Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,929
Omoro: Your name is your shield.
2
00:00:04,971 --> 00:00:08,640
You are Kunta Kinte, son
of Omoro and Binta Kinte.
3
00:00:08,641 --> 00:00:09,374
[Man exclaims]
4
00:00:09,399 --> 00:00:12,140
Kintango: What is the warrior's
first responsibility?
5
00:00:12,141 --> 00:00:13,180
I know what I want.
6
00:00:13,181 --> 00:00:14,640
The first duty
7
00:00:14,641 --> 00:00:15,970
of a Mandinka warrior
8
00:00:15,971 --> 00:00:19,060
is to raise a family, to have children.
9
00:00:19,061 --> 00:00:20,930
Djeliba: It's time your family paid
10
00:00:20,931 --> 00:00:22,930
for all the trouble they
have caused me, Kunta.
11
00:00:22,931 --> 00:00:25,310
- Run!
- [Screaming]
12
00:00:25,311 --> 00:00:27,140
Hyah!
13
00:00:27,141 --> 00:00:29,100
[Gunshot]
14
00:00:29,101 --> 00:00:30,761
[Horse squealing]
15
00:00:33,851 --> 00:00:35,260
Sell the boy to the English
with the other captives.
16
00:00:35,261 --> 00:00:36,720
[Shouting]
17
00:00:36,721 --> 00:00:38,760
Take as many of his friends as you can.
18
00:00:38,761 --> 00:00:40,101
- [Skin sizzles]
- [Screams]
19
00:00:41,971 --> 00:00:42,971
[Shouts in foreign language]
20
00:00:46,431 --> 00:00:47,641
Jinna!
21
00:00:48,931 --> 00:00:52,310
22
00:00:52,311 --> 00:00:55,260
Connelly: You can't buy a slave.
23
00:00:55,261 --> 00:00:57,680
You got to make a slave.
24
00:00:57,681 --> 00:00:58,810
I am Kunta Kinte.
25
00:00:58,811 --> 00:01:00,430
That's not your name.
26
00:01:00,431 --> 00:01:02,600
- [Screams]
- Toby's your name.
27
00:01:02,601 --> 00:01:05,970
Say your name so you
know this ain't Africa.
28
00:01:05,971 --> 00:01:07,760
This is Virginia,
29
00:01:07,761 --> 00:01:09,890
and you're the property of John Waller
30
00:01:09,891 --> 00:01:11,180
like the horses and hogs.
31
00:01:11,181 --> 00:01:12,221
Nothing more.
32
00:01:13,561 --> 00:01:15,601
[Dogs barking]
33
00:01:16,641 --> 00:01:17,930
[Horse neighs]
34
00:01:17,931 --> 00:01:19,140
[Grunts]
35
00:01:19,141 --> 00:01:21,100
You can't trust Fiddler. Sell him.
36
00:01:21,101 --> 00:01:22,430
I'll buy him.
37
00:01:22,431 --> 00:01:23,930
This is none of your business, brother.
38
00:01:23,931 --> 00:01:25,600
The amount of money that
you owe me, brother,
39
00:01:25,601 --> 00:01:27,430
the entire estate is my business.
40
00:01:27,431 --> 00:01:28,970
41
00:01:28,971 --> 00:01:31,600
Tell me your name! Say it, damn you!
42
00:01:31,601 --> 00:01:33,180
Kunta Kinte.
43
00:01:33,181 --> 00:01:34,720
[Whip cracks]
44
00:01:34,721 --> 00:01:35,810
Toby!
45
00:01:35,811 --> 00:01:37,100
[Screams]
46
00:01:37,101 --> 00:01:38,350
He said it.
47
00:01:38,351 --> 00:01:40,221
- [Weakly]
- Toby.
48
00:01:43,601 --> 00:01:45,601
49
00:01:48,601 --> 00:01:51,180
Haley: For 10 years, not a day went by
50
00:01:51,181 --> 00:01:54,720
that Kunta wasn't looking
to escape again.
51
00:01:54,721 --> 00:01:57,520
And when that opportunity arose,
52
00:01:57,521 --> 00:01:58,561
he took it.
53
00:01:58,951 --> 00:02:02,818
Resync by robtor from MasterCookie
- www.addic7ed.com -
54
00:02:04,931 --> 00:02:07,430
- [Leaves rustling]
- [Kunta panting]
55
00:02:07,431 --> 00:02:09,101
[Branches cracking]
56
00:02:10,431 --> 00:02:12,970
[Gunshots]
57
00:02:12,971 --> 00:02:15,140
Soldiers! Soldiers!
58
00:02:15,141 --> 00:02:16,640
[Horse neighs]
59
00:02:16,641 --> 00:02:18,101
[Grunts]
60
00:02:19,891 --> 00:02:21,350
[Horse neighs]
61
00:02:21,351 --> 00:02:22,890
Soldier! Soldier!
62
00:02:22,891 --> 00:02:24,560
Help!
63
00:02:24,561 --> 00:02:26,720
Help me!
64
00:02:26,721 --> 00:02:29,061
Soldier! Soldier!
65
00:02:30,431 --> 00:02:32,350
[Horse snorts]
66
00:02:32,351 --> 00:02:33,640
I will fight for your king.
67
00:02:33,641 --> 00:02:34,761
[Gunshot]
68
00:02:38,971 --> 00:02:40,891
- [Distorted]
- Toby!
69
00:02:42,641 --> 00:02:45,020
Get back here, you skulkin' ape!
70
00:02:45,021 --> 00:02:46,811
[Horse whickers]
71
00:02:53,811 --> 00:02:55,681
72
00:03:03,141 --> 00:03:04,931
[Choking]
73
00:03:08,101 --> 00:03:09,810
My name...
74
00:03:09,811 --> 00:03:11,430
is Kunta Kinte!
75
00:03:11,431 --> 00:03:12,931
[Gasping]
76
00:03:17,431 --> 00:03:19,471
[Gasping stops]
77
00:03:21,351 --> 00:03:22,811
[Horse neighs]
78
00:03:25,351 --> 00:03:27,100
Surrender your weapon.
79
00:03:27,101 --> 00:03:29,761
[Horse neighing]
80
00:03:41,181 --> 00:03:42,260
You are English.
81
00:03:42,261 --> 00:03:44,260
You know Juffure.
82
00:03:44,261 --> 00:03:45,680
I am a Mandinka warrior.
83
00:03:45,681 --> 00:03:47,810
Mandinka, eh?
84
00:03:47,811 --> 00:03:50,061
I will kill many
Americans for your king!
85
00:03:54,101 --> 00:03:56,140
You'll have to walk.
86
00:03:56,141 --> 00:03:58,810
Head east into the Great Dismal Swamp
87
00:03:58,811 --> 00:04:01,140
and meet up with Lord
Dunmore's Ethiopian regiment.
88
00:04:01,141 --> 00:04:03,930
You'll be given food, shelter,
and a letter of manumission.
89
00:04:03,931 --> 00:04:06,260
What is "a letter of manumission"?
90
00:04:06,261 --> 00:04:07,761
It's the piece of paper
that states you're free.
91
00:04:09,141 --> 00:04:11,810
92
00:04:11,811 --> 00:04:13,760
And slave masters will
believe this paper?
93
00:04:13,761 --> 00:04:15,560
They will in England. Hyah!
94
00:04:15,561 --> 00:04:16,930
[Horse neighs]
95
00:04:16,931 --> 00:04:18,760
Single file!
96
00:04:18,761 --> 00:04:20,431
[Soldier shouts]
97
00:04:22,561 --> 00:04:24,020
Man: Forward!
98
00:04:24,021 --> 00:04:26,391
[Man coughing]
99
00:04:30,101 --> 00:04:32,600
Touch him and you'll look
the same soon enough.
100
00:04:32,601 --> 00:04:35,430
Better off being actually
dead than living dead.
101
00:04:35,431 --> 00:04:39,100
- What sickness do they have?
- The pox.
102
00:04:39,101 --> 00:04:42,220
- A new recruit?
- He's a Mandinka warrior.
103
00:04:42,221 --> 00:04:45,850
Says he wants to fight for
us against the Americans.
104
00:04:45,851 --> 00:04:47,600
What's your name?
105
00:04:47,601 --> 00:04:50,930
Go on. You're safe here.
106
00:04:50,931 --> 00:04:53,470
It was the English who captured me
107
00:04:53,471 --> 00:04:55,970
and brought me to this country.
108
00:04:55,971 --> 00:04:57,681
Now you tell me I am "safe."
109
00:04:58,931 --> 00:05:00,221
Quite so.
110
00:05:01,261 --> 00:05:03,061
Quite so.
111
00:05:04,101 --> 00:05:06,600
You'll be wanting a meal
and a good night's rest.
112
00:05:06,601 --> 00:05:09,180
Lord Dunmore will be around
in the morning with orders.
113
00:05:09,181 --> 00:05:11,021
I wish you well.
114
00:05:18,311 --> 00:05:20,430
Man: My people fought three
wars with the white men
115
00:05:20,431 --> 00:05:21,930
and signed three peace treaties.
116
00:05:21,931 --> 00:05:23,520
All brought death.
117
00:05:23,521 --> 00:05:26,470
Why you fightin' for them?
You already free.
118
00:05:26,471 --> 00:05:28,760
I'm free to watch white
planters take our land.
119
00:05:28,761 --> 00:05:31,100
Kill more animals than they can eat.
120
00:05:31,101 --> 00:05:32,311
Leave us nothing.
121
00:05:33,311 --> 00:05:34,760
Can you see good enough to fight?
122
00:05:34,761 --> 00:05:37,760
I see good enough. I found my way here.
123
00:05:37,761 --> 00:05:40,600
Man: Don't think about
even their own people.
124
00:05:40,601 --> 00:05:44,220
I figure I can at least
spook some of them rebels.
125
00:05:44,221 --> 00:05:46,260
They don't remember
where they came from.
126
00:05:46,261 --> 00:05:48,100
My Massa put out his cigar in my eye
127
00:05:48,101 --> 00:05:50,260
'cause I cried when he
sold my ma and sisters.
128
00:05:50,261 --> 00:05:51,810
[Indistinct conversations]
129
00:05:51,811 --> 00:05:54,520
I ran away the next day.
130
00:05:54,521 --> 00:05:56,391
You have children?
131
00:05:59,101 --> 00:06:01,640
[Sighs]
132
00:06:01,641 --> 00:06:06,430
I have a younger brother your age.
133
00:06:06,431 --> 00:06:11,601
He, my mother, and my father
are still in Juffure.
134
00:06:13,101 --> 00:06:14,470
Africa.
135
00:06:14,471 --> 00:06:17,521
I have not seen them
in almost 10 years.
136
00:06:19,061 --> 00:06:20,760
Man: When the governor of
Virginia comes tomorrow,
137
00:06:20,761 --> 00:06:22,260
he'll give us our guns
and our freedom papers.
138
00:06:22,261 --> 00:06:23,600
Mm. Mm.
139
00:06:23,601 --> 00:06:25,760
This governor rules all of Virginia?
140
00:06:25,761 --> 00:06:29,140
- Every last plot and parcel.
- Then he must have slaves.
141
00:06:29,141 --> 00:06:30,640
Did he free them, too?
142
00:06:30,641 --> 00:06:33,100
Man: English say white man
who fights for King George
143
00:06:33,101 --> 00:06:34,260
can keep his slaves.
144
00:06:34,261 --> 00:06:37,810
[Indistinct chatter]
145
00:06:37,811 --> 00:06:39,600
146
00:06:39,601 --> 00:06:41,521
That says "liberty to slaves."
147
00:06:42,931 --> 00:06:45,310
That says "liberty to slaves."
148
00:06:45,311 --> 00:06:47,310
- Do you know your size?
- Big.
149
00:06:47,311 --> 00:06:48,760
[Indistinct chatter]
150
00:06:48,761 --> 00:06:51,100
That says "liberty to slaves."
151
00:06:51,101 --> 00:06:52,810
Ruck up, men! Ruck up!
152
00:06:52,811 --> 00:06:54,600
There's much work ahead.
153
00:06:54,601 --> 00:06:56,850
Prepare yourselves for glorious battle.
154
00:06:56,851 --> 00:07:00,221
Lord Dunmore will issue
his orders shortly.
155
00:07:15,141 --> 00:07:17,311
Thank you.
156
00:07:18,931 --> 00:07:21,100
I am Kunta Kinte.
157
00:07:21,101 --> 00:07:23,180
Carleton.
158
00:07:23,181 --> 00:07:24,930
159
00:07:24,931 --> 00:07:26,890
Okay.
160
00:07:26,891 --> 00:07:29,930
Your mother and sisters
161
00:07:29,931 --> 00:07:33,061
will be very proud of you, Carleton.
162
00:07:40,811 --> 00:07:41,931
Mm.
163
00:07:45,761 --> 00:07:47,760
[Indistinct chatter]
164
00:07:47,761 --> 00:07:51,600
Dunmore: You are to march east
to the Great Dismal Swamp.
165
00:07:51,601 --> 00:07:53,430
Rebel factions have taken the bridge
166
00:07:53,431 --> 00:07:56,100
that serves as the passageway
through to the Carolinas.
167
00:07:56,101 --> 00:07:59,760
[Scottish accent] Your orders
are to take that bridge.
168
00:07:59,761 --> 00:08:01,640
Where are our guns?
169
00:08:01,641 --> 00:08:03,100
[Crowd murmurs]
170
00:08:03,101 --> 00:08:05,430
We have encountered
heavy rebel resistance
171
00:08:05,431 --> 00:08:07,100
along crucial supply routes
172
00:08:07,101 --> 00:08:10,060
in Charleston and New York Harbor.
173
00:08:10,061 --> 00:08:12,430
Our armaments are delayed.
174
00:08:12,431 --> 00:08:16,060
You will instead be armed with pikes.
175
00:08:16,061 --> 00:08:17,560
- [Crowd murmuring]
- Man: Pikes?
176
00:08:17,561 --> 00:08:19,100
If you want your freedom,
177
00:08:19,101 --> 00:08:21,220
you'll fight with what we give you.
178
00:08:21,221 --> 00:08:22,810
Will you be fighting
on the bridge with us?
179
00:08:22,811 --> 00:08:24,930
You are not to question
his Lordship's orders...
180
00:08:24,931 --> 00:08:26,470
I am your commander,
181
00:08:26,471 --> 00:08:28,970
who serves at the pleasure of the King,
182
00:08:28,971 --> 00:08:31,600
who imparts our purpose.
183
00:08:31,601 --> 00:08:34,310
Therefore, it would be imprudent of me
184
00:08:34,311 --> 00:08:37,220
to march into battle with you.
185
00:08:37,221 --> 00:08:38,640
Then may we have your gun?
186
00:08:38,641 --> 00:08:40,430
[Crowd murmurs in agreement]
187
00:08:40,431 --> 00:08:41,850
- [Dramatic music plays]
- [Thunder rumbles]
188
00:08:41,851 --> 00:08:44,220
Why are you not advancing
across the bridge?
189
00:08:44,221 --> 00:08:47,470
Without guns, we cannot
defend ourselves in this fog.
190
00:08:47,471 --> 00:08:49,470
You were all given orders.
191
00:08:49,471 --> 00:08:52,100
If you do not follow them, you
will be charged with mutiny
192
00:08:52,101 --> 00:08:54,810
and summarily executed for desertion.
193
00:08:54,811 --> 00:08:57,640
Now secure this bridge!
194
00:08:57,641 --> 00:08:58,930
Company!
195
00:08:58,931 --> 00:09:01,310
Will advance at the ordinary!
196
00:09:01,311 --> 00:09:03,971
Forward, march!
197
00:09:10,601 --> 00:09:12,971
Stay behind me.
198
00:09:14,141 --> 00:09:16,140
[Soldiers murmuring]
199
00:09:16,141 --> 00:09:17,640
[Thunder rumbles]
200
00:09:17,641 --> 00:09:20,560
Grenadier Captain: Advance.
Charge bayonets.
201
00:09:20,561 --> 00:09:22,260
Take the bridge.
202
00:09:22,261 --> 00:09:24,640
203
00:09:24,641 --> 00:09:27,350
Charge bayonets. Take the damn bridge!
204
00:09:27,351 --> 00:09:29,141
Huzzah!
205
00:09:32,601 --> 00:09:35,930
[Planks clunking]
206
00:09:35,931 --> 00:09:38,180
[Thunder cracks]
207
00:09:38,181 --> 00:09:40,761
[Wood creaking]
208
00:09:44,261 --> 00:09:45,601
Man: Shh!
209
00:09:47,101 --> 00:09:48,720
[Gunfire]
210
00:09:48,721 --> 00:09:51,100
[Men shouting]
211
00:09:51,101 --> 00:09:54,100
Hold your ground!
212
00:09:54,101 --> 00:09:55,600
Kunta: Go back!
213
00:09:55,601 --> 00:09:57,430
Shoot anyone who leaves this bridge!
214
00:09:57,431 --> 00:09:59,061
[Gunshots, soldiers screaming]
215
00:10:01,891 --> 00:10:03,520
- Can you swim?
- Huh?
216
00:10:03,521 --> 00:10:05,141
- Can you swim?!
- Y-Yeah.
217
00:10:10,601 --> 00:10:13,351
[Soldiers shouting]
218
00:10:16,561 --> 00:10:19,260
[Projectiles whistling]
219
00:10:19,261 --> 00:10:21,971
[Thunder rumbles]
220
00:10:22,931 --> 00:10:24,350
[Muffled gunshots]
221
00:10:24,351 --> 00:10:26,181
222
00:10:31,101 --> 00:10:33,391
[Thunder rumbling]
223
00:10:38,601 --> 00:10:40,471
[Insects chirping]
224
00:10:57,561 --> 00:10:59,260
[Snake hisses]
225
00:10:59,261 --> 00:11:00,851
[Indistinct shouting]
226
00:11:06,254 --> 00:11:08,754
- There are snakes?!
- [Breathing heavily]
227
00:11:17,544 --> 00:11:20,623
Stay here. Stay here.
228
00:11:20,624 --> 00:11:22,253
From now on, we don't
fight for English.
229
00:11:22,254 --> 00:11:24,413
We fight for ourselves. You understand?
230
00:11:24,414 --> 00:11:26,213
Now we look for a place that's safe.
