Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,464 --> 00:00:56,408
It wounds my heart,
to see a man once so, elevated!
2
00:00:56,409 --> 00:00:58,829
Plummed to such dephts.
3
00:01:00,751 --> 00:01:04,487
????
4
00:01:04,488 --> 00:01:06,677
with one lucky mask.
5
00:01:06,678 --> 00:01:07,678
His loyalty never wavered.
6
00:01:09,157 --> 00:01:11,182
The man is most skilled in deceit.
7
00:01:11,183 --> 00:01:14,160
or perhaps you were too blinded by
envy to see to the truth
8
00:01:14,161 --> 00:01:15,161
Oh, keep flattering yourself.
9
00:01:16,285 --> 00:01:18,102
Did you not have eyes towards my Ludus?
10
00:01:18,137 --> 00:01:21,151
My Champions?
My Wife???
11
00:01:25,624 --> 00:01:27,808
You would steal glory from the house of Batiatus..
12
00:01:27,809 --> 00:01:29,689
Yet here you are...
13
00:01:29,724 --> 00:01:31,585
with nothing but blood and sand,
for your efforts
14
00:01:33,130 --> 00:01:35,354
Capua will see you,
for what you are.
15
00:01:37,636 --> 00:01:39,957
The man who brought,
the magistrate's murderer to justice,
16
00:01:39,992 --> 00:01:41,492
The Hero of the people!
17
00:01:42,952 --> 00:01:44,496
May the lords protect me
from their wraths
18
00:01:50,288 --> 00:01:52,176
Crixus made a quick work of his opponent.
19
00:01:54,024 --> 00:01:55,368
I must return to the povus(?)
20
00:01:56,752 --> 00:01:58,439
to announce your execution.
21
00:02:01,024 --> 00:02:02,535
Well played Batiatus.
22
00:02:04,303 --> 00:02:05,398
I under-estimated you
23
00:02:05,433 --> 00:02:09,583
You are not the first to die,
of that mistake.
24
00:02:39,009 --> 00:02:41,477
Crixus honors the memory
of your husband.
25
00:02:41,545 --> 00:02:42,813
As do we all.
26
00:02:44,816 --> 00:02:47,151
We should put these
dark times behind us...
27
00:02:50,322 --> 00:02:51,690
And with solonius' blood...
28
00:02:53,492 --> 00:02:54,592
Amend our grief.
29
00:02:56,463 --> 00:02:58,764
crixus! crixus!
30
00:03:00,434 --> 00:03:01,535
crixus! crixus! crixus!
31
00:03:13,649 --> 00:03:15,451
I request words
with batiatus,
32
00:03:15,518 --> 00:03:16,952
Yet you return
absent the man.
33
00:03:18,354 --> 00:03:20,690
Other matters occupy
his attention.
34
00:03:20,758 --> 00:03:22,625
I've pressed for
audience all week.
35
00:03:24,095 --> 00:03:26,162
Dominus forgets who
his champion is.
36
00:03:26,230 --> 00:03:28,499
It is you
who forgets title,
37
00:03:28,567 --> 00:03:30,868
Master and slave.
38
00:03:36,576 --> 00:03:38,877
Apologies.
39
00:03:38,945 --> 00:03:41,247
I have made many mistakes
since becoming champion.
40
00:03:42,683 --> 00:03:44,650
Know that i intend
to rectify them shortly.
41
00:03:53,529 --> 00:03:55,630
Good citizens of capua!
42
00:04:00,704 --> 00:04:02,538
I stand
before you,
43
00:04:02,606 --> 00:04:05,509
The sting of tears
yet hot upon my cheek,
44
00:04:05,576 --> 00:04:08,512
To redress a most vile crime
45
00:04:08,579 --> 00:04:10,580
Against our city
and our hearts.
46
00:04:12,885 --> 00:04:16,120
The murder of magistrate
titus calavius!
47
00:04:20,527 --> 00:04:22,961
His life stolen
48
00:04:23,029 --> 00:04:26,032
For lust of profit
and advancement.
49
00:04:27,568 --> 00:04:30,404
His warmth and guidance
50
00:04:30,472 --> 00:04:32,139
Torn from our hands...
51
00:04:34,609 --> 00:04:38,413
And those of loving wife
and noble son!
52
00:04:40,783 --> 00:04:43,252
Yet today we shall
witness justice!
53
00:04:45,422 --> 00:04:48,457
The base criminal
that has so wounded us
54
00:04:48,525 --> 00:04:52,629
Shall be executed ad gladium!
55
00:04:57,269 --> 00:04:58,870
Enter solonius!
56
00:05:00,105 --> 00:05:01,740
Enemy of the people!
57
00:05:08,316 --> 00:05:09,716
fucking pig!
58
00:05:11,018 --> 00:05:12,118
traitor!
59
00:05:16,491 --> 00:05:19,227
slice his
traitor tongue off!
60
00:05:19,294 --> 00:05:20,394
you fucking pig!
61
00:05:42,054 --> 00:05:44,155
And who shall
balance the scales?
62
00:05:44,223 --> 00:05:47,793
Who shall restore
honor to our city?
63
00:05:47,861 --> 00:05:51,130
spartacus!
spartacus! spartacus!
64
00:05:53,067 --> 00:05:55,535
There is but one man!
65
00:05:55,603 --> 00:05:57,571
The slayer of theokoles!
66
00:05:57,639 --> 00:05:58,907
The bringer of rain!
67
00:06:00,743 --> 00:06:02,710
Spartacus...
68
00:06:02,778 --> 00:06:05,180
champion of capua!
69
00:06:26,773 --> 00:06:29,374
You survived your
execution, thracian.
70
00:06:29,442 --> 00:06:31,010
Upon these very sands.
71
00:06:32,513 --> 00:06:34,781
Perhaps good solonius
will fare as well.
72
00:06:36,350 --> 00:06:37,952
I would not expect it.
73
00:06:48,831 --> 00:06:49,932
Begin!
74
00:06:52,336 --> 00:06:54,170
Fight me, damn it!
75
00:07:00,178 --> 00:07:02,380
Why does spartacus
not strike in return?
76
00:07:02,448 --> 00:07:05,783
He but extends the moment,
to the favor of the crowd.
77
00:07:05,851 --> 00:07:07,885
the villain's blood
will flow soon enough.
78
00:07:07,953 --> 00:07:10,823
Your husband has been
a gift from the gods.
79
00:07:10,890 --> 00:07:13,659
Numerius would be lost
without his support.
80
00:07:13,727 --> 00:07:16,496
He gains great comfort
in the act.
81
00:07:16,564 --> 00:07:18,031
The comfort is ours.
82
00:07:18,099 --> 00:07:21,635
He will make a fine father,
when the day comes.
83
00:07:22,971 --> 00:07:24,638
Look, spartacus
draws blood.
84
00:07:43,995 --> 00:07:45,896
You are not absent skill.
85
00:07:45,964 --> 00:07:47,032
Nor desire to live.
86
00:07:57,611 --> 00:07:59,579
You see?
