32:28,662 Ok, vou descer as escadas agora mesmo. 381 00:32:28,664 --> 00:32:30,707 - Vamos. V�o perder a divers�o? - Sim. 382 00:32:30,709 --> 00:32:33,752 Era real? Era uma atua��o ou aconteceu mesmo? 383 00:32:34,754 --> 00:32:36,407 Querem saber? �... 384 00:32:36,609 --> 00:32:38,577 Talvez... 385 00:32:38,579 --> 00:32:40,600 Talvez n�o dever�amos estar aqui, 386 00:32:40,602 --> 00:32:43,342 nesse lugar e nos metermos com suas coisas. 387 00:32:43,344 --> 00:32:46,393 - Sim, estou de acordo com isso. - Sim. 388 00:33:47,013 --> 00:33:48,987 Tem algu�m a�? 389 00:33:55,378 --> 00:33:58,539 Se tentam chamar minha aten��o, funcionou. 390 00:34:06,800 --> 00:34:08,734 Querem brincar? 391 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 V� embora. 392 00:34:17,200 --> 00:34:21,151 Est� bem, acho que o medo vai aumentando. 393 00:34:22,895 --> 00:34:25,288 O que? Foi algo que disse? 394 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Eu s�... 395 00:34:31,902 --> 00:34:33,783 N�o deveriam estar aqui. 396 00:34:36,099 --> 00:34:39,406 Filhos da puta! Esse � o meu espa�o! Saiam daqui! 397 00:34:41,416 --> 00:34:43,852 Esse � meu espa�o! 398 00:34:45,569 --> 00:34:48,401 J� disse! A ala leste � minha! 399 00:34:48,403 --> 00:34:50,043 Fora do meu espa�o! 400 00:34:51,486 --> 00:34:55,581 Calma, amigo. Estiveram comigo o tempo todo, ningu�m foi l� embaixo. 401 00:34:55,583 --> 00:34:57,335 Mas eu os ouvi! 402 00:34:57,336 --> 00:35:00,336 Stanley, est� certo. Estivemos todos juntos. 403 00:35:00,337 --> 00:35:03,966 Anna e Elaine est�o em seus quartos, e estamos procurando Mallory. 404 00:35:03,968 --> 00:35:06,538 - Ou talvez esteja ferida. - Poderia ser. 405 00:35:06,540 --> 00:35:09,375 Tenho certeza que n�o foi ela nem ningu�m de n�s. A perdemos. 406 00:35:09,377 --> 00:35:10,970 - Ok, vamos. - N�o. 407 00:35:13,000 --> 00:35:17,743 - N�o acredito que foi ela. - �? Nem eu. 408 00:35:22,800 --> 00:35:27,764 Eu... sinto muito. Talvez estava... errado. 409 00:35:28,654 --> 00:35:30,989 Calma, n�o vou te tocar. 410 00:35:31,291 --> 00:35:35,461 Alguns quartos est�o trancados. podemos ir ver? 411 00:35:54,203 --> 00:35:56,386 Quem... � voc�? 412 00:35:57,215 --> 00:36:02,001 Lamentamos muito o que aconteceu. Aqui, pega minha m�o. 413 00:36:05,289 --> 00:36:07,424 O mesmo mal em que n�s ca�mos. 414 00:36:12,076 --> 00:36:16,622 Sei que peguei uma boa grava��o �s 2:37. Toma, ou�a isso. 415 00:36:21,035 --> 00:36:23,554 - � totalmente classe A. - Totalmente. 416 00:36:24,206 --> 00:36:28,350 Podia ter gravado algo antes, mas n�o vejo nada nas imagens. 417 00:36:28,352 --> 00:36:33,262 Sim, seria �timo. Ainda estou coberta de sujeira, vou tomar banho. 418 00:36:33,264 --> 00:36:36,047 Ok. Eu ainda n�o tomei banho desde que viemos aqui. 419 00:36:36,049 --> 00:36:38,611 Tenho medo de fechar meus olhos l�, 420 00:36:38,613 --> 00:36:41,234 e aparecer um fantasma na minha cara. 421 00:36:42,220 --> 00:36:44,918 Eu n�o penso ficar suja a noite inteira. 422 00:37:33,996 --> 00:37:34,996 Est� bem. 423 00:37:36,213 --> 00:37:38,029 Vamos fazer um trato. 424 00:37:38,926 --> 00:37:41,435 Por favor, me deixem tomar um banho 425 00:37:41,437 --> 00:37:45,677 e depois podem me assustar do jeito que quiserem. 426 00:38:41,300 --> 00:38:44,300 N�o! N�o pode estar aqui. 427 00:38:45,400 --> 00:38:48,909 Pode me ouvir, Stanley? N�o estou brava, 428 00:38:48,911 --> 00:38:52,305 mas n�o pode ficar aqui dentro. 