231
00:11:26,214 --> 00:11:28,083
232
00:11:28,084 --> 00:11:30,044
[Thunder rumbling]
233
00:11:31,124 --> 00:11:33,794
[Breathing shakily]
234
00:11:36,334 --> 00:11:38,333
235
00:11:38,334 --> 00:11:40,334
[Water sloshing]
236
00:11:44,294 --> 00:11:47,124
I hear them. Let's go that way.
237
00:11:54,914 --> 00:11:57,214
[Insects chirping]
238
00:11:59,254 --> 00:12:01,044
[Grunts]
239
00:12:02,624 --> 00:12:05,753
[Gagging]
240
00:12:05,754 --> 00:12:07,754
[Wings flapping]
241
00:12:15,374 --> 00:12:17,374
242
00:12:22,414 --> 00:12:25,214
Carleton. Carleton.
243
00:12:32,914 --> 00:12:34,913
[Breathing heavily]
244
00:12:34,914 --> 00:12:36,874
[Somber music plays]
245
00:12:38,414 --> 00:12:40,913
[Sighs]
246
00:12:40,914 --> 00:12:42,964
[Man vocalizing]
247
00:12:51,964 --> 00:12:54,004
[Sniffles]
248
00:13:10,044 --> 00:13:12,753
[Branches snap]
249
00:13:12,754 --> 00:13:15,374
[Shouting, dogs barking in distance]
250
00:13:17,914 --> 00:13:20,253
Man: Let them hounds loose!
251
00:13:20,254 --> 00:13:22,254
[Thunder rumbling]
252
00:13:38,624 --> 00:13:40,674
[Upbeat rhythmic drum music plays]
253
00:13:56,754 --> 00:13:58,754
[Birds chirping]
254
00:14:04,914 --> 00:14:06,914
[Music ends]
255
00:14:11,294 --> 00:14:13,334
[Dramatic music plays]
256
00:14:18,504 --> 00:14:20,123
Man: Keep those barrels moving!
257
00:14:20,124 --> 00:14:22,124
[Horse neighs]
258
00:14:31,754 --> 00:14:35,583
Oh, how come me here?
259
00:14:35,584 --> 00:14:39,583
Oh, how come me here?
260
00:14:39,584 --> 00:14:42,913
Oh, how come me here?
261
00:14:42,914 --> 00:14:45,913
Oh, oh, River Jordan
262
00:14:45,914 --> 00:14:48,753
Farewell, hard times
263
00:14:48,754 --> 00:14:51,123
Farewell, farewell
264
00:14:51,124 --> 00:14:53,373
Farewell, dark times
265
00:14:53,374 --> 00:14:55,373
Farewell, farewell
266
00:14:55,374 --> 00:14:58,963
Ain't gon' see ya no more
267
00:14:58,964 --> 00:15:01,543
Farewell, dark times
268
00:15:01,544 --> 00:15:03,463
- [In distance]
-
Farewell, farewell
269
00:15:03,464 --> 00:15:06,754
- [In distance]
-
Ain't gon' see ya no more
270
00:15:16,754 --> 00:15:21,333
Don't you look dashing
in that costume, Toby.
271
00:15:21,334 --> 00:15:22,873
Unh-unh!
272
00:15:22,874 --> 00:15:24,464
Get him up here.
273
00:15:27,754 --> 00:15:28,754
What you got here?
274
00:15:35,294 --> 00:15:37,793
Oooh. Just like the poster said.
275
00:15:37,794 --> 00:15:39,793
You sure do got the treasure map here.
276
00:15:39,794 --> 00:15:41,004
[Chuckles]
277
00:15:42,754 --> 00:15:44,254
What's this writin' say?
278
00:15:45,584 --> 00:15:47,083
"Liberty to slaves."
279
00:15:47,084 --> 00:15:48,293
[Scoffs]
280
00:15:48,294 --> 00:15:50,083
- [Laughing]
- "Liberty to slaves"!
281
00:15:50,084 --> 00:15:51,413
- [Laughter]
- Phew!
282
00:15:51,414 --> 00:15:52,963
Man alive!
283
00:15:52,964 --> 00:15:54,413
I done seen an elephant.
284
00:15:54,414 --> 00:15:56,413
I ought to get something
sewed on my jacket.
285
00:15:56,414 --> 00:15:58,463
How 'bout "Friend to the slaves,"
286
00:15:58,464 --> 00:16:02,083
seein' as I went to Hell across
lots to bring you back home.
287
00:16:02,084 --> 00:16:03,583
Hmm?
288
00:16:03,584 --> 00:16:05,624
Tie him up.
289
00:16:07,174 --> 00:16:08,913
Let's go.
290
00:16:08,914 --> 00:16:12,413
Covey: But first, the law says
291
00:16:12,414 --> 00:16:14,413
that I got to fix things
292
00:16:14,414 --> 00:16:17,123
so that you don't wander off no more.
293
00:16:17,124 --> 00:16:18,413
No.
294
00:16:18,414 --> 00:16:19,413
- Shh!
- No!
295
00:16:19,414 --> 00:16:20,753
- Just relax.
- No!
296
00:16:20,754 --> 00:16:22,123
- You're spent, Toby.
- No!
297
00:16:22,124 --> 00:16:23,253
- No more runnin' for you, boy.
- No!
298
00:16:23,254 --> 00:16:24,913
No! No, please!
299
00:16:24,914 --> 00:16:25,963
[Grunts]
300
00:16:25,964 --> 00:16:29,334
[Screaming]
301
00:16:32,203 --> 00:16:34,042
- Kunta: No! No!
- Covey: No more runnin' for you, boy.
302
00:16:34,043 --> 00:16:36,702
- [Screaming]
- Connelly: Get back here, ya skulkin' ape!
303
00:16:36,703 --> 00:16:38,952
- [Skin sizzles]
- [Screams]
304
00:16:38,952 --> 00:16:40,832
[Screaming, chains jangle]
305
00:16:42,703 --> 00:16:46,292
Kunta, Allah sends us
dreams to guide us.
306
00:16:46,292 --> 00:16:47,701
- Your name is your spirit.
- Come.
307
00:16:47,703 --> 00:16:48,952
Tell me your name. Tell me, damn you!
308
00:16:48,952 --> 00:16:50,201
- Come.
- Your name...
309
00:16:50,202 --> 00:16:51,251
- Kunta Kinte!
- ...is your shield.
310
00:16:51,252 --> 00:16:52,701
Toby! Say it!
311
00:16:52,702 --> 00:16:57,201
As soon as he's mobile,
he's going in my pocket.
312
00:16:57,203 --> 00:17:00,042
It don't matter what
the Massa call you.
313
00:17:00,043 --> 00:17:02,582
You keep your true name inside you.
314
00:17:03,580 --> 00:17:06,249
Silla: Dream of seeing
your family again.
315
00:17:06,250 --> 00:17:07,409
[Man and woman vocalizing discordantly]
316
00:17:07,410 --> 00:17:08,869
Will you do that for me, Kunta?
317
00:17:08,870 --> 00:17:11,699
Kunta: Guide me, Fa. Be with me, Allah.
318
00:17:11,700 --> 00:17:12,950
How did you find me?
319
00:17:14,410 --> 00:17:16,330
- [Singing in foreign language]
- [Yells]
320
00:17:17,370 --> 00:17:20,199
You are a Mandinka.
321
00:17:20,200 --> 00:17:22,199
You will always be a Mandinka.
322
00:17:22,200 --> 00:17:23,869
May Allah guide you.
323
00:17:23,870 --> 00:17:27,039
You got to live. You
hear me, Kunta Kinte?
324
00:17:27,040 --> 00:17:28,789
Kunta Kinte.
325
00:17:28,790 --> 00:17:32,699
Always remember who you are.
[Echoing] May Allah bless you.
326
00:17:32,700 --> 00:17:34,329
May Allah keep you.
327
00:17:34,330 --> 00:17:37,409
William: Fever's finally broken.
328
00:17:37,410 --> 00:17:39,450
[Insects chirping]
329
00:17:41,370 --> 00:17:44,449
I'm so relieved you gon' make it, Toby.
330
00:17:44,450 --> 00:17:46,450
My name is Belle.
331
00:17:48,700 --> 00:17:51,039
[Woman speaking in distance]
332
00:17:51,040 --> 00:17:52,699
[Animal bleats in distance]
333
00:17:52,700 --> 00:17:54,539
I'm using my medicine.
334
00:17:54,540 --> 00:17:56,750
Works better than Dr. Waller's.
335
00:17:58,290 --> 00:18:00,290
[Door opens]
336
00:18:01,700 --> 00:18:03,290
Let me die.
337
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
[Scoffs]
338
00:18:09,580 --> 00:18:11,039
Well, you almost did die.
339
00:18:11,040 --> 00:18:13,079
After all the... the caring
340
00:18:13,080 --> 00:18:15,869
that... that Belle's done done for you?
341
00:18:15,870 --> 00:18:18,699
After all the beggin' and the pr...
prayin'
342
00:18:18,700 --> 00:18:21,119
that I had to do for you?
343
00:18:21,120 --> 00:18:25,199
Heaven must've heard me 'cause we...
we here on Doc Waller's farm.
344
00:18:25,200 --> 00:18:28,659
His brother John owed him
a heap of money, so...
345
00:18:28,660 --> 00:18:32,620
Doc took me and you as a start payment.
346
00:18:34,830 --> 00:18:37,039
So you listen to Belle.
347
00:18:37,040 --> 00:18:38,579
She gon' get you walking
again real soon.
348
00:18:38,580 --> 00:18:39,749
Right, Belle?
349
00:18:39,750 --> 00:18:41,410
Where will I walk to?
350
00:18:43,620 --> 00:18:44,790
Huh?
351
00:18:49,370 --> 00:18:50,619
He just needs rest.
352
00:18:50,620 --> 00:18:51,660
- Uh-huh.
- Uh.
353
00:18:55,250 --> 00:18:57,290
[Door closes, latch clicks]
354
00:19:02,910 --> 00:19:05,199
Every day after workin' hard,
355
00:19:05,200 --> 00:19:08,539
he come here, and he hold your hands.
356
00:19:08,540 --> 00:19:11,410
He call you his warrior son.
357
00:19:17,040 --> 00:19:19,040
[Insects chirping]
358
00:19:28,700 --> 00:19:30,369
- [Scottish accent]
- I read my Bible.
359
00:19:30,370 --> 00:19:32,869
And God sends signs. That's a truth.
360
00:19:32,870 --> 00:19:34,989
Doctor Waller's driver ran off
361
00:19:34,990 --> 00:19:37,539
two weeks 'fore you got here.
362
00:19:37,540 --> 00:19:38,949
How came that to be?
363
00:19:38,950 --> 00:19:41,249
Word gets round.
364
00:19:41,250 --> 00:19:45,699
You gonna be trouble. I know it.
365
00:19:45,700 --> 00:19:48,079
A good man named Connelly got killed.
366
00:19:48,080 --> 00:19:52,249
Word floatin' on the
wind is that was you.
367
00:19:52,250 --> 00:19:53,830
I am ready for you.
368
00:19:55,750 --> 00:19:59,990
[Shouting, grunting]
369
00:20:01,040 --> 00:20:02,539
You don't have to worry, Massa.
370
00:20:02,540 --> 00:20:03,539
I'm here watchin' him,
371
00:20:03,540 --> 00:20:05,489
just like Dr. Waller told me.
372
00:20:05,490 --> 00:20:07,410
373
00:20:08,700 --> 00:20:09,909
Then you watch him.
374
00:20:09,910 --> 00:20:11,750
Yes, Massa.
375
00:20:12,700 --> 00:20:14,660
[Kunta groaning]
376
00:20:22,410 --> 00:20:25,120
Swallow this. No fuss.
377
00:20:32,790 --> 00:20:35,199
[Door creaks, closes]
378
00:20:35,200 --> 00:20:37,039
William: I'll see you next Wednesday.
379
00:20:37,040 --> 00:20:38,749
Mind that cold, now.
380
00:20:38,750 --> 00:20:40,369
Hyah!
381
00:20:40,370 --> 00:20:42,369
[Slaves singing indistinctly]
382
00:20:42,370 --> 00:20:44,910
[Metal clanking]
383
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
[Door opens]
384
00:21:00,490 --> 00:21:01,540
Toby.
385
00:21:03,540 --> 00:21:04,749
I had this made for you.
386
00:21:04,750 --> 00:21:06,369
It'll help you balance
387
00:21:06,370 --> 00:21:09,199
till you're strong enough
to walk on your own.
388
00:21:09,200 --> 00:21:10,579
And I asked the blacksmith
389
00:21:10,580 --> 00:21:12,699
to fit these old boots
here special for you.
390
00:21:12,700 --> 00:21:13,950
Hmm?
391
00:21:15,290 --> 00:21:17,079
Well...
392
00:21:17,080 --> 00:21:20,079
let's just try 'em on,
see how they fit.
393
00:21:20,080 --> 00:21:22,870
Ona, come help me with this.
394
00:21:30,290 --> 00:21:31,950
Okay.
395
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
[Gasps]
396
00:21:56,870 --> 00:21:59,199
You might have fooled Fiddler,
but you don't fool me.
397
00:21:59,200 --> 00:22:03,749
He say you was a... a
great warrior in Africa.
398
00:22:03,750 --> 00:22:06,619
What kind of warrior waits to die?!
399
00:22:06,620 --> 00:22:09,579
I seen plenty of men far
worse off than you...
400
00:22:09,580 --> 00:22:12,159
no strip of skin left on they back,
401
00:22:12,160 --> 00:22:14,249
overseer beat them near to death.
402
00:22:14,250 --> 00:22:16,869
Seen women worked to death,
403
00:22:16,870 --> 00:22:21,199
girls' bodies used up hard...
no older than children.
404
00:22:21,200 --> 00:22:23,199
But they found a way to get up.
405
00:22:23,200 --> 00:22:25,369
They was warriors.
406
00:22:25,370 --> 00:22:26,750
Not you.
407
00:22:30,120 --> 00:22:32,040
I tell you what.
408
00:22:33,700 --> 00:22:37,369
I will never let you treat
me like a Massa in a temper.
409
00:22:37,370 --> 00:22:39,370
[Boots thud]
410
00:22:42,330 --> 00:22:44,330
[Door closes]
411
00:22:55,450 --> 00:22:57,450
[Boots scrape]
412
00:23:00,410 --> 00:23:01,449
- Let's go.
- Fiddler!
413
00:23:01,450 --> 00:23:03,039
Ow!
414
00:23:03,040 --> 00:23:05,199
Fiddler, it hurts! Fiddler!
415
00:23:05,200 --> 00:23:06,829
It ain't hurt me at all.
416
00:23:06,830 --> 00:23:08,449
- [Screaming] - I guess
I'm the fool for livin'.
417
00:23:08,450 --> 00:23:10,119
- That what you sayin'?
- Fiddler!
418
00:23:10,120 --> 00:23:12,249
I know I'm a fool for puttin'
up with all your nonsense.
419
00:23:12,250 --> 00:23:14,700
Open up the gate, boy.
420
00:23:17,200 --> 00:23:18,830
Tell me.
421
00:23:21,200 --> 00:23:22,949
[Grunts]
422
00:23:22,950 --> 00:23:26,579
And no matter how much I may
play my fiddle for 'em,
423
00:23:26,580 --> 00:23:28,699
they ain't ever gonna tear me down.
424
00:23:28,700 --> 00:23:30,579
You right.
425
00:23:30,580 --> 00:23:33,079
I ain't never been free.
426
00:23:33,080 --> 00:23:34,619
And I may never be.
427
00:23:34,620 --> 00:23:36,199
But I tell you this.
428
00:23:36,200 --> 00:23:39,539
Your ornery Mandinka ways,
429
00:23:39,540 --> 00:23:41,119
they done started to rub off on me.
430
00:23:41,120 --> 00:23:43,869
- [Grunts]
- So I'mma leave you right here.
431
00:23:43,870 --> 00:23:45,579
And you gonna get your own self up.
432
00:23:45,580 --> 00:23:47,369
You gonna walk right
on back to the house,
433
00:23:47,370 --> 00:23:50,199
and you gon' say sorry to Miss Belle.
434
00:23:50,200 --> 00:23:53,079
I ain't got nothing else
to do with you no more.
435
00:23:53,080 --> 00:23:56,249
[Breathing heavily]
436
00:23:56,250 --> 00:23:58,539
[Hooves pounding]
437
00:23:58,540 --> 00:24:00,079
[Neighs]
438
00:24:00,080 --> 00:24:01,369
Kintango: I know you have been taught
439
00:24:01,370 --> 00:24:02,829
to ride by your family,
440
00:24:02,830 --> 00:24:05,039
but not a horse like this.
441
00:24:05,040 --> 00:24:06,869
Who will ride him?
442
00:24:06,870 --> 00:24:08,410
Oh, Kunta volunteers.
443
00:24:09,370 --> 00:24:12,410
[Horse snorting]
444
00:24:16,575 --> 00:24:18,385
_
445
00:24:18,820 --> 00:24:20,672
_
446
00:24:20,790 --> 00:24:22,790
447
00:24:26,700 --> 00:24:28,660
[Horse whinnies]
448
00:24:32,200 --> 00:24:35,909
Omoro: You are a Mandinka.
449
00:24:35,910 --> 00:24:40,750
You will always be a
Mandinka, Kunta Kinte.
450
00:24:42,370 --> 00:24:45,539
Always remember who you are.
451
00:24:45,540 --> 00:24:47,200
Kunta Kinte.
452
00:24:51,370 --> 00:24:52,660
[Grunts]
453
00:24:53,750 --> 00:24:56,160
[Screams]
454
00:25:01,080 --> 00:25:03,490
I am Kunta Kinte! Kunta Kinte!
455
00:25:06,370 --> 00:25:08,249
[Horse whickers]
456
00:25:08,250 --> 00:25:09,749
Kunta Kinte.
457
00:25:09,750 --> 00:25:11,700
[Woman vocalizing]
458
00:25:14,080 --> 00:25:16,909
- Son of Omoro Kinte.
- [Exhales sharply]
459
00:25:16,910 --> 00:25:18,619
Kunta Kinte.
460
00:25:18,620 --> 00:25:21,409
Juffure.
461
00:25:21,410 --> 00:25:23,749
[Breathing heavily]
462
00:25:23,750 --> 00:25:25,580
In the kingdom of Niumi.
463
00:25:31,200 --> 00:25:33,750
On the Kamby Bolongo.
