Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,200
We know letting someone out of their
lease is not standard business procedure.
2
00:00:07,682 --> 00:00:09,383
But, given our situation--
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,721
Our situation is
that my wife here is crazy.
4
00:00:14,362 --> 00:00:15,362
Jeff, would you please--
5
00:00:15,363 --> 00:00:16,363
Ah, ah, ah.
6
00:00:16,364 --> 00:00:21,435
See, she had an Oprah
"ah-ha moment."
7
00:00:21,436 --> 00:00:22,503
Oprah.
8
00:00:22,504 --> 00:00:23,837
The thing is,
Audrey quit her job,
9
00:00:23,838 --> 00:00:28,375
and then, she thought that
she wanted to sell cookies.
10
00:00:28,376 --> 00:00:31,345
So, we ended up leasing
a store that we don't need.
11
00:00:31,346 --> 00:00:35,215
Okay, first of all,
hello from under the bus.
12
00:00:35,216 --> 00:00:37,534
And you are the one
who rented this place.
13
00:00:37,535 --> 00:00:39,186
Yeah, I was trying to be
a supportive husband, all right?
14
00:00:39,187 --> 00:00:41,054
Now put a sock in it.
15
00:00:41,055 --> 00:00:43,190
Look, you can see
what I'm up against here.
16
00:00:43,191 --> 00:00:46,493
Down to one income,
it's a tough time.
17
00:00:46,494 --> 00:00:47,528
Mm-hmm.
18
00:00:47,529 --> 00:00:49,096
It's a tough time for me too.
19
00:00:49,097 --> 00:00:50,898
I'll tell you what,
I'll flip a coin,
20
00:00:50,899 --> 00:00:52,266
we'll see who loses.
21
00:00:52,267 --> 00:00:55,602
You do.
22
00:00:55,603 --> 00:00:57,371
But the lease says
I've got to clean the place,
23
00:00:57,372 --> 00:01:00,941
so, I'll give you a break
on the rent if you do it.
24
00:01:00,942 --> 00:01:02,543
Hmm.
25
00:01:02,544 --> 00:01:05,178
I'll flip the coin to see
if I help you clean up.
26
00:01:05,179 --> 00:01:09,349
No.
27
00:01:09,350 --> 00:01:10,584
And so now
I'm on the hook
28
00:01:10,585 --> 00:01:12,686
for a three-month lease
on the store.
29
00:01:12,687 --> 00:01:15,422
Just more stress
that I don't need.
30
00:01:15,423 --> 00:01:16,490
Hey, maybe
you can sublet it
31
00:01:16,491 --> 00:01:19,993
to these
chinese acrobat girls.
32
00:01:19,994 --> 00:01:21,094
I mean, they don't
need a lot of space,
33
00:01:21,095 --> 00:01:24,765
'cause they just fold up.
34
00:01:24,766 --> 00:01:28,135
Your mom had to be high
when she nursed you.
35
00:01:28,136 --> 00:01:31,238
She says no.
36
00:01:31,239 --> 00:01:33,340
Anyway, I get
a break on the rent
37
00:01:33,341 --> 00:01:35,008
if I clean
the place myself,
38
00:01:35,009 --> 00:01:36,577
but it's
a total mess.
39
00:01:36,578 --> 00:01:38,745
What are you doing today?
40
00:01:38,746 --> 00:01:43,317
Oh, I've got big plans
to not help you clean.
41
00:01:43,318 --> 00:01:47,221
Can you push that
to another day?
42
00:01:47,222 --> 00:01:48,889
Howdy.
43
00:01:48,890 --> 00:01:51,742
Doody.
44
00:01:51,743 --> 00:01:52,726
So guys,
I'm seeing
45
00:01:52,727 --> 00:01:55,696
this french chick
Margaux, right?
46
00:01:55,697 --> 00:01:57,598
She's an
exchange student--
47
00:01:57,599 --> 00:02:00,834
from France?
48
00:02:05,106 --> 00:02:08,375
She was definitely high.
49
00:02:10,945 --> 00:02:14,097
So she's getting her master's
in thinky-think.
50
00:02:14,098 --> 00:02:15,716
But she's so refined
and cultured,
51
00:02:15,717 --> 00:02:20,087
I'm having trouble
getting her into le sack.
52
00:02:20,088 --> 00:02:22,356
So, she's french...
