Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,010 --> 00:00:41,874
- Isso n�o funciona.
- O que?
2
00:00:41,876 --> 00:00:46,049
Acender o celular em �rea
aberta assim, n�o funciona.
3
00:00:46,102 --> 00:00:47,687
N�o ter� cobertura assim.
4
00:00:47,689 --> 00:00:50,708
N�o me d� ordens,
n�o viu o combust�vel.
5
00:00:50,710 --> 00:00:52,788
Agora estamos bem fodidas.
6
00:00:52,790 --> 00:00:55,782
Quer saber?
� melhor voc� calar a boca.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,456
Ei, vejo algu�m.
Talvez venha nos socorrer.
8
00:01:02,801 --> 00:01:06,593
- N�o acho uma boa ideia.
- O que podia acontecer de pior?
9
00:01:11,200 --> 00:01:16,194
- Agora estamos fodidas.
- Cala a boca.
10
00:01:55,139 --> 00:01:58,092
O HOSPITAL
11
00:04:08,280 --> 00:04:12,221
Ei. De onde voc� �, linda?
N�o te vi aqui antes.
12
00:04:12,223 --> 00:04:15,589
N�o, senhora. N�o sou do estado.
Estudo na universidade.
13
00:04:16,391 --> 00:04:18,236
- Da �rea de jornalismo.
- Minha sobrinha est� l�.
14
00:04:18,238 --> 00:04:20,754
- Qual o seu nome, docinho?
- Beth Stratman.
15
00:04:21,456 --> 00:04:25,666
- E o que est� fazendo aqui?
- Estudo parte do folclore local,
16
00:04:25,668 --> 00:04:29,700
estou em um projeto
sobre o velho St. Leopold.
17
00:04:32,380 --> 00:04:34,735
- O velho hospital?
- Sim.
18
00:04:34,937 --> 00:04:38,923
N�o pode ir l�.
Dizem que o diabo se esconde l�.
19
00:04:38,925 --> 00:04:41,320
Que quest�es tem no velho hospital?
20
00:04:41,322 --> 00:04:44,811
J� sabe.
Hist�rias, lendas...
21
00:04:45,593 --> 00:04:47,925
E o que sabe sobre suas hist�rias?
22
00:04:47,927 --> 00:04:52,200
Bem, sabe.
A hist�ria, todos os mortos...
23
00:04:52,202 --> 00:04:55,187
- Os fantasmas...
- N�o, senhorita!
24
00:04:55,189 --> 00:04:57,320
Essa comunidade j� sofreu demais!
25
00:04:57,322 --> 00:05:01,370
Voc� e sua gente vivem
de propagar mentiras.
26
00:05:01,372 --> 00:05:06,121
- Earl, sente e cale-se.
- J� estamos todos doentes!
27
00:05:06,123 --> 00:05:08,847
De toda essa gente desagrad�vel,
28
00:05:08,849 --> 00:05:12,671
com seus dispositivos e bruxarias.
29
00:05:13,373 --> 00:05:16,788
N�o precisamos de ca�adores
de fantasmas por todo o povo.
30
00:05:16,790 --> 00:05:17,800
N�o!
31
00:05:18,502 --> 00:05:21,813
Vivem despertando o mal!
32
00:05:22,315 --> 00:05:27,177
Tomam a maldi��o desse povo
como se fosse pr�pria!
33
00:05:27,779 --> 00:05:31,325
S� v�o morrer como os outros.
34
00:05:32,127 --> 00:05:36,400
- Ei, derrubou o meu leite!
- Foda-se
35
00:05:36,402 --> 00:05:37,402
Earl!
36
00:05:45,421 --> 00:05:49,396
- Derrubou meu leite, n�o pagarei.
- Sim, trarei outro leite.
37
00:05:49,398 --> 00:05:52,180
Earl, sente-se e pare de assust�-los.
38
00:05:52,182 --> 00:05:56,468
As pessoas me interpretam mal.
N�o sou um ca�a-fantasmas.
39
00:05:56,470 --> 00:05:58,742
S� coleto informa��es.
40
00:05:58,744 --> 00:06:02,372
O hospital � um dos lugares
mais excitantes do estado.
41
00:06:02,374 --> 00:06:05,485
E acho que vale a pena
escrever sobre o folclore.
42
00:06:05,487 --> 00:06:08,386
N�o sei nada sobre o folclore
e essas coisas.
43
00:06:08,388 --> 00:06:11,467
Tudo que sei � que coisas muito
estranhas aconteceram aqui.
44
00:06:11,469 --> 00:06:15,145
Seguidores do diabo v�o l� para...
sabe, rituais e essas coisas.
45
00:06:15,147 --> 00:06:18,779
Bem, acho melhor ir indo.
46
00:06:19,181 --> 00:06:22,168
Mantenha-se a salvo.
Fique longe de l�.
47
00:07:04,758 --> 00:07:07,576
- Oi.
- N�o deve estar aqui.
48
00:07:22,121 --> 00:07:23,449
Voc� �...
49
00:07:26,468 --> 00:07:31,188
- � bonita.
- Obrigada, sou Beth. Beth Stratman.
50
00:07:37,290 --> 00:07:38,991
Stanley.
51
00:07:41,169 --> 00:07:43,037
Stanley Creech.
52
00:07:43,039 --> 00:07:46,119
Ok Stanley,
desculpe a intrus�o.
53
00:07:46,121 --> 00:07:48,540
N�o sabia que tinha um dono.
54
00:07:48,542 --> 00:07:51,129
N�o, n�o � meu.
Eu s�...
55
00:07:53,195 --> 00:07:54,824
venho olhar.
56
00:07:56,260 --> 00:07:57,851
Como um zelador?
57
00:08:00,943 --> 00:08:02,138
Sim.
58
00:08:02,140 --> 00:08:05,978
Se importaria se eu te fizesse
algumas perguntas sobre o hospital?
59
00:08:07,080 --> 00:08:10,383
- Sem perguntas.
- Por favor...
60
00:08:11,154 --> 00:08:14,906
Eu s� gostaria de saber
sobre o hospital e suas hist�rias.
61
00:08:14,908 --> 00:08:17,685
- Historias?
- Voc� sabe...
62
00:08:17,687 --> 00:08:21,604
Sobre a maldi��o...
os fantasmas, e essas coisas.
63
00:08:31,785 --> 00:08:33,949
Te mostrarei o hospital, mas...
64
00:08:34,987 --> 00:08:37,210
sem... perguntas.
65
00:08:37,212 --> 00:08:39,610
Ok, j� � alguma coisa.
66
00:08:58,311 --> 00:09:02,385
- Que lugar � esse?
- Sem perguntas.
67
00:09:03,838 --> 00:09:07,256
Qual �.
N�o pode me dizer onde estamos?
68
00:09:07,258 --> 00:09:09,640
Deve poder me dizer algo sobre isso.
69
00:09:17,048 --> 00:09:19,353
�rea pulmonar.
70
00:09:23,277 --> 00:09:26,199
Voc�... Tuberculose est� a�.
71
00:09:38,101 --> 00:09:40,847
Tuberculose?
Essa � toda a hist�ria?
72
00:10:14,500 --> 00:10:18,561
Oi amigos, sou Scott Tepperman,
investigador paranormal.
73
00:10:19,077 --> 00:10:21,581
Se gostam de saber sobre fantasmas,
74
00:10:21,583 --> 00:10:23,430
Se gostam de verdade dos fantasmas,
75
00:10:23,500 --> 00:10:25,005
Ah, esse � um!
76
00:10:30,107 --> 00:10:32,273
Unam-se a minha equipe...
77
00:10:32,809 --> 00:10:38,600
Unam-se a minha equipe em 27 de julho
no velho hospital St. Leopold.
78
00:10:38,602 --> 00:10:40,116
Voc�s...
79
00:10:40,417 --> 00:10:43,936
Ir�o por corredores escuros,
usaremos equipamento de seguran�a,
80
00:10:43,938 --> 00:10:48,972
Os guiamos se n�o souberem usar,
por um pre�o simb�lico de U$250.
81
00:10:48,974 --> 00:10:51,227
Fique essa noite,
sinta os esp�ritos.
82
00:10:51,229 --> 00:10:55,101
Entre no site e compre
sua entrada hoje.
83
00:11:44,803 --> 00:11:48,253
Acho que a primeira pergunta �...
84
00:11:48,255 --> 00:11:50,270
De onde foi que sa�ram todas essas
garotas?
85
00:11:50,272 --> 00:11:52,524
Do que est� falando?
� incr�vel.
86
00:11:52,526 --> 00:11:53,574
Acha que � muito f�cil?
87
00:11:53,576 --> 00:11:56,630
S� com um pouco de aplica��o,
far�o o que quiserem.
88
00:11:57,539 --> 00:11:59,111
O grande c�rebro.
89
00:11:59,113 --> 00:12:03,220
- Ent�o. O que acha disso, hein?
- As garotas s�o lindas,
90
00:12:03,223 --> 00:12:07,461
interessadas no paranormal.
Deveria ser f�cil.
91
00:12:07,463 --> 00:12:11,455
Pegar elas � muito f�cil. Limitem-se
ao escuro, hist�rias de fantasmas.
92
00:12:11,457 --> 00:12:12,990
Sem pressa, no entanto.
93
00:12:12,992 --> 00:12:15,565
Com alguns ind�cios,
ver�o o que querem ver.
94
00:12:15,567 --> 00:12:18,326
Ent�o n�o acha que esse
lugar esteja assombrado?
95
00:12:18,328 --> 00:12:21,979
Esse lugar? N�o est� mais amaldi�oado
que meus suspens�rios.
