All language subtitles for Roots Part 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,929 Omoro: Your name is your shield. 2 00:00:04,971 --> 00:00:08,640 You are Kunta Kinte, son of Omoro and Binta Kinte. 3 00:00:08,641 --> 00:00:09,374 [Man exclaims] 4 00:00:09,399 --> 00:00:12,140 Kintango: What is the warrior's first responsibility? 5 00:00:12,141 --> 00:00:13,180 I know what I want. 6 00:00:13,181 --> 00:00:14,640 The first duty 7 00:00:14,641 --> 00:00:15,970 of a Mandinka warrior 8 00:00:15,971 --> 00:00:19,060 is to raise a family, to have children. 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,930 Djeliba: It's time your family paid 10 00:00:20,931 --> 00:00:22,930 for all the trouble they have caused me, Kunta. 11 00:00:22,931 --> 00:00:25,310 - Run! - [Screaming] 12 00:00:25,311 --> 00:00:27,140 Hyah! 13 00:00:27,141 --> 00:00:29,100 [Gunshot] 14 00:00:29,101 --> 00:00:30,761 [Horse squealing] 15 00:00:33,851 --> 00:00:35,260 Sell the boy to the English with the other captives. 16 00:00:35,261 --> 00:00:36,720 [Shouting] 17 00:00:36,721 --> 00:00:38,760 Take as many of his friends as you can. 18 00:00:38,761 --> 00:00:40,101 - [Skin sizzles] - [Screams] 19 00:00:41,971 --> 00:00:42,971 [Shouts in foreign language] 20 00:00:46,431 --> 00:00:47,641 Jinna! 21 00:00:48,931 --> 00:00:52,310 22 00:00:52,311 --> 00:00:55,260 Connelly: You can't buy a slave. 23 00:00:55,261 --> 00:00:57,680 You got to make a slave. 24 00:00:57,681 --> 00:00:58,810 I am Kunta Kinte. 25 00:00:58,811 --> 00:01:00,430 That's not your name. 26 00:01:00,431 --> 00:01:02,600 - [Screams] - Toby's your name. 27 00:01:02,601 --> 00:01:05,970 Say your name so you know this ain't Africa. 28 00:01:05,971 --> 00:01:07,760 This is Virginia, 29 00:01:07,761 --> 00:01:09,890 and you're the property of John Waller 30 00:01:09,891 --> 00:01:11,180 like the horses and hogs. 31 00:01:11,181 --> 00:01:12,221 Nothing more. 32 00:01:13,561 --> 00:01:15,601 [Dogs barking] 33 00:01:16,641 --> 00:01:17,930 [Horse neighs] 34 00:01:17,931 --> 00:01:19,140 [Grunts] 35 00:01:19,141 --> 00:01:21,100 You can't trust Fiddler. Sell him. 36 00:01:21,101 --> 00:01:22,430 I'll buy him. 37 00:01:22,431 --> 00:01:23,930 This is none of your business, brother. 38 00:01:23,931 --> 00:01:25,600 The amount of money that you owe me, brother, 39 00:01:25,601 --> 00:01:27,430 the entire estate is my business. 40 00:01:27,431 --> 00:01:28,970 41 00:01:28,971 --> 00:01:31,600 Tell me your name! Say it, damn you! 42 00:01:31,601 --> 00:01:33,180 Kunta Kinte. 43 00:01:33,181 --> 00:01:34,720 [Whip cracks] 44 00:01:34,721 --> 00:01:35,810 Toby! 45 00:01:35,811 --> 00:01:37,100 [Screams] 46 00:01:37,101 --> 00:01:38,350 He said it. 47 00:01:38,351 --> 00:01:40,221 - [Weakly] - Toby. 48 00:01:43,601 --> 00:01:45,601 49 00:01:48,601 --> 00:01:51,180 Haley: For 10 years, not a day went by 50 00:01:51,181 --> 00:01:54,720 that Kunta wasn't looking to escape again. 51 00:01:54,721 --> 00:01:57,520 And when that opportunity arose, 52 00:01:57,521 --> 00:01:58,561 he took it. 53 00:01:58,951 --> 00:02:02,818 Resync by robtor from MasterCookie - www.addic7ed.com - 54 00:02:04,931 --> 00:02:07,430 - [Leaves rustling] - [Kunta panting] 55 00:02:07,431 --> 00:02:09,101 [Branches cracking] 56 00:02:10,431 --> 00:02:12,970 [Gunshots] 57 00:02:12,971 --> 00:02:15,140 Soldiers! Soldiers! 58 00:02:15,141 --> 00:02:16,640 [Horse neighs] 59 00:02:16,641 --> 00:02:18,101 [Grunts] 60 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 [Horse neighs] 61 00:02:21,351 --> 00:02:22,890 Soldier! Soldier! 62 00:02:22,891 --> 00:02:24,560 Help! 63 00:02:24,561 --> 00:02:26,720 Help me! 64 00:02:26,721 --> 00:02:29,061 Soldier! Soldier! 65 00:02:30,431 --> 00:02:32,350 [Horse snorts] 66 00:02:32,351 --> 00:02:33,640 I will fight for your king. 67 00:02:33,641 --> 00:02:34,761 [Gunshot] 68 00:02:38,971 --> 00:02:40,891 - [Distorted] - Toby! 69 00:02:42,641 --> 00:02:45,020 Get back here, you skulkin' ape! 70 00:02:45,021 --> 00:02:46,811 [Horse whickers] 71 00:02:53,811 --> 00:02:55,681 72 00:03:03,141 --> 00:03:04,931 [Choking] 73 00:03:08,101 --> 00:03:09,810 My name... 74 00:03:09,811 --> 00:03:11,430 is Kunta Kinte! 75 00:03:11,431 --> 00:03:12,931 [Gasping] 76 00:03:17,431 --> 00:03:19,471 [Gasping stops] 77 00:03:21,351 --> 00:03:22,811 [Horse neighs] 78 00:03:25,351 --> 00:03:27,100 Surrender your weapon. 79 00:03:27,101 --> 00:03:29,761 [Horse neighing] 80 00:03:41,181 --> 00:03:42,260 You are English. 81 00:03:42,261 --> 00:03:44,260 You know Juffure. 82 00:03:44,261 --> 00:03:45,680 I am a Mandinka warrior. 83 00:03:45,681 --> 00:03:47,810 Mandinka, eh? 84 00:03:47,811 --> 00:03:50,061 I will kill many Americans for your king! 85 00:03:54,101 --> 00:03:56,140 You'll have to walk. 86 00:03:56,141 --> 00:03:58,810 Head east into the Great Dismal Swamp 87 00:03:58,811 --> 00:04:01,140 and meet up with Lord Dunmore's Ethiopian regiment. 88 00:04:01,141 --> 00:04:03,930 You'll be given food, shelter, and a letter of manumission. 89 00:04:03,931 --> 00:04:06,260 What is "a letter of manumission"? 90 00:04:06,261 --> 00:04:07,761 It's the piece of paper that states you're free. 91 00:04:09,141 --> 00:04:11,810 92 00:04:11,811 --> 00:04:13,760 And slave masters will believe this paper? 93 00:04:13,761 --> 00:04:15,560 They will in England. Hyah! 94 00:04:15,561 --> 00:04:16,930 [Horse neighs] 95 00:04:16,931 --> 00:04:18,760 Single file! 96 00:04:18,761 --> 00:04:20,431 [Soldier shouts] 97 00:04:22,561 --> 00:04:24,020 Man: Forward! 98 00:04:24,021 --> 00:04:26,391 [Man coughing] 99 00:04:30,101 --> 00:04:32,600 Touch him and you'll look the same soon enough. 100 00:04:32,601 --> 00:04:35,430 Better off being actually dead than living dead. 101 00:04:35,431 --> 00:04:39,100 - What sickness do they have? - The pox. 102 00:04:39,101 --> 00:04:42,220 - A new recruit? - He's a Mandinka warrior. 103 00:04:42,221 --> 00:04:45,850 Says he wants to fight for us against the Americans. 104 00:04:45,851 --> 00:04:47,600 What's your name? 105 00:04:47,601 --> 00:04:50,930 Go on. You're safe here. 106 00:04:50,931 --> 00:04:53,470 It was the English who captured me 107 00:04:53,471 --> 00:04:55,970 and brought me to this country. 108 00:04:55,971 --> 00:04:57,681 Now you tell me I am "safe." 109 00:04:58,931 --> 00:05:00,221 Quite so. 110 00:05:01,261 --> 00:05:03,061 Quite so. 111 00:05:04,101 --> 00:05:06,600 You'll be wanting a meal and a good night's rest. 112 00:05:06,601 --> 00:05:09,180 Lord Dunmore will be around in the morning with orders. 113 00:05:09,181 --> 00:05:11,021 I wish you well. 114 00:05:18,311 --> 00:05:20,430 Man: My people fought three wars with the white men 115 00:05:20,431 --> 00:05:21,930 and signed three peace treaties. 116 00:05:21,931 --> 00:05:23,520 All brought death. 117 00:05:23,521 --> 00:05:26,470 Why you fightin' for them? You already free. 118 00:05:26,471 --> 00:05:28,760 I'm free to watch white planters take our land. 119 00:05:28,761 --> 00:05:31,100 Kill more animals than they can eat. 120 00:05:31,101 --> 00:05:32,311 Leave us nothing. 121 00:05:33,311 --> 00:05:34,760 Can you see good enough to fight? 122 00:05:34,761 --> 00:05:37,760 I see good enough. I found my way here. 123 00:05:37,761 --> 00:05:40,600 Man: Don't think about even their own people. 124 00:05:40,601 --> 00:05:44,220 I figure I can at least spook some of them rebels. 125 00:05:44,221 --> 00:05:46,260 They don't remember where they came from. 126 00:05:46,261 --> 00:05:48,100 My Massa put out his cigar in my eye 127 00:05:48,101 --> 00:05:50,260 'cause I cried when he sold my ma and sisters. 128 00:05:50,261 --> 00:05:51,810 [Indistinct conversations] 129 00:05:51,811 --> 00:05:54,520 I ran away the next day. 130 00:05:54,521 --> 00:05:56,391 You have children? 131 00:05:59,101 --> 00:06:01,640 [Sighs] 132 00:06:01,641 --> 00:06:06,430 I have a younger brother your age. 133 00:06:06,431 --> 00:06:11,601 He, my mother, and my father are still in Juffure. 134 00:06:13,101 --> 00:06:14,470 Africa. 135 00:06:14,471 --> 00:06:17,521 I have not seen them in almost 10 years. 136 00:06:19,061 --> 00:06:20,760 Man: When the governor of Virginia comes tomorrow, 137 00:06:20,761 --> 00:06:22,260 he'll give us our guns and our freedom papers. 138 00:06:22,261 --> 00:06:23,600 Mm. Mm. 139 00:06:23,601 --> 00:06:25,760 This governor rules all of Virginia? 140 00:06:25,761 --> 00:06:29,140 - Every last plot and parcel. - Then he must have slaves. 141 00:06:29,141 --> 00:06:30,640 Did he free them, too? 142 00:06:30,641 --> 00:06:33,100 Man: English say white man who fights for King George 143 00:06:33,101 --> 00:06:34,260 can keep his slaves. 144 00:06:34,261 --> 00:06:37,810 [Indistinct chatter] 145 00:06:37,811 --> 00:06:39,600 146 00:06:39,601 --> 00:06:41,521 That says "liberty to slaves." 147 00:06:42,931 --> 00:06:45,310 That says "liberty to slaves." 148 00:06:45,311 --> 00:06:47,310 - Do you know your size? - Big. 149 00:06:47,311 --> 00:06:48,760 [Indistinct chatter] 150 00:06:48,761 --> 00:06:51,100 That says "liberty to slaves." 151 00:06:51,101 --> 00:06:52,810 Ruck up, men! Ruck up! 152 00:06:52,811 --> 00:06:54,600 There's much work ahead. 153 00:06:54,601 --> 00:06:56,850 Prepare yourselves for glorious battle. 154 00:06:56,851 --> 00:07:00,221 Lord Dunmore will issue his orders shortly. 155 00:07:15,141 --> 00:07:17,311 Thank you. 156 00:07:18,931 --> 00:07:21,100 I am Kunta Kinte. 157 00:07:21,101 --> 00:07:23,180 Carleton. 158 00:07:23,181 --> 00:07:24,930 159 00:07:24,931 --> 00:07:26,890 Okay. 160 00:07:26,891 --> 00:07:29,930 Your mother and sisters 161 00:07:29,931 --> 00:07:33,061 will be very proud of you, Carleton. 162 00:07:40,811 --> 00:07:41,931 Mm. 163 00:07:45,761 --> 00:07:47,760 [Indistinct chatter] 164 00:07:47,761 --> 00:07:51,600 Dunmore: You are to march east to the Great Dismal Swamp. 165 00:07:51,601 --> 00:07:53,430 Rebel factions have taken the bridge 166 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 that serves as the passageway through to the Carolinas. 167 00:07:56,101 --> 00:07:59,760 [Scottish accent] Your orders are to take that bridge. 168 00:07:59,761 --> 00:08:01,640 Where are our guns? 169 00:08:01,641 --> 00:08:03,100 [Crowd murmurs] 170 00:08:03,101 --> 00:08:05,430 We have encountered heavy rebel resistance 171 00:08:05,431 --> 00:08:07,100 along crucial supply routes 172 00:08:07,101 --> 00:08:10,060 in Charleston and New York Harbor. 173 00:08:10,061 --> 00:08:12,430 Our armaments are delayed. 174 00:08:12,431 --> 00:08:16,060 You will instead be armed with pikes. 175 00:08:16,061 --> 00:08:17,560 - [Crowd murmuring] - Man: Pikes? 176 00:08:17,561 --> 00:08:19,100 If you want your freedom, 177 00:08:19,101 --> 00:08:21,220 you'll fight with what we give you. 178 00:08:21,221 --> 00:08:22,810 Will you be fighting on the bridge with us? 179 00:08:22,811 --> 00:08:24,930 You are not to question his Lordship's orders... 180 00:08:24,931 --> 00:08:26,470 I am your commander, 181 00:08:26,471 --> 00:08:28,970 who serves at the pleasure of the King, 182 00:08:28,971 --> 00:08:31,600 who imparts our purpose. 