53
00:02:22,357 --> 00:02:25,559
Yet won't surrender.
54
00:02:25,560 --> 00:02:26,693
Yeah,
it'll be a lot of work,
55
00:02:26,694 --> 00:02:27,761
but worth it.
56
00:02:27,762 --> 00:02:29,763
You know, classy girls
are like turtles.
57
00:02:29,764 --> 00:02:34,368
They're rarely on their backs,
but once it happens
58
00:02:34,369 --> 00:02:38,438
they're there
for a good, long time.
59
00:02:38,439 --> 00:02:42,342
Well, if she's a grad student
she must have read Tom Sawyer.
60
00:02:42,343 --> 00:02:43,994
Did you ever read Tom Sawyer?
61
00:02:43,995 --> 00:02:46,463
No.
62
00:02:48,750 --> 00:02:50,083
So you don't know the part
about Tom Sawyer
63
00:02:50,084 --> 00:02:53,053
and whitewashing
the fence?
64
00:02:53,054 --> 00:02:54,054
No.
65
00:02:54,055 --> 00:02:55,188
Oh, my God.
66
00:02:55,189 --> 00:02:58,458
It's, like,
the greatest story ever.
67
00:03:02,030 --> 00:03:04,498
I gotta go.
68
00:03:04,499 --> 00:03:06,600
No, wait, hold on.
69
00:03:06,601 --> 00:03:08,986
Tell me,
I want to hear it.
70
00:03:08,987 --> 00:03:11,822
Okay, walk with me
to the store.
71
00:03:11,823 --> 00:03:13,106
Okay.
72
00:03:17,645 --> 00:03:18,779
Good afternoon.
73
00:03:18,780 --> 00:03:20,814
Whatever.
74
00:03:20,815 --> 00:03:22,883
Sir, I was wondering
if I might sneak out of work
75
00:03:22,884 --> 00:03:24,251
a tad early this evening?
76
00:03:24,252 --> 00:03:28,655
You don't have to sneak,
I won't be there.
77
00:03:28,656 --> 00:03:29,923
Splendid.
78
00:03:29,924 --> 00:03:32,693
Because, uh, tonight I was
going to take Allison out.
79
00:03:32,694 --> 00:03:33,960
What's with you guys?
80
00:03:33,961 --> 00:03:37,130
You're always taking her places,
doing things.
81
00:03:37,131 --> 00:03:40,167
It's called dating, sir.
82
00:03:40,168 --> 00:03:42,035
It's where one gives money to a
restaurant or theater,
83
00:03:42,036 --> 00:03:46,306
as opposed to merely leaving it
on the woman's dresser.
84
00:03:46,307 --> 00:03:48,375
I've heard of it.
85
00:03:48,376 --> 00:03:50,410
So, where are you going?
86
00:03:50,411 --> 00:03:51,862
We're going to see the
Thannhausser Collection
87
00:03:51,863 --> 00:03:53,146
at the Guggenheim.
88
00:03:53,147 --> 00:03:55,482
[Giggles]
89
00:03:55,483 --> 00:03:58,251
Funny words.
90
00:03:58,252 --> 00:04:00,287
Oh, how about this.
91
00:04:00,288 --> 00:04:02,372
Margaux and I will double with
you and Allison
92
00:04:02,373 --> 00:04:05,959
and we'll all go to the
booger-hammer.
93
00:04:05,960 --> 00:04:07,160
It's the Guggenheim, and,
94
00:04:07,161 --> 00:04:12,699
oh, I'd love to, sir,
but we have other plans.
95
00:04:12,700 --> 00:04:14,267
What are you talking about,
you just said
96
00:04:14,268 --> 00:04:17,204
that's what
you are doing!
97
00:04:17,205 --> 00:04:19,373
It was worth a shot.
98
00:04:19,374 --> 00:04:21,208
However,
I'm not sure our plans
99
00:04:21,209 --> 00:04:23,410
are exactly
your cup of tea, sir.
100
00:04:23,411 --> 00:04:24,678
Well,
that's true,
101
00:04:24,679 --> 00:04:26,446
but they are
Margaux's cup of tea.
102
00:04:26,447 --> 00:04:28,348
She's french
and highly cultured.
103
00:04:28,349 --> 00:04:32,719
And I really want to
creme her brulee.
104
00:04:32,720 --> 00:04:34,688
Well sir,
I'm flattered.
