Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,951
Oh, my God.
You're gonna be our surrogate.
2
00:00:03,356 --> 00:00:05,107
She's gonna be our surrogate.
3
00:00:05,108 --> 00:00:06,842
I know.
I've been here the whole time.
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,028
We're just excited.
I'm excited too.
5
00:00:09,029 --> 00:00:10,329
I'll see you guys soon?
6
00:00:10,330 --> 00:00:11,897
Okay.
Okay.
7
00:00:21,864 --> 00:00:23,999
Hi, there.
Russell Dunbar.
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,733
Pam Nelson.
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,335
Oh, I know a Pam Nelson.
10
00:00:27,336 --> 00:00:29,004
She finds me charming
and adorable.
11
00:00:29,005 --> 00:00:31,323
Wait, that's you.
12
00:00:31,324 --> 00:00:34,459
Wow. Has that line
ever worked?
13
00:00:34,460 --> 00:00:37,578
Ha. We'll see.
14
00:00:41,917 --> 00:00:46,054
No!
15
00:00:46,055 --> 00:00:47,088
Can you believe it?
16
00:00:47,089 --> 00:00:48,356
I mean,
after all that searching.
17
00:00:48,357 --> 00:00:49,774
And she's perfect.
18
00:00:49,775 --> 00:00:53,311
She was perfect
when she left our apartment.
19
00:00:53,312 --> 00:00:56,064
Let's go inside.
20
00:00:56,065 --> 00:00:58,099
You know,
I was thinking,
21
00:00:58,100 --> 00:01:01,736
sometimes these things--
inside.
22
00:01:09,445 --> 00:01:12,080
And so Bartholomew Vader
23
00:01:12,081 --> 00:01:14,666
named the device
after his daughter, Ella.
24
00:01:14,667 --> 00:01:17,168
That's why they call it
the "Ella-Vader."
25
00:01:18,671 --> 00:01:19,954
Really?
26
00:01:19,955 --> 00:01:21,323
So it has nothing to do
with the fact
27
00:01:21,324 --> 00:01:22,390
that it elevates, huh?
28
00:01:22,391 --> 00:01:23,675
No.
29
00:01:23,676 --> 00:01:25,560
In fact, Bartholomew almost
named it after himself.
30
00:01:25,561 --> 00:01:28,179
The "Barth-Vader."
31
00:01:32,134 --> 00:01:33,985
Well, it was--it was nice
talking to you.
32
00:01:33,986 --> 00:01:35,303
Yeah. You too.
33
00:01:35,304 --> 00:01:37,439
So where are you headed?
Oh, really?
34
00:01:37,440 --> 00:01:40,692
I'm heading that way too.
Let's share a cab.
35
00:01:42,978 --> 00:01:44,696
[Door closes]
36
00:01:44,697 --> 00:01:47,699
Oscar, did you see
a blond lady
37
00:01:47,700 --> 00:01:50,919
with what looks like
a smaller blond lady?
38
00:01:50,920 --> 00:01:53,204
Yes. I just got a cab
for them.
39
00:01:53,205 --> 00:01:56,207
Why? Why did you do that?
Because they tipped me.
40
00:01:56,208 --> 00:01:59,878
If you'd like,
I can explain what that means.
41
00:01:59,879 --> 00:02:02,013
Pick up. Pick up.
Pick up. Yay. Voicemail.
42
00:02:02,014 --> 00:02:04,165
Russell, the woman
that you're with
43
00:02:04,166 --> 00:02:06,184
is the surrogate
that Audrey and I hired
44
00:02:06,185 --> 00:02:07,602
to carry our child.
45
00:02:07,603 --> 00:02:10,722
Do not touch her.
Stay off.
46
00:02:10,723 --> 00:02:13,007
Get off her!
47
00:02:15,379 --> 00:02:18,414
♪ How many ways
to say I love you? ♪
48
00:02:20,551 --> 00:02:25,288
♪ how many ways to say
that I'm not scared ♪
49
00:02:25,289 --> 00:02:27,557
♪ with you by my side ♪
50
00:02:27,558 --> 00:02:30,193
♪ there is no denying ♪
51
00:02:30,194 --> 00:02:33,496
♪ that I can't wait
for me and you ♪
52
00:02:33,506 --> 00:02:37,506
53
00:02:37,516 --> 00:02:38,916
54
00:02:44,851 --> 00:02:48,420
[phone rings]
55
00:02:48,421 --> 00:02:50,288
Russell Dunbar's office.