183 00:08:31,601 --> 00:08:34,310 Therefore, it would be imprudent of me 184 00:08:34,311 --> 00:08:37,220 to march into battle with you. 185 00:08:37,221 --> 00:08:38,640 Then may we have your gun? 186 00:08:38,641 --> 00:08:40,430 [Crowd murmurs in agreement] 187 00:08:40,431 --> 00:08:41,850 - [Dramatic music plays] - [Thunder rumbles] 188 00:08:41,851 --> 00:08:44,220 Why are you not advancing across the bridge? 189 00:08:44,221 --> 00:08:47,470 Without guns, we cannot defend ourselves in this fog. 190 00:08:47,471 --> 00:08:49,470 You were all given orders. 191 00:08:49,471 --> 00:08:52,100 If you do not follow them, you will be charged with mutiny 192 00:08:52,101 --> 00:08:54,810 and summarily executed for desertion. 193 00:08:54,811 --> 00:08:57,640 Now secure this bridge! 194 00:08:57,641 --> 00:08:58,930 Company! 195 00:08:58,931 --> 00:09:01,310 Will advance at the ordinary! 196 00:09:01,311 --> 00:09:03,971 Forward, march! 197 00:09:10,601 --> 00:09:12,971 Stay behind me. 198 00:09:14,141 --> 00:09:16,140 [Soldiers murmuring] 199 00:09:16,141 --> 00:09:17,640 [Thunder rumbles] 200 00:09:17,641 --> 00:09:20,560 Grenadier Captain: Advance. Charge bayonets. 201 00:09:20,561 --> 00:09:22,260 Take the bridge. 202 00:09:22,261 --> 00:09:24,640 203 00:09:24,641 --> 00:09:27,350 Charge bayonets. Take the damn bridge! 204 00:09:27,351 --> 00:09:29,141 Huzzah! 205 00:09:32,601 --> 00:09:35,930 [Planks clunking] 206 00:09:35,931 --> 00:09:38,180 [Thunder cracks] 207 00:09:38,181 --> 00:09:40,761 [Wood creaking] 208 00:09:44,261 --> 00:09:45,601 Man: Shh! 209 00:09:47,101 --> 00:09:48,720 [Gunfire] 210 00:09:48,721 --> 00:09:51,100 [Men shouting] 211 00:09:51,101 --> 00:09:54,100 Hold your ground! 212 00:09:54,101 --> 00:09:55,600 Kunta: Go back! 213 00:09:55,601 --> 00:09:57,430 Shoot anyone who leaves this bridge! 214 00:09:57,431 --> 00:09:59,061 [Gunshots, soldiers screaming] 215 00:10:01,891 --> 00:10:03,520 - Can you swim? - Huh? 216 00:10:03,521 --> 00:10:05,141 - Can you swim?! - Y-Yeah. 217 00:10:10,601 --> 00:10:13,351 [Soldiers shouting] 218 00:10:16,561 --> 00:10:19,260 [Projectiles whistling] 219 00:10:19,261 --> 00:10:21,971 [Thunder rumbles] 220 00:10:22,931 --> 00:10:24,350 [Muffled gunshots] 221 00:10:24,351 --> 00:10:26,181 222 00:10:31,101 --> 00:10:33,391 [Thunder rumbling] 223 00:10:38,601 --> 00:10:40,471 [Insects chirping] 224 00:10:57,561 --> 00:10:59,260 [Snake hisses] 225 00:10:59,261 --> 00:11:00,851 [Indistinct shouting] 226 00:11:06,254 --> 00:11:08,754 - There are snakes?! - [Breathing heavily] 227 00:11:17,544 --> 00:11:20,623 Stay here. Stay here. 228 00:11:20,624 --> 00:11:22,253 From now on, we don't fight for English. 229 00:11:22,254 --> 00:11:24,413 We fight for ourselves. You understand? 230 00:11:24,414 --> 00:11:26,213 Now we look for a place that's safe. 231 00:11:26,214 --> 00:11:28,083 232 00:11:28,084 --> 00:11:30,044 [Thunder rumbling] 233 00:11:31,124 --> 00:11:33,794 [Breathing shakily] 234 00:11:36,334 --> 00:11:38,333 235 00:11:38,334 --> 00:11:40,334 [Water sloshing] 236 00:11:44,294 --> 00:11:47,124 I hear them. Let's go that way. 237 00:11:54,914 --> 00:11:57,214 [Insects chirping] 238 00:11:59,254 --> 00:12:01,044 [Grunts] 239 00:12:02,624 --> 00:12:05,753 [Gagging] 240 00:12:05,754 --> 00:12:07,754 [Wings flapping] 241 00:12:15,374 --> 00:12:17,374 242 00:12:22,414 --> 00:12:25,214 Carleton. Carleton. 243 00:12:32,914 --> 00:12:34,913 [Breathing heavily] 244 00:12:34,914 --> 00:12:36,874 [Somber music plays] 245 00:12:38,414 --> 00:12:40,913 [Sighs] 246 00:12:40,914 --> 00:12:42,964 [Man vocalizing] 247 00:12:51,964 --> 00:12:54,004 [Sniffles] 248 00:13:10,044 --> 00:13:12,753 [Branches snap] 249 00:13:12,754 --> 00:13:15,374 [Shouting, dogs barking in distance] 250 00:13:17,914 --> 00:13:20,253 Man: Let them hounds loose! 251 00:13:20,254 --> 00:13:22,254 [Thunder rumbling] 252 00:13:38,624 --> 00:13:40,674 [Upbeat rhythmic drum music plays] 253 00:13:56,754 --> 00:13:58,754 [Birds chirping] 254 00:14:04,914 --> 00:14:06,914 [Music ends] 255 00:14:11,294 --> 00:14:13,334 [Dramatic music plays] 256 00:14:18,504 --> 00:14:20,123 Man: Keep those barrels moving! 257 00:14:20,124 --> 00:14:22,124 [Horse neighs] 258 00:14:31,754 --> 00:14:35,583 Oh, how come me here? 259 00:14:35,584 --> 00:14:39,583 Oh, how come me here? 260 00:14:39,584 --> 00:14:42,913 Oh, how come me here? 261 00:14:42,914 --> 00:14:45,913 Oh, oh, River Jordan 262 00:14:45,914 --> 00:14:48,753 Farewell, hard times 263 00:14:48,754 --> 00:14:51,123 Farewell, farewell 264 00:14:51,124 --> 00:14:53,373 Farewell, dark times 265 00:14:53,374 --> 00:14:55,373 Farewell, farewell 266 00:14:55,374 --> 00:14:58,963 Ain't gon' see ya no more 267 00:14:58,964 --> 00:15:01,543 Farewell, dark times 268 00:15:01,544 --> 00:15:03,463 - [In distance] - Farewell, farewell 269 00:15:03,464 --> 00:15:06,754 - [In distance] - Ain't gon' see ya no more 270 00:15:16,754 --> 00:15:21,333 Don't you look dashing in that costume, Toby. 271 00:15:21,334 --> 00:15:22,873 Unh-unh! 272 00:15:22,874 --> 00:15:24,464 Get him up here. 273 00:15:27,754 --> 00:15:28,754 What you got here? 274 00:15:35,294 --> 00:15:37,793 Oooh. Just like the poster said. 275 00:15:37,794 --> 00:15:39,793 You sure do got the treasure map here. 276 00:15:39,794 --> 00:15:41,004 [Chuckles] 277 00:15:42,754 --> 00:15:44,254 What's this writin' say? 278 00:15:45,584 --> 00:15:47,083 "Liberty to slaves." 279 00:15:47,084 --> 00:15:48,293 [Scoffs] 280 00:15:48,294 --> 00:15:50,083 - [Laughing] - "Liberty to slaves"! 281 00:15:50,084 --> 00:15:51,413 - [Laughter] - Phew! 282 00:15:51,414 --> 00:15:52,963 Man alive! 283 00:15:52,964 --> 00:15:54,413 I done seen an elephant. 284 00:15:54,414 --> 00:15:56,413 I ought to get something sewed on my jacket. 285 00:15:56,414 --> 00:15:58,463 How 'bout "Friend to the slaves," 286 00:15:58,464 --> 00:16:02,083 seein' as I went to Hell across lots to bring you back home. 287 00:16:02,084 --> 00:16:03,583 Hmm? 288 00:16:03,584 --> 00:16:05,624 Tie him up. 289 00:16:07,174 --> 00:16:08,913 Let's go. 290 00:16:08,914 --> 00:16:12,413 Covey: But first, the law says 291 00:16:12,414 --> 00:16:14,413 that I got to fix things 292 00:16:14,414 --> 00:16:17,123 so that you don't wander off no more. 293 00:16:17,124 --> 00:16:18,413 No. 294 00:16:18,414 --> 00:16:19,413 - Shh! - No! 295 00:16:19,414 --> 00:16:20,753 - Just relax. - No! 296 00:16:20,754 --> 00:16:22,123 - You're spent, Toby. - No! 297 00:16:22,124 --> 00:16:23,253 - No more runnin' for you, boy. - No! 298 00:16:23,254 --> 00:16:24,913 No! No, please! 299 00:16:24,914 --> 00:16:25,963 [Grunts] 300 00:16:25,964 --> 00:16:29,334 [Screaming] 301 00:16:32,203 --> 00:16:34,042 - Kunta: No! No! - Covey: No more runnin' for you, boy. 302 00:16:34,043 --> 00:16:36,702 - [Screaming] - Connelly: Get back here, ya skulkin' ape! 303 00:16:36,703 --> 00:16:38,952 - [Skin sizzles] - [Screams] 304 00:16:38,952 --> 00:16:40,832 [Screaming, chains jangle] 305 00:16:42,703 --> 00:16:46,292 Kunta, Allah sends us dreams to guide us. 306 00:16:46,292 --> 00:16:47,701 - Your name is your spirit. - Come. 307 00:16:47,703 --> 00:16:48,952 Tell me your name. Tell me, damn you! 308 00:16:48,952 --> 00:16:50,201 - Come. - Your name... 309 00:16:50,202 --> 00:16:51,251 - Kunta Kinte! - ...is your shield. 310 00:16:51,252 --> 00:16:52,701 Toby! Say it! 311 00:16:52,702 --> 00:16:57,201 As soon as he's mobile, he's going in my pocket. 312 00:16:57,203 --> 00:17:00,042 It don't matter what the Massa call you. 313 00:17:00,043 --> 00:17:02,582 You keep your true name inside you. 314 00:17:03,580 --> 00:17:06,249 Silla: Dream of seeing your family again. 315 00:17:06,250 --> 00:17:07,409 [Man and woman vocalizing discordantly] 316 00:17:07,410 --> 00:17:08,869 Will you do that for me, Kunta? 317 00:17:08,870 --> 00:17:11,699 Kunta: Guide me, Fa. Be with me, Allah. 318 00:17:11,700 --> 00:17:12,950 How did you find me? 319 00:17:14,410 --> 00:17:16,330 - [Singing in foreign language] - [Yells] 320 00:17:17,370 --> 00:17:20,199 You are a Mandinka. 321 00:17:20,200 --> 00:17:22,199 You will always be a Mandinka. 322 00:17:22,200 --> 00:17:23,869 May Allah guide you. 323 00:17:23,870 --> 00:17:27,039 You got to live. You hear me, Kunta Kinte? 324 00:17:27,040 --> 00:17:28,789 Kunta Kinte. 325 00:17:28,790 --> 00:17:32,699 Always remember who you are. [Echoing] May Allah bless you. 326 00:17:32,700 --> 00:17:34,329 May Allah keep you. 327 00:17:34,330 --> 00:17:37,409 William: Fever's finally broken. 328 00:17:37,410 --> 00:17:39,450 [Insects chirping] 329 00:17:41,370 --> 00:17:44,449 I'm so relieved you gon' make it, Toby. 330 00:17:44,450 --> 00:17:46,450 My name is Belle. 331 00:17:48,700 --> 00:17:51,039 [Woman speaking in distance] 332 00:17:51,040 --> 00:17:52,699 [Animal bleats in distance] 333 00:17:52,700 --> 00:17:54,539 I'm using my medicine. 334 00:17:54,540 --> 00:17:56,750 Works better than Dr. Waller's. 335 00:17:58,290 --> 00:18:00,290 [Door opens] 336 00:18:01,700 --> 00:18:03,290 Let me die. 337 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 [Scoffs] 338 00:18:09,580 --> 00:18:11,039 Well, you almost did die. 339 00:18:11,040 --> 00:18:13,079 After all the... the caring 340 00:18:13,080 --> 00:18:15,869 that... that Belle's done done for you? 341 00:18:15,870 --> 00:18:18,699 After all the beggin' and the pr... prayin' 342 00:18:18,700 --> 00:18:21,119 that I had to do for you? 343 00:18:21,120 --> 00:18:25,199 Heaven must've heard me 'cause we... we here on Doc Waller's farm. 344 00:18:25,200 --> 00:18:28,659 His brother John owed him a heap of money, so... 345 00:18:28,660 --> 00:18:32,620 Doc took me and you as a start payment. 346 00:18:34,830 --> 00:18:37,039 So you listen to Belle. 347 00:18:37,040 --> 00:18:38,579 She gon' get you walking again real soon. 348 00:18:38,580 --> 00:18:39,749 Right, Belle? 349 00:18:39,750 --> 00:18:41,410 Where will I walk to? 350 00:18:43,620 --> 00:18:44,790 Huh? 351 00:18:49,370 --> 00:18:50,619 He just needs rest. 352 00:18:50,620 --> 00:18:51,660 - Uh-huh. - Uh. 353 00:18:55,250 --> 00:18:57,290 [Door closes, latch clicks] 354 00:19:02,910 --> 00:19:05,199 Every day after workin' hard, 355 00:19:05,200 --> 00:19:08,539 he come here, and he hold your hands. 356 00:19:08,540 --> 00:19:11,410 He call you his warrior son. 357 00:19:17,040 --> 00:19:19,040 [Insects chirping] 358 00:19:28,700 --> 00:19:30,369 - [Scottish accent] - I read my Bible. 359 00:19:30,370 --> 00:19:32,869 And God sends signs. That's a truth. 360 00:19:32,870 --> 00:19:34,989 Doctor Waller's driver ran off 361 00:19:34,990 --> 00:19:37,539 two weeks 'fore you got here. 362 00:19:37,540 --> 00:19:38,949 How came that to be? 363 00:19:38,950 --> 00:19:41,249 Word gets round. 364 00:19:41,250 --> 00:19:45,699 You gonna be trouble. I know it. 365 00:19:45,700 --> 00:19:48,079 A good man named Connelly got killed. 366 00:19:48,080 --> 00:19:52,249 Word floatin' on the wind is that was you. 367 00:19:52,250 --> 00:19:53,830 I am ready for you. 368 00:19:55,750 --> 00:19:59,990 [Shouting, grunting] 369 00:20:01,040 --> 00:20:02,539 You don't have to worry, Massa. 370 00:20:02,540 --> 00:20:03,539 I'm here watchin' him, 371 00:20:03,540 --> 00:20:05,489 just like Dr. Waller told me. 372 00:20:05,490 --> 00:20:07,410 373 00:20:08,700 --> 00:20:09,909 Then you watch him. 374 00:20:09,910 --> 00:20:11,750 Yes, Massa. 