105
00:04:34,689 --> 00:04:37,424
Basically, you'd like to
piggy-back off of my refinement.
106
00:04:37,425 --> 00:04:40,794
Sure, whatever gets me
in the Google-hummer.
107
00:04:44,498 --> 00:04:47,533
♪ How many ways
to say I love you? ♪
108
00:04:49,670 --> 00:04:54,407
♪ how many ways to say
that I'm not scared ♪
109
00:04:54,408 --> 00:04:56,676
♪ with you by my side ♪
110
00:04:56,677 --> 00:04:59,312
♪ there is no denying ♪
111
00:04:59,313 --> 00:05:02,615
♪ that I can't wait
for me and you ♪
112
00:05:02,625 --> 00:05:06,625
♪ Rules of Engagement 5x07 ♪
Mannequin Head Ball Original Air Date on November 1, 2010
113
00:05:06,635 --> 00:05:09,635
-- sync by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
114
00:05:10,856 --> 00:05:13,758
And that is
how Tom Sawyer
115
00:05:13,759 --> 00:05:15,093
tricked the
other boys
116
00:05:15,094 --> 00:05:19,430
into painting
the fence for him.
117
00:05:19,431 --> 00:05:22,067
Man, they were gullible.
118
00:05:22,068 --> 00:05:23,101
That's
pretty clever how
119
00:05:23,102 --> 00:05:25,436
Tom convinced them
that work was fun.
120
00:05:25,437 --> 00:05:27,606
Hey, I'm gonna go roll those
chairs over by the wall.
121
00:05:27,607 --> 00:05:30,809
No, I wanna.
122
00:05:30,810 --> 00:05:32,143
I can't believe
that I have to pay rent
123
00:05:32,144 --> 00:05:35,297
on this
useless crap shack!
124
00:05:35,298 --> 00:05:39,851
Down to one income,
I'm working all the time.
125
00:05:39,852 --> 00:05:41,136
Yeah, there you go.
126
00:05:41,137 --> 00:05:42,087
You know,
it's not healthy
127
00:05:42,088 --> 00:05:43,788
to keep that
all bottled up, man.
128
00:05:43,789 --> 00:05:45,456
Let it out,
hit something.
129
00:05:45,457 --> 00:05:46,891
Oh, thanks buddy.
Face or gut?
130
00:05:46,892 --> 00:05:47,926
No!
131
00:05:47,927 --> 00:05:49,294
No, no, no, no.
Not me.
132
00:05:49,295 --> 00:05:51,830
Here, use this.
133
00:05:53,683 --> 00:05:55,400
No, still not me.
134
00:05:55,401 --> 00:05:58,603
Gah!
135
00:05:58,604 --> 00:06:00,822
[Grunts]
136
00:06:05,311 --> 00:06:07,445
Feel better?
137
00:06:07,446 --> 00:06:09,080
Yeah.
138
00:06:18,257 --> 00:06:20,859
Hey, think fast.
139
00:07:09,642 --> 00:07:09,674
Come on!
140
00:07:12,712 --> 00:07:13,812
Goal!
141
00:07:13,813 --> 00:07:16,948
No goal!
It went out of bounds first.
142
00:07:16,949 --> 00:07:17,982
This a
ruling for the
143
00:07:17,983 --> 00:07:21,486
commissioner of
mannequin head ball.
144
00:07:21,487 --> 00:07:23,721
I'll allow it.
145
00:07:23,722 --> 00:07:25,123
Well, I say no goal.
146
00:07:25,124 --> 00:07:27,325
And I am the president of
mannequin head ball.
147
00:07:27,326 --> 00:07:29,761
Who do you report to?
148
00:07:29,762 --> 00:07:30,895
The commissioner.
149
00:07:30,896 --> 00:07:33,415
Okay, then.
150
00:07:37,303 --> 00:07:38,670
What a wonderful exhibit.
151
00:07:38,671 --> 00:07:39,604
Oh, I know.
152
00:07:39,605 --> 00:07:41,906
How about
all that art, huh?
153
00:07:41,907 --> 00:07:43,875
It was all over
the walls and stuff.
154
00:07:43,876 --> 00:07:46,211
Oh, the Picasso,
and the Rubens.
155
00:07:46,212 --> 00:07:49,047
Oh, they have those here?
156
00:07:49,048 --> 00:07:51,383
You're funny.