56
00:02:50,289 --> 00:02:55,827
Oh, hello, Mr. Bingham.
What? Oh, dear.
57
00:02:55,828 --> 00:02:57,345
So you want me
to track down my boss
58
00:02:57,346 --> 00:03:01,850
before he pollutes
your would-be surrogate?
59
00:03:01,851 --> 00:03:05,003
Just another day at the office
for Timmy.
60
00:03:05,004 --> 00:03:06,354
Look, it's important.
61
00:03:06,355 --> 00:03:07,939
You remember that time
Russell touched
62
00:03:07,940 --> 00:03:09,441
one of Audrey's french fries?
63
00:03:09,442 --> 00:03:13,361
Well, imagine if that french fry
was gonna carry her child.
64
00:03:13,362 --> 00:03:15,447
Instead of just touching it,
he whips out--
65
00:03:15,448 --> 00:03:19,534
yes, sir, analogy noted.
66
00:03:19,535 --> 00:03:20,685
I'll find him.
67
00:03:20,686 --> 00:03:22,287
Um, I think my first stop
68
00:03:22,288 --> 00:03:24,306
will be the laser light show
at the planetarium.
69
00:03:24,307 --> 00:03:25,323
He's into that?
70
00:03:25,324 --> 00:03:26,524
No, he just finds
that the show
71
00:03:26,525 --> 00:03:29,544
leaves women confused
and disoriented.
72
00:03:29,545 --> 00:03:31,463
He's into that.
73
00:03:31,464 --> 00:03:34,916
Well, see,
if he touches Pam,
74
00:03:34,917 --> 00:03:39,337
I'm gonna confuse and disorient
his face.
75
00:03:39,338 --> 00:03:42,974
And with that pithy bon mot
from your rapier-like wit,
76
00:03:42,975 --> 00:03:45,660
I'm off.
77
00:03:45,661 --> 00:03:48,847
What?
78
00:03:50,549 --> 00:03:54,319
That is such great news.
We are so happy for you.
79
00:03:54,320 --> 00:03:55,520
Yeah, congrats.
80
00:03:55,521 --> 00:03:57,572
Hey, you know,
we might use a surrogate too.
81
00:03:57,573 --> 00:03:59,240
Why would we do that?
82
00:03:59,241 --> 00:04:00,325
Well, with a surrogate,
83
00:04:00,326 --> 00:04:04,529
you won't get all big
and bloated.
84
00:04:04,530 --> 00:04:05,747
And let's be honest,
85
00:04:05,748 --> 00:04:10,335
we all know
where the baby comes out.
86
00:04:10,336 --> 00:04:15,206
No, I don't. Where?
87
00:04:15,207 --> 00:04:20,462
Don't make me say it.
88
00:04:20,463 --> 00:04:21,630
Hey, there they are.
89
00:04:21,631 --> 00:04:23,048
Oh, hey, congrats
on the surrogate, Buddy.
90
00:04:23,049 --> 00:04:25,050
Thanks.
Jeff, where did you just go?
91
00:04:25,051 --> 00:04:26,584
I just, uh, ran
down the stairs
92
00:04:26,585 --> 00:04:30,889
and then, uh, back up again.
93
00:04:30,890 --> 00:04:32,440
Why?
That's great exercise.
94
00:04:32,441 --> 00:04:34,359
It's great exercise.
95
00:04:34,360 --> 00:04:35,810
And you guys have to be
in good shape
96
00:04:35,811 --> 00:04:37,261
if you're gonna be chasing
a kid around.
97
00:04:37,262 --> 00:04:38,613
What,
are you a mind reader?
98
00:04:38,614 --> 00:04:42,067
'Cause that's exactly
what I was doing.
99
00:04:42,068 --> 00:04:43,267
You know,
running the stairs
100
00:04:43,268 --> 00:04:44,602
could be the answer
to my problem.
101
00:04:44,603 --> 00:04:45,870
What problem?
102
00:04:45,871 --> 00:04:49,040
The other day, my wallet
fell out of my back pocket.
103
00:04:49,041 --> 00:04:51,159
You know, and it used to fit
all snuggly in my pants.
104
00:04:51,160 --> 00:04:55,947
But...My butt's
getting smaller.
105
00:04:55,948 --> 00:04:57,382
He's worried he's gonna
end up like his dad.
106
00:04:57,383 --> 00:05:01,386
You mean with a son
who tells really dull stories?
