Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,139 --> 00:00:37,992
Mm.
2
00:00:44,026 --> 00:00:46,867
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
3
00:00:49,157 --> 00:00:52,049
Je moet een grapje.
4
00:00:53,718 --> 00:00:55,769
Waarom bent u overal?
5
00:01:00,675 --> 00:01:02,392
Ohh. Ohh!
6
00:01:02,443 --> 00:01:03,810
Aah!
7
00:01:04,713 --> 00:01:06,146
Mm. Ja.
8
00:01:06,180 --> 00:01:08,732
Oh, dat voelt zo geweldig.
9
00:01:08,783 --> 00:01:10,817
Oh, dit hele weekend is verbluffend.
10
00:01:10,851 --> 00:01:12,852
Goed. Dat was het plan.
11
00:01:13,748 --> 00:01:16,073
Behalve de chia zaden en de quinoa.
12
00:01:16,124 --> 00:01:17,324
Nooit dat nog eens te doen.
13
00:01:17,358 --> 00:01:18,909
Wat? Kom op. Nu, ze zijn goed voor je.
14
00:01:18,960 --> 00:01:20,627
- Maar doen ze smaken goed?
- Nee
15
00:01:20,662 --> 00:01:22,296
Nou, dan zijn ze niet goed voor mij.
16
00:01:22,330 --> 00:01:24,477
Oh, ok?, ok?.
Kijk dan, volgend weekend...
17
00:01:24,497 --> 00:01:24,845
Yeah?
18
00:01:24,865 --> 00:01:27,167
Het volledige menu is op je.
19
00:01:27,201 --> 00:01:29,202
Oh.
20
00:01:45,653 --> 00:01:47,554
- Serieus?
- Nee, nee, nee, nee, nee.
21
00:01:47,572 --> 00:01:49,356
- Ik zal terugkomen.
- Mm.
22
00:01:49,390 --> 00:01:51,358
Twee seconden.
23
00:01:51,392 --> 00:01:54,361
Twee seconden.
24
00:01:59,367 --> 00:02:01,001
Hey. Is alles goed?
25
00:02:01,035 --> 00:02:03,537
Zo bent u in leven.
26
00:02:03,571 --> 00:02:05,238
Zie, want als je besloten
27
00:02:05,256 --> 00:02:08,008
Om drop-off het gezicht van de
aarde voor een heel weekend
28
00:02:08,042 --> 00:02:11,578
Zonder ook maar een woord
om iemand in uw familie,
29
00:02:11,596 --> 00:02:14,548
Ik
automatisch van uitgegaan dat je dood was.
30
00:02:14,582 --> 00:02:15,849
Mam, want ik hou van je,
31
00:02:15,883 --> 00:02:18,218
Ik ga doen alsof dit
wordt nu niet gebeurt.
32
00:02:18,252 --> 00:02:20,270
Oke, dus ik zal je morgen zien.
33
00:02:20,305 --> 00:02:22,422
Ik ben hier. Zie me nu.
34
00:02:25,159 --> 00:02:26,526
Het is bijna middernacht.
35
00:02:26,561 --> 00:02:27,694
Controleer uw telefoon.
36
00:02:27,729 --> 00:02:30,063
Ik heb je meer dan negen
keer in de afgelopen twee dagen.
37
00:02:30,097 --> 00:02:32,115
Je hebt gelijk, ok??
38
00:02:32,150 --> 00:02:34,434
Ik maakte je zorgen, en het spijt me voor dat.
39
00:02:34,452 --> 00:02:37,103
Dus nu dat dat onzin
is uit de weg,
40
00:02:37,121 --> 00:02:39,559
Kunt u uw Katherine
vertellen om te stoppen verstopt in de slaapkamer.
41
00:02:39,579 --> 00:02:41,041
Ik koop het niet.
42
00:02:41,075 --> 00:02:43,043
Die maat 9 Snakeskins in de hoek
43
00:02:43,077 --> 00:02:44,778
Zijn niet uw stijl.
44
00:02:44,796 --> 00:02:47,497
Oh, ik was niet te verbergen, mevrouw Rosewood.
45
00:02:47,548 --> 00:02:49,883
Ik dacht dat het zou
een beetje minder lastig
46
00:02:49,917 --> 00:02:51,385
Als je niet aan
uw zoon vriendin
47
00:02:51,419 --> 00:02:53,754
Voor het eerst allemaal maar naakt.
48
00:02:55,223 --> 00:02:57,140
Dank u voor die overweging.
49
00:02:57,959 --> 00:03:00,941
Het is zo leuk om je eindelijk te ontmoeten.
50
00:03:00,961 --> 00:03:02,813
Nu kan ik u persoonlijk bedanken.
51
00:03:02,847 --> 00:03:03,963
Wat voor?
52
00:03:03,982 --> 00:03:06,817
Voor het verhogen van een van de goede.
53
00:03:06,851 --> 00:03:08,635
Uh, wat... nee, dit is... dit is leuk
54
00:03:08,653 --> 00:03:10,404
Omdat ik-ik heb mijn moeder
55
00:03:10,438 --> 00:03:12,489
En dan heb ik mijn... mijn vriendin,
56
00:03:12,523 --> 00:03:13,991
En jullie zijn verlijmen
57
00:03:14,025 --> 00:03:16,193
Over uw wederzijdse bewondering van mij,
58
00:03:16,244 --> 00:03:18,578
En het is... Ik moet je zeggen,
59
00:03:18,613 --> 00:03:19,780
Het... het lastig.
60
00:03:19,814 --> 00:03:21,748
Wilt u een drankje, Mrs Rosewood?
61
00:03:21,783 --> 00:03:22,454
Weet je wat?
62
00:03:22,474 --> 00:03:24,181
Ze waarschijnlijk graag een,
maar ze heeft om te gaan.
63
00:03:24,201 --> 00:03:25,012
Lemon druppel...
64
00:03:25,032 --> 00:03:28,115
Licht op de suiker,
zwaar op alles anders.
65
00:03:33,127 --> 00:03:34,220
Wat is dit?
66
00:03:34,240 --> 00:03:35,796
Het is een factuur.
67
00:03:35,830 --> 00:03:37,631
East Miami P.D.
68
00:03:37,665 --> 00:03:41,435
Heeft een saldo van $ 14.500.
69
00:03:41,469 --> 00:03:43,053
Oke, als ik bood je een baan bij het lab,
70
00:03:43,104 --> 00:03:44,504
Het was niet te kammen door middel van onze boeken.
71
00:03:44,522 --> 00:03:46,005
Ja, goed, onafhankelijk,
72
00:03:46,024 --> 00:03:47,641
Haal uw geld eerst
ding in de ochtend.
73
00:03:47,675 --> 00:03:49,526
Wij runnen van een bedrijf, niet een goed doel.
74
00:03:49,560 --> 00:03:52,195
We zijn niets loopt. Ik ben.
75
00:03:52,230 --> 00:03:54,197
Nee, het recht van je moeder.
76
00:03:54,232 --> 00:03:55,782
Ik bedoel, ik weet dat je niet
schelen niets over geld,
77
00:03:55,817 --> 00:03:58,351
Maar Magic City Lab is een bedrijf,
78
00:03:58,369 --> 00:04:00,537
En om een bedrijf te runnen,
je geld nodig.
79
00:04:00,571 --> 00:04:02,322
Ga je geld.
80
00:04:02,356 --> 00:04:03,523
- Proost.
- Ooh.
81
00:04:03,541 --> 00:04:05,208
Proost.
82
00:04:05,243 --> 00:04:06,359
Mm.
83
00:04:08,079 --> 00:04:09,880
Nou, Je bent niet grappig, ok??
84
00:04:09,914 --> 00:04:11,865
Neem mijn voedsel weer,
en je zult zien wat er gebeurt.
85
00:04:11,883 --> 00:04:13,216
Villa!
86
00:04:13,251 --> 00:04:15,052
Hoe is de meest begaafde
detective in Miami doen vandaag?
87
00:04:15,086 --> 00:04:16,720
- Fijne ochtend...
- Whoo! Ah.
88
00:04:16,754 --> 00:04:18,037
Niet nu, Rosie.
89
00:04:18,056 --> 00:04:20,039
Niet... kom op, nu. Kom op.
We waren in een groef.
90
00:04:20,058 --> 00:04:21,425
We zitten in een goede plek nu.
91
00:04:21,476 --> 00:04:23,176
We waren het oplossen van misdaden, busting slechteriken.
92
00:04:23,210 --> 00:04:25,062
Nu kan ik niet eens een glimlach van je krijgen?
93
00:04:25,096 --> 00:04:26,897
- Hey, is niet van mij besmettelijk?
- Het is niet besmettelijk.
94
00:04:26,931 --> 00:04:28,715
Nee, je moet het zien, dat wel.
Heb je het gezien?
95
00:04:28,733 --> 00:04:30,901
Ik ben niet gonna look. Dat...
96
00:04:30,935 --> 00:04:33,236
- Wat wil je, Rosie?
- Niets niets.
97
00:04:33,271 --> 00:04:34,654
Ik ben hier eigenlijk over financi?le zaken.
98
00:04:34,689 --> 00:04:37,107
Het krijgen van een glimlach van je
was gewoon ga een bonus.
99
00:04:37,158 --> 00:04:38,992
Ik bedoel, voor schreeuwt luid!
100
00:04:39,026 --> 00:04:41,041
Is er iemand met een aantal
zekere mate van macht...
101
00:04:41,061 --> 00:04:42,121
- In dit godvergeten plek?
- Meneer, als je gewoon zou kalmeren...
102
00:04:42,141 --> 00:04:42,580
Sir.
103
00:04:42,600 --> 00:04:44,331
- Wow, het lijkt alsof alles wat je had is...
- besmettelijk?
104
00:04:44,365 --> 00:04:45,332
Yeah.
105
00:04:45,366 --> 00:04:46,616
Zeg me niet te kalmeren.
106
00:04:46,667 --> 00:04:49,035
Lavetta Serrano's lichaam is
gelogen over dat ME plaat
107
00:04:49,069 --> 00:04:51,905
Voor twee dagen nu, terwijl
haar moordenaar loopt vrij.
108
00:04:51,923 --> 00:04:54,508
Weet je, ik-ik zie wat hier gaande is.
109
00:04:54,542 --> 00:04:58,095
Om jullie, ze is gewoon een andere,
uh, uh, ex-gevangene
110
00:04:58,129 --> 00:05:00,180
Die terug ging naar een leven van misdaad.
111
00:05:00,214 --> 00:05:02,516
Wat is het jongens je het ook noemt,
gevallen als dat, h??
112
00:05:02,550 --> 00:05:04,935
NHIS... geen mensen die betrokken zijn?
113
00:05:04,969 --> 00:05:06,937
Nou, voor mij, was ze heel erg een mens.
114
00:05:06,971 --> 00:05:09,856
Ilene, ik heb dit.
Meneer, ik ben rechercheur Villa.
115
00:05:09,891 --> 00:05:11,441
Bent u de detective op de zaak Lavetta's?
116
00:05:11,476 --> 00:05:14,427
Nee, maar ik ga er zeker van
Ik ben toegewezen meteen.
117
00:05:14,445 --> 00:05:16,262
Yeah? Waarom zou je dat doen?
118
00:05:16,280 --> 00:05:17,931
Ik herinner Lavetta Serrano.
119
00:05:17,949 --> 00:05:20,317
We waren dezelfde leeftijd toen
werd ze naar de gevangenis gestuurd.
120
00:05:20,368 --> 00:05:21,651
Ze was de jongste persoon
121
00:05:21,702 --> 00:05:23,954
Tot een levenslange gevangenisstraf
in Florida te krijgen op het moment.
122
00:05:23,988 --> 00:05:27,040
Ik denk dat, als een collega latina,
dat vast met mij.
123
00:05:27,074 --> 00:05:30,076
Je weet dat haar straf
onlangs werd afgekocht?
124
00:05:30,110 --> 00:05:32,295
Ze was tenslotte een vrije vrouw,
en nu is ze dood.
125
00:05:32,330 --> 00:05:34,464
Ik zal uitzoeken wat er is gebeurd, de heer...
126
00:05:34,499 --> 00:05:36,917
McCown.
127
00:05:36,951 --> 00:05:38,552
Trevor McCown.
128
00:05:38,586 --> 00:05:40,286
- Okay. Alleen jij.
129
00:05:40,304 --> 00:05:42,789
Ik herken u van de billboards.