87
00:07:59,647 --> 00:08:01,681
Solonius comes to his end.
88
00:08:01,749 --> 00:08:02,916
And who would
not wish it?
89
00:08:04,519 --> 00:08:07,522
The streets of rome are wet
with tears of your loss.
90
00:08:10,459 --> 00:08:13,062
we have not received word
from you, ilithyia.
91
00:08:14,330 --> 00:08:17,266
Did you speak
to your husband?
92
00:08:17,333 --> 00:08:19,569
About patronage
for the house of batiatus?
93
00:08:19,637 --> 00:08:21,337
At length.
94
00:08:21,405 --> 00:08:23,473
He comes to capua
a day hence,
95
00:08:23,541 --> 00:08:25,042
To discuss the matter
personally.
96
00:08:47,735 --> 00:08:50,305
The roar of the crowd.
97
00:08:50,372 --> 00:08:51,973
There is no sound
more glorious.
98
00:08:53,976 --> 00:08:55,577
The last you shall hear.
99
00:08:57,180 --> 00:08:59,215
You take the wrong life.
100
00:08:59,282 --> 00:09:02,252
Your master batiatus,
is the villain.
101
00:09:06,824 --> 00:09:08,191
And shall join you presently.
102
00:09:15,034 --> 00:09:16,301
kill! kill! kill!
103
00:10:02,489 --> 00:10:05,926
spartacus!
spartacus! spartacus!
104
00:10:17,940 --> 00:10:19,775
i would not have
agron risk himself
105
00:10:19,842 --> 00:10:21,410
on behalf of
brotherly bond.
106
00:10:21,477 --> 00:10:23,612
See him separated from
duro in future games.
107
00:10:23,680 --> 00:10:24,914
And, what of spartacus?
108
00:10:24,982 --> 00:10:26,950
He grows restless at
not receiving audience.
109
00:10:27,017 --> 00:10:29,819
The proceedings with solonius
have filled my attentions.
110
00:10:29,887 --> 00:10:31,922
Send mira to occupy
his thoughts.
111
00:10:31,990 --> 00:10:33,624
I will summon him
in the morning.
112
00:10:33,692 --> 00:10:34,792
Dominus.
113
00:10:41,667 --> 00:10:44,136
Robes, fit for a man of
breeding and intelligence!
114
00:10:44,204 --> 00:10:45,471
You wear them well.
115
00:10:46,807 --> 00:10:48,574
Today day beheld
the end of solonius.
116
00:10:48,642 --> 00:10:51,011
A welcomed spectacle,
given purchase
117
00:10:51,079 --> 00:10:52,879
By your loyalty and cunning.
118
00:10:52,947 --> 00:10:55,549
You shall be removed from
the ludus immediately.
119
00:10:57,219 --> 00:10:58,386
Removed?
120
00:10:58,454 --> 00:11:00,321
You'll reside
in the villa.
121
00:11:00,389 --> 00:11:02,625
Elevated far above
the common men,
122
00:11:02,692 --> 00:11:05,527
Your devious fucking mind
close to elbow.
123
00:11:12,169 --> 00:11:13,803
Gratitude seizes the tongue.
124
00:11:15,207 --> 00:11:17,408
Well perhaps a woman will aid
in the untangling of it.
125
00:11:18,577 --> 00:11:20,244
Name any slave,
and the wet joys
126
00:11:20,312 --> 00:11:21,913
of her body are yours.
127
00:11:25,585 --> 00:11:28,521
I confess to
certain longings.
128
00:11:30,424 --> 00:11:34,161
For one not yet soiled
by the other men.
129
00:11:35,730 --> 00:11:37,765
Give name to your desire,
and see it fulfilled.
130
00:11:50,781 --> 00:11:51,881
Apologies.
131
00:11:53,151 --> 00:11:54,418
My presence was commanded.
132
00:11:57,422 --> 00:11:59,323
By batiatus?
133
00:11:59,390 --> 00:12:01,993
His words
set me to purpose.
134
00:12:02,061 --> 00:12:03,661
But they were
gladly received...
135
00:12:12,105 --> 00:12:13,707
I tend your wound.
136
00:12:14,875 --> 00:12:16,343
stand guard at your
request while you
137
00:12:16,410 --> 00:12:17,677
stain hands with blood.
138
00:12:19,648 --> 00:12:21,582
and you discard
a simple touch?
139
00:12:28,358 --> 00:12:30,625
My mind is taken
with other thoughts.
140
00:12:42,607 --> 00:12:44,476
Then break open head
and share them.
141
00:12:48,280 --> 00:12:51,350
I fear batiatus suspects
my hand in aulus' death.
142
00:12:51,418 --> 00:12:53,352
He appears absent the weight
of pressing concern.
143
00:12:53,420 --> 00:12:54,987
Then why does he not
grant me audience?
144
00:12:59,827 --> 00:13:02,162
What secrets did aulus
reveal in dying breath,
145
00:13:02,230 --> 00:13:03,331
That so inflamed?
146
00:13:09,037 --> 00:13:11,306
That his hand
robbed sura of life.
147
00:13:15,245 --> 00:13:16,646
By command of batiatus.
148
00:13:22,354 --> 00:13:23,721
You plan vengeance!
149
00:13:30,029 --> 00:13:31,797
You cannot do this!
150
00:13:34,066 --> 00:13:36,169
Spartacus...
that is not
what she called me!
151
00:13:37,638 --> 00:13:40,306
Never again will i hear her
whisper my true name.
152
00:13:40,374 --> 00:13:42,142
Or taste the joy
of it on her lips.
153
00:13:44,546 --> 00:13:46,847
I will see the light
fade from his eyes,
154
00:13:48,517 --> 00:13:49,984
Or join her
in the attempt.
155
00:13:50,052 --> 00:13:51,820
At expense of my life?
156
00:13:55,192 --> 00:13:57,226
The thracian does not
know roman law!
157
00:13:59,831 --> 00:14:03,733
If one slave spills
the blood of his master...
158
00:14:05,036 --> 00:14:06,504
All are put to death.
159
00:14:11,643 --> 00:14:13,245
Each to his own fate.
160
00:14:15,281 --> 00:14:16,548
And i to mine.
161
00:14:45,984 --> 00:14:47,751
You move with
strong purpose...
162
00:14:49,420 --> 00:14:51,155
Spurred, by your victory.
163
00:14:56,595 --> 00:14:58,931
When i defeated pericles,
164
00:14:58,999 --> 00:15:00,599
And you were not
in the pulvinus...
165
00:15:05,540 --> 00:15:08,141
There is no
meaning to glory,
166
00:15:08,209 --> 00:15:09,744
Without your eyes
to witness.
167
00:15:14,683 --> 00:15:17,452
They will never
again be absent.
168
00:15:24,828 --> 00:15:25,929
naevia?
169
00:15:27,264 --> 00:15:29,199
Hurry!
170
00:15:29,267 --> 00:15:30,367
Quickly!
171
00:15:36,976 --> 00:15:38,076
naevia!
172
00:15:39,946 --> 00:15:41,581
Domina.