464
00:25:37,410 --> 00:25:40,910
[Grunting]
465
00:25:48,370 --> 00:25:50,490
[Grunts]
466
00:25:55,910 --> 00:25:57,950
[Grunts]
467
00:26:09,250 --> 00:26:10,699
[Log thuds]
468
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
469
00:26:31,870 --> 00:26:34,539
[Groans]
470
00:26:34,540 --> 00:26:37,579
Shh.
471
00:26:37,580 --> 00:26:39,369
Shh.
472
00:26:39,370 --> 00:26:40,619
[Hisses]
473
00:26:40,620 --> 00:26:42,620
Shh.
474
00:26:47,870 --> 00:26:49,080
Thank you...
475
00:26:51,080 --> 00:26:53,120
Belle.
476
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
477
00:27:20,677 --> 00:27:22,630
Hitch up my horse, would you, Spalding?
478
00:27:25,387 --> 00:27:28,476
[Sack thuds]
479
00:27:28,477 --> 00:27:32,136
Three stops today, Belle, so late home.
480
00:27:32,137 --> 00:27:33,801
A cold supper will be fine.
481
00:27:33,802 --> 00:27:34,846
Yes, Massa.
482
00:27:35,514 --> 00:27:38,211
It's a shame, you havin'
to drive yourself.
483
00:27:38,212 --> 00:27:40,289
Yes, well, God willing,
484
00:27:40,290 --> 00:27:41,636
the militia will track down Luther.
485
00:27:41,637 --> 00:27:43,976
And if not, I shall have
to buy another driver.
486
00:27:43,977 --> 00:27:45,976
- Go! Go!
- [Horse neighing]
487
00:27:45,977 --> 00:27:47,306
Man: Stop!
488
00:27:47,307 --> 00:27:49,636
God damn.
489
00:27:49,637 --> 00:27:51,636
490
00:27:51,637 --> 00:27:53,426
[People shouting, horse neighing]
491
00:27:53,427 --> 00:27:55,017
[Women scream]
492
00:27:58,307 --> 00:27:59,926
[Horse neighing]
493
00:27:59,927 --> 00:28:03,636
Hey! Hey! Hey.
494
00:28:03,637 --> 00:28:05,306
Man: Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
495
00:28:05,307 --> 00:28:06,846
- [Horse neighs]
- Shh.
496
00:28:06,847 --> 00:28:08,976
[Snorts]
497
00:28:08,977 --> 00:28:10,347
What's he doing?
498
00:28:11,637 --> 00:28:14,476
- Goodness.
- Mm-hmm.
499
00:28:14,477 --> 00:28:15,886
- Yeah.
- Whoa.
500
00:28:15,887 --> 00:28:18,476
Woman: Toby done calmed him down.
Ooh-whee.
501
00:28:18,477 --> 00:28:20,427
_
502
00:28:20,765 --> 00:28:22,239
_
503
00:28:22,277 --> 00:28:23,636
- Touch him.
- Mm.
504
00:28:23,637 --> 00:28:24,976
I've never seen...
505
00:28:24,977 --> 00:28:26,927
[Speaking foreign language]
506
00:28:32,307 --> 00:28:34,766
[Sighs]
507
00:28:34,767 --> 00:28:37,266
508
00:28:37,267 --> 00:28:40,347
Hyah. Hyah!
509
00:28:47,307 --> 00:28:49,597
Spalding: Quit staring
and get back to work!
510
00:28:52,017 --> 00:28:54,057
[Chuckles]
511
00:28:55,177 --> 00:28:57,569
How on Earth did you manage that?
512
00:28:57,636 --> 00:28:59,345
I knew he was scared.
513
00:28:59,346 --> 00:29:00,747
Toby's got a gift for horses.
514
00:29:00,748 --> 00:29:02,345
Real special touch, Massa.
515
00:29:02,346 --> 00:29:03,559
Get back in the field!
516
00:29:03,560 --> 00:29:04,646
Ah, ah. Steady on, Spalding.
517
00:29:04,647 --> 00:29:06,166
What did you think of
Toby's special touch
518
00:29:06,167 --> 00:29:07,218
with the horse?
519
00:29:07,219 --> 00:29:08,108
It was astonishing, no?
520
00:29:08,195 --> 00:29:09,654
Why, it's just dumb luck, sir.
521
00:29:10,613 --> 00:29:12,654
The horse is probably
smarter than an African.
522
00:29:12,655 --> 00:29:15,034
- [Chuckles]
- Good God, man.
523
00:29:15,628 --> 00:29:17,494
The Semites brought horses to Africa
524
00:29:17,495 --> 00:29:19,194
when the defeated the Egyptians
525
00:29:19,195 --> 00:29:20,734
more than 2,000 years
before the birth of Christ.
526
00:29:20,735 --> 00:29:21,994
It never fails to amaze me
527
00:29:21,995 --> 00:29:23,324
that you've traveled
the world, Spalding,
528
00:29:23,325 --> 00:29:25,086
and seem to know nothing about it.
529
00:29:25,495 --> 00:29:26,422
It's sad, really.
530
00:29:27,133 --> 00:29:29,154
Toby could drive for you, too, Massa.
531
00:29:29,641 --> 00:29:32,404
You could see more
people, not get tired.
532
00:29:32,405 --> 00:29:34,444
Yes, I guess I wouldn't
have to buy another driver.
533
00:29:34,445 --> 00:29:35,494
Mm.
534
00:29:35,710 --> 00:29:37,234
Or a horse trainer.
535
00:29:37,235 --> 00:29:38,886
It would appear that I
have both right here.
536
00:29:39,155 --> 00:29:40,574
Well done, Toby.
537
00:29:40,575 --> 00:29:42,115
Hitch up the horse, Spalding. I'm late.
538
00:29:44,535 --> 00:29:47,695
Yes. Well done.
539
00:29:49,785 --> 00:29:51,945
540
00:29:58,195 --> 00:30:01,195
[Breathing heavily]
541
00:30:03,035 --> 00:30:04,905
Hmm.
542
00:30:16,325 --> 00:30:17,655
Shh.
543
00:30:23,495 --> 00:30:25,824
- [Rifle taps]
- [Gasps]
544
00:30:26,352 --> 00:30:27,115
Come on.
545
00:30:30,035 --> 00:30:35,194
Luther the carriage driver,
he was a quiet one...
546
00:30:35,195 --> 00:30:36,302
like you...
547
00:30:36,995 --> 00:30:39,534
all the while hatching a devious plan.
548
00:30:39,535 --> 00:30:42,745
Stabbed two militiamen,
the bloodthirsty bastard.
549
00:30:43,495 --> 00:30:46,694
Now he's quiet again.
550
00:30:46,695 --> 00:30:48,994
[Rope creaks]
551
00:30:48,995 --> 00:30:51,304
What I'm wonderin' is,
552
00:30:51,945 --> 00:30:54,654
do I save myself the trouble
of having to look for you,
553
00:30:54,655 --> 00:30:58,194
seein' as I got you here now, Toby?
554
00:30:58,195 --> 00:31:00,154
Toby! Toby!
555
00:31:00,155 --> 00:31:01,194
Get back to the farm!
556
00:31:01,195 --> 00:31:02,824
I just came to remind Toby
557
00:31:02,825 --> 00:31:05,324
that Mrs. Malloy's baby
could come at any time.
558
00:31:06,016 --> 00:31:07,154
Toby, you remember Massa says
559
00:31:07,155 --> 00:31:08,970
you might have to drive him tonight.
560
00:31:09,575 --> 00:31:11,784
Massa'll be awful vexed if you
ain't ready to drive him.
561
00:31:12,696 --> 00:31:14,575
Tell Massa I'll be ready.
562
00:31:18,785 --> 00:31:21,751
And you'll catch hell from me
if you keep the Master waiting.
563
00:31:29,325 --> 00:31:31,365
[Sobs]
564
00:31:33,495 --> 00:31:35,445
[Crying]
565
00:31:47,445 --> 00:31:49,445
[Rope creaking]
566
00:32:01,155 --> 00:32:03,155
[Crows cawing]
567
00:32:07,533 --> 00:32:08,905
Toby...
568
00:32:10,573 --> 00:32:11,888
stay here in the wagon.
569
00:32:17,073 --> 00:32:20,192
[Ominous music plays]
570
00:32:20,193 --> 00:32:21,483
[Horse snorts]
571
00:32:37,283 --> 00:32:40,152
[Cheerful music playing]
572
00:32:40,153 --> 00:32:42,152
[Bell tolling]
573
00:32:42,153 --> 00:32:44,153
[Men cheering, shouting]
574
00:32:46,242 --> 00:32:47,401
You there!
575
00:32:47,403 --> 00:32:49,152
What's all the carousing about?
576
00:32:49,153 --> 00:32:50,169
The war's done!
577
00:32:50,170 --> 00:32:53,192
British troops have withdrawn
from Charleston and Savannah!
578
00:32:53,193 --> 00:32:56,032
We're free! No more
royal subjects are we!
579
00:32:56,033 --> 00:32:57,532
Long live freedom!
580
00:32:57,533 --> 00:32:59,032
[All cheer]
581
00:32:59,033 --> 00:33:00,822
Long live freedom!
582
00:33:00,823 --> 00:33:03,692
[Bell ringing]
583
00:33:03,693 --> 00:33:04,862
[Plucking strings]
584
00:33:04,863 --> 00:33:06,108
Ain't that wonderful?
585
00:33:06,335 --> 00:33:08,084
White folk finally got they freedom.
586
00:33:08,193 --> 00:33:10,402
[Laughs]
587
00:33:10,916 --> 00:33:12,742
What will happen to the slaves
588
00:33:12,743 --> 00:33:14,572
who fought in the Continental Army?
589
00:33:14,573 --> 00:33:16,692
I'm sure General Washington
will find them work.
590
00:33:16,693 --> 00:33:18,242
Alongside his other slaves.
591
00:33:18,243 --> 00:33:20,192
[Chuckles]
592
00:33:20,193 --> 00:33:22,153
[Strumming]
593
00:33:23,443 --> 00:33:24,692
Sound about right to you?
594
00:33:24,693 --> 00:33:25,886
Sounds real fine.
595
00:33:29,693 --> 00:33:31,032
Spalding: Fiddler!
596
00:33:31,033 --> 00:33:32,532
Dr. Waller's guests
597
00:33:32,533 --> 00:33:35,032
want to hear you
scratchin' on your fiddle!
598
00:33:35,033 --> 00:33:36,391
Yessuh!
599
00:33:38,298 --> 00:33:40,072
Lord must've been in
a powerful bad mood
600
00:33:40,073 --> 00:33:41,862
when He, uh, made white folk.
601
00:33:41,863 --> 00:33:45,032
He must've stubbed his toe.
602
00:33:45,033 --> 00:33:46,532
- "Ow!"
- [Laughs]
603
00:33:46,533 --> 00:33:48,192
Tripped over his dog.
604
00:33:48,193 --> 00:33:49,572
Hit his head on a shovel.
605
00:33:49,573 --> 00:33:51,032
[Laughing]
606
00:33:51,033 --> 00:33:53,644
[Chuckles] And when He
was cursing up a storm,
607
00:33:54,033 --> 00:33:55,437
He spat out the word.
608
00:33:56,599 --> 00:33:58,401
- [Whispering]
- White folk!
609
00:33:58,403 --> 00:33:59,902
[Laughter]
610
00:33:59,903 --> 00:34:01,275
Spalding: Fiddler, get moving!
611
00:34:02,283 --> 00:34:04,192
- Go on, Fiddler.
- Yessuh!
612
00:34:04,193 --> 00:34:06,782
[Laughing]
613
00:34:07,764 --> 00:34:09,885
Now my foot's starting to hurt.
614
00:34:10,693 --> 00:34:11,842
Rain must be coming.
615
00:34:12,363 --> 00:34:15,742
I been putting some yarn aside
for you, knit you some socks
616
00:34:15,743 --> 00:34:17,903
so your boots will fit
more comfortable.
617
00:34:19,533 --> 00:34:22,193
You know, my Kintango came
to me in a dream, huh?
618
00:34:23,903 --> 00:34:26,192
And he said that [Sighs]
619
00:34:26,193 --> 00:34:30,783
a warrior must learn
to defeat pain, mm?
620
00:34:32,073 --> 00:34:33,692
[Chuckles]
621
00:34:33,693 --> 00:34:35,442
Now I stand in the downpours.
622
00:34:35,443 --> 00:34:37,362
- [Laughs]
- Oh, Lord.
623
00:34:37,363 --> 00:34:39,402
You and your African ghosts.
624
00:34:39,403 --> 00:34:40,402
[Chuckles]
625
00:34:40,403 --> 00:34:42,072
They're not ghosts.
626
00:34:42,073 --> 00:34:43,742
They're my people visiting me.
627
00:34:43,743 --> 00:34:44,795
Mm. Mm-hmm.
628
00:34:46,033 --> 00:34:47,559
Telling me things.
629
00:34:48,073 --> 00:34:51,655
And what do these African
ghosts tell you?
630
00:34:52,403 --> 00:34:54,862
They tell me the world is
bigger than this farm.
631
00:34:54,863 --> 00:34:56,862
Oh, well, of course it is.
632
00:34:56,863 --> 00:34:58,072
We won't never see it.
633
00:34:58,073 --> 00:34:59,742
And you always thinking about it
634
00:34:59,743 --> 00:35:03,242
just piles on the agony
and makes you loon crazy.
635
00:35:03,243 --> 00:35:05,856
And you not thinking about
it makes your life small.
636
00:35:06,363 --> 00:35:08,257
What you know about my life?
637
00:35:08,903 --> 00:35:12,243
When have you ever asked
me about my life?
638
00:35:21,613 --> 00:35:23,613
[Sad violin music playing]
639
00:35:46,283 --> 00:35:47,697
Kunta: Massa!
640
00:35:48,403 --> 00:35:49,350
Massa!
641
00:35:49,903 --> 00:35:51,442
- [Music stops]
- I think Ona's baby is coming!
642
00:35:51,443 --> 00:35:53,322
She's not seven months along.
643
00:35:53,323 --> 00:35:55,072
Just false pangs. They'll pass.
644
00:35:55,073 --> 00:35:56,482
She fainted in the fields.
645
00:35:56,483 --> 00:35:58,693
Doctor, you'd better come quick.
646
00:36:00,903 --> 00:36:02,903
[Somber music plays]
647
00:36:05,113 --> 00:36:06,574
Oh.
648
00:36:07,533 --> 00:36:09,580
[Sighs]
649
00:36:10,363 --> 00:36:12,072
All right.
650
00:36:12,073 --> 00:36:14,033
There. There we go.
651
00:36:15,193 --> 00:36:17,362
[Laughs]
652
00:36:17,363 --> 00:36:18,928
Cut the cord.
653
00:36:19,613 --> 00:36:20,862
Okay.
654
00:36:20,863 --> 00:36:22,532
Come along. Come along.
655
00:36:22,533 --> 00:36:23,532
Breathe.
656
00:36:23,533 --> 00:36:24,862
- Please, Lord.
- Breathe.
657
00:36:24,863 --> 00:36:26,862
- Please, Jesus.
- Breathe.
658
00:36:26,863 --> 00:36:28,032
Oh, please, Jesus.
659
00:36:28,033 --> 00:36:29,112
Come on, little one.
660
00:36:29,113 --> 00:36:31,362
- [Baby cries]
- Wait. Ah!
661
00:36:31,363 --> 00:36:33,032
- There we are.
- Oh!
662
00:36:33,033 --> 00:36:35,783
Oh. Oh.
663
00:36:37,363 --> 00:36:39,572
[Crying]
664
00:36:39,573 --> 00:36:42,402
I told you explicitly
665
00:36:42,403 --> 00:36:44,902
not to put pregnant hands in the field!
666
00:36:44,903 --> 00:36:47,692
She were only harvesting, sir.
She weren't swinging no ax.
667
00:36:47,693 --> 00:36:49,192
She is coming out of your wages.
668
00:36:49,193 --> 00:36:50,782
Where's the wet nurse?
669
00:36:50,783 --> 00:36:52,692
Belle: [Sobs] She's
in the cabin, Massa.
670
00:36:52,693 --> 00:36:54,532
- I'll take him to her.
- No, I'll do it.
671
00:36:54,533 --> 00:36:56,442
You and Toby bury his mother.
672
00:36:56,443 --> 00:36:59,032
673
00:36:59,033 --> 00:37:02,363
We're calling this little boy... Noah.
674
00:37:04,403 --> 00:37:06,369
Make a record of it, Spalding.
675
00:37:06,863 --> 00:37:08,153
Out of my way!
676
00:37:13,363 --> 00:37:17,352
Oh, thank you for your peace, Jesus.
677
00:37:17,863 --> 00:37:20,152
Thank you for your peace, Lord.
678
00:37:20,283 --> 00:37:23,282
679
00:37:23,283 --> 00:37:25,033
Get back to work!
680
00:37:25,363 --> 00:37:27,152
[Sobs]
681
00:37:27,153 --> 00:37:30,193
Thank you for your peace, Jesus.
682
00:37:34,783 --> 00:37:36,692
Thank you for your rest, my Lord.
683
00:37:36,693 --> 00:37:39,153
Thank you for your rest, Lord.
684
00:37:45,550 --> 00:37:47,340
[Singing in foreign language]
685
00:37:56,539 --> 00:37:58,419
[Door opens]
686
00:38:02,970 --> 00:38:05,010
[Singing continues]
687
00:38:11,818 --> 00:38:13,072
Belle,
688
00:38:14,210 --> 00:38:16,182
my Kintango teaches...
689
00:38:18,422 --> 00:38:19,878
Uh, my Kintango teaches me
690
00:38:19,880 --> 00:38:23,711
that a warrior must make a family.
691
00:38:24,880 --> 00:38:26,809
And what I mean is, uh...
692
00:38:27,975 --> 00:38:29,709
Is...
693
00:38:29,710 --> 00:38:33,079
Every Mandinka warrior must
complete these tasks, eh?
694
00:38:33,080 --> 00:38:35,539
Like, uh... like riding,
695
00:38:35,540 --> 00:38:38,179
um, um, paddling, and the...
696
00:38:42,790 --> 00:38:44,539
Why don't you try and knock again,
697
00:38:44,540 --> 00:38:47,539
and maybe talk about
something different?