157
00:07:51,384 --> 00:07:53,218
Allison and I favored
the Italian futurists.
158
00:07:53,219 --> 00:07:54,252
Mm.
159
00:07:54,253 --> 00:07:57,055
They are good.
160
00:07:57,056 --> 00:07:58,656
Timmy, this might
be the wine talking
161
00:07:58,657 --> 00:08:01,025
but I think I'd like
another glass of wine.
162
00:08:01,026 --> 00:08:03,111
And I think that's
an excellent idea.
163
00:08:03,112 --> 00:08:04,896
I'm sure Margaux here
can attest
164
00:08:04,897 --> 00:08:06,264
to wine's many
health benefits.
165
00:08:06,265 --> 00:08:07,365
Oui, oui.
166
00:08:07,366 --> 00:08:10,902
Yes, it does
make you do that.
167
00:08:10,903 --> 00:08:12,804
What a lovely evening.
168
00:08:12,805 --> 00:08:15,573
Yes, it certainly is.
169
00:08:18,944 --> 00:08:20,745
A most lovely evening.
170
00:08:28,788 --> 00:08:31,122
Sir, a bottle of
your finest bubbles.
171
00:08:31,123 --> 00:08:33,508
Ah, champagne.
172
00:08:33,509 --> 00:08:34,926
Mais naturellement.
173
00:08:34,927 --> 00:08:36,177
Bravo, mon ami.
174
00:08:36,178 --> 00:08:40,198
Russell, are all your friends
so sophisticated?
175
00:08:40,199 --> 00:08:43,301
Oh, my God, yes.
176
00:08:49,141 --> 00:08:53,144
Oh, dude, no farting.
177
00:08:53,145 --> 00:08:54,195
I'll allow it.
178
00:08:54,196 --> 00:08:55,196
[Alarm ringing]
179
00:08:55,197 --> 00:08:56,281
Okay, okay!
It's halftime!
180
00:08:56,282 --> 00:08:58,049
Halftime!
181
00:09:00,202 --> 00:09:03,671
Man, this is the
greatest game ever.
182
00:09:03,672 --> 00:09:04,889
I know.
183
00:09:04,890 --> 00:09:06,758
It's already better
than soccer.
184
00:09:06,759 --> 00:09:08,593
Whoa, whoa.
185
00:09:08,594 --> 00:09:10,128
I told Jen
I'd be home by now.
186
00:09:10,129 --> 00:09:12,797
I told Audrey
I'd be back for movie night.
187
00:09:12,798 --> 00:09:16,518
That's too bad,
this is the best.
188
00:09:16,519 --> 00:09:18,736
For the first time in weeks
I'm not all stressed out.
189
00:09:18,737 --> 00:09:19,854
Now is not
the time to go home
190
00:09:19,855 --> 00:09:23,808
and watch some damn
Tilda Swinton movie.
191
00:09:23,809 --> 00:09:27,111
Which is why it's too bad
we both have to work late.
192
00:09:27,112 --> 00:09:30,448
You gotta go
back to the office?
193
00:09:30,449 --> 00:09:31,549
You...
194
00:09:31,550 --> 00:09:33,251
You don't
get things, do you?
195
00:09:33,252 --> 00:09:35,853
Not usually.
196
00:09:35,854 --> 00:09:37,989
I'm saying that's what
we tell the girls.
197
00:09:37,990 --> 00:09:39,741
Oh.
198
00:09:39,742 --> 00:09:44,412
That's why you're
the commissioner.
199
00:09:44,413 --> 00:09:47,365
Head in play.
200
00:09:47,366 --> 00:09:50,502
This is the security camera
feed for the store?
201
00:09:50,503 --> 00:09:52,604
The landlord
sent me a link.
202
00:09:52,605 --> 00:09:54,272
I logged on to see if Jeff
had cleaned the place,
203
00:09:54,273 --> 00:09:55,840
and I found this.
204
00:09:55,841 --> 00:09:58,543
And they have no idea
that we can see them?
205
00:09:58,544 --> 00:10:01,713
Do they look like people who
know they're being watched?
206
00:10:01,714 --> 00:10:05,149
For the first time in weeks
he's not working late,
207
00:10:05,150 --> 00:10:08,119
and instead of coming home,
he does this.
208
00:10:08,120 --> 00:10:10,488
Is that a mannequin head
they're hitting?
209
00:10:10,489 --> 00:10:13,825
God, I hope so.