107
00:05:01,387 --> 00:05:04,122
No. His dad has just about
no rear end at all.
108
00:05:04,123 --> 00:05:06,057
It's lower back
straight into legs.
109
00:05:06,058 --> 00:05:07,475
It's almost to the point
where he can't use
110
00:05:07,476 --> 00:05:10,729
a conventional chair.
111
00:05:10,730 --> 00:05:12,514
Running the stairs
could give me the rounded,
112
00:05:12,515 --> 00:05:16,134
muscular buttocks I want.
113
00:05:16,135 --> 00:05:18,853
That we want.
114
00:05:18,854 --> 00:05:19,854
That's a great story.
115
00:05:19,855 --> 00:05:22,473
Let's end this visit
on a high note.
116
00:05:22,474 --> 00:05:24,359
Congrats again, you guys.
117
00:05:24,360 --> 00:05:29,781
Hey, what do you want to be
for Halloween this year?
118
00:05:29,782 --> 00:05:31,282
Can you believe
we are that much closer
119
00:05:31,283 --> 00:05:32,316
to being parents?
120
00:05:32,317 --> 00:05:33,368
Yeah, it's really freaky.
121
00:05:33,369 --> 00:05:34,285
Give me Pam's number.
122
00:05:34,286 --> 00:05:35,754
I want to call her.
Why?
123
00:05:35,755 --> 00:05:37,789
You know, thank her
for letting us use her innards.
124
00:05:37,790 --> 00:05:40,709
Oh.
125
00:05:40,710 --> 00:05:45,496
I like your enthusiasm.
Don't like "innards."
126
00:05:45,497 --> 00:05:47,215
Voicemail.
Hey, give it to me.
127
00:05:47,216 --> 00:05:48,433
Pam, hey, it's Jeff Bingham.
128
00:05:48,434 --> 00:05:49,500
Listen, we already miss you
129
00:05:49,501 --> 00:05:50,668
and we really want
to talk to you
130
00:05:50,669 --> 00:05:51,803
so call me back
as soon as you can.
131
00:05:51,804 --> 00:05:53,104
And, uh, you know,
for instance,
132
00:05:53,105 --> 00:05:54,338
say you're gonna do
some activity.
133
00:05:54,339 --> 00:05:56,224
Call me before you do
the activity.
134
00:05:57,943 --> 00:06:02,864
Call me.
And Audrey says "hey."
135
00:06:02,865 --> 00:06:05,233
What?
136
00:06:05,234 --> 00:06:08,319
I'm excited
about having a baby.
137
00:06:08,320 --> 00:06:13,007
God, I--sometimes I feel like
I'm alone in this.
138
00:06:20,566 --> 00:06:21,833
Whoa.
139
00:06:21,834 --> 00:06:23,668
Yeah.
It's pretty wild, huh?
140
00:06:23,669 --> 00:06:25,336
I guess they started
doing these shows
141
00:06:25,337 --> 00:06:28,423
in the mid-'70s
before I was born.
142
00:06:28,424 --> 00:06:31,876
I'm young.
143
00:06:31,877 --> 00:06:34,946
Yeah,
it's--it's hypnotic.
144
00:06:34,947 --> 00:06:36,548
I'm actually starting
to get a little dizzy
145
00:06:36,549 --> 00:06:38,550
and light-headed.
146
00:06:38,551 --> 00:06:42,454
Really?
That's wildly unexpected.
147
00:06:42,455 --> 00:06:44,472
Maybe we should get out of here
and go somewhere else.
148
00:06:44,473 --> 00:06:46,357
Yeah, okay.
149
00:06:48,611 --> 00:06:51,496
Wow.
My neck's a little tight.
150
00:06:51,497 --> 00:06:53,064
Hopefully
the next place we go
151
00:06:53,065 --> 00:06:56,534
doesn't involve me staring up
at the ceiling.
152
00:06:56,535 --> 00:06:59,754
That'll be your call.
153
00:06:59,755 --> 00:07:02,290
Come on, Jeff.
Keep up.
154
00:07:02,291 --> 00:07:04,042
Running the stairs
was your idea.
155
00:07:04,043 --> 00:07:06,211
Yeah. This is exactly
how I was hoping
156
00:07:06,212 --> 00:07:07,378
it would play out.
157
00:07:07,379 --> 00:07:09,080
Keep going.
[cell phone rings]
158
00:07:09,081 --> 00:07:11,415
Getting a call.