698
00:38:47,540 --> 00:38:49,710
[Tribal music playing]
699
00:38:59,080 --> 00:39:01,080
[Door opens]
700
00:39:05,710 --> 00:39:07,499
[Sighs]
701
00:39:07,500 --> 00:39:08,709
Belle.
702
00:39:09,899 --> 00:39:11,918
[Soft music plays]
703
00:39:11,920 --> 00:39:15,411
When I arrived in this
country, America,
704
00:39:16,080 --> 00:39:18,354
I decided to close my heart.
705
00:39:18,920 --> 00:39:21,092
It was the only way for
me to stay strong...
706
00:39:21,460 --> 00:39:23,250
care for no one.
707
00:39:25,210 --> 00:39:29,460
Then, I remember opening
my eyes in great pain.
708
00:39:31,460 --> 00:39:33,210
And the first thing I saw was you.
709
00:39:36,580 --> 00:39:38,290
Helping me.
710
00:39:39,540 --> 00:39:41,379
No, I didn't see you.
711
00:39:41,380 --> 00:39:44,170
I depended on you, but
I did not see you.
712
00:39:45,250 --> 00:39:47,879
It took too long, Belle, but now I see
713
00:39:47,880 --> 00:39:49,879
a woman like no one I've ever met...
714
00:39:49,880 --> 00:39:52,541
kind and strong...
715
00:39:54,260 --> 00:39:55,878
and very beautiful
716
00:39:56,237 --> 00:39:57,500
and smart, and...
717
00:39:59,540 --> 00:40:01,044
I hope that...
718
00:40:04,852 --> 00:40:06,538
Well, I-I hope that...
719
00:40:07,700 --> 00:40:08,328
What I would like...
720
00:40:08,330 --> 00:40:09,379
Yes.
721
00:40:10,176 --> 00:40:11,709
Kunta Kinte,
722
00:40:11,710 --> 00:40:14,879
I will be your wife.
723
00:40:14,880 --> 00:40:17,830
[Upbeat music plays]
724
00:40:20,580 --> 00:40:21,829
She will!
725
00:40:21,830 --> 00:40:25,169
- [Laughing]
- Yes!
726
00:40:25,170 --> 00:40:28,170
727
00:40:33,920 --> 00:40:36,959
Whatever happens, this matters.
728
00:40:36,960 --> 00:40:39,330
Our love matters.
729
00:40:43,400 --> 00:40:44,985
The Lord sure did limit
730
00:40:44,986 --> 00:40:46,952
the amount of time we has together.
731
00:40:47,808 --> 00:40:49,039
But he didn't limit
732
00:40:49,413 --> 00:40:51,458
how much we can love one another.
733
00:40:51,909 --> 00:40:53,349
With God as my witness,
734
00:40:53,960 --> 00:40:57,539
I say you man and wife.
735
00:40:57,540 --> 00:40:59,379
[Both giggle]
736
00:40:59,380 --> 00:41:01,526
Even if he parts you tomorrow,
737
00:41:01,880 --> 00:41:04,290
your love, it will never die.
738
00:41:05,540 --> 00:41:07,249
[Both chuckle]
739
00:41:07,250 --> 00:41:09,419
Whoa, whoa, whoa. Hey, now.
Hey, now. Hey, now.
740
00:41:09,420 --> 00:41:11,039
Calm down.
741
00:41:11,040 --> 00:41:13,079
We gon' make this official.
742
00:41:13,080 --> 00:41:14,789
There you go.
743
00:41:15,698 --> 00:41:17,039
How does a broom make it official?
744
00:41:17,636 --> 00:41:20,378
Well, we jump it together,
just like in Africa.
745
00:41:20,380 --> 00:41:23,209
[Laughs] Uh, no people
in Africa jump brooms.
746
00:41:23,210 --> 00:41:25,379
You don't know every people in Africa.
747
00:41:25,835 --> 00:41:27,249
Every nigger on every plantation say
748
00:41:27,250 --> 00:41:28,539
that jumpin' the broom
when you get married
749
00:41:28,540 --> 00:41:29,971
come from the old way.
750
00:41:29,972 --> 00:41:31,379
Old ways from Europe, must be.
751
00:41:31,653 --> 00:41:33,445
Passed down from master to slave.
752
00:41:33,446 --> 00:41:35,405
Belle, they making fun of us.
753
00:41:35,406 --> 00:41:37,675
- Oh, no.
- Won't let us marry under their laws...
754
00:41:37,676 --> 00:41:39,289
to remind us we belong to them,
755
00:41:39,811 --> 00:41:40,709
not each other.
756
00:41:40,981 --> 00:41:43,600
Boy, either you jump over this broom,
757
00:41:44,701 --> 00:41:46,749
or I'mma swat you upside
the head with it.
758
00:41:47,884 --> 00:41:51,029
See this? Making this good woman wait!
759
00:41:51,733 --> 00:41:52,879
Look at her.
760
00:41:52,880 --> 00:41:54,565
Look at them eyes.
761
00:41:55,313 --> 00:41:56,393
Look at that smile.
762
00:41:59,554 --> 00:42:03,538
Belle, if doing this makes you happy,
763
00:42:03,915 --> 00:42:04,789
I'll jump with you.
764
00:42:04,790 --> 00:42:06,169
- [Chuckles]
- High as I can.
765
00:42:06,170 --> 00:42:07,579
- You ready? Mm?
- Yes.
766
00:42:07,580 --> 00:42:09,379
- [Both chuckle]
- Okay.
767
00:42:09,380 --> 00:42:10,419
Mm-hmm.
768
00:42:10,420 --> 00:42:11,619
Aah!
769
00:42:11,620 --> 00:42:13,209
[Cheers and applause]
770
00:42:13,210 --> 00:42:15,750
[Indistinct congratulations]
771
00:42:18,580 --> 00:42:20,289
[Giggles]
772
00:42:20,290 --> 00:42:21,959
Woman: Congratulations!
773
00:42:21,960 --> 00:42:24,209
774
00:42:24,210 --> 00:42:26,620
May God bless your womb, Belle.
775
00:42:28,710 --> 00:42:30,209
This suit you so well.
776
00:42:30,210 --> 00:42:32,880
[Upbeat music playing]
777
00:42:35,920 --> 00:42:37,880
[Laughter]
778
00:42:41,960 --> 00:42:44,540
[Indistinct shouting]
779
00:43:03,580 --> 00:43:05,500
Man: Hey, come on, now.
780
00:43:07,380 --> 00:43:10,119
[Laughter]
781
00:43:10,120 --> 00:43:12,539
782
00:43:12,540 --> 00:43:14,579
[Laughter]
783
00:43:14,580 --> 00:43:17,670
[Indistinct chatter]
784
00:43:21,750 --> 00:43:23,960
[Horse snorts]
785
00:43:27,000 --> 00:43:29,919
Looky there! Look at that step!
786
00:43:29,920 --> 00:43:32,960
[Laughter]
787
00:43:36,210 --> 00:43:37,920
Watch it! Come on!
788
00:43:49,040 --> 00:43:50,614
Old Massa's wagon.
789
00:43:51,714 --> 00:43:52,439
[Music stops]
790
00:43:52,488 --> 00:43:53,619
Doctor's brother.
791
00:43:54,099 --> 00:43:55,539
Belle: Oh, Lord, not now.
792
00:43:55,540 --> 00:43:57,209
Not today.
793
00:43:57,210 --> 00:43:59,119
Driver slave: I sure do hate
to cause consternation.
794
00:43:59,120 --> 00:44:01,619
Dr. Waller needs to come quick.
795
00:44:01,620 --> 00:44:04,580
His brother's wife is
fixin' to have a baby.
796
00:44:08,016 --> 00:44:09,168
Bless you.
797
00:44:09,790 --> 00:44:11,321
Belle, continue.
798
00:44:12,330 --> 00:44:15,039
I'm sorry. I have to go.
799
00:44:15,040 --> 00:44:16,999
[Crowd murmuring]
800
00:44:17,465 --> 00:44:18,999
[Music resumes]
801
00:44:22,540 --> 00:44:23,709
Oh, so you just wanted
to dance with me.
802
00:44:23,710 --> 00:44:24,749
Is that what it was?
803
00:44:24,750 --> 00:44:26,249
[Laughs]
804
00:44:26,250 --> 00:44:28,789
You look beautiful. Come on.
805
00:44:28,790 --> 00:44:30,379
Congratulations.
806
00:44:31,226 --> 00:44:32,636
Thank you, Fiddler.
807
00:44:35,710 --> 00:44:37,670
[Indistinct chatter]
808
00:44:54,620 --> 00:44:56,709
William: Be sure to be ready
earlier tomorrow, Toby,
809
00:44:56,710 --> 00:44:58,039
and we'll come back
810
00:44:58,040 --> 00:44:59,919
and visit with Mrs.
Waller and the baby.
811
00:44:59,920 --> 00:45:01,709
Yes, Massa.
812
00:45:01,710 --> 00:45:03,749
You mind if I ask what
Miss Elizabeth had?
813
00:45:03,750 --> 00:45:06,747
Beautiful baby girl... Melissa Kathryn.
814
00:45:06,748 --> 00:45:08,249
But we're going to call her "Missy."
815
00:45:09,201 --> 00:45:11,039
Truly, I've never been happier.
816
00:45:11,532 --> 00:45:12,709
Yes, Massa.
817
00:45:12,710 --> 00:45:14,539
I'm sure you love that child
as if she was your own, eh?
818
00:45:14,540 --> 00:45:16,669
[Chuckles]
819
00:45:16,670 --> 00:45:18,379
Don't you dare insult my character
820
00:45:18,380 --> 00:45:19,879
or my sister-in-law's virtue.
821
00:45:19,880 --> 00:45:20,959
Do you understand me?
822
00:45:21,574 --> 00:45:23,197
You Black bastard.
823
00:45:23,540 --> 00:45:24,710
I'm sorry.
824
00:45:27,176 --> 00:45:29,052
That's not what I meant.
Uh, sometimes my...
825
00:45:29,053 --> 00:45:30,080
Oh, just drive!
826
00:45:34,120 --> 00:45:35,709
- [Door slams]
- [Sighs]
827
00:45:35,710 --> 00:45:37,039
I could have killed him.
828
00:45:37,040 --> 00:45:39,417
Hmm? I should have killed him.
829
00:45:39,418 --> 00:45:41,820
He strike me on my wedding day!
830
00:45:41,845 --> 00:45:42,844
Shh!
831
00:45:42,869 --> 00:45:44,028
It's over now.
832
00:45:44,029 --> 00:45:45,448
It's never gonna be over, Belle!
833
00:45:45,449 --> 00:45:47,988
Listen to me. Listen to me.
834
00:45:47,989 --> 00:45:49,352
Listen to me!
835
00:45:50,159 --> 00:45:51,739
At least we're together.
836
00:45:56,409 --> 00:45:57,829
The three of us.
837
00:45:59,242 --> 00:46:01,122
Our family.
838
00:46:02,579 --> 00:46:05,328
839
00:46:05,329 --> 00:46:07,529
There's something I need to tell you.
840
00:46:08,989 --> 00:46:10,909
This won't be my first child.
841
00:46:11,449 --> 00:46:14,158
I had two sons when I was just a girl,
842
00:46:15,335 --> 00:46:17,118
but my old Massa sold 'em both
843
00:46:18,004 --> 00:46:19,658
and my husband, too.
844
00:46:19,659 --> 00:46:22,396
I never thought I'd be able
to have another child.
845
00:46:22,989 --> 00:46:27,868
If I was to lose this one, I'm...
846
00:46:27,869 --> 00:46:30,289
I will protect our child.
847
00:46:32,619 --> 00:46:34,619
[Sighs]
848
00:46:37,489 --> 00:46:39,489
He will be our warrior.
849
00:46:42,659 --> 00:46:44,659
850
00:46:46,619 --> 00:46:48,659
[Man vocalizing]
851
00:47:08,619 --> 00:47:10,869
[Baby cries]
852
00:47:20,619 --> 00:47:22,423
What you gonna name her?
853
00:47:23,199 --> 00:47:26,698
I guess [Chuckles]
854
00:47:26,699 --> 00:47:29,578
"Fiddler" ain't the right
name for a little baby girl.
855
00:47:29,579 --> 00:47:30,828
Mnh.
856
00:47:30,829 --> 00:47:32,867
You could call her "Fiddleretta."
857
00:47:33,489 --> 00:47:35,828
I always thought I'd have a boy child.
858
00:47:36,381 --> 00:47:37,581
A warrior.
859
00:47:39,489 --> 00:47:42,788
I was always too afraid
to have a family.
860
00:47:42,789 --> 00:47:44,505
But you got yourself
861
00:47:45,159 --> 00:47:48,828
a beautiful baby girl
and a beautiful wife.
862
00:47:48,829 --> 00:47:49,828
Yes.
863
00:47:49,829 --> 00:47:51,578
And Massa got us all.
864
00:47:51,579 --> 00:47:54,288
[Baby cries]
865
00:47:54,289 --> 00:47:58,017
So, this here the...
the real Africa ways?
866
00:47:59,449 --> 00:48:02,738
Naming your child 'fore the
stars and all creation.
867
00:48:02,739 --> 00:48:03,913
No.
868
00:48:05,659 --> 00:48:07,618
The man usually names the child alone.
869
00:48:07,619 --> 00:48:08,988
Mm-hmm.
870
00:48:08,989 --> 00:48:10,448
But I have my own way.
871
00:48:11,484 --> 00:48:13,329
And I want you here with me.
872
00:48:15,158 --> 00:48:16,659
- Yeah?
- Yes.
873
00:48:19,119 --> 00:48:20,288
I'm here.
874
00:48:21,247 --> 00:48:22,368
And if you...
875
00:48:22,369 --> 00:48:24,357
if you play my mother's song,
876
00:48:25,261 --> 00:48:26,988
then she will be with me, too.
877
00:48:26,989 --> 00:48:29,699
[Upbeat tune plays]
878
00:48:45,369 --> 00:48:47,118
[Horse neighs]
879
00:48:47,119 --> 00:48:49,118
[Baby cries]
880
00:48:49,119 --> 00:48:51,328
You boys having yourselves
a hoedown, are ya?
881
00:48:51,329 --> 00:48:52,988
- It's candle-lighting time.
- Yes, sir.
882
00:48:52,989 --> 00:48:55,028
Everybody in the state of Virginia know
883
00:48:55,029 --> 00:48:57,205
a nigger can't be on the
road after sundown.
884
00:48:57,206 --> 00:48:58,512
We're not in the road.
885
00:48:58,573 --> 00:49:00,782
- Come again?
- We're not in the road.
886
00:49:00,783 --> 00:49:02,572
This is Dr. Waller's property.
887
00:49:02,573 --> 00:49:03,782
Are you correcting me, boy?
888
00:49:03,783 --> 00:49:05,902
No, sir! No, he ain't. He ain't.
889
00:49:05,903 --> 00:49:08,282
We... we... we on our
way to the farm proper.
890
00:49:08,283 --> 00:49:10,692
Whoa. Hold on, Uncle.
891
00:49:10,693 --> 00:49:12,032
[Horse neighs]
892
00:49:12,033 --> 00:49:13,942
We got to gather us a nigger tax.
893
00:49:13,943 --> 00:49:15,442
I ain't got no money.
894
00:49:15,443 --> 00:49:17,748
How 'bout you just hand
over the tar baby?
895
00:49:18,193 --> 00:49:20,193
[Baby cries]
896
00:49:22,323 --> 00:49:24,323
897
00:49:25,903 --> 00:49:27,902
You gentlemen, you got it all wrong.
898
00:49:27,903 --> 00:49:29,708
You got it all wrong.
899
00:49:31,073 --> 00:49:33,218
My name ain't Uncle.
900
00:49:34,403 --> 00:49:35,863
My name ain't "boy."
901
00:49:39,073 --> 00:49:40,693
My name ain't Fiddler.
902
00:49:45,823 --> 00:49:48,242
My name is Henry.
903
00:49:48,243 --> 00:49:50,242
[Thunder rumbles]
904
00:49:50,243 --> 00:49:53,743
So y'all call me Henry.
905
00:49:55,903 --> 00:49:57,838
Just get on out of here.
906
00:49:58,073 --> 00:50:00,402
Go on! Just go on.
907
00:50:00,403 --> 00:50:01,902
Go on 'fore you start causing trouble.
908
00:50:01,903 --> 00:50:03,242
- Just go on.
- He's running!
909
00:50:03,243 --> 00:50:04,402
- Go on!
- [Gunshot]
910
00:50:04,403 --> 00:50:06,153
[Horse neighs]
911
00:50:10,363 --> 00:50:11,983
[Baby crying]
912
00:50:17,073 --> 00:50:19,073
[Grunts]
913
00:50:23,073 --> 00:50:25,692
[Gasping]
914
00:50:25,693 --> 00:50:27,652
[Body thuds]
915
00:50:27,653 --> 00:50:29,402
916
00:50:29,403 --> 00:50:30,653
[Baby fussing]
917
00:50:33,823 --> 00:50:36,072
Oh, ho, ho, ho.
918
00:50:36,073 --> 00:50:38,073
[Horse neighing]
919
00:50:48,743 --> 00:50:51,345
Fa is here. Fa is here.
920
00:50:51,346 --> 00:50:53,743
[Baby cries]
921
00:50:55,573 --> 00:50:57,572
[Thunder cracks]
922
00:50:57,573 --> 00:50:59,533
[Somber music plays]
923
00:51:05,693 --> 00:51:07,033
Fiddler.
924
00:51:08,403 --> 00:51:09,226
Fiddler.
925
00:51:12,903 --> 00:51:14,943
[Thunder cracks]
926
00:51:16,403 --> 00:51:17,822
[Thud]
927
00:51:17,823 --> 00:51:18,822
Get up.
928
00:51:18,823 --> 00:51:20,402
Fiddler.
929
00:51:20,403 --> 00:51:22,613
- [Breathes shakily]
- Fiddler!
930
00:51:23,863 --> 00:51:25,942
Fiddler, wake up.
931
00:51:25,943 --> 00:51:27,242
[Dramatic music plays]
932
00:51:27,243 --> 00:51:28,652
Get up!
933
00:51:28,653 --> 00:51:29,902
Get up! Now!
934
00:51:29,903 --> 00:51:31,113
[Screams]
935
00:51:32,283 --> 00:51:34,242
- [Stammers]
- Fiddler!