173
00:15:41,648 --> 00:15:43,783
What business do you attend,
that you do not answer?
174
00:15:43,850 --> 00:15:45,785
Fetching wine, domina.
175
00:15:45,852 --> 00:15:46,919
Apologies,
i did not hear..
176
00:15:46,987 --> 00:15:48,855
Leave it.
177
00:15:48,923 --> 00:15:51,024
There is a service required
of you by dominus.
178
00:16:14,753 --> 00:16:17,021
my heart quickens
at such a vision.
179
00:16:18,423 --> 00:16:19,524
please...
180
00:16:21,995 --> 00:16:23,261
Set mind to ease.
181
00:16:23,329 --> 00:16:26,566
I cling to no grudge
for past transgressions.
182
00:16:28,168 --> 00:16:29,902
I do not understand.
183
00:16:29,970 --> 00:16:32,006
You spoke with doctore,
184
00:16:32,073 --> 00:16:35,709
After it was said barca
secured his freedom.
185
00:16:35,777 --> 00:16:37,678
I told him nothing.
186
00:16:37,746 --> 00:16:39,347
A thing of no consequence.
187
00:16:40,783 --> 00:16:41,983
Turn it from
your thoughts.
188
00:16:42,051 --> 00:16:44,319
As i have
turned it from mine...
189
00:16:45,922 --> 00:16:48,991
In favor of more...
190
00:16:49,059 --> 00:16:50,760
Intimate concerns...
191
00:16:53,264 --> 00:16:56,066
I have admired your
beauty for many years.
192
00:16:58,103 --> 00:17:00,038
Were you aware
of my affections?
193
00:17:01,774 --> 00:17:04,743
I have felt your gaze
linger of late.
194
00:17:06,613 --> 00:17:09,849
A gaze is all
i could dare....
195
00:17:11,952 --> 00:17:15,055
Your position placing you
forever beyond my grasp.
196
00:17:16,992 --> 00:17:22,931
Delicate, ripe naevia.
197
00:17:24,333 --> 00:17:27,002
Always the forbidden fruit.
198
00:17:28,538 --> 00:17:29,639
Until now...
199
00:17:34,978 --> 00:17:36,113
You tremble.
200
00:17:38,750 --> 00:17:40,684
Has a man never
kissed you...
201
00:17:42,088 --> 00:17:45,457
caressed the soft curves
of your hips...
202
00:17:49,596 --> 00:17:51,964
Slipped inside of you...
203
00:17:53,800 --> 00:17:56,103
Domina has seen me
remain untouched.
204
00:17:59,674 --> 00:18:01,876
Then we are both...
205
00:18:03,979 --> 00:18:05,079
In her debt.
206
00:18:27,240 --> 00:18:29,875
you give her away
as if a common whore!
207
00:18:29,942 --> 00:18:32,278
i've preserved her chastity
since she was a child,
208
00:18:32,346 --> 00:18:33,846
Towards presenting
it as gift!
209
00:18:33,914 --> 00:18:36,516
The only gift of chastity
is in its removal.
210
00:18:36,583 --> 00:18:38,317
by a man of worth!
211
00:18:38,385 --> 00:18:40,888
Not fucking ashur!
212
00:18:43,558 --> 00:18:46,661
Naevia has been
my most trusted slave.
213
00:18:46,729 --> 00:18:49,898
The thought of that
fucking syrian
214
00:18:49,965 --> 00:18:52,802
Shoving his devious
cock inside her...
215
00:18:52,869 --> 00:18:54,470
It's a betrayal, quintus.
216
00:18:54,538 --> 00:18:56,172
It is a necessity.
217
00:18:56,239 --> 00:18:58,408
Set details of it aside,
and shift mind
218
00:18:58,476 --> 00:19:00,477
To glaber's arrival.
219
00:19:00,545 --> 00:19:02,979
His patronage
brings to climax
220
00:19:03,047 --> 00:19:04,348
All our labors.
221
00:19:06,051 --> 00:19:08,586
When the sun rises
on the house of batiatus...
222
00:19:10,590 --> 00:19:11,990
Everything will change.
223
00:20:06,787 --> 00:20:09,624
your wooden man gives
almost as much fight
as solonius.
224
00:20:12,828 --> 00:20:14,663
With each victory,
225
00:20:14,731 --> 00:20:17,232
I draw closer to facing
you again in the arena.
226
00:20:18,301 --> 00:20:20,370
And reclaiming
stolen glories.
227
00:20:20,437 --> 00:20:22,505
There is no glory.
228
00:20:22,573 --> 00:20:24,407
only blood.
229
00:20:24,475 --> 00:20:26,677
Spilled for the pleasure
of the romans.
230
00:20:26,745 --> 00:20:28,712
And how they shall roar,
231
00:20:28,780 --> 00:20:31,148
When i spill your blood
upon the sands.
232
00:20:32,852 --> 00:20:35,553
spartacus!
233
00:20:35,621 --> 00:20:36,721
You are summoned.
234
00:20:43,664 --> 00:20:45,198
I fear you will never
have the chance.
235
00:20:52,174 --> 00:20:54,042
watch what
you're fucking doing!
236
00:20:55,411 --> 00:20:56,644
fuck.
237
00:20:56,712 --> 00:20:57,913
be careful with that!
238
00:20:57,981 --> 00:20:59,081
Dominus.
239
00:21:00,183 --> 00:21:01,517
Where are the flowers?
240
00:21:01,584 --> 00:21:05,021
Go find the new girl
and bring fucking flowers!
241
00:21:05,089 --> 00:21:07,757
A house full of slaves, have to
do fucking everything myself.
242
00:21:07,825 --> 00:21:11,095
Ah! the champion of
capua graces us
243
00:21:11,163 --> 00:21:13,197
with his presence!
244
00:21:13,265 --> 00:21:15,199
Apologies for not
receiving you sooner.
245
00:21:16,768 --> 00:21:19,638
I have been consumed with
the tumult of recent events.
246
00:21:22,075 --> 00:21:23,176
Much has changed.
247
00:21:24,545 --> 00:21:27,580
The world reforms
at our feet,
248
00:21:27,648 --> 00:21:29,182
The very earth
thrusting us
249
00:21:29,249 --> 00:21:30,351
To unimaginable heights!
250
00:21:35,590 --> 00:21:37,025
At great cost.
251
00:21:37,093 --> 00:21:38,226
easily paid!
252
00:21:38,294 --> 00:21:41,363
At this very moment
legatus glaber
253
00:21:41,430 --> 00:21:43,632
Thunders towards us
to bestow patronage.
254
00:21:43,700 --> 00:21:46,469
I know your feelings
towards the man.
255
00:21:47,871 --> 00:21:49,539
i would ask that
they be put aside,
256
00:21:49,607 --> 00:21:52,909
in favor of more
noble pursuits.
257
00:21:55,180 --> 00:21:57,482
Glaber took
sura from my arms.
258
00:21:59,351 --> 00:22:02,087
But he is not the man
that took her life.
259
00:22:08,229 --> 00:22:09,329
aurelia?