429 00:38:55,307 --> 00:38:57,725 Merda. Elaine, ajuda! 430 00:38:57,727 --> 00:39:00,666 Por favor, me ajude! Ajuda, por favor! 431 00:39:02,400 --> 00:39:04,327 O melhor momento da minha vida. O que...? 432 00:39:04,329 --> 00:39:08,266 N�o, n�o! Est� tentando me matar. Por favor, precisa me ajudar. 433 00:39:08,268 --> 00:39:11,039 - O que... o que foi? - Stanley... 434 00:39:11,041 --> 00:39:16,327 apareceu quando eu tomava banho e me perseguiu com uma faca. 435 00:39:16,329 --> 00:39:20,339 - Quem? - Stanley! Stanley tentou me matar! 436 00:39:20,341 --> 00:39:22,302 - N�o pode ser que Stanley tentou te matar. - �. 437 00:39:22,304 --> 00:39:24,745 - Tem certeza? - Oh, meu Deus. 438 00:39:25,100 --> 00:39:28,740 Elaine ainda est� no quarto. Devemos salvar ela. 439 00:39:28,742 --> 00:39:30,328 Est� bem. Vamos, vamos. 440 00:39:31,800 --> 00:39:35,816 Jesus! Tenho sangue na camisa. 441 00:39:35,818 --> 00:39:39,105 - Que diabos Stanley fez? - Eu n�o sei. 442 00:39:39,107 --> 00:39:41,359 Stanley. Que merda voc� fez? 443 00:39:42,103 --> 00:39:44,386 Eu s�... s� olhava. 444 00:39:44,388 --> 00:39:48,429 Legal, agora devemos come�ar, estamos prontos ou n�o. 445 00:40:00,700 --> 00:40:03,758 - Devemos ajud�-los. - Temos energia limitada. 446 00:40:03,760 --> 00:40:06,690 O que nos aconteceu, pode acontecer com eles. 447 00:40:13,400 --> 00:40:17,092 Aqui est�. O trono do inferno em pessoa. 448 00:40:17,094 --> 00:40:18,916 O trono do inferno? 449 00:40:20,800 --> 00:40:22,307 Ei, Earl... 450 00:40:23,400 --> 00:40:26,829 N�o acha que est� sendo meio melodram�tico, velho? 451 00:40:26,831 --> 00:40:28,776 N�o sabe o que aconteceu aqui. 452 00:40:30,000 --> 00:40:33,062 N�o sabe da maldi��o que persegue esse lugar. 453 00:40:33,300 --> 00:40:34,898 Que merda aconteceu aqui? 454 00:40:36,300 --> 00:40:40,718 - Talvez seja melhor que n�o saiba. - Besteiras, Earl. 455 00:40:40,720 --> 00:40:43,613 E voc� nos traz aqui, no meio da noite, hein? 456 00:40:44,300 --> 00:40:46,360 Vai nos dizer que merda est� acontecendo? 457 00:40:46,700 --> 00:40:49,711 Caralho. Olha velho, j� chega de besteiras. 458 00:40:49,720 --> 00:40:52,863 Olha velho, voc� disse que algu�m precisava de ajuda. 459 00:40:52,865 --> 00:40:55,458 Mas eu n�o vejo ningu�m em lugar nenhum. 460 00:40:56,181 --> 00:40:59,430 Oh, claro que tem algu�m aqui. Sim, senhor. 461 00:41:19,761 --> 00:41:23,196 - J� terminou? - Sim, quase. 462 00:41:24,393 --> 00:41:27,398 Por favor, apenas me deixe ir. 463 00:41:27,400 --> 00:41:31,229 Sinto muito. Tenho medo que n�o possamos agora, ou sim? 464 00:41:38,400 --> 00:41:42,072 Teus amigos est�o mortos, ou dormem pacificamente, 465 00:41:42,074 --> 00:41:46,341 j� que tinham um coquetel de tiopental e fenobarbital. Ent�o... 466 00:41:47,100 --> 00:41:51,791 duvido que lembrem, ou, sabe, ou�am algo. 467 00:41:54,600 --> 00:41:57,000 - Caralho... - Ei, velho... 468 00:42:12,228 --> 00:42:15,208 Maldi��o. Red, velho. Voc� atirou em mim, velho. 469 00:42:15,400 --> 00:42:17,363 Atirou em mim, velho... 470 00:42:18,000 --> 00:42:19,211 Cuidado! 471 00:42:22,400 --> 00:42:25,500 Maldi��o... Deixe ele em paz, dem�nio. 472 00:42:27,500 --> 00:42:29,180 Vai a merda. 473 00:43:03,800 --> 00:43:04,804 Ei! 474 00:43:21,600 --> 00:43:23,367 � uma bela faca. 475 00:43:24,909 --> 00:43:26,915 J� era hora de vir, Stanley. 476 00:43:27,400 --> 00:43:30,258 Sabe, deve terminar de limpar. 