159
00:07:11,416 --> 00:07:15,220
It's probably death
letting me know he's on his way.
160
00:07:15,221 --> 00:07:16,888
It's a client.
You go, I'll catch up.
161
00:07:16,889 --> 00:07:18,422
If you can catch up.
162
00:07:18,423 --> 00:07:23,812
If that's a challenge,
consider it accepted.
163
00:07:23,813 --> 00:07:27,098
What a nightmare.
Timmy.
164
00:07:27,099 --> 00:07:28,616
What's up?
You find Russell?
165
00:07:28,617 --> 00:07:30,385
No, but thanks
to the second-hand smoke,
166
00:07:30,386 --> 00:07:33,188
I have found a tasty buzz.
167
00:07:33,189 --> 00:07:36,457
Come on, Timmy, you got
to keep it together, all right?
168
00:07:36,458 --> 00:07:37,609
What's your next move?
169
00:07:37,610 --> 00:07:39,494
Well, I thought we needed
someone to stake out
170
00:07:39,495 --> 00:07:41,496
Mr. Dunbar's apartment
in case he brings Pam there.
171
00:07:41,497 --> 00:07:42,730
So I asked Jennifer.
172
00:07:42,731 --> 00:07:43,832
Not Adam?
173
00:07:43,833 --> 00:07:47,135
I tried,
but he said he was busy, sir.
174
00:07:47,136 --> 00:07:50,922
Oh, hey, Buddy.
Time to start working my ass.
175
00:07:50,923 --> 00:07:53,758
Whoo!
176
00:07:53,759 --> 00:07:54,759
It's too bad.
177
00:07:54,760 --> 00:07:56,427
Could've made
a valuable member
178
00:07:56,428 --> 00:07:58,329
of the team.
179
00:07:58,330 --> 00:08:00,298
Well, I'm off
to the hot dog place
180
00:08:00,299 --> 00:08:01,516
on 72nd street.
181
00:08:01,517 --> 00:08:04,769
Russell takes girls out
for a weiner.
182
00:08:04,770 --> 00:08:06,955
That's real subtle.
183
00:08:06,956 --> 00:08:09,440
No, but if I don't get
a chili cheese dog soon,
184
00:08:09,441 --> 00:08:13,244
it will assuredly harsh
my mellow.
185
00:08:18,284 --> 00:08:19,751
All right, Timmy,
I'm in the hallway.
186
00:08:19,752 --> 00:08:24,839
Excellent.
Excellent hot dogs.
187
00:08:24,840 --> 00:08:27,825
Ugh. So this is the place
188
00:08:27,826 --> 00:08:31,846
where hope and dignity go
to die.
189
00:08:35,517 --> 00:08:37,302
Jennifer.
190
00:08:37,303 --> 00:08:39,637
I knew you'd come around.
191
00:08:39,638 --> 00:08:43,007
I need about 20 minutes
to reload.
192
00:08:45,144 --> 00:08:46,527
Please tell me
that you weren't just
193
00:08:46,528 --> 00:08:47,678
with a woman named Pam.
194
00:08:47,679 --> 00:08:50,514
Let me think.
195
00:08:50,515 --> 00:08:54,636
"Oh, Pam. Oh, Pam.
Do it, Pam!"
196
00:08:54,637 --> 00:08:56,471
Yeah, it was Pam.
197
00:08:56,472 --> 00:08:57,822
Wait, how did you know that?
198
00:08:57,823 --> 00:09:00,625
I only tweeted it
like five minutes ago.
199
00:09:00,626 --> 00:09:03,895
@russelldunbar.
You follow me.
200
00:09:03,896 --> 00:09:08,333
Russell?
Yeah, babe.
201
00:09:08,334 --> 00:09:10,051
Is it all right if I take
a quick shower?
202
00:09:10,052 --> 00:09:11,419
Sure, babe.
203
00:09:15,057 --> 00:09:17,475
Don't you need to go start
the hidden shower cam?
204
00:09:17,476 --> 00:09:19,827
No.
It's motion activated.
205
00:09:19,828 --> 00:09:22,546
You have no idea
what you've just done.
206
00:09:22,547 --> 00:09:26,851
All I've done is done made
meself pretty tired.
207
00:09:26,852 --> 00:09:30,054
Oh, noooo!
208
00:09:30,055 --> 00:09:32,690
Jennifer, what's wrong?
209
00:09:32,691 --> 00:09:36,194
You saw what?