936
00:51:34,243 --> 00:51:35,482
No!
937
00:51:36,073 --> 00:51:37,482
[Screams]
938
00:51:37,483 --> 00:51:38,742
Fiddler!
939
00:51:38,743 --> 00:51:42,822
[Screaming]
940
00:51:42,823 --> 00:51:44,743
[Baby crying]
941
00:51:46,743 --> 00:51:49,652
- [Thunder rumbles]
- [Door opens]
942
00:51:49,653 --> 00:51:51,902
They're never going to
let us live, Belle.
943
00:51:51,903 --> 00:51:52,942
- [Objects clattering]
- Let me have the baby.
944
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
- We're running now.
- No!
945
00:51:54,153 --> 00:51:56,402
Give me my baby. No!
946
00:51:56,403 --> 00:51:57,902
Many have made it to the North.
947
00:51:57,903 --> 00:51:58,902
No. Please don't take my child!
948
00:51:58,903 --> 00:52:00,072
Please!
949
00:52:00,073 --> 00:52:01,282
You'll get us all killed.
950
00:52:01,283 --> 00:52:02,612
Babies cry.
951
00:52:02,613 --> 00:52:03,942
They cry when they hungry,
952
00:52:03,943 --> 00:52:05,242
they cry when they cold,
953
00:52:05,243 --> 00:52:06,974
they cry when they scared.
954
00:52:07,323 --> 00:52:08,942
When the slave catcher's a foot away
955
00:52:08,943 --> 00:52:11,242
and you hiding in the
bushes, babies cry.
956
00:52:11,243 --> 00:52:12,997
So we cannot run!
957
00:52:13,533 --> 00:52:15,072
I will never make peace with this life,
958
00:52:15,073 --> 00:52:16,572
but I will not orphan a child again,
959
00:52:16,573 --> 00:52:17,612
not when I have a choice.
960
00:52:17,613 --> 00:52:19,072
[Crying]
961
00:52:19,073 --> 00:52:21,141
They killed Fiddler, Belle.
962
00:52:21,863 --> 00:52:23,902
[Baby cooing]
963
00:52:23,903 --> 00:52:26,045
He saved us.
964
00:52:26,743 --> 00:52:28,942
And they killed him!
965
00:52:28,943 --> 00:52:30,282
No, no, no, no.
966
00:52:30,283 --> 00:52:32,572
- They killed him!
- [Shushing]
967
00:52:32,573 --> 00:52:34,402
No. Shh.
968
00:52:34,403 --> 00:52:36,231
I hate this country!
969
00:52:36,743 --> 00:52:39,293
America will never be my home!
970
00:52:39,573 --> 00:52:41,502
I hate this country!
971
00:52:44,243 --> 00:52:46,072
[Sighs]
972
00:52:46,073 --> 00:52:48,282
I'm sorry. I'm sorry.
973
00:52:48,283 --> 00:52:49,902
But you... Ah!
974
00:52:49,903 --> 00:52:51,902
[Inhales deeply]
975
00:52:51,903 --> 00:52:54,742
And our daughter, our child,
976
00:52:54,743 --> 00:52:56,572
you are my family now.
977
00:52:56,573 --> 00:52:58,533
[Sighs]
978
00:53:00,943 --> 00:53:02,693
And I will protect you both.
979
00:53:10,783 --> 00:53:12,742
980
00:53:12,743 --> 00:53:14,283
Hey.
981
00:53:16,153 --> 00:53:18,465
Your name is your spirit.
982
00:53:19,283 --> 00:53:22,902
Your name is your shield.
983
00:53:22,903 --> 00:53:24,942
[Thunder cracks]
984
00:53:24,943 --> 00:53:28,072
And I will name you Kizzy...
985
00:53:28,073 --> 00:53:29,572
[Kizzy coos]
986
00:53:29,573 --> 00:53:31,402
...which means "Stay put."
987
00:53:31,403 --> 00:53:33,193
But not stay a slave!
988
00:53:38,243 --> 00:53:43,242
Kizzy, you are the
daughter of Kunta Kinte,
989
00:53:43,243 --> 00:53:45,442
the daughter of Belle.
990
00:53:46,403 --> 00:53:48,769
And though you will never know them,
991
00:53:49,743 --> 00:53:53,152
granddaughter of Omoro
992
00:53:53,153 --> 00:53:55,192
and Binta Kinte.
993
00:53:55,193 --> 00:53:56,902
994
00:53:56,903 --> 00:53:59,072
Allahu Akbar!
995
00:53:59,073 --> 00:54:02,902
- [Echoing]
- Behold!
996
00:54:02,903 --> 00:54:05,322
The only thing greater than you.
997
00:54:05,323 --> 00:54:07,323
998
00:54:13,117 --> 00:54:15,996
If you feel him slowing down,
just give him a little kick now.
999
00:54:15,997 --> 00:54:17,326
It won't hurt him.
1000
00:54:18,137 --> 00:54:19,326
That's it.
1001
00:54:19,327 --> 00:54:20,673
How 'bout now, Mama?
1002
00:54:21,157 --> 00:54:22,536
Mnh-mnh.
1003
00:54:22,537 --> 00:54:24,082
You got to mix the honey
till it blends in.
1004
00:54:24,497 --> 00:54:26,156
One, two...
1005
00:54:26,157 --> 00:54:27,366
Count in your head!
1006
00:54:27,367 --> 00:54:29,247
Yes, Mama.
1007
00:54:32,997 --> 00:54:33,996
William: Yes.
1008
00:54:33,997 --> 00:54:35,707
Very good.
1009
00:54:36,500 --> 00:54:38,501
_
1010
00:54:38,597 --> 00:54:41,217
How 'bout now, Mama?
1011
00:54:42,367 --> 00:54:43,281
Let me see.
1012
00:54:46,867 --> 00:54:49,172
Mm-hmm. That's just fine.
1013
00:54:49,778 --> 00:54:52,037
Now you can take some to your papa.
1014
00:54:53,827 --> 00:54:55,247
Be careful.
1015
00:55:00,447 --> 00:55:03,036
Fa! I made it for you.
1016
00:55:03,037 --> 00:55:04,326
Missy: Kizzy, I'm here!
1017
00:55:04,327 --> 00:55:06,326
Missy!
1018
00:55:06,327 --> 00:55:07,554
Thank you.
1019
00:55:11,605 --> 00:55:12,825
Hi, Uncle William!
1020
00:55:12,827 --> 00:55:14,208
Well, well!
1021
00:55:14,434 --> 00:55:17,356
Girls, look at Noah, my new horseman.
1022
00:55:17,657 --> 00:55:19,326
Hi, Auntie Belle.
1023
00:55:19,327 --> 00:55:21,366
Good morning, Miss Missy.
How are you today?
1024
00:55:21,367 --> 00:55:23,537
Kizzy, look what I brought you.
1025
00:55:27,867 --> 00:55:29,286
I spilled punch on it,
1026
00:55:29,287 --> 00:55:31,656
so I asked Mama if I
could give it to you.
1027
00:55:31,657 --> 00:55:33,781
It's so pretty. Thank you, Missy.
1028
00:55:37,077 --> 00:55:38,156
Come on. Let's go play.
1029
00:55:38,157 --> 00:55:39,536
But I'm helping Mama.
1030
00:55:39,537 --> 00:55:40,946
Missy: You don't mind,
1031
00:55:40,947 --> 00:55:42,746
do you, Auntie Belle? Please?
1032
00:55:42,747 --> 00:55:44,996
No, no, no. Belle doesn't mind.
Do you, Belle?
1033
00:55:45,942 --> 00:55:47,826
For a little while, hmm?
1034
00:55:47,827 --> 00:55:50,326
- Good.
- Don't go far.
1035
00:55:50,327 --> 00:55:51,446
Yes, Mama.
1036
00:55:51,447 --> 00:55:53,537
Put on your new dress and let's go!
1037
00:55:54,997 --> 00:55:56,406
[Girls giggling]
1038
00:56:08,037 --> 00:56:10,362
You run, and I'm gonna catch you!
1039
00:56:10,657 --> 00:56:14,656
One, two, three, four,
1040
00:56:14,657 --> 00:56:17,826
five, six, seven...
1041
00:56:17,827 --> 00:56:18,594
[Screams]
1042
00:56:18,619 --> 00:56:20,656
Will you accept the body
and blood of our Savior?
1043
00:56:20,657 --> 00:56:22,246
Man: You have a soul, child!
1044
00:56:22,247 --> 00:56:25,076
It belongs to God, not your captor!
1045
00:56:25,077 --> 00:56:26,786
Let her go! She's mine!
1046
00:56:26,787 --> 00:56:28,746
Jesus alone can wash you of sin.
1047
00:56:28,747 --> 00:56:30,496
Aah!
1048
00:56:31,165 --> 00:56:32,616
Jesus alone!
1049
00:56:32,617 --> 00:56:33,617
Jesus!
1050
00:56:35,997 --> 00:56:37,826
Where'd that old coot come from?
1051
00:56:37,827 --> 00:56:39,116
He was pickled for sure.
1052
00:56:39,117 --> 00:56:40,536
[Both giggle]
1053
00:56:40,537 --> 00:56:44,366
- [Congregation singing]
- [Water sloshing]
1054
00:56:44,367 --> 00:56:46,367
[Indistinct singing]
1055
00:56:49,827 --> 00:56:53,656
[Singing continues]
1056
00:56:53,657 --> 00:56:57,326
Evangelist: Ye that fear
God, give audience.
1057
00:56:57,327 --> 00:56:59,996
The darkness of the night
that you experience
1058
00:56:59,997 --> 00:57:01,496
is deserved punishment
1059
00:57:01,497 --> 00:57:04,156
for your disgraceful and
iniquitous practice
1060
00:57:04,157 --> 00:57:06,352
of keeping African slaves.
1061
00:57:06,997 --> 00:57:09,076
This base custom,
1062
00:57:09,077 --> 00:57:12,285
so evidently contrary
to the laws of God,
1063
00:57:12,497 --> 00:57:14,326
violates the natural
1064
00:57:14,327 --> 00:57:16,984
and unalienable rights of mankind.
1065
00:57:17,287 --> 00:57:20,536
For all those who prosper from slavery,
1066
00:57:20,537 --> 00:57:23,602
Hellfire will be your ultimate reward.
1067
00:57:24,037 --> 00:57:26,866
[Congregation singing indistinctly]
1068
00:57:26,867 --> 00:57:30,145
Will the toubab go to Hell
because they own slaves?
1069
00:57:30,497 --> 00:57:32,169
Because they own us?
1070
00:57:32,497 --> 00:57:34,996
That'd be a lot of toubab in Hell.
1071
00:57:34,997 --> 00:57:37,156
Don't you ever let me hear
you say that word again.
1072
00:57:37,157 --> 00:57:38,866
But that's what the preacher said.
1073
00:57:38,867 --> 00:57:40,826
- You ain't a preacher.
- You mama is right.
1074
00:57:40,827 --> 00:57:41,830
You're not a preacher.
1075
00:57:43,287 --> 00:57:44,367
'Cause preachers are...
1076
00:57:44,539 --> 00:57:45,539
_
1077
00:57:45,747 --> 00:57:46,706
Hmm?
1078
00:57:46,707 --> 00:57:48,707
[Giggles]
1079
00:57:49,867 --> 00:57:53,332
Besides, Hell is not punishment
enough for the toubab.
1080
00:57:55,497 --> 00:57:57,366
How will the toubabs be punished?
1081
00:57:57,367 --> 00:58:01,826
What did I just tell you?
God will take care of us.
1082
00:58:01,827 --> 00:58:03,117
Now eat your food.
1083
00:58:09,827 --> 00:58:11,206
Okay, that's good. That's good.
1084
00:58:11,207 --> 00:58:12,616
You don't want to make him fat.
1085
00:58:12,617 --> 00:58:15,076
No, I want him to get fat, Fa.
1086
00:58:15,077 --> 00:58:16,076
Why?
1087
00:58:16,077 --> 00:58:17,036
So he'll be happy.
1088
00:58:17,037 --> 00:58:18,656
[Laughs]
1089
00:58:18,657 --> 00:58:20,656
But if he's fat, he can't run, eh?
1090
00:58:20,657 --> 00:58:22,656
And it's running that
makes him most happy.
1091
00:58:22,657 --> 00:58:25,496
- Running makes him feel free, eh?
- [Laughs]
1092
00:58:25,497 --> 00:58:27,309
Hi, Uncle Toby!
1093
00:58:27,310 --> 00:58:29,325
Kizzy, I brought you a bonnet!
1094
00:58:29,705 --> 00:58:31,826
Toby, can we see how it fits?
1095
00:58:31,827 --> 00:58:34,496
Auntie Belle said yes. We'll
just be right outside.
1096
00:58:34,497 --> 00:58:37,826
Kunta: Wait! Don't go far.
1097
00:58:37,827 --> 00:58:40,286
- Hey, Kizzy!
- Hey, stupid.
1098
00:58:40,287 --> 00:58:42,287
1099
00:58:47,617 --> 00:58:50,206
Oh, it's so pretty! Thank you!
1100
00:58:50,207 --> 00:58:52,787
Hold on. Over here.
1101
00:58:53,827 --> 00:58:56,367
- Goes with my dress.
- Sit down right here.
1102
00:58:57,657 --> 00:59:00,327
[Man shouts indistinctly in distance]
1103
00:59:05,497 --> 00:59:07,260
I thought we could read together.
1104
00:59:07,261 --> 00:59:08,780
- Missy!
- I'm just learning,
1105
00:59:08,367 --> 00:59:09,826
but I can teach you what I know.
1106
00:59:09,827 --> 00:59:11,156
But Mama said
1107
00:59:11,157 --> 00:59:13,366
slaves have been whipped
and put in jail,
1108
00:59:13,367 --> 00:59:15,821
- and even...
- So we just got to keep it a secret.
1109
00:59:17,405 --> 00:59:18,057
But...
1110
00:59:18,058 --> 00:59:19,656
'Cause you and me are friends.
1111
00:59:19,657 --> 00:59:21,367
Ain't we?
1112
00:59:23,846 --> 00:59:24,996
Yes.
1113
00:59:24,997 --> 00:59:26,656
You and me are friends.
1114
00:59:26,657 --> 00:59:28,239
For always.
1115
00:59:29,630 --> 00:59:30,656
For always.
1116
00:59:34,157 --> 00:59:36,076
- "A."
- "A."
1117
00:59:36,077 --> 00:59:37,406
Like an apple.
1118
00:59:37,407 --> 00:59:39,576
- "B."
- "B."
1119
00:59:39,577 --> 00:59:40,946
Like, um, a bee.
1120
00:59:40,947 --> 00:59:42,996
- "C."
- "C."
1121
00:59:42,997 --> 00:59:44,496
Like a... a cat.
1122
00:59:44,497 --> 00:59:46,537
- [Coughs]
- [Gasps] Father!
1123
00:59:48,077 --> 00:59:50,911
Missy, what are you doing
out here all alone
1124
00:59:50,912 --> 00:59:52,496
with a little nigger girl, huh?
1125
00:59:52,497 --> 00:59:54,206
We were just playing, Papa.
1126
00:59:54,207 --> 00:59:56,996
Yeah, well, this one is devious.
1127
00:59:56,997 --> 00:59:58,616
Just like her father.
1128
00:59:58,617 --> 01:00:00,753
Anything you need, Massa Waller?
1129
01:00:01,327 --> 01:00:04,867
I can, uh, get Belle to cook
you up something real good.
1130
01:00:07,827 --> 01:00:09,156
[Breathing heavily]
1131
01:00:09,157 --> 01:00:10,997
[Leather creaking]
1132
01:00:14,167 --> 01:00:15,946
You take me for a fool, boy?
1133
01:00:15,947 --> 01:00:17,326
Hmm?
1134
01:00:17,327 --> 01:00:18,609
Huh?
1135
01:00:19,305 --> 01:00:21,826
No, Massa.
1136
01:00:21,827 --> 01:00:23,286
This pickaninny of yours
1137
01:00:23,287 --> 01:00:25,826
is trying to beguile my
innocent little girl.
1138
01:00:26,482 --> 01:00:28,496
You think I'm gonna stand
by and let that happen,
1139
01:00:28,843 --> 01:00:30,003
you have another thing coming.
1140
01:00:33,707 --> 01:00:36,826
- [Stomps foot]
- You understand me, boy?
1141
01:00:38,083 --> 01:00:39,655
Yes, Massa.
1142
01:00:39,657 --> 01:00:40,657
Mm.
1143
01:00:41,707 --> 01:00:43,657
All right.
1144
01:00:46,145 --> 01:00:47,984
Missy: Abigail, here's one for you,
1145
01:00:47,985 --> 01:00:49,434
and one for you, Kizzy.
1146
01:00:49,435 --> 01:00:50,644
Thank you, Missy.
1147
01:00:50,645 --> 01:00:52,315
You're welcome, Kizzy.
1148
01:00:55,645 --> 01:00:56,908
[Doll thuds]
1149
01:01:02,645 --> 01:01:04,912
Here. You can be the pickaninny.
1150
01:01:05,612 --> 01:01:07,434
Why do you get to decide?
1151
01:01:07,435 --> 01:01:09,064
I'm white, and the Bible says
1152
01:01:09,065 --> 01:01:12,524
white people are made
in the image of God.
1153
01:01:13,170 --> 01:01:15,274
Missy: This one's my favorite.
1154
01:01:15,275 --> 01:01:17,604
Abigail: Good. She can be my wife.
1155
01:01:17,605 --> 01:01:19,274
- [Deep voice]
- Fetch me my dinner, woman.
1156
01:01:19,275 --> 01:01:20,774
Get it yourself.
1157
01:01:20,775 --> 01:01:23,104
A good wife obeys her husband.
1158
01:01:23,105 --> 01:01:25,565
Sort of like a slave has
to obey her master?
1159
01:01:27,355 --> 01:01:29,934
Guess us girls ain't that
different after all.
1160
01:01:29,935 --> 01:01:31,774
Your nigger's stupid.
1161
01:01:31,775 --> 01:01:33,434
Stop being so cross.
1162
01:01:33,435 --> 01:01:35,814
Well, I hope that
smart-mouth pickaninny
1163
01:01:35,815 --> 01:01:37,434
stabs you in your sleep.
1164
01:01:37,435 --> 01:01:39,984
I'm fixin' to stab you right now!