477 00:43:36,278 --> 00:43:39,316 Meu irm�o, essa foi uma boa filmagem. 478 00:43:39,318 --> 00:43:41,820 Haver� uma tonelada de downloads com isso. 479 00:43:42,000 --> 00:43:44,269 Faremos muito dinheiro. 480 00:43:45,500 --> 00:43:47,830 Muito bem, vamos enviar ao site. 481 00:44:09,000 --> 00:44:12,353 - Bom. Aonde estava? - Limpando. 482 00:44:15,334 --> 00:44:18,729 - Aprontamos a pr�xima garota? - N�o, deixa pra amanh�. 483 00:44:18,731 --> 00:44:20,719 Temos muito tempo. Ali�s, 484 00:44:21,121 --> 00:44:23,700 acho que fazer em campo aberto ser� legal. 485 00:44:23,702 --> 00:44:26,449 Oh, � uma �tima id�ia. Olha pra mim. 486 00:44:26,451 --> 00:44:28,676 N�o vejo o sol por muito tempo. 487 00:44:31,600 --> 00:44:35,621 Dorme bem, Stanley. Nos vemos depois, amigo. 488 00:44:36,800 --> 00:44:39,095 - Oh, merda. - � uma boa ideia, cara. Podemos... 489 00:44:39,097 --> 00:44:43,257 podemos fazer uma bela montagem, tomar a colina e filmar ent�o. 490 00:44:43,259 --> 00:44:47,497 Vou ser um... voc� disse, perfeito g�nio. 491 00:45:06,000 --> 00:45:10,368 Ent�o diz que tudo aconteceu no velho hospital St. Leopold? 492 00:45:10,370 --> 00:45:13,586 Estou confuso. O que � esse lugar? 493 00:45:13,588 --> 00:45:15,603 E o que minha filha fazia metida l� dentro? 494 00:45:16,100 --> 00:45:18,600 Senhorita Stratman, Poderia por favor nos dizer 495 00:45:18,602 --> 00:45:20,955 por que estava no velho hospital? 496 00:45:24,893 --> 00:45:26,669 N�o pode dizer nada. 497 00:45:28,200 --> 00:45:30,169 Deixe-me dizer o que sabemos. 498 00:45:31,271 --> 00:45:35,693 O velho hospital, de acordo com a lenda local, est� amaldi�oado. 499 00:45:37,787 --> 00:45:40,331 � del�rio para todo tipo de loucos. 500 00:45:40,333 --> 00:45:42,966 Man�acos da nova era, 501 00:45:42,968 --> 00:45:46,575 adoradores do diabo, ca�adores de fantasmas, 502 00:45:46,577 --> 00:45:51,172 e j� sabe, os jovens s�o atra�dos a ir l�. 503 00:45:51,174 --> 00:45:54,084 Beth, O que queria fazer num lugar assim? 504 00:45:55,086 --> 00:45:59,048 Amor, precisa nos dizer. Ningu�m vai ficar zangado. 505 00:45:59,050 --> 00:46:00,944 Precisamos saber o que aconteceu. 506 00:46:05,400 --> 00:46:10,012 Neste tipo de edif�cio s� se encontram viciados em drogas, 507 00:46:10,999 --> 00:46:15,200 prostitui��o. � um bom lugar pra se esconder. 508 00:46:15,202 --> 00:46:18,213 Minha filha n�o � drogada nem prostituta. 509 00:46:18,215 --> 00:46:21,225 N�o quis dizer isso. Era s� uma suposi��o. 510 00:46:24,500 --> 00:46:28,007 Acho que foi sequestrada por algu�m, 511 00:46:28,509 --> 00:46:31,578 mas n�o podemos fazer nada se n�o nos contar mais. 512 00:46:31,900 --> 00:46:33,525 Querida, por favor. 513 00:46:44,575 --> 00:46:48,609 Me diga Henry, vai fazer dessa maldita situa��o 514 00:46:48,611 --> 00:46:52,188 - pior do que j� est�? - Calma. Do que est� falando? 515 00:46:52,527 --> 00:46:57,225 Converter uma poss�vel v�tima de estupro em drogada e prostituta. 516 00:46:57,227 --> 00:46:59,364 Besteiras! Eu n�o fiz isso. 517 00:46:59,366 --> 00:47:01,942 O pai disse que quase nem a interrogou. 518 00:47:01,944 --> 00:47:04,393 Nem tentou chegar ao fundo disso. 519 00:47:04,395 --> 00:47:07,882 Maldi��o, voc� sabe o que acontece no velho hospital. 520 00:47:07,884 --> 00:47:11,120 Nosso trabalho n�o � culpar a v�tima. 521 00:47:11,122 --> 00:47:13,465 Henry, a garota foi agredida. 