375 00:20:12,700 --> 00:20:14,660 [Kunta groaning] 376 00:20:22,410 --> 00:20:25,120 Swallow this. No fuss. 377 00:20:32,790 --> 00:20:35,199 [Door creaks, closes] 378 00:20:35,200 --> 00:20:37,039 William: I'll see you next Wednesday. 379 00:20:37,040 --> 00:20:38,749 Mind that cold, now. 380 00:20:38,750 --> 00:20:40,369 Hyah! 381 00:20:40,370 --> 00:20:42,369 [Slaves singing indistinctly] 382 00:20:42,370 --> 00:20:44,910 [Metal clanking] 383 00:20:47,040 --> 00:20:49,040 [Door opens] 384 00:21:00,490 --> 00:21:01,540 Toby. 385 00:21:03,540 --> 00:21:04,749 I had this made for you. 386 00:21:04,750 --> 00:21:06,369 It'll help you balance 387 00:21:06,370 --> 00:21:09,199 till you're strong enough to walk on your own. 388 00:21:09,200 --> 00:21:10,579 And I asked the blacksmith 389 00:21:10,580 --> 00:21:12,699 to fit these old boots here special for you. 390 00:21:12,700 --> 00:21:13,950 Hmm? 391 00:21:15,290 --> 00:21:17,079 Well... 392 00:21:17,080 --> 00:21:20,079 let's just try 'em on, see how they fit. 393 00:21:20,080 --> 00:21:22,870 Ona, come help me with this. 394 00:21:30,290 --> 00:21:31,950 Okay. 395 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 [Gasps] 396 00:21:56,870 --> 00:21:59,199 You might have fooled Fiddler, but you don't fool me. 397 00:21:59,200 --> 00:22:03,749 He say you was a... a great warrior in Africa. 398 00:22:03,750 --> 00:22:06,619 What kind of warrior waits to die?! 399 00:22:06,620 --> 00:22:09,579 I seen plenty of men far worse off than you... 400 00:22:09,580 --> 00:22:12,159 no strip of skin left on they back, 401 00:22:12,160 --> 00:22:14,249 overseer beat them near to death. 402 00:22:14,250 --> 00:22:16,869 Seen women worked to death, 403 00:22:16,870 --> 00:22:21,199 girls' bodies used up hard... no older than children. 404 00:22:21,200 --> 00:22:23,199 But they found a way to get up. 405 00:22:23,200 --> 00:22:25,369 They was warriors. 406 00:22:25,370 --> 00:22:26,750 Not you. 407 00:22:30,120 --> 00:22:32,040 I tell you what. 408 00:22:33,700 --> 00:22:37,369 I will never let you treat me like a Massa in a temper. 409 00:22:37,370 --> 00:22:39,370 [Boots thud] 410 00:22:42,330 --> 00:22:44,330 [Door closes] 411 00:22:55,450 --> 00:22:57,450 [Boots scrape] 412 00:23:00,410 --> 00:23:01,449 - Let's go. - Fiddler! 413 00:23:01,450 --> 00:23:03,039 Ow! 414 00:23:03,040 --> 00:23:05,199 Fiddler, it hurts! Fiddler! 415 00:23:05,200 --> 00:23:06,829 It ain't hurt me at all. 416 00:23:06,830 --> 00:23:08,449 - [Screaming] - I guess I'm the fool for livin'. 417 00:23:08,450 --> 00:23:10,119 - That what you sayin'? - Fiddler! 418 00:23:10,120 --> 00:23:12,249 I know I'm a fool for puttin' up with all your nonsense. 419 00:23:12,250 --> 00:23:14,700 Open up the gate, boy. 420 00:23:17,200 --> 00:23:18,830 Tell me. 421 00:23:21,200 --> 00:23:22,949 [Grunts] 422 00:23:22,950 --> 00:23:26,579 And no matter how much I may play my fiddle for 'em, 423 00:23:26,580 --> 00:23:28,699 they ain't ever gonna tear me down. 424 00:23:28,700 --> 00:23:30,579 You right. 425 00:23:30,580 --> 00:23:33,079 I ain't never been free. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,619 And I may never be. 427 00:23:34,620 --> 00:23:36,199 But I tell you this. 428 00:23:36,200 --> 00:23:39,539 Your ornery Mandinka ways, 429 00:23:39,540 --> 00:23:41,119 they done started to rub off on me. 430 00:23:41,120 --> 00:23:43,869 - [Grunts] - So I'mma leave you right here. 431 00:23:43,870 --> 00:23:45,579 And you gonna get your own self up. 432 00:23:45,580 --> 00:23:47,369 You gonna walk right on back to the house, 433 00:23:47,370 --> 00:23:50,199 and you gon' say sorry to Miss Belle. 434 00:23:50,200 --> 00:23:53,079 I ain't got nothing else to do with you no more. 435 00:23:53,080 --> 00:23:56,249 [Breathing heavily] 436 00:23:56,250 --> 00:23:58,539 [Hooves pounding] 437 00:23:58,540 --> 00:24:00,079 [Neighs] 438 00:24:00,080 --> 00:24:01,369 Kintango: I know you have been taught 439 00:24:01,370 --> 00:24:02,829 to ride by your family, 440 00:24:02,830 --> 00:24:05,039 but not a horse like this. 441 00:24:05,040 --> 00:24:06,869 Who will ride him? 442 00:24:06,870 --> 00:24:08,410 Oh, Kunta volunteers. 443 00:24:09,370 --> 00:24:12,410 [Horse snorting] 444 00:24:16,575 --> 00:24:18,385 _ 445 00:24:18,820 --> 00:24:20,672 _ 446 00:24:20,790 --> 00:24:22,790 447 00:24:26,700 --> 00:24:28,660 [Horse whinnies] 448 00:24:32,200 --> 00:24:35,909 Omoro: You are a Mandinka. 449 00:24:35,910 --> 00:24:40,750 You will always be a Mandinka, Kunta Kinte. 450 00:24:42,370 --> 00:24:45,539 Always remember who you are. 451 00:24:45,540 --> 00:24:47,200 Kunta Kinte. 452 00:24:51,370 --> 00:24:52,660 [Grunts] 453 00:24:53,750 --> 00:24:56,160 [Screams] 454 00:25:01,080 --> 00:25:03,490 I am Kunta Kinte! Kunta Kinte! 455 00:25:06,370 --> 00:25:08,249 [Horse whickers] 456 00:25:08,250 --> 00:25:09,749 Kunta Kinte. 457 00:25:09,750 --> 00:25:11,700 [Woman vocalizing] 458 00:25:14,080 --> 00:25:16,909 - Son of Omoro Kinte. - [Exhales sharply] 459 00:25:16,910 --> 00:25:18,619 Kunta Kinte. 460 00:25:18,620 --> 00:25:21,409 Juffure. 461 00:25:21,410 --> 00:25:23,749 [Breathing heavily] 462 00:25:23,750 --> 00:25:25,580 In the kingdom of Niumi. 463 00:25:31,200 --> 00:25:33,750 On the Kamby Bolongo. 464 00:25:37,410 --> 00:25:40,910 [Grunting] 465 00:25:48,370 --> 00:25:50,490 [Grunts] 466 00:25:55,910 --> 00:25:57,950 [Grunts] 467 00:26:09,250 --> 00:26:10,699 [Log thuds] 468 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 469 00:26:31,870 --> 00:26:34,539 [Groans] 470 00:26:34,540 --> 00:26:37,579 Shh. 471 00:26:37,580 --> 00:26:39,369 Shh. 472 00:26:39,370 --> 00:26:40,619 [Hisses] 473 00:26:40,620 --> 00:26:42,620 Shh. 474 00:26:47,870 --> 00:26:49,080 Thank you... 475 00:26:51,080 --> 00:26:53,120 Belle. 476 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 477 00:27:20,677 --> 00:27:22,630 Hitch up my horse, would you, Spalding? 478 00:27:25,387 --> 00:27:28,476 [Sack thuds] 479 00:27:28,477 --> 00:27:32,136 Three stops today, Belle, so late home. 480 00:27:32,137 --> 00:27:33,801 A cold supper will be fine. 481 00:27:33,802 --> 00:27:34,846 Yes, Massa. 482 00:27:35,514 --> 00:27:38,211 It's a shame, you havin' to drive yourself. 483 00:27:38,212 --> 00:27:40,289 Yes, well, God willing, 484 00:27:40,290 --> 00:27:41,636 the militia will track down Luther. 485 00:27:41,637 --> 00:27:43,976 And if not, I shall have to buy another driver. 486 00:27:43,977 --> 00:27:45,976 - Go! Go! - [Horse neighing] 487 00:27:45,977 --> 00:27:47,306 Man: Stop! 488 00:27:47,307 --> 00:27:49,636 God damn. 489 00:27:49,637 --> 00:27:51,636 490 00:27:51,637 --> 00:27:53,426 [People shouting, horse neighing] 491 00:27:53,427 --> 00:27:55,017 [Women scream] 492 00:27:58,307 --> 00:27:59,926 [Horse neighing] 493 00:27:59,927 --> 00:28:03,636 Hey! Hey! Hey. 494 00:28:03,637 --> 00:28:05,306 Man: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 495 00:28:05,307 --> 00:28:06,846 - [Horse neighs] - Shh. 496 00:28:06,847 --> 00:28:08,976 [Snorts] 497 00:28:08,977 --> 00:28:10,347 What's he doing? 498 00:28:11,637 --> 00:28:14,476 - Goodness. - Mm-hmm. 499 00:28:14,477 --> 00:28:15,886 - Yeah. - Whoa. 500 00:28:15,887 --> 00:28:18,476 Woman: Toby done calmed him down. Ooh-whee. 501 00:28:18,477 --> 00:28:20,427 _ 502 00:28:20,765 --> 00:28:22,239 _ 503 00:28:22,277 --> 00:28:23,636 - Touch him. - Mm. 504 00:28:23,637 --> 00:28:24,976 I've never seen... 505 00:28:24,977 --> 00:28:26,927 [Speaking foreign language] 506 00:28:32,307 --> 00:28:34,766 [Sighs] 507 00:28:34,767 --> 00:28:37,266 508 00:28:37,267 --> 00:28:40,347 Hyah. Hyah! 509 00:28:47,307 --> 00:28:49,597 Spalding: Quit staring and get back to work! 510 00:28:52,017 --> 00:28:54,057 [Chuckles] 511 00:28:55,177 --> 00:28:57,569 How on Earth did you manage that? 512 00:28:57,636 --> 00:28:59,345 I knew he was scared. 513 00:28:59,346 --> 00:29:00,747 Toby's got a gift for horses. 514 00:29:00,748 --> 00:29:02,345 Real special touch, Massa. 515 00:29:02,346 --> 00:29:03,559 Get back in the field! 516 00:29:03,560 --> 00:29:04,646 Ah, ah. Steady on, Spalding. 517 00:29:04,647 --> 00:29:06,166 What did you think of Toby's special touch 518 00:29:06,167 --> 00:29:07,218 with the horse? 519 00:29:07,219 --> 00:29:08,108 It was astonishing, no? 520 00:29:08,195 --> 00:29:09,654 Why, it's just dumb luck, sir. 521 00:29:10,613 --> 00:29:12,654 The horse is probably smarter than an African. 522 00:29:12,655 --> 00:29:15,034 - [Chuckles] - Good God, man. 523 00:29:15,628 --> 00:29:17,494 The Semites brought horses to Africa 524 00:29:17,495 --> 00:29:19,194 when the defeated the Egyptians 525 00:29:19,195 --> 00:29:20,734 more than 2,000 years before the birth of Christ. 526 00:29:20,735 --> 00:29:21,994 It never fails to amaze me 527 00:29:21,995 --> 00:29:23,324 that you've traveled the world, Spalding, 528 00:29:23,325 --> 00:29:25,086 and seem to know nothing about it. 529 00:29:25,495 --> 00:29:26,422 It's sad, really. 530 00:29:27,133 --> 00:29:29,154 Toby could drive for you, too, Massa. 531 00:29:29,641 --> 00:29:32,404 You could see more people, not get tired. 532 00:29:32,405 --> 00:29:34,444 Yes, I guess I wouldn't have to buy another driver. 533 00:29:34,445 --> 00:29:35,494 Mm. 534 00:29:35,710 --> 00:29:37,234 Or a horse trainer. 535 00:29:37,235 --> 00:29:38,886 It would appear that I have both right here. 536 00:29:39,155 --> 00:29:40,574 Well done, Toby. 537 00:29:40,575 --> 00:29:42,115 Hitch up the horse, Spalding. I'm late. 538 00:29:44,535 --> 00:29:47,695 Yes. Well done. 539 00:29:49,785 --> 00:29:51,945 540 00:29:58,195 --> 00:30:01,195 [Breathing heavily] 541 00:30:03,035 --> 00:30:04,905 Hmm. 542 00:30:16,325 --> 00:30:17,655 Shh. 543 00:30:23,495 --> 00:30:25,824 - [Rifle taps] - [Gasps] 544 00:30:26,352 --> 00:30:27,115 Come on. 545 00:30:30,035 --> 00:30:35,194 Luther the carriage driver, he was a quiet one... 546 00:30:35,195 --> 00:30:36,302 like you... 547 00:30:36,995 --> 00:30:39,534 all the while hatching a devious plan. 548 00:30:39,535 --> 00:30:42,745 Stabbed two militiamen, the bloodthirsty bastard. 549 00:30:43,495 --> 00:30:46,694 Now he's quiet again. 550 00:30:46,695 --> 00:30:48,994 [Rope creaks] 551 00:30:48,995 --> 00:30:51,304 What I'm wonderin' is, 552 00:30:51,945 --> 00:30:54,654 do I save myself the trouble of having to look for you, 553 00:30:54,655 --> 00:30:58,194 seein' as I got you here now, Toby? 554 00:30:58,195 --> 00:31:00,154 Toby! Toby! 555 00:31:00,155 --> 00:31:01,194 Get back to the farm! 556 00:31:01,195 --> 00:31:02,824 I just came to remind Toby 557 00:31:02,825 --> 00:31:05,324 that Mrs. Malloy's baby could come at any time. 558 00:31:06,016 --> 00:31:07,154 Toby, you remember Massa says 559 00:31:07,155 --> 00:31:08,970 you might have to drive him tonight. 560 00:31:09,575 --> 00:31:11,784 Massa'll be awful vexed if you ain't ready to drive him. 561 00:31:12,696 --> 00:31:14,575 Tell Massa I'll be ready. 562 00:31:18,785 --> 00:31:21,751 And you'll catch hell from me if you keep the Master waiting. 563 00:31:29,325 --> 00:31:31,365 [Sobs] 564 00:31:33,495 --> 00:31:35,445 [Crying] 565 00:31:47,445 --> 00:31:49,445 [Rope creaking] 566 00:32:01,155 --> 00:32:03,155 [Crows cawing] 567 00:32:07,533 --> 00:32:08,905 Toby... 568 00:32:10,573 --> 00:32:11,888 stay here in the wagon. 