Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,704 --> 00:02:04,372
They have put a price of 50,000
Guilders on your head.
2
00:02:04,832 --> 00:02:06,793
You've got to get out
of Holland at once.
3
00:02:07,542 --> 00:02:10,463
You will got to Lisbon first where
you will report to Quintanilla.
4
00:02:11,255 --> 00:02:12,674
Quintanilla?
- Yes.
5
00:02:13,715 --> 00:02:15,385
You must be in Lisbon within ten days.
6
00:02:16,722 --> 00:02:18,471
Good luck, Van Der Lyn.
- Thank you.
7
00:02:23,977 --> 00:02:25,135
"I travelled by night."
8
00:02:25,560 --> 00:02:27,063
"Through woods and across rivers."
9
00:02:27,391 --> 00:02:30,358
"By foot and by wagon and
smuggled into freight cars."
10
00:02:32,070 --> 00:02:34,279
"Across the Spanish border to Madrid."
11
00:02:35,281 --> 00:02:38,992
"Then to the last open port
on the continent .. Lisbon."
12
00:02:39,954 --> 00:02:42,162
"Lisbon, the gateway to freedom."
13
00:02:43,000 --> 00:02:45,915
"But as I approached Lisbon that
night so many months ago."
14
00:02:46,410 --> 00:02:48,376
"I could think only
of the simple things."
15
00:02:49,213 --> 00:02:51,045
"About which I had dreamed so long."
16
00:02:51,592 --> 00:02:53,298
"Bright lights and soft music."
17
00:02:53,587 --> 00:02:55,341
"Good food and old wine."
18
00:02:55,522 --> 00:02:57,635
"Perhaps even .. romance."
19
00:02:59,459 --> 00:03:01,431
[ Tannoy: ]
"Attention. Attention."
20
00:03:01,972 --> 00:03:03,725
"Flight 11 arriving from Madrid."
21
00:03:04,145 --> 00:03:05,685
"Company - Iberia."
22
00:03:05,938 --> 00:03:10,440
"All passengers will come through gate
6 for customs and immigration control."
23
00:03:11,862 --> 00:03:13,871
Gustav Kruger. Swedish.
24
00:03:14,219 --> 00:03:16,547
Charles Borchat. Swiss.
25
00:03:17,070 --> 00:03:18,622
Rico Morez. Spanish.
26
00:03:18,867 --> 00:03:20,683
Someone is in for a surprise.
That's Pereira.
27
00:03:20,797 --> 00:03:22,202
Pereira?
- Police.
28
00:03:22,689 --> 00:03:26,530
Richard Benson, English. Otto Lutzke,
German. And this Vincent Van Der Lyn.
29
00:03:26,827 --> 00:03:28,243
That's the entire list, Captain.
30
00:03:28,414 --> 00:03:30,259
I assume you'll want to
check Lutzke's papers?
31
00:03:30,414 --> 00:03:32,712
At the moment, I'm most
interested in this Van Der Lyn.
32
00:03:35,420 --> 00:03:37,583
Look mummy. Lights, lights.
33
00:03:37,843 --> 00:03:39,677
He's never seen city lights before.
34
00:03:39,927 --> 00:03:41,457
He was so little when war broke out.
35
00:03:41,721 --> 00:03:43,551
This way Senors and Senora's.
36
00:03:44,350 --> 00:03:47,145
Warsaw used to be like this.
- I remember Prague.
37
00:03:47,333 --> 00:03:49,520
In Brussels you could read
the newspaper at night.
38
00:03:49,792 --> 00:03:51,314
"All passengers from Madrid."
39
00:03:51,608 --> 00:03:55,985
"Your baggage will be inspected at the
customs desk inside the building."
40
00:04:07,624 --> 00:04:09,073
"Flight 11 from Madrid."
41
00:04:09,173 --> 00:04:11,843
"Have your passports ready
for immigration inspection."
42
00:04:12,125 --> 00:04:13,461
Otto Lutzke.
43
00:04:16,079 --> 00:04:19,300
This is your 14th visit, Senor. You
know the regulations regarding aliens.
44
00:04:19,948 --> 00:04:22,563
Portugal is neutral.
- In spite of the British in the Azores?
45
00:04:22,804 --> 00:04:25,685
And the Cape Verde islands.
In spite of that too, Herr Lutzke.
46
00:04:25,920 --> 00:04:28,643
Such neutrality is one-sided,
Captain Pereira. Your sympathies ..
47
00:04:28,743 --> 00:04:31,773
My sympathies do not affect the way in
which I perform my duties, Herr Lutzke.
48
00:04:32,024 --> 00:04:32,667
Next.
49
00:04:32,767 --> 00:04:33,902
Vincent Van Der Lyn.
50
00:04:34,002 --> 00:04:37,173
I am sure you will remember that when
you examine this next gentleman.
51
00:04:40,628 --> 00:04:42,265
Your name?
- Vincent Van Der Lyn.
52
00:04:42,716 --> 00:04:44,198
Nationality?
- Dutch.
53
00:04:44,298 --> 00:04:45,628
This is not a Dutch passport.
54
00:04:46,062 --> 00:04:47,935
No, I was in France when ..
- I merely comment.
55
00:04:48,265 --> 00:04:50,369
I ask no explanation.
Your occupation?
56
00:04:50,769 --> 00:04:52,795
Engineer.
- Not school teacher?
57
00:04:53,112 --> 00:04:54,959
Why yes, I taught school in Holland.
58
00:04:55,059 --> 00:04:56,988
But that was ..
- You have business in Portugal?
59
00:04:57,088 --> 00:04:59,130
None. I am leaving for
England tomorrow night.
60
00:04:59,450 --> 00:05:01,988
Your Portuguese visa is
good for only 36 hours.
61
00:05:02,267 --> 00:05:04,026
If you stay longer it
will be very awkward.
62
00:05:04,281 --> 00:05:05,969
I got my visa for England in Madrid.
63
00:05:06,407 --> 00:05:08,434
My friends here made
reservations on your plane ..
64
00:05:08,534 --> 00:05:11,722
I notice there are no stamps in your
passport from the German border control.
65
00:05:12,671 --> 00:05:15,004
Well, you see the day I
crossed the Spanish border ..
66
00:05:15,104 --> 00:05:16,234
I merely comment.
67
00:05:17,407 --> 00:05:18,927
The Portuguese visa is in order.
68
00:05:19,431 --> 00:05:21,259
My only concern.
- Thank you.
69
00:05:23,262 --> 00:05:26,557
I wish to remind you Van Der Lyn,
that Portugal is a neutral country.
70
00:05:26,885 --> 00:05:28,971
We deplore certain
types of activity here.
71
00:05:29,711 --> 00:05:31,401
And our police are very strict.
72
00:05:32,316 --> 00:05:33,188
Thanks again.
73
00:05:35,587 --> 00:05:36,252
Next.
74
00:05:43,417 --> 00:05:44,575
Your exit pass, please.
75
00:05:45,156 --> 00:05:47,081
Thank you.
- Will you check this for me?
76
00:05:47,682 --> 00:05:48,624
I'll wait here.
77
00:05:52,064 --> 00:05:53,151
Exit pass please.
78
00:05:56,672 --> 00:05:57,413
Sorry.
79
00:05:58,006 --> 00:05:59,508
Here you are.
- Thank you.
80
00:06:04,495 --> 00:06:05,476
Yes, Excellence.
81
00:06:06,039 --> 00:06:07,426
I want to report one passenger.
82
00:06:08,044 --> 00:06:09,399
He boarded a plane at Madrid.
83
00:06:09,943 --> 00:06:12,606
I got a look at his passport.
It's a French passport.
84
00:06:13,188 --> 00:06:14,601
But he has a Dutch name.
85
00:06:15,864 --> 00:06:17,305
I couldn't learn any more.
86
00:06:17,774 --> 00:06:21,277
I tried to draw him out in conversation,
but he cut me off, even insulted me.
87
00:06:21,822 --> 00:06:22,694
Insulted you?
88
00:06:22,932 --> 00:06:26,524
Well Lutzke, your face is not
exactly soothing, nor your manner.
89
00:06:27,844 --> 00:06:30,142
Why do you annoy me with
such nonsense at this hour?
90
00:06:30,394 --> 00:06:31,751
But Excellence, the passport.
91
00:06:31,990 --> 00:06:35,065
I looked carefully. It was not stamped
by our border control with France.
92
00:06:35,323 --> 00:06:37,183
He must have stolen across to Spain.
93
00:06:38,060 --> 00:06:39,504
What's the name on that passport?
94
00:06:41,169 --> 00:06:41,898
Vincent.
95
00:06:43,409 --> 00:06:44,628
Van Der Lyn.
96
00:06:47,964 --> 00:06:48,951
Alright, Lutzke.
97
00:06:49,462 --> 00:06:51,765
Keep an eye on this man. I want
to know where he goes tonight.
98
00:06:52,131 --> 00:06:53,921
Don't alarm him. Don't be crude.
99
00:06:54,777 --> 00:06:58,021
Above all, I want to know who
this Van Der Lyn really is.
100
00:07:18,438 --> 00:07:20,104
Souvenirs.
101
00:07:21,487 --> 00:07:22,862
Souvenirs.
102
00:07:24,159 --> 00:07:25,530
Do you know a good pawnshop?
103
00:07:25,630 --> 00:07:27,462
There are no good pawnshops, my friend.
104
00:07:28,086 --> 00:07:30,236
A pawnshop is the
graveyard of dead hopes.
105
00:07:30,688 --> 00:07:31,903
Still, you can direct me.
106
00:07:32,178 --> 00:07:33,657
Go to the Café Imperial.
107
00:07:34,048 --> 00:07:35,437
There you will be contacted.
108
00:07:38,922 --> 00:07:39,682
Taxi!
109
00:08:34,307 --> 00:08:35,363
This way, Monsieur.
110
00:08:48,159 --> 00:08:51,463
But Stefan, this is madness. You can't
stow away on a small English boat.
111
00:08:51,680 --> 00:08:54,136
I'll take any risk that will
get me out of this place.
112
00:08:55,157 --> 00:08:57,105
Can I have butter?
As much butter as I want?
113
00:08:57,416 --> 00:08:59,008
Certainly, sir. What else?
114
00:08:59,108 --> 00:09:00,282
Don't rush me please.
115
00:09:00,382 --> 00:09:02,362
I want white bread. Lots of butter.
116
00:09:03,178 --> 00:09:04,653
Steak, that thick. Medium rare.
117
00:09:05,089 --> 00:09:07,800
Sauce Béarnaise, Lyonnaise
potatoes. Green salad.
118
00:09:08,390 --> 00:09:09,777
Do you have any Holland cheese?
119
00:09:10,154 --> 00:09:11,782
Yes, Senor. Edam and gouda.
120
00:09:12,242 --> 00:09:14,344
The Germans sell us lots of it.
- Then I won't have it.
121
00:09:15,062 --> 00:09:16,364
And for dessert ..
122
00:09:16,627 --> 00:09:18,835
Crêpes Suzette made
with good Dutch Curaçao.
123
00:09:19,023 --> 00:09:21,005
And coffee .. real coffee.
124
00:09:21,621 --> 00:09:22,808
That will be all, Senor?
125
00:09:24,276 --> 00:09:26,576
I've been planning this
dinner for three years.
126
00:09:37,880 --> 00:09:38,618
Cognac.
127
00:10:13,007 --> 00:10:16,531
River Casa number 29. Use this card.
He will have one just like it.
128
00:10:22,321 --> 00:10:23,295
[ Gunshot! ]
129
00:10:47,291 --> 00:10:48,703
Seven point 63, Luger.
130
00:11:05,952 --> 00:11:07,024
They shot Duvalier.
131
00:11:08,430 --> 00:11:09,216
Follow me.
132
00:11:27,338 --> 00:11:29,303
Will you be kind enough
to order me some sherry?
133
00:11:30,189 --> 00:11:31,610
I shall be delighted, Madame.
134
00:11:32,404 --> 00:11:33,934
Two sherries, please.
- Yes, Senor.
135
00:11:34,364 --> 00:11:35,865
And, what will you have for dinner?
136
00:11:36,455 --> 00:11:37,245
Dinner?
137
00:11:37,345 --> 00:11:40,528
When a charming lady invites herself for
a drink, I assume she wants dinner too.
138
00:11:40,784 --> 00:11:42,296
I suppose I owe you an explanation.
139
00:11:42,497 --> 00:11:44,599
Oh, some things are much
better without an explanation.
140
00:11:44,873 --> 00:11:46,644
I sat down because ..
- Yes?
141
00:11:47,576 --> 00:11:49,060
I thought I recognised you.
142
00:11:49,631 --> 00:11:50,818
Didn't we meet in Paris?
143
00:11:51,103 --> 00:11:51,750
No.
144
00:11:51,850 --> 00:11:54,915
Copenhagen of course.
- I've never been in Copenhagen.
145
00:11:56,342 --> 00:11:58,370
You are making it very difficult.
- I warned you.
146
00:11:58,659 --> 00:12:00,835
Some things are much
better without explanations.
147
00:12:02,053 --> 00:12:03,326
Cigarette?
- No thank you.
148
00:12:04,085 --> 00:12:06,159
Well, let's start all over.
- This time I'll help you.
149
00:12:07,207 --> 00:12:08,671
You sit down. You don't know me.
150
00:12:08,771 --> 00:12:10,883
You should say: "why darling".
151
00:12:11,582 --> 00:12:12,586
Look puzzled.
152
00:12:12,826 --> 00:12:14,213
But I'm very glad you sat down.
153
00:12:14,583 --> 00:12:16,442
And I say: "unfortunately, madam".
154
00:12:16,698 --> 00:12:18,428
My name is not "darling".
It is "Vincent".
155
00:12:18,665 --> 00:12:19,649
It is Vincent.
156
00:12:24,067 --> 00:12:26,183
Now you are embarrassed. So you say:
157
00:12:26,477 --> 00:12:29,794
"I am terribly sorry, but I thought
you were someone I met in Bombay".
158
00:12:30,158 --> 00:12:31,702
I have never been in Bombay.
159
00:12:32,456 --> 00:12:33,872
Now you are making it difficult.
160
00:12:36,483 --> 00:12:37,574
You drink, Irene?
161
00:12:38,567 --> 00:12:39,911
How did you know my name?
162
00:12:40,222 --> 00:12:41,237
Your handkerchief.
163
00:12:42,625 --> 00:12:43,737
You are very clever.