130
00:05:42,807 --> 00:05:43,790
Beaumont Rosewood Jr.
131
00:05:43,808 --> 00:05:45,342
Ja, ik wil dat je Lavetta autopsie doen.
132
00:05:45,393 --> 00:05:46,810
Uh, de provincie M.E. wordt gehanteerd.
133
00:05:46,844 --> 00:05:48,461
Nee, ik-ik wil het beste.
134
00:05:48,479 --> 00:05:49,629
Ik zal betalen wat vergoeding.
135
00:05:49,647 --> 00:05:51,014
Nee, nee, we zullen later zorgen maken over het geld.
136
00:05:51,065 --> 00:05:54,484
Op dit moment zijn we gonna get u
de antwoorden die u nodig hebt.
137
00:05:54,969 --> 00:05:56,272
Rechts, partner?
138
00:05:58,322 --> 00:06:01,474
S01E05
Necrosis en New Beginnings
139
00:06:01,601 --> 00:06:04,567
Sync en gecorrigeerd door Ninh
www.addic7ed.com
140
00:06:10,899 --> 00:06:14,068
Babe, waarom is er een bewegende
vrachtwagen in mijn parkeerplaats?
141
00:06:14,102 --> 00:06:16,437
Zoals, moest ik om te parkeren en wandel?
142
00:06:16,455 --> 00:06:18,105
Je weet hoe ik over
onnodige wandelen.
143
00:06:18,123 --> 00:06:19,907
Um...
144
00:06:20,577 --> 00:06:22,460
Waarom zijn ze bewegen mijn dutje bank?
145
00:06:22,494 --> 00:06:24,378
- Oh, hell no.
- Oke.
146
00:06:24,413 --> 00:06:26,130
Uh, oke. Um...
147
00:06:27,279 --> 00:06:28,466
Hey, mam.
148
00:06:28,500 --> 00:06:29,834
Wat... wat doe je hier, h??
149
00:06:29,885 --> 00:06:32,420
Uh, waarom... waarom zijn de verhuizers
nemen alle comfortabele meubels?
150
00:06:32,454 --> 00:06:34,455
Want dat oude meubels gewoon niet gaan
151
00:06:34,473 --> 00:06:36,140
Met mijn visie voor mijn nieuwe kantoor.
152
00:06:36,175 --> 00:06:38,476
- Uw kantoor?
- Ja, mijn kantoor.
153
00:06:38,510 --> 00:06:40,794
Niet Beaumont vertellen dat
Ik ben hier nu bezig?
154
00:06:40,812 --> 00:06:42,263
Hij krijgt me carte blanche
155
00:06:42,297 --> 00:06:44,354
Om te doen wat ik wil doen met mijn kantoor.
156
00:06:44,374 --> 00:06:45,650
- Ah!
- Dat is wat ik doe.
157
00:06:45,684 --> 00:06:48,152
Dat is geweldig... muren.
158
00:06:48,187 --> 00:06:49,320
- Pipp.
- Uh Huh?
159
00:06:49,354 --> 00:06:50,738
's Klaar voor ons Je broer.
160
00:06:50,772 --> 00:06:52,907
Mm. O-okay, mam.
161
00:06:52,941 --> 00:06:54,652
Hij is nog niet klaar voor mij.
162
00:06:57,279 --> 00:06:58,812
Oke, dus, Je gaat huren Mam,
163
00:06:58,830 --> 00:07:00,448
En je niet denkt aan mij te raadplegen?
164
00:07:00,482 --> 00:07:01,699
Hmm. Laten we kijken.
165
00:07:01,750 --> 00:07:03,201
Ik teken de voorzijde van de cheque,
u de achterkant te ondertekenen.
166
00:07:03,252 --> 00:07:04,418
Hmm. Wat betekent dat?
167
00:07:04,453 --> 00:07:06,704
Het betekent waarschijnlijk ik kan inhuren wie ik wil
168
00:07:06,755 --> 00:07:07,955
Zonder overleg met u.
169
00:07:07,989 --> 00:07:10,041
Oh, dat is wat ik noem een goed gegooid dart.
170
00:07:10,092 --> 00:07:12,093
Goed gedaan, snel-to-be big bro.
171
00:07:12,127 --> 00:07:12,927
Echt?
172
00:07:12,961 --> 00:07:14,345
Echt, nee. Het spijt me.
173
00:07:14,379 --> 00:07:16,214
Ik ben gonna mijn station
voorwenden om mijn zaken te bemoeien.
174
00:07:16,265 --> 00:07:17,215
- Okay.
- Oke.
175
00:07:17,266 --> 00:07:18,216
Trouwens, heb ik al verteld
176
00:07:18,267 --> 00:07:19,684
Gaat mama's te helpen hier in de buurt.
177
00:07:19,718 --> 00:07:21,001
Oke, uh, helpen en bewegen in
178
00:07:21,019 --> 00:07:22,470
Zijn twee totaal verschillende dingen, oke?
179
00:07:22,504 --> 00:07:24,689
Wat gaat ze hier
anders te doen dan te rijden ons gek?
180
00:07:24,723 --> 00:07:26,006
Nee, dat zou het leuke gedeelte zijn,
181
00:07:26,024 --> 00:07:27,692
Ontdekken hoe ze hier past.
182
00:07:27,726 --> 00:07:29,477
Je moet het onbekende te omarmen, Pipp.
183
00:07:29,511 --> 00:07:32,063
Het kan vol met prachtige verrassingen.
184
00:07:32,114 --> 00:07:34,532
Nou, ik kan niet wachten om te zien hoe
heerlijk verrast u
185
00:07:34,566 --> 00:07:36,400
Toen ze overneemt dit lab en ons leven,
186
00:07:36,451 --> 00:07:38,686
Omdat je weet dat dat
vrouw precies dat zal doen.
187
00:07:38,704 --> 00:07:40,621
Gewoon...
188
00:07:40,656 --> 00:07:42,456
Oh, God.
189
00:07:42,491 --> 00:07:44,492
- Pipp.
- Zeg niets.
190
00:07:44,526 --> 00:07:46,327
Ik al het gevoel dat een groot genoeg kont.
191
00:07:46,361 --> 00:07:47,628
Ik sta hier
klagen over wat dan ook,
192
00:07:47,663 --> 00:07:49,714
En ons slachtoffer heeft veel grotere problemen.
193
00:07:49,748 --> 00:07:52,032
Meet Lavetta Serrano, 31 jaar oud.
194
00:07:52,050 --> 00:07:53,668
Ze overleed twee dagen geleden.
195
00:07:53,702 --> 00:07:54,969
Volgens het politierapport,
196
00:07:55,003 --> 00:07:57,136
M.E. op de plaats delict opgemerkt...
197
00:08:01,923 --> 00:08:02,560
Um...
198
00:08:02,594 --> 00:08:04,878
"T" Gaat het?
199
00:08:04,896 --> 00:08:05,896
Yep.
200
00:08:05,931 --> 00:08:06,931
Ja. Sorry.
201
00:08:06,982 --> 00:08:09,817
Uh, M.E. opgemerkt
202
00:08:09,851 --> 00:08:13,187
Voorlopige oorzaak van de dood,
stikken door wurging.
203
00:08:13,221 --> 00:08:16,440
Dus het vuur dat deze
brandwonden veroorzaakt werd ingesteld na het feit.
204
00:08:16,491 --> 00:08:18,993
Mm-hmm. Brandwonden tweede en derde graad.
205
00:08:19,991 --> 00:08:21,996
Fire kon niet
branden voor zeer lang.
206
00:08:22,030 --> 00:08:24,002
TMI, vergroten van de X-ray, alstublieft.
207
00:08:26,322 --> 00:08:27,835
Mm. Gebroken ribben.
208
00:08:27,869 --> 00:08:31,839
Gerenoveerd verbrijzelde fracturen
zowel in radii en ulnas.
209
00:08:31,873 --> 00:08:33,541
Verwondingen van meer dan een decennium geleden.
210
00:08:33,575 --> 00:08:35,543
Mm. Ze sloeg de hel
uit haar in de gevangenis.
211
00:08:35,577 --> 00:08:38,763
Ze had nog nooit geweest
in maximaal beveiligde gevangenis.
212
00:08:38,797 --> 00:08:40,080
Ze was een kind.
213
00:08:40,098 --> 00:08:41,915
Na al die jaren van
kijken naar je vader dit te doen,
214
00:08:41,933 --> 00:08:44,966
Je dat ik zou worden gebruikt om de aanblik van een leven verloren
.
215
00:08:45,854 --> 00:08:48,974
Ik hoop dat je nooit aan wennen,
en je moet niet hier beneden zijn.
216
00:08:50,392 --> 00:08:51,925
Ik ben verveeld boven.
217
00:08:51,943 --> 00:08:53,611
Dacht misschien dat ik kon hier beneden helpen.
218
00:08:53,645 --> 00:08:55,064
"Help."
219
00:08:56,131 --> 00:08:59,867
Ecchymose rond de ligatuur merken.
220
00:09:01,203 --> 00:09:03,454
Vergrote tong.
221
00:09:03,488 --> 00:09:05,373
Alle overeenstemming met wurging.
222
00:09:05,407 --> 00:09:07,875
Ze was gewurgd?
223
00:09:07,909 --> 00:09:10,044
Dat is een zeer intiem
manier om iemand te vermoorden...
224
00:09:10,078 --> 00:09:11,879
Waarschijnlijk iemand die ze kende.
225
00:09:11,913 --> 00:09:13,714
Wat krimpen de school heb je gaan, mam?
226
00:09:13,749 --> 00:09:16,116
Ik heb gewerkt met
tieners voor decennia.
227
00:09:16,134 --> 00:09:17,385
Dat is mijn psychiater school.
228
00:09:17,419 --> 00:09:18,952
Oh, ja, dat.
229
00:09:18,970 --> 00:09:20,087
Dus, het politierapport zegt
230
00:09:20,121 --> 00:09:21,722
Ze werd gevonden zijde omlaag in het bed, toch?
231
00:09:21,757 --> 00:09:23,224
Dat... dat is wat hier staat.
232
00:09:23,933 --> 00:09:25,959
Ik moet haar volle bloed werken.
233
00:09:25,977 --> 00:09:28,295
Check haar carboxyhemoglobine niveaus, alstublieft.
234
00:09:28,313 --> 00:09:29,980
Zal doen.
235
00:09:30,015 --> 00:09:32,309
Kijk, ik, uh...
236
00:09:33,101 --> 00:09:34,735
Spijt over die sc?ne uit eerder.
237
00:09:34,770 --> 00:09:37,188
Als advocaat II eigenlijk
betere controle over mezelf.
238
00:09:37,239 --> 00:09:39,473
Mm-hmm, maak je geen zorgen over.
239
00:09:39,491 --> 00:09:43,077
Heeft u normaal dit emotioneel krijgen
ge?nvesteerd in uw voormalige klanten?
240
00:09:43,111 --> 00:09:44,445
Lavetta was niet alleen een klant.
241
00:09:44,479 --> 00:09:47,281
Ze... Ze was een goede vriend.
242
00:09:47,315 --> 00:09:50,368
Uw achternaam... McCown, toch?
243
00:09:50,419 --> 00:09:51,985
Elke betrekking tot een Anthony McCown,
244
00:09:52,003 --> 00:09:53,287
De man Lavetta vermoord?
245
00:09:53,321 --> 00:09:57,157
Het was een toevallige schieten,
en ja, hij, uh...
246
00:09:57,175 --> 00:09:58,659
Hij was mijn vader.
247
00:09:58,677 --> 00:10:02,329
Lavetta vermoorde je vader
tijdens een mislukte overval,
248
00:10:02,347 --> 00:10:04,498
Krijgt ze het leven in de gevangenis,
249
00:10:04,516 --> 00:10:08,386
En dan kom je langs,
geworden haar grootste pleitbezorger,
250
00:10:08,437 --> 00:10:10,855
En u te overtuigen van de gouverneur
naar haar zin pendelen?
251
00:10:10,889 --> 00:10:14,108
Dat is uw vriend? Wat mis ik?
252
00:10:14,142 --> 00:10:16,277
Gelooft u in vergeving,
Detective Villa?
253
00:10:16,311 --> 00:10:18,011
Oke, er is vergeving...
254
00:10:18,029 --> 00:10:20,064
En dan is er wat je deed,
255
00:10:20,115 --> 00:10:23,016
Die voelt een beetje extreem voor mij.