522 00:47:13,470 --> 00:47:16,546 A mandei para que a cuidem e um kit de estupro. 523 00:47:18,137 --> 00:47:23,108 - Sua falha neste caso � inaceit�vel. - N�o me venha com merda. 524 00:47:23,110 --> 00:47:25,166 N�o venha com merda! 525 00:47:25,168 --> 00:47:27,985 Patrulhava as ruas antes de voc� nascer. 526 00:47:28,000 --> 00:47:32,213 N�o... n�o perseguimos fantasmas indo a um lugar assim, 527 00:47:32,215 --> 00:47:37,079 s� porque um cafet�o fica um pouco irritado. 528 00:47:37,114 --> 00:47:40,979 - Ela � da universidade. - O que quer que eu fa�a? 529 00:47:40,981 --> 00:47:45,641 Quero que fa�a seu maldito trabalho! Fa�a o certo e verifique o lugar. 530 00:47:50,400 --> 00:47:52,401 Caralho, caralho, caralho, caralho. 531 00:47:53,303 --> 00:47:55,812 Ei, ei, ei. O que foi? O que aconteceu? 532 00:47:55,814 --> 00:47:57,863 O maldito Stanley esqueceu de revisar essas vadias. 533 00:47:57,865 --> 00:48:00,125 Havia um tal Butch no telefone. 534 00:48:01,774 --> 00:48:03,487 Que filho da puta! 535 00:48:04,444 --> 00:48:07,865 - Ela n�o disse onde estamos, ou sim? - Eu n�o sei, n�o sei... 536 00:48:07,867 --> 00:48:10,627 Ela ainda era incoerente, estava drogada. 537 00:48:10,629 --> 00:48:12,505 N�o acredito que tenha dito nada a ningu�m. 538 00:48:12,507 --> 00:48:14,626 E o que voc� far�? 539 00:48:14,627 --> 00:48:16,627 Caralho, queria dar um coice na cara dessa vadia. 540 00:48:16,628 --> 00:48:19,629 Ainda a apedrejaria. Eu n�o penso assim. 541 00:48:19,999 --> 00:48:23,724 Quando terminarmos com essa, me deixe fazer um trato com o Stanley. 542 00:48:26,602 --> 00:48:28,121 Caralho! 543 00:48:28,923 --> 00:48:31,011 Olha. N�o podemos arriscar, certo? 544 00:48:31,013 --> 00:48:34,346 Terminamos com as garotas, limpamos tudo e vamos embora. 545 00:48:38,180 --> 00:48:39,219 Maldi��o! 546 00:48:41,998 --> 00:48:43,701 Marc, que dem�nios est� acontecendo? 547 00:48:44,189 --> 00:48:46,685 Quantas malditas vezes devo te dizer, Marie? 548 00:48:46,687 --> 00:48:51,616 Recebemos uma liga��o de Elaine. Parecia b�bada, drogada ou algo assim 549 00:48:51,618 --> 00:48:55,500 Dizia que algu�m estava tentando mat�-la. N�o me pergunte de novo. 550 00:48:55,502 --> 00:48:57,845 - Ei, vai a merda. - Estou farto de merda, sabe? 551 00:48:57,847 --> 00:48:59,408 por que diabos n�o me escuta? 552 00:48:59,410 --> 00:49:01,692 Sinto muito, estou preocupada, ok? 553 00:49:03,300 --> 00:49:05,169 Onde diabos est�? 554 00:49:06,082 --> 00:49:09,173 Ela ficava dizendo hospital... hospital... 555 00:49:09,175 --> 00:49:12,686 Mam�e disse que foi com um grupo ao hospital abandonado. 556 00:49:12,688 --> 00:49:15,835 Para ca�ar fantasmas, Ou outra merda est�pida. 557 00:49:15,837 --> 00:49:17,651 Tenho a dire��o online. 558 00:49:19,207 --> 00:49:21,890 Bom. Porque n�o ligou pros malditos policiais? 559 00:49:21,892 --> 00:49:24,058 Por que diabos sempre tem que chamar a pol�cia? 560 00:49:24,060 --> 00:49:25,558 � merda a pol�cia. 561 00:49:25,560 --> 00:49:29,060 At� moverem seus lentos traseiros pra l�, Elaine pode estar ferida. 562 00:49:40,000 --> 00:49:41,980 Temos pronto? 563 00:49:41,981 --> 00:49:43,981 Sim. Stanley termina de limpar logo. 564 00:49:43,982 --> 00:49:44,982 Bom. 565 00:49:47,799 --> 00:49:48,799 Ei. 566 00:49:49,593 --> 00:49:50,593 Ei! 567 00:49:51,402 --> 00:49:52,972 Ei, escutem. 568 00:49:53,854 --> 00:49:57,665 Querem ver algo diferente, certo? Algo inexplic�vel? 569 00:49:58,550 --> 00:50:02,903 Agora ver�o algo malditamente sobrenatural. 