1165
01:01:39,985 --> 01:01:41,354
[Door slams]
1166
01:01:41,355 --> 01:01:43,274
- Nigger lover!
- Devil!
1167
01:01:43,275 --> 01:01:44,934
Kizzy: Missy, don't!
1168
01:01:44,935 --> 01:01:46,604
Emmeline: Land sakes!
1169
01:01:46,605 --> 01:01:50,104
Abigail, why are you all
screaming like savages?
1170
01:01:50,105 --> 01:01:54,484
Missy and... me...
1171
01:01:54,485 --> 01:02:00,644
was just asking Kizzy to
bring us some refreshments.
1172
01:02:00,645 --> 01:02:02,434
That's what you all were screaming at?
1173
01:02:02,435 --> 01:02:04,314
- [Chuckles nervously]
- Well, Kizzy, go fetch
1174
01:02:04,315 --> 01:02:05,724
some refreshments for the girls.
1175
01:02:05,725 --> 01:02:08,565
Yes, ma'am. 'Scuse me, ladies.
1176
01:02:10,275 --> 01:02:12,132
Careful with that, Kizzy.
1177
01:02:12,775 --> 01:02:14,604
They want to have that
tonight for dinner?
1178
01:02:14,605 --> 01:02:16,275
Woman: I believe so.
1179
01:02:18,525 --> 01:02:20,525
1180
01:02:40,025 --> 01:02:42,105
Missy: Happy birthday, Kizzy!
1181
01:02:47,775 --> 01:02:49,644
- Missy, it's beautiful!
- Ah!
1182
01:02:49,645 --> 01:02:51,434
I was worried sick about orderin' it
1183
01:02:51,435 --> 01:02:53,774
without Mama asking pesky questions.
1184
01:02:53,775 --> 01:02:57,274
But then I realized we have
the same initials! Hmm?
1185
01:02:57,275 --> 01:02:59,274
Melissa Kathryn Waller.
1186
01:02:59,275 --> 01:03:01,604
- Miss Kizzy Waller.
- [Giggles]
1187
01:03:01,605 --> 01:03:03,274
I'm such a ninny, I
didn't realize it before.
1188
01:03:03,275 --> 01:03:05,104
I'll never be able to thank you.
1189
01:03:05,105 --> 01:03:06,564
Oh, no great shakes.
1190
01:03:06,565 --> 01:03:08,934
Now, listen, Mama keeps going on
1191
01:03:08,935 --> 01:03:11,774
about shipping me off to
London for finishing school.
1192
01:03:11,775 --> 01:03:13,644
And I know you don't believe in God,
1193
01:03:13,645 --> 01:03:15,190
but say a prayer anyway.
1194
01:03:15,215 --> 01:03:16,604
Oh, yeah.
1195
01:03:16,605 --> 01:03:19,484
Jesus sure have taken
care of us Negroes.
1196
01:03:19,485 --> 01:03:21,984
Time's runnin' short.
What's your fancy?
1197
01:03:21,985 --> 01:03:23,774
You already know all the dreadful
1198
01:03:23,775 --> 01:03:25,604
Shakespeare dramas by heart, huh?
1199
01:03:26,602 --> 01:03:28,144
What's this monstrosity?
1200
01:03:28,145 --> 01:03:32,394
"Doctor John Hunter's Gross Anatomy."
1201
01:03:32,395 --> 01:03:34,065
Mm.
1202
01:03:35,935 --> 01:03:37,604
Oh, ew!
1203
01:03:37,605 --> 01:03:39,184
Is that really what it
looks like on the inside?
1204
01:03:39,185 --> 01:03:41,274
I will never, ever have a baby.
1205
01:03:41,275 --> 01:03:43,685
- Oh, don't be hysterical.
- [Giggles]
1206
01:03:46,074 --> 01:03:48,854
How does it stand up like that?
1207
01:03:48,855 --> 01:03:50,224
I...
1208
01:03:50,225 --> 01:03:51,524
- I don't...
- [Chuckles]
1209
01:03:51,525 --> 01:03:53,434
"Pubescent male peach fuzz
1210
01:03:53,435 --> 01:03:55,564
corresponds with the accelerated growth
1211
01:03:55,565 --> 01:03:57,642
of the corpus spongiosum."
1212
01:03:58,105 --> 01:04:01,894
Ugh, look at all that corpus...
and hair.
1213
01:04:02,754 --> 01:04:04,774
Do you have any hair down there?
1214
01:04:04,775 --> 01:04:05,774
- Hmm?
- [Giggles]
1215
01:04:05,775 --> 01:04:07,434
Have you lost your senses?!
1216
01:04:07,435 --> 01:04:09,984
Let me see! It's my right.
1217
01:04:09,985 --> 01:04:11,604
[Knock on door, door opens]
1218
01:04:11,605 --> 01:04:13,684
Noah: Kizzy, Miss Missy, y'all in here?
1219
01:04:13,685 --> 01:04:14,725
Yes.
1220
01:04:17,899 --> 01:04:19,104
Well, what is it?
1221
01:04:19,421 --> 01:04:21,105
Your governess is here
to fetch you home.
1222
01:04:22,485 --> 01:04:23,984
Happy birthday, Kizzy.
1223
01:04:23,985 --> 01:04:25,814
Thank you, Noah.
1224
01:04:25,815 --> 01:04:28,524
[Clock ticking]
1225
01:04:28,525 --> 01:04:30,024
Noah.
1226
01:04:30,025 --> 01:04:32,025
1227
01:04:33,355 --> 01:04:36,274
- Bless your heart.
- [Giggles]
1228
01:04:36,275 --> 01:04:41,814
Perhaps it would help if
you ate some peaches.
1229
01:04:41,815 --> 01:04:43,855
[Laughs]
1230
01:04:45,985 --> 01:04:47,355
1231
01:04:55,435 --> 01:04:57,604
Happy birthday, young lady!
1232
01:04:57,605 --> 01:05:00,604
My, how you've blossomed!
See you tomorrow!
1233
01:05:00,605 --> 01:05:03,847
Oh, yes. That's right.
Happy birthday, Kizzy.
1234
01:05:03,872 --> 01:05:05,954
- Thank you, Massa.
- Kizzy.
1235
01:05:06,605 --> 01:05:08,604
Mother needs help in the sick cabin.
1236
01:05:08,605 --> 01:05:09,619
- Yes, Fa.
- Go. Go.
1237
01:05:09,620 --> 01:05:12,024
We'll ride later, when
it is less... wet.
1238
01:05:12,025 --> 01:05:13,484
What... what... uh, what is she?
1239
01:05:13,485 --> 01:05:15,604
She's 15?
1240
01:05:15,605 --> 01:05:17,394
Kunta: Yes, Massa.
1241
01:05:17,395 --> 01:05:20,354
Well, I suppose it's about
time that I bred her...
1242
01:05:20,355 --> 01:05:22,274
with Noah, here.
1243
01:05:22,275 --> 01:05:23,524
What do you think about that, Noah?
1244
01:05:23,525 --> 01:05:26,024
1245
01:05:26,617 --> 01:05:28,934
But, uh, Kizzy has not
reached womanhood.
1246
01:05:28,935 --> 01:05:31,144
- Hasn't she by now?
- No, sir.
1247
01:05:31,145 --> 01:05:33,394
Her mother knows for sure,
and that's what she says.
1248
01:05:33,395 --> 01:05:34,953
Well, it won't be long.
1249
01:05:35,315 --> 01:05:36,774
All in good time, Noah, eh?
1250
01:05:36,775 --> 01:05:38,775
[Whistling]
1251
01:05:45,275 --> 01:05:48,395
If you ever touch her...
1252
01:06:02,605 --> 01:06:04,605
[Lever creaks]
1253
01:06:12,378 --> 01:06:14,337
Come with me.
1254
01:06:14,338 --> 01:06:16,338
1255
01:06:18,918 --> 01:06:20,958
[Breathing heavily]
1256
01:06:21,421 --> 01:06:23,091
Do what I do.
1257
01:06:28,187 --> 01:06:29,267
Your turn.
1258
01:06:31,267 --> 01:06:32,401
Go.
1259
01:06:34,397 --> 01:06:35,637
[Grunts]
1260
01:06:36,868 --> 01:06:39,367
The horse is too tall.
And I have a dress on.
1261
01:06:39,368 --> 01:06:41,367
And how do you know
what you'll be wearing?
1262
01:06:41,369 --> 01:06:42,828
You must be prepared at all times.
1263
01:06:42,829 --> 01:06:45,329
[Grunting]
1264
01:06:50,459 --> 01:06:51,538
[Sighs]
1265
01:06:51,539 --> 01:06:52,709
Are you defeated?
1266
01:06:53,792 --> 01:06:54,791
Go!
1267
01:06:54,959 --> 01:06:56,038
[Sighs angrily]
1268
01:06:56,039 --> 01:06:57,168
Faster.
1269
01:06:57,169 --> 01:06:58,868
But it don't have a saddle on.
1270
01:06:58,869 --> 01:07:00,618
It does not need a saddle.
1271
01:07:00,619 --> 01:07:01,788
He was born free.
1272
01:07:01,789 --> 01:07:02,788
So be free with him.
1273
01:07:02,789 --> 01:07:04,038
[Smooching]
1274
01:07:04,039 --> 01:07:05,329
Stop kissing and ride him!
1275
01:07:07,959 --> 01:07:09,079
Hey, faster.
1276
01:07:10,329 --> 01:07:12,458
[Grunts]
1277
01:07:12,459 --> 01:07:14,498
Do not allow yourself to be defeated.
1278
01:07:14,499 --> 01:07:16,538
They can put the chains on your body.
1279
01:07:16,539 --> 01:07:19,328
Never let them put the
chains on your mind.
1280
01:07:19,329 --> 01:07:23,958
You are the daughter of Belle
Kinte and Kunta Kinte.
1281
01:07:23,959 --> 01:07:26,118
Anything is possible. Go! Eh.
1282
01:07:26,119 --> 01:07:27,618
[Groans]
1283
01:07:27,619 --> 01:07:29,458
[Grunts]
1284
01:07:29,459 --> 01:07:30,958
- [Body thuds]
- [Groans]
1285
01:07:30,959 --> 01:07:33,208
1286
01:07:33,209 --> 01:07:35,749
You are more Belle's child than mine.
1287
01:07:37,789 --> 01:07:39,288
[Bees buzzing]
1288
01:07:39,289 --> 01:07:40,408
Kizzy: But what am I supposed
to knock it down with?
1289
01:07:40,409 --> 01:07:41,828
Hey.
1290
01:07:41,829 --> 01:07:44,289
Anything within reach,
hmm, is a weapon.
1291
01:07:47,209 --> 01:07:49,999
1292
01:07:51,959 --> 01:07:54,499
[Grunting]
1293
01:07:56,959 --> 01:07:58,168
[Bees buzzing angrily]
1294
01:07:58,169 --> 01:07:59,709
[Screams]
1295
01:08:01,619 --> 01:08:03,709
[Screams]
1296
01:08:12,208 --> 01:08:13,588
[Horse snorts]
1297
01:08:25,289 --> 01:08:26,618
[Grunts]
1298
01:08:26,619 --> 01:08:28,788
Oh!
1299
01:08:28,789 --> 01:08:30,788
- East.
- Sun comes up.
1300
01:08:30,789 --> 01:08:32,288
- West.
- Sun goes down.
1301
01:08:32,289 --> 01:08:33,748
- North.
- Freedom.
1302
01:08:33,749 --> 01:08:35,168
- South.
- Death.
1303
01:08:35,169 --> 01:08:36,618
Binta.
1304
01:08:36,619 --> 01:08:38,118
- [Grunts]
- Grandmother.
1305
01:08:38,119 --> 01:08:39,458
- Omoro.
- Grandfather.
1306
01:08:39,459 --> 01:08:40,868
- Belle.
- Mother.
1307
01:08:40,869 --> 01:08:42,288
- Kunta.
- Fa.
1308
01:08:42,289 --> 01:08:43,145
Eh?
1309
01:08:43,789 --> 01:08:45,958
_
1310
01:08:45,959 --> 01:08:48,118
- Ah.
- [Clicks tongue]
1311
01:08:48,119 --> 01:08:49,788
Let's go!
1312
01:08:49,789 --> 01:08:51,578
- [Straining]
- [Exclaims]
1313
01:08:51,579 --> 01:08:54,169
[Horses whinny]
1314
01:08:58,999 --> 01:09:00,668
What are you doing with that?!
1315
01:09:00,669 --> 01:09:02,078
This is yours?
1316
01:09:02,079 --> 01:09:04,118
I-I came in for some kindling.
1317
01:09:04,119 --> 01:09:05,788
- I wasn't stealing.
- Get out.
1318
01:09:05,789 --> 01:09:07,078
- I ain't gon' tell nobody.
- Get out!
1319
01:09:07,079 --> 01:09:08,459
Kizzy, I swear!
1320
01:09:10,039 --> 01:09:11,958
[Blade thwacks]
1321
01:09:11,959 --> 01:09:13,748
Well, it's early in the mornin'
1322
01:09:13,749 --> 01:09:15,288
Mornin'
1323
01:09:15,289 --> 01:09:18,788
[Indistinct singing]
1324
01:09:18,789 --> 01:09:21,208
Well, it's early every mornin'
1325
01:09:21,209 --> 01:09:22,668
Baby
1326
01:09:22,669 --> 01:09:24,958
Baby, when I rise
1327
01:09:24,959 --> 01:09:26,118
When I rise
1328
01:09:26,119 --> 01:09:28,118
Kizzy, it's been a while now.
1329
01:09:28,119 --> 01:09:30,288
And I ain't told nobody,
just like I said.
1330
01:09:30,289 --> 01:09:31,561
And I won't.
1331
01:09:32,329 --> 01:09:34,168
Will you please teach me how to read?
1332
01:09:34,169 --> 01:09:36,368
Well, it's early in the mornin'
1333
01:09:36,369 --> 01:09:37,539
Baby
1334
01:09:39,459 --> 01:09:41,458
[Singing continues indistinctly]
1335
01:09:41,459 --> 01:09:43,788
Either way, this is for you.
1336
01:09:43,789 --> 01:09:45,788
Cuttin' sugar
1337
01:09:45,789 --> 01:09:47,668
Runnin' my right side
1338
01:09:47,669 --> 01:09:49,538
For the baby
1339
01:09:49,539 --> 01:09:51,458
Runnin' my right side
1340
01:09:51,459 --> 01:09:53,368
For the sugar
1341
01:09:53,369 --> 01:09:55,618
Runnin' my right side
1342
01:09:55,619 --> 01:09:57,168
Wellah
1343
01:09:57,169 --> 01:09:59,458
Well, it's early in the mornin'
1344
01:09:59,459 --> 01:10:00,618
Baby
1345
01:10:00,619 --> 01:10:02,708
When I rise
1346
01:10:02,709 --> 01:10:04,668
When I rise
1347
01:10:04,669 --> 01:10:07,118
Well, it's early in the mornin'
1348
01:10:07,119 --> 01:10:08,618
Baby
1349
01:10:08,619 --> 01:10:11,198
And you follow this creek
to the water wheel.
1350
01:10:11,789 --> 01:10:14,118
Then you make your way
across the field home.
1351
01:10:14,119 --> 01:10:15,807
Return before the Massa sees you.
1352
01:10:16,329 --> 01:10:17,998
- Okay.
- Fa.
1353
01:10:17,999 --> 01:10:19,958
If we were in Juffure, could
I be a Mandinka warrior?
1354
01:10:19,959 --> 01:10:22,288
[Laughs] No.
1355
01:10:22,289 --> 01:10:24,455
A woman cannot be a warrior in Juffure.
1356
01:10:25,909 --> 01:10:27,958
But they don't know
what I know about you.
1357
01:10:28,774 --> 01:10:29,862
Now, Kizzy,
1358
01:10:30,709 --> 01:10:33,540
this country will always
be dangerous for you, mm?
1359
01:10:33,789 --> 01:10:36,118
Many Massas, Massas' sons, overseers,
1360
01:10:36,119 --> 01:10:38,958
rape slave women and pay no price.
1361
01:10:39,310 --> 01:10:43,578
Now, if you ever feel
you must kill a toubab,
1362
01:10:43,579 --> 01:10:45,279
then do it without hesitation.
1363
01:10:46,459 --> 01:10:48,646
Only if you are prepared
to die yourself.
1364
01:10:49,975 --> 01:10:52,208
That is your choice to make.
1365
01:10:52,581 --> 01:10:53,867
Do you understand?
1366
01:10:54,702 --> 01:10:56,222
Yes.
1367
01:10:57,318 --> 01:10:58,867
Good.
1368
01:10:58,869 --> 01:11:01,619
Come. Come.
1369
01:11:09,119 --> 01:11:11,118
Ready.
1370
01:11:11,119 --> 01:11:12,668
Be careful.
1371
01:11:12,669 --> 01:11:14,669
1372
01:11:17,039 --> 01:11:18,539
Yes.
1373
01:11:23,499 --> 01:11:26,168
What if a-a patrol finds her?
1374
01:11:26,169 --> 01:11:27,998
My Kintango would make us do far worse.
1375
01:11:27,999 --> 01:11:30,288
I don't want to hear
nothing about no Africa!
1376
01:11:30,289 --> 01:11:31,498
This is our only child!
1377
01:11:31,499 --> 01:11:33,078
She has the spirit of a warrior.
1378
01:11:33,079 --> 01:11:34,708
She is a child.
1379
01:11:34,709 --> 01:11:35,788
Yes.
1380
01:11:36,464 --> 01:11:38,209
And I can't protect her.
1381
01:11:40,039 --> 01:11:41,328
Fa!
1382
01:11:41,329 --> 01:11:43,408
It felt like the water
was talkin' to me.
1383
01:11:43,409 --> 01:11:45,118
Leading me home.
1384
01:11:45,669 --> 01:11:47,618
Mm.
1385
01:11:47,619 --> 01:11:49,606
When I became a warrior, mm-hmm,
1386
01:11:50,789 --> 01:11:54,119
my mother gave me beads
just like these.
1387
01:11:55,789 --> 01:11:56,909
[Sighs]
1388
01:12:02,999 --> 01:12:05,038
[Sighs]
1389
01:12:05,039 --> 01:12:07,458
1390
01:12:07,459 --> 01:12:08,958
Kizzy: The best one is about a slave
1391
01:12:08,959 --> 01:12:10,168
who convinces his Massa to free him.