569 00:32:17,073 --> 00:32:20,192 [Ominous music plays] 570 00:32:20,193 --> 00:32:21,483 [Horse snorts] 571 00:32:37,283 --> 00:32:40,152 [Cheerful music playing] 572 00:32:40,153 --> 00:32:42,152 [Bell tolling] 573 00:32:42,153 --> 00:32:44,153 [Men cheering, shouting] 574 00:32:46,242 --> 00:32:47,401 You there! 575 00:32:47,403 --> 00:32:49,152 What's all the carousing about? 576 00:32:49,153 --> 00:32:50,169 The war's done! 577 00:32:50,170 --> 00:32:53,192 British troops have withdrawn from Charleston and Savannah! 578 00:32:53,193 --> 00:32:56,032 We're free! No more royal subjects are we! 579 00:32:56,033 --> 00:32:57,532 Long live freedom! 580 00:32:57,533 --> 00:32:59,032 [All cheer] 581 00:32:59,033 --> 00:33:00,822 Long live freedom! 582 00:33:00,823 --> 00:33:03,692 [Bell ringing] 583 00:33:03,693 --> 00:33:04,862 [Plucking strings] 584 00:33:04,863 --> 00:33:06,108 Ain't that wonderful? 585 00:33:06,335 --> 00:33:08,084 White folk finally got they freedom. 586 00:33:08,193 --> 00:33:10,402 [Laughs] 587 00:33:10,916 --> 00:33:12,742 What will happen to the slaves 588 00:33:12,743 --> 00:33:14,572 who fought in the Continental Army? 589 00:33:14,573 --> 00:33:16,692 I'm sure General Washington will find them work. 590 00:33:16,693 --> 00:33:18,242 Alongside his other slaves. 591 00:33:18,243 --> 00:33:20,192 [Chuckles] 592 00:33:20,193 --> 00:33:22,153 [Strumming] 593 00:33:23,443 --> 00:33:24,692 Sound about right to you? 594 00:33:24,693 --> 00:33:25,886 Sounds real fine. 595 00:33:29,693 --> 00:33:31,032 Spalding: Fiddler! 596 00:33:31,033 --> 00:33:32,532 Dr. Waller's guests 597 00:33:32,533 --> 00:33:35,032 want to hear you scratchin' on your fiddle! 598 00:33:35,033 --> 00:33:36,391 Yessuh! 599 00:33:38,298 --> 00:33:40,072 Lord must've been in a powerful bad mood 600 00:33:40,073 --> 00:33:41,862 when He, uh, made white folk. 601 00:33:41,863 --> 00:33:45,032 He must've stubbed his toe. 602 00:33:45,033 --> 00:33:46,532 - "Ow!" - [Laughs] 603 00:33:46,533 --> 00:33:48,192 Tripped over his dog. 604 00:33:48,193 --> 00:33:49,572 Hit his head on a shovel. 605 00:33:49,573 --> 00:33:51,032 [Laughing] 606 00:33:51,033 --> 00:33:53,644 [Chuckles] And when He was cursing up a storm, 607 00:33:54,033 --> 00:33:55,437 He spat out the word. 608 00:33:56,599 --> 00:33:58,401 - [Whispering] - White folk! 609 00:33:58,403 --> 00:33:59,902 [Laughter] 610 00:33:59,903 --> 00:34:01,275 Spalding: Fiddler, get moving! 611 00:34:02,283 --> 00:34:04,192 - Go on, Fiddler. - Yessuh! 612 00:34:04,193 --> 00:34:06,782 [Laughing] 613 00:34:07,764 --> 00:34:09,885 Now my foot's starting to hurt. 614 00:34:10,693 --> 00:34:11,842 Rain must be coming. 615 00:34:12,363 --> 00:34:15,742 I been putting some yarn aside for you, knit you some socks 616 00:34:15,743 --> 00:34:17,903 so your boots will fit more comfortable. 617 00:34:19,533 --> 00:34:22,193 You know, my Kintango came to me in a dream, huh? 618 00:34:23,903 --> 00:34:26,192 And he said that [Sighs] 619 00:34:26,193 --> 00:34:30,783 a warrior must learn to defeat pain, mm? 620 00:34:32,073 --> 00:34:33,692 [Chuckles] 621 00:34:33,693 --> 00:34:35,442 Now I stand in the downpours. 622 00:34:35,443 --> 00:34:37,362 - [Laughs] - Oh, Lord. 623 00:34:37,363 --> 00:34:39,402 You and your African ghosts. 624 00:34:39,403 --> 00:34:40,402 [Chuckles] 625 00:34:40,403 --> 00:34:42,072 They're not ghosts. 626 00:34:42,073 --> 00:34:43,742 They're my people visiting me. 627 00:34:43,743 --> 00:34:44,795 Mm. Mm-hmm. 628 00:34:46,033 --> 00:34:47,559 Telling me things. 629 00:34:48,073 --> 00:34:51,655 And what do these African ghosts tell you? 630 00:34:52,403 --> 00:34:54,862 They tell me the world is bigger than this farm. 631 00:34:54,863 --> 00:34:56,862 Oh, well, of course it is. 632 00:34:56,863 --> 00:34:58,072 We won't never see it. 633 00:34:58,073 --> 00:34:59,742 And you always thinking about it 634 00:34:59,743 --> 00:35:03,242 just piles on the agony and makes you loon crazy. 635 00:35:03,243 --> 00:35:05,856 And you not thinking about it makes your life small. 636 00:35:06,363 --> 00:35:08,257 What you know about my life? 637 00:35:08,903 --> 00:35:12,243 When have you ever asked me about my life? 638 00:35:21,613 --> 00:35:23,613 [Sad violin music playing] 639 00:35:46,283 --> 00:35:47,697 Kunta: Massa! 640 00:35:48,403 --> 00:35:49,350 Massa! 641 00:35:49,903 --> 00:35:51,442 - [Music stops] - I think Ona's baby is coming! 642 00:35:51,443 --> 00:35:53,322 She's not seven months along. 643 00:35:53,323 --> 00:35:55,072 Just false pangs. They'll pass. 644 00:35:55,073 --> 00:35:56,482 She fainted in the fields. 645 00:35:56,483 --> 00:35:58,693 Doctor, you'd better come quick. 646 00:36:00,903 --> 00:36:02,903 [Somber music plays] 647 00:36:05,113 --> 00:36:06,574 Oh. 648 00:36:07,533 --> 00:36:09,580 [Sighs] 649 00:36:10,363 --> 00:36:12,072 All right. 650 00:36:12,073 --> 00:36:14,033 There. There we go. 651 00:36:15,193 --> 00:36:17,362 [Laughs] 652 00:36:17,363 --> 00:36:18,928 Cut the cord. 653 00:36:19,613 --> 00:36:20,862 Okay. 654 00:36:20,863 --> 00:36:22,532 Come along. Come along. 655 00:36:22,533 --> 00:36:23,532 Breathe. 656 00:36:23,533 --> 00:36:24,862 - Please, Lord. - Breathe. 657 00:36:24,863 --> 00:36:26,862 - Please, Jesus. - Breathe. 658 00:36:26,863 --> 00:36:28,032 Oh, please, Jesus. 659 00:36:28,033 --> 00:36:29,112 Come on, little one. 660 00:36:29,113 --> 00:36:31,362 - [Baby cries] - Wait. Ah! 661 00:36:31,363 --> 00:36:33,032 - There we are. - Oh! 662 00:36:33,033 --> 00:36:35,783 Oh. Oh. 663 00:36:37,363 --> 00:36:39,572 [Crying] 664 00:36:39,573 --> 00:36:42,402 I told you explicitly 665 00:36:42,403 --> 00:36:44,902 not to put pregnant hands in the field! 666 00:36:44,903 --> 00:36:47,692 She were only harvesting, sir. She weren't swinging no ax. 667 00:36:47,693 --> 00:36:49,192 She is coming out of your wages. 668 00:36:49,193 --> 00:36:50,782 Where's the wet nurse? 669 00:36:50,783 --> 00:36:52,692 Belle: [Sobs] She's in the cabin, Massa. 670 00:36:52,693 --> 00:36:54,532 - I'll take him to her. - No, I'll do it. 671 00:36:54,533 --> 00:36:56,442 You and Toby bury his mother. 672 00:36:56,443 --> 00:36:59,032 673 00:36:59,033 --> 00:37:02,363 We're calling this little boy... Noah. 674 00:37:04,403 --> 00:37:06,369 Make a record of it, Spalding. 675 00:37:06,863 --> 00:37:08,153 Out of my way! 676 00:37:13,363 --> 00:37:17,352 Oh, thank you for your peace, Jesus. 677 00:37:17,863 --> 00:37:20,152 Thank you for your peace, Lord. 678 00:37:20,283 --> 00:37:23,282 679 00:37:23,283 --> 00:37:25,033 Get back to work! 680 00:37:25,363 --> 00:37:27,152 [Sobs] 681 00:37:27,153 --> 00:37:30,193 Thank you for your peace, Jesus. 682 00:37:34,783 --> 00:37:36,692 Thank you for your rest, my Lord. 683 00:37:36,693 --> 00:37:39,153 Thank you for your rest, Lord. 684 00:37:45,550 --> 00:37:47,340 [Singing in foreign language] 685 00:37:56,539 --> 00:37:58,419 [Door opens] 686 00:38:02,970 --> 00:38:05,010 [Singing continues] 687 00:38:11,818 --> 00:38:13,072 Belle, 688 00:38:14,210 --> 00:38:16,182 my Kintango teaches... 689 00:38:18,422 --> 00:38:19,878 Uh, my Kintango teaches me 690 00:38:19,880 --> 00:38:23,711 that a warrior must make a family. 691 00:38:24,880 --> 00:38:26,809 And what I mean is, uh... 692 00:38:27,975 --> 00:38:29,709 Is... 693 00:38:29,710 --> 00:38:33,079 Every Mandinka warrior must complete these tasks, eh? 694 00:38:33,080 --> 00:38:35,539 Like, uh... like riding, 695 00:38:35,540 --> 00:38:38,179 um, um, paddling, and the... 696 00:38:42,790 --> 00:38:44,539 Why don't you try and knock again, 697 00:38:44,540 --> 00:38:47,539 and maybe talk about something different? 698 00:38:47,540 --> 00:38:49,710 [Tribal music playing] 699 00:38:59,080 --> 00:39:01,080 [Door opens] 700 00:39:05,710 --> 00:39:07,499 [Sighs] 701 00:39:07,500 --> 00:39:08,709 Belle. 702 00:39:09,899 --> 00:39:11,918 [Soft music plays] 703 00:39:11,920 --> 00:39:15,411 When I arrived in this country, America, 704 00:39:16,080 --> 00:39:18,354 I decided to close my heart. 705 00:39:18,920 --> 00:39:21,092 It was the only way for me to stay strong... 706 00:39:21,460 --> 00:39:23,250 care for no one. 707 00:39:25,210 --> 00:39:29,460 Then, I remember opening my eyes in great pain. 708 00:39:31,460 --> 00:39:33,210 And the first thing I saw was you. 709 00:39:36,580 --> 00:39:38,290 Helping me. 710 00:39:39,540 --> 00:39:41,379 No, I didn't see you. 711 00:39:41,380 --> 00:39:44,170 I depended on you, but I did not see you. 712 00:39:45,250 --> 00:39:47,879 It took too long, Belle, but now I see 713 00:39:47,880 --> 00:39:49,879 a woman like no one I've ever met... 714 00:39:49,880 --> 00:39:52,541 kind and strong... 715 00:39:54,260 --> 00:39:55,878 and very beautiful 716 00:39:56,237 --> 00:39:57,500 and smart, and... 717 00:39:59,540 --> 00:40:01,044 I hope that... 718 00:40:04,852 --> 00:40:06,538 Well, I-I hope that... 719 00:40:07,700 --> 00:40:08,328 What I would like... 720 00:40:08,330 --> 00:40:09,379 Yes. 721 00:40:10,176 --> 00:40:11,709 Kunta Kinte, 722 00:40:11,710 --> 00:40:14,879 I will be your wife. 723 00:40:14,880 --> 00:40:17,830 [Upbeat music plays] 724 00:40:20,580 --> 00:40:21,829 She will! 725 00:40:21,830 --> 00:40:25,169 - [Laughing] - Yes! 726 00:40:25,170 --> 00:40:28,170 727 00:40:33,920 --> 00:40:36,959 Whatever happens, this matters. 728 00:40:36,960 --> 00:40:39,330 Our love matters. 729 00:40:43,400 --> 00:40:44,985 The Lord sure did limit 730 00:40:44,986 --> 00:40:46,952 the amount of time we has together. 731 00:40:47,808 --> 00:40:49,039 But he didn't limit 732 00:40:49,413 --> 00:40:51,458 how much we can love one another. 733 00:40:51,909 --> 00:40:53,349 With God as my witness, 734 00:40:53,960 --> 00:40:57,539 I say you man and wife. 735 00:40:57,540 --> 00:40:59,379 [Both giggle] 736 00:40:59,380 --> 00:41:01,526 Even if he parts you tomorrow, 737 00:41:01,880 --> 00:41:04,290 your love, it will never die. 738 00:41:05,540 --> 00:41:07,249 [Both chuckle] 739 00:41:07,250 --> 00:41:09,419 Whoa, whoa, whoa. Hey, now. Hey, now. Hey, now. 740 00:41:09,420 --> 00:41:11,039 Calm down. 741 00:41:11,040 --> 00:41:13,079 We gon' make this official. 742 00:41:13,080 --> 00:41:14,789 There you go. 743 00:41:15,698 --> 00:41:17,039 How does a broom make it official? 744 00:41:17,636 --> 00:41:20,378 Well, we jump it together, just like in Africa. 745 00:41:20,380 --> 00:41:23,209 [Laughs] Uh, no people in Africa jump brooms. 746 00:41:23,210 --> 00:41:25,379 You don't know every people in Africa. 747 00:41:25,835 --> 00:41:27,249 Every nigger on every plantation say 748 00:41:27,250 --> 00:41:28,539 that jumpin' the broom when you get married 749 00:41:28,540 --> 00:41:29,971 come from the old way. 750 00:41:29,972 --> 00:41:31,379 Old ways from Europe, must be. 751 00:41:31,653 --> 00:41:33,445 Passed down from master to slave. 752 00:41:33,446 --> 00:41:35,405 Belle, they making fun of us. 753 00:41:35,406 --> 00:41:37,675 - Oh, no. - Won't let us marry under their laws... 754 00:41:37,676 --> 00:41:39,289 to remind us we belong to them, 755 00:41:39,811 --> 00:41:40,709 not each other. 