210
00:09:36,195 --> 00:09:38,363
Oh, my.
211
00:09:42,234 --> 00:09:44,702
[Cell phone rings]
212
00:09:44,703 --> 00:09:47,171
Hey, Timmy, what's up?
213
00:09:47,172 --> 00:09:52,961
Oh, no. Oh, God.
214
00:09:52,962 --> 00:09:55,346
Okay.
215
00:09:55,347 --> 00:09:57,048
No pain, no gain,
old man.
216
00:09:57,049 --> 00:09:59,717
Whoa!
217
00:10:09,710 --> 00:10:11,311
Where's Russell?
218
00:10:11,312 --> 00:10:13,196
Mr. Bingham. Yes.
Ah, hi there.
219
00:10:13,197 --> 00:10:15,832
I'm so sorry, but Mr. Dunbar's
not available right now.
220
00:10:15,833 --> 00:10:17,283
Um, of course,
you're more than welcome
221
00:10:17,284 --> 00:10:18,685
to leave a message.
222
00:10:18,686 --> 00:10:21,120
But, uh, I'm afraid
you can't go in there.
223
00:10:21,121 --> 00:10:24,841
So...Nn.
224
00:10:28,512 --> 00:10:33,116
Mr. Bingham's here
to see you, sir.
225
00:10:33,117 --> 00:10:35,835
Thank you, Timmy.
226
00:10:35,836 --> 00:10:40,506
[Clears throat]
227
00:10:40,507 --> 00:10:42,342
You defiled our surrogate!
228
00:10:42,343 --> 00:10:46,112
I ought to smack
that spray tan right off of you!
229
00:10:46,113 --> 00:10:47,647
Won't work.
I got burnt sienna.
230
00:10:47,648 --> 00:10:51,267
Guaranteed for five days.
231
00:10:51,268 --> 00:10:54,470
Timmy, get back in here.
[over intercom] No.
232
00:10:54,471 --> 00:10:56,856
Listen, dude, I'm sorry,
but it's not my fault.
233
00:10:56,857 --> 00:11:00,243
When Jen told me who she was,
I felt horrible.
234
00:11:00,244 --> 00:11:02,311
And I only had sex
with her again because,
235
00:11:02,312 --> 00:11:06,382
you know, I wanted to have sex
with her again.
236
00:11:06,383 --> 00:11:07,950
You've ruined it for us!
237
00:11:07,951 --> 00:11:09,168
Really?
238
00:11:09,169 --> 00:11:11,037
Is the thought of her being
with me that disgusting?
239
00:11:11,038 --> 00:11:14,957
Absolutely.
[over intercom] I agree.
240
00:11:14,958 --> 00:11:18,311
I'm not that bad of a guy
despite all your joking.
241
00:11:18,312 --> 00:11:20,179
Am I laughing?
242
00:11:20,180 --> 00:11:24,801
Hard to tell. Your face
doesn't move a lot.
243
00:11:24,802 --> 00:11:27,002
Audrey's gonna hate this
even more than I do.
244
00:11:27,003 --> 00:11:29,505
Oh, yeah.
She's not a fan of mine.
245
00:11:29,506 --> 00:11:31,324
That's why you don't tell her
a thing.
246
00:11:31,325 --> 00:11:33,443
No, that's not how we're
gonna play this.
247
00:11:33,444 --> 00:11:35,745
You're gonna come over
and you're gonna tell her.
248
00:11:35,746 --> 00:11:38,915
[Over intercom]
♪ duh-duh duh! ♪
249
00:11:38,916 --> 00:11:40,683
how do you turn
this damn thing off?
250
00:11:40,684 --> 00:11:43,119
[Over intercom]
The blue button, sir.
251
00:11:43,120 --> 00:11:46,723
Ha. Just kidding.
It's the red one.
252
00:11:46,724 --> 00:11:49,075
I can't tell Audrey, dude.
She'll kill me.
253
00:11:49,076 --> 00:11:51,544
No, no.
Pam's gonna be around.
254
00:11:51,545 --> 00:11:52,545
She'll see you.
255
00:11:52,546 --> 00:11:53,796
It's better Audrey
find out now
256
00:11:53,797 --> 00:11:55,331
then after I paid her
all that money.
257
00:11:55,332 --> 00:11:56,449
Or even worse,
258
00:11:56,450 --> 00:11:57,633
after she's all goofed up
259
00:11:57,634 --> 00:12:00,386
with our baby stuff.