1392
01:12:10,169 --> 01:12:11,498
H-How'd he do that?
1393
01:12:12,055 --> 01:12:13,707
I sure want to learn that trick.
1394
01:12:13,709 --> 01:12:16,458
By using logic, and arguing that no man
1395
01:12:16,459 --> 01:12:18,168
should ever deny another's liberty.
1396
01:12:18,590 --> 01:12:19,998
I like that.
1397
01:12:19,999 --> 01:12:21,668
And I don't know why
Massa threw it out.
1398
01:12:21,669 --> 01:12:23,958
It must've been an
abolitionist who wrote this.
1399
01:12:23,959 --> 01:12:26,828
All other toubab might
applaud the speaker's skill
1400
01:12:26,829 --> 01:12:29,329
but vehemently reject the conclusion.
1401
01:12:31,119 --> 01:12:33,498
Wh... When I found this, I told myself,
1402
01:12:33,499 --> 01:12:34,962
"Before I die,
1403
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
I'mma at least learn how
to read me a page."
1404
01:12:37,169 --> 01:12:38,788
- [Scoffs]
- You ain't dead yet.
1405
01:12:38,789 --> 01:12:39,958
[Chuckles]
1406
01:12:39,959 --> 01:12:41,263
I'll be happy to teach you.
1407
01:12:41,669 --> 01:12:43,958
But you mustn't tell Fa.
1408
01:12:43,959 --> 01:12:45,288
Kizzy, come on.
1409
01:12:45,289 --> 01:12:46,959
Kunta the last person I would tell.
1410
01:12:49,829 --> 01:12:51,855
I sure would love to kiss you.
1411
01:12:52,409 --> 01:12:54,668
[Door opens]
1412
01:12:54,669 --> 01:12:55,958
[Dramatic music plays]
1413
01:12:55,959 --> 01:12:57,788
Fa, stop. Nothing happened!
1414
01:12:57,789 --> 01:12:59,168
- Go home now.
- No.
1415
01:12:59,169 --> 01:13:00,288
Do what I say, child!
1416
01:13:00,289 --> 01:13:02,038
I told you the truth.
1417
01:13:02,039 --> 01:13:04,539
If you don't believe my word,
then you don't respect me.
1418
01:13:26,896 --> 01:13:28,266
The boy knows you can read?
1419
01:13:30,306 --> 01:13:31,436
Does your mother know?
1420
01:13:34,516 --> 01:13:37,185
Do you have any idea
how you could end up?
1421
01:13:37,186 --> 01:13:38,185
Hmm?
1422
01:13:38,186 --> 01:13:40,855
In jail. Or worse.
1423
01:13:40,856 --> 01:13:41,975
You can't frighten me.
1424
01:13:41,976 --> 01:13:43,475
You frighten me!
1425
01:13:43,476 --> 01:13:45,185
Do you know what they want
to do to you out there?
1426
01:13:45,186 --> 01:13:47,817
Reading is my way of being a warrior.
1427
01:13:48,806 --> 01:13:50,998
Of being free inside.
1428
01:13:51,856 --> 01:13:53,555
[Somber music plays]
1429
01:13:53,556 --> 01:13:56,525
And it's worth jail to
me or whatever comes.
1430
01:14:06,796 --> 01:14:08,716
[Indistinct shouting in distance]
1431
01:14:12,726 --> 01:14:14,726
1432
01:14:27,806 --> 01:14:29,890
You clumsy devil.
1433
01:14:30,985 --> 01:14:32,609
Be more careful next time.
1434
01:14:37,353 --> 01:14:38,554
Yes.
1435
01:14:38,554 --> 01:14:39,884
What did you say?
1436
01:14:41,134 --> 01:14:42,133
Yes, Massa.
1437
01:14:42,134 --> 01:14:44,009
A nigger named Noah.
1438
01:14:44,344 --> 01:14:45,923
I ain't never knew the doctor
1439
01:14:45,924 --> 01:14:48,424
to be a man of humor before
he gave you that name.
1440
01:14:50,844 --> 01:14:52,963
I wonder what my mama
would've named me.
1441
01:14:52,964 --> 01:14:54,463
What's that, now?
1442
01:14:54,464 --> 01:14:56,713
Said I wonder what my
mama would've named me...
1443
01:14:57,076 --> 01:14:58,594
had she not died the way she done.
1444
01:14:58,594 --> 01:15:01,633
You wonder about your mama?
I wonder about your...
1445
01:15:01,634 --> 01:15:02,963
Kunta: Noah!
1446
01:15:02,964 --> 01:15:04,633
Massa wants that new Arabian broke
1447
01:15:04,634 --> 01:15:06,053
for the next subscription race, hmm?
1448
01:15:07,219 --> 01:15:08,673
Just remember one thing...
1449
01:15:08,674 --> 01:15:13,265
you may work for the African,
but you answer to me.
1450
01:15:24,304 --> 01:15:26,154
I ain't a murderer.
1451
01:15:27,225 --> 01:15:29,134
One day, they gon' turn me into one.
1452
01:15:29,134 --> 01:15:32,545
They treat you like an animal
till you strike like one, hmm?
1453
01:15:33,004 --> 01:15:34,463
Then they kill you like one.
1454
01:15:35,018 --> 01:15:37,095
Not if you get away.
1455
01:15:38,634 --> 01:15:41,054
1456
01:15:44,464 --> 01:15:46,963
[Thunder rumbles]
1457
01:15:46,964 --> 01:15:48,775
Kizzy: Florida's not a state yet,
1458
01:15:48,776 --> 01:15:51,054
so any Negro there is somewhat free.
1459
01:15:53,648 --> 01:15:54,727
Florida, then.
1460
01:15:54,728 --> 01:15:55,847
But it's so far away.
1461
01:15:55,848 --> 01:15:57,437
Yeah, it's far.
1462
01:15:57,439 --> 01:15:58,498
It's hard to get to.
1463
01:15:59,019 --> 01:16:00,598
And it's even harder to be
found once you're there.
1464
01:16:00,599 --> 01:16:02,348
There's plenty of free
Blacks in New York...
1465
01:16:02,349 --> 01:16:04,848
although they live in
fear of being abducted.
1466
01:16:04,849 --> 01:16:05,938
They can't abduct us all.
1467
01:16:05,939 --> 01:16:07,348
Maybe.
1468
01:16:07,349 --> 01:16:08,807
But you won't have manumission papers.
1469
01:16:09,189 --> 01:16:12,098
Still, spring is hiring
season at the docks.
1470
01:16:12,099 --> 01:16:14,228
If you made it up there, I'm
sure you could find shelter
1471
01:16:14,229 --> 01:16:16,058
with an abolitionist society...
1472
01:16:16,059 --> 01:16:17,888
stow away on a ship bound for Canada.
1473
01:16:17,889 --> 01:16:20,188
And the second that ship
docked, you would be free.
1474
01:16:20,189 --> 01:16:22,058
[Thunder rumbles]
1475
01:16:22,059 --> 01:16:24,268
- [Door slams in distance]
- [Horse neighs]
1476
01:16:24,269 --> 01:16:26,518
- Hey!
- Noah, duck!
1477
01:16:26,519 --> 01:16:27,711
Fa!
1478
01:16:28,559 --> 01:16:30,058
Are you okay?
1479
01:16:30,059 --> 01:16:31,848
Yeah. Some of the roofing hit me.
1480
01:16:31,849 --> 01:16:33,558
[Grunting]
1481
01:16:33,559 --> 01:16:35,188
Eh, I'm fine.
1482
01:16:35,189 --> 01:16:37,269
We've got to get to the big house. Go!
1483
01:16:41,889 --> 01:16:44,978
Kizzy! Come!
1484
01:16:44,979 --> 01:16:46,598
- Belle!
- Mama!
1485
01:16:46,599 --> 01:16:48,228
- Belle!
- Mama!
1486
01:16:48,229 --> 01:16:52,228
[Screams]
1487
01:16:52,229 --> 01:16:54,388
Where'd this weather come from?!
1488
01:16:54,389 --> 01:16:55,848
It's gonna stay a while!
1489
01:16:55,849 --> 01:16:57,848
Oh, Lord! What happened?!
1490
01:16:57,849 --> 01:17:00,518
Hurry, Fa! Hurry!
1491
01:17:00,519 --> 01:17:03,558
You think it's a hurricane, Uncle Toby?
1492
01:17:03,559 --> 01:17:05,599
- Hey, hey!
- [Screams]
1493
01:17:10,269 --> 01:17:11,848
William: Missy? Are you all right?
1494
01:17:11,849 --> 01:17:13,888
John: What in God's name is going on?
1495
01:17:13,889 --> 01:17:15,188
Toby, what happened to your shoulder?
1496
01:17:15,189 --> 01:17:16,688
Spalding: Board the window
1497
01:17:16,689 --> 01:17:17,648
before the debris starts
blowing in the house!
1498
01:17:17,649 --> 01:17:19,478
Be safer in the cellar!
1499
01:17:19,479 --> 01:17:21,018
Elizabeth: Yes, by all means,
we must make it to the cellar.
1500
01:17:21,019 --> 01:17:23,848
John: Now, now. Let's
not all play the lady.
1501
01:17:23,849 --> 01:17:25,598
This is not a hurricane.
1502
01:17:25,599 --> 01:17:29,388
You see? Come and gone just as fast.
1503
01:17:29,389 --> 01:17:30,768
All right, it's no holiday.
1504
01:17:30,769 --> 01:17:32,018
Get back to work!
1505
01:17:32,019 --> 01:17:33,688
I'll never get used to this weather!
1506
01:17:34,449 --> 01:17:37,098
Massa, this storm ain't done.
1507
01:17:37,099 --> 01:17:40,938
Well, it appears to be.
1508
01:17:40,939 --> 01:17:42,058
Missy, come back to the house.
1509
01:17:42,059 --> 01:17:43,885
- Come on in, Kizzy.
- Come on.
1510
01:17:44,919 --> 01:17:46,108
Fa!
1511
01:17:46,559 --> 01:17:47,848
Belle: Kizzy!
1512
01:17:47,849 --> 01:17:49,849
1513
01:17:52,189 --> 01:17:54,598
[Thunder cracks]
1514
01:17:54,599 --> 01:17:57,149
[Weather vane creaking]
1515
01:17:58,519 --> 01:18:01,978
You come back here! Noah!
1516
01:18:01,979 --> 01:18:03,348
Noah! Noah!
1517
01:18:03,349 --> 01:18:04,728
Kizzy, is everything all right?
1518
01:18:04,729 --> 01:18:06,848
- [Sighs]
- You've got to go right now.
1519
01:18:06,849 --> 01:18:08,228
- Right this second.
- What do you mean?
1520
01:18:08,229 --> 01:18:10,018
No militia's gonna be out in the storm.
1521
01:18:10,019 --> 01:18:11,348
The dogs can't pick up your scent.
1522
01:18:11,349 --> 01:18:13,018
You may get a full day, if not two.
1523
01:18:13,019 --> 01:18:14,518
You should go. Now.
1524
01:18:14,519 --> 01:18:16,098
Kizzy, come with me.
1525
01:18:16,099 --> 01:18:18,388
[Gasps, sighs]
1526
01:18:18,389 --> 01:18:21,348
Kizzy, we can make a real
life together in Canada.
1527
01:18:21,349 --> 01:18:23,018
I'll find work.
1528
01:18:23,019 --> 01:18:24,728
They got plenty of horses up there.
1529
01:18:24,729 --> 01:18:26,938
And you... you could go to school.
1530
01:18:26,939 --> 01:18:28,599
Maybe even one day teach.
1531
01:18:30,059 --> 01:18:32,518
We'll earn enough money
to buy back your folks.
1532
01:18:33,210 --> 01:18:34,438
Kizzy, please say yes.
1533
01:18:36,349 --> 01:18:37,558
[Thunder cracks]
1534
01:18:37,559 --> 01:18:39,559
[Wind howling]
1535
01:18:43,019 --> 01:18:46,018
Lord, I wish you'd been
wrong about this storm!
1536
01:18:46,019 --> 01:18:48,478
Please go inside and
rest that shoulder!
1537
01:18:48,479 --> 01:18:49,688
[Weather vane creaking]
1538
01:18:49,689 --> 01:18:50,978
He's going to run.
1539
01:18:50,979 --> 01:18:52,228
What? Where's Kizzy?!
1540
01:18:52,229 --> 01:18:53,728
Go in and batten the sick house!
1541
01:18:53,729 --> 01:18:55,188
If it loses a solitary shingle,
1542
01:18:55,189 --> 01:18:56,848
it'll be your hide!
1543
01:18:56,849 --> 01:18:58,348
I can take her to the cellar, sir.
1544
01:18:58,349 --> 01:19:00,479
No, we're all going to the cellar.
1545
01:19:02,019 --> 01:19:04,058
Kizzy!
1546
01:19:04,059 --> 01:19:06,688
Kizzy!
1547
01:19:06,689 --> 01:19:08,938
Missy: Where's Kizzy?!
Where'd Kizzy go?!
1548
01:19:08,939 --> 01:19:11,058
John: Move! Stop lallygagging about!
1549
01:19:11,059 --> 01:19:12,478
Where's Kizzy?!
1550
01:19:12,479 --> 01:19:15,348
- No! Kizzy!
- [Screams]
1551
01:19:15,349 --> 01:19:17,148
Kizzy!
1552
01:19:17,149 --> 01:19:18,598
Don't! Kizzy!
1553
01:19:18,599 --> 01:19:20,308
What are you doing?!
1554
01:19:20,309 --> 01:19:22,478
Have you gone deaf, girl? Go! Go!
1555
01:19:22,479 --> 01:19:25,188
- Mama, Kizzy's still out here!
- Get into that cellar!
1556
01:19:25,189 --> 01:19:26,558
- In!
- She'll be fine!
1557
01:19:26,559 --> 01:19:27,688
She needs to be in the cellar with us!
1558
01:19:27,689 --> 01:19:29,388
Get into the cellar, girl!
1559
01:19:29,389 --> 01:19:31,098
- She is our family!
- Inside!
1560
01:19:31,099 --> 01:19:32,558
She needs to be with her family!
1561
01:19:32,559 --> 01:19:33,938
- We are her family!
- Close it, Toby!
1562
01:19:33,939 --> 01:19:36,348
And don't stay out there!
1563
01:19:36,349 --> 01:19:38,229
[Breathing heavily]
1564
01:19:39,599 --> 01:19:40,688
Come on!
1565
01:19:40,689 --> 01:19:42,518
I can't find Kizzy!
1566
01:19:42,519 --> 01:19:44,558
- This way!
- I can't find her!
1567
01:19:44,559 --> 01:19:45,688
[Shouts]
1568
01:19:45,689 --> 01:19:46,848
[Thunder cracks]
1569
01:19:46,849 --> 01:19:49,189
- Come on!
- [Sobbing]
1570
01:19:57,019 --> 01:20:00,648
Where'd our baby go?!
Where did our baby go?!
1571
01:20:00,649 --> 01:20:02,888
- Mama!
- Kizzy!
1572
01:20:02,889 --> 01:20:04,888
Here!
1573
01:20:04,889 --> 01:20:06,848
Kizzy!
1574
01:20:06,849 --> 01:20:10,228
- [Sobbing]
- Oh, my God!
1575
01:20:10,229 --> 01:20:13,558
Where did our baby go?!
1576
01:20:13,559 --> 01:20:15,518
[Sobbing continues]
1577
01:20:15,519 --> 01:20:18,479
[Crashing, both scream]
1578
01:20:19,790 --> 01:20:20,999
[Singing in distance]
1579
01:20:21,314 --> 01:20:22,973
- Throw him in a hole.
- Yes.
1580
01:20:22,974 --> 01:20:24,813
Man: Hold!
1581
01:20:24,814 --> 01:20:26,973
-
Roll down
- Belle: Kizzy!
1582
01:20:26,973 --> 01:20:29,182
Roll down
1583
01:20:29,183 --> 01:20:30,932
Roll down
1584
01:20:30,933 --> 01:20:32,812
Kizzy!
1585
01:20:32,813 --> 01:20:34,312
[Sighs]
1586
01:20:34,313 --> 01:20:35,762
[Sobbing]
1587
01:20:35,763 --> 01:20:36,972
Roll down
1588
01:20:36,973 --> 01:20:38,852
Kizzy: Fa?
1589
01:20:38,853 --> 01:20:39,852
Kizzy?
1590
01:20:39,853 --> 01:20:41,552
Fa?
1591
01:20:41,553 --> 01:20:42,972
Kizzy!
1592
01:20:42,973 --> 01:20:44,472
Fa!
1593
01:20:44,473 --> 01:20:47,682
- [Grunts]
- Kizzy!
1594
01:20:47,683 --> 01:20:49,723
[Somber music plays]
1595
01:20:58,643 --> 01:21:00,432
She just sets there cryin'.
1596
01:21:00,433 --> 01:21:02,472
- Can't get a word out of her.
- [Sniffles]
1597
01:21:02,473 --> 01:21:04,352
I just hope the boy makes it.
1598
01:21:04,353 --> 01:21:06,352
[Dogs barking]
1599
01:21:06,353 --> 01:21:08,472
[Indistinct shouting]
1600
01:21:08,473 --> 01:21:10,972
- [Horse neighs]
- Go back to the cabin.
1601
01:21:11,690 --> 01:21:14,690
Spalding: Toby. Get the wagon. Now!
1602
01:21:16,150 --> 01:21:19,149
[Horses neigh]
1603
01:21:19,150 --> 01:21:21,150
1604
01:21:23,360 --> 01:21:26,359
- [Sobs]
- Shh. Shh.
1605
01:21:26,360 --> 01:21:29,649
[Dogs barking, baying]
1606
01:21:29,650 --> 01:21:31,070
[Indistinct shouting]
1607
01:21:33,570 --> 01:21:35,190
Spalding: We're moving out now!
1608
01:21:38,730 --> 01:21:40,479
Just bring him alive.
1609
01:21:40,480 --> 01:21:43,399
Of course, sir. No time at all.
1610
01:21:43,400 --> 01:21:44,689
Noah!
1611
01:21:44,690 --> 01:21:47,689
[Dogs barking]
1612
01:21:47,690 --> 01:21:49,569
[Chain clinks]
1613
01:21:49,570 --> 01:21:51,499
You got to come out, boy.