96
00:12:24,031 --> 00:12:25,267
Suspens�rios.
97
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Assegurem-se de ter
tudo que precisam.
98
00:12:40,402 --> 00:12:42,306
Ficaremos aqui nos pr�ximos 3 dias.
99
00:12:44,820 --> 00:12:46,544
E se eu quiser fumar?
100
00:12:46,546 --> 00:12:51,078
Bom Elaine, acho que ter� que largar
esse v�cio por 3 dias.
101
00:12:51,080 --> 00:12:53,467
Bem Alyson,
voc� � uma vadia.
102
00:12:54,389 --> 00:12:59,075
- Est� tudo bem, Skye?
- Est� tudo maravilhoso.
103
00:13:02,407 --> 00:13:07,072
- Tem algo obscuro aqui.
- Bem, � a� nosso foco.
104
00:13:07,074 --> 00:13:10,098
Sente um tipo de energia
ou algo assim?
105
00:13:10,099 --> 00:13:11,099
N�o sei.
106
00:13:11,800 --> 00:13:15,703
Sabia que desde crian�a queria
entrar em contato com o paranormal?
107
00:13:15,705 --> 00:13:19,067
Acho que chegou a hora de ter
essas sensa��es.
108
00:13:19,069 --> 00:13:21,397
Ok, esse � o lugar certo pra isso.
109
00:13:24,999 --> 00:13:28,115
Energia obscura paranormal.
110
00:13:28,117 --> 00:13:31,754
A �nica obscura aqui � voc�,
assombra��o.
111
00:13:33,609 --> 00:13:37,599
- Est� excitada?
- Poderia dizer que muito.
112
00:13:37,601 --> 00:13:39,562
�timo.
113
00:13:39,564 --> 00:13:43,586
Ent�o... Ol� pessoal,
Est� com a equipe de Scott?
114
00:13:43,588 --> 00:13:48,656
N�o. Eles s�o cientistas e fazem um
piloto para TV.
115
00:13:48,658 --> 00:13:53,853
- Meu Deus... vamos aparecer na TV?
- Que demais!
116
00:13:54,555 --> 00:13:58,609
Bem, se pedirem permiss�o,
� prov�vel que sim.
117
00:13:58,611 --> 00:14:00,571
Far� de todas estrelas.
118
00:14:03,600 --> 00:14:05,358
Especialmente voc�.
119
00:14:10,900 --> 00:14:15,090
N�o se preocupem, est� bem.
� Stanley, o zelador do hospital.
120
00:14:15,092 --> 00:14:16,178
Tudo bem, de verdade.
121
00:14:18,100 --> 00:14:21,008
Oi, sou Anna.
122
00:14:25,100 --> 00:14:27,997
Ei garotas, muito bem.
Boa sorte, divirtam-se.
123
00:14:27,999 --> 00:14:30,017
Est�o em boas m�os.
Voltaremos em 3 dias
124
00:14:30,019 --> 00:14:32,641
para ver as evid�ncias,
o que tiver sido gravado.
125
00:14:32,643 --> 00:14:36,114
Espera. Quer dizer que ficaremos
sozinhas por 3 dias?
126
00:14:36,116 --> 00:14:40,386
N�o, felizmente o contrato
que � s� dar uma introdu��o.
127
00:14:40,388 --> 00:14:42,931
Mas n�o se preocupem,
meus bons camaradas Alan e...
128
00:14:44,382 --> 00:14:46,837
- Jack.
- Jack. Sim, � Jack. Obrigado.
129
00:14:46,839 --> 00:14:49,564
est�o aqui para cuidar de voc�s,
com a investiga��o. Ent�o...
130
00:14:49,566 --> 00:14:51,380
se divirtam.
Nos vemos outra hora.
131
00:14:52,250 --> 00:14:55,004
- Que idiota.
- Sim.
132
00:14:55,006 --> 00:14:58,154
N�o, n�o �.
� s� uma celebridade... ocupada.
133
00:15:01,300 --> 00:15:03,640
V�o se dividir em dois quartos.
134
00:15:03,642 --> 00:15:07,562
Sem �gua corrente,
eletricidade limitada...
135
00:15:07,564 --> 00:15:11,200
N�o tem muito, s� imaginem
que v�o a um acampamento.
136
00:15:11,202 --> 00:15:13,976
Sem, se n�o precisar armar barracas,
tudo bem.
137
00:15:13,978 --> 00:15:16,842
N�o se preocupe dos
aspectos pr�ticos, Alan e eu
138
00:15:16,844 --> 00:15:19,091
fazemos todo o
necess�rio por aqui.
139
00:15:20,203 --> 00:15:21,570
Uau.
140
00:15:21,572 --> 00:15:23,641
Durante o expediente de investiga��o,
141
00:15:23,643 --> 00:15:25,485
suas atitudes ser�o gravadas por
142
00:15:25,486 --> 00:15:28,486
30 c�meras com essa,
por todo o hospital.
143
00:15:28,487 --> 00:15:32,933
Tamb�m temos c�meras de m�o
para filmar os primeiros planos.
144
00:15:32,935 --> 00:15:36,062
Quantas investiga��es como essa
j� fizeram?
145
00:15:36,064 --> 00:15:37,625
� a n�mero 15.
146
00:15:37,627 --> 00:15:41,261
E todas as vezes conseguiram gravar
evid�ncias com as c�meras?
147
00:15:41,263 --> 00:15:43,641
Todas as vezes gravamos
coisas interessantes.
148
00:15:46,224 --> 00:15:49,655
- Ele est� bem?
- Quem? Stanley?
149
00:15:49,657 --> 00:15:53,279
- Por que?
- � bastante sinistro.
150
00:15:53,281 --> 00:15:56,926
Stanley n�o � sinistro.
Stanley, cumprimente-os.
151
00:15:59,428 --> 00:16:01,912
Bom... talvez um pouquinho.
152
00:16:01,914 --> 00:16:04,737
Mas... ok, isso � tudo.
Ent�o...
153
00:16:05,239 --> 00:16:07,435
Ajustaremos detalhes especiais,
mas...
154
00:16:07,737 --> 00:16:10,343
Sim, entraremos nos
detalhes depois da cena.
155
00:16:10,345 --> 00:16:12,768
Faremos um tur,
contaremos hist�rias,
156
00:16:12,770 --> 00:16:16,134
mas o que posso dizer � que se cuidem
157
00:16:16,136 --> 00:16:18,253
enquanto est�o aqui
porque coisas estranhas acontecem
158
00:16:18,255 --> 00:16:20,915
- nesse edif�cio dia e noite.
- Tipo o que?
159
00:16:20,917 --> 00:16:26,546
Nesse lugar foram ouvidas vozes,
inclusive barulhos, passos...
160
00:16:27,848 --> 00:16:31,092
- Muita gente sombria.
- Gente sombria? Fantasmas?
161
00:16:32,494 --> 00:16:34,609
Tem... Conte voc�.
162
00:16:34,611 --> 00:16:38,636
Bem, esse � um grande debate.
Uns acreditam que s�o fantasmas,
163
00:16:38,638 --> 00:16:41,200
Outros acreditam que
seja energia obscura.
164
00:16:41,201 --> 00:16:42,201
Eu sabia.
165
00:16:42,902 --> 00:16:46,016
- S�o perigosos?
- N�o sabemos, mas
166
00:16:46,018 --> 00:16:48,429
o que sabemos � que n�o
querem ser vistos.
167
00:16:49,231 --> 00:16:51,029
Mas voc� pode peg�-los
pelo canto dos olhos.
168
00:16:51,431 --> 00:16:54,673
- Parecem dar medo.
- Voc� pode ter eles.
169
00:16:54,675 --> 00:16:58,736
Ei, Se eu ficar com medo
no meio da noite,
170
00:16:58,738 --> 00:17:02,055
- Posso ir dormir na sua cama?
- Com certeza.
171
00:17:02,057 --> 00:17:03,934
Estamos aqui para voc�.
172
00:17:12,205 --> 00:17:14,242
Ei, Skye.
173
00:17:14,244 --> 00:17:18,258
S� queria dizer que sinto muito,
Pelo que Mallory disse antes.
174
00:17:18,260 --> 00:17:21,617
- N�o, tudo bem.
- Ela � assim, sabe?
175
00:17:21,619 --> 00:17:26,223
Eu nunca falaria mal de voc�
ou sobre voc�.
176
00:17:26,225 --> 00:17:29,503
N�o importa, ok?
N�o vim fazer amigos.
177
00:17:29,505 --> 00:17:31,602
Por que est� aqui?
178
00:17:31,603 --> 00:17:33,603
Achei que aconteceria
algo interessante.
179
00:17:33,604 --> 00:17:35,654
- Tipo?
- Olha,
180
00:17:35,656 --> 00:17:38,467
voc� com seus assuntos,
e eu com os meus, ok?
181
00:17:43,315 --> 00:17:46,872
- � um belo anel.
- Obrigado. � uma anel de castidade.
182
00:17:49,556 --> 00:17:54,062
Quer dizer que voc� � uma esp�cie
de puta santa ou coisa assim?
183
00:17:54,064 --> 00:17:55,967
N�o, n�o.
184
00:17:55,969 --> 00:18:00,475
Eu apenas acredito nos valores
e respeito a si pr�prio.
185
00:18:00,477 --> 00:18:04,922
Guardo esse precioso presente de
casamento e n�o ajo como uma puta.
186
00:18:04,924 --> 00:18:09,336
Ei, vadia pura. Baixa a voz?
Quero ouvir o Alan.
187
00:18:09,338 --> 00:18:12,451
Provavelmente, a mais famosa e
interessante das hist�rias,
188
00:18:12,453 --> 00:18:15,008
� a que aconteceu no terceiro andar.