164
00:12:44,093 --> 00:12:45,194
You are very nervous.
165
00:12:45,678 --> 00:12:46,456
To you.
166
00:12:47,510 --> 00:12:48,872
And to no explanations.
167
00:12:51,132 --> 00:12:52,194
You don't trust me.
168
00:12:53,133 --> 00:12:56,824
Let's just say I'm delighted by your
company and enchanted by your beauty.
169
00:12:57,499 --> 00:13:00,816
And extremely curious to know who you
are and why you sat down at my table.
170
00:13:01,504 --> 00:13:03,884
Some things are much
better without explanations.
171
00:13:04,871 --> 00:13:05,634
Touché.
172
00:13:15,456 --> 00:13:18,664
I'm told Lisbon is a strange city,
a city of echoes and shadows.
173
00:13:19,009 --> 00:13:20,694
A hundred eyes watch your every move.
174
00:13:21,813 --> 00:13:23,127
That sounds like a warning.
175
00:13:23,323 --> 00:13:24,016
It is.
176
00:13:24,614 --> 00:13:27,001
You are taking chances rather quickly.
- Don't you?
177
00:13:27,336 --> 00:13:28,706
All the time.
- And ..?
178
00:13:29,653 --> 00:13:31,386
What happens?
- So far, I've won.
179
00:13:32,090 --> 00:13:33,537
Then you should go to Estoril.
180
00:13:33,808 --> 00:13:36,001
What's Estoril?
- The Monte Carlo of Portugal.
181
00:13:36,373 --> 00:13:38,448
Do you ever go there?
- Almost every night.
182
00:13:38,743 --> 00:13:39,815
I am a born gambler.
183
00:13:40,917 --> 00:13:42,548
That's why I sat down at your table.
184
00:13:43,165 --> 00:13:44,749
And .. did you win or lose?
185
00:13:49,511 --> 00:13:50,194
I won.
186
00:13:51,391 --> 00:13:52,149
So did I.
187
00:13:52,856 --> 00:13:53,502
Now.
188
00:13:54,283 --> 00:13:55,765
What would you like to start with?
189
00:13:56,206 --> 00:13:57,725
Hors d'oeuvres or seafood?
190
00:13:58,124 --> 00:14:01,182
Bouillon, onion soup, potage St-Germain?
191
00:14:01,903 --> 00:14:02,975
Anything you choose.
192
00:14:03,528 --> 00:14:05,258
But first I want to make
a telephone call.
193
00:14:05,517 --> 00:14:06,662
Will you excuse me?
194
00:14:45,809 --> 00:14:47,643
Do you know a good pawnshop?
- No, I don't.
195
00:14:48,858 --> 00:14:51,221
A pawnshop is a graveyard of dead hopes.
196
00:14:51,845 --> 00:14:53,133
Still, you can direct me?
197
00:14:53,233 --> 00:14:55,910
Yes. You need to meet me
tomorrow morning at 9:30
198
00:14:58,941 --> 00:15:00,454
Thos Course Travel Bureau.
199
00:15:00,846 --> 00:15:02,076
You are welcome to come.
200
00:15:09,158 --> 00:15:10,345
Service for two, please.
201
00:15:10,716 --> 00:15:12,454
Yes, Senor. It's been taken care of.
202
00:15:16,180 --> 00:15:17,978
By the way, where is the telephone?
203
00:15:18,823 --> 00:15:19,638
Over there.
204
00:15:20,318 --> 00:15:21,362
What is over there?
205
00:15:22,086 --> 00:15:23,436
The back entrance, Senor.
206
00:15:26,815 --> 00:15:29,346
But your dinner, Senor. You
have planned it for three years.
207
00:15:29,579 --> 00:15:31,583
I have changed my plans
in the last three minutes.
208
00:15:36,435 --> 00:15:37,701
Waiter .. my check.
209
00:15:40,676 --> 00:15:41,367
Boy.
210
00:15:41,681 --> 00:15:43,837
What is the name of this famous
gambling place of yours?
211
00:15:43,937 --> 00:15:45,782
Estoril, Senor.
It's about 18 miles from here.
212
00:15:46,017 --> 00:15:47,395
35 minutes by taxi.
213
00:15:59,612 --> 00:16:01,396
Taxi.
- Yes, sir. Taxi!
214
00:16:12,999 --> 00:16:14,916
Did you get a good look at him?
- Yes.
215
00:16:15,552 --> 00:16:16,710
Then here is the eagle.
216
00:17:23,401 --> 00:17:24,588
Madame, you're winnings.
217
00:17:25,930 --> 00:17:26,713
Madame.
218
00:17:28,282 --> 00:17:29,381
Yes, thank you.
219
00:17:31,579 --> 00:17:32,912
Yes darling, I am coming.
220
00:17:34,676 --> 00:17:36,639
I beg your pardon.
Haven't you made a mistake?
221
00:17:36,739 --> 00:17:37,538
A mistake?
222
00:17:37,711 --> 00:17:39,177
I don't believe we've met before.
223
00:17:41,796 --> 00:17:43,692
What is this, Irene?
- My name is not Irene.
224
00:17:43,905 --> 00:17:46,313
But at the Café Imperial.
- I've never been at the Café Imperial.
225
00:17:46,413 --> 00:17:48,765
Only half an hour ago.
- I've been here all evening.
226
00:17:49,935 --> 00:17:52,069
You are a poor liar. A very poor liar.
227
00:17:52,567 --> 00:17:53,770
That's why I trust you.
228
00:18:05,482 --> 00:18:06,154
Irene.
229
00:18:08,271 --> 00:18:09,544
We won't be overheard here.
230
00:18:09,709 --> 00:18:11,199
Now you can explain a few things.
231
00:18:12,568 --> 00:18:13,875
I mustn't be seen with you.
232
00:18:13,975 --> 00:18:16,227
You should have thought of that
before you sat at my table.
233
00:18:16,327 --> 00:18:17,424
There was no time.
234
00:18:17,524 --> 00:18:18,673
Why did you sit down?
235
00:18:19,470 --> 00:18:20,228
I had to.
236
00:18:20,536 --> 00:18:21,340
Go on.
237
00:18:21,722 --> 00:18:23,195
That's all.
- That's not enough.
238
00:18:25,318 --> 00:18:26,741
Someone is coming here for me.
239
00:18:26,841 --> 00:18:28,926
I came here for you, too.
- But you don't understand.
240
00:18:29,026 --> 00:18:30,753
No I don't. But I intend to.
241
00:18:31,960 --> 00:18:33,354
What happened at The Imperial?
242
00:18:34,855 --> 00:18:35,565
I ..
243
00:18:37,685 --> 00:18:39,193
I had an appointment with someone.
244
00:18:40,101 --> 00:18:41,267
There was an accident.
245
00:18:41,919 --> 00:18:43,599
I was afraid and ran into the café.
246
00:18:43,958 --> 00:18:45,394
And the police followed you.
247
00:18:46,458 --> 00:18:47,530
I did nothing wrong.
248
00:18:48,093 --> 00:18:48,873
But ..
249
00:18:49,390 --> 00:18:50,919
You tell only half the story.
250
00:18:51,178 --> 00:18:52,479
What am I supposed to think?
251
00:18:52,743 --> 00:18:54,545
Forget we ever met.
- I can't forget that.
252
00:18:55,992 --> 00:18:58,411
You mustn't see me again. For your sake.
253
00:19:00,683 --> 00:19:01,584
And for yours?
254
00:19:02,627 --> 00:19:03,427
Irene.
255
00:19:07,465 --> 00:19:10,139
So here you are, darling.
I looked for you at the tables.
256
00:19:11,509 --> 00:19:13,811
My luck was bad, so I have
been waiting out here.
257
00:19:14,290 --> 00:19:16,679
Oh Hugo, this is Vincent ..
- Van Der Lyn.
258
00:19:17,102 --> 00:19:19,364
It's hard to pronounce.
- I think it's easy to pronounce.
259
00:19:19,728 --> 00:19:21,082
Van Der Lyn?
- Right.
260
00:19:21,722 --> 00:19:22,847
I am Von Mohr.
261
00:19:24,647 --> 00:19:28,396
The moment I leave you alone, Irene,
you run into some mischief or adventure.
262
00:19:28,871 --> 00:19:30,721
I never know quite what to expect.
263
00:19:31,022 --> 00:19:32,775
Hugo, you love to exaggerate.
264
00:19:32,993 --> 00:19:34,600
No .. I love to observe.
265
00:19:34,983 --> 00:19:37,728
Come on, darling. An old friend
wants to say hello to you.
266
00:19:38,974 --> 00:19:40,367
Have you been waiting long?
267
00:19:40,794 --> 00:19:42,605
I was delayed. Will you join us?
268
00:19:42,994 --> 00:19:44,769
No thank you.
- Oh, too bad.
269
00:19:45,986 --> 00:19:48,412
You should meet people while
you are in Lisbon, Van Der Lyn.
270
00:19:48,645 --> 00:19:50,040
It is a fascinating city.
271
00:19:50,454 --> 00:19:52,595
Now long are you staying?
- Not long. - Why?
272
00:19:52,883 --> 00:19:54,485
Where will you be going?
273
00:19:54,843 --> 00:19:55,631
Away.
274
00:19:56,352 --> 00:19:57,267
A wise man ..
275
00:19:57,805 --> 00:19:59,542
He speaks little, he sees much.
276
00:20:00,055 --> 00:20:01,630
And he has already met you.
277
00:20:04,758 --> 00:20:06,042
I told you she was here.
278
00:20:06,526 --> 00:20:08,036
Herr Lutzke, this is a surprise.
279
00:20:08,136 --> 00:20:09,298
Much of a surprise?
280
00:20:09,472 --> 00:20:11,328
Lutzke, this is Vincent Van Der Lyn.
281
00:20:11,648 --> 00:20:12,921
I think we have met before.
282
00:20:13,755 --> 00:20:14,598
We are late.
283
00:20:14,934 --> 00:20:16,858
Lutzke will go with
us, Irene. I insist it.
284
00:20:17,228 --> 00:20:19,505
He said he had some urgent
business, but I wouldn't hear it.
285
00:20:20,169 --> 00:20:21,613
Goodbye, Van Der Lyn.
- Goodbye.
286
00:20:32,136 --> 00:20:33,180
Was machst du hier?
287
00:20:33,622 --> 00:20:35,482
What? Oh, I don't speak German.
288
00:20:35,707 --> 00:20:38,109
Excuse me, Senor. Excuse me.
- Why did you address me in German?
289
00:20:38,444 --> 00:20:40,259
Well, seeing you with
Herr Van Mohr. I ..
290
00:20:40,528 --> 00:20:41,457
What about him?
291
00:20:41,595 --> 00:20:44,990
Well, who but a German would be speaking
to an official of the German embassy?
292
00:20:45,371 --> 00:20:47,553
I beg your pardon, sir. I meant no harm.
293
00:20:47,939 --> 00:20:49,799
I merely assumed that ..
- That's alright.
294
00:20:55,589 --> 00:20:56,862
May I buy you a drink, sir?
295
00:20:58,007 --> 00:20:59,747
To repay you for the
cigarette. Remember?
296
00:21:00,053 --> 00:21:01,297
Of course I do. Thank you.
297
00:21:02,080 --> 00:21:04,213
Don't stay in Lisbon tonight.
- Why not?
298
00:21:06,163 --> 00:21:07,235
Do you know Cascais?
299
00:21:07,491 --> 00:21:08,792
It's an old fishing village.
300
00:21:09,168 --> 00:21:10,326
Three kilometres north.
301
00:21:10,674 --> 00:21:11,632
Friendly people.
302
00:21:12,056 --> 00:21:13,062
Ask for Miguel.
303
00:21:13,385 --> 00:21:14,743
What will you have, gentlemen?
304
00:21:15,168 --> 00:21:16,391
Yes, what will you drink?
305
00:22:14,861 --> 00:22:16,235
Tell me. Where is Miguel.
306
00:22:16,821 --> 00:22:18,408
Grandfather is over there by the fire.
307
00:22:31,803 --> 00:22:33,320
Have you had your supper?
308
00:22:33,695 --> 00:22:34,807
I was interrupted.
309
00:22:35,295 --> 00:22:36,253
Be patient then.
310
00:22:36,462 --> 00:22:38,526
Soon you can sample my feast.
311
00:22:39,199 --> 00:22:41,902
It is famous from one end
of this village to the other.
312
00:22:42,251 --> 00:22:43,552
Very good of you. Thank you.
313
00:22:47,864 --> 00:22:49,770
I wonder if you could do
me one more kindness.
314
00:22:50,333 --> 00:22:51,629
Lend me some work clothes.
315
00:22:53,138 --> 00:22:54,081
Why, of course.
316
00:22:54,815 --> 00:22:56,134
You will find them in there.
317
00:23:38,519 --> 00:23:39,754
You must be tired.
318
00:23:40,061 --> 00:23:42,116
The nets are not easy.
- No.
319
00:23:42,950 --> 00:23:45,131
But it was good to sweat.
This kind of work is good.
320
00:23:45,604 --> 00:23:46,962
You can forget yourself in it.
321
00:23:47,492 --> 00:23:48,769
You came from Estoril.
322
00:23:49,244 --> 00:23:51,157
Did you lose much?
- I didn't gamble.
323
00:23:52,019 --> 00:23:52,925
I understand.
324
00:23:53,461 --> 00:23:55,213
You didn't gamble and yet you lost.
325
00:23:57,002 --> 00:23:58,160
Yes, I'm afraid I lost.
326
00:23:58,470 --> 00:24:00,935
Would you like some wine, Senor?
- Why yes. Thank you, Rosa.
327
00:24:02,247 --> 00:24:06,123
Is it possible Senor, they say Portugal
is the last country in Europe ..
328
00:24:06,524 --> 00:24:08,027
Where you can still get wine.
329
00:24:08,402 --> 00:24:09,558
Yes, that's true.
330
00:24:09,658 --> 00:24:11,434
The Nazis have a way
of taking everything.
331
00:24:11,534 --> 00:24:14,209
That's why we've learned to destroy
all they can use or get their hands on.
332
00:24:14,356 --> 00:24:15,773
Even the things dearest to us.
333
00:24:15,873 --> 00:24:17,175
I know those Germans.
334
00:24:17,379 --> 00:24:19,796
One time near Biarritz I
was taken for smuggling.
335
00:24:19,976 --> 00:24:20,648
Ha ha.
336
00:24:20,836 --> 00:24:22,942
And you were as scared as a rat.
- And so would you be.