210
00:10:18,706 --> 00:10:20,257
Well, well, well.
211
00:10:20,969 --> 00:10:25,924
Look at both of us,
working it.
212
00:10:25,970 --> 00:10:28,871
It, of course,
being our mojo.
213
00:10:28,872 --> 00:10:31,274
Spritz, please.
214
00:10:37,982 --> 00:10:40,182
One for the Jersey side.
215
00:10:46,557 --> 00:10:48,124
It's going well.
216
00:10:48,125 --> 00:10:50,426
By showing frenchie
I'm a man of culture,
217
00:10:50,427 --> 00:10:52,695
I'll see Paris, France,
218
00:10:52,696 --> 00:10:55,565
and her underpants.
219
00:10:55,566 --> 00:10:57,083
Artfully said, sir.
220
00:10:57,084 --> 00:10:58,601
And your presence has not
affected Allison
221
00:10:58,602 --> 00:11:00,003
in a
negative way at all.
222
00:11:00,004 --> 00:11:04,707
In fact, she is showing
distinct signs of friskiness.
223
00:11:04,708 --> 00:11:09,912
Well, I'm happy to have
foamed down the runway for you.
224
00:11:09,913 --> 00:11:11,764
That you did.
225
00:11:11,765 --> 00:11:15,251
A little gay.
226
00:11:17,054 --> 00:11:18,421
Look what I did.
227
00:11:18,422 --> 00:11:19,689
Wow.
228
00:11:19,690 --> 00:11:22,659
In hi-def the stupidity
just leaps off the screen.
229
00:11:25,195 --> 00:11:28,197
It's kind of like watching
a nature documentary.
230
00:11:32,736 --> 00:11:35,788
Yeah, about apes.
231
00:11:35,789 --> 00:11:38,441
In their crude game,
the smaller primate
232
00:11:38,442 --> 00:11:41,210
seems to have
bested the silver-back,
233
00:11:41,211 --> 00:11:43,913
causing him to retaliate.
234
00:11:43,914 --> 00:11:46,149
Ooh!
The smaller one cowers,
235
00:11:46,150 --> 00:11:51,104
and presents his bottom
as a sign of submission.
236
00:11:51,105 --> 00:11:52,422
Ooh.
237
00:11:52,423 --> 00:11:54,590
Let's see what happens when
outside stimulus
238
00:11:54,591 --> 00:11:57,960
is introduced
to their environment.
239
00:11:57,961 --> 00:12:03,733
[Phone ringing]
240
00:12:09,440 --> 00:12:10,673
Hey, Aud.
241
00:12:10,674 --> 00:12:12,375
Hey, it's almost 8:00.
242
00:12:12,376 --> 00:12:14,644
You gonna make it home
for movie night?
243
00:12:14,645 --> 00:12:18,481
Oh, I wish I could,
but I'm stuck at work again.
244
00:12:18,482 --> 00:12:20,016
Really.
245
00:12:20,017 --> 00:12:23,820
'Cause I called you at work,
it went straight to voicemail.
246
00:12:23,821 --> 00:12:25,888
I'm working in
the conference room,
247
00:12:25,889 --> 00:12:27,557
it's closer to the can.
248
00:12:27,558 --> 00:12:30,893
The silver-back
is a skilled liar.
249
00:12:30,894 --> 00:12:33,429
Uh, okay.
Well, I hope I see you soon.
250
00:12:33,430 --> 00:12:34,681
It's probably
going to be a few hours,
251
00:12:34,682 --> 00:12:36,399
will you quit it?
252
00:12:36,400 --> 00:12:37,934
Is someone there with you?
253
00:12:37,935 --> 00:12:39,468
No, I was talking to you.
254
00:12:39,469 --> 00:12:42,205
Quit it, Audrey,
quit keeping me from my working.
255
00:12:42,206 --> 00:12:44,640
Back at it.
Okay, bye.
256
00:12:50,080 --> 00:12:53,383
He's such a good liar,
he took all the fun out of it.
257
00:12:53,384 --> 00:12:58,254
Well, we know who's gonna
put the fun back in it.
258
00:12:58,255 --> 00:13:01,257
[Phone ringing]
259
00:13:01,258 --> 00:13:02,291
No.
260
00:13:02,292 --> 00:13:06,863
[Phone ringing]
261
00:13:06,864 --> 00:13:09,015
Give it to me.