189
00:18:15,010 --> 00:18:20,001
Sabem? Quando o Estado n�o apoiou,
o hospital teve que fazer mudan�as.
190
00:18:20,003 --> 00:18:22,626
Ent�o o assunto foi mudado,
191
00:18:22,628 --> 00:18:27,382
Psiquiatria e Geriatria,
junto depois da maternidade,
192
00:18:27,400 --> 00:18:29,523
modificando toda a ala leste.
193
00:18:29,525 --> 00:18:33,760
Ent�o, praticamente toda a ala leste
desapareceu. Ent�o,
194
00:18:33,762 --> 00:18:37,894
se desejam investigar l�,
tomem cuidado.
195
00:18:37,896 --> 00:18:40,195
por que n�o quero que
ningu�m caia no ch�o,
196
00:18:40,197 --> 00:18:44,147
que caiam em um v�o
no piso ou algo assim.
197
00:18:44,149 --> 00:18:48,626
N�o h� separa��o ou portas entre
as paredes, ent�o,
198
00:18:48,628 --> 00:18:50,853
tecnicamente algu�m pode passar
199
00:18:50,854 --> 00:18:53,854
da Psiquiatria direto
para a Maternidade,
200
00:18:53,855 --> 00:18:55,957
e direto para a Geriatria.
201
00:18:55,959 --> 00:18:58,581
- Ent�o era ilegal?
- Definitivamente n�o.
202
00:18:58,583 --> 00:19:02,721
Certo. E isso � algo que levou...
203
00:19:02,723 --> 00:19:06,906
ao fechamento do hospital.
Mas, n�o antes de uma trag�dia.
204
00:19:06,908 --> 00:19:10,593
Ap�s o encerramento do laborat�rio,
as paredes foram preenchidas.
205
00:19:11,545 --> 00:19:14,771
Naquela noite haviam 3 enfermeiras
de plant�o no terceiro andar,
206
00:19:14,773 --> 00:19:18,062
e um m�dico de plant�o
a 25 milhas da estrada.
207
00:19:18,064 --> 00:19:20,057
Achavam que era
o bastante para um
208
00:19:20,058 --> 00:19:22,058
hospital pequeno,
sem muitos pacientes.
209
00:19:23,059 --> 00:19:25,983
J� sabem, nesse turno,
mais pessoas n�o faziam falta.
210
00:19:25,985 --> 00:19:28,430
- O que aconteceu?
- Uma semana antes,
211
00:19:28,432 --> 00:19:33,670
havia um paciente marcado. V�tima de
uma tentativa de suic�dio.
212
00:19:33,672 --> 00:19:38,263
O ingressaram no hospital por um
t�nel subterr�neo debaixo do pr�dio.
213
00:19:38,265 --> 00:19:42,183
e o levaram para a Psiquiatria, para
n�o assustar os outros pacientes.
214
00:19:42,185 --> 00:19:45,688
Os m�dicos acreditavam que era
perigo para todos e para si mesmo,
215
00:19:45,690 --> 00:19:48,651
por isso o amarravam
na cama de noite.
216
00:19:49,410 --> 00:19:51,723
Bem, naquela noite,
217
00:19:51,725 --> 00:19:54,328
uma desafortunada enfermeira
de plant�o naquele andar,
218
00:19:54,330 --> 00:19:58,000
era jovem e n�o o amarrou direito.
219
00:19:58,002 --> 00:20:01,364
Ent�o ele escapou, estuprando
e matando a enfermeira.
220
00:20:01,366 --> 00:20:05,040
Se dirigiu a Maternidade,
matou 3 beb�s
221
00:20:05,042 --> 00:20:07,923
e estuprou uma das m�es
at� sua morte.
222
00:20:07,925 --> 00:20:12,090
e foi deixando um rastro de morte
at� a Geriatria.
223
00:20:12,092 --> 00:20:15,705
Finalmente, pegaram ele, numa
mudan�a de turno �s 3 da madrugada.
224
00:20:16,653 --> 00:20:21,105
Supostamente, a pol�cia atirou e
matou ele na frente da enfermaria.
225
00:20:21,107 --> 00:20:25,185
- Por que disse supostamente?
- Bem, por que n�o havia o corpo.
226
00:20:25,187 --> 00:20:29,673
E um relat�rio que o certificava
era tudo que tivemos da pol�cia.
227
00:20:29,675 --> 00:20:34,356
- Ent�o o que acha que aconteceu?
- Eu realmente n�o sei, mas
228
00:20:34,358 --> 00:20:36,909
a hist�ria diz que se pode v�-lo
229
00:20:36,911 --> 00:20:40,965
vagando pra c� e pra l� �s 3 da
madrugada no terceiro andar.
230
00:20:40,967 --> 00:20:42,879
E que se ouvir um beb� chorar,
231
00:20:42,881 --> 00:20:45,950
se v� as sombras dos velhos
passando pelos corredores.
232
00:20:46,002 --> 00:20:49,782
- Foda-me.
- Quem disse.
233
00:20:49,784 --> 00:20:52,190
O que acha que isso significa?
234
00:20:52,192 --> 00:20:56,599
Oh... Bom, Est� bem.
Est�o todos prontos?
235
00:20:59,248 --> 00:21:03,586
Steven, o zelador dos loucos, esteve
aqui 30 anos antes de suicidar.
236
00:21:03,588 --> 00:21:05,707
Essa era sua �rea.
237
00:21:05,709 --> 00:21:07,347
Segundo a lenda,
238
00:21:08,000 --> 00:21:11,766
odiava que as pessoas viessem aqui,
em seus dom�nios.
239
00:21:11,768 --> 00:21:14,005
A que voc� se refere?
240
00:21:14,007 --> 00:21:17,917
A multid�o aqui foi atacada,
empurrada, beliscada...
241
00:21:17,919 --> 00:21:20,978
Se algo me empurra,
me espanto e enlouque�o.
242
00:21:20,980 --> 00:21:24,876
- Voc� e eu, ambas.
- �... Pessoal?
243
00:21:30,050 --> 00:21:33,712
- Viram isso?
- N... n�o sei. O que �?
244
00:21:33,714 --> 00:21:35,598
Era como...
245
00:21:36,438 --> 00:21:38,407
uma figura branca, eu acho.
246
00:21:38,409 --> 00:21:42,265
Era... n�o, n�voa. N�voa,
� o que eu queria dizer. N�voa.
247
00:21:42,267 --> 00:21:44,961
- Eu n�o vejo nada.
- Olhem, a� est�! A�.
248
00:21:44,963 --> 00:21:46,470
L�, est� l�!
249
00:21:46,472 --> 00:21:50,706
L�. Est� l�, l�.
250
00:21:50,708 --> 00:21:54,222
- L�, est� l�. Viram?
- N�o, n�o vi nada.
251
00:22:00,324 --> 00:22:01,455
Bom...
252
00:22:02,557 --> 00:22:04,263
vamos l�.
253
00:22:04,265 --> 00:22:07,959
Muito bem.
Se h� algu�m aqui com a gente,
254
00:22:08,761 --> 00:22:13,093
no dispositivo que trago em m�os,
haver� uma luz vermelha.
255
00:22:13,995 --> 00:22:16,334
Ent�o venha e diga-nos.
256
00:22:17,603 --> 00:22:19,652
Queremos te ouvir.
257
00:22:23,454 --> 00:22:25,063
Ouviram isso?
258
00:22:26,022 --> 00:22:28,498
- Ouviram isso?
- N�o.
259
00:22:29,600 --> 00:22:32,363
- Ou�am.
- N�o, n�o tem nada a�.
260
00:22:32,365 --> 00:22:33,417
Escuta.
261
00:22:35,000 --> 00:22:36,865
S�rio?
262
00:22:39,319 --> 00:22:40,419
Meu Deus...
263
00:22:40,421 --> 00:22:43,080
- N�o ou�o nada.
- N�o tem nada a�...
264
00:22:43,082 --> 00:22:45,804
Jack ouviu algo.
265
00:22:54,996 --> 00:22:57,483
Ela ouviu algo.
266
00:22:58,900 --> 00:23:00,054
S�rio?
267
00:23:05,541 --> 00:23:10,131
Mallory, te disse que n�o tinha nada.
Ele s� queria te assustar.
268
00:23:11,003 --> 00:23:15,299
Olha, Jack n�o faria isso.
� um profissional do paranormal.
269
00:23:15,301 --> 00:23:19,966
- � praticamente um cientista.
- Engana com uma c�mera.
270
00:23:21,005 --> 00:23:24,750
Faz uns shows de TV
com bilh�es de telespectadores.
271
00:23:24,752 --> 00:23:26,829
Quer dizer, o cara sabe o que faz.
272
00:23:28,095 --> 00:23:29,464
Tanto faz.
273
00:23:30,166 --> 00:23:33,111
Ent�o o que,
senhorita ps�quica?
274
00:23:33,113 --> 00:23:35,030
Acha que esse lugar est� amaldi�oado?
275
00:23:35,032 --> 00:23:39,882
Sim, Acho que tem algo aqui.
Mas n�o acredito que saibam o que �.
276
00:23:39,884 --> 00:23:42,494
Acho que isso � um engano.
277
00:23:43,411 --> 00:23:44,919
E por que veio aqui?
278
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
Queria ver com meus
pr�prios olhos, ok?
279
00:23:46,921 --> 00:23:50,941
Ok, eu n�o acho que seja um engano.
280
00:23:50,943 --> 00:23:53,061
Ache o que quiser.
281
00:23:53,463 --> 00:23:58,831
Por que voc� � t�o negativa?