337
00:24:23,213 --> 00:24:24,571
After a while you wouldn't be.
338
00:24:25,508 --> 00:24:27,696
The Germans have created a
new profession all over Europe.
339
00:24:28,264 --> 00:24:29,981
People who fight them, in every land.
340
00:24:30,468 --> 00:24:31,851
Even with their bare hands.
341
00:24:32,101 --> 00:24:33,499
It's not a new profession.
342
00:24:33,998 --> 00:24:35,529
It's as old as the world.
343
00:24:36,401 --> 00:24:37,731
What kind of people are they?
344
00:24:39,070 --> 00:24:39,913
Just people.
345
00:24:40,444 --> 00:24:41,481
You know them?
346
00:24:42,851 --> 00:24:43,563
Yes.
347
00:24:44,431 --> 00:24:45,875
I was a schoolteacher in Holland.
348
00:24:47,247 --> 00:24:49,321
One morning, I was writing
a lesson on the blackboard.
349
00:24:50,728 --> 00:24:51,710
The Nazis came.
350
00:24:53,690 --> 00:24:56,341
They came so suddenly, I didn't even
have time to know what was happening.
351
00:24:56,835 --> 00:24:58,422
There were dead people in the streets.
352
00:24:58,747 --> 00:25:00,292
And a military band in the square.
353
00:25:01,014 --> 00:25:03,804
One of my pupils, a 14-year old boy,
jumped to the blackboard.
354
00:25:04,007 --> 00:25:05,456
And wrote three words on it.
355
00:25:06,800 --> 00:25:08,265
"Long Live Liberty."
356
00:25:11,254 --> 00:25:13,067
A German officer shot that boy.
357
00:25:13,473 --> 00:25:14,484
And arrested me.
358
00:25:16,102 --> 00:25:18,798
They arrested me for
teaching dangerous thoughts.
359
00:25:19,278 --> 00:25:20,179
But I escaped.
360
00:25:20,431 --> 00:25:23,823
Those who escaped learned to hide, to
do without food, without sleep and rest.
361
00:25:24,591 --> 00:25:26,807
They also learned to
throw bombs and cut wires.
362
00:25:27,209 --> 00:25:29,851
To blow up trains and
destroy power stations.
363
00:25:30,836 --> 00:25:32,456
Many times a message is left.
364
00:25:32,934 --> 00:25:35,475
So that when the Germans reach
the scene all they find is a wreck.
365
00:25:36,197 --> 00:25:38,381
And a piece of paper
with three words on it.
366
00:25:39,024 --> 00:25:41,745
The words that 14-year old
boy wrote on the blackboard.
367
00:25:43,763 --> 00:25:45,041
"Long live liberty".
368
00:25:49,165 --> 00:25:50,123
Forgive me, I ..
369
00:25:51,729 --> 00:25:53,116
I didn't mean to make a speech.
370
00:25:54,213 --> 00:25:55,400
I've been alone so long.
371
00:26:45,745 --> 00:26:48,749
Did everything go right at the village?
- Yes, they are good people.
372
00:26:49,210 --> 00:26:51,055
I'll take you to the others.
They are waiting.
373
00:26:51,426 --> 00:26:53,013
It's only about ten minutes from here.
374
00:26:54,178 --> 00:26:55,823
Ah, they are checking passports again.
375
00:26:58,331 --> 00:27:00,784
If they take you to headquarters
they'll question you for hours.
376
00:27:01,428 --> 00:27:04,482
I think we'd better separate.
Follow me but not too closely.
377
00:27:45,773 --> 00:27:46,582
Passport?
378
00:27:46,682 --> 00:27:48,695
I am a Portuguese.
- Where is your identity card?
379
00:27:50,508 --> 00:27:51,556
I left it at home.
380
00:27:52,060 --> 00:27:52,818
Take him.
381
00:28:49,295 --> 00:28:50,872
You wish something, Senor?
382
00:28:52,809 --> 00:28:54,469
Yes, I was looking for a pawnbroker.
383
00:28:55,118 --> 00:28:57,730
I have a watch to pawn. A good
quality watch made in Amsterdam.
384
00:28:58,346 --> 00:29:00,092
Welcome. Welcome my friend.
385
00:29:03,186 --> 00:29:04,658
It is good to hear my own tongue.
386
00:29:05,021 --> 00:29:06,157
You flatter me, sir.
387
00:29:06,257 --> 00:29:09,120
My judgement, like everything else
in this good pawnshop is second-hand.
388
00:29:09,642 --> 00:29:10,915
Will you follow me, please.
389
00:29:14,375 --> 00:29:15,104
Alright.
390
00:29:18,932 --> 00:29:20,576
Will you follow me through my labyrinth.
391
00:29:22,383 --> 00:29:24,714
This may be melodramatic,
but please indulge me.
392
00:29:25,240 --> 00:29:26,780
I love melodrama.
393
00:29:27,403 --> 00:29:29,065
You see, I was a writer before the war.
394
00:29:29,614 --> 00:29:31,239
I now deal in living characters.
395
00:29:31,487 --> 00:29:32,981
The entire continent of Europe ..
396
00:29:33,192 --> 00:29:36,927
Has become the background for a
fantastic duel between these characters.
397
00:29:37,158 --> 00:29:38,830
The former Munich paper hanger.
398
00:29:39,185 --> 00:29:42,675
Who once had the poor taste to
be one of my most devoted readers.
399
00:29:43,722 --> 00:29:44,811
You are Quintanilla.
400
00:29:44,911 --> 00:29:46,548
Ricardo Quintanilla. How did you know?
401
00:29:46,648 --> 00:29:49,015
I recognise you by your tie.
It is famous all over Europe.
402
00:29:49,180 --> 00:29:50,338
You find it flamboyant?
403
00:29:50,630 --> 00:29:52,992
The one ostentation of an exuberant man.
404
00:29:53,502 --> 00:29:55,125
Who is forced to live like a mole.
405
00:29:56,967 --> 00:29:57,806
Gentlemen.
406
00:29:59,105 --> 00:30:02,383
Vincent Van Der Lyn, the Flying
Dutchman. Our most celebrated colleague.
407
00:30:02,884 --> 00:30:03,996
This is Antone Wynat.
408
00:30:04,377 --> 00:30:05,465
He is from Norway.
409
00:30:05,565 --> 00:30:08,974
A former army sergeant serving under
a strict disciplinarian named Quisling.
410
00:30:09,834 --> 00:30:13,579
It's a labour of love for him to provide
us arms that are models of efficiency.
411
00:30:14,089 --> 00:30:15,419
I've used your product often.
412
00:30:15,587 --> 00:30:18,020
It always gives satisfaction,
except to the Germans.
413
00:30:19,079 --> 00:30:21,586
And this is Larriche.
When the Germans entered Paris ..
414
00:30:21,898 --> 00:30:24,101
He kept up a one-man war
against them for some time.
415
00:30:24,486 --> 00:30:26,046
Not only from alleyways and rooftops.
416
00:30:26,630 --> 00:30:28,731
But from within the very
walls of their ministries.
417
00:30:29,698 --> 00:30:30,627
I remember now.
418
00:30:30,835 --> 00:30:32,729
We have some mutual friends in Paris.
419
00:30:33,433 --> 00:30:34,997
You have met Bernazsky your guide?
420
00:30:36,606 --> 00:30:39,308
Why, I am the least important
of our unit. In fact ..
421
00:30:39,646 --> 00:30:42,394
I have little to recommend me
except .. always good manners.
422
00:30:42,715 --> 00:30:43,539
Always?
423
00:30:43,639 --> 00:30:46,241
Well up to a point.
A man can lose his patience.
424
00:30:47,639 --> 00:30:50,117
And now gentlemen,
if you permit me I have ..
425
00:30:50,304 --> 00:30:53,035
Procured a bottle of Holland
gin to welcome our guest.
426
00:30:53,199 --> 00:30:53,935
Good?
427
00:30:54,035 --> 00:30:56,573
Bernazsky is full of
unexpected little courtesies.
428
00:30:56,884 --> 00:30:59,464
As the Nazis found out when they
encountered him in Warsaw.
429
00:31:00,215 --> 00:31:01,013
Tell him.
430
00:31:01,113 --> 00:31:02,664
Oh, it's really nothing.
431
00:31:03,081 --> 00:31:05,968
You see, the Nazis had heard
of my collection of clocks and ..
432
00:31:06,313 --> 00:31:08,658
As they all are notorious
lovers of art ..
433
00:31:08,877 --> 00:31:11,797
Well, they decided to move the
collection to their beloved Berlin.
434
00:31:13,136 --> 00:31:16,101
There was one clock.
A 16th century masterpiece.
435
00:31:17,068 --> 00:31:17,980
Exquisite.
436
00:31:19,114 --> 00:31:21,943
As the hours struck the
tiny little doors opened.
437
00:31:22,217 --> 00:31:23,625
And out came The Apostles.
438
00:31:24,267 --> 00:31:27,268
At 1 o'clock St John,
at 2 o'clock St Luke and so on.
439
00:31:27,647 --> 00:31:30,064
The gentlemen of the
Gestapo were fascinated.
440
00:31:30,588 --> 00:31:32,174
So they sent for their commander.
441
00:31:32,867 --> 00:31:35,352
He was a particularly
energetic collector of art ..
442
00:31:35,452 --> 00:31:38,251
In the services of his Excellency,
Field Marshall Goering.
443
00:31:40,552 --> 00:31:43,105
I am afraid I wasn't up to
my best behaviour that day.
444
00:31:43,205 --> 00:31:46,574
I slipped out of the house and
left them waiting for St Peter.
445
00:31:47,006 --> 00:31:47,657
And?
446
00:31:47,757 --> 00:31:49,115
They didn't have to wait long.
447
00:31:49,386 --> 00:31:51,482
The little door opened.
Out came St Peter.
448
00:31:51,897 --> 00:31:55,608
But I had taken the liberty of providing
the saint with a little dynamite and ..
449
00:31:56,234 --> 00:31:56,992
[ Click ]
450
00:31:57,132 --> 00:32:00,447
They were hoisted to heaven along with
all the art treasures of the family.
451
00:32:02,386 --> 00:32:04,509
But gentlemen, we
gathered to praise the guest.
452
00:32:04,852 --> 00:32:06,555
And we wind up by praising ourselves.
453
00:32:07,018 --> 00:32:08,744
A sad commentary on human nature.
454
00:32:09,207 --> 00:32:11,138
To your success.
Good hunting and happy landings.
455
00:32:11,449 --> 00:32:12,121
Salud.
456
00:32:12,313 --> 00:32:14,558
Skol. - Sante.
- Prost.
457
00:32:29,185 --> 00:32:31,062
I'm afraid business
intrudes on our pleasures.
458
00:32:31,380 --> 00:32:32,881
You understand your instructions?
459
00:32:32,981 --> 00:32:35,667
We know that our man was
killed with a .763 Luger.
460
00:32:35,974 --> 00:32:37,815
We are to find out who had such a gun.
461
00:32:44,689 --> 00:32:46,230
They are good men, your Lieutenants.
462
00:32:46,330 --> 00:32:47,275
Yes, very good.
463
00:32:47,825 --> 00:32:49,866
It is unfortunate that one
of them may be a traitor.
464
00:32:51,308 --> 00:32:52,094
A traitor?
465
00:32:53,457 --> 00:32:55,446
But I welcome this
opportunity to talk to you.
466
00:32:56,458 --> 00:32:57,819
When are you leaving Lisbon?
467
00:32:58,330 --> 00:32:59,096
Tomorrow.
468
00:32:59,310 --> 00:33:01,242
I'm going to London to
join the Dutch Air Force.
469
00:33:01,342 --> 00:33:02,643
I want to fight in the open.
470
00:33:02,987 --> 00:33:04,587
To revenge your family?
- Yes.
471
00:33:07,053 --> 00:33:10,127
Yes. One more service you
can do for us before you leave.
472
00:33:10,988 --> 00:33:13,695
I'm sending a man into the territory
where you've been operating.
473
00:33:14,259 --> 00:33:17,348
It's imperative that he be in possession
of every scrap of knowledge you have.
474
00:33:18,063 --> 00:33:21,639
When do the Nazi sentinels change guard
on the road from Bückburg to Wiegendorf?
475
00:33:22,023 --> 00:33:23,031
Every four hours.
476
00:33:23,199 --> 00:33:26,260
Where does the Nazi commander
in Middelkerke eat his breakfast?
477
00:33:26,732 --> 00:33:27,976
In his room. Hotel Europe.
478
00:33:28,162 --> 00:33:30,180
Do we have friends in
Hilversum radio station?
479
00:33:30,713 --> 00:33:32,013
Why yes, the night janitor.
480
00:33:33,412 --> 00:33:34,891
Such knowledge is invaluable.
481
00:33:39,292 --> 00:33:40,479
I want you to see a man.
482
00:33:44,343 --> 00:33:45,301
This is the man.
483
00:33:45,993 --> 00:33:47,094
His name is Jennings.
484
00:33:47,890 --> 00:33:51,186
I've sent many an agent into Nazi
Europe but none so important as this.
485
00:33:52,182 --> 00:33:53,255
You must not fail.
486
00:33:53,781 --> 00:33:54,817
Serve him well.
487
00:33:55,550 --> 00:33:58,937
He leaves here Sunday night. He must
reach the low countries unharmed.
488
00:34:00,999 --> 00:34:04,529
If he doesn't, it may result in a
disaster involving thousands of our men.
489
00:34:05,426 --> 00:34:07,586
He must have information,
such as you have just given me.
490
00:34:08,381 --> 00:34:09,658
Details, hundreds of them.
491
00:34:09,924 --> 00:34:12,702
We've rented a hotel room for
you and sent your baggage to it.
492
00:34:13,203 --> 00:34:14,991
Jennings will meet
you there tonight at ten.
493
00:34:15,554 --> 00:34:17,185
We'll risk no more leaks here.
494
00:34:17,420 --> 00:34:18,635
I'll tell him all I know.
495
00:34:32,544 --> 00:34:33,187
Well?
496
00:34:33,415 --> 00:34:36,761
Please, Senor. I've done no wrong.
I was just bringing this.
497
00:34:51,335 --> 00:34:52,350
Who gave you this?
498
00:34:53,687 --> 00:34:54,702
Who gave you this?
499
00:34:55,174 --> 00:34:56,911
A lady .. I don't know her.
500
00:34:57,416 --> 00:34:59,224
I was just walking down
the street, Senor.