256
00:10:23,034 --> 00:10:25,569
Ze was nog maar een kind, ok??
257
00:10:25,620 --> 00:10:29,022
Dat inbraak was een een dom
bende-initiatie ding.
258
00:10:29,040 --> 00:10:31,692
Mijn vader was niet eens de bedoeling
om die nacht thuis te zijn,
259
00:10:31,710 --> 00:10:32,626
En ze in paniek.
260
00:10:32,661 --> 00:10:34,795
Dots nog steeds geen verbinding.
261
00:10:34,830 --> 00:10:37,131
Ik geloofde in Lavetta rehabilitatie.
262
00:10:37,165 --> 00:10:39,700
Waarom? Want ze kreeg een
paar graden in de gevangenis,
263
00:10:39,718 --> 00:10:41,051
Hielp haar medegevangenen?
264
00:10:41,086 --> 00:10:43,203
Dus deed William Heirens,
en hij een seriemoordenaar was.
265
00:10:43,221 --> 00:10:45,055
Wat is uw probleem met Lavetta?
266
00:10:45,090 --> 00:10:47,224
Ik heb geen probleem met Lavetta hebben.
267
00:10:47,259 --> 00:10:49,727
In feite, ik bijna was Lavetta.
268
00:10:49,761 --> 00:10:53,714
Het is u die ik probeer
mijn hoofd rond te verpakken.
269
00:10:53,732 --> 00:10:56,767
Ik was 18 jaar oud toen mijn vader stierf
270
00:10:56,818 --> 00:11:00,988
En vrij veel slechts een, uh,
stoner hoge schooluitval.
271
00:11:01,022 --> 00:11:04,575
Lavetta is de reden
Ik heb mijn zaakjes.
272
00:11:05,707 --> 00:11:08,078
Ze inspireerde me om een verschil te maken.
273
00:11:08,113 --> 00:11:13,083
Zij redde mijn leven zo veel als ik redde haar.
274
00:11:15,236 --> 00:11:16,504
Nee, je moet al deze partij gezien.
275
00:11:16,538 --> 00:11:17,705
Ik bedoel, iedereen er was.
276
00:11:17,739 --> 00:11:20,841
Weet je, het was...
het was ??n van die plaatsen te zijn.
277
00:11:20,876 --> 00:11:22,126
Zie ya.
278
00:11:22,177 --> 00:11:23,377
Wow.
279
00:11:23,411 --> 00:11:24,912
Hoe voelt het om mensen weten
scurry wanneer U bent dicht?
280
00:11:24,930 --> 00:11:26,246
Het voelt best goed, eigenlijk.
281
00:11:26,264 --> 00:11:28,015
Oh, oke. Ik graaf de positiviteit.
282
00:11:28,049 --> 00:11:29,550
Wat doe je de hele weg daar?
283
00:11:29,584 --> 00:11:31,101
- Wat is er?
- Moet je niet bij uw laboratorium,
284
00:11:31,136 --> 00:11:32,887
Knie?n in fancy lab spullen?
285
00:11:32,921 --> 00:11:34,688
Nou, ik hoorde dat je
gaat naar de plaats delict.
286
00:11:34,723 --> 00:11:35,806
- Dacht dat ik zou langs te taggen.
- Nee
287
00:11:35,857 --> 00:11:37,090
Nee, nee, nee, nee, nee.
288
00:11:37,108 --> 00:11:38,309
Je... lab. Me... delict.
289
00:11:38,360 --> 00:11:39,527
Zie je hoe dat werkt?
290
00:11:39,561 --> 00:11:41,695
Nou, het branden patroon op
het lichaam niet te tellen,
291
00:11:41,730 --> 00:11:43,397
Dus ik moet de plaats delict gaan mezelf.
292
00:11:43,431 --> 00:11:44,732
Fine.
293
00:11:44,766 --> 00:11:46,767
Je ziet wat je nodig hebt om te zien,
maar dan krijg je uit.
294
00:11:46,785 --> 00:11:48,118
Ah, geweldig. Hey, en we kunnen mijn auto...
295
00:11:48,153 --> 00:11:50,871
Besparen op gas, het behoud van de ozonlaag
laag een beetje langer...
296
00:11:51,773 --> 00:11:53,056
Krijg wat quality partner tijd.
297
00:11:53,076 --> 00:11:55,826
Uw auto dateert van katalysatoren,
298
00:11:55,877 --> 00:11:58,579
Elektronische ontstekingen, lean-burn-motoren.
299
00:11:58,613 --> 00:12:01,281
In feite is de enige uitstoot
stuk uw '69 GTO heeft
300
00:12:01,299 --> 00:12:02,500
Is de PCV klep.
301
00:12:02,551 --> 00:12:04,802
Uw auto is persoonlijk
het doden van de ozonlaag.
302
00:12:04,836 --> 00:12:06,003
Dus hoe kan je echt het gevoel?
303
00:12:06,054 --> 00:12:07,838
Je moet geen dingen houden, weet je?
304
00:12:07,889 --> 00:12:08,923
Hey, ze wist niet dat.
305
00:12:08,957 --> 00:12:09,974
Dit is niets anders dan pure jaloezie.
306
00:12:10,008 --> 00:12:11,058
Ok?, ok?,
307
00:12:11,092 --> 00:12:12,726
We uw ritme-up nemen
auto oude politieagent,
308
00:12:12,761 --> 00:12:14,094
Wat dat ding is.
309
00:12:14,128 --> 00:12:15,295
En...
310
00:12:17,298 --> 00:12:18,816
Of ik kan je daar.
311
00:12:18,850 --> 00:12:21,068
Go, go!
312
00:12:21,102 --> 00:12:22,069
Go!
313
00:12:23,355 --> 00:12:25,656
Man, ik vroeger zo goed in te zijn.
314
00:12:25,690 --> 00:12:28,242
Mijn meisje Rosario en ik kon
nemen alle meisje op het blok.
315
00:12:28,276 --> 00:12:30,995
U? Double Nederlands? Nu, ik heb om te zien dat.
316
00:12:31,029 --> 00:12:32,780
Ja, ik heb niet echt meer doen.
317
00:12:32,814 --> 00:12:37,451
Dus, Lavetta maakt eindelijk uit de gevangenis,
en wat doet ze?
318
00:12:37,485 --> 00:12:39,537
Ze beweegt terug in een wijk
319
00:12:39,588 --> 00:12:40,988
Met een ton van de bende activiteit.
320
00:12:41,006 --> 00:12:42,656
Misschien haar revalidatie geen rekening?
321
00:12:42,674 --> 00:12:44,124
Er is een andere manier om ernaar te kijken.
322
00:12:44,865 --> 00:12:47,127
Nou, een van de meest effectieve
manieren om de gemeenschap te helpen
323
00:12:47,161 --> 00:12:49,496
Is vanuit de gemeenschap.
324
00:12:49,514 --> 00:12:52,016
Je weet wel, kraken ijs
is een teken van bloedarmoede en...
325
00:12:52,050 --> 00:12:55,168
Andere dingen... dingen die
kan invloed hebben op uw stemmingswisselingen.
326
00:12:55,186 --> 00:12:57,972
Allereerst, mijn stemming is niet
swingende overal, ok??
327
00:12:58,006 --> 00:13:00,858
Ten tweede...
Welke andere dingen?
328
00:13:00,892 --> 00:13:03,193
Nou, je weet wel,
frustraties van een volwassen karakter.
329
00:13:03,228 --> 00:13:04,612
Wat, Rosie? Stop tenen rond.
330
00:13:04,646 --> 00:13:05,980
Ik ben een grote meid. Spuug het net uit.
331
00:13:06,014 --> 00:13:07,180
Fine.
332
00:13:07,198 --> 00:13:09,516
Kauwen ijs is een teken
van seksuele frustratie.
333
00:13:09,534 --> 00:13:10,701
Ik ben niet seksueel gefrustreerd.
334
00:13:10,735 --> 00:13:11,869
Mnh, een beetje seksueel gefrustreerd.
335
00:13:11,903 --> 00:13:13,454
Ik hoorde dat, en ik ben niet, ok??
336
00:13:13,488 --> 00:13:15,573
Ok?. Hey. Wat ben je aan het doen?
337
00:13:15,624 --> 00:13:17,486
Nou, je hoeft niet bloedarmoede, dus...
338
00:13:22,363 --> 00:13:23,380
Pardon.
339
00:13:23,415 --> 00:13:25,532
Woon je hier?
340
00:13:25,550 --> 00:13:26,717
Yeah. Dus?
341
00:13:26,751 --> 00:13:28,218
Weet je Lavetta Serrano?
342
00:13:28,253 --> 00:13:30,304
- Nope.
- Echt waar?
343
00:13:30,338 --> 00:13:32,239
Is dat hoe u dit wilt spelen?
344
00:13:32,723 --> 00:13:34,508
Je gaat proberen om het tegendeel te bewijzen?
345
00:13:34,542 --> 00:13:36,977
We proberen Lavetta's
moord op te lossen, leg haar uit te rusten.
346
00:13:37,012 --> 00:13:39,647
Kijk, niet handelen als mensen zoals y'all
347
00:13:39,681 --> 00:13:42,099
Plotseling zorg over mensen zoals wij.
348
00:13:42,150 --> 00:13:44,384
Ik zorg.
349
00:13:44,402 --> 00:13:45,686
Wij geven.
350
00:13:45,720 --> 00:13:48,272
Tiana.
351
00:13:55,113 --> 00:13:56,864
Geen teken van inbraak,
352
00:13:56,898 --> 00:13:59,917
Anders dan de deur wezen
beschadigd door de brandweer.
353
00:13:59,951 --> 00:14:01,201
Sloten zijn nog intact.
354
00:14:01,235 --> 00:14:03,003
Ze ofwel laat haar moordenaar in...
355
00:14:03,038 --> 00:14:04,204
Of ze hadden een sleutel.
356
00:14:04,238 --> 00:14:06,507
Hoe dan ook, Lavetta waarschijnlijk kende haar moordenaar.
357
00:14:06,541 --> 00:14:07,908
Mijn geld is op die Trevor vent.
358
00:14:07,926 --> 00:14:08,709
Waarom?
359
00:14:08,743 --> 00:14:09,760
Omdat je niet gelooft
360
00:14:09,794 --> 00:14:11,345
Een persoon in staat is om vergeving?
361
00:14:11,379 --> 00:14:12,713
Omdat hij iets tegenhouden.
362
00:14:12,747 --> 00:14:13,547
Ik kan het voelen.
363
00:14:13,581 --> 00:14:15,716
En, ja, ik niet kopen van zijn daad.
364
00:14:15,750 --> 00:14:17,434
Niemand is zo vergevingsgezind.
365
00:14:17,469 --> 00:14:18,969
Nou, zie, dat soort van vergeving
366
00:14:19,020 --> 00:14:21,262
Is niet alleen geloofwaardig... het is bewonderenswaardig.
367
00:14:21,585 --> 00:14:24,345
Het spreekt tot Trevor zijn
een superieur mens.
368
00:14:24,365 --> 00:14:26,293
Nou ja, niet iedereen is zoals jij, Rosie.
369
00:14:26,313 --> 00:14:27,901
Oh, dus je denkt dat ik ben speciaal?
370
00:14:28,445 --> 00:14:29,863
- Whatever.
- Nee, ik bedoel, het is oke.
371
00:14:29,898 --> 00:14:32,199
Je kunt lid worden van de fanclub.
Iedereen is welkom.
372
00:14:37,505 --> 00:14:38,838
Trevor maakte geen grapje.
373
00:14:38,856 --> 00:14:41,308
Wat politie kwam door hier eerder
374
00:14:41,342 --> 00:14:42,509
Niet moeilijk uit.
375
00:14:42,527 --> 00:14:44,311
Rosie.
376
00:14:46,397 --> 00:14:49,032
Er is zeker bloed daar.
377
00:14:49,067 --> 00:14:52,018
Kijk, het serienummer is
ingediend uit het pistool.
378
00:14:52,036 --> 00:14:53,787
Dit is bende parafernalia.
379
00:14:53,821 --> 00:14:56,189
Dit bewijst Lavetta was
betrokken bij iets.
380
00:14:57,054 --> 00:14:59,101
Villa, rond te kijken.
381
00:14:59,860 --> 00:15:02,862
Precies daar, heb je een bloeiende
homegrown rozemarijn en tijm
382
00:15:02,880 --> 00:15:05,698
In de potten bij het raam.