Jack � um cara muito bom.
282
00:23:58,833 --> 00:24:02,155
Obviamente temos
percep��es diferentes.
283
00:24:03,199 --> 00:24:05,157
Olha, isso � uma fraude.
Tudo bem?
284
00:24:05,159 --> 00:24:08,506
� falso. Consigam pessoas que
n�o arru�nem o show.
285
00:24:10,068 --> 00:24:14,023
Skye, voc� � uma puta ps�quica.
286
00:24:14,025 --> 00:24:16,601
Obrigado.
Obrigado pelos votos.
287
00:24:19,000 --> 00:24:22,448
- Aonde voc� vai?
- N�o se preocupe com isso.
288
00:24:23,500 --> 00:24:26,191
Cumprimente Jack por mim.
289
00:24:33,200 --> 00:24:36,446
- Oi.
- Ei. N�o, n�o, n�o, n�o.
290
00:24:37,000 --> 00:24:39,782
N�o, voc� n�o.
Nos l�bios n�o.
291
00:24:40,100 --> 00:24:41,200
Est� bem.
292
00:24:42,300 --> 00:24:44,996
S�o 50 d�lares
por sexo oral.
293
00:24:46,100 --> 00:24:47,895
100, se beber.
294
00:24:47,897 --> 00:24:51,439
175 se cuspir em tua boca.
295
00:24:51,541 --> 00:24:54,452
Est� bem?
Um pacote por 500?
296
00:24:57,454 --> 00:25:01,462
- Quero tudo.
- Bom, cara.
297
00:25:16,400 --> 00:25:19,772
Oh, baby. D�-me isso.
298
00:25:20,304 --> 00:25:22,779
Sim, bem a�.
299
00:25:22,881 --> 00:25:24,996
Isso, bom menino.
300
00:25:26,998 --> 00:25:30,663
- Est� vindo?
- Sim.
301
00:25:34,194 --> 00:25:35,194
Sim.
302
00:25:36,606 --> 00:25:40,896
Sim... sim... sim.
303
00:25:42,099 --> 00:25:43,099
Sim...
304
00:25:48,000 --> 00:25:52,071
Uauu. J� terminou?
Sabe que n�o tem reembolso.
305
00:25:54,002 --> 00:25:56,889
Cuida do teu pau.
Gozou no meu cabelo.
306
00:25:56,891 --> 00:25:58,992
Mas que merda...?
Jesus.
307
00:26:26,500 --> 00:26:29,057
Mallory?
O que foi?
308
00:26:29,659 --> 00:26:31,562
Oi, eu estava...
309
00:26:32,064 --> 00:26:35,786
Estava assustada, sabe?
Por antes...
310
00:26:36,108 --> 00:26:40,082
Podia ter um pouco de... companhia?
311
00:26:40,784 --> 00:26:43,155
Claro.
312
00:26:45,022 --> 00:26:47,281
N�o!
N�o, por favor...
313
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Deus...
314
00:26:56,600 --> 00:27:00,092
N�o... n�o termine.
N�o termine.
315
00:27:04,000 --> 00:27:06,302
Oh, n�o!
316
00:27:07,104 --> 00:27:08,151
Deus...
317
00:27:08,153 --> 00:27:10,573
Muito tarde,
muito tarde, sinto muito.
318
00:27:11,628 --> 00:27:13,241
Imbecil.
319
00:27:20,100 --> 00:27:22,449
Quer saber?
320
00:27:22,450 --> 00:27:25,450
Tenho que voltar antes que a namorada
do Dr�cula comece a me procurar.
321
00:27:26,100 --> 00:27:29,100
Bem, precisar de uma ca�a ao
fantasma privada,
322
00:27:29,202 --> 00:27:31,118
sabe onde me encontrar.
323
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Ol�?
324
00:27:50,100 --> 00:27:52,288
Tem algu�m a�?
325
00:28:16,400 --> 00:28:17,800
Ol�?
326
00:28:19,301 --> 00:28:21,184
Tem algu�m a�?
327
00:28:50,582 --> 00:28:53,142
Bom dia, Stanley.
328
00:28:54,744 --> 00:28:57,672
- Bom dia.
- Dormiu bem?
329
00:28:58,504 --> 00:29:01,037
N�o consegui dormir.
330
00:29:01,339 --> 00:29:05,355
Bom. O que � essa bagun�a?
331
00:29:09,647 --> 00:29:12,918
Derramei um pouco
de ponche de frutas.
332
00:29:15,300 --> 00:29:18,621
Est� bem.
Que tenha um bom dia.
333
00:29:22,099 --> 00:29:25,037
- Tem boa conex�o.
- N�o. - Sim.
334
00:29:25,039 --> 00:29:27,735
N�o. Eu sinto pena por ele.
335
00:29:29,300 --> 00:29:32,106
Sem ofender,
n�o est� bem da cabe�a.
336
00:29:34,108 --> 00:29:38,790
Eu quero ser am�vel com todos.
Saber que se sintam valorizados.
337
00:29:40,610 --> 00:29:44,050
Tenta salvar o mundo?
Uma esc�ria por vez.
338
00:29:44,052 --> 00:29:47,210
Sou volunt�ria
em um hospital na cidade,
339
00:29:47,212 --> 00:29:49,428
atendendo pessoas com defici�ncia
340
00:29:50,012 --> 00:29:52,638
Tenho um lugar no meu
cora��o pra eles.
341
00:29:55,500 --> 00:29:58,044
Isso � �timo, acredito.
S� que...
342
00:29:59,100 --> 00:30:01,630
n�o sou grande f� de pessoas.
343
00:30:02,602 --> 00:30:06,294
Eu geralmente acredito
em seus cora��es,
344
00:30:06,306 --> 00:30:09,541
que as pessoas s�o boas,
e tentam fazer o que � certo.
345
00:30:10,243 --> 00:30:13,208
N�s certamente viemos
de lugares diferentes,
346
00:30:13,210 --> 00:30:15,824
Porque... na minha experi�ncia,
347
00:30:15,826 --> 00:30:20,627
as pessoas s�o duras, e s� se
preocupam consigo mesmas.
348
00:30:20,629 --> 00:30:24,690
Acho que voc� tem a cabe�a fechada
pro mundo, n�o acha?
349
00:30:25,434 --> 00:30:28,054
N�o h� problema em ter
cabe�a fechada,
350
00:30:28,055 --> 00:30:30,055
assim que seu c�rebro n�o vai cair.
351
00:30:30,606 --> 00:30:35,287
Acho que voc� � linda,
s� tem uma camada externa.
352
00:30:35,289 --> 00:30:38,876
Bom dia.
Descansaram bem essa noite?
353
00:30:38,878 --> 00:30:41,522
Bem, porque o dia
ser� longo e puxado.
354
00:30:42,020 --> 00:30:45,266
Falando de longo e puxado,
onde est� Mallory?
355
00:30:45,268 --> 00:30:48,898
- Ela estava comigo ontem a noite.
- S�rio?
356
00:30:48,900 --> 00:30:50,515
- N�o!
- Jack!
357
00:30:50,517 --> 00:30:52,916
Bom, provavelmente
entrou no meu quarto.
358
00:30:52,918 --> 00:30:56,090
N�o, n�o, n�o... ela,
passou pra cumprimentar,
359
00:30:56,092 --> 00:30:59,952
e tinha medo,
ent�o ficamos conversando.
360
00:31:02,494 --> 00:31:05,560
Ela n�o voltou ao seu quarto?
Est� bem?
361
00:31:05,562 --> 00:31:08,898
N�o, ela saiu brava,
n�o tinha nenhum sentido.
362
00:31:08,900 --> 00:31:12,973
- Talvez levantou cedo.
- Sim, cedo pra te chupar o pau.
363
00:31:12,975 --> 00:31:15,286
- Sim.
- Sim, talvez.
364
00:31:16,400 --> 00:31:19,652
N�o acham que ela tenha ido na ala
leste sozinha?
365
00:31:19,654 --> 00:31:21,883
Digo... e se ficou presa
ou algo assim?
366
00:31:23,186 --> 00:31:27,092
N�o. Provavelmente, sabem,
buscou um lugar seguro e dormiu.
367
00:31:27,094 --> 00:31:31,655
Sim, esse n�o � um hospital grande.
Vamos encontrar ela.
368
00:31:31,657 --> 00:31:34,400
Por que n�o nos dividimos em grupos,
369
00:31:34,402 --> 00:31:36,737
- e cada grupo busca em um andar?
- Ok.
370
00:31:43,540 --> 00:31:48,852
Ent�o... Aqui � onde o louco matou
toda aquela gente?
371
00:31:49,254 --> 00:31:51,665
Sim, � o terceiro andar.
372
00:31:51,667 --> 00:31:54,781
- E viu ele?
- O homem sombra?
373
00:31:54,783 --> 00:31:56,329
- Sim.
- Oh, sim.
374
00:31:56,331 --> 00:31:59,950
Muitas vezes. O filho da puta
jogou um cano na minha cabe�a.
375
00:31:59,952 --> 00:32:05,017
� o homem sombra mais grande
e malvado que vi, se me entendem.
376
00:32:05,019 --> 00:32:06,861
O que quer dizer?
377
00:32:06,863 --> 00:32:11,690
Bem, Ele vai para o primeiro andar.
E se o deixar nervoso,
378
00:32:11,692 --> 00:32:14,845
N�o tem problema em te empurrar,
te arranhar,
379
00:32:15,247 --> 00:32:17,359
te apertar at� que
n�o possa respirar...
380
00:32:25,108 --> 00:32:28,662
Ok, vou descer as escadas
agora mesmo.