1614
01:21:54,897 --> 01:21:56,166
[Chains clack]
1615
01:21:57,197 --> 01:21:59,720
I got to bring you home.
1616
01:22:00,317 --> 01:22:01,567
Noah.
1617
01:22:09,487 --> 01:22:11,816
[Screams]
1618
01:22:11,817 --> 01:22:13,527
[Dramatic music plays]
1619
01:22:16,197 --> 01:22:17,277
Noah, no!
1620
01:22:43,817 --> 01:22:46,237
[Man vocalizing]
1621
01:23:05,987 --> 01:23:08,486
Doctor wants to see you.
1622
01:23:08,487 --> 01:23:10,487
[Crying]
1623
01:23:12,357 --> 01:23:13,486
No.
1624
01:23:13,487 --> 01:23:14,857
All of you.
1625
01:23:16,697 --> 01:23:18,857
Kizzy, you're to wear your
best dress from Missy.
1626
01:23:26,157 --> 01:23:29,316
[Sobs]
1627
01:23:29,317 --> 01:23:31,486
No, no, no, sir. It is not my fault.
1628
01:23:31,487 --> 01:23:34,816
You leave her unsupervised
with the nigger girl.
1629
01:23:34,817 --> 01:23:36,696
She used your house as her schoolroom.
1630
01:23:36,697 --> 01:23:38,316
And now, in addition to all the
storm damage I have suffered,
1631
01:23:38,317 --> 01:23:39,486
I've lost a valuable slave, my Noah.
1632
01:23:39,487 --> 01:23:40,696
And you shall be compensated.
1633
01:23:40,697 --> 01:23:42,156
- Compensated?
- Yes, sir.
1634
01:23:42,157 --> 01:23:43,156
Brother, you are a man
of debt, not assets!
1635
01:23:43,157 --> 01:23:44,486
- Doctor.
- Belle.
1636
01:23:44,487 --> 01:23:47,486
William: [Sighs]
1637
01:23:47,487 --> 01:23:49,986
Now, you've worked for me
for a long time, Belle,
1638
01:23:49,987 --> 01:23:51,986
since I was a young man,
and I can honestly say
1639
01:23:51,987 --> 01:23:53,396
this is a day I hoped would never come.
1640
01:23:53,397 --> 01:23:54,656
What day, Massa?
1641
01:23:54,657 --> 01:23:56,156
I've just received this road pass,
1642
01:23:56,157 --> 01:23:58,816
forged by Kizzy to Noah,
so that he could escape.
1643
01:23:58,817 --> 01:23:59,986
- No.
- Yes!
1644
01:23:59,987 --> 01:24:01,026
No, no, that can't be true.
1645
01:24:01,027 --> 01:24:02,316
Yes, it appears that somebody's
1646
01:24:02,317 --> 01:24:03,816
been teaching her to read and write!
1647
01:24:03,817 --> 01:24:06,156
What are you waiting for?
Come along, gentlemen.
1648
01:24:06,157 --> 01:24:07,486
- Do not tarry. Take this girl away!
- Missy!
1649
01:24:07,487 --> 01:24:08,656
I'm very sorry, Belle.
1650
01:24:08,657 --> 01:24:10,066
- Missy!
- No.
1651
01:24:10,067 --> 01:24:11,486
- No, I'm very sorry, Belle.
- No. No. No.
1652
01:24:11,487 --> 01:24:12,696
- No!
- Missy!
1653
01:24:12,697 --> 01:24:14,736
- No! No, Massa!
- Missy!
1654
01:24:14,737 --> 01:24:16,526
- Get back!
- Missy, you've got to help me!
1655
01:24:16,527 --> 01:24:17,816
- Please! Please, Massa.
- You've got to help me!
1656
01:24:17,817 --> 01:24:19,316
Please, Massa, don't take
1657
01:24:19,317 --> 01:24:20,696
the only child I got
left, Massa, please!
1658
01:24:20,697 --> 01:24:21,816
Help you?! How could
you do this to me?!
1659
01:24:21,817 --> 01:24:23,316
After all these years,
1660
01:24:23,317 --> 01:24:24,856
after everything
that I've done for you!
1661
01:24:24,857 --> 01:24:26,606
And I was gonna ask Mama to buy you.
1662
01:24:26,607 --> 01:24:28,156
- We could have stayed together forever.
- Massa, please.
1663
01:24:28,157 --> 01:24:29,696
- Please!
- I would have kept you safe.
1664
01:24:29,697 --> 01:24:31,526
How could you do this?!
1665
01:24:31,527 --> 01:24:33,446
- [Door opens]
- You brought this upon yourself.
1666
01:24:33,447 --> 01:24:35,356
- Off with her.
- And upon your poor family.
1667
01:24:35,357 --> 01:24:36,656
- [Door closes]
- No! You brought it on my family!
1668
01:24:36,657 --> 01:24:38,276
William: Take her away.
1669
01:24:38,277 --> 01:24:39,896
- You brought it on my family!
- Oh, take her away.
1670
01:24:39,897 --> 01:24:41,196
- Massa!
- What a mess.
1671
01:24:41,197 --> 01:24:42,736
I beg you, please, Massa... wait! No!
1672
01:24:42,737 --> 01:24:44,526
Please! Please, listen
to me, Massa, please!
1673
01:24:44,527 --> 01:24:46,776
- I beg you, don't do this, please!
- Get off of me.
1674
01:24:46,777 --> 01:24:48,566
I promise, Massa,
please, don't do that!
1675
01:24:48,567 --> 01:24:50,656
- Please! Please!
- Don't you touch me!
1676
01:24:50,657 --> 01:24:51,856
Kizzy!
1677
01:24:51,857 --> 01:24:53,156
- What a mess!
- [Kizzy screams]
1678
01:24:53,157 --> 01:24:54,896
Oh! What a mess.
1679
01:24:54,897 --> 01:24:57,316
- I know Missy is your child.
- Hmm?
1680
01:24:57,317 --> 01:25:00,696
Now you stop this or I will
tell your brother the truth.
1681
01:25:00,697 --> 01:25:03,986
Oh, go on. Tell him about
his wife, me and his wife.
1682
01:25:03,987 --> 01:25:06,526
Slander his wife to his face,
and we'll see how quick he is
1683
01:25:06,527 --> 01:25:09,156
to wrap a rope around your neck
and hoist you into a tree!
1684
01:25:09,157 --> 01:25:12,396
Did you really think a
nigger could accuse me,
1685
01:25:12,397 --> 01:25:13,696
a white man, of anything at all?
1686
01:25:13,697 --> 01:25:15,656
Oh, get out of here, you wretch.
1687
01:25:15,657 --> 01:25:16,856
Go, go. Go.
1688
01:25:16,857 --> 01:25:18,696
[Belle and Kizzy screaming]
1689
01:25:18,697 --> 01:25:20,696
- Kizzy! Kizzy!
- Easy, Belle.
1690
01:25:20,697 --> 01:25:22,816
Kizzy! No! No, no!
1691
01:25:22,817 --> 01:25:25,486
My baby! Kizzy!
1692
01:25:25,487 --> 01:25:27,356
No! No, Kizzy!
1693
01:25:27,357 --> 01:25:28,776
- [Screaming, crying]
- My baby!
1694
01:25:28,777 --> 01:25:30,736
- Toby.
- Kizzy!
1695
01:25:30,737 --> 01:25:32,607
- Kizzy!
- Get ahold of yourself.
1696
01:25:33,857 --> 01:25:36,527
- No! No!
- Mama!
1697
01:25:39,987 --> 01:25:41,857
[Screaming, crying]
1698
01:25:43,567 --> 01:25:45,656
Stop! Let her go! Please!
1699
01:25:45,657 --> 01:25:48,656
Fa! Fa!
1700
01:25:48,657 --> 01:25:50,397
My baby!
1701
01:25:51,897 --> 01:25:53,316
Kizzy!!
1702
01:25:53,317 --> 01:25:55,277
[Sobbing]
1703
01:25:58,317 --> 01:26:00,816
[Man vocalizing]
1704
01:26:01,587 --> 01:26:04,315
Fa! Fa!
1705
01:26:04,317 --> 01:26:06,946
Kizzy!
1706
01:26:06,947 --> 01:26:09,697
1707
01:26:12,027 --> 01:26:14,067
[Screaming, crying]
1708
01:26:45,419 --> 01:26:46,826
Whoa.
1709
01:26:53,693 --> 01:26:56,403
Yeah, girl. Saddle up.
1710
01:26:58,193 --> 01:26:59,712
[Hitch creaks]
1711
01:26:59,769 --> 01:27:01,219
She out?
1712
01:27:17,559 --> 01:27:20,008
[Urine splashing]
1713
01:27:20,009 --> 01:27:22,009
1714
01:27:30,769 --> 01:27:31,888
[Yells]
1715
01:27:31,889 --> 01:27:33,719
[Horse neighs]
1716
01:27:39,679 --> 01:27:41,969
[Screams]
1717
01:27:58,429 --> 01:28:00,558
Get in!
1718
01:28:00,559 --> 01:28:02,599
[Chains jangling]
1719
01:28:22,827 --> 01:28:24,827
[Chickens clucking]
1720
01:28:44,009 --> 01:28:46,009
[Chuckles]
1721
01:28:52,529 --> 01:28:53,587
Hello.
1722
01:29:00,914 --> 01:29:02,413
What do we got here?
1723
01:29:02,561 --> 01:29:05,180
[Chuckles]
1724
01:29:05,181 --> 01:29:08,770
[Ominous music plays]
1725
01:29:08,771 --> 01:29:09,851
You hidin'?
1726
01:29:10,959 --> 01:29:12,390
I ain't gonna hurt you.
1727
01:29:12,390 --> 01:29:13,984
Whoa, nelly!
1728
01:29:15,565 --> 01:29:19,721
Now, this ain't the
house that Jack built.
1729
01:29:21,120 --> 01:29:24,370
Though you sure do look
like a maiden all forlorn.
1730
01:29:31,183 --> 01:29:34,053
Bet you never heard that
nursery rhyme, huh?
1731
01:29:36,157 --> 01:29:39,906
This is the man, all tattered and torn,
1732
01:29:40,181 --> 01:29:44,060
who kissed the maiden all forlorn.
1733
01:29:44,061 --> 01:29:46,560
[Chains rattling]
1734
01:29:46,561 --> 01:29:49,521
[Grunting]
1735
01:29:54,561 --> 01:29:56,390
Where in the hell do you
think you're going?!
1736
01:29:56,391 --> 01:29:58,890
- [Screams]
- No!
1737
01:29:58,891 --> 01:30:01,720
Now, you gonna behave, or
do I have to get a whip?
1738
01:30:01,721 --> 01:30:02,720
Kill me!
1739
01:30:02,721 --> 01:30:03,890
Kill you?
1740
01:30:03,891 --> 01:30:05,140
I just spent $600 on you, girl.
1741
01:30:05,141 --> 01:30:06,560
You know how long and hard
1742
01:30:06,561 --> 01:30:08,390
I have to work to earn that money?
1743
01:30:08,391 --> 01:30:10,770
And this is my right.
1744
01:30:10,771 --> 01:30:12,220
No! Kill me!
1745
01:30:12,221 --> 01:30:13,310
This is my right!
1746
01:30:13,311 --> 01:30:14,720
Kill me!
1747
01:30:14,721 --> 01:30:16,310
[Crying]
1748
01:30:16,311 --> 01:30:18,640
[Fabric ripping]
1749
01:30:18,641 --> 01:30:19,720
Stay still, now!
1750
01:30:19,721 --> 01:30:21,100
You stay still now!
1751
01:30:21,101 --> 01:30:22,560
No! Kill me!
1752
01:30:22,561 --> 01:30:23,640
This is my right!
1753
01:30:23,641 --> 01:30:25,060
Kill me!
1754
01:30:25,061 --> 01:30:27,061
[Sobbing]
1755
01:30:29,391 --> 01:30:30,851
Kill me.
1756
01:30:32,811 --> 01:30:34,811
[Baby cries]
1757
01:30:38,641 --> 01:30:40,641
[Kizzy sobbing]
1758
01:30:43,521 --> 01:30:46,060
[Footsteps approaching]
1759
01:30:46,061 --> 01:30:47,600
God damn it.
1760
01:30:47,601 --> 01:30:49,561
I heard her howling all
the way up at the house.
1761
01:30:52,027 --> 01:30:53,486
Miss Malizy?
1762
01:30:53,487 --> 01:30:55,264
Well, what is it?
1763
01:30:55,657 --> 01:30:56,906
A boy.
1764
01:30:56,907 --> 01:30:58,736
[Baby coos]
1765
01:30:58,737 --> 01:31:00,278
A boy, huh?
1766
01:31:00,527 --> 01:31:02,591
Well, bring him over here.
1767
01:31:06,367 --> 01:31:09,196
Shh.
1768
01:31:09,197 --> 01:31:11,406
[Muffled crying]
1769
01:31:12,172 --> 01:31:13,696
Well, I'll be damned.
1770
01:31:13,697 --> 01:31:15,737
[Crying]
1771
01:31:22,367 --> 01:31:24,487
I'm gonna name you after my daddy.
1772
01:31:26,697 --> 01:31:28,906
What you think about that?
1773
01:31:28,907 --> 01:31:30,907
George Lea the Second.
1774
01:31:33,407 --> 01:31:34,696
Welcome home, George.
1775
01:31:34,697 --> 01:31:36,697
He got to eat now, Massa.
1776
01:31:38,487 --> 01:31:40,367
Well, get to it.
1777
01:31:44,867 --> 01:31:46,659
Kizzy, you feed him well, now.
1778
01:31:47,367 --> 01:31:50,866
Old George is gonna have
a mighty big appetite.
1779
01:31:50,867 --> 01:31:52,867
[Chuckles]
1780
01:31:54,237 --> 01:31:57,657
[George crying]
1781
01:32:01,737 --> 01:32:05,197
[Sobbing]
1782
01:32:07,407 --> 01:32:10,237
[Sobbing]
1783
01:32:13,237 --> 01:32:15,237
[Rocks clack]
1784
01:32:21,907 --> 01:32:23,947
[Breathing heavily]
1785
01:32:34,827 --> 01:32:36,286
[Sobs]
1786
01:32:36,287 --> 01:32:38,366
- Kizzy: Kill me!
- Tom: Kill you?
1787
01:32:38,367 --> 01:32:39,696
I just spent $600 on you, girl!
1788
01:32:39,697 --> 01:32:41,826
- This is my right!
- Kill me!
1789
01:32:41,827 --> 01:32:43,116
William: You brought
this upon yourself...
1790
01:32:43,117 --> 01:32:44,406
- Help me!
- ...and your poor family.
1791
01:32:44,407 --> 01:32:46,826
- Kizzy!
- No!
1792
01:32:46,827 --> 01:32:48,446
Please! Help me!
1793
01:32:48,447 --> 01:32:50,236
- Help me!
- Kunta: Your name is your spirit.
1794
01:32:50,237 --> 01:32:52,156
- Your name is your shield.
- I'm sorry.
1795
01:32:52,157 --> 01:32:54,196
I will name you Kizzy.
1796
01:32:54,197 --> 01:32:56,786
- I'm sorry.
- Granddaughter...
1797
01:32:56,787 --> 01:32:58,406
Binta of Omoro...
1798
01:32:58,407 --> 01:32:59,526
- Grandmother.
- ...and Binta Kinte.
1799
01:32:59,527 --> 01:33:01,526
- Omoro.
- Grandfather.
1800
01:33:01,527 --> 01:33:03,946
[Baby cries]
1801
01:33:03,947 --> 01:33:05,076
[Kizzy sobbing]
1802
01:33:05,077 --> 01:33:06,526
Belle: Kizzy!
1803
01:33:06,527 --> 01:33:08,406
Kizzy, no! Please don't take my baby!
1804
01:33:08,407 --> 01:33:10,196
- Please!
- Kunta: I can't protect her.
1805
01:33:10,197 --> 01:33:11,946
[Shushing]
1806
01:33:11,947 --> 01:33:14,076
Noah: Kizzy, please say yes.
1807
01:33:14,077 --> 01:33:18,116
I love you. I've always loved you.
1808
01:33:18,117 --> 01:33:19,696
I ain't never been free.
1809
01:33:19,697 --> 01:33:21,906
They ain't ever gon' tear me down.
1810
01:33:21,907 --> 01:33:23,576
- You got to live.
- I'm sorry.
1811
01:33:23,577 --> 01:33:25,696
Kunta: They can put the
chains on your body.
1812
01:33:25,697 --> 01:33:27,366
Never let them put the
chains on your mind.
1813
01:33:27,367 --> 01:33:29,736
Kintango: First duty
of a Mandinka warrior
1814
01:33:29,737 --> 01:33:31,366
is to raise a family.
1815
01:33:31,367 --> 01:33:33,906
Omoro: You must always
honor your ancestors.
1816
01:33:33,907 --> 01:33:36,366
The ones who love you
and watch out for you.
1817
01:33:36,367 --> 01:33:40,196
I don't know if this is
the right kind of place.
1818
01:33:40,197 --> 01:33:42,076
[George cries]
1819
01:33:42,077 --> 01:33:44,866
I don't even know all of the story...
1820
01:33:44,867 --> 01:33:47,094
there wasn't enough time.
1821
01:33:47,737 --> 01:33:50,616
But I've got to tell
you about our people.
1822
01:33:50,617 --> 01:33:53,076
My father is Kunta Kinte.
1823
01:33:53,077 --> 01:33:55,116
He's a Mandinka warrior.
1824
01:33:55,117 --> 01:33:58,696
You've got to know who he is
so you can know who you are.
1825
01:33:58,697 --> 01:34:01,196
[Mid-tempo music plays]
1826
01:34:01,197 --> 01:34:03,196
Look up, little one.
1827
01:34:03,197 --> 01:34:06,577
See the stars, the moon, the whole sky.
1828
01:34:07,907 --> 01:34:11,526
Behold, the only thing
that is greater than you.
1829
01:34:11,527 --> 01:34:13,486
[Thunder rumbling]
1830
01:34:13,487 --> 01:34:15,237
1831
01:34:19,485 --> 01:34:23,352
Resync by robtor from MasterCookie
- www.addic7ed.com -
1832
01:34:23,402 --> 01:34:27,952
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
119800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.