260
00:22:14,069 --> 00:22:15,036
Would that be all?
261
00:22:15,103 --> 00:22:17,038
Yep, fine, leave.
262
00:22:17,105 --> 00:22:19,106
What is she doing here?
263
00:22:19,174 --> 00:22:21,977
Working beneath my employ,
to pay off varro's debts.
264
00:22:22,045 --> 00:22:23,879
I pledged my winnings
to such a cause.
265
00:22:23,946 --> 00:22:26,749
you did not
tell her this?
of course.
266
00:22:26,817 --> 00:22:28,451
She would have
no coin from your purse,
267
00:22:28,519 --> 00:22:30,753
nor mine, unless
it was obtained
268
00:22:30,821 --> 00:22:33,290
by means of fair labor.
269
00:22:33,358 --> 00:22:35,092
she wishes to serve
the house of batiatus,
270
00:22:35,160 --> 00:22:36,894
until all his debts
are balanced.
271
00:22:38,797 --> 00:22:40,965
She is a good woman.
272
00:22:41,033 --> 00:22:42,967
and worthy of consideration.
273
00:22:43,035 --> 00:22:44,869
and she shall receive
it in abundance.
274
00:22:44,937 --> 00:22:46,972
Now tell me, what
matter were ywu so eager
275
00:22:47,040 --> 00:22:48,307
To discuss with me?
276
00:22:49,743 --> 00:22:52,979
I merely sought word
towards varro's wife,
277
00:22:53,047 --> 00:22:54,581
and that she had
been provided for.
278
00:22:58,320 --> 00:22:59,253
Excellent!
279
00:22:59,321 --> 00:23:02,290
so all is well
between us.
280
00:23:12,136 --> 00:23:13,736
I require words
with spartacus.
281
00:23:15,339 --> 00:23:17,908
Why the fuck
would i allow that?
282
00:23:17,976 --> 00:23:19,477
Because my tongue
remains silent
283
00:23:19,544 --> 00:23:21,545
Towards the gate
key you lost.
284
00:23:21,613 --> 00:23:23,548
You would have it
remain so?
285
00:23:24,817 --> 00:23:25,917
Be quick.
286
00:23:32,860 --> 00:23:35,161
Opportunity presents itself,
yet batiatus lives.
287
00:23:35,229 --> 00:23:36,897
For the moment.
288
00:23:36,965 --> 00:23:39,433
Last night the lives
of every slave
289
00:23:39,501 --> 00:23:42,035
Under this roof
meant nothing to you.
290
00:23:42,103 --> 00:23:44,305
Then aurelia appears,
and you grow a conscience!
291
00:23:44,373 --> 00:23:45,974
Varro was as a brother.
292
00:23:47,476 --> 00:23:49,612
I will not see his
wife put at risk.
293
00:23:49,679 --> 00:23:51,981
You put the woman at risk
when you killed her husband.
294
00:24:10,036 --> 00:24:11,136
crixus!
295
00:24:16,810 --> 00:24:17,911
A parting gift.
296
00:24:19,947 --> 00:24:21,215
What is this shit?
297
00:24:22,717 --> 00:24:25,719
A memento of your
battle with theokoles.
298
00:24:25,787 --> 00:24:27,722
the city was filled
with such novelties
299
00:24:27,790 --> 00:24:29,925
after spartacus
brought the rains.
300
00:24:31,561 --> 00:24:33,095
The craftsmanship
was rather poor.
301
00:24:33,163 --> 00:24:35,231
Dominus finally
decides to remove you
302
00:24:35,299 --> 00:24:36,732
From the company of men?
303
00:24:36,800 --> 00:24:38,234
Far removed.
304
00:24:40,805 --> 00:24:43,240
I have been given favored
quarters within the villa.
305
00:24:43,308 --> 00:24:45,810
To serve as our
master's right hand.
306
00:24:47,246 --> 00:24:49,247
The one he wipes
his ass with.
307
00:24:49,315 --> 00:24:51,950
Ah, a witty
turn of phrase.
308
00:24:52,017 --> 00:24:53,752
One of many splendors
i shall miss
309
00:24:53,820 --> 00:24:55,821
Of being a gladiator.
310
00:24:55,889 --> 00:24:57,489
You were never
a gladiator.
311
00:25:01,462 --> 00:25:03,230
No.
312
00:25:03,297 --> 00:25:05,600
Not after your blade
found itself in my leg.
313
00:25:06,868 --> 00:25:09,170
My gift to you.
314
00:25:10,372 --> 00:25:12,174
One that has
given great reward.
315
00:25:18,749 --> 00:25:19,882
Everything i am,
316
00:25:19,950 --> 00:25:23,653
Everything i now possess,
i owe to you.
317
00:25:34,000 --> 00:25:36,702
No, that goes
to the balcony.
318
00:25:36,770 --> 00:25:38,871
Quickly,
the legatus arrives.
319
00:25:38,939 --> 00:25:40,873
The new girl is slow
to the task.
320
00:25:40,941 --> 00:25:42,742
An act of charity.
321
00:25:42,810 --> 00:25:45,412
We shall yet find
proper use for her.
322
00:25:46,514 --> 00:25:47,814
A great day,
dominus.
323
00:25:47,882 --> 00:25:49,484
One that shall
be remembered.
324
00:25:56,626 --> 00:25:57,559
Where is the legatus?
325
00:25:57,627 --> 00:26:00,095
Apologies.
my husband is delayed.
326
00:26:00,163 --> 00:26:02,465
But you made promise.
327
00:26:02,533 --> 00:26:04,034
Which will be well kept.
328
00:26:04,101 --> 00:26:06,569
He yet intends
proper visit,
329
00:26:06,637 --> 00:26:09,173
But requests good
batiatus give greeting
330
00:26:09,241 --> 00:26:11,309
Upon entering
the city.
331
00:26:11,376 --> 00:26:12,743
A great honor!
332
00:26:12,811 --> 00:26:14,245
When does he arrive?
333
00:26:14,313 --> 00:26:15,414
Now.
334
00:26:17,784 --> 00:26:18,884
We must hurry!
335
00:26:22,456 --> 00:26:24,157
come.
336
00:26:24,224 --> 00:26:26,492
Let us retire to
the balcony to feast.
337
00:26:26,560 --> 00:26:28,862
And review your
sense of timing.
338
00:26:28,930 --> 00:26:31,165
I would love
nothing more,
339
00:26:31,232 --> 00:26:33,902
But i must return
to the villa
340
00:26:33,969 --> 00:26:35,236
to gather
my belongings.
341
00:26:36,372 --> 00:26:37,739
To what end?
342
00:26:37,807 --> 00:26:39,541
I'm moving
back to rome!
343
00:26:41,912 --> 00:26:44,814
But your stay in capua
has been so brief.
344
00:26:44,881 --> 00:26:46,550
Painfully.
345
00:26:46,617 --> 00:26:49,052
Yet now that my husband
campaigns for praetor,
346
00:26:49,120 --> 00:26:51,555
He insists i remain
at his side.
347
00:26:53,959 --> 00:26:55,126
Are you well?