381
00:32:28,664 --> 00:32:30,707
- Vamos. V�o perder a divers�o?
- Sim.
382
00:32:30,709 --> 00:32:33,752
Era real? Era uma atua��o
ou aconteceu mesmo?
383
00:32:34,754 --> 00:32:36,407
Querem saber? �...
384
00:32:36,609 --> 00:32:38,577
Talvez...
385
00:32:38,579 --> 00:32:40,600
Talvez n�o dever�amos estar aqui,
386
00:32:40,602 --> 00:32:43,342
nesse lugar e nos metermos
com suas coisas.
387
00:32:43,344 --> 00:32:46,393
- Sim, estou de acordo com isso.
- Sim.
388
00:33:47,013 --> 00:33:48,987
Tem algu�m a�?
389
00:33:55,378 --> 00:33:58,539
Se tentam chamar minha aten��o,
funcionou.
390
00:34:06,800 --> 00:34:08,734
Querem brincar?
391
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
V� embora.
392
00:34:17,200 --> 00:34:21,151
Est� bem,
acho que o medo vai aumentando.
393
00:34:22,895 --> 00:34:25,288
O que?
Foi algo que disse?
394
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Eu s�...
395
00:34:31,902 --> 00:34:33,783
N�o deveriam estar aqui.
396
00:34:36,099 --> 00:34:39,406
Filhos da puta! Esse � o meu espa�o!
Saiam daqui!
397
00:34:41,416 --> 00:34:43,852
Esse � meu espa�o!
398
00:34:45,569 --> 00:34:48,401
J� disse!
A ala leste � minha!
399
00:34:48,403 --> 00:34:50,043
Fora do meu espa�o!
400
00:34:51,486 --> 00:34:55,581
Calma, amigo. Estiveram comigo o
tempo todo, ningu�m foi l� embaixo.
401
00:34:55,583 --> 00:34:57,335
Mas eu os ouvi!
402
00:34:57,336 --> 00:35:00,336
Stanley, est� certo.
Estivemos todos juntos.
403
00:35:00,337 --> 00:35:03,966
Anna e Elaine est�o em seus quartos,
e estamos procurando Mallory.
404
00:35:03,968 --> 00:35:06,538
- Ou talvez esteja ferida.
- Poderia ser.
405
00:35:06,540 --> 00:35:09,375
Tenho certeza que n�o foi ela
nem ningu�m de n�s. A perdemos.
406
00:35:09,377 --> 00:35:10,970
- Ok, vamos.
- N�o.
407
00:35:13,000 --> 00:35:17,743
- N�o acredito que foi ela.
- �? Nem eu.
408
00:35:22,800 --> 00:35:27,764
Eu... sinto muito.
Talvez estava... errado.
409
00:35:28,654 --> 00:35:30,989
Calma, n�o vou te tocar.
410
00:35:31,291 --> 00:35:35,461
Alguns quartos est�o trancados.
podemos ir ver?
411
00:35:54,203 --> 00:35:56,386
Quem... � voc�?
412
00:35:57,215 --> 00:36:02,001
Lamentamos muito o que aconteceu.
Aqui, pega minha m�o.
413
00:36:05,289 --> 00:36:07,424
O mesmo mal em que n�s ca�mos.
414
00:36:12,076 --> 00:36:16,622
Sei que peguei uma boa grava��o �s
2:37. Toma, ou�a isso.
415
00:36:21,035 --> 00:36:23,554
- � totalmente classe A.
- Totalmente.
416
00:36:24,206 --> 00:36:28,350
Podia ter gravado algo antes,
mas n�o vejo nada nas imagens.
417
00:36:28,352 --> 00:36:33,262
Sim, seria �timo. Ainda estou coberta
de sujeira, vou tomar banho.
418
00:36:33,264 --> 00:36:36,047
Ok. Eu ainda n�o tomei banho
desde que viemos aqui.
419
00:36:36,049 --> 00:36:38,611
Tenho medo de fechar meus olhos l�,
420
00:36:38,613 --> 00:36:41,234
e aparecer um fantasma na minha cara.
421
00:36:42,220 --> 00:36:44,918
Eu n�o penso ficar
suja a noite inteira.
422
00:37:33,996 --> 00:37:34,996
Est� bem.
423
00:37:36,213 --> 00:37:38,029
Vamos fazer um trato.
424
00:37:38,926 --> 00:37:41,435
Por favor, me deixem tomar um banho
425
00:37:41,437 --> 00:37:45,677
e depois podem me assustar do
jeito que quiserem.
426
00:38:41,300 --> 00:38:44,300
N�o!
N�o pode estar aqui.
427
00:38:45,400 --> 00:38:48,909
Pode me ouvir, Stanley?
N�o estou brava,
428
00:38:48,911 --> 00:38:52,305
mas n�o pode ficar aqui dentro.
429
00:38:55,307 --> 00:38:57,725
Merda.
Elaine, ajuda!
430
00:38:57,727 --> 00:39:00,666
Por favor, me ajude!
Ajuda, por favor!
431
00:39:02,400 --> 00:39:04,327
O melhor momento da minha vida.
O que...?
432
00:39:04,329 --> 00:39:08,266
N�o, n�o! Est� tentando me matar.
Por favor, precisa me ajudar.
433
00:39:08,268 --> 00:39:11,039
- O que... o que foi?
- Stanley...
434
00:39:11,041 --> 00:39:16,327
apareceu quando eu tomava banho
e me perseguiu com uma faca.
435
00:39:16,329 --> 00:39:20,339
- Quem?
- Stanley! Stanley tentou me matar!
436
00:39:20,341 --> 00:39:22,302
- N�o pode ser que Stanley
tentou te matar. - �.
437
00:39:22,304 --> 00:39:24,745
- Tem certeza?
- Oh, meu Deus.
438
00:39:25,100 --> 00:39:28,740
Elaine ainda est� no quarto.
Devemos salvar ela.
439
00:39:28,742 --> 00:39:30,328
Est� bem.
Vamos, vamos.
440
00:39:31,800 --> 00:39:35,816
Jesus!
Tenho sangue na camisa.
441
00:39:35,818 --> 00:39:39,105
- Que diabos Stanley fez?
- Eu n�o sei.
442
00:39:39,107 --> 00:39:41,359
Stanley. Que merda voc� fez?
443
00:39:42,103 --> 00:39:44,386
Eu s�... s� olhava.
444
00:39:44,388 --> 00:39:48,429
Legal, agora devemos come�ar,
estamos prontos ou n�o.
445
00:40:00,700 --> 00:40:03,758
- Devemos ajud�-los.
- Temos energia limitada.
446
00:40:03,760 --> 00:40:06,690
O que nos aconteceu,
pode acontecer com eles.
447
00:40:13,400 --> 00:40:17,092
Aqui est�.
O trono do inferno em pessoa.
448
00:40:17,094 --> 00:40:18,916
O trono do inferno?
449
00:40:20,800 --> 00:40:22,307
Ei, Earl...
450
00:40:23,400 --> 00:40:26,829
N�o acha que est� sendo meio
melodram�tico, velho?
451
00:40:26,831 --> 00:40:28,776
N�o sabe o que aconteceu aqui.
452
00:40:30,000 --> 00:40:33,062
N�o sabe da maldi��o
que persegue esse lugar.
453
00:40:33,300 --> 00:40:34,898
Que merda aconteceu aqui?
454
00:40:36,300 --> 00:40:40,718
- Talvez seja melhor que n�o saiba.
- Besteiras, Earl.
455
00:40:40,720 --> 00:40:43,613
E voc� nos traz aqui, no meio
da noite, hein?
456
00:40:44,300 --> 00:40:46,360
Vai nos dizer que merda
est� acontecendo?
457
00:40:46,700 --> 00:40:49,711
Caralho. Olha velho,
j� chega de besteiras.
458
00:40:49,720 --> 00:40:52,863
Olha velho, voc� disse que algu�m
precisava de ajuda.
459
00:40:52,865 --> 00:40:55,458
Mas eu n�o vejo ningu�m
em lugar nenhum.
460
00:40:56,181 --> 00:40:59,430
Oh, claro que tem algu�m aqui.
Sim, senhor.
461
00:41:19,761 --> 00:41:23,196
- J� terminou?
- Sim, quase.
462
00:41:24,393 --> 00:41:27,398
Por favor,
apenas me deixe ir.
463
00:41:27,400 --> 00:41:31,229
Sinto muito. Tenho medo que n�o
possamos agora, ou sim?
464
00:41:38,400 --> 00:41:42,072
Teus amigos est�o mortos,
ou dormem pacificamente,
465
00:41:42,074 --> 00:41:46,341
j� que tinham um coquetel de
tiopental e fenobarbital. Ent�o...
466
00:41:47,100 --> 00:41:51,791
duvido que lembrem,
ou, sabe, ou�am algo.
467
00:41:54,600 --> 00:41:57,000
- Caralho...
- Ei, velho...
468
00:42:12,228 --> 00:42:15,208
Maldi��o. Red, velho.
Voc� atirou em mim, velho.
469
00:42:15,400 --> 00:42:17,363
Atirou em mim, velho...
470
00:42:18,000 --> 00:42:19,211
Cuidado!
471
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
Maldi��o...
Deixe ele em paz, dem�nio.
472
00:42:27,500 --> 00:42:29,180
Vai a merda.
473
00:43:03,800 --> 00:43:04,804
Ei!
474
00:43:21,600 --> 00:43:23,367
� uma bela faca.
475
00:43:24,909 --> 00:43:26,915
J� era hora de vir, Stanley.
476
00:43:27,400 --> 00:43:30,258
Sabe, deve terminar de limpar.