501
00:34:59,477 --> 00:35:02,836
A lady came out of the house and
asked if I wanted to earn five escudos.
502
00:35:03,540 --> 00:35:05,746
She gave me the letter
and told me to bring it here.
503
00:35:06,291 --> 00:35:07,675
She knew where I was staying?
504
00:35:07,926 --> 00:35:08,855
Oh yes, Senor.
505
00:35:09,142 --> 00:35:11,416
She told me: Hotel Bracha, room 214.
506
00:35:11,722 --> 00:35:12,794
Where does she live?
507
00:35:13,456 --> 00:35:15,611
She gave me five more escudos to forget.
508
00:35:16,793 --> 00:35:18,374
I'll give you ten to remember.
509
00:35:21,025 --> 00:35:22,662
She would not like me to tell.
510
00:35:23,100 --> 00:35:24,115
But you are wrong.
511
00:35:24,904 --> 00:35:26,091
You know, my boy that ..
512
00:35:26,542 --> 00:35:29,157
Women don't know their own
minds in matters of romance.
513
00:35:29,967 --> 00:35:30,994
Oh, I see.
514
00:35:31,510 --> 00:35:34,424
She lives on the Rua Do
Seculo, Senor. Number 118.
515
00:36:12,619 --> 00:36:15,117
How did you find my hotel?
- You shouldn't have come here.
516
00:36:15,919 --> 00:36:17,249
I'll drive you to the corner.
517
00:36:17,426 --> 00:36:19,112
I am going much farther than that.
518
00:36:30,664 --> 00:36:31,937
Will you leave now, please?
519
00:36:33,059 --> 00:36:34,761
How did you find out
where I was staying?
520
00:36:34,925 --> 00:36:38,033
That was easy. I called all the places
where foreigners stay in Lisbon.
521
00:36:38,329 --> 00:36:39,344
There aren't many.
522
00:36:39,553 --> 00:36:41,607
Hotel Bracha told me you
were registered there.
523
00:36:41,839 --> 00:36:43,913
That was all there was to it.
Now, will you please go.
524
00:36:52,839 --> 00:36:53,945
You left your coat.
525
00:36:55,865 --> 00:36:56,736
Oh yes.
526
00:37:00,761 --> 00:37:01,690
Would you mind?
527
00:37:05,288 --> 00:37:06,712
What do you think you're doing?
528
00:37:06,812 --> 00:37:08,900
You and I are going to
have a nice, long talk.
529
00:37:19,436 --> 00:37:20,319
My hat!
530
00:37:20,694 --> 00:37:22,618
It's very pretty.
- It's being ruined.
531
00:37:22,951 --> 00:37:25,164
Then take it off.
The wind is good for your hair.
532
00:37:25,449 --> 00:37:26,664
How long will this go on?
533
00:37:27,281 --> 00:37:28,582
Until you are ready to talk.
534
00:37:37,071 --> 00:37:38,192
Look.
- No.
535
00:37:39,551 --> 00:37:41,284
But you've driven thirty kilometres.
536
00:37:41,732 --> 00:37:43,717
It's relaxing, isn't it?
- It's ridiculous.
537
00:37:44,028 --> 00:37:44,700
Quite.
538
00:37:45,724 --> 00:37:47,082
I've an appointment in Lisbon.
539
00:37:47,228 --> 00:37:48,490
So have I. At ten o'clock.
540
00:37:48,760 --> 00:37:50,014
Alright. I give up.
541
00:37:50,270 --> 00:37:51,606
That's better. Much better.
542
00:37:52,918 --> 00:37:55,686
There must be a place up ahead
where we can eat. I am hungry.
543
00:37:56,843 --> 00:37:57,572
I'm not.
544
00:37:58,604 --> 00:38:00,582
Then you can watch me. It's educational.
545
00:38:09,910 --> 00:38:12,583
She sat at down Van Der Lyn's
table at the Café Imperial.
546
00:38:12,798 --> 00:38:13,641
I know that.
547
00:38:14,803 --> 00:38:17,197
Later, at Estoril, we found
her with Van Der Lyn again.
548
00:38:17,380 --> 00:38:19,751
Her politics need not
concern you, Lutzke.
549
00:38:20,059 --> 00:38:22,977
Do you think Von Mohr and I
play games with each other?
550
00:38:23,390 --> 00:38:26,092
You were ordered to find out where
Van Der Lyn stated last night.
551
00:38:26,331 --> 00:38:28,686
But Excellence, you told me
not to arouse his suspicions.
552
00:38:29,087 --> 00:38:31,775
I couldn't follow him after I
was introduced face to face.
553
00:38:32,010 --> 00:38:33,439
That should have been avoided.
554
00:38:33,539 --> 00:38:35,865
Perhaps we judge Lutzke
too harshly, Excellence.
555
00:38:36,506 --> 00:38:39,060
We can imagine his
surprise seeing Irene with ..
556
00:38:39,233 --> 00:38:41,704
Perhaps she could tell
us who this Van Der Lyn is?
557
00:38:42,128 --> 00:38:43,899
Unfortunately, she does not know.
558
00:38:44,392 --> 00:38:45,176
But I do.
559
00:38:46,029 --> 00:38:47,343
I telephoned Berlin.
560
00:38:49,096 --> 00:38:51,438
Vincent Van Der Lyn is better
known to the Gestapo ..
561
00:38:52,197 --> 00:38:53,973
As "The Flying Dutchman".
562
00:39:33,787 --> 00:39:35,635
You were in trouble
last night at the café.
563
00:39:36,310 --> 00:39:37,024
Yes.
564
00:39:38,479 --> 00:39:40,502
At Estoril you were
waiting for Von Mohr?
565
00:39:41,610 --> 00:39:42,255
Yes.
566
00:39:42,504 --> 00:39:43,821
And Herr Lutzke?
- No.
567
00:39:46,022 --> 00:39:47,375
You called Von Mohr, "Hugo".
568
00:39:47,992 --> 00:39:49,551
That suggests that you know him well.
569
00:39:50,475 --> 00:39:51,250
I do.
570
00:39:51,962 --> 00:39:53,735
He is an official of
the German Legation.
571
00:39:55,285 --> 00:39:57,402
I'm not German, if that's
what you're leading up to.
572
00:39:58,087 --> 00:39:58,902
I'm French.
573
00:39:59,378 --> 00:40:01,401
I was born in France
and I lived there until ..
574
00:40:03,580 --> 00:40:05,103
After the Germans came.
575
00:40:06,110 --> 00:40:07,885
Then my instinct was
right from the first.
576
00:40:09,466 --> 00:40:12,798
I've had every reason to suspect all
you've said and done since we met.
577
00:40:14,179 --> 00:40:16,501
Yet my feelings kept
denying my suspicions.
578
00:40:17,470 --> 00:40:20,599
And when you look at me the way you are
looking now, all my questions disappear.
579
00:40:21,307 --> 00:40:23,995
Because I know that no matter
who you are or what you've done ..
580
00:40:24,396 --> 00:40:25,611
You helped me last night.
581
00:40:26,083 --> 00:40:28,143
Please forget the rest.
- I can't forget you.
582
00:40:28,429 --> 00:40:30,016
But you mustn't come into my life.
583
00:40:30,116 --> 00:40:32,205
I'm part of your life
already and you of mine.
584
00:40:32,428 --> 00:40:34,007
Please, as long as you're in Lisbon.
585
00:40:34,107 --> 00:40:35,952
I'm leaving Lisbon in
the morning for England.
586
00:40:37,018 --> 00:40:40,115
There is no reason for me to think that
I will ever see you again after tonight.
587
00:40:41,025 --> 00:40:43,587
And yet I know in my heart
that we will meet again.
588
00:40:44,647 --> 00:40:45,603
You and I.
589
00:40:48,585 --> 00:40:50,118
But now there isn't much time.
590
00:40:51,051 --> 00:40:53,002
No. There isn't.
591
00:41:52,274 --> 00:41:53,771
That song is a "Fado".
592
00:41:55,461 --> 00:41:56,984
Fado means "Fate".
593
00:41:57,443 --> 00:41:58,612
I believe in fate.
594
00:41:59,340 --> 00:42:01,910
This song is about a
love that can never be.
595
00:42:02,391 --> 00:42:03,731
I can't believe that.
596
00:42:05,032 --> 00:42:06,619
I'll tell you what this song is about.
597
00:42:07,401 --> 00:42:10,956
It's about a man and a woman who
met in a strange and wonderful way.
598
00:42:12,045 --> 00:42:13,329
Each was in danger.
599
00:42:14,047 --> 00:42:15,163
Each was on guard.
600
00:42:15,755 --> 00:42:19,314
And yet, as they looked at each other ..
- But those aren't the words.
601
00:42:21,154 --> 00:42:23,033
To me, all these songs are sad.
602
00:42:23,957 --> 00:42:25,819
Like the first Fado I ever heard.
603
00:42:27,407 --> 00:42:28,679
The words still haunt me.
604
00:42:30,887 --> 00:42:32,875
"For the love of you I lost God".
605
00:42:34,330 --> 00:42:37,014
"For the love of you, I lost myself".
606
00:42:38,449 --> 00:42:40,644
"Now I see myself alone".
607
00:42:41,629 --> 00:42:43,075
"Without God".
608
00:42:43,803 --> 00:42:44,932
"Without love".
609
00:42:46,683 --> 00:42:48,401
"Without .. you".
610
00:42:52,465 --> 00:42:54,679
That's what the song is about.
611
00:42:55,562 --> 00:42:56,469
No.
612
00:42:57,034 --> 00:42:58,521
That's what the words are about.
613
00:42:59,313 --> 00:43:01,501
But the song, if you listen to
it with your heart means ..
614
00:43:02,719 --> 00:43:05,513
"In the love of you, I lost myself".
615
00:43:06,852 --> 00:43:08,254
And now I am alone no more.
616
00:43:09,328 --> 00:43:10,509
But with God.
617
00:43:10,953 --> 00:43:12,095
With love.
618
00:43:13,115 --> 00:43:14,018
With you.
619
00:43:45,864 --> 00:43:47,652
Don't say anything my darling.
Listen to me.
620
00:43:47,988 --> 00:43:49,489
Come to England. Forget everything.
621
00:43:49,589 --> 00:43:51,347
Forget whatever holds you here.
- But I ..
622
00:43:51,447 --> 00:43:52,806
I don't care about the past.
623
00:43:53,073 --> 00:43:54,009
You don't know.
624
00:43:54,109 --> 00:43:55,881
I don't want to know any more than this.
625
00:44:02,891 --> 00:44:03,789
Hugo and I ..
626
00:44:04,540 --> 00:44:05,279
Hugo?
627
00:44:05,794 --> 00:44:08,245
I've been trying to tell you.
- What are you talking about?
628
00:44:10,145 --> 00:44:11,412
He took me out of Dachau.
629
00:44:12,529 --> 00:44:14,228
Yes, Dachau. The concentration camp.
630
00:44:15,044 --> 00:44:16,660
That's where I was sent by the Germans.
631
00:44:17,789 --> 00:44:19,871
That's where I spent four
months of living death.
632
00:44:20,729 --> 00:44:22,233
It was Hugo who got me out.
633
00:44:22,970 --> 00:44:25,446
It was Hugo who saved my life.
I will do anything for him.
634
00:44:25,669 --> 00:44:26,737
No, Irene. No!
635
00:44:27,036 --> 00:44:29,050
That's gratitude, devotion but not love.
636
00:44:30,368 --> 00:44:31,368
He is my husband.
637
00:44:35,408 --> 00:44:36,824
You and I should never have met.
638
00:44:37,315 --> 00:44:37,987
Never.
639
00:44:42,792 --> 00:44:44,463
Wait.
- Don't go yet.
640
00:44:47,673 --> 00:44:48,679
There is no time.
641
00:44:49,555 --> 00:44:51,529
Forget time. Just for another moment.
642
00:44:54,423 --> 00:44:56,039
There will never be enough time, Irene.
643
00:44:57,010 --> 00:44:58,025
Please forgive me.
644
00:45:26,832 --> 00:45:28,023
Good evening, Senor.
645
00:46:06,616 --> 00:46:07,574
Hello, Jennings.
646
00:46:09,738 --> 00:46:11,028
Jennings. Wake up.
647
00:46:14,505 --> 00:46:15,869
Jennings, it's Van Der Lyn.
648
00:46:19,076 --> 00:46:19,719
Tell.
649
00:46:21,828 --> 00:46:22,552
Yes?
650
00:46:22,804 --> 00:46:23,941
They ..
- Who?
651
00:46:25,324 --> 00:46:26,695
Took the eagle.
652
00:46:30,184 --> 00:46:32,301
Who Jennings? What eagle?
653
00:46:33,014 --> 00:46:33,920
Who did it?
654
00:47:23,089 --> 00:47:25,656
You must be mistaken, Captain.
I run a respectable hotel.
655
00:47:25,830 --> 00:47:27,361
I investigate every tip, Senor.
656
00:47:34,333 --> 00:47:35,434
Why did you kill him?
657
00:47:35,798 --> 00:47:37,345
I didn't.
- What's his name?
658
00:47:38,115 --> 00:47:39,961
I don't know.
- What was he doing here?
659
00:47:41,252 --> 00:47:42,324
I can't answer that.
660
00:47:42,812 --> 00:47:44,749
So this was your business in Lisbon?
661
00:47:45,122 --> 00:47:46,509
You disappoint me, Van Der Lyn.
662
00:48:22,149 --> 00:48:22,860
Madame.
663
00:48:23,513 --> 00:48:24,986
I've been hoping to find you here.
664
00:48:25,191 --> 00:48:27,648
Captain Weigert. I haven't
seen you since Budapest.
665
00:48:27,876 --> 00:48:29,120
Wrong, Madame. Since Rome.
666
00:48:29,361 --> 00:48:31,991
Ah, your memory is as
impressive as your uniform.
667
00:48:32,374 --> 00:48:34,233
Irene, we've been waiting for you.
668
00:48:34,443 --> 00:48:35,859
I think you are late on purpose.
669
00:48:36,372 --> 00:48:38,052
Of course. I like to have you wait.
670
00:48:38,485 --> 00:48:39,873
If I didn't, I'd be on time.
671
00:48:40,231 --> 00:48:42,644
You haven't changed.
- You haven't noticed.
672
00:48:42,972 --> 00:48:44,674
To the most intriguing
woman in Portugal.
673
00:48:45,612 --> 00:48:47,792
To the most outrageous
flatterers in Europe.