570 00:50:05,500 --> 00:50:07,288 E rodaremos, senhor. 571 00:50:10,400 --> 00:50:12,509 Vamos, cadela. Levante-se. 572 00:50:19,800 --> 00:50:24,580 - Quantas doses deu pra ela? - Dei duas, acordou ap�s a primeira. 573 00:50:24,582 --> 00:50:27,930 Obviamente, calculou mal o peso. 574 00:51:06,700 --> 00:51:12,322 Ok, agora faremos uma colina, com arvorezinhas encantadoras. 575 00:51:12,324 --> 00:51:17,505 E sabe? Pode ter um monte de terra que chega at� a estrada. 576 00:51:17,507 --> 00:51:22,159 Parece mesmo legal aqui... E parece fant�stico. 577 00:51:22,161 --> 00:51:24,719 Provavelmente a melhor colina que j� vi. 578 00:51:44,900 --> 00:51:46,300 Ol�? 579 00:51:51,593 --> 00:51:53,974 Ol�? Quem est� a�? 580 00:52:01,400 --> 00:52:05,538 Ol�. Sou o oficial Chapman, da pol�cia de Bridgeport. 581 00:52:05,540 --> 00:52:07,550 Quem est� a�? 582 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Ol�? 583 00:52:15,700 --> 00:52:17,600 Ol�? Quem est� a�? 584 00:52:17,602 --> 00:52:21,494 - Oh, merda! - Caralho! Como chegou aqui? 585 00:52:22,872 --> 00:52:25,962 O maldito Stanley pode ter deixado a porta lateral aberta de novo. 586 00:52:25,964 --> 00:52:29,516 E ele n�o pode se meter assim. � ilegal, certo? 587 00:52:29,518 --> 00:52:33,903 - Mas n�o � ilegal, � grosseiro. - � muito grosseiro. 588 00:52:33,905 --> 00:52:38,431 S� continua com isso e mantenha a garota calada. Eu cuido disso. 589 00:52:38,433 --> 00:52:41,249 Parado a� mesmo! Quem � voc�? 590 00:52:41,651 --> 00:52:43,351 Quem � voc�? 591 00:52:43,800 --> 00:52:49,227 Jack. Investigador paranormal e estudante universit�rio. 592 00:52:49,229 --> 00:52:51,926 E... Voc� �... 593 00:52:51,928 --> 00:52:55,946 - Oficial Chapman. - Oficial Chapman, certo. 594 00:52:55,948 --> 00:52:59,754 Bom, quase me mijo de susto, oficial Chapman. Ent�o... 595 00:52:59,756 --> 00:53:02,344 O que posso fazer por voc�? Por que est� aqui? 596 00:53:02,346 --> 00:53:05,459 Uma garota na esta��o disse estar mantida presa aqui, 597 00:53:05,461 --> 00:53:08,477 drogada e estuprada. 598 00:53:09,082 --> 00:53:11,831 Voc� n�o sabe o que aconteceu, ou sim? 599 00:53:11,833 --> 00:53:16,835 N�o, n�o, n�o. De jeito nenhum. Meu companheiro e eu chegamos ontem. 600 00:53:16,837 --> 00:53:20,570 - Companheiro? - Sim, quer dizer... Sim, sabe. 601 00:53:21,855 --> 00:53:23,255 Digo, eu e... 602 00:53:23,257 --> 00:53:28,806 meu companheiro somos muito sortudos de estar em um lugar assim. 603 00:53:28,808 --> 00:53:31,371 Digo, a universidade � muito c�tica. 604 00:53:32,100 --> 00:53:34,469 - Onde ele est�? - Ele acaba... 605 00:53:34,471 --> 00:53:37,105 de ir pro banho e se lavar um pouco. 606 00:53:37,950 --> 00:53:41,889 Estive muito ocupado essa manh�. 607 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Olhe... 608 00:53:45,241 --> 00:53:50,652 - E seu nome certamente � senhor... - Williams. 609 00:53:50,654 --> 00:53:55,672 Senhor Williams. N�o se incomoda se eu der uma olhada por aqui, ou sim? 610 00:53:55,674 --> 00:53:59,837 N�o, claro que n�o. Olhe, vou te mostrar algumas coisas. 611 00:54:01,030 --> 00:54:04,710 Digo, dar uma volta pelo hospital. Pode abaixar a arma? 612 00:54:04,712 --> 00:54:06,239 Me assusta, amigo. 613 00:54:09,200 --> 00:54:11,997 Ent�o... fantasmas, hein? 614 00:54:13,787 --> 00:54:17,302 Vou te dizer que eu n�o acredito nessa merda. 