383
00:15:05,716 --> 00:15:09,338
Je hebt een mix van wetboeken
en klassieke literatuur.
384
00:15:09,358 --> 00:15:11,421
Je kunt een gangbanger zien, maar ik zie een vrouw
385
00:15:11,472 --> 00:15:13,673
Die een tweede kans bij
leven die had en genoot het.
386
00:15:13,707 --> 00:15:16,750
Weet je, op een dag,
gaat iemand teleurstellen
387
00:15:16,770 --> 00:15:18,065
En niet voldoen aan uw visie van hen.
388
00:15:18,085 --> 00:15:21,212
Misschien. Maar vandaag is niet die dag.
389
00:15:21,232 --> 00:15:23,439
Oh, en we hebben de verkeerde doodsoorzaak.
390
00:15:23,459 --> 00:15:25,702
Wacht, wacht, wacht.
Je bevestigde ze werd gewurgd.
391
00:15:25,737 --> 00:15:28,188
Ik deed, en ze was, maar heb haar niet vermoord.
392
00:15:28,206 --> 00:15:29,990
Kijk naar de branden patroon op dit bed.
393
00:15:30,024 --> 00:15:32,359
Zie, op een bepaald punt,
na de moordenaar haar wurgde,
394
00:15:32,377 --> 00:15:35,495
Stellen het bed in brand, en links,
Lavetta rolde.
395
00:15:35,529 --> 00:15:37,965
En dat verklaart waarom ze had de
brandwonden op de voorkant en de achterkant.
396
00:15:38,683 --> 00:15:40,467
- Ze was nog in leven.
- Precies.
397
00:15:40,501 --> 00:15:41,835
En leven betekent ademen,
398
00:15:41,869 --> 00:15:43,720
En de ademhaling betekent dat er
geheel ademhalingssysteem
399
00:15:43,755 --> 00:15:44,888
Wachten om me in het lab te zingen.
400
00:15:44,923 --> 00:15:47,040
Ik bedoel, kun je toejuichen wanneer u maar wilt.
401
00:15:55,777 --> 00:15:57,611
Ik moet zeggen,
Ik had nooit gedacht dat ik zou de dag te zien
402
00:15:57,629 --> 00:15:59,879
Waar je me smeekte om u te knijpen in.
403
00:15:59,899 --> 00:16:01,120
Yeah.
404
00:16:01,140 --> 00:16:05,169
Weet je het duurde Eddie
drie maanden de tijd om me uit te vragen?
405
00:16:05,420 --> 00:16:07,871
Hij was bang dat ik zou niet zeggen.
406
00:16:07,922 --> 00:16:08,989
Logisch.
407
00:16:09,007 --> 00:16:10,257
I-ik vrij veel zei nee
408
00:16:10,291 --> 00:16:12,876
Elke andere man in de
buurt die vroeg.
409
00:16:14,546 --> 00:16:15,762
Maar toen deed hij het.
410
00:16:15,797 --> 00:16:17,214
En een maand later,
411
00:16:17,265 --> 00:16:19,633
Hij gevraagd om met mij te trouwen, en ik zei ja.
412
00:16:20,841 --> 00:16:22,469
We wisten.
413
00:16:22,503 --> 00:16:24,638
Maakt je blij om nu te praten over hem.
414
00:16:25,854 --> 00:16:27,480
Dat is vooruitgang.
415
00:16:28,860 --> 00:16:30,861
Er iets gebeurd, Annalise,
416
00:16:31,589 --> 00:16:34,198
Misschien iets dat maakt je voelt
417
00:16:34,232 --> 00:16:36,150
Alsof je oog te verliezen van je man?
418
00:16:36,628 --> 00:16:38,485
Je bent goed in je werk.
419
00:16:38,874 --> 00:16:40,154
Ja, ik ben.
420
00:16:40,188 --> 00:16:42,206
- Ik had een droom...
- Mm-hmm.
421
00:16:42,240 --> 00:16:43,957
Van de volwassen ras.
422
00:16:43,992 --> 00:16:45,192
Mm.
423
00:16:45,210 --> 00:16:48,361
En ik gok dat je
man was niet in de droom.
424
00:16:49,881 --> 00:16:51,632
Dus nu krijg je waarom ik hier ben.
425
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Dus, wie hij was?
426
00:16:52,700 --> 00:16:53,884
Niemand.
427
00:16:54,220 --> 00:16:57,471
Mijn nieuw soort... partner,
428
00:16:57,505 --> 00:16:59,056
Een een jongen die ik niet eens willen.
429
00:16:59,090 --> 00:17:01,875
Je houdt niet van,
of je zal niet laat je graag
430
00:17:01,893 --> 00:17:03,060
Omdat het voelt alsof
431
00:17:03,094 --> 00:17:05,145
Je bent verraden je overleden man?
432
00:17:05,180 --> 00:17:06,647
Zie, dit is de reden waarom ik hou niet krimpt.
433
00:17:06,681 --> 00:17:08,148
Maar je wilt me.
434
00:17:11,186 --> 00:17:13,420
Ik ben niet klaar om verder te gaan.
435
00:17:14,055 --> 00:17:16,156
En zelfs als ik was, die, nogmaals, ik ben niet...
436
00:17:16,191 --> 00:17:17,941
Bericht ontvangen luid en duidelijk.
437
00:17:17,992 --> 00:17:19,481
Het zou niet met deze kerel.
438
00:17:19,501 --> 00:17:21,161
Maar waarom niet?
439
00:17:21,896 --> 00:17:23,780
Als je met dromen over hem,
440
00:17:23,831 --> 00:17:25,699
Bewust of onbewust,
441
00:17:25,733 --> 00:17:29,086
Er iets in je dat
wordt gevestigd op iets in hem.
442
00:17:29,120 --> 00:17:34,041
Hij is gewoon alles...
regenbogen en glitter hele tijd.
443
00:17:34,075 --> 00:17:36,543
Ik bedoel, ik ben niet aangetrokken tot een van die.
444
00:17:36,577 --> 00:17:37,568
Okay.
445
00:17:37,588 --> 00:17:39,880
Zelfs zijn verdomd auto ziet als de zon.
446
00:17:39,914 --> 00:17:44,268
Wat volwassen man drives
een helder gele '69 GTO?
447
00:17:45,803 --> 00:17:48,441
Ik bedoel, het is als...
448
00:17:49,423 --> 00:17:52,192
Het is gewoon een beetje te veel voor mijn smaak.
449
00:17:52,227 --> 00:17:54,394
Helder gele GTO.
450
00:17:54,428 --> 00:17:56,113
Belachelijk, nietwaar?
451
00:17:57,565 --> 00:17:59,483
Ik bedoel...
452
00:18:01,602 --> 00:18:04,571
Ik heb om te gaan, doe.
453
00:18:04,605 --> 00:18:06,156
Werk gesprekken.
454
00:18:06,207 --> 00:18:08,709
Yeah. Het is ok.
455
00:18:12,080 --> 00:18:15,382
Dank u... voor deze...
456
00:18:16,244 --> 00:18:20,003
Voor niet op te geven op mij weken geleden.
457
00:18:20,054 --> 00:18:21,888
Ik bedoel, laten we eerlijk zijn...
458
00:18:21,923 --> 00:18:23,123
Ik was een teef.
459
00:18:23,141 --> 00:18:26,593
Ik kon het licht
niet zien aan het eind van de tunnel.
460
00:18:26,627 --> 00:18:31,682
Maar nu kan ik misschien zien een glimp van ??n.
461
00:18:40,942 --> 00:18:42,409
Hallo.
462
00:18:42,443 --> 00:18:44,611
Um, heb je een tweede, mevrouw "D"?
463
00:18:44,645 --> 00:18:45,996
Tuurlijk, schat. Kom binnen. Ga zitten.
464
00:18:46,863 --> 00:18:50,167
Um, is... is dat onze meeneem-food bindmiddel?
465
00:18:50,201 --> 00:18:52,085
Mm-hmm.
466
00:18:52,120 --> 00:18:54,988
Ik kan niet geloven...
467
00:18:55,006 --> 00:18:56,489
Dat je de meisjes hebben geleefd
468
00:18:56,507 --> 00:18:58,258
Off van deze junk food dag in, dag uit.
469
00:18:58,293 --> 00:18:59,293
Nu, ik weet dat mijn Beaumont
470
00:18:59,327 --> 00:19:01,161
Is niet zet deze onzin in zijn lichaam.
471
00:19:01,179 --> 00:19:03,830
Dit recht is hier Pippy's doet.
472
00:19:03,848 --> 00:19:07,334
Ik bedoel, misschien misschien niet wilt
gooien alle menu's
473
00:19:07,352 --> 00:19:08,935
Van Pipp's favoriete plaatsen.
474
00:19:08,970 --> 00:19:11,021
Je weet dat ze verandert in een
hele nother mens
475
00:19:11,055 --> 00:19:12,339
Toen haar eten is geknoeid met?
476
00:19:12,357 --> 00:19:14,558
Nu, mijn lieve,
Ik weet dat je niet komen hier
477
00:19:14,609 --> 00:19:19,583
Om alleen te verdedigen recht Pippy's
om te eten bij tico taco hut.
478
00:19:21,147 --> 00:19:22,723
Wat is er mis?
479
00:19:23,467 --> 00:19:27,187
Hoe waren u en meneer Rosewood in staat om...
480
00:19:27,205 --> 00:19:30,991
Accepteren Pippy zo gemakkelijk
toen ze voor het eerst naar buiten kwam?
481
00:19:31,872 --> 00:19:33,193
Pippy van onze dochter.
482
00:19:33,211 --> 00:19:36,463
We houden van haar. Zo simpel is het.
483
00:19:39,344 --> 00:19:42,695
Hoe lang is het geleden
u voor het laatst sprak met je ouders?
484
00:19:42,831 --> 00:19:48,708
2 jaar, 3 maanden en 14 dagen.
485
00:19:51,297 --> 00:19:53,013
Maar ik ben niet helemaal te tellen.
486
00:19:53,047 --> 00:19:55,703
Het is vandaag jarig mijn vader.
487
00:19:57,771 --> 00:20:00,237
Oh, baby meisje.
488
00:20:06,743 --> 00:20:08,862
Luister naar me.
489
00:20:09,374 --> 00:20:11,856
God maakt geen fouten,
490
00:20:12,451 --> 00:20:16,002
Wat betekent dat hij u en Pippy gemaakt
491
00:20:16,037 --> 00:20:19,406
Precies zoals u bedoeld zijn.
492
00:20:21,681 --> 00:20:23,989
Het spijt me zo dat je...
493
00:20:24,274 --> 00:20:28,588
Je ouders kan niet zien hoe...
494
00:20:30,425 --> 00:20:32,733
Oh, hoe bijzonder je bent.
495
00:20:33,254 --> 00:20:34,938
Mm-hmm.
496
00:20:36,974 --> 00:20:38,694
Ze komen rond.
497
00:20:41,979 --> 00:20:46,099
Ik weet niet hoe je dat weet, maar...
498
00:20:46,117 --> 00:20:49,870
Want het is een van de dingen
Ik bid voor op een dagelijkse basis.
499
00:20:52,596 --> 00:20:54,495
U voor mij bidden?
500
00:20:57,628 --> 00:21:00,797
Ik bid voor al mijn baby's.
501
00:21:04,897 --> 00:21:06,803
De testresultaten nog?
502
00:21:06,838 --> 00:21:09,089
Uh, uh, n-nee, nog niet.
503
00:21:09,123 --> 00:21:10,457
Verschijnt niet
504
00:21:10,475 --> 00:21:14,428
Om enig bewijs van
roet in Lavetta longen,
505
00:21:14,604 --> 00:21:17,931
Maar lijken enkele vezels.
506
00:21:17,965 --> 00:21:19,516
Verbrande glasvezel.
507
00:21:19,567 --> 00:21:21,134
Ik ga moet u en TMI
om een spoor lopen op dat,
508
00:21:21,152 --> 00:21:22,269
Mij vertellen waar ze vandaan komen.
509
00:21:22,303 --> 00:21:23,737
Pipp.
510
00:21:24,301 --> 00:21:25,138
Pippy!
511
00:21:25,156 --> 00:21:26,440
Wat? Waarom schreeuwen?
512
00:21:26,474 --> 00:21:27,441
Uh, ik weet het niet.