477
00:43:36,278 --> 00:43:39,316
Meu irm�o,
essa foi uma boa filmagem.
478
00:43:39,318 --> 00:43:41,820
Haver� uma tonelada
de downloads com isso.
479
00:43:42,000 --> 00:43:44,269
Faremos muito dinheiro.
480
00:43:45,500 --> 00:43:47,830
Muito bem, vamos
enviar ao site.
481
00:44:09,000 --> 00:44:12,353
- Bom. Aonde estava?
- Limpando.
482
00:44:15,334 --> 00:44:18,729
- Aprontamos a pr�xima garota?
- N�o, deixa pra amanh�.
483
00:44:18,731 --> 00:44:20,719
Temos muito tempo.
Ali�s,
484
00:44:21,121 --> 00:44:23,700
acho que fazer em
campo aberto ser� legal.
485
00:44:23,702 --> 00:44:26,449
Oh, � uma �tima id�ia. Olha pra mim.
486
00:44:26,451 --> 00:44:28,676
N�o vejo o sol por muito tempo.
487
00:44:31,600 --> 00:44:35,621
Dorme bem, Stanley.
Nos vemos depois, amigo.
488
00:44:36,800 --> 00:44:39,095
- Oh, merda.
- � uma boa ideia, cara. Podemos...
489
00:44:39,097 --> 00:44:43,257
podemos fazer uma bela montagem,
tomar a colina e filmar ent�o.
490
00:44:43,259 --> 00:44:47,497
Vou ser um...
voc� disse, perfeito g�nio.
491
00:45:06,000 --> 00:45:10,368
Ent�o diz que tudo aconteceu no
velho hospital St. Leopold?
492
00:45:10,370 --> 00:45:13,586
Estou confuso.
O que � esse lugar?
493
00:45:13,588 --> 00:45:15,603
E o que minha filha fazia
metida l� dentro?
494
00:45:16,100 --> 00:45:18,600
Senhorita Stratman,
Poderia por favor nos dizer
495
00:45:18,602 --> 00:45:20,955
por que estava no velho hospital?
496
00:45:24,893 --> 00:45:26,669
N�o pode dizer nada.
497
00:45:28,200 --> 00:45:30,169
Deixe-me dizer o que sabemos.
498
00:45:31,271 --> 00:45:35,693
O velho hospital, de acordo com a
lenda local, est� amaldi�oado.
499
00:45:37,787 --> 00:45:40,331
� del�rio para todo tipo de loucos.
500
00:45:40,333 --> 00:45:42,966
Man�acos da nova era,
501
00:45:42,968 --> 00:45:46,575
adoradores do diabo,
ca�adores de fantasmas,
502
00:45:46,577 --> 00:45:51,172
e j� sabe,
os jovens s�o atra�dos a ir l�.
503
00:45:51,174 --> 00:45:54,084
Beth, O que queria fazer num
lugar assim?
504
00:45:55,086 --> 00:45:59,048
Amor, precisa nos dizer.
Ningu�m vai ficar zangado.
505
00:45:59,050 --> 00:46:00,944
Precisamos saber o que aconteceu.
506
00:46:05,400 --> 00:46:10,012
Neste tipo de edif�cio
s� se encontram viciados em drogas,
507
00:46:10,999 --> 00:46:15,200
prostitui��o. � um bom lugar pra
se esconder.
508
00:46:15,202 --> 00:46:18,213
Minha filha n�o � drogada
nem prostituta.
509
00:46:18,215 --> 00:46:21,225
N�o quis dizer isso.
Era s� uma suposi��o.
510
00:46:24,500 --> 00:46:28,007
Acho que foi sequestrada por algu�m,
511
00:46:28,509 --> 00:46:31,578
mas n�o podemos fazer nada se n�o
nos contar mais.
512
00:46:31,900 --> 00:46:33,525
Querida, por favor.
513
00:46:44,575 --> 00:46:48,609
Me diga Henry, vai fazer dessa
maldita situa��o
514
00:46:48,611 --> 00:46:52,188
- pior do que j� est�?
- Calma. Do que est� falando?
515
00:46:52,527 --> 00:46:57,225
Converter uma poss�vel v�tima de
estupro em drogada e prostituta.
516
00:46:57,227 --> 00:46:59,364
Besteiras!
Eu n�o fiz isso.
517
00:46:59,366 --> 00:47:01,942
O pai disse que quase nem a
interrogou.
518
00:47:01,944 --> 00:47:04,393
Nem tentou chegar ao fundo disso.
519
00:47:04,395 --> 00:47:07,882
Maldi��o, voc� sabe o que acontece
no velho hospital.
520
00:47:07,884 --> 00:47:11,120
Nosso trabalho n�o � culpar a v�tima.
521
00:47:11,122 --> 00:47:13,465
Henry, a garota foi agredida.
522
00:47:13,470 --> 00:47:16,546
A mandei para que a cuidem
e um kit de estupro.
523
00:47:18,137 --> 00:47:23,108
- Sua falha neste caso � inaceit�vel.
- N�o me venha com merda.
524
00:47:23,110 --> 00:47:25,166
N�o venha com merda!
525
00:47:25,168 --> 00:47:27,985
Patrulhava as ruas
antes de voc� nascer.
526
00:47:28,000 --> 00:47:32,213
N�o... n�o perseguimos fantasmas
indo a um lugar assim,
527
00:47:32,215 --> 00:47:37,079
s� porque um cafet�o
fica um pouco irritado.
528
00:47:37,114 --> 00:47:40,979
- Ela � da universidade.
- O que quer que eu fa�a?
529
00:47:40,981 --> 00:47:45,641
Quero que fa�a seu maldito trabalho!
Fa�a o certo e verifique o lugar.
530
00:47:50,400 --> 00:47:52,401
Caralho, caralho,
caralho, caralho.
531
00:47:53,303 --> 00:47:55,812
Ei, ei, ei.
O que foi? O que aconteceu?
532
00:47:55,814 --> 00:47:57,863
O maldito Stanley esqueceu
de revisar essas vadias.
533
00:47:57,865 --> 00:48:00,125
Havia um tal Butch
no telefone.
534
00:48:01,774 --> 00:48:03,487
Que filho da puta!
535
00:48:04,444 --> 00:48:07,865
- Ela n�o disse onde estamos, ou sim?
- Eu n�o sei, n�o sei...
536
00:48:07,867 --> 00:48:10,627
Ela ainda era incoerente,
estava drogada.
537
00:48:10,629 --> 00:48:12,505
N�o acredito que tenha
dito nada a ningu�m.
538
00:48:12,507 --> 00:48:14,626
E o que voc� far�?
539
00:48:14,627 --> 00:48:16,627
Caralho, queria dar um coice
na cara dessa vadia.
540
00:48:16,628 --> 00:48:19,629
Ainda a apedrejaria.
Eu n�o penso assim.
541
00:48:19,999 --> 00:48:23,724
Quando terminarmos com essa, me
deixe fazer um trato com o Stanley.
542
00:48:26,602 --> 00:48:28,121
Caralho!
543
00:48:28,923 --> 00:48:31,011
Olha. N�o podemos arriscar, certo?
544
00:48:31,013 --> 00:48:34,346
Terminamos com as garotas,
limpamos tudo e vamos embora.
545
00:48:38,180 --> 00:48:39,219
Maldi��o!
546
00:48:41,998 --> 00:48:43,701
Marc, que dem�nios est� acontecendo?
547
00:48:44,189 --> 00:48:46,685
Quantas malditas vezes
devo te dizer, Marie?
548
00:48:46,687 --> 00:48:51,616
Recebemos uma liga��o de Elaine.
Parecia b�bada, drogada ou algo assim
549
00:48:51,618 --> 00:48:55,500
Dizia que algu�m estava tentando
mat�-la. N�o me pergunte de novo.
550
00:48:55,502 --> 00:48:57,845
- Ei, vai a merda.
- Estou farto de merda, sabe?
551
00:48:57,847 --> 00:48:59,408
por que diabos n�o me escuta?
552
00:48:59,410 --> 00:49:01,692
Sinto muito, estou preocupada, ok?
553
00:49:03,300 --> 00:49:05,169
Onde diabos est�?
554
00:49:06,082 --> 00:49:09,173
Ela ficava dizendo
hospital... hospital...
555
00:49:09,175 --> 00:49:12,686
Mam�e disse que foi com um
grupo ao hospital abandonado.
556
00:49:12,688 --> 00:49:15,835
Para ca�ar fantasmas,
Ou outra merda est�pida.
557
00:49:15,837 --> 00:49:17,651
Tenho a dire��o online.
558
00:49:19,207 --> 00:49:21,890
Bom. Porque n�o ligou
pros malditos policiais?
559
00:49:21,892 --> 00:49:24,058
Por que diabos sempre
tem que chamar a pol�cia?
560
00:49:24,060 --> 00:49:25,558
� merda a pol�cia.
561
00:49:25,560 --> 00:49:29,060
At� moverem seus lentos traseiros
pra l�, Elaine pode estar ferida.
562
00:49:40,000 --> 00:49:41,980
Temos pronto?
563
00:49:41,981 --> 00:49:43,981
Sim.
Stanley termina de limpar logo.
564
00:49:43,982 --> 00:49:44,982
Bom.
565
00:49:47,799 --> 00:49:48,799
Ei.
566
00:49:49,593 --> 00:49:50,593
Ei!
567
00:49:51,402 --> 00:49:52,972
Ei, escutem.
568
00:49:53,854 --> 00:49:57,665
Querem ver algo diferente, certo?
Algo inexplic�vel?
569
00:49:58,550 --> 00:50:02,903
Agora ver�o algo
malditamente sobrenatural.