615 00:54:17,304 --> 00:54:21,587 Bom, eu tamb�m pensava assim at� ver com meus pr�prios olhos. 616 00:54:22,099 --> 00:54:24,835 Bem, senhor Williams... 617 00:54:26,108 --> 00:54:28,437 Lamento te fazer perder tanto tempo, 618 00:54:28,439 --> 00:54:32,897 mas entenda, devo investigar as den�ncias por completo. 619 00:54:32,899 --> 00:54:36,313 Entendo, tudo bem. Passou por aqui e te compreendo. 620 00:54:36,315 --> 00:54:40,774 Sim. Disse ao meu sargento que provavelmente... 621 00:54:41,600 --> 00:54:44,620 ele alugou um quarto. Acontece o tempo todo. 622 00:54:44,622 --> 00:54:46,111 Eu sei, eu sei... Est� bem. 623 00:54:46,113 --> 00:54:49,559 - O que � isso? - O que � o que? 624 00:54:49,561 --> 00:54:52,440 - A garota. A menina. - Que menina? 625 00:54:52,442 --> 00:54:54,833 Acabo de ver uma menina. Vamos! 626 00:54:55,835 --> 00:54:58,690 Olhe, talvez teve sua primeira experi�ncia paranormal. 627 00:54:58,692 --> 00:55:00,338 - Cala a boca! - Est� bem. 628 00:55:00,340 --> 00:55:02,772 M�os pra cima, m�os pra cima. Onde eu possa v�-la. 629 00:55:03,300 --> 00:55:04,423 Isso a�. 630 00:55:05,350 --> 00:55:07,839 - Que merda foi essa? - O que? 631 00:55:08,621 --> 00:55:10,778 O sangue! O maldito sangue! 632 00:55:10,880 --> 00:55:12,559 M�os pra cima, m�os pra cima. Onde eu possa v�-la. 633 00:55:12,561 --> 00:55:16,020 Sim, est� bem. Mas... Que sangue? Que sangue? 634 00:55:16,022 --> 00:55:17,753 N�o posso ver nada. 635 00:55:19,885 --> 00:55:25,019 Deveria pedir refor�o, amigo, Mas nos encarregaremos por voc�, ok? 636 00:55:27,600 --> 00:55:30,062 - Este � o primeiro. - Bom... 637 00:55:30,500 --> 00:55:33,957 Acredito na igualdade de oportunidades. 638 00:55:35,272 --> 00:55:37,257 Voc� � uma boa pessoa. 639 00:55:51,957 --> 00:55:53,524 Corram! 640 00:55:54,595 --> 00:55:57,311 Vamos, Elaine! Vamos, n�o h� muito tempo. 641 00:56:00,800 --> 00:56:03,771 Maldito policial gordo, comendo suas malditas rosquinhas. 642 00:56:17,000 --> 00:56:19,469 Ficou tanta arte por fazer... 643 00:56:34,500 --> 00:56:35,600 N�o! 644 00:56:54,900 --> 00:56:56,000 Deus! 645 00:57:01,300 --> 00:57:03,072 Vamos, Elaine. 646 00:57:10,670 --> 00:57:13,454 - Pare a�! - Pol�cia, nos ajude! 647 00:57:13,456 --> 00:57:14,600 Precisa nos ajudar... 648 00:57:15,100 --> 00:57:17,389 Esperem. Que diabos est� acontecendo aqui? 649 00:57:19,661 --> 00:57:21,819 N�o � o que parece, oficial. 650 00:57:21,821 --> 00:57:22,770 O que? 651 00:57:23,491 --> 00:57:26,714 Pare! N�o se mova. 652 00:57:27,400 --> 00:57:31,734 Esta cena... Ah, meu Deus, � muito boa. 653 00:57:31,800 --> 00:57:35,368 V�? Meu amigo estava tentando te explicar que era uma filmagem. 654 00:57:35,370 --> 00:57:36,582 Fazemos um filme. 655 00:57:36,583 --> 00:57:38,583 N�o, � mentira. Est� tentando nos matar. 656 00:57:38,584 --> 00:57:41,477 Brilhante. Viu? Viu? 657 00:57:41,479 --> 00:57:44,182 - Continuem em seus papeis. - N�o se preocupe, � um show. 658 00:57:44,184 --> 00:57:47,095 - Sil�ncio! - Oficial, por favor. 659 00:57:47,097 --> 00:57:49,769 Para que saibas, filho da puta, sou sargento. 660 00:57:50,805 --> 00:57:53,894 Isso �... tudo um grande mal entendido. 661 00:57:53,896 --> 00:57:55,754 Um mal entendido? Voc� est� brincando? 662 00:57:55,756 --> 00:57:58,349 Me estupraram, E agora tentam me matar! 663 00:57:58,351 --> 00:58:01,500 Aconteceu isso? Estupraram essas mulheres? 664 00:58:01,502 --> 00:58:05,639 Olha... estupro � uma palavra forte. 