262
00:13:09,016 --> 00:13:13,136
Don't worry, I got this.
263
00:13:13,137 --> 00:13:14,537
Hey, Jen.
264
00:13:14,538 --> 00:13:16,706
I got stuck in the subway
between stations.
265
00:13:16,707 --> 00:13:18,941
There's no reception,
I can't hear you.
266
00:13:18,942 --> 00:13:21,277
Oh, so you can't
hear me at all?
267
00:13:21,278 --> 00:13:23,896
I can't
hear you at all.
268
00:13:27,618 --> 00:13:28,651
Uh...
269
00:13:28,652 --> 00:13:31,404
The subway snake!
270
00:13:32,856 --> 00:13:34,741
Lying sacks.
271
00:13:34,742 --> 00:13:35,892
You know what?
272
00:13:35,893 --> 00:13:37,360
I'm recording this,
273
00:13:37,361 --> 00:13:40,430
so I can rub it in Jeff's face
when he gets home later.
274
00:13:40,431 --> 00:13:42,231
Subway snakes.
275
00:13:42,232 --> 00:13:46,469
I'm gonna have my tubes tied.
276
00:13:46,470 --> 00:13:48,838
I just feel lucky
that I found someone
277
00:13:48,839 --> 00:13:51,073
who shares
my thirst for culture.
278
00:13:51,074 --> 00:13:54,010
Moi aussi.
279
00:13:54,011 --> 00:13:56,345
Mm.
280
00:13:56,346 --> 00:13:59,816
Ooh.
281
00:14:01,852 --> 00:14:02,885
What is it?
282
00:14:02,886 --> 00:14:04,787
You take my breath away.
283
00:14:04,788 --> 00:14:07,490
It must be the champagne.
284
00:14:07,491 --> 00:14:09,776
Oh, I think it's more
than just the champagne.
285
00:14:27,010 --> 00:14:29,345
Excuse me, I need to
use the ladies room.
286
00:14:29,346 --> 00:14:30,596
Oh, hmm.
287
00:14:30,597 --> 00:14:31,914
I'll join you.
288
00:14:31,915 --> 00:14:33,382
Don't be long.
289
00:14:33,383 --> 00:14:34,817
Do hurry back.
290
00:14:39,556 --> 00:14:42,592
Both: [Giggling]
291
00:14:45,863 --> 00:14:47,897
Both: [Yelling]
292
00:14:47,898 --> 00:14:48,931
Aah!
293
00:14:48,932 --> 00:14:52,034
Ow!
294
00:14:52,035 --> 00:14:56,205
My back,
I can't get up.
295
00:14:56,206 --> 00:14:59,742
You look like a turtle.
296
00:14:59,743 --> 00:15:03,179
Heh, ironic.
297
00:15:06,383 --> 00:15:07,650
Well, the show ended
a while ago,
298
00:15:07,651 --> 00:15:09,151
so the guys
should be home soon.
299
00:15:09,152 --> 00:15:14,957
Well, they could have been
delayed by the subway snakes.
300
00:15:14,958 --> 00:15:16,726
Have you decided how you are
going to bust Jeff?
301
00:15:16,727 --> 00:15:18,294
I have.
302
00:15:18,295 --> 00:15:20,096
I'm going to ask him to tell me
all about work,
303
00:15:20,097 --> 00:15:22,098
effectively
handing him a shovel,
304
00:15:22,099 --> 00:15:23,866
with which to
dig his own grave.
305
00:15:23,867 --> 00:15:27,169
Then as he stands on the
precipice of said grave,
306
00:15:27,170 --> 00:15:31,974
I am going to press play,
and enjoy the thud.
307
00:15:33,443 --> 00:15:36,946
I'm just going to
hide Adam's hair gel.
308
00:15:38,015 --> 00:15:41,200
Ah, the apes return
to their nesting grounds.
309
00:15:42,753 --> 00:15:43,953
Aah.
310
00:15:43,954 --> 00:15:46,622
Look at you guys,
you're both so sweaty.
311
00:15:46,623 --> 00:15:48,524
Oh yeah, it's from doing
separate activities
312
00:15:48,525 --> 00:15:50,760
in different parts
of the city.
313
00:15:53,347 --> 00:15:54,347
Well, it's late.
314
00:15:54,348 --> 00:15:56,299
You guys must be hungry.