513
00:21:27,475 --> 00:21:28,641
Misschien omdat Je bent het breken van je nek
514
00:21:28,659 --> 00:21:29,860
Om te zien wat er gaande is daar
515
00:21:29,911 --> 00:21:31,328
In plaats van het doen van wat ik betaal je te doen.
516
00:21:31,362 --> 00:21:32,612
Okay. Het spijt me.
517
00:21:32,646 --> 00:21:34,698
Maar TMI is er
geweest met mama voor altijd.
518
00:21:34,749 --> 00:21:36,249
Ik was bang dat dit zou gaan gebeuren.
519
00:21:36,284 --> 00:21:38,345
- Je weet wat er gaande is daar, toch?
- Nee, dat doe ik niet, en noch heb ik schelen.
520
00:21:38,365 --> 00:21:41,171
Ze is waarschijnlijk stoten in,
overnemen van mijn bruiloft,
521
00:21:41,205 --> 00:21:43,123
Krijgen TMI te stemmen met chrysanten
522
00:21:43,157 --> 00:21:44,824
In plaats van gardenia's of wat dan ook.
523
00:21:44,842 --> 00:21:46,626
Je weet dat er een
diagnose voor wat je hebt?
524
00:21:46,660 --> 00:21:47,878
Het heet paranoia.
525
00:21:47,929 --> 00:21:49,796
Huh, ja, goed,
er is een recept om zich te ontdoen van.
526
00:21:49,830 --> 00:21:52,799
Ik ben gewoon te zeggen, misschien is het
tijd om papa naar huis komen.
527
00:21:52,833 --> 00:21:54,050
Ooh, of beter nog,
528
00:21:54,101 --> 00:21:55,886
Laten we gewoon stuur haar te gaan
op het boek tour met hem.
529
00:21:55,937 --> 00:21:56,970
Ik denk dat is geniaal.
530
00:21:59,628 --> 00:22:02,025
Hey,
testresultaten zijn.
531
00:22:02,059 --> 00:22:04,895
En Lavetta's carboxyhemoglobine
is op 78%.
532
00:22:04,946 --> 00:22:06,146
- Mm.
- Je had gelijk.
533
00:22:06,180 --> 00:22:08,398
Ja, ze stierf aan koolmonoxide
vergiftiging van het vuur.
534
00:22:08,449 --> 00:22:10,850
Yeah. Oh mijn god. Alsjeblieft.
535
00:22:10,868 --> 00:22:12,018
Wat zou jullie
536
00:22:12,036 --> 00:22:13,954
Zijn eventueel praten
over al die tijd?
537
00:22:13,988 --> 00:22:16,406
Je hebt gehuild!
Rosie, ze maakte mijn meisje huilen.
538
00:22:16,457 --> 00:22:17,991
Nee, je moeder was niets dan goede, oke?
539
00:22:18,025 --> 00:22:19,409
Nee, dat is niet cool.
540
00:22:19,460 --> 00:22:21,211
Niemand maakt mijn meisje huilen...
luisteren... zelfs mijn moeder niet.
541
00:22:21,245 --> 00:22:22,195
Kan... kan je stoppen? Zoals, echt?
542
00:22:22,213 --> 00:22:23,213
Heeft u nog krijgen?
543
00:22:23,247 --> 00:22:25,048
Je moeder zou kunnen krijgen op uw zenuwen,
544
00:22:25,082 --> 00:22:25,966
Maar in ieder geval is ze hier
545
00:22:26,000 --> 00:22:27,083
Op de zenuwen te werken.
546
00:22:27,134 --> 00:22:28,752
- Goh, babe, het spijt me.
- Het spijt me.
547
00:22:28,803 --> 00:22:30,036
Nee, het spijt me.
548
00:22:30,054 --> 00:22:31,805
Ik kan niet geloven dat ik heb
dit dom en blind geweest.
549
00:22:31,839 --> 00:22:33,723
- Hey, vergeet niet ego?stisch.
- Bemoei je met je eigen zaken.
550
00:22:33,758 --> 00:22:35,392
Het is prima.
Kunnen we gewoon weer aan het werk?
551
00:22:35,426 --> 00:22:37,877
- Tuurlijk, nadat u het omhelzen uit.
- Rosie.
552
00:22:37,895 --> 00:22:39,729
Niet ter discussie.
Het is mijn lab, mijn regels.
553
00:22:39,749 --> 00:22:41,027
Hug it out.
554
00:22:41,899 --> 00:22:42,899
Kom naar mij.
555
00:22:42,934 --> 00:22:44,684
Ik-ik-ik ben degene die boos op je is.
556
00:22:44,718 --> 00:22:45,685
Het spijt me.
557
00:22:45,719 --> 00:22:47,487
Werkt altijd.
558
00:22:47,522 --> 00:22:48,939
Ok?, wat heb je voor mij?
559
00:22:50,608 --> 00:22:52,492
Inhoud van Lavetta maag.
560
00:22:52,527 --> 00:22:54,828
Blijkt dat ze aten minder dan
twee uur voordat ze stierf...
561
00:22:54,862 --> 00:22:56,863
Mosselen, eend,
en een soort van pruim iets,
562
00:22:56,897 --> 00:22:57,864
Fudge-espresso souffl?.
563
00:22:57,898 --> 00:22:59,666
Klinkt als een romantisch diner.
564
00:22:59,700 --> 00:23:01,785
Mm. Het is niet zomaar een romantisch diner.
565
00:23:01,836 --> 00:23:03,503
Dat is "La Maison de Pierre,"
566
00:23:03,538 --> 00:23:05,505
En dat souffl? is hun specialiteit gerecht.
567
00:23:05,540 --> 00:23:08,458
Oh! Dat is waar Pippy nam
ons voor onze verjaardag diner.
568
00:23:08,509 --> 00:23:10,743
Mm-hmm,
en ik heb het gevoel dat ik zal er terug
569
00:23:10,761 --> 00:23:13,513
Voor de "Pippy is een ezel en
ze is super-sorry" diner.
570
00:23:13,548 --> 00:23:15,715
Ja, zal ik klaar om 8:00 zijn. Kan niet wachten.
571
00:23:20,421 --> 00:23:21,855
Rood en zwart.
572
00:23:29,730 --> 00:23:30,981
Wat is omhoog, Rosie?
573
00:23:31,032 --> 00:23:34,200
Hey, ontmoet me in la Maison
de Pierre in 15 minuten.
574
00:23:34,235 --> 00:23:36,769
Nee, ik heb door deze
bindmiddelen van de bende-eenheid te krijgen.
575
00:23:36,787 --> 00:23:38,738
Vertaling... Ik heb nul tijd of interesse
576
00:23:38,772 --> 00:23:39,956
In gaat eten met je mee.
577
00:23:39,991 --> 00:23:42,626
Uh, excuseer me, dit is case-gerelateerd.
578
00:23:42,660 --> 00:23:43,910
Het is niet een datum,
579
00:23:43,944 --> 00:23:45,912
Al is het zeer interessant
je geest ging er.
580
00:23:45,946 --> 00:23:49,966
Mijn geest niet overal te gaan.
Wat is dit geval ding?
581
00:23:50,001 --> 00:23:51,167
Nee, ik ben niet ga vallen voor.
582
00:23:51,218 --> 00:23:52,669
Ik zeg je, je uiteindelijk
gaan daar zonder mij,
583
00:23:52,720 --> 00:23:53,803
En wat is het plezier in dat, h??
584
00:23:53,838 --> 00:23:54,804
Ziens in 15.
585
00:23:56,757 --> 00:23:58,475
Hey!
586
00:23:58,509 --> 00:24:00,393
Het is de perfecte definitie
van een mooie verrassing.
587
00:24:00,428 --> 00:24:02,345
Hoe gaat het? Ooh.
588
00:24:02,396 --> 00:24:03,980
Gaat het?
589
00:24:04,015 --> 00:24:05,348
We moeten praten.
590
00:24:05,399 --> 00:24:07,517
Niets goede
komt van die vier woorden.
591
00:24:07,568 --> 00:24:09,302
Ik heb veel nagedacht,
592
00:24:09,320 --> 00:24:13,073
En ik denk dat we nodig hebben om deze te vertragen,
dit "ons" naar beneden.
593
00:24:15,159 --> 00:24:16,493
Hoe traag?
594
00:24:17,169 --> 00:24:18,906
Vrij traag.
595
00:24:19,480 --> 00:24:20,864
Ik heb wat tijd nodig.
596
00:24:20,915 --> 00:24:22,198
I-ik begrijp het niet.
597
00:24:22,249 --> 00:24:24,284
Is dat over uw echtscheiding of...
598
00:24:24,318 --> 00:24:26,836
Ik denk dat onze timing is uitgeschakeld,
599
00:24:26,871 --> 00:24:28,538
En mijn klanten hebben me nodig.
600
00:24:28,589 --> 00:24:30,457
Kat.
601
00:24:30,491 --> 00:24:31,911
Wat je me niet te vertellen?
602
00:24:32,991 --> 00:24:34,210
Dat dit is wat ik wil,
603
00:24:34,261 --> 00:24:36,379
En ik zou willen dat je mijn wensen respecteren.
604
00:24:36,430 --> 00:24:37,847
Dit is wat je wilt?
605
00:24:37,882 --> 00:24:39,332
Dat is grappig, want je hartslag is racen
606
00:24:39,350 --> 00:24:42,050
En je ontwikkelen een hoofdpijn
de grootte van de Grand Canyon.
607
00:24:42,633 --> 00:24:44,354
Dit lijkt het laatste wat je wilt.
608
00:24:46,006 --> 00:24:47,724
I...
609
00:24:47,775 --> 00:24:49,235
Goodbye, Rosie.
610
00:24:59,353 --> 00:25:00,353
Ugh.
611
00:25:00,371 --> 00:25:02,489
Kan deze plek door een meer clich??
612
00:25:02,523 --> 00:25:05,241
De schemerige verlichting, de cheesy decor,
613
00:25:05,292 --> 00:25:07,961
Het serieus dure eten...
614
00:25:11,699 --> 00:25:13,860
Oke, al genoeg. Wat is er met jou?
615
00:25:13,880 --> 00:25:15,218
Niets.
616
00:25:15,252 --> 00:25:16,419
Do not "niets" mij.
617
00:25:16,470 --> 00:25:17,921
Dit is de perfecte setup
618
00:25:17,972 --> 00:25:21,007
Voor een van uw "stop en
de rozen" lezingen,
619
00:25:21,041 --> 00:25:22,392
Maar alles wat ik krijg van jou
620
00:25:22,426 --> 00:25:23,727
Zijn broeds jukbeenderen en stilte.
621
00:25:23,761 --> 00:25:25,011
Ik ben gewoon in de hoop
622
00:25:25,045 --> 00:25:26,396
Dat de serveerster die
geserveerd Lavetta die nacht
623
00:25:26,430 --> 00:25:27,731
Kunnen herinneren wie ze was met.
624
00:25:27,765 --> 00:25:29,849
Wil je praten over wat het is
625
00:25:29,883 --> 00:25:30,900
Uw blijdschap gestolen?
626
00:25:30,935 --> 00:25:32,318
Niets kan mijn vreugde stelen.
627
00:25:32,353 --> 00:25:35,021
Ik haat het om je dit te vertellen,
maar er is een vreugde heist geweest,
628
00:25:35,055 --> 00:25:37,524
En jij, mijn vriend, zijn het slachtoffer.
629
00:25:37,558 --> 00:25:38,658
Maar ik denk dat je het een
630
00:25:38,693 --> 00:25:40,160
Dat was duwen voor
geen persoonlijk gesprek, toch?
631
00:25:40,194 --> 00:25:41,695
Je zou blij moeten zijn.
632
00:25:41,729 --> 00:25:44,114
Wat zou me gelukkig maken is normaal,
633
00:25:44,165 --> 00:25:48,418
En normaal zou je me dwingt om te proeven
634
00:25:48,452 --> 00:25:50,403
Dat perfect krokant knoflook stokbrood
635
00:25:50,421 --> 00:25:52,038
Off plaat van die vent.
636
00:25:53,841 --> 00:25:55,208
Jeanot zei dat je me wilde zien.
637
00:25:55,242 --> 00:25:59,078
Ja, eh, heb je te dienen dit
vrouw een paar nachten geleden?
638
00:25:59,096 --> 00:26:00,430
Ah, oui.
639
00:26:00,464 --> 00:26:02,014
Ze kreeg in een groot gevecht met haar date,
640
00:26:02,032 --> 00:26:03,032
Maakte behoorlijk indruk.