665 00:58:05,641 --> 00:58:09,080 O que voc� vai fazer � se expressar cuidadosamente. 666 00:58:10,659 --> 00:58:12,546 - Bem, ver�... - Cangurus. 667 00:58:12,548 --> 00:58:14,627 - � boa. - � como... 668 00:58:15,774 --> 00:58:17,304 � que... 669 00:58:17,306 --> 00:58:20,130 - Sabe... come�a... - Estou entediado. 670 00:58:20,132 --> 00:58:21,581 � melhor para todos. 671 00:58:28,500 --> 00:58:29,940 Viu sua cabe�a? 672 00:58:33,123 --> 00:58:35,998 Que merda h� com voc�? � um desastre total. 673 00:58:36,000 --> 00:58:38,244 Como acha que vamos enterr�-lo? 674 00:58:38,246 --> 00:58:40,404 Qual o grande problema? As detivemos. 675 00:58:40,406 --> 00:58:42,735 Eu as detive. 676 00:58:42,737 --> 00:58:44,662 Tanto faz, n�o aconteceu nada. 677 00:58:44,664 --> 00:58:48,791 N�o aconteceu nada? E sobre a vadia no escrit�rio ontem? 678 00:58:49,445 --> 00:58:50,720 Que vadia? 679 00:58:50,722 --> 00:58:54,298 De que fala... Como era... como era...? 680 00:58:54,300 --> 00:58:57,105 Beth Stratman, rainha da gradua��o escolar, 681 00:58:57,107 --> 00:59:00,712 universit�ria de alta qualifica��o 682 00:59:00,714 --> 00:59:03,576 Pode ter dito a qualquer um sobre esse lugar. 683 00:59:03,578 --> 00:59:08,145 E quem �? N�o temos ningu�m chamada Beth. 684 00:59:09,367 --> 00:59:11,080 Stanley, voc� sim. 685 00:59:11,082 --> 00:59:14,212 Ela esteve bem aqui, presa por 4 dias, 686 00:59:14,214 --> 00:59:17,015 estuprada e torturada diversas vezes. 687 00:59:18,044 --> 00:59:20,337 Filho da puta est�pido! 688 00:59:20,339 --> 00:59:22,979 O que estava fazendo filho da puta? 689 00:59:23,500 --> 00:59:26,040 N�o se atreva a me tocar! 690 00:59:26,042 --> 00:59:28,372 Nunca mais! 691 00:59:29,550 --> 00:59:31,804 Ok, ok. Calma, calma. S� um segundo 692 00:59:31,806 --> 00:59:35,365 Ao se levantar por si mesmo e se ver em t�o boa forma... 693 00:59:35,367 --> 00:59:37,557 Stanley, que bom, amigo. 694 00:59:37,559 --> 00:59:39,210 Ele a deixou ir. 695 00:59:40,400 --> 00:59:42,131 Stanley, abaixe. 696 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Isso faz as coisas ficarem mais dif�ceis, 697 00:59:49,002 --> 00:59:52,251 mas demonstra iniciativa amigo, autentica iniciativa. 698 00:59:52,253 --> 00:59:54,002 E Amanda corrigir� de qualquer forma. 699 00:59:54,003 --> 00:59:55,003 Sim. 700 00:59:55,004 --> 00:59:56,104 Eu posso corrigir. 701 00:59:56,737 --> 01:00:00,700 Mas o do ba� e a puta morta v�o requerer explica��es. 702 01:00:00,702 --> 01:00:02,605 Mas que merda? 703 01:00:02,607 --> 01:00:05,022 Como eu poderia controlar ele se o maldito 704 01:00:05,023 --> 01:00:08,023 Stanley trabalha por conta pr�pria? 705 01:00:09,947 --> 01:00:12,155 N�o posso continuar te protegendo, mano. 706 01:00:12,157 --> 01:00:14,520 Limpei toda sua merda minha vida inteira. 707 01:00:14,522 --> 01:00:17,250 Talvez eu nem sempre esteja aqui pra voc�. 708 01:00:19,100 --> 01:00:22,301 E voc�, s� precisa relaxar. 709 01:00:23,100 --> 01:00:26,069 E voc�, limpa essa merda. 710 01:00:30,000 --> 01:00:34,631 Eu vou... cuidar do que falta. Voc�, cuida dos corpos, cara. 711 01:00:43,800 --> 01:00:45,993 Voc� matou minha filha! 712 01:00:51,661 --> 01:00:53,318 Qual era ela? 713 01:00:57,000 --> 01:01:01,500 Eu n�o matei ela, mas se estava aqui, � prov�vel que esteja morta. 714 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 Marc! 715 01:01:21,800 --> 01:01:23,181 Ah meu Deus! 716 01:01:23,183 --> 01:01:26,567 Maldita puta! Deve ser castigada! 