315
00:15:56,300 --> 00:15:57,350
I'll warm up some dinner,
316
00:15:57,351 --> 00:15:59,435
but, uh, in the meantime,
want a banana?
317
00:15:59,436 --> 00:16:01,270
Ooh.
Aah.
318
00:16:08,378 --> 00:16:12,114
That's a nice treat,
isn't it?
319
00:16:12,115 --> 00:16:13,649
Come on, Adam.
Let's go home.
320
00:16:13,650 --> 00:16:15,034
Yeah, I should shower.
321
00:16:15,035 --> 00:16:19,205
This sweat
is making me itchy.
322
00:16:21,625 --> 00:16:23,209
It's a shame
you had to work late again.
323
00:16:23,210 --> 00:16:26,662
Someone's gotta
bring home the bacon, right?
324
00:16:26,663 --> 00:16:28,264
Yeah.
325
00:16:28,265 --> 00:16:30,066
So, what did you do
at work tonight?
326
00:16:30,067 --> 00:16:31,901
I had to clean up
some accounts,
327
00:16:31,902 --> 00:16:34,303
check out
some foreign markets.
328
00:16:34,304 --> 00:16:36,205
Diversification.
329
00:16:36,206 --> 00:16:37,873
A lot of stock stuff.
330
00:16:37,874 --> 00:16:39,742
Yeah?
331
00:16:39,743 --> 00:16:44,313
Dow, Nasdaq.
332
00:16:44,314 --> 00:16:47,383
Well, I had an interesting
evening too, and, uh,
333
00:16:47,384 --> 00:16:48,684
I'd like to
share it with you.
334
00:16:48,685 --> 00:16:49,936
Oh, okay.
335
00:16:49,937 --> 00:16:51,020
But, hey.
336
00:16:51,021 --> 00:16:52,388
What?
337
00:16:52,389 --> 00:16:53,356
I know that I've
been stressed
338
00:16:53,357 --> 00:16:54,690
about work
and everything, lately
339
00:16:54,691 --> 00:16:55,891
and I've probably been
taking it out on you.
340
00:16:55,892 --> 00:16:58,260
So...Sorry.
341
00:16:59,930 --> 00:17:00,997
Really?
342
00:17:00,998 --> 00:17:04,266
Yeah.
343
00:17:04,267 --> 00:17:06,435
Well, thanks.
344
00:17:06,436 --> 00:17:07,670
I appreciate that.
345
00:17:07,671 --> 00:17:08,704
But, you know,
346
00:17:08,705 --> 00:17:09,839
I got to work through
some stuff today,
347
00:17:09,840 --> 00:17:11,507
and you know what?
348
00:17:11,508 --> 00:17:14,910
I'm feeling a lot better.
349
00:17:14,911 --> 00:17:18,581
Well...
350
00:17:18,582 --> 00:17:20,549
That's great.
351
00:17:20,550 --> 00:17:23,436
And, let's just
be in this together.
352
00:17:23,437 --> 00:17:24,720
All right?
353
00:17:24,721 --> 00:17:26,589
I mean, I was dumb for thinking
I could sell cookies,
354
00:17:26,590 --> 00:17:29,025
and, you were dumb
for renting the store.
355
00:17:30,627 --> 00:17:33,896
There's plenty of dumb
to go around here.
356
00:17:33,897 --> 00:17:37,566
And, um, anyway,
what did you want to show me?
357
00:17:37,567 --> 00:17:39,301
No, it's not important.
358
00:17:39,302 --> 00:17:40,870
It never is.
359
00:17:44,007 --> 00:17:45,775
I'm just kidding.
360
00:17:46,777 --> 00:17:48,444
I'm just kidding.
361
00:17:48,445 --> 00:17:49,778
All right, look.
362
00:17:49,779 --> 00:17:53,716
If you need to work late,
if that makes you feel better,
363
00:17:53,717 --> 00:17:57,303
I'm okay with it,
I'm good here.
364
00:17:57,304 --> 00:18:01,974
Jen and I found
a new show to watch, actually.
365
00:18:01,975 --> 00:18:05,227
It's a nature thing.
366
00:18:05,228 --> 00:18:06,228
It's one of
those deals where
367
00:18:06,229 --> 00:18:09,098
dumb animals
do stupid things?
368
00:18:11,268 --> 00:18:13,903
Pretty much.