674
00:48:49,535 --> 00:48:51,850
If he is found guilty ..?
- Guilty, trial ..
675
00:48:52,059 --> 00:48:54,380
You can't meddle with a
man like Van Der Lyn.
676
00:48:54,695 --> 00:48:57,439
If this happened in Germany ..
- I know what would happen in Germany.
677
00:48:57,603 --> 00:49:00,915
I think what his Excellency means ..
- Ah, lovely. Excuse me, gentlemen.
678
00:49:04,987 --> 00:49:06,637
My dear.
- Hugo.
679
00:49:07,446 --> 00:49:11,361
As ranking officer of the Lisbon Police
I think I'm entitled to kiss your hand.
680
00:49:11,554 --> 00:49:14,983
Oh, I am delighted, Colonel. And very
glad I haven't committed a crime.
681
00:49:15,288 --> 00:49:16,718
I hope you will, Madame.
682
00:49:17,200 --> 00:49:18,930
For then I shall be
sure to see you often.
683
00:49:19,585 --> 00:49:20,364
Madame.
684
00:49:20,464 --> 00:49:22,689
One more point, Colonel.
This Jennings was English.
685
00:49:22,930 --> 00:49:25,946
If I were the British Ambassador,
I would create a stir about this.
686
00:49:26,190 --> 00:49:27,887
He already has.
- Colonel.
687
00:49:28,270 --> 00:49:29,800
The criminal was caught in the room.
688
00:49:29,909 --> 00:49:31,210
With a revolver in his hand.
689
00:49:31,464 --> 00:49:33,241
Gentlemen, what are you talking about?
690
00:49:33,495 --> 00:49:36,519
About the arrest my dear, of a
man named Vincent Van Der Lyn.
691
00:49:37,052 --> 00:49:37,867
For murder.
692
00:49:37,978 --> 00:49:40,351
The British are stubborn.
- They are not the only ones who are.
693
00:49:40,627 --> 00:49:44,401
May I escort you through this dangerous
arena of diplomacy to the punch bowl?
694
00:49:56,527 --> 00:49:57,199
Irene.
695
00:50:00,232 --> 00:50:01,304
It is late, my dear.
696
00:50:02,109 --> 00:50:04,009
I hadn't noticed.
- It's past three.
697
00:50:04,898 --> 00:50:05,671
Really?
698
00:50:05,942 --> 00:50:06,950
You seem upset.
699
00:50:08,332 --> 00:50:09,347
I have a headache.
700
00:50:10,597 --> 00:50:12,522
The wine. There were
so many people there.
701
00:50:12,807 --> 00:50:15,306
Could it be my dear,
that the news upset you?
702
00:50:16,126 --> 00:50:18,022
News?
- About Van Der Lyn.
703
00:50:22,017 --> 00:50:22,660
Hugo.
704
00:50:24,347 --> 00:50:26,089
Vincent and I were together all day.
705
00:50:26,655 --> 00:50:27,456
I know.
706
00:50:28,961 --> 00:50:29,780
I'm glad.
707
00:50:30,173 --> 00:50:31,274
I wanted you to know.
708
00:50:31,685 --> 00:50:33,569
I've seen many men
attracted to you, darling.
709
00:50:34,543 --> 00:50:37,515
And I've always admired the
way you handle their infatuation.
710
00:50:40,754 --> 00:50:42,276
I understand you, Irene.
711
00:50:43,160 --> 00:50:44,731
As I know you understand me.
712
00:50:45,758 --> 00:50:48,741
No matter what happened,
it can't change the bond between us.
713
00:50:49,650 --> 00:50:51,343
We have gone through so much, you and I.
714
00:50:51,726 --> 00:50:54,069
So much that no man can destroy.
715
00:50:54,947 --> 00:50:56,739
Tonight, when I saw you at The Legation.
716
00:50:57,729 --> 00:50:58,860
You looked so lovely.
717
00:50:59,291 --> 00:51:01,108
So indescribably lovely.
718
00:51:02,282 --> 00:51:03,011
And now.
719
00:51:04,189 --> 00:51:05,660
Your face is like a vision.
720
00:51:07,924 --> 00:51:08,822
Don't.
721
00:52:01,038 --> 00:52:03,186
You didn't sleep last night, Senor.
722
00:52:04,260 --> 00:52:04,895
No.
723
00:52:05,732 --> 00:52:07,157
You will learn to sleep.
724
00:52:08,452 --> 00:52:10,316
I must get a message to someone.
725
00:52:10,850 --> 00:52:11,722
There's time.
726
00:52:12,255 --> 00:52:13,891
There is no time, no time at all.
727
00:52:20,399 --> 00:52:22,826
After a few years one learns patience.
728
00:52:23,530 --> 00:52:24,288
Patience?
729
00:52:24,491 --> 00:52:26,221
Must you sweep all
the time? Every minute!
730
00:52:28,763 --> 00:52:30,189
It's something to do.
731
00:52:31,278 --> 00:52:32,182
I'm sorry.
732
00:52:35,584 --> 00:52:36,880
I make them myself.
733
00:52:37,225 --> 00:52:38,044
Thanks.
734
00:52:38,144 --> 00:52:39,877
I've made almost eleven thousand.
735
00:52:41,246 --> 00:52:42,790
I've been here eighteen years.
736
00:52:43,198 --> 00:52:43,982
What for?
737
00:52:44,144 --> 00:52:47,015
I killed someone.
Did you ever kill anyone?
738
00:52:47,537 --> 00:52:49,038
Yes.
- Why?
739
00:52:50,439 --> 00:52:51,295
In the war.
740
00:52:51,536 --> 00:52:52,894
You were a soldier, Senor?
741
00:52:53,331 --> 00:52:55,190
In a way.
- You liked to kill?
742
00:52:56,316 --> 00:52:56,902
No.
743
00:52:57,007 --> 00:52:58,564
That makes it harder, I know.
744
00:52:58,664 --> 00:53:01,774
I killed a man because he betrayed me.
That's why I killed him.
745
00:53:02,941 --> 00:53:04,149
Did someone betray you?
746
00:53:05,310 --> 00:53:06,755
Yes.
- A friend?
747
00:53:08,234 --> 00:53:09,804
I thought so.
- Oh.
748
00:53:11,259 --> 00:53:11,934
I ..
749
00:53:12,786 --> 00:53:13,935
Couldn't kill a woman.
750
00:53:15,565 --> 00:53:17,062
I would kill a traitor.
751
00:53:19,562 --> 00:53:21,301
He couldn't have done it. He couldn't.
752
00:53:21,666 --> 00:53:23,699
The evidence against
Van Der Lyn is undeniable.
753
00:53:23,799 --> 00:53:26,885
But you admit you found no motive.
- Motive? My dear Frau Von Mohr.
754
00:53:27,350 --> 00:53:31,049
If I tried to find the motive of every
foreigner in Lisbon, man or woman ..
755
00:53:31,588 --> 00:53:34,077
I should be lost in a morass
of intrigue and deception.
756
00:53:34,445 --> 00:53:36,368
Lisbon has become
a city of hidden walls.
757
00:53:36,602 --> 00:53:39,484
The vendettas of all Europe are
raging in our cafés and plazas.
758
00:53:39,952 --> 00:53:41,512
But he was trying to get to England.
759
00:53:41,612 --> 00:53:43,313
That's the only reason he came here.
760
00:53:43,659 --> 00:53:45,600
A man who slipped through
the Gestapo's hands.
761
00:53:45,766 --> 00:53:47,771
Who escaped through
Holland and France ..
762
00:53:47,951 --> 00:53:50,174
Might have a very good
reason for killing Jennings.
763
00:53:50,891 --> 00:53:53,115
Nothing you have told me
Madame, changes the facts.
764
00:53:54,356 --> 00:53:55,800
There is one fact you don't know.
765
00:53:56,116 --> 00:53:58,070
I was with him yesterday.
- You?
766
00:53:58,317 --> 00:54:00,533
Yes, until almost ten.
Just before he was arrested.
767
00:54:01,606 --> 00:54:02,821
We were together all day.
768
00:54:03,583 --> 00:54:04,890
We drove in my car.
769
00:54:05,501 --> 00:54:06,718
I showed him the sights.
770
00:54:07,161 --> 00:54:08,282
We went to a tavern.
771
00:54:08,695 --> 00:54:09,534
And talked.
772
00:54:10,926 --> 00:54:12,421
We talked about so many things.
773
00:54:13,851 --> 00:54:16,370
Do you wish to testify in
court as a witness?
774
00:54:17,098 --> 00:54:19,215
I ..? But my husband? The Embassy?
775
00:54:19,851 --> 00:54:20,666
I couldn't.
776
00:54:21,315 --> 00:54:23,650
Well Madame, officially
there is no more I can say.
777
00:54:24,653 --> 00:54:26,033
But .. as a friend.
778
00:54:26,945 --> 00:54:29,986
As one who can sympathise
with a woman's feelings.
779
00:54:31,053 --> 00:54:32,575
Perhaps you should see Van Der Lyn?
780
00:54:33,082 --> 00:54:33,956
Talk to him.
781
00:54:34,056 --> 00:54:35,551
Oh yes. Let me see him.
782
00:54:35,967 --> 00:54:37,120
Let me talk to him.
783
00:54:38,900 --> 00:54:40,220
Send in Captain Pereira.
784
00:54:40,391 --> 00:54:41,349
Oh, but Colonel.
785
00:54:41,953 --> 00:54:43,088
No-one must know.
786
00:54:43,729 --> 00:54:45,173
I shall keep your secret, Madame.
787
00:54:45,566 --> 00:54:46,352
Thank you.
788
00:54:48,712 --> 00:54:50,031
Yes, Colonel Almeida?
789
00:54:51,583 --> 00:54:53,210
This lady will remain anonymous.
790
00:54:53,419 --> 00:54:55,896
Take her to the prison to
see Van Der Lyn. Madame ..
791
00:55:14,142 --> 00:55:14,922
Vincent.
792
00:55:17,002 --> 00:55:17,874
Who sent you?
793
00:55:18,029 --> 00:55:20,989
Sent me? No-one. I want to ..
- You have talked to Von Mohr?
794
00:55:21,256 --> 00:55:22,815
No Vincent. They don't know I'm here.
795
00:55:23,145 --> 00:55:24,761
They don't even know I went to Almeida.
796
00:55:25,537 --> 00:55:28,320
I told the police about yesterday.
That we were together.
797
00:55:28,543 --> 00:55:31,700
Did you tell them how your trap worked?
Did you give all the charming details?
798
00:55:33,271 --> 00:55:34,865
I don't understand what you're saying.
799
00:55:34,982 --> 00:55:37,256
You understood well enough to
time the whole thing perfectly.
800
00:55:39,390 --> 00:55:42,327
When I got to the hotel room Jennings
was dying but he wasn't dead yet.
801
00:55:42,805 --> 00:55:44,721
Perhaps you let me go
a minute too soon, Irene?
802
00:55:44,821 --> 00:55:46,695
Perhaps your Nazi friends
will reprimand you ..
803
00:55:46,795 --> 00:55:48,943
For not delaying me until
the last possible moment.
804
00:55:49,043 --> 00:55:50,405
Vincent, you don't mean that.
805
00:55:50,505 --> 00:55:52,745
You should have kept me another
minute, Irene. Another kiss.
806
00:55:52,845 --> 00:55:54,349
Another speech on love.
- Don't.
807
00:55:54,449 --> 00:55:56,902
A long story about a trick life
played on you and Von Mohr.
808
00:55:57,083 --> 00:55:58,509
But it's not true. I swear it.
809
00:55:59,140 --> 00:56:00,572
You planned it beautifully.
810
00:56:00,672 --> 00:56:03,007
With every gesture,
every word, every kiss.
811
00:56:03,218 --> 00:56:04,769
Vincent, I want to help you.
812
00:56:05,468 --> 00:56:06,138
Help?
813
00:56:06,662 --> 00:56:08,154
With your help a man was murdered.
814
00:56:08,414 --> 00:56:10,092
With your help I was caught like a rat.
815
00:56:10,379 --> 00:56:12,969
With your help, I rot in prison.
- You don't know what you're saying.
816
00:56:14,043 --> 00:56:14,791
Listen.
817
00:56:15,121 --> 00:56:17,704
This morning, before I
went to the police. I saw ..
818
00:56:20,913 --> 00:56:22,637
The police? You didn't miss a thing.
819
00:56:22,815 --> 00:56:24,145
You did a perfect job, Irene.
820
00:56:25,366 --> 00:56:27,221
I hope you get well paid for it.
821
00:57:19,435 --> 00:57:21,497
Senor, you talked in
your sleep all night.
822
00:57:22,101 --> 00:57:24,128
It's dangerous to talk in one's sleep.
823
00:57:24,698 --> 00:57:26,112
I've got to get out of here.
824
00:57:27,699 --> 00:57:30,295
You talked about a woman.
A beautiful woman.
825
00:57:30,556 --> 00:57:33,104
It's my opinion Senor, that
you loved this woman.
826
00:57:47,497 --> 00:57:49,386
No-one can fix this broom.
- Quiet.
827
00:57:50,505 --> 00:57:53,247
Which cell is empty?
- Fifteen. The one on the end.
828
00:57:53,720 --> 00:57:55,788
Get back in your bunk.
- They'll shoot you.
829
00:57:56,950 --> 00:57:58,079
Get back on your bunk.
830
00:58:26,459 --> 00:58:27,314
Hey.
831
00:58:28,461 --> 00:58:29,561
Antonio is sick.
832
00:58:29,832 --> 00:58:32,490
He moaned all night. Needs a doctor.
- What's the matter with him?
833
00:58:32,806 --> 00:58:35,331
That box. The hinge broke.
Smashed his foot.
834
00:58:36,910 --> 00:58:38,157
One smashed foot.
835
00:58:38,745 --> 00:58:39,674
I'll report it.
836
00:58:49,112 --> 00:58:50,070
Unlock the door.
837
00:58:52,869 --> 00:58:54,029
Unlock the door.
838
00:59:14,012 --> 00:59:15,354
Walk .. over there.
839
01:02:04,151 --> 01:02:04,937
Jailbreak!
840
01:02:42,086 --> 01:02:43,478
Get Colonel Almeida.
841
01:02:43,808 --> 01:02:45,345
Yes. Of course it is important.
842
01:02:45,896 --> 01:02:47,455
This is the Commandant of the prison.
843
01:02:48,108 --> 01:02:50,129
And wake the Colonel up.
It's an emergency.