641
00:26:03,067 --> 00:26:04,651
- Een gevecht over wat?
- Ik weet het niet.
642
00:26:04,685 --> 00:26:06,569
Hij leek ge?nteresseerd in haar,
maar ik kreeg de indruk
643
00:26:06,620 --> 00:26:08,288
Dat ze niet de genegenheid terug.
644
00:26:08,322 --> 00:26:09,856
Wat gaf je die indruk?
645
00:26:09,874 --> 00:26:10,874
Lichaamstaal.
646
00:26:10,908 --> 00:26:12,325
Lichaamstaal?
647
00:26:12,359 --> 00:26:13,543
Je hebt al die
648
00:26:13,577 --> 00:26:15,862
Van een paar fragmenten van
gesprek en lichaamstaal?
649
00:26:15,880 --> 00:26:18,698
Ik bedoel, kijk rond.
Het is allemaal stelletjes hier.
650
00:26:18,716 --> 00:26:20,467
Je werkt in een plek als deze lang genoeg,
651
00:26:20,501 --> 00:26:23,503
En word je een soort
relatie expert.
652
00:26:23,537 --> 00:26:25,839
Ik bedoel, neem je bijvoorbeeld.
653
00:26:25,873 --> 00:26:28,131
Heeft u gedumpt of iets vanavond?
654
00:26:28,342 --> 00:26:30,973
Ik bedoel, dat is wat je
lichaamstaal vertelt me.
655
00:26:32,780 --> 00:26:33,797
Is dat wat er is gebeurd?
656
00:26:33,831 --> 00:26:35,715
Uh, laten we gewoon concentreren op de zaak, ok??
657
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Kun je haar date die avond beschrijven?
658
00:26:37,284 --> 00:26:38,551
Uh, zeker.
659
00:26:38,586 --> 00:26:42,672
Uh... 5'10 "-ish, clean-cut
blanke man, bruin haar
660
00:26:42,723 --> 00:26:43,973
Oh, slecht pak
661
00:26:44,008 --> 00:26:45,175
Ik je vertelde
662
00:26:45,226 --> 00:26:46,760
Oke, nu, niet te springen om conclusies, oke
663
00:26:46,794 --> 00:26:49,345
Vergeving mijn kont
664
00:26:54,747 --> 00:26:56,465
Ha ha
665
00:26:56,485 --> 00:26:57,916
Je hebt niets aan deze snelle
kleine vingers, speler-speler
666
00:26:57,934 --> 00:26:58,968
Kijk, ik heb je niet vertellen
667
00:26:59,019 --> 00:27:00,252
omdat ik wist wat je zou denken.
668
00:27:00,270 --> 00:27:02,521
- Oh, dus je bent een geest lezer nu?
- Kom op.
669
00:27:03,865 --> 00:27:06,758
Zoon van een man die ze neergeschoten is het
laatste die haar levend te zien.
670
00:27:07,054 --> 00:27:09,028
Kom op, rechercheur.
671
00:27:09,062 --> 00:27:10,479
Ik je niet vertellen over het diner
672
00:27:10,530 --> 00:27:12,565
Omdat ik wist dat
je al je tijd zou verspillen
673
00:27:12,599 --> 00:27:14,567
Concentreren je energie op het onderzoeken van mij.
674
00:27:14,601 --> 00:27:17,036
Damn right zou ik...
en met goede reden.
675
00:27:18,938 --> 00:27:22,458
Ja, ok?, ik had gevoelens voor Lavetta.
676
00:27:22,492 --> 00:27:23,659
Een of andere manier,
677
00:27:23,710 --> 00:27:25,161
Zij deel uitgemaakt van mijn
leven sinds ze was 18.
678
00:27:25,212 --> 00:27:28,247
Maar ze niet al uw warme
en fuzzies terug, dus je haar vermoord.
679
00:27:28,281 --> 00:27:29,465
Dit buurthuis,
680
00:27:29,499 --> 00:27:31,667
Dit is waar ze bracht al haar tijd.
681
00:27:31,718 --> 00:27:33,886
Het was belangrijk voor haar.
682
00:27:33,920 --> 00:27:35,254
Dus waarom...
683
00:27:35,288 --> 00:27:37,973
Waarom zou ik hier lenen
een hand als ik haar zou doden?
684
00:27:38,008 --> 00:27:40,142
Schuld maakt mensen doen al
allerlei grappige dingen.
685
00:27:40,177 --> 00:27:42,228
Je blaffen de
verkeerde boom, rechercheur.
686
00:27:43,963 --> 00:27:45,814
Hey. Over te nemen voor mij, ok??
687
00:27:45,849 --> 00:27:47,016
Niet verliezen.
688
00:27:54,858 --> 00:27:55,941
Hey, je hoeft me niet herinneren, of wel?
689
00:27:55,975 --> 00:27:56,992
Ik ben Rosie.
690
00:27:57,027 --> 00:27:58,027
Kan ik u helpen?
691
00:27:58,078 --> 00:28:00,146
Je bent Tiana, toch?
692
00:28:01,331 --> 00:28:04,500
Je hebt niet geslapen in
minstens een paar dagen.
693
00:28:04,534 --> 00:28:06,202
U bent hoog op wiet en waarschijnlijk "benzo's,"
694
00:28:06,253 --> 00:28:07,753
Wat betekent dat U bent zelfmedicatie.
695
00:28:09,489 --> 00:28:10,789
Weet je wat ik denk?
696
00:28:10,823 --> 00:28:13,400
Ik denk dat je iets
over Lavetta moord, weet
697
00:28:13,420 --> 00:28:14,793
En het houdt je 's nachts wakker.
698
00:28:14,827 --> 00:28:18,368
Luister, is dat ik niet vertellen
je niets, ok??
699
00:28:19,165 --> 00:28:21,433
Luister, ik ben geen politieagent, ok??
700
00:28:21,468 --> 00:28:22,834
Ik ben gewoon een man proberen om wat recht te krijgen
701
00:28:22,852 --> 00:28:24,353
Voor een vrouw die verzorgd voor u
702
00:28:24,387 --> 00:28:26,417
En al die andere kinderen hier...
703
00:28:26,437 --> 00:28:29,058
Een vrouw die iets
zag je de moeite voor te vechten.
704
00:28:30,649 --> 00:28:32,528
Ik denk dat je niet de zorg over
niets van dat, hoewel, toch?
705
00:28:33,739 --> 00:28:38,400
Miss Lavetta is gettin '
bezoeken van "Double Tap."
706
00:28:38,451 --> 00:28:40,286
Wie of wat is een Double Tap?
707
00:28:40,320 --> 00:28:42,238
Leider van de BWBs.
708
00:28:43,459 --> 00:28:46,625
M-Miss Lavetta's oude bende
van terug in de dag.
709
00:28:49,329 --> 00:28:52,581
Double Tap geprobeerd om
haar te re-up met hem.
710
00:28:52,632 --> 00:28:53,966
En Lavetta was niet ge?nteresseerd?
711
00:28:54,588 --> 00:28:56,702
Double Tap is niet precies het soort
712
00:28:56,720 --> 00:28:59,054
Te laat iemand haar te ontslaan.
713
00:29:05,729 --> 00:29:08,447
Oh, ik denk dat U bent wrijven
weg op mij in de slechtste manier.
714
00:29:08,482 --> 00:29:09,782
Ik heb eigenlijk geloof Trevor.
715
00:29:09,816 --> 00:29:11,033
Wat was dat allemaal over?
716
00:29:11,068 --> 00:29:12,401
Heb je ooit gehoord van de BWBs?
717
00:29:12,452 --> 00:29:14,520
Bitches Met Branders. Wie heeft er niet?
718
00:29:14,538 --> 00:29:17,689
Nou, ik denk dat je nodig zou kunnen hebben om een praatje
719
00:29:17,707 --> 00:29:19,241
Met hun bijenkoningin.
720
00:29:20,195 --> 00:29:23,412
Emilia "Double Tap" Martinez.
721
00:29:23,463 --> 00:29:25,881
Je vind het niet erg als ik
bel je Emilia, denk je?
722
00:29:25,916 --> 00:29:28,417
Ik bedoel, Double Tap lijkt een beetje lame
723
00:29:28,468 --> 00:29:29,969
Voor een volwassen-ass vrouw.
724
00:29:30,003 --> 00:29:31,971
Je belt me wat de hel je wilt.
725
00:29:32,005 --> 00:29:33,556
Zie, ik niet praat 'geen nietige punk-ass.
726
00:29:33,590 --> 00:29:35,057
Wow.
727
00:29:35,092 --> 00:29:36,926
Ik ben nietige en punk-ass.
728
00:29:36,977 --> 00:29:38,511
Wie wist?
729
00:29:38,545 --> 00:29:40,096
Luister, ik ben opgegroeid met kuikens als jij.
730
00:29:40,147 --> 00:29:41,013
Ik weet hoe dit werkt.
731
00:29:41,047 --> 00:29:43,182
Luister.
732
00:29:43,216 --> 00:29:47,075
Als we was in mijn straat,
je niet zou duren een dag.
733
00:29:47,095 --> 00:29:48,354
Echt?
734
00:29:48,388 --> 00:29:49,505
Je denkt dat je me zou kunnen nemen?
735
00:29:49,539 --> 00:29:51,090
Ik weet dat ik het kon.
736
00:29:51,124 --> 00:29:52,541
Okay.
737
00:29:54,177 --> 00:29:57,463
U graag wandelingen? Laten we een stukje gaan lopen.
738
00:29:58,899 --> 00:30:00,699
Kijk, trut, waar de hel je me heen?
739
00:30:00,734 --> 00:30:02,518
Hier is de deal... Ik ga kick your ass,
740
00:30:02,552 --> 00:30:04,136
En ik ga niet eens gebruik maken van mijn vuisten.
741
00:30:04,170 --> 00:30:05,438
Oh, trut, je gek.
742
00:30:05,472 --> 00:30:08,674
Yeah. Laten we de dingen interessant.
743
00:30:08,708 --> 00:30:10,926
Als ik schop je kont
744
00:30:10,961 --> 00:30:13,179
Geef je alles wat je weet over
Lavetta Serrano's moord.
745
00:30:13,213 --> 00:30:15,131
En toen ik schoppen?
746
00:30:15,182 --> 00:30:18,417
Krijg om uit te lopen van hier,
geen vragen gesteld.
747
00:30:18,435 --> 00:30:20,019
Zomaar? Ik kan verlaten?
748
00:30:20,053 --> 00:30:21,137
Yep.
749
00:30:21,188 --> 00:30:23,222
Geen arrestatie, niets.
750
00:30:23,256 --> 00:30:25,524
Maar als je niet houden
uw einde van de deal,
751
00:30:25,559 --> 00:30:27,810
Ik zal zorgen dat elke chola maken in Miami kent
752
00:30:27,861 --> 00:30:32,114
Double Tap kreeg haar kont gaf
aan haar door een nietige punk-ass agent.
753
00:30:32,149 --> 00:30:34,150
Oh, waar ik vandaan kom,
we niet uit de weg geen strijd te lopen.
754
00:30:34,201 --> 00:30:36,573
Mm. Ik hoopte dat je zou zeggen dat.
755
00:30:39,289 --> 00:30:41,323
Mm. Oke.
756
00:30:41,374 --> 00:30:42,541
Dat is hoe je wilt spelen, trut?
757
00:30:42,576 --> 00:30:44,376
- Ja, ja, het is.
- Oke.
758
00:30:44,411 --> 00:30:46,128
- Ok?, laten we gaan.
- Ik echt doen!
759
00:30:53,887 --> 00:30:55,671
U wilt blijven gaan, mama?
760
00:30:55,722 --> 00:30:57,339
Laten we gaan. Ik kan dit doen de hele dag.
761
00:30:57,390 --> 00:30:59,475
Ik heb een heleboel dingen die ik moet
werken mijn systeem.
762
00:30:59,509 --> 00:31:01,260
Je bent echt loca.
763
00:31:01,294 --> 00:31:02,645
Oh, oke, oke.
764
00:31:02,679 --> 00:31:04,813
Lavetta Serrano...
waarom was je haar lastig te vallen?
765
00:31:04,848 --> 00:31:08,100
Ik was niet intimiderend niemand, hmm?
766
00:31:08,134 --> 00:31:10,352
Ik ging naar haar terug naar la familia verwelkomen.