756 00:41:40,981 --> 00:41:43,600 Boy, either you jump over this broom, 757 00:41:44,701 --> 00:41:46,749 or I'mma swat you upside the head with it. 758 00:41:47,884 --> 00:41:51,029 See this? Making this good woman wait! 759 00:41:51,733 --> 00:41:52,879 Look at her. 760 00:41:52,880 --> 00:41:54,565 Look at them eyes. 761 00:41:55,313 --> 00:41:56,393 Look at that smile. 762 00:41:59,554 --> 00:42:03,538 Belle, if doing this makes you happy, 763 00:42:03,915 --> 00:42:04,789 I'll jump with you. 764 00:42:04,790 --> 00:42:06,169 - [Chuckles] - High as I can. 765 00:42:06,170 --> 00:42:07,579 - You ready? Mm? - Yes. 766 00:42:07,580 --> 00:42:09,379 - [Both chuckle] - Okay. 767 00:42:09,380 --> 00:42:10,419 Mm-hmm. 768 00:42:10,420 --> 00:42:11,619 Aah! 769 00:42:11,620 --> 00:42:13,209 [Cheers and applause] 770 00:42:13,210 --> 00:42:15,750 [Indistinct congratulations] 771 00:42:18,580 --> 00:42:20,289 [Giggles] 772 00:42:20,290 --> 00:42:21,959 Woman: Congratulations! 773 00:42:21,960 --> 00:42:24,209 774 00:42:24,210 --> 00:42:26,620 May God bless your womb, Belle. 775 00:42:28,710 --> 00:42:30,209 This suit you so well. 776 00:42:30,210 --> 00:42:32,880 [Upbeat music playing] 777 00:42:35,920 --> 00:42:37,880 [Laughter] 778 00:42:41,960 --> 00:42:44,540 [Indistinct shouting] 779 00:43:03,580 --> 00:43:05,500 Man: Hey, come on, now. 780 00:43:07,380 --> 00:43:10,119 [Laughter] 781 00:43:10,120 --> 00:43:12,539 782 00:43:12,540 --> 00:43:14,579 [Laughter] 783 00:43:14,580 --> 00:43:17,670 [Indistinct chatter] 784 00:43:21,750 --> 00:43:23,960 [Horse snorts] 785 00:43:27,000 --> 00:43:29,919 Looky there! Look at that step! 786 00:43:29,920 --> 00:43:32,960 [Laughter] 787 00:43:36,210 --> 00:43:37,920 Watch it! Come on! 788 00:43:49,040 --> 00:43:50,614 Old Massa's wagon. 789 00:43:51,714 --> 00:43:52,439 [Music stops] 790 00:43:52,488 --> 00:43:53,619 Doctor's brother. 791 00:43:54,099 --> 00:43:55,539 Belle: Oh, Lord, not now. 792 00:43:55,540 --> 00:43:57,209 Not today. 793 00:43:57,210 --> 00:43:59,119 Driver slave: I sure do hate to cause consternation. 794 00:43:59,120 --> 00:44:01,619 Dr. Waller needs to come quick. 795 00:44:01,620 --> 00:44:04,580 His brother's wife is fixin' to have a baby. 796 00:44:08,016 --> 00:44:09,168 Bless you. 797 00:44:09,790 --> 00:44:11,321 Belle, continue. 798 00:44:12,330 --> 00:44:15,039 I'm sorry. I have to go. 799 00:44:15,040 --> 00:44:16,999 [Crowd murmuring] 800 00:44:17,465 --> 00:44:18,999 [Music resumes] 801 00:44:22,540 --> 00:44:23,709 Oh, so you just wanted to dance with me. 802 00:44:23,710 --> 00:44:24,749 Is that what it was? 803 00:44:24,750 --> 00:44:26,249 [Laughs] 804 00:44:26,250 --> 00:44:28,789 You look beautiful. Come on. 805 00:44:28,790 --> 00:44:30,379 Congratulations. 806 00:44:31,226 --> 00:44:32,636 Thank you, Fiddler. 807 00:44:35,710 --> 00:44:37,670 [Indistinct chatter] 808 00:44:54,620 --> 00:44:56,709 William: Be sure to be ready earlier tomorrow, Toby, 809 00:44:56,710 --> 00:44:58,039 and we'll come back 810 00:44:58,040 --> 00:44:59,919 and visit with Mrs. Waller and the baby. 811 00:44:59,920 --> 00:45:01,709 Yes, Massa. 812 00:45:01,710 --> 00:45:03,749 You mind if I ask what Miss Elizabeth had? 813 00:45:03,750 --> 00:45:06,747 Beautiful baby girl... Melissa Kathryn. 814 00:45:06,748 --> 00:45:08,249 But we're going to call her "Missy." 815 00:45:09,201 --> 00:45:11,039 Truly, I've never been happier. 816 00:45:11,532 --> 00:45:12,709 Yes, Massa. 817 00:45:12,710 --> 00:45:14,539 I'm sure you love that child as if she was your own, eh? 818 00:45:14,540 --> 00:45:16,669 [Chuckles] 819 00:45:16,670 --> 00:45:18,379 Don't you dare insult my character 820 00:45:18,380 --> 00:45:19,879 or my sister-in-law's virtue. 821 00:45:19,880 --> 00:45:20,959 Do you understand me? 822 00:45:21,574 --> 00:45:23,197 You Black bastard. 823 00:45:23,540 --> 00:45:24,710 I'm sorry. 824 00:45:27,176 --> 00:45:29,052 That's not what I meant. Uh, sometimes my... 825 00:45:29,053 --> 00:45:30,080 Oh, just drive! 826 00:45:34,120 --> 00:45:35,709 - [Door slams] - [Sighs] 827 00:45:35,710 --> 00:45:37,039 I could have killed him. 828 00:45:37,040 --> 00:45:39,417 Hmm? I should have killed him. 829 00:45:39,418 --> 00:45:41,820 He strike me on my wedding day! 830 00:45:41,845 --> 00:45:42,844 Shh! 831 00:45:42,869 --> 00:45:44,028 It's over now. 832 00:45:44,029 --> 00:45:45,448 It's never gonna be over, Belle! 833 00:45:45,449 --> 00:45:47,988 Listen to me. Listen to me. 834 00:45:47,989 --> 00:45:49,352 Listen to me! 835 00:45:50,159 --> 00:45:51,739 At least we're together. 836 00:45:56,409 --> 00:45:57,829 The three of us. 837 00:45:59,242 --> 00:46:01,122 Our family. 838 00:46:02,579 --> 00:46:05,328 839 00:46:05,329 --> 00:46:07,529 There's something I need to tell you. 840 00:46:08,989 --> 00:46:10,909 This won't be my first child. 841 00:46:11,449 --> 00:46:14,158 I had two sons when I was just a girl, 842 00:46:15,335 --> 00:46:17,118 but my old Massa sold 'em both 843 00:46:18,004 --> 00:46:19,658 and my husband, too. 844 00:46:19,659 --> 00:46:22,396 I never thought I'd be able to have another child. 845 00:46:22,989 --> 00:46:27,868 If I was to lose this one, I'm... 846 00:46:27,869 --> 00:46:30,289 I will protect our child. 847 00:46:32,619 --> 00:46:34,619 [Sighs] 848 00:46:37,489 --> 00:46:39,489 He will be our warrior. 849 00:46:42,659 --> 00:46:44,659 850 00:46:46,619 --> 00:46:48,659 [Man vocalizing] 851 00:47:08,619 --> 00:47:10,869 [Baby cries] 852 00:47:20,619 --> 00:47:22,423 What you gonna name her? 853 00:47:23,199 --> 00:47:26,698 I guess [Chuckles] 854 00:47:26,699 --> 00:47:29,578 "Fiddler" ain't the right name for a little baby girl. 855 00:47:29,579 --> 00:47:30,828 Mnh. 856 00:47:30,829 --> 00:47:32,867 You could call her "Fiddleretta." 857 00:47:33,489 --> 00:47:35,828 I always thought I'd have a boy child. 858 00:47:36,381 --> 00:47:37,581 A warrior. 859 00:47:39,489 --> 00:47:42,788 I was always too afraid to have a family. 860 00:47:42,789 --> 00:47:44,505 But you got yourself 861 00:47:45,159 --> 00:47:48,828 a beautiful baby girl and a beautiful wife. 862 00:47:48,829 --> 00:47:49,828 Yes. 863 00:47:49,829 --> 00:47:51,578 And Massa got us all. 864 00:47:51,579 --> 00:47:54,288 [Baby cries] 865 00:47:54,289 --> 00:47:58,017 So, this here the... the real Africa ways? 866 00:47:59,449 --> 00:48:02,738 Naming your child 'fore the stars and all creation. 867 00:48:02,739 --> 00:48:03,913 No. 868 00:48:05,659 --> 00:48:07,618 The man usually names the child alone. 869 00:48:07,619 --> 00:48:08,988 Mm-hmm. 870 00:48:08,989 --> 00:48:10,448 But I have my own way. 871 00:48:11,484 --> 00:48:13,329 And I want you here with me. 872 00:48:15,158 --> 00:48:16,659 - Yeah? - Yes. 873 00:48:19,119 --> 00:48:20,288 I'm here. 874 00:48:21,247 --> 00:48:22,368 And if you... 875 00:48:22,369 --> 00:48:24,357 if you play my mother's song, 876 00:48:25,261 --> 00:48:26,988 then she will be with me, too. 877 00:48:26,989 --> 00:48:29,699 [Upbeat tune plays] 878 00:48:45,369 --> 00:48:47,118 [Horse neighs] 879 00:48:47,119 --> 00:48:49,118 [Baby cries] 880 00:48:49,119 --> 00:48:51,328 You boys having yourselves a hoedown, are ya? 881 00:48:51,329 --> 00:48:52,988 - It's candle-lighting time. - Yes, sir. 882 00:48:52,989 --> 00:48:55,028 Everybody in the state of Virginia know 883 00:48:55,029 --> 00:48:57,205 a nigger can't be on the road after sundown. 884 00:48:57,206 --> 00:48:58,512 We're not in the road. 885 00:48:58,573 --> 00:49:00,782 - Come again? - We're not in the road. 886 00:49:00,783 --> 00:49:02,572 This is Dr. Waller's property. 887 00:49:02,573 --> 00:49:03,782 Are you correcting me, boy? 888 00:49:03,783 --> 00:49:05,902 No, sir! No, he ain't. He ain't. 889 00:49:05,903 --> 00:49:08,282 We... we... we on our way to the farm proper. 890 00:49:08,283 --> 00:49:10,692 Whoa. Hold on, Uncle. 891 00:49:10,693 --> 00:49:12,032 [Horse neighs] 892 00:49:12,033 --> 00:49:13,942 We got to gather us a nigger tax. 893 00:49:13,943 --> 00:49:15,442 I ain't got no money. 894 00:49:15,443 --> 00:49:17,748 How 'bout you just hand over the tar baby? 895 00:49:18,193 --> 00:49:20,193 [Baby cries] 896 00:49:22,323 --> 00:49:24,323 897 00:49:25,903 --> 00:49:27,902 You gentlemen, you got it all wrong. 898 00:49:27,903 --> 00:49:29,708 You got it all wrong. 899 00:49:31,073 --> 00:49:33,218 My name ain't Uncle. 900 00:49:34,403 --> 00:49:35,863 My name ain't "boy." 901 00:49:39,073 --> 00:49:40,693 My name ain't Fiddler. 902 00:49:45,823 --> 00:49:48,242 My name is Henry. 903 00:49:48,243 --> 00:49:50,242 [Thunder rumbles] 904 00:49:50,243 --> 00:49:53,743 So y'all call me Henry. 905 00:49:55,903 --> 00:49:57,838 Just get on out of here. 906 00:49:58,073 --> 00:50:00,402 Go on! Just go on. 907 00:50:00,403 --> 00:50:01,902 Go on 'fore you start causing trouble. 908 00:50:01,903 --> 00:50:03,242 - Just go on. - He's running! 909 00:50:03,243 --> 00:50:04,402 - Go on! - [Gunshot] 910 00:50:04,403 --> 00:50:06,153 [Horse neighs] 911 00:50:10,363 --> 00:50:11,983 [Baby crying] 912 00:50:17,073 --> 00:50:19,073 [Grunts] 913 00:50:23,073 --> 00:50:25,692 [Gasping] 914 00:50:25,693 --> 00:50:27,652 [Body thuds] 915 00:50:27,653 --> 00:50:29,402 916 00:50:29,403 --> 00:50:30,653 [Baby fussing] 917 00:50:33,823 --> 00:50:36,072 Oh, ho, ho, ho. 918 00:50:36,073 --> 00:50:38,073 [Horse neighing] 919 00:50:48,743 --> 00:50:51,345 Fa is here. Fa is here. 920 00:50:51,346 --> 00:50:53,743 [Baby cries] 921 00:50:55,573 --> 00:50:57,572 [Thunder cracks] 922 00:50:57,573 --> 00:50:59,533 [Somber music plays] 923 00:51:05,693 --> 00:51:07,033 Fiddler. 924 00:51:08,403 --> 00:51:09,226 Fiddler. 925 00:51:12,903 --> 00:51:14,943 [Thunder cracks] 926 00:51:16,403 --> 00:51:17,822 [Thud] 927 00:51:17,823 --> 00:51:18,822 Get up. 928 00:51:18,823 --> 00:51:20,402 Fiddler. 929 00:51:20,403 --> 00:51:22,613 - [Breathes shakily] - Fiddler! 930 00:51:23,863 --> 00:51:25,942 Fiddler, wake up. 931 00:51:25,943 --> 00:51:27,242 [Dramatic music plays] 932 00:51:27,243 --> 00:51:28,652 Get up! 933 00:51:28,653 --> 00:51:29,902 Get up! Now! 934 00:51:29,903 --> 00:51:31,113 [Screams] 935 00:51:32,283 --> 00:51:34,242 - [Stammers] - Fiddler! 936 00:51:34,243 --> 00:51:35,482 No! 937 00:51:36,073 --> 00:51:37,482 [Screams] 938 00:51:37,483 --> 00:51:38,742 Fiddler! 939 00:51:38,743 --> 00:51:42,822 [Screaming] 940 00:51:42,823 --> 00:51:44,743 [Baby crying] 941 00:51:46,743 --> 00:51:49,652 - [Thunder rumbles] - [Door opens] 942 00:51:49,653 --> 00:51:51,902 They're never going to let us live, Belle. 943 00:51:51,903 --> 00:51:52,942 - [Objects clattering] - Let me have the baby. 944 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 - We're running now. - No! 945 00:51:54,153 --> 00:51:56,402 Give me my baby. No! 946 00:51:56,403 --> 00:51:57,902 Many have made it to the North. 947 00:51:57,903 --> 00:51:58,902 No. Please don't take my child! 948 00:51:58,903 --> 00:52:00,072 Please! 949 00:52:00,073 --> 00:52:01,282 You'll get us all killed. 950 00:52:01,283 --> 00:52:02,612 Babies cry. 951 00:52:02,613 --> 00:52:03,942 They cry when they hungry, 952 00:52:03,943 --> 00:52:05,242 they cry when they cold, 953 00:52:05,243 --> 00:52:06,974 they cry when they scared. 