844
01:04:57,590 --> 01:04:59,525
Find out exactly how
Van Der Lyn escaped.
845
01:05:02,431 --> 01:05:04,158
It's incredible, Pereira. Incredible.
846
01:05:05,126 --> 01:05:06,750
To leave without a sign of help.
847
01:05:07,428 --> 01:05:08,479
I don't believe it.
848
01:05:08,579 --> 01:05:10,484
Van Der Lyn is no ordinary
man, Colonel Almeida.
849
01:05:10,584 --> 01:05:12,131
There must have been accomplices.
850
01:05:13,073 --> 01:05:13,695
Yes?
851
01:05:13,795 --> 01:05:17,161
"The correspondent for the London
Globe is calling again for a statement."
852
01:05:17,555 --> 01:05:18,855
No statement from anyone.
853
01:05:20,847 --> 01:05:23,384
This isn't just the matter of a
man breaking out of jail, Pereira.
854
01:05:24,075 --> 01:05:25,777
The British will protest
most vigorously.
855
01:05:26,215 --> 01:05:29,147
The press can make the Jennings
murder an international scandal.
856
01:05:30,251 --> 01:05:31,282
I rely on you.
857
01:05:32,246 --> 01:05:33,922
Get Van Der Lyn.
- I will, Colonel.
858
01:05:34,163 --> 01:05:34,808
How?
859
01:05:34,908 --> 01:05:36,492
He must hide. Who will hide him?
860
01:05:36,890 --> 01:05:39,131
Friends. Who are his friends in Lisbon?
861
01:05:39,807 --> 01:05:41,413
The French lady who came to his jail?
862
01:05:41,672 --> 01:05:43,276
Yes.
- My men are watching her.
863
01:05:44,142 --> 01:05:44,928
What else?
864
01:05:45,160 --> 01:05:47,039
Van Der Lyn came here
through France and Spain.
865
01:05:47,139 --> 01:05:50,028
But his passport was not stamped
by the Germans at any border.
866
01:05:50,687 --> 01:05:52,146
Who would such a man contact?
867
01:05:52,822 --> 01:05:53,675
Quintanilla?
868
01:05:54,041 --> 01:05:56,844
I'm tracing every move he
made after he left the airport.
869
01:05:57,485 --> 01:05:59,104
I will find one name.
870
01:05:59,840 --> 01:06:02,648
One word .. to lead me to Van Der Lyn.
871
01:06:04,447 --> 01:06:06,430
With Van Der Lyn in jail
everything was fine.
872
01:06:07,004 --> 01:06:09,613
His conviction was a certainty.
But now he is free.
873
01:06:09,888 --> 01:06:12,448
He will move heaven and earth to find
out who really did kill Jennings.
874
01:06:12,869 --> 01:06:14,026
I can't risk that.
875
01:06:16,332 --> 01:06:18,757
So we must get Van Der Lyn
before the police do.
876
01:06:23,879 --> 01:06:25,407
This is going to hurt a little.
877
01:06:27,889 --> 01:06:30,352
Why didn't you come here
as soon as you escaped?
878
01:06:31,030 --> 01:06:32,657
I didn't want to involve you in this.
879
01:06:33,835 --> 01:06:37,766
You might have bled to death had
Rosa not found you on the beach.
880
01:06:38,502 --> 01:06:39,381
Thanks, Rosa.
881
01:06:41,063 --> 01:06:43,120
Thanks, Rosa .. I'll never forget it.
882
01:06:44,767 --> 01:06:46,286
You are a lucky man, Vincent.
883
01:06:46,909 --> 01:06:48,211
The man was a bad shot.
884
01:06:49,255 --> 01:06:50,070
Who was he?
885
01:06:50,336 --> 01:06:51,801
Rosa, Vincent is our guest.
886
01:06:52,286 --> 01:06:54,323
One should never ask
questions of guests.
887
01:06:54,566 --> 01:06:55,872
He was only doing his duty.
888
01:06:56,308 --> 01:06:57,125
So was I.
889
01:06:57,527 --> 01:06:58,971
That much I can tell you, Miguel.
890
01:06:59,430 --> 01:07:01,260
Now that it's done, you must sleep.
891
01:07:01,668 --> 01:07:02,927
It isn't done. Not yet.
892
01:07:03,323 --> 01:07:05,866
I've a message to be delivered
in Lisbon. Today. Now.
893
01:07:06,672 --> 01:07:09,047
Rosa, don't go.
You can take his message.
894
01:07:35,340 --> 01:07:37,217
At 4:30 an old man went
into the pawn shop.
895
01:07:37,732 --> 01:07:38,890
He bought some pottery.
896
01:07:39,244 --> 01:07:40,865
At 6, Bernazsky went in.
- And?
897
01:07:41,384 --> 01:07:43,132
He's still there. Fernando is on duty.
898
01:07:43,232 --> 01:07:45,506
Now, the girl you mentioned.
She's the one who interests me.
899
01:07:45,606 --> 01:07:48,043
She left the shop before Bernazsky
came back? - Yes, Captain.
900
01:07:48,143 --> 01:07:50,977
What did she look like?
- She was young. Wore a bracelet.
901
01:07:51,224 --> 01:07:52,273
She was barefooted.
902
01:07:52,373 --> 01:07:53,033
Yes?
903
01:07:53,417 --> 01:07:55,375
A full report on the
police car, captain.
904
01:07:55,788 --> 01:07:57,919
The nearest place to where it
was abandoned was Cascais.
905
01:07:58,270 --> 01:08:00,761
Cascais? That's a fishing village.
906
01:08:01,862 --> 01:08:02,906
A bare-footed girl?
907
01:08:05,041 --> 01:08:06,170
Get Montero and Gomez.
908
01:08:17,624 --> 01:08:19,380
Who sent you this time, the police?
909
01:08:20,362 --> 01:08:21,692
Is there a reward on my head?
910
01:08:27,418 --> 01:08:28,888
Miguel. Did she come alone?
911
01:08:29,461 --> 01:08:30,444
Yes, Vincent.
912
01:08:32,803 --> 01:08:34,105
Here. You may need this.
913
01:08:37,371 --> 01:08:39,342
An empty gun, Irene. An empty gesture.
914
01:08:39,821 --> 01:08:41,259
I'm sorry. I forgot.
915
01:08:43,079 --> 01:08:45,276
By whose compliments do I get this?
- Quintanilla.
916
01:08:45,694 --> 01:08:47,671
Quintanilla? Who is Quintanilla?
917
01:08:48,046 --> 01:08:49,113
You know who he is.
918
01:08:49,799 --> 01:08:51,193
He sent me to bring you to him.
919
01:08:51,648 --> 01:08:52,806
I work for Quintanilla.
920
01:08:53,057 --> 01:08:54,762
Oh I see. And you will drive me?
921
01:08:55,113 --> 01:08:56,440
Yes. My car is outside.
922
01:08:56,850 --> 01:08:58,823
A drive I suppose to some
secret meeting place.
923
01:08:59,241 --> 01:09:00,894
A lonely house on some lonely road.
924
01:09:01,513 --> 01:09:03,263
And when we get there, whom will I find?
925
01:09:03,626 --> 01:09:05,326
Schmitt, Pereira or Von Mohr?
926
01:09:06,941 --> 01:09:08,979
No. You will find Quintanilla.
927
01:09:09,489 --> 01:09:11,828
And Bernazsky and Wynat and Larriche.
928
01:09:14,456 --> 01:09:16,493
You know all the names.
- And they know mine.
929
01:09:17,723 --> 01:09:20,883
It was quite a coincidence your being at
The Imperial my first night in Lisbon.
930
01:09:21,446 --> 01:09:23,513
No. We often use The Imperial.
931
01:09:24,513 --> 01:09:26,160
The head waiter is one of us.
932
01:09:27,615 --> 01:09:29,788
If you are one of us, why didn't
you tell me that before?
933
01:09:30,032 --> 01:09:32,021
I didn't know who you
were, until yesterday.
934
01:09:32,635 --> 01:09:34,541
And then I tried to tell
you in person, but ..
935
01:09:34,753 --> 01:09:36,362
Pereira was listening at the door.
936
01:09:36,574 --> 01:09:39,246
And you can prove what you've told me?
- Yes, if you come with me.
937
01:09:42,227 --> 01:09:45,434
If you think I'm lying, you know
what to do right now, with that gun.
938
01:09:46,281 --> 01:09:47,267
Very well, Irene.
939
01:09:47,723 --> 01:09:48,985
Take me to Quintanilla.
940
01:09:49,776 --> 01:09:50,828
If you can.
941
01:10:31,465 --> 01:10:32,308
Quintanilla.
942
01:10:35,489 --> 01:10:36,986
Hello, Bernazsky.
943
01:10:44,020 --> 01:10:46,311
What's the matter?
- Ricardo.
944
01:10:46,800 --> 01:10:48,451
I told him I was taking him to see you.
945
01:10:48,874 --> 01:10:50,057
He could have refused.
946
01:10:50,254 --> 01:10:52,827
He could have taken my car
and driven away. But he didn't.
947
01:10:53,136 --> 01:10:54,160
Thank you, Irene.
948
01:10:56,634 --> 01:10:59,262
Now, Van Der Lyn, perhaps you
will tell us why you killed Jennings.
949
01:10:59,870 --> 01:11:00,942
You are not serious.
950
01:11:01,136 --> 01:11:02,633
Yes. We are serious.
951
01:11:03,553 --> 01:11:05,921
I've been questioned by
Mussert's quislings in Holland.
952
01:11:06,386 --> 01:11:10,126
By Rexists in Belgium, Laval's thugs
in France, passport officials in Spain.
953
01:11:11,046 --> 01:11:12,623
And the Gestapo all over Europe.
954
01:11:13,553 --> 01:11:16,054
It will be ironical if I am
destroyed by my own friends.
955
01:11:16,459 --> 01:11:19,709
Any traitor pretends to be a good man.
He even proves it for a while.
956
01:11:20,623 --> 01:11:21,581
Very well, then.
957
01:11:22,065 --> 01:11:23,103
I killed Jennings.
958
01:11:23,667 --> 01:11:24,309
Why?
959
01:11:24,409 --> 01:11:26,518
The Nazis knew his mission
was extremely important.
960
01:11:26,856 --> 01:11:28,742
That he was to leave
soon after seeing you.
961
01:11:28,842 --> 01:11:30,169
So I killed him? In my room?
962
01:11:30,413 --> 01:11:32,573
Perhaps you didn't have a
chance to do it somewhere else.
963
01:11:33,483 --> 01:11:35,563
Is that all you've got, Quintanilla?
- Tell him, Jan.
964
01:11:35,930 --> 01:11:38,544
Well, I was in the lobby of your
hotel and I saw you go up.
965
01:11:39,351 --> 01:11:40,452
The police came.
966
01:11:40,981 --> 01:11:43,666
Jennings was killed and he
was killed with your revolver.
967
01:11:44,629 --> 01:11:45,442
What else?
968
01:11:45,777 --> 01:11:46,579
Antoine.
969
01:11:47,161 --> 01:11:48,853
I saw him across the courtyard.
970
01:11:49,091 --> 01:11:51,885
When I got there he was standing over
Jennings still holding the revolver.
971
01:11:52,574 --> 01:11:54,672
I saw him going through
Jennings' pockets.
972
01:11:55,114 --> 01:11:57,886
Then he came up to the window. He
leaned out, looking for a way to escape.
973
01:11:58,357 --> 01:12:00,286
But it was too late. The police came.
974
01:12:02,091 --> 01:12:04,022
When I entered my room
Jennings was there, dying.
975
01:12:04,892 --> 01:12:06,250
The revolver was on the floor.
976
01:12:06,671 --> 01:12:08,887
I picked it up.
I searched Jennings pockets.
977
01:12:09,272 --> 01:12:10,230
They were empty.
978
01:12:10,877 --> 01:12:14,280
Then I went to the window. I tried to
figure out how the murderer had escaped.
979
01:12:14,380 --> 01:12:16,336
Why didn't you get in touch
with me immediately?
980
01:12:16,436 --> 01:12:18,338
Before I could move,
the police were in my room.
981
01:12:18,502 --> 01:12:20,318
I heard them say someone
had tipped them off.
982
01:12:20,524 --> 01:12:21,682
The murderer, probably.
983
01:12:21,989 --> 01:12:23,800
Who do you think committed the murder?
984
01:12:24,417 --> 01:12:25,203
The Nazis.
985
01:12:25,313 --> 01:12:26,862
In your room, with your revolver?
986
01:12:27,050 --> 01:12:28,819
Ricardo, don't you see ..
- Let him speak.
987
01:12:29,078 --> 01:12:30,196
I told you the truth.
988
01:12:30,903 --> 01:12:34,074
But I know how hard it is sometimes
not to be deceived by circumstances.
989
01:12:35,080 --> 01:12:38,099
If I were guilty I would not come here.
I would have gone to the Nazi Legation.
990
01:12:38,371 --> 01:12:40,564
Who helped you to escape from jail?
- Nobody.
991
01:12:40,761 --> 01:12:42,641
It's not easy to escape
from a Lisbon jail.
992
01:12:43,165 --> 01:12:44,237
We did not help you.
993
01:12:44,488 --> 01:12:47,755
The only people who could help you were
the Nazis. They wanted you to come here.
994
01:12:48,056 --> 01:12:49,826
I could use the gun I have in my pocket.
995
01:12:50,915 --> 01:12:52,065
If I were guilty.
996
01:12:53,146 --> 01:12:55,789
I know that is no proof of my
innocence. My past isn't either.
997
01:12:56,350 --> 01:12:58,810
In work such as ours, you have
no right to take my word only.
998
01:12:58,999 --> 01:13:00,166
We only want the truth.
999
01:13:00,266 --> 01:13:02,204
I had great respect and
admiration for you.
1000
01:13:03,282 --> 01:13:04,718
But if you are guilty, well ..
1001
01:13:05,094 --> 01:13:07,058
Of course, personally I'm not important.
1002
01:13:07,432 --> 01:13:08,306
But you are.
1003
01:13:08,566 --> 01:13:10,215
Every human being is important.
1004
01:13:10,732 --> 01:13:12,551
Nothing in this world
is quite as important.
1005
01:13:13,255 --> 01:13:14,728
Every man has a right to be heard.
1006
01:13:16,736 --> 01:13:18,694
You've heard Jan, Antoine and me.
1007
01:13:19,502 --> 01:13:20,832
And you've heard Van Der Lyn.