767
00:31:10,403 --> 00:31:11,437
Okay.
768
00:31:11,471 --> 00:31:13,939
Maar Lavetta wilde niet
niets met ons te maken,
769
00:31:13,973 --> 00:31:15,574
En ik respecteerde haar wensen.
770
00:31:15,609 --> 00:31:17,109
Zomaar?
771
00:31:17,143 --> 00:31:19,612
Je gelooft het of niet, dat is een feit.
772
00:31:20,444 --> 00:31:22,164
Groen en goud.
773
00:31:22,199 --> 00:31:23,749
Wat bendes die je kent met die kleuren?
774
00:31:23,783 --> 00:31:26,168
Nieuwe kuikens van Little Haiti.
775
00:31:26,203 --> 00:31:28,153
FDS bemanning.
776
00:31:28,171 --> 00:31:30,289
Staat voor "Fleur de sang",
sommige onzin als dat.
777
00:31:30,323 --> 00:31:31,840
Ik neem aan dat je niet van hen.
778
00:31:31,875 --> 00:31:33,759
Kijk, deze kuikens is gevaarlijk, man.
779
00:31:33,793 --> 00:31:35,794
Ze jong, en ze is niet heb geen code.
780
00:31:35,828 --> 00:31:37,463
En woord op de straat is
781
00:31:37,497 --> 00:31:40,666
Lavetta kreeg in de manier van
hun werving inspanningen.
782
00:31:42,001 --> 00:31:44,887
Ga je gezicht wassen. Je ziet eruit als onzin.
783
00:32:01,824 --> 00:32:02,906
Dat voor mij?
784
00:32:02,926 --> 00:32:05,694
Ik weet wanneer iets anders
dan werk je dwars zit.
785
00:32:06,406 --> 00:32:08,160
Nope. Ik ben prima, echt waar.
786
00:32:08,180 --> 00:32:10,479
Weet je, we kunnen spelen: "Ik ben goed"
787
00:32:10,499 --> 00:32:13,184
Of, je weet wel, 'Mam,
uit mijn zaken "spel,
788
00:32:13,218 --> 00:32:15,687
Maar we weten allebei dat,
aan het eind van de dag,
789
00:32:15,721 --> 00:32:17,055
Ik ga uitzoeken hoe dan ook,
790
00:32:17,106 --> 00:32:18,306
Dus waarom ga je niet gewoon vertellen?
791
00:32:18,340 --> 00:32:20,191
Speak.
792
00:32:20,225 --> 00:32:21,662
Kat eindigde dingen.
793
00:32:22,320 --> 00:32:25,563
Maar dat heeft geen zin.
794
00:32:25,614 --> 00:32:29,651
De vrouw ontmoette ik 36 uur geleden
was hals over kop naar jou.
795
00:32:29,685 --> 00:32:31,152
Nou, blijkbaar niet.
796
00:32:33,188 --> 00:32:35,039
Maar kijk, het maakt niet uit.
797
00:32:35,074 --> 00:32:37,458
Ik ga respecteer haar wensen en verder gaan.
798
00:32:39,230 --> 00:32:40,411
Vertel me iets.
799
00:32:40,462 --> 00:32:41,796
Blijkbaar, ik vertel je alles.
800
00:32:41,830 --> 00:32:43,548
Heeft uw niet te willen vechten voor Kat
801
00:32:43,582 --> 00:32:45,866
Iets te maken met een
Cubaanse vrouw we weten allebei?
802
00:32:45,884 --> 00:32:47,335
Yeah?
803
00:32:47,369 --> 00:32:48,553
Nee, uh, kom op.
804
00:32:48,587 --> 00:32:51,889
Wat ik wel of niet
gevoel voor Villa is irrelevant.
805
00:32:51,924 --> 00:32:54,212
- Wie zegt dat?
- Kijk, ik heb een beetje minder tijd gekregen
806
00:32:54,232 --> 00:32:55,664
Op het leven klok dan ik zou moeten.
807
00:32:55,684 --> 00:32:57,044
Dat is een feit.
808
00:32:57,062 --> 00:32:59,397
Villa's grootste angst
wordt achtergelaten...
809
00:32:59,431 --> 00:33:00,648
Ook een feit.
810
00:33:00,683 --> 00:33:02,550
Dus, wat, beschermt u
haar tegen jezelf?
811
00:33:02,568 --> 00:33:06,192
Nee, ik ben gewoon proberen om de
gentleman je me opgevoed te zijn.
812
00:33:06,212 --> 00:33:07,992
Okay.
813
00:33:09,241 --> 00:33:11,909
Dus als Kat is wat goed voor u is nu
814
00:33:11,944 --> 00:33:14,447
En u nog wilt zijn met haar,
815
00:33:15,080 --> 00:33:17,537
Dan moet je vechten voor haar.
816
00:33:18,902 --> 00:33:20,201
Hier.
817
00:33:20,235 --> 00:33:22,203
Girls stuurde me met dit.
818
00:33:22,237 --> 00:33:25,123
O is de testresultaten
de verbrande glasvezel.
819
00:33:27,397 --> 00:33:29,043
Het lijkt erop dat...
820
00:33:30,587 --> 00:33:31,939
Wat is het?
821
00:33:33,635 --> 00:33:36,851
Ik weet hoe de moordenaar kreeg
in Lavetta's appartement.
822
00:33:36,885 --> 00:33:39,343
We hadden het mis. Ze liet hem niet in.
823
00:33:45,894 --> 00:33:47,562
Je kunt me bedanken op elk moment.
824
00:33:48,764 --> 00:33:50,364
Verdomme, Rosie!
825
00:33:50,399 --> 00:33:52,316
Ik je bijna neergeschoten.
826
00:33:54,036 --> 00:33:55,603
Wat moet ik bedanken u voor deze tijd?
827
00:33:55,621 --> 00:33:57,705
- Niet sneak up on me zo, ok??
- Oh oke.
828
00:33:57,740 --> 00:34:01,042
De glasvezel bewijs dat we hier kwam.
829
00:34:01,076 --> 00:34:03,745
Ik heb bedacht
de moordenaar kwam door het plafond.
830
00:34:03,779 --> 00:34:05,642
Mm, ja, rechts, oke, als jij het zegt.
831
00:34:06,448 --> 00:34:07,582
Je hulp opstaan er nodig?
832
00:34:07,616 --> 00:34:09,333
Nee, ik kan... Ik kan stimuleren
mezelf, dank je.
833
00:34:09,384 --> 00:34:11,669
Oh, oke, want het is fysiek
onmogelijk om jezelf stimuleren.
834
00:34:11,720 --> 00:34:13,588
Kun je alsjeblieft bewegen?
835
00:34:13,622 --> 00:34:15,289
Deze ruimte was niet echt gebouwd voor twee.
836
00:34:15,307 --> 00:34:17,391
Dat is mijn aura... de neiging om een kamer te vullen.
837
00:34:19,928 --> 00:34:22,396
Iemand moet wat pep terug in hun stap.
838
00:34:22,431 --> 00:34:24,432
Wat is er gebeurd?
Je vriendin nemen u mee terug?
839
00:34:24,466 --> 00:34:26,768
- Nee, nog niet, maar ik heb een plan.
- Gewoon...
840
00:34:26,802 --> 00:34:28,236
Weet je wat? Dit is belachelijk.
Laat me je helpen.
841
00:34:28,270 --> 00:34:29,270
Nee, ik heb het bedekt.
842
00:34:29,304 --> 00:34:31,305
Ik ben niet ga je er bij neervalt.
843
00:34:31,323 --> 00:34:32,990
Bent u er klaar voor?
844
00:34:33,025 --> 00:34:35,443
- Maak het gewoon snel.
- Oke. Op drie.
845
00:34:35,477 --> 00:34:37,161
- Een, twee...
- Schiet op.
846
00:34:37,196 --> 00:34:38,196
Drie!
847
00:34:41,995 --> 00:34:43,951
Klaar. Oke.
848
00:34:43,985 --> 00:34:46,454
Thanks.
849
00:34:53,732 --> 00:34:55,172
Wat doe jij hier?
850
00:34:55,192 --> 00:34:56,905
Wat doe jij hier?
851
00:34:56,925 --> 00:34:59,350
Ik ben op zoek naar enig bewijs te vinden.
Wat ben je aan het doen?
852
00:34:59,384 --> 00:35:00,835
Ja, dat is wat ik dacht.
853
00:35:00,853 --> 00:35:02,470
Ik nodig u uit mijn manier om te verblijven.
854
00:35:02,504 --> 00:35:04,605
Ja, nou, dat is gonna
zijn een beetje moeilijk om te doen.
855
00:35:06,007 --> 00:35:07,007
Laten we gaan.
856
00:35:07,025 --> 00:35:09,510
Dit is mijn John McClane ogenblik.
857
00:35:09,528 --> 00:35:12,521
Je weet wel, John McClane van "Die Hard"?
858
00:35:12,541 --> 00:35:15,316
Nee, wacht eens even. Do not tell me
u nog niet gezien "Die Hard."
859
00:35:15,350 --> 00:35:16,639
- Nee
- U...
860
00:35:16,659 --> 00:35:19,237
Ik kan niet eens achterhalen hoe
heb je niet gezien "Die Hard."
861
00:35:19,288 --> 00:35:20,071
Het is een geweldige film.
862
00:35:20,122 --> 00:35:21,489
"Kom naar de kust
863
00:35:21,523 --> 00:35:23,708
Laten we samen
Laten we een goede tijd.".
864
00:35:23,742 --> 00:35:26,043
Het is, "laten we eens een paar lach."
865
00:35:26,078 --> 00:35:28,746
- Zie je, ik wist dat je het gezien.
- Shh!
866
00:35:28,797 --> 00:35:29,997
Dat is juist. Dat is mijn slechte.
867
00:35:30,031 --> 00:35:31,716
Shh, sst, sst, sst.
868
00:35:32,459 --> 00:35:34,302
Er.
869
00:35:34,336 --> 00:35:35,636
Dat is de enige appartement
870
00:35:35,671 --> 00:35:37,839
Die toegang heeft tot dezelfde kruipruimte.
871
00:35:39,675 --> 00:35:41,058
- Hier.
- Nee, ik heb het. Ik heb het.
872
00:35:41,093 --> 00:35:43,644
- Yep, yep.
- Ik snap het.
873
00:35:43,679 --> 00:35:46,397
Ok?. Laten we gaan hier naar beneden.
874
00:35:46,431 --> 00:35:49,984
U, Rosie... Blijf.
875
00:36:04,950 --> 00:36:07,585
Niemand thuis.
876
00:36:07,619 --> 00:36:09,770
Maar ik weet van wie dit is.
877
00:36:09,805 --> 00:36:12,056
Tiana's.
878
00:36:12,107 --> 00:36:15,359
Er zijn foto's van haar en haar zus
over de hele appartement.
879
00:36:15,871 --> 00:36:18,837
Verbrande glasvezel zoals
die in Lavetta longen.
880
00:36:18,974 --> 00:36:21,699
Lavetta's moordenaar was recht
voor ons de hele tijd.
881
00:36:21,733 --> 00:36:24,018
Nou, ik heb tijd met Tiana.
882
00:36:24,036 --> 00:36:25,720
Wat ik zag was een bang meisje, geen moordenaar.
883
00:36:25,754 --> 00:36:27,536
Oh, echt?
884
00:36:27,556 --> 00:36:30,558
Nou, wat dacht je van ze deed het
om zich te bewijzen aan haar bende,
885
00:36:30,592 --> 00:36:33,527
FDS de bemanning, en het werkte?
886
00:36:33,562 --> 00:36:34,284
Check this out.
887
00:36:34,304 --> 00:36:36,030
Ze publiceerde dat haar
cel vijf minuten geleden.
888
00:36:36,064 --> 00:36:38,031
Vandaag haar initiatie dag.
889
00:36:40,652 --> 00:36:42,069
Neem een kijkje op deze.
890
00:36:42,103 --> 00:36:44,739
Verbrande glasvezel.
891
00:36:44,773 --> 00:36:46,684
We moeten Tiana nu te vinden.
892
00:36:58,577 --> 00:37:00,262
Welkom op de dag initiatie.
893
00:37:00,282 --> 00:37:03,405
Rechts, want niets zegt zusterschap
als een goede kont whupping.
894
00:37:03,425 --> 00:37:05,247
East Miami P.D.! Break it up!