717 01:01:26,569 --> 01:01:27,894 N�o! N�o! 718 01:01:27,896 --> 01:01:30,446 N�ooo! N�ooo! 719 01:01:30,450 --> 01:01:32,474 N�o! N�o! 720 01:01:38,400 --> 01:01:40,503 Sei que est� a�. 721 01:01:42,220 --> 01:01:44,477 Sei que ainda est� a�. 722 01:01:49,670 --> 01:01:52,167 Preciso da sua ajuda outra vez. 723 01:01:57,000 --> 01:02:00,650 Eu... s� quero que saiba. 724 01:02:02,102 --> 01:02:04,419 Voc� pode parar isso. 725 01:02:05,750 --> 01:02:08,249 Voc� tem o poder. 726 01:02:12,400 --> 01:02:13,300 Eu... 727 01:02:15,000 --> 01:02:19,297 Dentro de mim eu s�... Eu sei que voc� vai fazer a coisa certa. 728 01:02:19,299 --> 01:02:21,179 Que merda foi essa? 729 01:02:27,000 --> 01:02:28,612 Filho da puta... 730 01:02:29,647 --> 01:02:31,847 Que merda foi essa? 731 01:02:33,424 --> 01:02:34,424 Ei! 732 01:02:35,303 --> 01:02:37,680 Abram a maldita porta! 733 01:02:38,990 --> 01:02:41,211 N�o � engra�ado! Abram a maldita porta! 734 01:02:41,213 --> 01:02:43,303 Stanley, a porta... 735 01:02:50,225 --> 01:02:51,822 N�o te conhe�o? 736 01:02:57,324 --> 01:02:59,642 Abre a porta, Stanley! Abram a maldita porta! 737 01:02:59,644 --> 01:03:03,598 Est� morto, se a matou! Entendeu? 738 01:03:03,600 --> 01:03:06,167 Maldi��o, Abram a maldita porta! 739 01:03:06,169 --> 01:03:07,941 Maldi��o, filho da puta! 740 01:03:14,694 --> 01:03:16,757 Pra tr�s! Afastem-se de mim! 741 01:03:17,880 --> 01:03:20,367 Stan...! N�o, afastem-se de mim! 742 01:03:20,369 --> 01:03:24,543 Stan! N�ooo! Deus! 743 01:03:32,443 --> 01:03:36,145 - Afaste-se! N�o! - Te perdoo. 744 01:03:36,147 --> 01:03:39,737 - Mas n�s n�o. - N�o! 745 01:03:53,057 --> 01:03:58,250 Est� bem, honestamente te perdoo por o fazer tanto mal. 746 01:03:59,400 --> 01:04:04,406 N�o acha que se fodeu por Jack e o man�aco do seu irm�o mais velho? 747 01:04:05,300 --> 01:04:09,464 Stanley devia ser supervisionado. Te avisei desde o come�o. 748 01:04:10,357 --> 01:04:13,866 - � tua culpa. - Sim, mas preciso de algu�m. 749 01:04:13,868 --> 01:04:17,369 Porque ajudava na Internet com o carregamento dos v�deos e tal. 750 01:04:17,380 --> 01:04:20,951 - Como foi o �ltimo filme? - Pervers�o? 751 01:04:21,894 --> 01:04:27,108 Tivemos 300.000 compras at� agora na Europa, �sia, Am�rica do Sul e mais. 752 01:04:27,370 --> 01:04:29,838 Eu fiz as convers�es ainda, mas 753 01:04:29,840 --> 01:04:33,322 acho que rondam os 2,5 milh�es. 754 01:04:33,800 --> 01:04:36,306 Isso � brilhante. 755 01:04:39,627 --> 01:04:41,470 Que merda foi essa? 756 01:04:44,846 --> 01:04:48,189 Ei! Me desamarra! 757 01:04:50,100 --> 01:04:51,994 Quem diabos est� a�? 758 01:05:00,000 --> 01:05:01,100 Jack? 759 01:05:06,707 --> 01:05:08,394 Stanley? 760 01:05:16,100 --> 01:05:19,956 Est� morto, filho da puta. Vai pagar por isso. 761 01:05:19,958 --> 01:05:22,978 N�o, voc� vai. 762 01:05:50,600 --> 01:05:53,968 Isso aconteceu? Estupraram essas mulheres? 763 01:05:53,970 --> 01:05:56,650 Como... ter miseric�rdia? 764 01:05:56,652 --> 01:06:00,243 Para que saiba, filho da puta, sou sargento. 765 01:06:01,000 --> 01:06:02,524 Voc� n�o. 766 01:06:36,200 --> 01:06:37,950 Ei, onde est�o todos? 767 01:06:38,520 --> 01:06:40,487 Voc� t� bem? Onde est�o os outros? 768 01:06:40,800 --> 01:06:43,094 O que aconteceu? 769 01:06:56,800 --> 01:06:59,094 Legenda por MACK ***Corrigida*** 60574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.