1008
01:13:22,149 --> 01:13:23,718
Do you think he killed Jennings?
1009
01:13:27,057 --> 01:13:27,731
Yes.
1010
01:13:28,750 --> 01:13:29,422
Irene?
1011
01:13:30,320 --> 01:13:32,571
I trust Vincent as I trust you.
1012
01:13:33,106 --> 01:13:34,000
Larriche?
1013
01:13:34,345 --> 01:13:35,073
Yes.
1014
01:13:35,389 --> 01:13:36,109
Jan?
1015
01:13:37,038 --> 01:13:37,664
Yes.
1016
01:13:41,180 --> 01:13:42,825
And you, Van Der Lyn?
1017
01:13:43,180 --> 01:13:43,891
No.
1018
01:13:44,359 --> 01:13:46,227
And you Quintanilla.
What is your opinion?
1019
01:13:46,878 --> 01:13:48,347
My sympathies are with Irene.
1020
01:13:48,878 --> 01:13:51,126
I too have been fascinated
by the image ..
1021
01:13:51,494 --> 01:13:53,146
Of the Flying Dutchman. I still am.
1022
01:13:53,942 --> 01:13:56,302
It is pleasant to believe that
one has found a man of integrity.
1023
01:13:56,725 --> 01:13:59,938
In this age of depravity
and ruin, I am fascinated.
1024
01:14:00,657 --> 01:14:01,633
But not deluded.
1025
01:14:01,868 --> 01:14:03,755
You have heard the verdicts
of your companions.
1026
01:14:03,855 --> 01:14:06,353
It is your voice and Irene's
against everybody's.
1027
01:14:07,025 --> 01:14:08,306
Why did you come here?
1028
01:14:09,203 --> 01:14:10,369
To give you a message.
1029
01:14:10,581 --> 01:14:12,816
As I told you, Jennings
was dying when I came in.
1030
01:14:13,349 --> 01:14:14,307
Barely speaking.
1031
01:14:14,468 --> 01:14:15,915
He said: "tell Quintanilla".
1032
01:14:16,452 --> 01:14:18,881
And then he added a few words.
I still don't know what they meant.
1033
01:14:18,981 --> 01:14:20,860
Maybe nothing. Maybe he was delirious.
1034
01:14:21,366 --> 01:14:22,724
But I am sure of what he said.
1035
01:14:22,894 --> 01:14:24,702
"Tell Quintanilla, they took the eagle".
1036
01:14:26,677 --> 01:14:27,573
Say it again.
1037
01:14:27,840 --> 01:14:30,051
Tell Quintanilla they took the eagle.
1038
01:14:31,660 --> 01:14:34,147
Would you mind my friends
leaving Vincent and me alone?
1039
01:14:34,335 --> 01:14:35,113
Please.
1040
01:14:38,125 --> 01:14:39,168
A moment, please.
1041
01:14:39,577 --> 01:14:42,580
It's only fair you stay a while in
our common aim, except Irene's.
1042
01:14:43,190 --> 01:14:45,464
Who did not misjudge you.
I offer you our humblest apologies.
1043
01:14:45,791 --> 01:14:46,634
Yes, please.
1044
01:14:47,899 --> 01:14:49,858
Bernazsky, will you take
Vincent to the fishermen?
1045
01:14:50,260 --> 01:14:52,799
Oh yes, and tell our friend
I want him to meet Vincent.
1046
01:14:58,191 --> 01:14:59,263
I am sorry, Vincent.
1047
01:15:00,805 --> 01:15:02,303
I should say I am very happy.
1048
01:15:03,079 --> 01:15:04,208
You didn't believe it.
1049
01:15:04,328 --> 01:15:05,750
I hated the very thought of it.
1050
01:15:06,219 --> 01:15:08,008
Yet, were it but one
chance in a million ..
1051
01:15:08,108 --> 01:15:11,266
I had no right to sacrifice the
organisation to my faith in you.
1052
01:15:11,895 --> 01:15:12,939
Thank you, Vincent.
1053
01:15:13,194 --> 01:15:14,918
For what?
- For upholding my faith.
1054
01:15:15,617 --> 01:15:18,134
And also for providing me
with essential information.
1055
01:15:18,489 --> 01:15:19,332
Information?
1056
01:15:19,963 --> 01:15:24,090
To meet our people in Paris and points
east, Jennings needed credentials.
1057
01:15:24,648 --> 01:15:25,466
An eagle?
1058
01:15:25,566 --> 01:15:28,255
Well not exactly an eagle.
But that's what we call it.
1059
01:15:28,355 --> 01:15:31,387
You see only a very few people know
about it and you are not one of them.
1060
01:15:32,018 --> 01:15:35,070
My dear Vincent, whoever took
the eagle understood its purpose.
1061
01:15:35,756 --> 01:15:37,611
The means of identification
with our work.
1062
01:15:38,305 --> 01:15:41,707
What's to prevent him going to the low
countries and passing as our messenger?
1063
01:15:42,092 --> 01:15:43,784
Who knew about it?
- Only our people.
1064
01:15:44,230 --> 01:15:45,556
No-one else?
- No.
1065
01:15:46,108 --> 01:15:47,037
[ Door knocks ]
1066
01:15:47,954 --> 01:15:48,683
Come in.
1067
01:15:53,022 --> 01:15:54,595
Here is the man I want you to meet.
1068
01:15:54,839 --> 01:15:55,894
Now I can tell you.
1069
01:15:56,369 --> 01:15:58,422
Hugo is one of us, one of the best.
1070
01:15:58,910 --> 01:16:03,023
He belonged to the German foreign service
before Hitler, and stayed in to help us.
1071
01:16:03,400 --> 01:16:05,962
Think what it means to know what
the enemy is doing and planning.
1072
01:16:06,410 --> 01:16:07,654
I am glad to see you free.
1073
01:16:09,068 --> 01:16:10,406
I am glad to see you here.
1074
01:16:11,137 --> 01:16:12,786
It is different from our last meeting.
1075
01:16:13,561 --> 01:16:15,809
If I were you, I'd be
very careful, Vincent.
1076
01:16:16,392 --> 01:16:18,277
Dr Schmitt does not
believe in neutrality ..
1077
01:16:18,596 --> 01:16:20,342
International law, and like nonsense.
1078
01:16:21,103 --> 01:16:23,029
Of course, I will do my
best to keep you posted.
1079
01:16:23,469 --> 01:16:24,999
But he might try to double-cross me.
1080
01:16:25,173 --> 01:16:27,144
Why? Did he give you some indication?
1081
01:16:27,812 --> 01:16:29,902
Well no. But he told me again.
1082
01:16:30,474 --> 01:16:32,583
I must be ready to leave
Lisbon on a moment's notice.
1083
01:16:32,967 --> 01:16:34,997
He couldn't force you
to go back to Germany.
1084
01:16:36,056 --> 01:16:38,925
What would I be worth to our people
were I to become another refugee?
1085
01:16:39,760 --> 01:16:41,087
You are right, Von Mohr.
1086
01:16:41,764 --> 01:16:43,065
I am glad you are one of us.
1087
01:16:44,322 --> 01:16:46,910
Now, would you mind closing
the door as you go out, Hugo?
1088
01:16:49,986 --> 01:16:51,144
Of course not, Ricardo.
1089
01:17:01,291 --> 01:17:02,564
We'll have to act, Vincent.
1090
01:17:02,912 --> 01:17:04,822
Jennings mission is still unfulfilled.
1091
01:17:05,584 --> 01:17:07,934
If the Nazis send their man
to pose as one of us ..
1092
01:17:08,585 --> 01:17:09,858
He might have left already.
1093
01:17:10,178 --> 01:17:12,826
No .. Jennings was to
start tomorrow night.
1094
01:17:13,743 --> 01:17:15,929
They'll have to follow
the same timetable ..
1095
01:17:16,029 --> 01:17:18,502
Not to arouse the suspicion
of our people in France.
1096
01:17:19,037 --> 01:17:20,395
Couldn't you have warned them?
1097
01:17:21,197 --> 01:17:24,019
It takes a long time to
send word across the border.
1098
01:17:25,425 --> 01:17:27,184
And you have no-one
to take Jennings place?
1099
01:17:27,852 --> 01:17:28,669
Perhaps.
1100
01:17:29,833 --> 01:17:30,472
Why?
1101
01:17:31,442 --> 01:17:32,857
The Nazis will try to stop him.
1102
01:17:33,448 --> 01:17:35,207
Especially if their own
man is leaving too.
1103
01:17:35,588 --> 01:17:36,234
Yes.
1104
01:17:36,433 --> 01:17:39,061
What if you assemble all your people
and tell them the new agent is here?
1105
01:17:39,638 --> 01:17:42,301
The one who tries ..
- To get in touch with the Nazis.
1106
01:17:42,803 --> 01:17:44,801
Of course, you'll have to
keep a watch on all of them.
1107
01:17:44,901 --> 01:17:46,751
You should let them
have very little time ..
1108
01:17:46,851 --> 01:17:48,078
That's worth trying.
1109
01:17:48,311 --> 01:17:50,000
It won't prevent their man from leaving.
1110
01:17:50,511 --> 01:17:53,463
Of course, we'll get the informer.
- And informers do talk.
1111
01:17:53,876 --> 01:17:56,329
Alright, Vincent. And now you are
going back to your fishermen?
1112
01:17:56,693 --> 01:17:59,645
It's not safe for you here and not safe
for us until we get rid of the traitor.
1113
01:17:59,848 --> 01:18:01,063
I want to know who he is.
1114
01:18:01,257 --> 01:18:03,018
A bit of personal vengeance, huh?
1115
01:18:03,351 --> 01:18:04,468
I'm entitled to it.
1116
01:18:04,568 --> 01:18:06,169
So you are. So is each one of us.
1117
01:18:06,572 --> 01:18:08,831
Fortune, it is not a matter
of personal feelings.
1118
01:18:10,342 --> 01:18:13,345
Go back to your fishermen. When I've
made a decision, I'll let you know.
1119
01:18:13,713 --> 01:18:14,699
Goodbye, Vincent.
1120
01:18:15,084 --> 01:18:16,142
Oh yes, yes.
1121
01:18:17,541 --> 01:18:18,613
A change of clothes.
1122
01:18:19,161 --> 01:18:21,712
In case you want to make an
impression on your fisher friends.
1123
01:18:22,724 --> 01:18:24,283
You had it ready for me all the time?
1124
01:18:46,180 --> 01:18:47,774
This is the last time I'll see you.
1125
01:18:49,297 --> 01:18:50,941
There is something I wanted you to know.
1126
01:18:51,260 --> 01:18:53,149
You don't have to tell me.
- But I want to.
1127
01:18:54,456 --> 01:18:55,927
I'm staying with Hugo because ..
1128
01:18:57,071 --> 01:18:59,872
He is risking everything and
he has nothing left but me.
1129
01:19:00,754 --> 01:19:01,626
I understand.
1130
01:19:01,798 --> 01:19:04,878
I .. just wanted you to know
that's all he means to me.
1131
01:19:06,653 --> 01:19:07,471
Yes, Irene.
1132
01:19:15,950 --> 01:19:18,189
The Central Committee has
just appointed a new agent.
1133
01:19:18,614 --> 01:19:19,889
To take Jennings' place.
1134
01:19:19,989 --> 01:19:22,300
Even I don't know who he is
or where he comes from.
1135
01:19:23,213 --> 01:19:26,520
Every precaution is being taken
to keep his identity a secret.
1136
01:19:27,338 --> 01:19:32,079
The new agent will wait for us tonight
in a room at the hotel by the Casino.
1137
01:19:32,838 --> 01:19:34,454
We will confer with him at one o'clock.
1138
01:19:34,846 --> 01:19:35,965
Where do we meet him?
1139
01:19:36,304 --> 01:19:39,985
You will all be in the roulette room
at the Casino tonight before 12:45.
1140
01:19:40,682 --> 01:19:42,813
You may try your luck
at the tables until I arrive.
1141
01:19:43,558 --> 01:19:45,758
I shall then give you the
number of the hotel room ..
1142
01:19:45,858 --> 01:19:48,123
And we shall leave the
Casino ten minutes later.
1143
01:19:49,021 --> 01:19:50,980
This time there will be
no mistakes, no accidents.
1144
01:19:51,780 --> 01:19:54,628
Where Jennings failed,
the new agent must succeed.
1145
01:19:56,012 --> 01:19:57,810
Vincent should know
of these arrangements.
1146
01:19:58,193 --> 01:20:00,552
I am leaving the matter in
your hands, Bernazsky.
1147
01:20:01,168 --> 01:20:03,774
To see this message is
delivered to Van Der Lyn.
1148
01:20:04,625 --> 01:20:07,136
The fireworks will
go off at one o'clock.
1149
01:20:08,064 --> 01:20:08,976
At the Casino.
1150
01:20:17,235 --> 01:20:18,221
It's Van Der Lyn.
1151
01:20:18,677 --> 01:20:19,380
Wait.
1152
01:20:20,381 --> 01:20:22,494
Before I kill a man I like
to know why I am doing it.
1153
01:20:26,575 --> 01:20:27,423
Send Lutzke.
1154
01:20:33,955 --> 01:20:35,401
Excellence.
- Excellence.
1155
01:20:36,966 --> 01:20:38,382
Did you have to bring them here?
1156
01:20:38,568 --> 01:20:40,537
You said it was urgent
to save time, Excellence.
1157
01:20:40,877 --> 01:20:42,521
I brought them in through the side door.
1158
01:20:43,356 --> 01:20:45,728
If you blunder or get into
any trouble with the police ..
1159
01:20:45,925 --> 01:20:48,313
I won't raise my little finger to help.
- But Herr Lutzke said ..
1160
01:20:48,746 --> 01:20:49,937
If you are successful ..
1161
01:20:50,101 --> 01:20:52,736
I shall see to it that your
records are destroyed.
1162
01:20:53,157 --> 01:20:55,222
You can return to the
ranks without prejudice.
1163
01:20:55,820 --> 01:20:56,949
Thank you, Excellence.
1164
01:20:57,078 --> 01:20:58,845
When you are done, report to Lutzke.
1165
01:20:59,245 --> 01:21:00,440
Don't come here.
1166
01:21:00,867 --> 01:21:02,377
Understand?
- Yah, Excellency.
1167
01:21:02,997 --> 01:21:04,615
You have studied the photograph?
1168
01:21:08,437 --> 01:21:09,846
Will you recognise this man?
1169
01:21:54,896 --> 01:21:55,825
Hello, darling.