348
00:26:55,194 --> 00:26:57,128
The blood drains
from your cheeks.
349
00:26:58,263 --> 00:27:01,233
My heart but
flutters at the...
350
00:27:01,301 --> 00:27:02,701
The thought
of losing you.
351
00:27:05,038 --> 00:27:06,773
Memories of our
time together will
352
00:27:06,841 --> 00:27:09,476
Fade only
with difficulty.
353
00:27:11,145 --> 00:27:13,748
Your friendship, lucretia,
354
00:27:13,815 --> 00:27:15,750
Has forever
altered my life.
355
00:27:41,147 --> 00:27:43,082
Spartacus.
356
00:27:43,150 --> 00:27:44,417
I would make request.
357
00:27:45,519 --> 00:27:48,187
Ask another,
if you seek it granted.
358
00:27:48,255 --> 00:27:50,857
It is not for me,
but for my brother.
359
00:27:57,132 --> 00:27:59,500
Batiatus orders us parted.
360
00:27:59,568 --> 00:28:01,836
Duro greets the news
with laugh and fucking smile.
361
00:28:01,904 --> 00:28:05,407
Yet i fear he shall not
survive the arena on his own.
362
00:28:05,475 --> 00:28:07,576
You are not alone
in the thought.
363
00:28:07,644 --> 00:28:10,780
Batiatus shows
you much favor.
364
00:28:10,848 --> 00:28:13,149
A word from your lips could
see the decision undone.
365
00:28:14,753 --> 00:28:17,054
Batiatus favors
no one but himself.
366
00:28:45,120 --> 00:28:46,221
yeah!
the legatus!
367
00:28:56,200 --> 00:28:58,468
Legatus glaber!
368
00:28:58,536 --> 00:29:01,072
Your arrival honors
the fair city of capua!
369
00:29:01,139 --> 00:29:04,976
An honor i expected matched
by greeting at the gate.
370
00:29:05,043 --> 00:29:06,411
Well apologies.
i had thought that..
371
00:29:06,479 --> 00:29:08,947
Let us move past it.
372
00:29:09,015 --> 00:29:11,283
My ears burn with
reports of lawlessness
373
00:29:11,351 --> 00:29:12,919
since last i visited.
374
00:29:12,987 --> 00:29:15,121
The magistrate's murder
was unfortunate...
375
00:29:15,189 --> 00:29:17,390
As was that of ovidius
and his family.
376
00:29:17,458 --> 00:29:20,027
and now the cousin
of senator crassus
377
00:29:20,095 --> 00:29:21,996
goes missing.
378
00:29:22,063 --> 00:29:23,831
Let us retire to my villa,
and we can discuss these
379
00:29:23,899 --> 00:29:25,233
And other matters
at length.
380
00:29:25,301 --> 00:29:27,669
I prefer to speak with
someone in authority.
381
00:29:27,737 --> 00:29:29,137
good mercato awaits.
382
00:29:29,205 --> 00:29:30,505
I shall accompany you?
383
00:29:30,573 --> 00:29:31,941
That won't be necessary.
384
00:29:32,009 --> 00:29:33,709
Await me at your villa.
385
00:29:33,777 --> 00:29:34,844
When shall i expect you?
386
00:29:34,912 --> 00:29:36,012
When i arrive.
387
00:29:41,586 --> 00:29:43,120
crixus!
you are summoned.
388
00:29:45,391 --> 00:29:47,392
I long for the night,
to continue
389
00:29:47,459 --> 00:29:49,527
What was last interrupted.
390
00:29:49,595 --> 00:29:50,863
I cannot meet you.
391
00:29:52,999 --> 00:29:54,400
Tis but one night.
392
00:29:54,467 --> 00:29:56,001
There's no
cause for this.
393
00:29:57,138 --> 00:29:58,805
Yes, cause.
394
00:29:58,873 --> 00:30:01,141
enough to drown us
both in tears.
395
00:30:05,714 --> 00:30:07,481
Dominus has given me
to another.
396
00:30:10,753 --> 00:30:13,322
Who? tell me his name!
397
00:30:15,225 --> 00:30:16,259
What does it matter?
398
00:30:16,327 --> 00:30:17,760
We have lived in a dream.
399
00:30:17,828 --> 00:30:19,429
And now we must awaken.
400
00:30:26,404 --> 00:30:28,306
do not be troubled,
mighty crixus.
401
00:30:31,077 --> 00:30:33,011
Capua cheers your
name once more.
402
00:30:34,514 --> 00:30:36,983
soon you will seize
the mantle of champion
403
00:30:37,050 --> 00:30:38,618
from that
fucking thracian.
404
00:30:38,685 --> 00:30:41,688
And everything
shall be as it was
405
00:30:41,756 --> 00:30:43,724
Before you fell
to theokoles.
406
00:30:45,259 --> 00:30:47,528
I long for it to be so.
407
00:30:49,064 --> 00:30:50,164
As do i.
408
00:31:00,311 --> 00:31:01,344
Something's wrong...
409
00:31:03,481 --> 00:31:04,781
Apologies, domina.
410
00:31:10,088 --> 00:31:11,188
Naevia!
411
00:31:18,364 --> 00:31:20,700
The shit fuck beckons
me to the city,
412
00:31:20,768 --> 00:31:22,802
Only to spurn me
like a thin wasted whore!
413
00:31:22,870 --> 00:31:25,539
Once again the gods
spread the cheeks
414
00:31:25,607 --> 00:31:28,642
To ram cock
in fucking ass!
415
00:31:28,710 --> 00:31:31,379
Perhaps a gentle nudge,
to remind the legatus
416
00:31:31,447 --> 00:31:32,514
Of your importance...?
417
00:31:32,581 --> 00:31:34,282
Hmm, make the arrangements.
418
00:31:34,350 --> 00:31:37,318
Glaber will bend
to my fucking will.
419
00:31:37,386 --> 00:31:39,388
Or break in the
denying of it.
420
00:31:39,456 --> 00:31:40,556
Lucretia!
421
00:31:40,624 --> 00:31:42,591
You need to have fucking
words with ilithyia...
422
00:31:45,563 --> 00:31:46,563
What's happened?
423
00:31:48,366 --> 00:31:49,966
I am with child.
424
00:31:52,971 --> 00:31:54,272
You're to be
a father, quintus.
425
00:31:59,279 --> 00:32:00,212
Well, wine!
426
00:32:00,280 --> 00:32:01,613
Wine for the
fucking house, eh!
427
00:32:01,681 --> 00:32:02,782
We must celebrate!
428
00:32:05,519 --> 00:32:06,619
we must celebrate.
429
00:32:13,395 --> 00:32:14,895
this fucking village.
430
00:32:17,467 --> 00:32:19,034
Finally.
431
00:32:19,102 --> 00:32:21,103
I had feared you
absorbed for the night.
432
00:32:21,170 --> 00:32:23,806
The curse of mercato's
incompetence.
433
00:32:25,542 --> 00:32:26,876
Cousin of
crassus vanishes,
434
00:32:26,944 --> 00:32:30,247
And no theory rattles around
in his empty head.