954 00:52:07,323 --> 00:52:08,942 When the slave catcher's a foot away 955 00:52:08,943 --> 00:52:11,242 and you hiding in the bushes, babies cry. 956 00:52:11,243 --> 00:52:12,997 So we cannot run! 957 00:52:13,533 --> 00:52:15,072 I will never make peace with this life, 958 00:52:15,073 --> 00:52:16,572 but I will not orphan a child again, 959 00:52:16,573 --> 00:52:17,612 not when I have a choice. 960 00:52:17,613 --> 00:52:19,072 [Crying] 961 00:52:19,073 --> 00:52:21,141 They killed Fiddler, Belle. 962 00:52:21,863 --> 00:52:23,902 [Baby cooing] 963 00:52:23,903 --> 00:52:26,045 He saved us. 964 00:52:26,743 --> 00:52:28,942 And they killed him! 965 00:52:28,943 --> 00:52:30,282 No, no, no, no. 966 00:52:30,283 --> 00:52:32,572 - They killed him! - [Shushing] 967 00:52:32,573 --> 00:52:34,402 No. Shh. 968 00:52:34,403 --> 00:52:36,231 I hate this country! 969 00:52:36,743 --> 00:52:39,293 America will never be my home! 970 00:52:39,573 --> 00:52:41,502 I hate this country! 971 00:52:44,243 --> 00:52:46,072 [Sighs] 972 00:52:46,073 --> 00:52:48,282 I'm sorry. I'm sorry. 973 00:52:48,283 --> 00:52:49,902 But you... Ah! 974 00:52:49,903 --> 00:52:51,902 [Inhales deeply] 975 00:52:51,903 --> 00:52:54,742 And our daughter, our child, 976 00:52:54,743 --> 00:52:56,572 you are my family now. 977 00:52:56,573 --> 00:52:58,533 [Sighs] 978 00:53:00,943 --> 00:53:02,693 And I will protect you both. 979 00:53:10,783 --> 00:53:12,742 980 00:53:12,743 --> 00:53:14,283 Hey. 981 00:53:16,153 --> 00:53:18,465 Your name is your spirit. 982 00:53:19,283 --> 00:53:22,902 Your name is your shield. 983 00:53:22,903 --> 00:53:24,942 [Thunder cracks] 984 00:53:24,943 --> 00:53:28,072 And I will name you Kizzy... 985 00:53:28,073 --> 00:53:29,572 [Kizzy coos] 986 00:53:29,573 --> 00:53:31,402 ...which means "Stay put." 987 00:53:31,403 --> 00:53:33,193 But not stay a slave! 988 00:53:38,243 --> 00:53:43,242 Kizzy, you are the daughter of Kunta Kinte, 989 00:53:43,243 --> 00:53:45,442 the daughter of Belle. 990 00:53:46,403 --> 00:53:48,769 And though you will never know them, 991 00:53:49,743 --> 00:53:53,152 granddaughter of Omoro 992 00:53:53,153 --> 00:53:55,192 and Binta Kinte. 993 00:53:55,193 --> 00:53:56,902 994 00:53:56,903 --> 00:53:59,072 Allahu Akbar! 995 00:53:59,073 --> 00:54:02,902 - [Echoing] - Behold! 996 00:54:02,903 --> 00:54:05,322 The only thing greater than you. 997 00:54:05,323 --> 00:54:07,323 998 00:54:13,117 --> 00:54:15,996 If you feel him slowing down, just give him a little kick now. 999 00:54:15,997 --> 00:54:17,326 It won't hurt him. 1000 00:54:18,137 --> 00:54:19,326 That's it. 1001 00:54:19,327 --> 00:54:20,673 How 'bout now, Mama? 1002 00:54:21,157 --> 00:54:22,536 Mnh-mnh. 1003 00:54:22,537 --> 00:54:24,082 You got to mix the honey till it blends in. 1004 00:54:24,497 --> 00:54:26,156 One, two... 1005 00:54:26,157 --> 00:54:27,366 Count in your head! 1006 00:54:27,367 --> 00:54:29,247 Yes, Mama. 1007 00:54:32,997 --> 00:54:33,996 William: Yes. 1008 00:54:33,997 --> 00:54:35,707 Very good. 1009 00:54:36,500 --> 00:54:38,501 _ 1010 00:54:38,597 --> 00:54:41,217 How 'bout now, Mama? 1011 00:54:42,367 --> 00:54:43,281 Let me see. 1012 00:54:46,867 --> 00:54:49,172 Mm-hmm. That's just fine. 1013 00:54:49,778 --> 00:54:52,037 Now you can take some to your papa. 1014 00:54:53,827 --> 00:54:55,247 Be careful. 1015 00:55:00,447 --> 00:55:03,036 Fa! I made it for you. 1016 00:55:03,037 --> 00:55:04,326 Missy: Kizzy, I'm here! 1017 00:55:04,327 --> 00:55:06,326 Missy! 1018 00:55:06,327 --> 00:55:07,554 Thank you. 1019 00:55:11,605 --> 00:55:12,825 Hi, Uncle William! 1020 00:55:12,827 --> 00:55:14,208 Well, well! 1021 00:55:14,434 --> 00:55:17,356 Girls, look at Noah, my new horseman. 1022 00:55:17,657 --> 00:55:19,326 Hi, Auntie Belle. 1023 00:55:19,327 --> 00:55:21,366 Good morning, Miss Missy. How are you today? 1024 00:55:21,367 --> 00:55:23,537 Kizzy, look what I brought you. 1025 00:55:27,867 --> 00:55:29,286 I spilled punch on it, 1026 00:55:29,287 --> 00:55:31,656 so I asked Mama if I could give it to you. 1027 00:55:31,657 --> 00:55:33,781 It's so pretty. Thank you, Missy. 1028 00:55:37,077 --> 00:55:38,156 Come on. Let's go play. 1029 00:55:38,157 --> 00:55:39,536 But I'm helping Mama. 1030 00:55:39,537 --> 00:55:40,946 Missy: You don't mind, 1031 00:55:40,947 --> 00:55:42,746 do you, Auntie Belle? Please? 1032 00:55:42,747 --> 00:55:44,996 No, no, no. Belle doesn't mind. Do you, Belle? 1033 00:55:45,942 --> 00:55:47,826 For a little while, hmm? 1034 00:55:47,827 --> 00:55:50,326 - Good. - Don't go far. 1035 00:55:50,327 --> 00:55:51,446 Yes, Mama. 1036 00:55:51,447 --> 00:55:53,537 Put on your new dress and let's go! 1037 00:55:54,997 --> 00:55:56,406 [Girls giggling] 1038 00:56:08,037 --> 00:56:10,362 You run, and I'm gonna catch you! 1039 00:56:10,657 --> 00:56:14,656 One, two, three, four, 1040 00:56:14,657 --> 00:56:17,826 five, six, seven... 1041 00:56:17,827 --> 00:56:18,594 [Screams] 1042 00:56:18,619 --> 00:56:20,656 Will you accept the body and blood of our Savior? 1043 00:56:20,657 --> 00:56:22,246 Man: You have a soul, child! 1044 00:56:22,247 --> 00:56:25,076 It belongs to God, not your captor! 1045 00:56:25,077 --> 00:56:26,786 Let her go! She's mine! 1046 00:56:26,787 --> 00:56:28,746 Jesus alone can wash you of sin. 1047 00:56:28,747 --> 00:56:30,496 Aah! 1048 00:56:31,165 --> 00:56:32,616 Jesus alone! 1049 00:56:32,617 --> 00:56:33,617 Jesus! 1050 00:56:35,997 --> 00:56:37,826 Where'd that old coot come from? 1051 00:56:37,827 --> 00:56:39,116 He was pickled for sure. 1052 00:56:39,117 --> 00:56:40,536 [Both giggle] 1053 00:56:40,537 --> 00:56:44,366 - [Congregation singing] - [Water sloshing] 1054 00:56:44,367 --> 00:56:46,367 [Indistinct singing] 1055 00:56:49,827 --> 00:56:53,656 [Singing continues] 1056 00:56:53,657 --> 00:56:57,326 Evangelist: Ye that fear God, give audience. 1057 00:56:57,327 --> 00:56:59,996 The darkness of the night that you experience 1058 00:56:59,997 --> 00:57:01,496 is deserved punishment 1059 00:57:01,497 --> 00:57:04,156 for your disgraceful and iniquitous practice 1060 00:57:04,157 --> 00:57:06,352 of keeping African slaves. 1061 00:57:06,997 --> 00:57:09,076 This base custom, 1062 00:57:09,077 --> 00:57:12,285 so evidently contrary to the laws of God, 1063 00:57:12,497 --> 00:57:14,326 violates the natural 1064 00:57:14,327 --> 00:57:16,984 and unalienable rights of mankind. 1065 00:57:17,287 --> 00:57:20,536 For all those who prosper from slavery, 1066 00:57:20,537 --> 00:57:23,602 Hellfire will be your ultimate reward. 1067 00:57:24,037 --> 00:57:26,866 [Congregation singing indistinctly] 1068 00:57:26,867 --> 00:57:30,145 Will the toubab go to Hell because they own slaves? 1069 00:57:30,497 --> 00:57:32,169 Because they own us? 1070 00:57:32,497 --> 00:57:34,996 That'd be a lot of toubab in Hell. 1071 00:57:34,997 --> 00:57:37,156 Don't you ever let me hear you say that word again. 1072 00:57:37,157 --> 00:57:38,866 But that's what the preacher said. 1073 00:57:38,867 --> 00:57:40,826 - You ain't a preacher. - You mama is right. 1074 00:57:40,827 --> 00:57:41,830 You're not a preacher. 1075 00:57:43,287 --> 00:57:44,367 'Cause preachers are... 1076 00:57:44,539 --> 00:57:45,539 _ 1077 00:57:45,747 --> 00:57:46,706 Hmm? 1078 00:57:46,707 --> 00:57:48,707 [Giggles] 1079 00:57:49,867 --> 00:57:53,332 Besides, Hell is not punishment enough for the toubab. 1080 00:57:55,497 --> 00:57:57,366 How will the toubabs be punished? 1081 00:57:57,367 --> 00:58:01,826 What did I just tell you? God will take care of us. 1082 00:58:01,827 --> 00:58:03,117 Now eat your food. 1083 00:58:09,827 --> 00:58:11,206 Okay, that's good. That's good. 1084 00:58:11,207 --> 00:58:12,616 You don't want to make him fat. 1085 00:58:12,617 --> 00:58:15,076 No, I want him to get fat, Fa. 1086 00:58:15,077 --> 00:58:16,076 Why? 1087 00:58:16,077 --> 00:58:17,036 So he'll be happy. 1088 00:58:17,037 --> 00:58:18,656 [Laughs] 1089 00:58:18,657 --> 00:58:20,656 But if he's fat, he can't run, eh? 1090 00:58:20,657 --> 00:58:22,656 And it's running that makes him most happy. 1091 00:58:22,657 --> 00:58:25,496 - Running makes him feel free, eh? - [Laughs] 1092 00:58:25,497 --> 00:58:27,309 Hi, Uncle Toby! 1093 00:58:27,310 --> 00:58:29,325 Kizzy, I brought you a bonnet! 1094 00:58:29,705 --> 00:58:31,826 Toby, can we see how it fits? 1095 00:58:31,827 --> 00:58:34,496 Auntie Belle said yes. We'll just be right outside. 1096 00:58:34,497 --> 00:58:37,826 Kunta: Wait! Don't go far. 1097 00:58:37,827 --> 00:58:40,286 - Hey, Kizzy! - Hey, stupid. 1098 00:58:40,287 --> 00:58:42,287 1099 00:58:47,617 --> 00:58:50,206 Oh, it's so pretty! Thank you! 1100 00:58:50,207 --> 00:58:52,787 Hold on. Over here. 1101 00:58:53,827 --> 00:58:56,367 - Goes with my dress. - Sit down right here. 1102 00:58:57,657 --> 00:59:00,327 [Man shouts indistinctly in distance] 1103 00:59:05,497 --> 00:59:07,260 I thought we could read together. 1104 00:59:07,261 --> 00:59:08,780 - Missy! - I'm just learning, 1105 00:59:08,367 --> 00:59:09,826 but I can teach you what I know. 1106 00:59:09,827 --> 00:59:11,156 But Mama said 1107 00:59:11,157 --> 00:59:13,366 slaves have been whipped and put in jail, 1108 00:59:13,367 --> 00:59:15,821 - and even... - So we just got to keep it a secret. 1109 00:59:17,405 --> 00:59:18,057 But... 1110 00:59:18,058 --> 00:59:19,656 'Cause you and me are friends. 1111 00:59:19,657 --> 00:59:21,367 Ain't we? 1112 00:59:23,846 --> 00:59:24,996 Yes. 1113 00:59:24,997 --> 00:59:26,656 You and me are friends. 1114 00:59:26,657 --> 00:59:28,239 For always. 1115 00:59:29,630 --> 00:59:30,656 For always. 1116 00:59:34,157 --> 00:59:36,076 - "A." - "A." 1117 00:59:36,077 --> 00:59:37,406 Like an apple. 1118 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 - "B." - "B." 1119 00:59:39,577 --> 00:59:40,946 Like, um, a bee. 1120 00:59:40,947 --> 00:59:42,996 - "C." - "C." 1121 00:59:42,997 --> 00:59:44,496 Like a... a cat. 1122 00:59:44,497 --> 00:59:46,537 - [Coughs] - [Gasps] Father! 1123 00:59:48,077 --> 00:59:50,911 Missy, what are you doing out here all alone 1124 00:59:50,912 --> 00:59:52,496 with a little nigger girl, huh? 1125 00:59:52,497 --> 00:59:54,206 We were just playing, Papa. 1126 00:59:54,207 --> 00:59:56,996 Yeah, well, this one is devious. 1127 00:59:56,997 --> 00:59:58,616 Just like her father. 1128 00:59:58,617 --> 01:00:00,753 Anything you need, Massa Waller? 1129 01:00:01,327 --> 01:00:04,867 I can, uh, get Belle to cook you up something real good. 1130 01:00:07,827 --> 01:00:09,156 [Breathing heavily] 1131 01:00:09,157 --> 01:00:10,997 [Leather creaking] 1132 01:00:14,167 --> 01:00:15,946 You take me for a fool, boy? 1133 01:00:15,947 --> 01:00:17,326 Hmm? 1134 01:00:17,327 --> 01:00:18,609 Huh? 1135 01:00:19,305 --> 01:00:21,826 No, Massa. 1136 01:00:21,827 --> 01:00:23,286 This pickaninny of yours 1137 01:00:23,287 --> 01:00:25,826 is trying to beguile my innocent little girl. 1138 01:00:26,482 --> 01:00:28,496 You think I'm gonna stand by and let that happen, 1139 01:00:28,843 --> 01:00:30,003 you have another thing coming. 1140 01:00:33,707 --> 01:00:36,826 - [Stomps foot] - You understand me, boy? 1141 01:00:38,083 --> 01:00:39,655 Yes, Massa. 1142 01:00:39,657 --> 01:00:40,657 Mm. 1143 01:00:41,707 --> 01:00:43,657 All right. 