260
00:12:00,387 --> 00:12:03,506
Ah. Dude, I'm sorry.
261
00:12:03,507 --> 00:12:06,926
I feel for you, Buddy.
But I'm not telling Audrey.
262
00:12:06,927 --> 00:12:08,978
And you can't make me.
263
00:12:10,848 --> 00:12:12,315
Timmy, I'm gonna step out
for a bit.
264
00:12:12,316 --> 00:12:15,485
Hold my calls.
265
00:12:15,486 --> 00:12:18,738
Yes, sir.
266
00:12:22,192 --> 00:12:24,393
Oh. She's not here.
Okay, cool.
267
00:12:24,394 --> 00:12:26,446
Well, later, lurch.
268
00:12:26,447 --> 00:12:32,168
Hey, Jeff...
Oh, why is that here?
269
00:12:32,169 --> 00:12:34,670
He's here for a reason.
He has something to tell you.
270
00:12:34,671 --> 00:12:39,625
Russ.
271
00:12:39,626 --> 00:12:41,711
Hey, aud, um, we were
just cruising
272
00:12:41,712 --> 00:12:45,681
around the neighborhood
and, um...
273
00:12:45,682 --> 00:12:49,101
I, uh, I hooked up
with, uh, your surrogate
274
00:12:49,102 --> 00:12:50,186
and it won't happen again.
275
00:12:50,187 --> 00:12:54,574
And I'm sorry.
276
00:12:54,575 --> 00:12:58,277
[Laughs]
277
00:12:58,278 --> 00:13:01,263
That's really good.
That was very good.
278
00:13:01,264 --> 00:13:02,865
You guys almost had me.
279
00:13:02,866 --> 00:13:06,118
Aha ha ha. The look
on your face was priceless.
280
00:13:06,119 --> 00:13:08,120
Truly classic.
Got to go.
281
00:13:08,121 --> 00:13:10,373
Russell.
282
00:13:10,374 --> 00:13:12,942
Be a man.
No.
283
00:13:17,831 --> 00:13:22,084
Audrey, I actually
did have sex with Pam.
284
00:13:26,790 --> 00:13:30,843
I'm speechless.
285
00:13:30,844 --> 00:13:33,145
So this is what it takes.
286
00:13:37,300 --> 00:13:39,134
I swear I didn't know
she was your surrogate.
287
00:13:39,135 --> 00:13:40,653
I just met her like normal.
288
00:13:40,654 --> 00:13:41,654
And then I asked her out.
289
00:13:41,655 --> 00:13:42,972
And then we went
to my house.
290
00:13:42,973 --> 00:13:46,308
And then the usual, you know?
Twice.
291
00:13:48,245 --> 00:13:50,479
I knew it. I knew it.
It was too perfect.
292
00:13:50,480 --> 00:13:52,448
I knew something had
to go wrong.
293
00:13:52,449 --> 00:13:56,485
I just didn't know
how horribly, horribly wrong.
294
00:13:56,486 --> 00:13:58,320
Okay, we have fun.
We do.
295
00:13:58,321 --> 00:14:02,375
But, seriously,
what's so bad about me?
296
00:14:02,376 --> 00:14:07,930
You're sleazy, indiscriminate,
deceitful, shallow, lustful.
297
00:14:07,931 --> 00:14:11,217
And you shame both women
and yourself.
298
00:14:11,218 --> 00:14:14,937
Some chicks go for that.
299
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
I can't believe this.
We can't use Pam now.
300
00:14:17,691 --> 00:14:20,843
Why not?
She slept with you.
301
00:14:20,844 --> 00:14:25,481
So, obviously,
she drinks too much.
302
00:14:25,482 --> 00:14:29,735
She had one glass of wine.
Oh, so she does drugs.
303
00:14:29,736 --> 00:14:33,139
She didn't do any drugs!
None that she knew of.
304
00:14:33,140 --> 00:14:35,491
I didn't slip her--
305
00:14:35,492 --> 00:14:41,464
I'm starting to question
how you see me.
306
00:14:41,465 --> 00:14:46,368
You can go now.
No. I won't be going.
307
00:14:46,369 --> 00:14:49,038
I've been disrespected.
308
00:14:49,039 --> 00:14:51,390
And I'm not leaving here
till I get an apology.
309
00:14:51,391 --> 00:14:54,043
How about that?
310
00:14:54,044 --> 00:14:59,381
Ow.