435
00:32:30,315 --> 00:32:32,116
Theories pale
against the obvious.
436
00:32:33,351 --> 00:32:35,353
Licinia's tongue was
suspected of lounging
437
00:32:35,421 --> 00:32:37,122
In less esteemed
places than
438
00:32:37,189 --> 00:32:38,790
around her
husband's cock...
439
00:32:40,426 --> 00:32:42,595
Whereas mine has made
do with naught
440
00:32:42,662 --> 00:32:44,897
But idle conversation.
441
00:32:46,433 --> 00:32:49,336
I fear it may not
have been as idle
442
00:32:49,403 --> 00:32:51,037
As you would have
me believe.
443
00:32:52,807 --> 00:32:55,409
What promises have
you made batiatus
444
00:32:55,477 --> 00:32:56,677
And his faded bitch?
445
00:32:56,745 --> 00:32:59,748
The flesh monger looks
to me with rheumy eyes,
446
00:32:59,816 --> 00:33:02,117
Brimming with expectation.
447
00:33:02,185 --> 00:33:06,456
I promise nothing,
save word on their behalf
448
00:33:06,524 --> 00:33:10,960
To my dearly
missed husband...
449
00:33:12,096 --> 00:33:14,899
Batiatus
is little better
450
00:33:14,966 --> 00:33:17,468
Than the beasts
that bear his mark.
451
00:33:19,472 --> 00:33:22,841
True, but they do provide
a certain amusement.
452
00:33:27,781 --> 00:33:29,148
Humor their intent.
453
00:33:30,551 --> 00:33:32,719
No more can be asked from
a man of your station.
454
00:33:36,324 --> 00:33:40,395
My promise discharged,
and we shall return to rome.
455
00:33:40,462 --> 00:33:43,097
And more civilized company.
456
00:34:04,557 --> 00:34:05,624
Fetch another.
457
00:34:06,726 --> 00:34:07,860
and hold
onto it this time.
458
00:34:13,234 --> 00:34:14,334
aurelia.
459
00:34:15,436 --> 00:34:16,704
I beg a moment.
460
00:34:19,174 --> 00:34:20,274
Alone.
461
00:34:25,748 --> 00:34:27,515
You cannot be under
the care of batiatus.
462
00:34:27,583 --> 00:34:28,818
The deed is done.
463
00:34:28,886 --> 00:34:31,087
Then i shall
see it undone.
464
00:34:31,154 --> 00:34:32,321
My winnings
in the arena...
465
00:34:32,389 --> 00:34:33,656
Are not fucking wanted.
466
00:34:35,593 --> 00:34:37,694
Varro asked that
i see you taken care of.
467
00:34:37,762 --> 00:34:39,363
Then return him to me.
468
00:34:45,838 --> 00:34:46,871
Varro's son.
469
00:34:48,875 --> 00:34:50,376
he is safe?
470
00:34:50,443 --> 00:34:52,645
He stays with my brother.
471
00:34:52,712 --> 00:34:54,915
To be raised free
of his father's debt.
472
00:34:54,982 --> 00:34:56,082
Absent his mother.
473
00:34:58,786 --> 00:35:00,721
What of the child
in carry?
474
00:35:03,625 --> 00:35:05,426
It was not
fathered by varro.
475
00:35:08,431 --> 00:35:09,765
Without him i...
476
00:35:14,772 --> 00:35:16,806
I had it removed
from my concerns.
477
00:35:18,309 --> 00:35:19,610
As i would
be from yours.
478
00:35:22,047 --> 00:35:23,847
Batiatus is not
to be trusted.
479
00:35:25,718 --> 00:35:27,018
Do not lay faith
in him.
480
00:35:27,086 --> 00:35:29,821
My husband is dead.
481
00:35:29,889 --> 00:35:32,091
And with him all faith.
482
00:35:40,969 --> 00:35:43,470
as your eyes witness,
no coin has been spared
483
00:35:43,538 --> 00:35:44,739
in restoring the villa!
484
00:35:44,807 --> 00:35:47,675
All will marvel upon
privileged entry,
485
00:35:47,743 --> 00:35:49,777
And be humbled by
the storied history
486
00:35:49,845 --> 00:35:51,213
Of the house of batiatus!
487
00:35:51,281 --> 00:35:52,982
It is a vast
improvement.
488
00:35:53,049 --> 00:35:56,151
Hm, the gods have
truly blessed them.
489
00:35:56,219 --> 00:35:58,154
And continue to do so.
490
00:35:58,222 --> 00:36:00,790
If fortune so favors,
why do you continue
491
00:36:00,858 --> 00:36:03,159
To press so brazenly
for my support?
492
00:36:03,227 --> 00:36:04,996
True fortune extends
no further than
493
00:36:05,063 --> 00:36:06,397
A man's ambitions.
494
00:36:06,465 --> 00:36:09,066
Mine stretch well beyond
the sands of the arena.
495
00:36:10,370 --> 00:36:11,636
How far beyond?
496
00:36:11,704 --> 00:36:13,972
To the very doors
of political office.
497
00:36:16,477 --> 00:36:18,277
In a minor capacity.
at first.
498
00:36:19,780 --> 00:36:23,083
Well, let us entertain
it for a moment.
499
00:36:23,151 --> 00:36:25,853
What men of status
lend you their confidence?
500
00:36:25,920 --> 00:36:28,957
Magistrate calavius had
voiced his endorsement.
501
00:36:29,025 --> 00:36:32,327
Before the coward solonius
forever stilled his tongue.
502
00:36:32,395 --> 00:36:33,595
base villain.
503
00:36:33,662 --> 00:36:36,332
The way he would
stare with his teeth.
504
00:36:38,101 --> 00:36:41,170
my heart is moved
by the tragedy.
505
00:36:41,238 --> 00:36:43,106
Yet my head remains fixed.
506
00:36:44,642 --> 00:36:47,010
What advantage would
i gain by association
507
00:36:47,078 --> 00:36:49,380
With a lanista?
508
00:36:49,448 --> 00:36:52,150
My gladiators ignite
the passion of the crowd.
509
00:36:52,217 --> 00:36:55,821
Lend name to my cause,
and see their deafening cheers
510
00:36:55,889 --> 00:36:59,391
Transformed into demands
for claudius glaber,
511
00:36:59,459 --> 00:37:03,329
And his desired
position of praetor.
512
00:37:08,537 --> 00:37:11,072
They do favor batiatu''
men like no others.
513
00:37:12,741 --> 00:37:13,842
Especially spartacus.
514
00:37:17,246 --> 00:37:18,346
The thracian.
515
00:37:19,850 --> 00:37:21,984
And what does it say that
your finest gladiator
516
00:37:22,052 --> 00:37:23,319
Was my worst soldier?
517
00:37:25,122 --> 00:37:27,558
That i am the greatest
lanista in the republic.
518
00:37:27,625 --> 00:37:28,959
for i have taken
a wild beast,
519
00:37:29,027 --> 00:37:30,828
and forged him
into a god.