1144 01:00:46,145 --> 01:00:47,984 Missy: Abigail, here's one for you, 1145 01:00:47,985 --> 01:00:49,434 and one for you, Kizzy. 1146 01:00:49,435 --> 01:00:50,644 Thank you, Missy. 1147 01:00:50,645 --> 01:00:52,315 You're welcome, Kizzy. 1148 01:00:55,645 --> 01:00:56,908 [Doll thuds] 1149 01:01:02,645 --> 01:01:04,912 Here. You can be the pickaninny. 1150 01:01:05,612 --> 01:01:07,434 Why do you get to decide? 1151 01:01:07,435 --> 01:01:09,064 I'm white, and the Bible says 1152 01:01:09,065 --> 01:01:12,524 white people are made in the image of God. 1153 01:01:13,170 --> 01:01:15,274 Missy: This one's my favorite. 1154 01:01:15,275 --> 01:01:17,604 Abigail: Good. She can be my wife. 1155 01:01:17,605 --> 01:01:19,274 - [Deep voice] - Fetch me my dinner, woman. 1156 01:01:19,275 --> 01:01:20,774 Get it yourself. 1157 01:01:20,775 --> 01:01:23,104 A good wife obeys her husband. 1158 01:01:23,105 --> 01:01:25,565 Sort of like a slave has to obey her master? 1159 01:01:27,355 --> 01:01:29,934 Guess us girls ain't that different after all. 1160 01:01:29,935 --> 01:01:31,774 Your nigger's stupid. 1161 01:01:31,775 --> 01:01:33,434 Stop being so cross. 1162 01:01:33,435 --> 01:01:35,814 Well, I hope that smart-mouth pickaninny 1163 01:01:35,815 --> 01:01:37,434 stabs you in your sleep. 1164 01:01:37,435 --> 01:01:39,984 I'm fixin' to stab you right now! 1165 01:01:39,985 --> 01:01:41,354 [Door slams] 1166 01:01:41,355 --> 01:01:43,274 - Nigger lover! - Devil! 1167 01:01:43,275 --> 01:01:44,934 Kizzy: Missy, don't! 1168 01:01:44,935 --> 01:01:46,604 Emmeline: Land sakes! 1169 01:01:46,605 --> 01:01:50,104 Abigail, why are you all screaming like savages? 1170 01:01:50,105 --> 01:01:54,484 Missy and... me... 1171 01:01:54,485 --> 01:02:00,644 was just asking Kizzy to bring us some refreshments. 1172 01:02:00,645 --> 01:02:02,434 That's what you all were screaming at? 1173 01:02:02,435 --> 01:02:04,314 - [Chuckles nervously] - Well, Kizzy, go fetch 1174 01:02:04,315 --> 01:02:05,724 some refreshments for the girls. 1175 01:02:05,725 --> 01:02:08,565 Yes, ma'am. 'Scuse me, ladies. 1176 01:02:10,275 --> 01:02:12,132 Careful with that, Kizzy. 1177 01:02:12,775 --> 01:02:14,604 They want to have that tonight for dinner? 1178 01:02:14,605 --> 01:02:16,275 Woman: I believe so. 1179 01:02:18,525 --> 01:02:20,525 1180 01:02:40,025 --> 01:02:42,105 Missy: Happy birthday, Kizzy! 1181 01:02:47,775 --> 01:02:49,644 - Missy, it's beautiful! - Ah! 1182 01:02:49,645 --> 01:02:51,434 I was worried sick about orderin' it 1183 01:02:51,435 --> 01:02:53,774 without Mama asking pesky questions. 1184 01:02:53,775 --> 01:02:57,274 But then I realized we have the same initials! Hmm? 1185 01:02:57,275 --> 01:02:59,274 Melissa Kathryn Waller. 1186 01:02:59,275 --> 01:03:01,604 - Miss Kizzy Waller. - [Giggles] 1187 01:03:01,605 --> 01:03:03,274 I'm such a ninny, I didn't realize it before. 1188 01:03:03,275 --> 01:03:05,104 I'll never be able to thank you. 1189 01:03:05,105 --> 01:03:06,564 Oh, no great shakes. 1190 01:03:06,565 --> 01:03:08,934 Now, listen, Mama keeps going on 1191 01:03:08,935 --> 01:03:11,774 about shipping me off to London for finishing school. 1192 01:03:11,775 --> 01:03:13,644 And I know you don't believe in God, 1193 01:03:13,645 --> 01:03:15,190 but say a prayer anyway. 1194 01:03:15,215 --> 01:03:16,604 Oh, yeah. 1195 01:03:16,605 --> 01:03:19,484 Jesus sure have taken care of us Negroes. 1196 01:03:19,485 --> 01:03:21,984 Time's runnin' short. What's your fancy? 1197 01:03:21,985 --> 01:03:23,774 You already know all the dreadful 1198 01:03:23,775 --> 01:03:25,604 Shakespeare dramas by heart, huh? 1199 01:03:26,602 --> 01:03:28,144 What's this monstrosity? 1200 01:03:28,145 --> 01:03:32,394 "Doctor John Hunter's Gross Anatomy." 1201 01:03:32,395 --> 01:03:34,065 Mm. 1202 01:03:35,935 --> 01:03:37,604 Oh, ew! 1203 01:03:37,605 --> 01:03:39,184 Is that really what it looks like on the inside? 1204 01:03:39,185 --> 01:03:41,274 I will never, ever have a baby. 1205 01:03:41,275 --> 01:03:43,685 - Oh, don't be hysterical. - [Giggles] 1206 01:03:46,074 --> 01:03:48,854 How does it stand up like that? 1207 01:03:48,855 --> 01:03:50,224 I... 1208 01:03:50,225 --> 01:03:51,524 - I don't... - [Chuckles] 1209 01:03:51,525 --> 01:03:53,434 "Pubescent male peach fuzz 1210 01:03:53,435 --> 01:03:55,564 corresponds with the accelerated growth 1211 01:03:55,565 --> 01:03:57,642 of the corpus spongiosum." 1212 01:03:58,105 --> 01:04:01,894 Ugh, look at all that corpus... and hair. 1213 01:04:02,754 --> 01:04:04,774 Do you have any hair down there? 1214 01:04:04,775 --> 01:04:05,774 - Hmm? - [Giggles] 1215 01:04:05,775 --> 01:04:07,434 Have you lost your senses?! 1216 01:04:07,435 --> 01:04:09,984 Let me see! It's my right. 1217 01:04:09,985 --> 01:04:11,604 [Knock on door, door opens] 1218 01:04:11,605 --> 01:04:13,684 Noah: Kizzy, Miss Missy, y'all in here? 1219 01:04:13,685 --> 01:04:14,725 Yes. 1220 01:04:17,899 --> 01:04:19,104 Well, what is it? 1221 01:04:19,421 --> 01:04:21,105 Your governess is here to fetch you home. 1222 01:04:22,485 --> 01:04:23,984 Happy birthday, Kizzy. 1223 01:04:23,985 --> 01:04:25,814 Thank you, Noah. 1224 01:04:25,815 --> 01:04:28,524 [Clock ticking] 1225 01:04:28,525 --> 01:04:30,024 Noah. 1226 01:04:30,025 --> 01:04:32,025 1227 01:04:33,355 --> 01:04:36,274 - Bless your heart. - [Giggles] 1228 01:04:36,275 --> 01:04:41,814 Perhaps it would help if you ate some peaches. 1229 01:04:41,815 --> 01:04:43,855 [Laughs] 1230 01:04:45,985 --> 01:04:47,355 1231 01:04:55,435 --> 01:04:57,604 Happy birthday, young lady! 1232 01:04:57,605 --> 01:05:00,604 My, how you've blossomed! See you tomorrow! 1233 01:05:00,605 --> 01:05:03,847 Oh, yes. That's right. Happy birthday, Kizzy. 1234 01:05:03,872 --> 01:05:05,954 - Thank you, Massa. - Kizzy. 1235 01:05:06,605 --> 01:05:08,604 Mother needs help in the sick cabin. 1236 01:05:08,605 --> 01:05:09,619 - Yes, Fa. - Go. Go. 1237 01:05:09,620 --> 01:05:12,024 We'll ride later, when it is less... wet. 1238 01:05:12,025 --> 01:05:13,484 What... what... uh, what is she? 1239 01:05:13,485 --> 01:05:15,604 She's 15? 1240 01:05:15,605 --> 01:05:17,394 Kunta: Yes, Massa. 1241 01:05:17,395 --> 01:05:20,354 Well, I suppose it's about time that I bred her... 1242 01:05:20,355 --> 01:05:22,274 with Noah, here. 1243 01:05:22,275 --> 01:05:23,524 What do you think about that, Noah? 1244 01:05:23,525 --> 01:05:26,024 1245 01:05:26,617 --> 01:05:28,934 But, uh, Kizzy has not reached womanhood. 1246 01:05:28,935 --> 01:05:31,144 - Hasn't she by now? - No, sir. 1247 01:05:31,145 --> 01:05:33,394 Her mother knows for sure, and that's what she says. 1248 01:05:33,395 --> 01:05:34,953 Well, it won't be long. 1249 01:05:35,315 --> 01:05:36,774 All in good time, Noah, eh? 1250 01:05:36,775 --> 01:05:38,775 [Whistling] 1251 01:05:45,275 --> 01:05:48,395 If you ever touch her... 1252 01:06:02,605 --> 01:06:04,605 [Lever creaks] 1253 01:06:12,378 --> 01:06:14,337 Come with me. 1254 01:06:14,338 --> 01:06:16,338 1255 01:06:18,918 --> 01:06:20,958 [Breathing heavily] 1256 01:06:21,421 --> 01:06:23,091 Do what I do. 1257 01:06:28,187 --> 01:06:29,267 Your turn. 1258 01:06:31,267 --> 01:06:32,401 Go. 1259 01:06:34,397 --> 01:06:35,637 [Grunts] 1260 01:06:36,868 --> 01:06:39,367 The horse is too tall. And I have a dress on. 1261 01:06:39,368 --> 01:06:41,367 And how do you know what you'll be wearing? 1262 01:06:41,369 --> 01:06:42,828 You must be prepared at all times. 1263 01:06:42,829 --> 01:06:45,329 [Grunting] 1264 01:06:50,459 --> 01:06:51,538 [Sighs] 1265 01:06:51,539 --> 01:06:52,709 Are you defeated? 1266 01:06:53,792 --> 01:06:54,791 Go! 1267 01:06:54,959 --> 01:06:56,038 [Sighs angrily] 1268 01:06:56,039 --> 01:06:57,168 Faster. 1269 01:06:57,169 --> 01:06:58,868 But it don't have a saddle on. 1270 01:06:58,869 --> 01:07:00,618 It does not need a saddle. 1271 01:07:00,619 --> 01:07:01,788 He was born free. 1272 01:07:01,789 --> 01:07:02,788 So be free with him. 1273 01:07:02,789 --> 01:07:04,038 [Smooching] 1274 01:07:04,039 --> 01:07:05,329 Stop kissing and ride him! 1275 01:07:07,959 --> 01:07:09,079 Hey, faster. 1276 01:07:10,329 --> 01:07:12,458 [Grunts] 1277 01:07:12,459 --> 01:07:14,498 Do not allow yourself to be defeated. 1278 01:07:14,499 --> 01:07:16,538 They can put the chains on your body. 1279 01:07:16,539 --> 01:07:19,328 Never let them put the chains on your mind. 1280 01:07:19,329 --> 01:07:23,958 You are the daughter of Belle Kinte and Kunta Kinte. 1281 01:07:23,959 --> 01:07:26,118 Anything is possible. Go! Eh. 1282 01:07:26,119 --> 01:07:27,618 [Groans] 1283 01:07:27,619 --> 01:07:29,458 [Grunts] 1284 01:07:29,459 --> 01:07:30,958 - [Body thuds] - [Groans] 1285 01:07:30,959 --> 01:07:33,208 1286 01:07:33,209 --> 01:07:35,749 You are more Belle's child than mine. 1287 01:07:37,789 --> 01:07:39,288 [Bees buzzing] 1288 01:07:39,289 --> 01:07:40,408 Kizzy: But what am I supposed to knock it down with? 1289 01:07:40,409 --> 01:07:41,828 Hey. 1290 01:07:41,829 --> 01:07:44,289 Anything within reach, hmm, is a weapon. 1291 01:07:47,209 --> 01:07:49,999 1292 01:07:51,959 --> 01:07:54,499 [Grunting] 1293 01:07:56,959 --> 01:07:58,168 [Bees buzzing angrily] 1294 01:07:58,169 --> 01:07:59,709 [Screams] 1295 01:08:01,619 --> 01:08:03,709 [Screams] 1296 01:08:12,208 --> 01:08:13,588 [Horse snorts] 1297 01:08:25,289 --> 01:08:26,618 [Grunts] 1298 01:08:26,619 --> 01:08:28,788 Oh! 1299 01:08:28,789 --> 01:08:30,788 - East. - Sun comes up. 1300 01:08:30,789 --> 01:08:32,288 - West. - Sun goes down. 1301 01:08:32,289 --> 01:08:33,748 - North. - Freedom. 1302 01:08:33,749 --> 01:08:35,168 - South. - Death. 1303 01:08:35,169 --> 01:08:36,618 Binta. 1304 01:08:36,619 --> 01:08:38,118 - [Grunts] - Grandmother. 1305 01:08:38,119 --> 01:08:39,458 - Omoro. - Grandfather. 1306 01:08:39,459 --> 01:08:40,868 - Belle. - Mother. 1307 01:08:40,869 --> 01:08:42,288 - Kunta. - Fa. 1308 01:08:42,289 --> 01:08:43,145 Eh? 1309 01:08:43,789 --> 01:08:45,958 _ 1310 01:08:45,959 --> 01:08:48,118 - Ah. - [Clicks tongue] 1311 01:08:48,119 --> 01:08:49,788 Let's go! 1312 01:08:49,789 --> 01:08:51,578 - [Straining] - [Exclaims] 1313 01:08:51,579 --> 01:08:54,169 [Horses whinny] 1314 01:08:58,999 --> 01:09:00,668 What are you doing with that?! 1315 01:09:00,669 --> 01:09:02,078 This is yours? 1316 01:09:02,079 --> 01:09:04,118 I-I came in for some kindling. 1317 01:09:04,119 --> 01:09:05,788 - I wasn't stealing. - Get out. 1318 01:09:05,789 --> 01:09:07,078 - I ain't gon' tell nobody. - Get out! 1319 01:09:07,079 --> 01:09:08,459 Kizzy, I swear! 