1170
01:21:56,075 --> 01:21:57,870
Hugo, you are late.
Did something happen?
1171
01:21:58,774 --> 01:22:01,076
You are always so
curious and so beautiful.
1172
01:22:01,409 --> 01:22:02,422
Is it Schmitt?
1173
01:22:02,806 --> 01:22:05,231
He insists that I leave for
Germany in the morning.
1174
01:22:05,857 --> 01:22:07,888
So soon?
- I tried to talk to him.
1175
01:22:08,286 --> 01:22:10,045
But I didn't want to
arouse his suspicions.
1176
01:22:11,226 --> 01:22:12,417
You must come with me.
1177
01:22:13,779 --> 01:22:14,915
I, to Germany?
1178
01:22:15,209 --> 01:22:18,082
You will be safe, darling.
And I'll be safe if you come.
1179
01:22:18,551 --> 01:22:20,893
But why? What have I to do with it?
1180
01:22:21,088 --> 01:22:24,330
Schmitt found out who Van Der Lyn is,
what he did in Holland. He questioned me.
1181
01:22:25,414 --> 01:22:27,572
I told him that you and Van Der Lyn ..
1182
01:22:27,830 --> 01:22:29,954
That it was just a
flirtation on your part.
1183
01:22:30,705 --> 01:22:31,834
But if you don't come.
1184
01:22:32,209 --> 01:22:34,589
They will say I lied to protect you.
1185
01:22:35,531 --> 01:22:36,917
And when I get to Germany.
1186
01:22:37,583 --> 01:22:40,290
I know their methods for
getting so-called confessions ..
1187
01:22:40,500 --> 01:22:42,445
From men who try to conceal something.
1188
01:22:43,692 --> 01:22:45,229
Well there you are, you two.
1189
01:22:47,036 --> 01:22:49,089
I thought I would look
in on the wheel of fortune.
1190
01:22:49,666 --> 01:22:52,385
One can always count on
something interesting here.
1191
01:22:52,651 --> 01:22:54,804
Interesting things always
happen at Estoril.
1192
01:22:55,357 --> 01:22:57,001
Won't you sit down please?
- Thank you.
1193
01:22:58,453 --> 01:22:59,981
I shall feel sad about leaving it.
1194
01:23:00,440 --> 01:23:03,582
You will find your compensations
in Berlin I am sure and ..
1195
01:23:04,818 --> 01:23:05,833
So will your wife.
1196
01:23:06,535 --> 01:23:08,547
We were just discussing that.
1197
01:23:08,874 --> 01:23:10,525
She is going with you I assume.
1198
01:23:10,996 --> 01:23:13,137
Or .. Frau Von Mohr?
1199
01:23:13,816 --> 01:23:15,195
Am I mistaken?
1200
01:23:19,482 --> 01:23:20,858
No, Herr Schmitt.
1201
01:23:22,452 --> 01:23:23,769
I am going with Hugo.
1202
01:23:24,439 --> 01:23:25,225
Excellent.
1203
01:24:12,408 --> 01:24:13,251
Van Der Lyn.
1204
01:24:19,234 --> 01:24:20,672
Step away from the window.
1205
01:24:22,053 --> 01:24:22,868
Over there.
1206
01:24:28,688 --> 01:24:30,500
My men are all over
the place, Van Der Lyn.
1207
01:24:30,676 --> 01:24:32,650
I didn't kill Jennings.
- It's useless to resist.
1208
01:24:32,854 --> 01:24:34,642
But I didn't kill him.
- Perhaps you didn't.
1209
01:24:34,742 --> 01:24:35,895
But I must arrest you.
1210
01:24:35,995 --> 01:24:38,665
The man who killed Jennings is a Nazi.
- I have my duty.
1211
01:24:38,765 --> 01:24:40,578
But you want to see
justice done, don't you?
1212
01:24:40,678 --> 01:24:42,322
The man who killed Jennings is in there.
1213
01:24:42,795 --> 01:24:43,581
Who is he?
1214
01:24:43,681 --> 01:24:45,539
You'll know in a few
minutes if we set a trap.
1215
01:24:45,639 --> 01:24:47,283
We?
- My friends.
1216
01:24:48,258 --> 01:24:49,145
Quintanilla?
1217
01:24:50,026 --> 01:24:52,920
Tonight is important, Captain. For me,
for us. So many accounts to settle.
1218
01:24:53,333 --> 01:24:54,920
Your men are watching. I can't escape.
1219
01:24:55,050 --> 01:24:56,420
You ask me to neglect my duty.
1220
01:24:56,706 --> 01:24:58,226
I ask you to remember the Nazis.
1221
01:24:58,669 --> 01:25:00,265
Do you want to help them?
- I?
1222
01:25:01,140 --> 01:25:02,413
I have a sister in England.
1223
01:25:02,691 --> 01:25:04,594
She has three boys. Fine boys.
1224
01:25:05,098 --> 01:25:06,628
Her husband went to Norway to fight.
1225
01:25:06,923 --> 01:25:08,653
And he was beaten and
tortured and killed.
1226
01:25:09,053 --> 01:25:11,102
So you too have an account
to settle with the Nazis.
1227
01:25:11,336 --> 01:25:12,219
I have.
1228
01:25:12,803 --> 01:25:14,722
But I must arrest the murderer tonight.
1229
01:25:15,090 --> 01:25:16,893
You will, Captain. I promise that.
1230
01:25:23,302 --> 01:25:25,225
You know, when I first
saw you at the airport ..
1231
01:25:25,325 --> 01:25:26,959
You told me you were going to England.
1232
01:25:28,446 --> 01:25:29,174
I was.
1233
01:25:30,597 --> 01:25:32,642
Are you still going to
England, Van Der Lyn?
1234
01:25:33,811 --> 01:25:34,712
Am I, Captain?
1235
01:26:29,944 --> 01:26:31,537
I couldn't miss the fireworks.
1236
01:26:35,529 --> 01:26:37,915
I've just set the trap to numbers 8-6-5.
1237
01:26:38,537 --> 01:26:39,455
8-6-5?
1238
01:26:40,562 --> 01:26:43,371
I've told all our colleagues that
our new agent to the low countries ..
1239
01:26:43,575 --> 01:26:46,825
The quite imaginary "Mr X" is
waiting for us at the Grand Hotel.
1240
01:26:47,538 --> 01:26:48,880
Room 8-6-5.
1241
01:26:49,712 --> 01:26:51,285
The Nazis must make every effort ..
1242
01:26:51,969 --> 01:26:53,906
To stop Mr X from leaving.
1243
01:26:54,713 --> 01:26:57,490
The traitor in our midst must pass
the number of the hotel room to them.
1244
01:26:59,816 --> 01:27:01,252
We leave here at one o'clock.
1245
01:27:01,515 --> 01:27:04,182
The informer has ten minutes
in which to betray us.
1246
01:27:04,487 --> 01:27:05,502
They are all here.
1247
01:27:18,893 --> 01:27:21,059
The others are here, too.
Waiting for the number.
1248
01:27:21,634 --> 01:27:23,537
Look at them. Senor Garmand.
1249
01:27:23,845 --> 01:27:25,722
One hundred percent Nazi.
1250
01:27:27,700 --> 01:27:29,337
Baroness Von Klugge.
1251
01:27:29,952 --> 01:27:32,498
Austrian, born in Berlin.
She works with the Gestapo.
1252
01:27:33,344 --> 01:27:35,149
Professor Wingby from Zurich.
1253
01:27:36,539 --> 01:27:38,817
An authority on butterflies
and sudden death.
1254
01:27:41,052 --> 01:27:42,193
They are not alone.
1255
01:27:43,559 --> 01:27:46,143
We have some men inside.
I know Mrs Drossersteine.
1256
01:27:46,612 --> 01:27:47,999
Good. Very good.
1257
01:28:31,077 --> 01:28:33,357
Van Der Lyn is here.
- I know that, Herr Schmitt.
1258
01:28:33,786 --> 01:28:35,545
Why don't you arrest him?
- Perhaps I will.
1259
01:28:36,103 --> 01:28:39,155
If the Lisbon police haven't got
sense enough to arrest a criminal ..
1260
01:28:39,545 --> 01:28:42,801
Perhaps the Lisbon police have more sense
than you give them credit, Herr Schmitt.
1261
01:29:14,712 --> 01:29:15,727
Number vingt-huit.
1262
01:29:30,103 --> 01:29:31,561
No-one has spoken to anyone else.
1263
01:29:32,188 --> 01:29:33,866
No written message has been passed.
1264
01:29:34,527 --> 01:29:35,691
They haven't much time.
1265
01:30:05,716 --> 01:30:08,211
All they have to do is convey a number.
1266
01:30:09,332 --> 01:30:10,566
Vingt-six noir.
1267
01:30:12,902 --> 01:30:14,146
They are all at the table.
1268
01:30:15,000 --> 01:30:16,185
Playing the numbers.
1269
01:30:17,422 --> 01:30:20,443
A better way for the traitor.
To inform the Nazis.
1270
01:30:21,307 --> 01:30:24,358
And by playing the numbers 8-6-5.
1271
01:30:57,369 --> 01:30:58,162
Excuse me.
1272
01:31:05,727 --> 01:31:06,534
Thank you.
1273
01:32:39,580 --> 01:32:41,330
Your luck is bad tonight.
1274
01:32:41,666 --> 01:32:43,076
No my dear, it is quite good.
1275
01:32:43,842 --> 01:32:44,548
Is it?
1276
01:32:44,968 --> 01:32:46,027
Time for us to go.
1277
01:32:47,218 --> 01:32:48,233
Is it one o'clock?
1278
01:32:50,233 --> 01:32:52,715
We gamblers have such
a poor sense of time.
1279
01:32:53,372 --> 01:32:55,788
Justice played a very keen
sense of time, Von Mohr.
1280
01:33:23,969 --> 01:33:24,982
Hugo, darling.
1281
01:33:25,082 --> 01:33:27,529
Will you be an angel and
help me cash my chips?
1282
01:33:27,629 --> 01:33:29,821
Certainly, Baroness.
- I'm so wretched at figures.
1283
01:33:30,014 --> 01:33:32,062
Just a moment, Ricardo.
I will be right back.
1284
01:33:34,119 --> 01:33:36,184
The game is ended, Von Mohr.
1285
01:33:38,267 --> 01:33:38,996
Hugo!
1286
01:33:40,160 --> 01:33:41,089
Goodbye, Irene.
1287
01:33:41,724 --> 01:33:42,882
Sorry, Baroness.
1288
01:33:56,472 --> 01:33:57,590
This way, Von Mohr.
1289
01:34:43,169 --> 01:34:44,070
Come, my dear.
1290
01:35:26,370 --> 01:35:27,264
[ Gunshot! ]
1291
01:36:00,172 --> 01:36:01,171
[ Gunshot! ]
1292
01:36:25,268 --> 01:36:26,111
[ Gunshot! ]
1293
01:36:27,333 --> 01:36:28,354
[ Gunshot! ]
1294
01:37:07,150 --> 01:37:08,089
[ Gunshot! ]
1295
01:37:35,703 --> 01:37:36,672
[ Gunshot! ]
1296
01:37:57,163 --> 01:37:58,499
A Portuguese coin, Captain.
1297
01:37:58,897 --> 01:38:00,091
A very rare coin.
1298
01:38:01,428 --> 01:38:02,329
With an eagle.
1299
01:38:02,708 --> 01:38:04,238
That is the man who killed Jennings.
1300
01:38:22,009 --> 01:38:23,367
It will be light soon, Miguel.
1301
01:38:23,616 --> 01:38:25,396
We must get past the coastguard.
1302
01:38:47,054 --> 01:38:49,647
I'm glad you got here, my boy.
- Give me a moment, Miguel.
1303
01:38:54,143 --> 01:38:54,930
Darling.
1304
01:38:55,191 --> 01:38:57,828
Why can't Quintanilla send
someone else in Jennings' place?
1305
01:38:58,303 --> 01:39:00,119
There is no-one else.
You heard what he said.
1306
01:39:01,552 --> 01:39:02,787
I'm frightened, Vincent.
1307
01:39:03,973 --> 01:39:04,788
Frightened.
1308
01:39:05,175 --> 01:39:05,933
Don't be.
1309
01:39:06,481 --> 01:39:08,125
Miguel is going to take me up the coast.
1310
01:39:08,501 --> 01:39:10,346
And our people will help
me across the border.
1311
01:39:10,754 --> 01:39:12,414
But the Gestapo? They know you.
1312
01:39:12,786 --> 01:39:14,201
I know them.
- Vincent.
1313
01:39:15,252 --> 01:39:16,436
Oh, darling.
1314
01:39:22,916 --> 01:39:24,888
You will send word to
me as soon as you can?
1315
01:39:26,145 --> 01:39:27,131
Of course I will.
1316
01:39:27,419 --> 01:39:28,736
But it may be weeks, months.
1317
01:39:29,725 --> 01:39:31,594
I'll be waiting to hear
that you are safe.
1318
01:39:32,710 --> 01:39:34,640
Every moment I will be waiting.
1319
01:39:37,753 --> 01:39:39,951
And I will be waiting .. every moment.
1320
01:39:40,452 --> 01:39:41,524
To come back to you.
1321
01:40:22,962 --> 01:40:25,265
"And even now, so many months later."
1322
01:40:25,816 --> 01:40:27,247
"I can still see her face."
1323
01:40:27,780 --> 01:40:29,435
"Shining like a silver image."
1324
01:40:29,773 --> 01:40:32,356
"Through the darkñess in
which I live and do my work."
1325
01:40:32,909 --> 01:40:34,719
"I can still see her loveliness."
1326
01:40:35,383 --> 01:40:38,511
"And I know we'll meet again in
Paris or London or in Berlin itself."
1327
01:40:39,213 --> 01:40:40,683
"When this horror is over."
1328
01:40:41,020 --> 01:40:42,750
"And through the long
hours of the night."
1329
01:40:43,180 --> 01:40:44,844
"I keep clinging to the memories."
1330
01:40:45,471 --> 01:40:46,457
"And I remember."
1331
01:40:47,175 --> 01:40:49,712
"For the love of you .. I lost myself."
1332
01:40:50,583 --> 01:40:52,047
"And now I äm alone no more."
1333
01:40:52,956 --> 01:40:55,019
"But with God .. with love."
1334
01:40:55,933 --> 01:40:56,761
"With you."
1335
01:41:08,003 --> 01:41:09,072
T-G öö
100689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.