520
00:37:30,895 --> 00:37:32,163
Its a bold claim.
521
00:37:33,466 --> 00:37:35,700
Built on a foundation
of fucking granite.
522
00:37:36,969 --> 00:37:38,637
I would see your
words made flesh.
523
00:37:38,705 --> 00:37:40,106
Easily conjured.
524
00:37:40,173 --> 00:37:41,974
Spartacus trains in the square
with the other men.
525
00:37:42,042 --> 00:37:43,342
i have descended
into the bowels
526
00:37:43,410 --> 00:37:46,179
Of your ludus once before,
and did not care for the stench.
527
00:37:47,515 --> 00:37:48,815
Summon the thracian
to the villa,
528
00:37:48,883 --> 00:37:50,150
Along with the rest
of your men.
529
00:37:52,121 --> 00:37:53,721
All of them?
530
00:37:53,789 --> 00:37:54,889
All of them.
531
00:38:16,148 --> 00:38:18,216
the champion of capua.
532
00:38:19,919 --> 00:38:22,822
A sad day when an honored
city elevates a cur
533
00:38:22,890 --> 00:38:24,757
To such position.
534
00:38:29,697 --> 00:38:32,633
I see you've taught the animal
not to speak out of turn.
535
00:38:35,370 --> 00:38:37,539
And i would have demonstration
of other tricks
536
00:38:37,606 --> 00:38:38,873
The thracian has learned.
537
00:38:40,843 --> 00:38:41,944
Unchain him.
538
00:38:52,390 --> 00:38:54,357
Which of my men would
you have oppose him?
539
00:38:54,426 --> 00:38:55,526
None.
540
00:38:56,995 --> 00:38:58,095
Formation.
541
00:39:08,909 --> 00:39:11,277
Spartacus
wields practice swords.
542
00:39:11,345 --> 00:39:13,847
I fear he's at
a disadvantage.
543
00:39:13,915 --> 00:39:16,617
I but give him chance
to prove his legend.
544
00:39:18,253 --> 00:39:19,353
Iovis.
545
00:39:30,500 --> 00:39:31,867
How exciting.
546
00:39:33,805 --> 00:39:34,905
Begin!
547
00:39:57,431 --> 00:39:59,100
Vesper! linus!
548
00:40:01,036 --> 00:40:01,969
Legatus...
549
00:40:02,037 --> 00:40:03,204
You opened
this door, lanista.
550
00:40:03,272 --> 00:40:04,706
And we shall
pass through it.
551
00:42:20,697 --> 00:42:22,298
Behold.
552
00:42:22,366 --> 00:42:23,867
The legend is proved.
553
00:42:26,471 --> 00:42:27,571
Dominus.
554
00:42:30,075 --> 00:42:32,010
This savage caused
rome great offense!
555
00:42:33,512 --> 00:42:36,649
Yet it would appear that
you have broken the man.
556
00:42:38,919 --> 00:42:41,086
The way he bows
his head in deference.
557
00:42:42,957 --> 00:42:45,325
would i be afforded such
courtesies, i wonder,
558
00:42:45,393 --> 00:42:48,628
if patronage
were awarded?
559
00:42:48,697 --> 00:42:51,666
He would be yours to command,
as would all my men.
560
00:42:54,803 --> 00:42:56,672
Kneel.
561
00:42:56,739 --> 00:42:57,973
and it shall be so.
562
00:43:13,024 --> 00:43:14,125
Legatus.
563
00:43:54,540 --> 00:43:56,507
Crixus!
564
00:43:56,575 --> 00:43:58,142
You fucking cunt!
565
00:44:02,649 --> 00:44:04,383
Calm yourself!
566
00:44:04,450 --> 00:44:05,652
Slaves running wild!
567
00:44:05,719 --> 00:44:07,420
This is what you would
have me give name towards?
568
00:44:07,488 --> 00:44:11,325
What seizes your
fucking wits? speak!
569
00:44:11,393 --> 00:44:14,695
I yet but touch my gift,
and crixus goes mad.
570
00:44:16,064 --> 00:44:19,267
I felt her maidenhood long
absent when we lay together.
571
00:44:19,335 --> 00:44:22,103
now i know whose cock
was in her first.
572
00:44:28,612 --> 00:44:30,447
you whore!
573
00:44:30,515 --> 00:44:31,448
how long?
574
00:44:31,516 --> 00:44:33,283
How fucking long?
575
00:44:34,586 --> 00:44:35,686
How long have you
hidden laughter
576
00:44:35,753 --> 00:44:37,021
Behind a polite smile!
577
00:44:38,791 --> 00:44:40,491
How long have you
been luring him
578
00:44:40,559 --> 00:44:42,995
To your filthy
slave cunt?
579
00:44:48,868 --> 00:44:51,338
What is it?
what is it?
580
00:44:51,405 --> 00:44:53,540
Give it to me.
give it to me!
581
00:44:57,546 --> 00:44:59,180
How did you come by it?
582
00:44:59,247 --> 00:45:00,348
I took it.
583
00:45:01,684 --> 00:45:03,852
To open the gate.
so you could lie with crixus.
584
00:45:05,822 --> 00:45:08,591
You alone knew
of my feelings for him.
585
00:45:08,659 --> 00:45:10,860
And yet you betray me.
586
00:45:16,768 --> 00:45:19,003
Crixus never loved you.
587
00:45:19,070 --> 00:45:20,437
He did only as commanded.
588
00:45:30,050 --> 00:45:31,150
Mira!
589
00:45:32,919 --> 00:45:34,021
Domina.
590
00:45:38,326 --> 00:45:39,426
Bring me a knife.
591
00:45:44,566 --> 00:45:47,102
You have assurance
crixus will be punished.
592
00:45:47,170 --> 00:45:49,405
I fear your hands
too soft for the task.
593
00:45:49,472 --> 00:45:52,876
You are mistaken.
they are as steel,
594
00:45:52,943 --> 00:45:54,944
Hardened
to their purpose.
595
00:45:55,012 --> 00:45:56,746
as i to mine.
596
00:45:56,814 --> 00:45:58,314
we return
to rome, absent
597
00:45:58,382 --> 00:45:59,617
Unworthy entanglements.
598
00:45:59,685 --> 00:46:01,652
Do not turn from me!
599
00:46:01,720 --> 00:46:03,688
You forget your place,
lanista!
600
00:46:03,755 --> 00:46:05,023
No. i secure it.
601
00:46:06,325 --> 00:46:07,659
Clear the fucking room!
602
00:46:07,727 --> 00:46:10,462
Tell ashur to bring our
gift for the legatus!
603
00:46:12,132 --> 00:46:13,232
Forget your gifts.
604
00:46:14,735 --> 00:46:16,803
I would part as from
a troubling dream,
605
00:46:16,870 --> 00:46:18,405
Untethered by
the memory of it.
606
00:46:18,473 --> 00:46:19,606
Oh you will
remember this day.
607
00:46:19,674 --> 00:46:22,843
Until you lay to
slumber, never to awaken.
608
00:46:22,911 --> 00:46:25,814
I fear we have let
events run the best of us.