895
00:37:05,267 --> 00:37:07,607
- Hey, break it up! Break it up!
- Breek het omhoog nu!
896
00:37:09,271 --> 00:37:10,951
We waren niet niks doen '.
897
00:37:11,112 --> 00:37:13,291
- Juist, dames?
- Rechts.
898
00:37:13,326 --> 00:37:14,659
Dit hoef je niet aangaan.
899
00:37:14,710 --> 00:37:15,777
Ze heeft een badge en een pistool, oke?
900
00:37:15,795 --> 00:37:17,781
Ik heb je nodig om betere keuzes te maken.
901
00:37:17,801 --> 00:37:21,732
Ik weet dat je, niet ik? Dat gezicht...
902
00:37:22,451 --> 00:37:24,803
Heeft u trainen in Iron
Fitness op de 2e Avenue?
903
00:37:24,837 --> 00:37:25,887
Nee, dat is het niet.
904
00:37:25,922 --> 00:37:27,889
Misschien de salsa club op Washington?
905
00:37:27,924 --> 00:37:29,960
Oh, wacht. Ik herinner.
906
00:37:29,980 --> 00:37:31,259
Ik zag u in uw auto
907
00:37:31,293 --> 00:37:33,929
Buiten Lavetta's appartement gisteren.
908
00:37:33,963 --> 00:37:36,564
Je weet Lavetta, toch?
909
00:37:36,599 --> 00:37:38,683
Ik bedoel, dat zou verklaren
waarom je in haar appartement
910
00:37:38,734 --> 00:37:39,985
De avond dat ze stierf.
911
00:37:40,019 --> 00:37:41,403
Wacht. Wat?
912
00:37:45,680 --> 00:37:47,325
Verdomme. Waarom doen ze altijd lopen?
913
00:37:47,360 --> 00:37:49,411
Hey, hey, het is een slecht idee, slecht idee,
914
00:37:49,445 --> 00:37:51,340
Tenzij je de geur van een gevangenis.
915
00:37:54,483 --> 00:37:56,034
-Wat W gaat de hel op?
916
00:37:56,085 --> 00:37:58,653
Ik denk dat je zus gewoon
kreeg las haar rechten.
917
00:37:58,671 --> 00:38:01,923
Je zus is gearresteerd voor de moord op
Lavetta Serrano.
918
00:38:01,958 --> 00:38:03,675
Dat is gek. Je liegt.
919
00:38:03,709 --> 00:38:04,926
Wij hebben het bewijs om het te bewijzen, Tiana.
920
00:38:04,961 --> 00:38:06,711
Wij hebben de groene jeans die ze droeg
921
00:38:06,762 --> 00:38:08,546
De avond dat ze Lavetta vermoord.
922
00:38:08,597 --> 00:38:11,216
Toch heeft verbrand glasvezel over hen.
923
00:38:11,267 --> 00:38:12,384
Regine?
924
00:38:12,435 --> 00:38:14,636
De jeans waren te groot om jou, Tiana.
925
00:38:14,670 --> 00:38:16,554
Het DNA van de
huidcellen in de jeans
926
00:38:16,605 --> 00:38:18,473
Zal bewijzen dat Regine hen droeg.
927
00:38:18,507 --> 00:38:20,475
Hoe kon je?
928
00:38:20,509 --> 00:38:22,337
Miss Lavetta was mijn vriend.
929
00:38:22,357 --> 00:38:25,063
Ze probeerde om u van ons, Tiana.
930
00:38:25,114 --> 00:38:27,412
Ze vullen je hoofd met onzin.
931
00:38:27,432 --> 00:38:30,652
De FDS bemanning, wij zijn uw familie.
932
00:38:30,686 --> 00:38:32,237
Lavetta gewoon niet zou terugtrekken.
933
00:38:32,288 --> 00:38:34,155
Laten we gaan.
934
00:38:37,126 --> 00:38:38,877
Het komt goed. Luister naar mij.
935
00:38:39,672 --> 00:38:40,745
Tiana.
936
00:38:40,796 --> 00:38:43,131
Iedereen heeft een bijdrage
te maken aan deze wereld.
937
00:38:43,882 --> 00:38:47,669
Je hebt nog tijd om erachter te komen wat
jouwe gaat wordt zijn.
938
00:38:47,703 --> 00:38:50,538
Oke? Onthoudt dat.
939
00:38:52,892 --> 00:38:54,426
Detective Villa trok enkele touwen
940
00:38:54,477 --> 00:38:56,511
Met Child Protective Services.
941
00:38:56,545 --> 00:39:01,349
Tiana zal in een goed huis worden geplaatst.
942
00:39:01,600 --> 00:39:04,436
Lavetta redde haar na alles.
943
00:39:05,688 --> 00:39:07,739
Lavetta erfenis...
944
00:39:08,425 --> 00:39:10,608
Zal de laatste 365 dagen van haar leven
945
00:39:10,659 --> 00:39:13,695
Dat ze doorgebracht op dat buurthuis,
946
00:39:13,729 --> 00:39:16,898
Vechten voor die meisjes,
947
00:39:16,916 --> 00:39:19,784
Niet de fouten die ze maakte toen ze was 15.
948
00:39:25,174 --> 00:39:25,924
Wow.
949
00:39:25,958 --> 00:39:27,509
Je moeder heeft echt een geschenk.
950
00:39:28,132 --> 00:39:31,003
Donna Rosewood,
verdriet counselor extraordinaire.
951
00:39:31,023 --> 00:39:33,716
En op die opmerking, ik moet rennen.
952
00:39:37,293 --> 00:39:39,471
Hij heeft slechts een paar momenten alleen.
953
00:39:40,301 --> 00:39:41,939
Ik hou van je, mam.
954
00:39:42,212 --> 00:39:45,426
Ik hou ook van jou, meisje.
955
00:39:51,006 --> 00:39:52,736
Het branden in de nacht olie.
956
00:39:52,756 --> 00:39:54,619
Je kunt hier nu niet zijn, Rosie.
957
00:39:54,653 --> 00:39:55,987
Ik kom dragende twee geschenken.
958
00:39:56,038 --> 00:39:57,122
Nee, Rosie, y...
959
00:39:57,156 --> 00:39:59,874
Het is slechts gonna take een
paar minuten, oke?
960
00:39:59,909 --> 00:40:01,376
Gewoon... dan zal ik uit je haar.
961
00:40:01,410 --> 00:40:02,544
Deze Open eerste, alstublieft.
962
00:40:08,085 --> 00:40:11,636
Het is mooi. Uh, maar, wat is het?
963
00:40:11,670 --> 00:40:13,671
V??r de uitvinding van klokken,
964
00:40:13,722 --> 00:40:16,925
Veel culturen gebruikt kaars
klokken om tijd te meten.
965
00:40:16,959 --> 00:40:18,676
Nu, zie deze markeringen gesneden hier?
966
00:40:18,727 --> 00:40:22,463
Dat is de manier om te vertellen hoeveel tijd
dat geeft de kaars brandde.
967
00:40:22,481 --> 00:40:23,731
- Een geschenk van de tijd.
- Mm.
968
00:40:23,766 --> 00:40:25,733
Bent u klaar voor de andere cadeau?
969
00:40:25,768 --> 00:40:28,186
- Ik weet wat de sec...
- Ik ben nergens heen.
970
00:40:28,237 --> 00:40:31,156
Hey, wat we hebben is... het is prachtig.
971
00:40:31,190 --> 00:40:33,437
Het is... het is het leven-bevestigende.
972
00:40:33,884 --> 00:40:36,093
En het is niet op zijn beloop.
973
00:40:36,440 --> 00:40:38,413
Dus wat... hoeveel ooit tijd die je nodig hebt,
974
00:40:38,447 --> 00:40:39,781
Je de tijd nemen.
975
00:40:39,815 --> 00:40:40,865
En ik zal hier nog zijn.
976
00:40:40,916 --> 00:40:42,817
Ik dacht dat ik kon lopen van dit,
977
00:40:42,835 --> 00:40:44,782
Maar ik denk niet dat ik het kan.
978
00:40:55,164 --> 00:40:56,297
Villa, w-wat doe jij hier?
979
00:40:56,331 --> 00:40:58,216
Hoe kon je...
980
00:40:58,946 --> 00:41:00,334
Waar heb je het over?
981
00:41:01,482 --> 00:41:05,273
Annalise, ik zet twee
en twee elkaar gisteren.
982
00:41:06,197 --> 00:41:08,726
Je maakt zoveel vooruitgang
983
00:41:08,777 --> 00:41:10,562
Dat ik wist dat je niet blijven om me te zien
984
00:41:10,613 --> 00:41:12,313
Als je wist dat Rosie en ik verkering hadden,
985
00:41:12,347 --> 00:41:13,865
Dus ik eindigde dingen met hem
986
00:41:13,899 --> 00:41:15,567
Dus we konden blijven samenwerken.
987
00:41:15,618 --> 00:41:16,701
Rechts.
988
00:41:16,735 --> 00:41:19,520
Omdat gebroken-up paren
staan vaak rond
989
00:41:19,538 --> 00:41:22,123
Met hun tong naar beneden
elkaars keel.
990
00:41:22,158 --> 00:41:23,992
Ik wist niet eens dat
je ziet Kat,
991
00:41:24,026 --> 00:41:25,743
Maar waarom is dat een probleem?
992
00:41:25,794 --> 00:41:29,530
Je moet heb twee hadden een heel
goede lach op mijn kosten,
993
00:41:30,256 --> 00:41:32,800
Tot in bed, verwonderen
dan hoe verpest ik ben.
994
00:41:32,835 --> 00:41:34,385
Okay, Villa, je weet dat ik zou nooit, nooit
995
00:41:34,420 --> 00:41:35,753
Alles doen om je pijn te doen als dat.
996
00:41:35,804 --> 00:41:37,205
Echt?
997
00:41:37,223 --> 00:41:39,697
Ik bedoel, want als je echt
over nadenkt, ik weet dat je nauwelijks.
998
00:41:39,717 --> 00:41:41,059
Nu Je bent belachelijk.
999
00:41:41,093 --> 00:41:44,045
Ik ben de idioot waarmee sommige dood-geobsedeerde,
1000
00:41:44,063 --> 00:41:46,551
Zichzelf gekeerd kind
worm zijn manier in mijn leven.
1001
00:41:46,571 --> 00:41:47,271
Mijn slecht.
1002
00:41:47,291 --> 00:41:48,904
- Doe dat niet.
- Doe wat?
1003
00:41:49,748 --> 00:41:51,819
Spreek de waarheid?
1004
00:41:52,354 --> 00:41:54,055
Ik-Is dat niet wat we
moeten doen hier?
1005
00:41:54,073 --> 00:41:55,356
Je maakt een excuus, ok??
1006
00:41:55,390 --> 00:41:56,524
Je probeert te rijden me weg
1007
00:41:56,558 --> 00:41:58,326
Net zoals je iedereen doen
anders in uw leven.
1008
00:41:58,360 --> 00:42:00,163
- Oh.
- Ja. Dat is wat je doet.
1009
00:42:00,183 --> 00:42:01,412
Dat is het niet.
1010
00:42:01,447 --> 00:42:03,599
Ik niet ben je geen antwoorden.
1011
00:42:04,366 --> 00:42:07,068
Ik weet niet eens waarom
Ik ben nog steeds hier staan.
1012
00:42:08,204 --> 00:42:11,039
Blijf weg van mij, Rosie.
1013
00:42:18,127 --> 00:42:19,678
Weet je wat?
1014
00:42:19,915 --> 00:42:21,466
In mijn professionele mening,
1015
00:42:21,517 --> 00:42:24,686
Ik denk dat de enige manier om
kwetsen iemand die veel
1016
00:42:24,720 --> 00:42:26,137
Is als ze echt om je geven.
1017
00:42:27,556 --> 00:42:29,190
Ik heb haar nog nooit gezien.
1018
00:42:29,907 --> 00:42:31,679
Je moet gaan achter haar aan.
1019
00:42:37,310 --> 00:42:39,033
Het is oke.
1020
00:42:40,703 --> 00:42:41,936
Ik denk dat het veilig om te zeggen
1021
00:42:41,954 --> 00:42:44,272
Dat onze relatie is
gewoon zijn beloop.
1022
00:42:49,996 --> 00:42:52,155
Sync en gecorrigeerd door Ninh
www.addic7ed.com
1023
00:42:52,205 --> 00:42:56,755
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
76078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.