570
00:50:05,500 --> 00:50:07,288
E rodaremos, senhor.
571
00:50:10,400 --> 00:50:12,509
Vamos, cadela.
Levante-se.
572
00:50:19,800 --> 00:50:24,580
- Quantas doses deu pra ela?
- Dei duas, acordou ap�s a primeira.
573
00:50:24,582 --> 00:50:27,930
Obviamente, calculou mal o peso.
574
00:51:06,700 --> 00:51:12,322
Ok, agora faremos uma colina,
com arvorezinhas encantadoras.
575
00:51:12,324 --> 00:51:17,505
E sabe? Pode ter um monte de terra
que chega at� a estrada.
576
00:51:17,507 --> 00:51:22,159
Parece mesmo legal aqui...
E parece fant�stico.
577
00:51:22,161 --> 00:51:24,719
Provavelmente a melhor
colina que j� vi.
578
00:51:44,900 --> 00:51:46,300
Ol�?
579
00:51:51,593 --> 00:51:53,974
Ol�?
Quem est� a�?
580
00:52:01,400 --> 00:52:05,538
Ol�. Sou o oficial Chapman,
da pol�cia de Bridgeport.
581
00:52:05,540 --> 00:52:07,550
Quem est� a�?
582
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Ol�?
583
00:52:15,700 --> 00:52:17,600
Ol�?
Quem est� a�?
584
00:52:17,602 --> 00:52:21,494
- Oh, merda!
- Caralho! Como chegou aqui?
585
00:52:22,872 --> 00:52:25,962
O maldito Stanley pode ter deixado
a porta lateral aberta de novo.
586
00:52:25,964 --> 00:52:29,516
E ele n�o pode se meter assim.
� ilegal, certo?
587
00:52:29,518 --> 00:52:33,903
- Mas n�o � ilegal, � grosseiro.
- � muito grosseiro.
588
00:52:33,905 --> 00:52:38,431
S� continua com isso e mantenha
a garota calada. Eu cuido disso.
589
00:52:38,433 --> 00:52:41,249
Parado a� mesmo!
Quem � voc�?
590
00:52:41,651 --> 00:52:43,351
Quem � voc�?
591
00:52:43,800 --> 00:52:49,227
Jack. Investigador paranormal
e estudante universit�rio.
592
00:52:49,229 --> 00:52:51,926
E...
Voc� �...
593
00:52:51,928 --> 00:52:55,946
- Oficial Chapman.
- Oficial Chapman, certo.
594
00:52:55,948 --> 00:52:59,754
Bom, quase me mijo de susto,
oficial Chapman. Ent�o...
595
00:52:59,756 --> 00:53:02,344
O que posso fazer por voc�?
Por que est� aqui?
596
00:53:02,346 --> 00:53:05,459
Uma garota na esta��o disse estar
mantida presa aqui,
597
00:53:05,461 --> 00:53:08,477
drogada e estuprada.
598
00:53:09,082 --> 00:53:11,831
Voc� n�o sabe
o que aconteceu, ou sim?
599
00:53:11,833 --> 00:53:16,835
N�o, n�o, n�o. De jeito nenhum.
Meu companheiro e eu chegamos ontem.
600
00:53:16,837 --> 00:53:20,570
- Companheiro?
- Sim, quer dizer... Sim, sabe.
601
00:53:21,855 --> 00:53:23,255
Digo, eu e...
602
00:53:23,257 --> 00:53:28,806
meu companheiro somos muito sortudos
de estar em um lugar assim.
603
00:53:28,808 --> 00:53:31,371
Digo, a universidade
� muito c�tica.
604
00:53:32,100 --> 00:53:34,469
- Onde ele est�?
- Ele acaba...
605
00:53:34,471 --> 00:53:37,105
de ir pro banho e
se lavar um pouco.
606
00:53:37,950 --> 00:53:41,889
Estive muito ocupado essa manh�.
607
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
Olhe...
608
00:53:45,241 --> 00:53:50,652
- E seu nome certamente � senhor...
- Williams.
609
00:53:50,654 --> 00:53:55,672
Senhor Williams. N�o se incomoda se
eu der uma olhada por aqui, ou sim?
610
00:53:55,674 --> 00:53:59,837
N�o, claro que n�o. Olhe,
vou te mostrar algumas coisas.
611
00:54:01,030 --> 00:54:04,710
Digo, dar uma volta pelo hospital.
Pode abaixar a arma?
612
00:54:04,712 --> 00:54:06,239
Me assusta, amigo.
613
00:54:09,200 --> 00:54:11,997
Ent�o... fantasmas, hein?
614
00:54:13,787 --> 00:54:17,302
Vou te dizer que eu
n�o acredito nessa merda.
615
00:54:17,304 --> 00:54:21,587
Bom, eu tamb�m pensava assim
at� ver com meus pr�prios olhos.
616
00:54:22,099 --> 00:54:24,835
Bem, senhor Williams...
617
00:54:26,108 --> 00:54:28,437
Lamento te fazer perder tanto tempo,
618
00:54:28,439 --> 00:54:32,897
mas entenda, devo investigar
as den�ncias por completo.
619
00:54:32,899 --> 00:54:36,313
Entendo, tudo bem.
Passou por aqui e te compreendo.
620
00:54:36,315 --> 00:54:40,774
Sim. Disse ao meu sargento
que provavelmente...
621
00:54:41,600 --> 00:54:44,620
ele alugou um quarto.
Acontece o tempo todo.
622
00:54:44,622 --> 00:54:46,111
Eu sei, eu sei... Est� bem.
623
00:54:46,113 --> 00:54:49,559
- O que � isso?
- O que � o que?
624
00:54:49,561 --> 00:54:52,440
- A garota. A menina.
- Que menina?
625
00:54:52,442 --> 00:54:54,833
Acabo de ver uma menina.
Vamos!
626
00:54:55,835 --> 00:54:58,690
Olhe, talvez teve sua primeira
experi�ncia paranormal.
627
00:54:58,692 --> 00:55:00,338
- Cala a boca!
- Est� bem.
628
00:55:00,340 --> 00:55:02,772
M�os pra cima, m�os pra cima.
Onde eu possa v�-la.
629
00:55:03,300 --> 00:55:04,423
Isso a�.
630
00:55:05,350 --> 00:55:07,839
- Que merda foi essa?
- O que?
631
00:55:08,621 --> 00:55:10,778
O sangue!
O maldito sangue!
632
00:55:10,880 --> 00:55:12,559
M�os pra cima, m�os pra cima.
Onde eu possa v�-la.
633
00:55:12,561 --> 00:55:16,020
Sim, est� bem. Mas...
Que sangue? Que sangue?
634
00:55:16,022 --> 00:55:17,753
N�o posso ver nada.
635
00:55:19,885 --> 00:55:25,019
Deveria pedir refor�o, amigo,
Mas nos encarregaremos por voc�, ok?
636
00:55:27,600 --> 00:55:30,062
- Este � o primeiro.
- Bom...
637
00:55:30,500 --> 00:55:33,957
Acredito na igualdade
de oportunidades.
638
00:55:35,272 --> 00:55:37,257
Voc� � uma boa pessoa.
639
00:55:51,957 --> 00:55:53,524
Corram!
640
00:55:54,595 --> 00:55:57,311
Vamos, Elaine! Vamos,
n�o h� muito tempo.
641
00:56:00,800 --> 00:56:03,771
Maldito policial gordo,
comendo suas malditas rosquinhas.
642
00:56:17,000 --> 00:56:19,469
Ficou tanta arte por fazer...
643
00:56:34,500 --> 00:56:35,600
N�o!
644
00:56:54,900 --> 00:56:56,000
Deus!
645
00:57:01,300 --> 00:57:03,072
Vamos, Elaine.
646
00:57:10,670 --> 00:57:13,454
- Pare a�!
- Pol�cia, nos ajude!
647
00:57:13,456 --> 00:57:14,600
Precisa nos ajudar...
648
00:57:15,100 --> 00:57:17,389
Esperem. Que diabos est�
acontecendo aqui?
649
00:57:19,661 --> 00:57:21,819
N�o � o que parece, oficial.
650
00:57:21,821 --> 00:57:22,770
O que?
651
00:57:23,491 --> 00:57:26,714
Pare!
N�o se mova.
652
00:57:27,400 --> 00:57:31,734
Esta cena...
Ah, meu Deus, � muito boa.
653
00:57:31,800 --> 00:57:35,368
V�? Meu amigo estava tentando
te explicar que era uma filmagem.
654
00:57:35,370 --> 00:57:36,582
Fazemos um filme.
655
00:57:36,583 --> 00:57:38,583
N�o, � mentira.
Est� tentando nos matar.
656
00:57:38,584 --> 00:57:41,477
Brilhante.
Viu? Viu?
657
00:57:41,479 --> 00:57:44,182
- Continuem em seus papeis.
- N�o se preocupe, � um show.
658
00:57:44,184 --> 00:57:47,095
- Sil�ncio!
- Oficial, por favor.
659
00:57:47,097 --> 00:57:49,769
Para que saibas, filho da puta,
sou sargento.
660
00:57:50,805 --> 00:57:53,894
Isso �... tudo um
grande mal entendido.
661
00:57:53,896 --> 00:57:55,754
Um mal entendido?
Voc� est� brincando?
662
00:57:55,756 --> 00:57:58,349
Me estupraram,
E agora tentam me matar!
663
00:57:58,351 --> 00:58:01,500
Aconteceu isso?
Estupraram essas mulheres?
664
00:58:01,502 --> 00:58:05,639
Olha... estupro � uma palavra forte.
665
00:58:05,641 --> 00:58:09,080
O que voc� vai fazer � se expressar
cuidadosamente.