311
00:14:59,382 --> 00:15:04,153
Apology accepted.
312
00:15:04,154 --> 00:15:06,155
How's the ass blasting
going?
313
00:15:06,156 --> 00:15:08,074
You tell me.
314
00:15:18,735 --> 00:15:22,338
So what are you thinking?
315
00:15:22,339 --> 00:15:24,290
Well, on the one hand,
316
00:15:24,291 --> 00:15:26,425
am I angry
about what Russell did?
317
00:15:26,426 --> 00:15:28,077
You betcha.
318
00:15:28,078 --> 00:15:29,845
Did I fantasize
about getting revenge?
319
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
Sure did.
320
00:15:31,014 --> 00:15:32,882
Did I go online
and look up poisons
321
00:15:32,883 --> 00:15:36,218
that can't be detected
in an autopsy?
322
00:15:36,219 --> 00:15:38,754
Who wouldn't?
323
00:15:38,755 --> 00:15:41,440
You could just feed him
your meatloaf.
324
00:15:44,427 --> 00:15:46,362
But despite what happened,
325
00:15:46,363 --> 00:15:48,314
I still think Pam would make
a great surrogate.
326
00:15:48,315 --> 00:15:49,982
I mean, logically,
that hasn't changed.
327
00:15:49,983 --> 00:15:51,283
Right.
What do you think?
328
00:15:51,284 --> 00:15:53,035
I'm the one
doing all the talking here.
329
00:15:53,036 --> 00:15:57,957
It's been that way
since the wedding.
330
00:15:57,958 --> 00:15:59,375
What the hell
is wrong with you?
331
00:15:59,376 --> 00:16:00,660
I'm sorry.
332
00:16:00,661 --> 00:16:02,495
Look, I'm not thrilled
about what happened either.
333
00:16:02,496 --> 00:16:04,213
But I remember how excited
and relieved we were
334
00:16:04,214 --> 00:16:05,381
when we found Pam.
335
00:16:05,382 --> 00:16:06,615
Yes. I remember that too.
336
00:16:06,616 --> 00:16:07,883
So here--this is where
I stand.
337
00:16:07,884 --> 00:16:09,618
I just want you to be happy.
338
00:16:09,619 --> 00:16:15,257
I want us to be happy.
339
00:16:15,258 --> 00:16:17,476
You know what,
let's keep Pam.
340
00:16:17,477 --> 00:16:20,396
Yeah?
Yes. Yes.
341
00:16:20,397 --> 00:16:22,181
We are too big and powerful
342
00:16:22,182 --> 00:16:24,633
to let Russell
have any effect on us.
343
00:16:24,634 --> 00:16:26,936
That's right.
We're huge.
344
00:16:26,937 --> 00:16:30,106
Yeah. He's nothing.
345
00:16:30,107 --> 00:16:32,241
We are not going to let him
ruin this for us.
346
00:16:32,242 --> 00:16:34,076
No, we are not.
347
00:16:34,077 --> 00:16:38,814
In fact, I am going to transfer
the fee to Pam right now.
348
00:16:38,815 --> 00:16:40,783
Good.
349
00:16:40,784 --> 00:16:43,035
By hitting this button
right here,
350
00:16:43,036 --> 00:16:47,456
which will remove
a large sum of money
351
00:16:47,457 --> 00:16:49,291
from our account
352
00:16:49,292 --> 00:16:50,860
and send it to hers.
353
00:16:50,861 --> 00:16:53,328
Do it.
I will.
354
00:16:53,329 --> 00:16:55,214
Because you are positive
355
00:16:55,215 --> 00:16:57,266
that you're okay with her.
356
00:16:57,267 --> 00:16:59,668
I am.
You don't have to worry.
357
00:16:59,669 --> 00:17:02,671
Go ahead. Do it.
358
00:17:02,672 --> 00:17:04,073
It's done.
359
00:17:04,074 --> 00:17:06,859
[Exhales] Good.
360
00:17:06,860 --> 00:17:08,194
And you know what,
361
00:17:08,195 --> 00:17:09,678
now that all of this
is behind us,
362
00:17:09,679 --> 00:17:12,314
I feel even more positive
about Pam than I did before.
363
00:17:12,315 --> 00:17:14,200
I'm glad to hear that.
Mm.
364
00:17:14,201 --> 00:17:17,519
[Clicks button]
Now it's actually done.
365
00:17:23,359 --> 00:17:27,329
Both: Push! Push! Push!