369
00:18:13,904 --> 00:18:15,988
I'll warm up your dinner.
370
00:18:15,989 --> 00:18:19,408
I'm gonna finish my banana.
371
00:18:19,409 --> 00:18:21,477
[Grunts]
372
00:18:24,715 --> 00:18:26,082
Given our legs
were in a tangle,
373
00:18:26,083 --> 00:18:28,217
and we'd all
had a lot to drink,
374
00:18:28,218 --> 00:18:31,120
it was an
understandable mistake.
375
00:18:33,090 --> 00:18:36,959
Okay, now you know,
and we can all move on.
376
00:18:39,596 --> 00:18:41,430
Dude, we held hands.
377
00:18:41,431 --> 00:18:44,216
They're not moving on
for years.
378
00:18:45,602 --> 00:18:50,172
I mean, it was just
a matter of time for you two.
379
00:18:50,173 --> 00:18:52,808
All the tension,
the need for release.
380
00:18:52,809 --> 00:18:54,577
Mm.
381
00:18:54,578 --> 00:18:58,047
Stop it, don't touch me,
I don't want to be touched.
382
00:18:58,048 --> 00:19:01,584
That's not
what he said.
383
00:19:01,585 --> 00:19:03,319
What on earth
are you doing?
384
00:19:03,320 --> 00:19:04,420
I'm trying to
get on their side,
385
00:19:04,421 --> 00:19:07,323
I don't like it here.
386
00:19:07,324 --> 00:19:10,793
Plus my back is
still killing me.
387
00:19:10,794 --> 00:19:13,095
Way to go, slugger.
388
00:19:17,567 --> 00:19:18,634
Uh, you know what
you guys both need
389
00:19:18,635 --> 00:19:20,169
is a
shot of testosterone.
390
00:19:20,170 --> 00:19:22,204
Oh, already getting them.
391
00:19:22,205 --> 00:19:25,841
That's not what I meant.
392
00:19:25,842 --> 00:19:29,111
Adam and I discovered something
that might help you gals
393
00:19:29,112 --> 00:19:31,514
erase the memory
of last night.
394
00:19:33,984 --> 00:19:35,717
Ho, ho, ho, ho, ho!
395
00:19:35,718 --> 00:19:37,103
Oh!
Trick shot!
396
00:19:37,104 --> 00:19:39,421
Yeah!
397
00:19:39,422 --> 00:19:40,523
Nice work.
398
00:19:40,524 --> 00:19:41,657
Yeah.
399
00:19:41,658 --> 00:19:43,559
Fancy another game,
old man?
400
00:19:43,560 --> 00:19:45,528
Oh, you know what?
Bring it.
401
00:19:45,529 --> 00:19:46,629
I think this is working.
402
00:19:46,630 --> 00:19:48,898
I'm starting to
feel more manly already.
403
00:19:48,899 --> 00:19:50,366
Indeed.
404
00:19:50,367 --> 00:19:53,936
I too feel masculinity
cascading from stem to stern.
405
00:19:56,256 --> 00:19:57,373
This one's
still got a ways to go.
406
00:19:57,374 --> 00:19:59,708
Yeah.
Head in play.
407
00:19:59,709 --> 00:20:01,243
This show just
keeps getting better.
408
00:20:01,244 --> 00:20:03,045
I like the way they added
these new characters
409
00:20:03,046 --> 00:20:04,947
to keep it fresh.
410
00:20:04,948 --> 00:20:08,083
Ow, ow, ow!
411
00:20:08,084 --> 00:20:09,752
My back, I can't move!
412
00:20:09,753 --> 00:20:11,453
What are you doing?
413
00:20:11,454 --> 00:20:12,754
Aah!
414
00:20:12,755 --> 00:20:14,056
Stop the game!
415
00:20:14,057 --> 00:20:16,759
He's mounting me!
416
00:20:16,760 --> 00:20:18,594
I'll allow it!
417
00:20:18,595 --> 00:20:19,662
Ow, my back!
418
00:20:19,663 --> 00:20:21,831
I can't move!
419
00:20:21,832 --> 00:20:23,799
Did not see that coming.
420
00:20:43,786 --> 00:20:45,019
Uh-oh.
421
00:20:49,658 --> 00:20:51,092
Wait, I think
they're on to us.
422
00:20:51,093 --> 00:20:54,462
-- sync by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
423
00:20:54,512 --> 00:20:59,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.