609
00:46:25,881 --> 00:46:28,483
Perhaps a cup of wine
to er, cool the head.
610
00:46:28,551 --> 00:46:31,754
We are long past
civilized recourse.
611
00:46:31,822 --> 00:46:34,490
Your husband presses issue.
i would see it closed.
612
00:46:34,558 --> 00:46:35,658
As would i.
613
00:46:37,962 --> 00:46:40,597
Can i believe this will
make a difference?
614
00:46:40,665 --> 00:46:41,932
Open it and see.
615
00:46:50,009 --> 00:46:52,111
What is this abomination?
616
00:46:52,178 --> 00:46:54,613
But a piece of the whole.
617
00:46:54,681 --> 00:46:55,915
Licinia.
618
00:46:55,983 --> 00:46:57,083
cousin of crassus.
619
00:46:58,786 --> 00:47:00,854
You murdered licinia?
620
00:47:00,921 --> 00:47:03,591
No. your wife did.
621
00:47:04,793 --> 00:47:05,726
He lies.
622
00:47:05,794 --> 00:47:07,328
a most heinous act.
623
00:47:07,395 --> 00:47:09,064
One i was content
to help obscure,
624
00:47:09,132 --> 00:47:12,167
Under promise of her aid
in obtaining your favor.
625
00:47:13,703 --> 00:47:15,872
now i fear licinia's
body may resurface.
626
00:47:17,274 --> 00:47:19,142
On the grounds
of your villa, perhaps?
627
00:47:20,477 --> 00:47:22,813
I will see the tongue ripped
from your fucking mouth!
628
00:47:22,881 --> 00:47:25,215
Even so ruined, it would
yet speak the truth.
629
00:47:26,618 --> 00:47:28,386
cladius.
630
00:47:28,454 --> 00:47:30,588
You cannot believe me
capable of such a thing.
631
00:47:49,044 --> 00:47:51,279
Patronage is granted.
632
00:47:51,346 --> 00:47:53,448
a portion of my men
will remain stationed
633
00:47:53,516 --> 00:47:57,219
Against further
embarrassments.
634
00:48:00,024 --> 00:48:02,559
Make all other arrangements
with ilithyia.
635
00:48:02,626 --> 00:48:04,828
she will be remaining
here in capua.
636
00:48:04,895 --> 00:48:05,996
No!
637
00:48:28,656 --> 00:48:30,992
No man is above retribution
638
00:48:31,060 --> 00:48:32,227
For offenses committed
639
00:48:32,294 --> 00:48:34,829
Against
the house of batiatus.
640
00:48:34,897 --> 00:48:36,531
no gladiator.
641
00:48:36,599 --> 00:48:37,700
no champion.
642
00:48:39,169 --> 00:48:40,402
Even the men that guard you,
643
00:48:40,470 --> 00:48:45,108
Should they be guilty
of deceit or incompetence.
644
00:48:46,244 --> 00:48:47,844
hector found
his key removed.
645
00:48:47,912 --> 00:48:49,045
His head follows.
646
00:48:51,516 --> 00:48:53,551
the fault lies
in my own breast,
647
00:48:53,619 --> 00:48:55,653
With heart
grown too large.
648
00:48:56,990 --> 00:48:58,790
this cannot stand.
649
00:48:58,858 --> 00:49:01,360
Legatus claudius glaber
650
00:49:01,427 --> 00:49:03,463
is now our honored patron.
651
00:49:03,530 --> 00:49:07,333
And he has opened my eyes
to the error of my generosity.
652
00:49:09,271 --> 00:49:10,771
one that demands
correction.
653
00:49:17,446 --> 00:49:19,447
Embrace the pain.
654
00:49:19,515 --> 00:49:21,116
It is the only way.
655
00:50:16,448 --> 00:50:19,050
I expect your meetings
with crixus to end.
656
00:50:22,154 --> 00:50:23,321
Quintus...
657
00:50:23,389 --> 00:50:25,257
Do not fucking speak.
658
00:50:28,028 --> 00:50:30,963
That you would think
me a fool is insult enough.
659
00:50:34,902 --> 00:50:36,703
I have always known.
660
00:50:36,771 --> 00:50:38,873
and turned eye away only
because it made you happy,
661
00:50:38,941 --> 00:50:40,541
And caused me no thought.
662
00:50:41,877 --> 00:50:43,746
Those days have ended.
663
00:50:46,249 --> 00:50:48,584
Set your attentions
towards our child.
664
00:50:49,786 --> 00:50:51,421
And do not see them stray.
665
00:50:51,489 --> 00:50:52,589
Enough!
666
00:51:11,545 --> 00:51:12,645
crixus!
667
00:51:14,314 --> 00:51:15,416
crixus!
668
00:51:17,419 --> 00:51:18,886
Grant them a moment.
669
00:51:18,953 --> 00:51:20,888
He was our champion once.
670
00:51:20,955 --> 00:51:22,223
Allow him such respect.
671
00:51:35,940 --> 00:51:37,941
I have destroyed us.
672
00:51:40,511 --> 00:51:41,612
We yet live.
673
00:51:43,015 --> 00:51:44,382
Where do they take you?
674
00:51:44,450 --> 00:51:46,217
I do not know.
675
00:51:49,622 --> 00:51:52,091
I will win my freedom.
676
00:51:52,158 --> 00:51:54,461
I will not rest
until i find you.
677
00:51:55,596 --> 00:51:56,696
It is time.
678
00:52:04,940 --> 00:52:07,776
He speaks of freedom,
as did barca.
679
00:52:07,844 --> 00:52:10,479
I give you my word,
that i shall aid him
in the seeking of it.
680
00:52:10,546 --> 00:52:13,382
No. you must not let
him broach the subject.
681
00:52:15,752 --> 00:52:17,019
Barca was not freed.
682
00:52:18,455 --> 00:52:19,890
Batiatus took his life.
683
00:52:30,903 --> 00:52:32,805
Fuck ass,
you roman cock.
684
00:52:36,042 --> 00:52:37,309
Shut your
fucking mouth.
685
00:52:38,746 --> 00:52:40,347
I would caution
softer words.
686
00:52:41,782 --> 00:52:44,318
The shit keeps rising higher
in this fucking hole.
687
00:52:45,621 --> 00:52:47,488
Perhaps it best
not to be present,
688
00:52:47,556 --> 00:52:49,457
When it fills the mouth.
689
00:52:52,996 --> 00:52:54,663
What do you speak of?
690
00:52:54,731 --> 00:52:55,998
I speak of nothing.
691
00:52:57,868 --> 00:53:00,003
Nothing sounds
much like escape.
692
00:53:01,972 --> 00:53:04,441
and how would "nothing"
find way past batiatus
693
00:53:04,509 --> 00:53:05,809
and all his fucking romans?
694
00:53:08,647 --> 00:53:10,248
There is but one path.
695
00:53:12,485 --> 00:53:13,752
We kill them all.
696
00:53:16,616 --> 00:53:20,651
Edited/sync by D3xt3r
48798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.