366
00:17:36,907 --> 00:17:39,892
Waaaaah.
367
00:17:39,893 --> 00:17:44,847
Waaaah.
Waaa-haaa-haaa-haaa.
368
00:17:50,553 --> 00:17:54,774
Uh, he's good and hungry.
369
00:17:58,361 --> 00:18:03,565
Uh-uh, mama. No bottle.
I want the real thing.
370
00:18:03,566 --> 00:18:07,369
Now whip them puppies out.
371
00:18:07,370 --> 00:18:10,005
Ah. Oh! Oh, God.
372
00:18:10,006 --> 00:18:12,291
Oh, God, Jeff. Wake up. Wake up.
I just had the worst dream.
373
00:18:12,292 --> 00:18:17,713
[Hushing]
[softly] You'll wake the baby.
374
00:18:17,714 --> 00:18:20,132
Too late. I'm up.
375
00:18:20,133 --> 00:18:21,851
Aaaah!
Aaaah!
376
00:18:21,852 --> 00:18:25,387
Ah ah ah!
377
00:18:25,388 --> 00:18:29,608
We need a new surrogate?
378
00:18:29,609 --> 00:18:33,095
Okay.
379
00:18:37,400 --> 00:18:40,352
So anyway, that's why we had
to let Pam go.
380
00:18:40,353 --> 00:18:41,554
There is good news.
381
00:18:41,555 --> 00:18:43,438
Remember how we used to have
thousands of dollars
382
00:18:43,439 --> 00:18:45,440
more than we needed?
383
00:18:45,441 --> 00:18:47,326
I'm sorry, you guys.
384
00:18:47,327 --> 00:18:48,944
Well, it looks like
we're back on the market
385
00:18:48,945 --> 00:18:50,296
for a surrogate.
386
00:18:50,297 --> 00:18:53,249
What about Jen?
387
00:18:53,250 --> 00:18:56,502
What about Jen for what?
388
00:18:56,503 --> 00:18:58,254
To be their surrogate.
389
00:18:58,255 --> 00:19:00,472
What are you talking about?
390
00:19:00,473 --> 00:19:02,457
We owe them.
391
00:19:02,458 --> 00:19:04,459
And they've always done
nice stuff for us.
392
00:19:04,460 --> 00:19:05,845
Remember we left
for the week
393
00:19:05,846 --> 00:19:07,596
and they took in our mail
for us?
394
00:19:12,135 --> 00:19:15,070
How about we give them
a nice bottle of wine?
395
00:19:15,071 --> 00:19:20,276
Yeah. Probably be less
wear and tear on your rig.
396
00:19:21,477 --> 00:19:22,978
Here's an idea:
397
00:19:22,979 --> 00:19:25,247
Why don't you think
before you talk?
398
00:19:25,248 --> 00:19:28,317
Will do.
399
00:19:28,318 --> 00:19:30,619
Oh, sheesh, I got to go.
400
00:19:30,620 --> 00:19:33,706
This guy at the gym promised
he was gonna go nuts on my ass.
401
00:19:43,052 --> 00:19:46,705
So you and Audrey are back
on the surrogate hunt?
402
00:19:46,706 --> 00:19:48,940
Yeah.
Thanks again for that.
403
00:19:48,941 --> 00:19:51,443
You know, if I may,
404
00:19:51,444 --> 00:19:54,980
next time,
you go with a real uggo.
405
00:19:54,981 --> 00:19:59,067
You know, make sure
she's russell-proof.
406
00:19:59,068 --> 00:20:00,268
That's an interesting
thought.
407
00:20:00,269 --> 00:20:01,636
Or how about this:
408
00:20:01,637 --> 00:20:04,706
You go anywhere near
our next surrogate
409
00:20:04,707 --> 00:20:07,392
and I pound you until
there's nothing but a red puddle
410
00:20:07,393 --> 00:20:09,794
of bad '70s hair.
411
00:20:14,616 --> 00:20:17,152
It's always good
to have choices.
412
00:20:17,153 --> 00:20:20,505
Hey.
How's the gym?
413
00:20:20,506 --> 00:20:22,790
That guy blast your ass?
414
00:20:24,844 --> 00:20:30,065
No.
Why not?
415
00:20:30,066 --> 00:20:33,368
Turns out we were talking
about two different things.
416
00:20:34,587 --> 00:20:37,972
417
00:20:38,022 --> 00:20:42,572
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.