666
00:58:10,659 --> 00:58:12,546
- Bem, ver�...
- Cangurus.
667
00:58:12,548 --> 00:58:14,627
- � boa.
- � como...
668
00:58:15,774 --> 00:58:17,304
� que...
669
00:58:17,306 --> 00:58:20,130
- Sabe... come�a...
- Estou entediado.
670
00:58:20,132 --> 00:58:21,581
� melhor para todos.
671
00:58:28,500 --> 00:58:29,940
Viu sua cabe�a?
672
00:58:33,123 --> 00:58:35,998
Que merda h� com voc�?
� um desastre total.
673
00:58:36,000 --> 00:58:38,244
Como acha que vamos enterr�-lo?
674
00:58:38,246 --> 00:58:40,404
Qual o grande problema?
As detivemos.
675
00:58:40,406 --> 00:58:42,735
Eu as detive.
676
00:58:42,737 --> 00:58:44,662
Tanto faz, n�o aconteceu nada.
677
00:58:44,664 --> 00:58:48,791
N�o aconteceu nada? E sobre a vadia
no escrit�rio ontem?
678
00:58:49,445 --> 00:58:50,720
Que vadia?
679
00:58:50,722 --> 00:58:54,298
De que fala...
Como era... como era...?
680
00:58:54,300 --> 00:58:57,105
Beth Stratman,
rainha da gradua��o escolar,
681
00:58:57,107 --> 00:59:00,712
universit�ria de alta qualifica��o
682
00:59:00,714 --> 00:59:03,576
Pode ter dito a qualquer um
sobre esse lugar.
683
00:59:03,578 --> 00:59:08,145
E quem �?
N�o temos ningu�m chamada Beth.
684
00:59:09,367 --> 00:59:11,080
Stanley, voc� sim.
685
00:59:11,082 --> 00:59:14,212
Ela esteve bem aqui,
presa por 4 dias,
686
00:59:14,214 --> 00:59:17,015
estuprada e torturada diversas vezes.
687
00:59:18,044 --> 00:59:20,337
Filho da puta est�pido!
688
00:59:20,339 --> 00:59:22,979
O que estava fazendo filho da puta?
689
00:59:23,500 --> 00:59:26,040
N�o se atreva a me tocar!
690
00:59:26,042 --> 00:59:28,372
Nunca mais!
691
00:59:29,550 --> 00:59:31,804
Ok, ok. Calma, calma.
S� um segundo
692
00:59:31,806 --> 00:59:35,365
Ao se levantar por si mesmo e se ver
em t�o boa forma...
693
00:59:35,367 --> 00:59:37,557
Stanley, que bom, amigo.
694
00:59:37,559 --> 00:59:39,210
Ele a deixou ir.
695
00:59:40,400 --> 00:59:42,131
Stanley, abaixe.
696
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Isso faz as coisas
ficarem mais dif�ceis,
697
00:59:49,002 --> 00:59:52,251
mas demonstra iniciativa amigo,
autentica iniciativa.
698
00:59:52,253 --> 00:59:54,002
E Amanda corrigir�
de qualquer forma.
699
00:59:54,003 --> 00:59:55,003
Sim.
700
00:59:55,004 --> 00:59:56,104
Eu posso corrigir.
701
00:59:56,737 --> 01:00:00,700
Mas o do ba� e a puta morta
v�o requerer explica��es.
702
01:00:00,702 --> 01:00:02,605
Mas que merda?
703
01:00:02,607 --> 01:00:05,022
Como eu poderia controlar ele
se o maldito
704
01:00:05,023 --> 01:00:08,023
Stanley trabalha
por conta pr�pria?
705
01:00:09,947 --> 01:00:12,155
N�o posso continuar
te protegendo, mano.
706
01:00:12,157 --> 01:00:14,520
Limpei toda sua merda
minha vida inteira.
707
01:00:14,522 --> 01:00:17,250
Talvez eu nem sempre
esteja aqui pra voc�.
708
01:00:19,100 --> 01:00:22,301
E voc�, s� precisa relaxar.
709
01:00:23,100 --> 01:00:26,069
E voc�, limpa essa merda.
710
01:00:30,000 --> 01:00:34,631
Eu vou... cuidar do que falta.
Voc�, cuida dos corpos, cara.
711
01:00:43,800 --> 01:00:45,993
Voc� matou minha filha!
712
01:00:51,661 --> 01:00:53,318
Qual era ela?
713
01:00:57,000 --> 01:01:01,500
Eu n�o matei ela, mas se estava aqui,
� prov�vel que esteja morta.
714
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Marc!
715
01:01:21,800 --> 01:01:23,181
Ah meu Deus!
716
01:01:23,183 --> 01:01:26,567
Maldita puta!
Deve ser castigada!
717
01:01:26,569 --> 01:01:27,894
N�o! N�o!
718
01:01:27,896 --> 01:01:30,446
N�ooo!
N�ooo!
719
01:01:30,450 --> 01:01:32,474
N�o! N�o!
720
01:01:38,400 --> 01:01:40,503
Sei que est� a�.
721
01:01:42,220 --> 01:01:44,477
Sei que ainda est� a�.
722
01:01:49,670 --> 01:01:52,167
Preciso da sua ajuda outra vez.
723
01:01:57,000 --> 01:02:00,650
Eu... s� quero que saiba.
724
01:02:02,102 --> 01:02:04,419
Voc� pode parar isso.
725
01:02:05,750 --> 01:02:08,249
Voc� tem o poder.
726
01:02:12,400 --> 01:02:13,300
Eu...
727
01:02:15,000 --> 01:02:19,297
Dentro de mim eu s�... Eu sei que
voc� vai fazer a coisa certa.
728
01:02:19,299 --> 01:02:21,179
Que merda foi essa?
729
01:02:27,000 --> 01:02:28,612
Filho da puta...
730
01:02:29,647 --> 01:02:31,847
Que merda foi essa?
731
01:02:33,424 --> 01:02:34,424
Ei!
732
01:02:35,303 --> 01:02:37,680
Abram a maldita porta!
733
01:02:38,990 --> 01:02:41,211
N�o � engra�ado!
Abram a maldita porta!
734
01:02:41,213 --> 01:02:43,303
Stanley, a porta...
735
01:02:50,225 --> 01:02:51,822
N�o te conhe�o?
736
01:02:57,324 --> 01:02:59,642
Abre a porta, Stanley!
Abram a maldita porta!
737
01:02:59,644 --> 01:03:03,598
Est� morto, se a matou!
Entendeu?
738
01:03:03,600 --> 01:03:06,167
Maldi��o,
Abram a maldita porta!
739
01:03:06,169 --> 01:03:07,941
Maldi��o, filho da puta!
740
01:03:14,694 --> 01:03:16,757
Pra tr�s!
Afastem-se de mim!
741
01:03:17,880 --> 01:03:20,367
Stan...!
N�o, afastem-se de mim!
742
01:03:20,369 --> 01:03:24,543
Stan!
N�ooo! Deus!
743
01:03:32,443 --> 01:03:36,145
- Afaste-se! N�o!
- Te perdoo.
744
01:03:36,147 --> 01:03:39,737
- Mas n�s n�o.
- N�o!
745
01:03:53,057 --> 01:03:58,250
Est� bem, honestamente te perdoo
por o fazer tanto mal.
746
01:03:59,400 --> 01:04:04,406
N�o acha que se fodeu por Jack
e o man�aco do seu irm�o mais velho?
747
01:04:05,300 --> 01:04:09,464
Stanley devia ser supervisionado.
Te avisei desde o come�o.
748
01:04:10,357 --> 01:04:13,866
- � tua culpa.
- Sim, mas preciso de algu�m.
749
01:04:13,868 --> 01:04:17,369
Porque ajudava na Internet com
o carregamento dos v�deos e tal.
750
01:04:17,380 --> 01:04:20,951
- Como foi o �ltimo filme?
- Pervers�o?
751
01:04:21,894 --> 01:04:27,108
Tivemos 300.000 compras at� agora na
Europa, �sia, Am�rica do Sul e mais.
752
01:04:27,370 --> 01:04:29,838
Eu fiz as convers�es ainda, mas
753
01:04:29,840 --> 01:04:33,322
acho que rondam os 2,5 milh�es.
754
01:04:33,800 --> 01:04:36,306
Isso � brilhante.
755
01:04:39,627 --> 01:04:41,470
Que merda foi essa?
756
01:04:44,846 --> 01:04:48,189
Ei!
Me desamarra!
757
01:04:50,100 --> 01:04:51,994
Quem diabos est� a�?
758
01:05:00,000 --> 01:05:01,100
Jack?
759
01:05:06,707 --> 01:05:08,394
Stanley?
760
01:05:16,100 --> 01:05:19,956
Est� morto, filho da puta.
Vai pagar por isso.
761
01:05:19,958 --> 01:05:22,978
N�o, voc� vai.
762
01:05:50,600 --> 01:05:53,968
Isso aconteceu?
Estupraram essas mulheres?
763
01:05:53,970 --> 01:05:56,650
Como... ter miseric�rdia?
764
01:05:56,652 --> 01:06:00,243
Para que saiba, filho da puta,
sou sargento.
765
01:06:01,000 --> 01:06:02,524
Voc� n�o.
766
01:06:36,200 --> 01:06:37,950
Ei, onde est�o todos?
767
01:06:38,520 --> 01:06:40,487
Voc� t� bem?
Onde est�o os outros?
768
01:06:40,800 --> 01:06:43,094
O que aconteceu?
769
01:06:56,800 --> 01:06:59,094
Legenda por MACK
***Corrigida***
60574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.