1320 01:09:10,039 --> 01:09:11,958 [Blade thwacks] 1321 01:09:11,959 --> 01:09:13,748 Well, it's early in the mornin' 1322 01:09:13,749 --> 01:09:15,288 Mornin' 1323 01:09:15,289 --> 01:09:18,788 [Indistinct singing] 1324 01:09:18,789 --> 01:09:21,208 Well, it's early every mornin' 1325 01:09:21,209 --> 01:09:22,668 Baby 1326 01:09:22,669 --> 01:09:24,958 Baby, when I rise 1327 01:09:24,959 --> 01:09:26,118 When I rise 1328 01:09:26,119 --> 01:09:28,118 Kizzy, it's been a while now. 1329 01:09:28,119 --> 01:09:30,288 And I ain't told nobody, just like I said. 1330 01:09:30,289 --> 01:09:31,561 And I won't. 1331 01:09:32,329 --> 01:09:34,168 Will you please teach me how to read? 1332 01:09:34,169 --> 01:09:36,368 Well, it's early in the mornin' 1333 01:09:36,369 --> 01:09:37,539 Baby 1334 01:09:39,459 --> 01:09:41,458 [Singing continues indistinctly] 1335 01:09:41,459 --> 01:09:43,788 Either way, this is for you. 1336 01:09:43,789 --> 01:09:45,788 Cuttin' sugar 1337 01:09:45,789 --> 01:09:47,668 Runnin' my right side 1338 01:09:47,669 --> 01:09:49,538 For the baby 1339 01:09:49,539 --> 01:09:51,458 Runnin' my right side 1340 01:09:51,459 --> 01:09:53,368 For the sugar 1341 01:09:53,369 --> 01:09:55,618 Runnin' my right side 1342 01:09:55,619 --> 01:09:57,168 Wellah 1343 01:09:57,169 --> 01:09:59,458 Well, it's early in the mornin' 1344 01:09:59,459 --> 01:10:00,618 Baby 1345 01:10:00,619 --> 01:10:02,708 When I rise 1346 01:10:02,709 --> 01:10:04,668 When I rise 1347 01:10:04,669 --> 01:10:07,118 Well, it's early in the mornin' 1348 01:10:07,119 --> 01:10:08,618 Baby 1349 01:10:08,619 --> 01:10:11,198 And you follow this creek to the water wheel. 1350 01:10:11,789 --> 01:10:14,118 Then you make your way across the field home. 1351 01:10:14,119 --> 01:10:15,807 Return before the Massa sees you. 1352 01:10:16,329 --> 01:10:17,998 - Okay. - Fa. 1353 01:10:17,999 --> 01:10:19,958 If we were in Juffure, could I be a Mandinka warrior? 1354 01:10:19,959 --> 01:10:22,288 [Laughs] No. 1355 01:10:22,289 --> 01:10:24,455 A woman cannot be a warrior in Juffure. 1356 01:10:25,909 --> 01:10:27,958 But they don't know what I know about you. 1357 01:10:28,774 --> 01:10:29,862 Now, Kizzy, 1358 01:10:30,709 --> 01:10:33,540 this country will always be dangerous for you, mm? 1359 01:10:33,789 --> 01:10:36,118 Many Massas, Massas' sons, overseers, 1360 01:10:36,119 --> 01:10:38,958 rape slave women and pay no price. 1361 01:10:39,310 --> 01:10:43,578 Now, if you ever feel you must kill a toubab, 1362 01:10:43,579 --> 01:10:45,279 then do it without hesitation. 1363 01:10:46,459 --> 01:10:48,646 Only if you are prepared to die yourself. 1364 01:10:49,975 --> 01:10:52,208 That is your choice to make. 1365 01:10:52,581 --> 01:10:53,867 Do you understand? 1366 01:10:54,702 --> 01:10:56,222 Yes. 1367 01:10:57,318 --> 01:10:58,867 Good. 1368 01:10:58,869 --> 01:11:01,619 Come. Come. 1369 01:11:09,119 --> 01:11:11,118 Ready. 1370 01:11:11,119 --> 01:11:12,668 Be careful. 1371 01:11:12,669 --> 01:11:14,669 1372 01:11:17,039 --> 01:11:18,539 Yes. 1373 01:11:23,499 --> 01:11:26,168 What if a-a patrol finds her? 1374 01:11:26,169 --> 01:11:27,998 My Kintango would make us do far worse. 1375 01:11:27,999 --> 01:11:30,288 I don't want to hear nothing about no Africa! 1376 01:11:30,289 --> 01:11:31,498 This is our only child! 1377 01:11:31,499 --> 01:11:33,078 She has the spirit of a warrior. 1378 01:11:33,079 --> 01:11:34,708 She is a child. 1379 01:11:34,709 --> 01:11:35,788 Yes. 1380 01:11:36,464 --> 01:11:38,209 And I can't protect her. 1381 01:11:40,039 --> 01:11:41,328 Fa! 1382 01:11:41,329 --> 01:11:43,408 It felt like the water was talkin' to me. 1383 01:11:43,409 --> 01:11:45,118 Leading me home. 1384 01:11:45,669 --> 01:11:47,618 Mm. 1385 01:11:47,619 --> 01:11:49,606 When I became a warrior, mm-hmm, 1386 01:11:50,789 --> 01:11:54,119 my mother gave me beads just like these. 1387 01:11:55,789 --> 01:11:56,909 [Sighs] 1388 01:12:02,999 --> 01:12:05,038 [Sighs] 1389 01:12:05,039 --> 01:12:07,458 1390 01:12:07,459 --> 01:12:08,958 Kizzy: The best one is about a slave 1391 01:12:08,959 --> 01:12:10,168 who convinces his Massa to free him. 1392 01:12:10,169 --> 01:12:11,498 H-How'd he do that? 1393 01:12:12,055 --> 01:12:13,707 I sure want to learn that trick. 1394 01:12:13,709 --> 01:12:16,458 By using logic, and arguing that no man 1395 01:12:16,459 --> 01:12:18,168 should ever deny another's liberty. 1396 01:12:18,590 --> 01:12:19,998 I like that. 1397 01:12:19,999 --> 01:12:21,668 And I don't know why Massa threw it out. 1398 01:12:21,669 --> 01:12:23,958 It must've been an abolitionist who wrote this. 1399 01:12:23,959 --> 01:12:26,828 All other toubab might applaud the speaker's skill 1400 01:12:26,829 --> 01:12:29,329 but vehemently reject the conclusion. 1401 01:12:31,119 --> 01:12:33,498 Wh... When I found this, I told myself, 1402 01:12:33,499 --> 01:12:34,962 "Before I die, 1403 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 I'mma at least learn how to read me a page." 1404 01:12:37,169 --> 01:12:38,788 - [Scoffs] - You ain't dead yet. 1405 01:12:38,789 --> 01:12:39,958 [Chuckles] 1406 01:12:39,959 --> 01:12:41,263 I'll be happy to teach you. 1407 01:12:41,669 --> 01:12:43,958 But you mustn't tell Fa. 1408 01:12:43,959 --> 01:12:45,288 Kizzy, come on. 1409 01:12:45,289 --> 01:12:46,959 Kunta the last person I would tell. 1410 01:12:49,829 --> 01:12:51,855 I sure would love to kiss you. 1411 01:12:52,409 --> 01:12:54,668 [Door opens] 1412 01:12:54,669 --> 01:12:55,958 [Dramatic music plays] 1413 01:12:55,959 --> 01:12:57,788 Fa, stop. Nothing happened! 1414 01:12:57,789 --> 01:12:59,168 - Go home now. - No. 1415 01:12:59,169 --> 01:13:00,288 Do what I say, child! 1416 01:13:00,289 --> 01:13:02,038 I told you the truth. 1417 01:13:02,039 --> 01:13:04,539 If you don't believe my word, then you don't respect me. 1418 01:13:26,896 --> 01:13:28,266 The boy knows you can read? 1419 01:13:30,306 --> 01:13:31,436 Does your mother know? 1420 01:13:34,516 --> 01:13:37,185 Do you have any idea how you could end up? 1421 01:13:37,186 --> 01:13:38,185 Hmm? 1422 01:13:38,186 --> 01:13:40,855 In jail. Or worse. 1423 01:13:40,856 --> 01:13:41,975 You can't frighten me. 1424 01:13:41,976 --> 01:13:43,475 You frighten me! 1425 01:13:43,476 --> 01:13:45,185 Do you know what they want to do to you out there? 1426 01:13:45,186 --> 01:13:47,817 Reading is my way of being a warrior. 1427 01:13:48,806 --> 01:13:50,998 Of being free inside. 1428 01:13:51,856 --> 01:13:53,555 [Somber music plays] 1429 01:13:53,556 --> 01:13:56,525 And it's worth jail to me or whatever comes. 1430 01:14:06,796 --> 01:14:08,716 [Indistinct shouting in distance] 1431 01:14:12,726 --> 01:14:14,726 1432 01:14:27,806 --> 01:14:29,890 You clumsy devil. 1433 01:14:30,985 --> 01:14:32,609 Be more careful next time. 1434 01:14:37,353 --> 01:14:38,554 Yes. 1435 01:14:38,554 --> 01:14:39,884 What did you say? 1436 01:14:41,134 --> 01:14:42,133 Yes, Massa. 1437 01:14:42,134 --> 01:14:44,009 A nigger named Noah. 1438 01:14:44,344 --> 01:14:45,923 I ain't never knew the doctor 1439 01:14:45,924 --> 01:14:48,424 to be a man of humor before he gave you that name. 1440 01:14:50,844 --> 01:14:52,963 I wonder what my mama would've named me. 1441 01:14:52,964 --> 01:14:54,463 What's that, now? 1442 01:14:54,464 --> 01:14:56,713 Said I wonder what my mama would've named me... 1443 01:14:57,076 --> 01:14:58,594 had she not died the way she done. 1444 01:14:58,594 --> 01:15:01,633 You wonder about your mama? I wonder about your... 1445 01:15:01,634 --> 01:15:02,963 Kunta: Noah! 1446 01:15:02,964 --> 01:15:04,633 Massa wants that new Arabian broke 1447 01:15:04,634 --> 01:15:06,053 for the next subscription race, hmm? 1448 01:15:07,219 --> 01:15:08,673 Just remember one thing... 1449 01:15:08,674 --> 01:15:13,265 you may work for the African, but you answer to me. 1450 01:15:24,304 --> 01:15:26,154 I ain't a murderer. 1451 01:15:27,225 --> 01:15:29,134 One day, they gon' turn me into one. 1452 01:15:29,134 --> 01:15:32,545 They treat you like an animal till you strike like one, hmm? 1453 01:15:33,004 --> 01:15:34,463 Then they kill you like one. 1454 01:15:35,018 --> 01:15:37,095 Not if you get away. 1455 01:15:38,634 --> 01:15:41,054 1456 01:15:44,464 --> 01:15:46,963 [Thunder rumbles] 1457 01:15:46,964 --> 01:15:48,775 Kizzy: Florida's not a state yet, 1458 01:15:48,776 --> 01:15:51,054 so any Negro there is somewhat free. 1459 01:15:53,648 --> 01:15:54,727 Florida, then. 1460 01:15:54,728 --> 01:15:55,847 But it's so far away. 1461 01:15:55,848 --> 01:15:57,437 Yeah, it's far. 1462 01:15:57,439 --> 01:15:58,498 It's hard to get to. 1463 01:15:59,019 --> 01:16:00,598 And it's even harder to be found once you're there. 1464 01:16:00,599 --> 01:16:02,348 There's plenty of free Blacks in New York... 1465 01:16:02,349 --> 01:16:04,848 although they live in fear of being abducted. 1466 01:16:04,849 --> 01:16:05,938 They can't abduct us all. 1467 01:16:05,939 --> 01:16:07,348 Maybe. 1468 01:16:07,349 --> 01:16:08,807 But you won't have manumission papers. 1469 01:16:09,189 --> 01:16:12,098 Still, spring is hiring season at the docks. 1470 01:16:12,099 --> 01:16:14,228 If you made it up there, I'm sure you could find shelter 1471 01:16:14,229 --> 01:16:16,058 with an abolitionist society... 1472 01:16:16,059 --> 01:16:17,888 stow away on a ship bound for Canada. 1473 01:16:17,889 --> 01:16:20,188 And the second that ship docked, you would be free. 1474 01:16:20,189 --> 01:16:22,058 [Thunder rumbles] 1475 01:16:22,059 --> 01:16:24,268 - [Door slams in distance] - [Horse neighs] 1476 01:16:24,269 --> 01:16:26,518 - Hey! - Noah, duck! 1477 01:16:26,519 --> 01:16:27,711 Fa! 1478 01:16:28,559 --> 01:16:30,058 Are you okay? 1479 01:16:30,059 --> 01:16:31,848 Yeah. Some of the roofing hit me. 1480 01:16:31,849 --> 01:16:33,558 [Grunting] 1481 01:16:33,559 --> 01:16:35,188 Eh, I'm fine. 1482 01:16:35,189 --> 01:16:37,269 We've got to get to the big house. Go! 1483 01:16:41,889 --> 01:16:44,978 Kizzy! Come! 1484 01:16:44,979 --> 01:16:46,598 - Belle! - Mama! 1485 01:16:46,599 --> 01:16:48,228 - Belle! - Mama! 1486 01:16:48,229 --> 01:16:52,228 [Screams] 1487 01:16:52,229 --> 01:16:54,388 Where'd this weather come from?! 1488 01:16:54,389 --> 01:16:55,848 It's gonna stay a while! 1489 01:16:55,849 --> 01:16:57,848 Oh, Lord! What happened?! 1490 01:16:57,849 --> 01:17:00,518 Hurry, Fa! Hurry! 1491 01:17:00,519 --> 01:17:03,558 You think it's a hurricane, Uncle Toby? 1492 01:17:03,559 --> 01:17:05,599 - Hey, hey! - [Screams] 1493 01:17:10,269 --> 01:17:11,848 William: Missy? Are you all right? 1494 01:17:11,849 --> 01:17:13,888 John: What in God's name is going on? 1495 01:17:13,889 --> 01:17:15,188 Toby, what happened to your shoulder? 1496 01:17:15,189 --> 01:17:16,688 Spalding: Board the window 1497 01:17:16,689 --> 01:17:17,648 before the debris starts blowing in the house! 1498 01:17:17,649 --> 01:17:19,478 Be safer in the cellar! 1499 01:17:19,479 --> 01:17:21,018 Elizabeth: Yes, by all means, we must make it to the cellar. 1500 01:17:21,019 --> 01:17:23,848 John: Now, now. Let's not all play the lady. 1501 01:17:23,849 --> 01:17:25,598 This is not a hurricane. 1502 01:17:25,599 --> 01:17:29,388 You see? Come and gone just as fast. 1503 01:17:29,389 --> 01:17:30,768 All right, it's no holiday. 1504 01:17:30,769 --> 01:17:32,018 Get back to work! 1505 01:17:32,019 --> 01:17:33,688 I'll never get used to this weather! 1506 01:17:34,449 --> 01:17:37,098 Massa, this storm ain't done. 1507 01:17:37,099 --> 01:17:40,938 Well, it appears to be. 1508 01:17:40,939 --> 01:17:42,058 Missy, come back to the house. 1509 01:17:42,059 --> 01:17:43,885 - Come on in, Kizzy. - Come on. 1510 01:17:44,919 --> 01:17:46,108 Fa! 1511 01:17:46,559 --> 01:17:47,848 Belle: Kizzy! 1512 01:17:47,849 --> 01:17:49,849 1513 01:17:52,189 --> 01:17:54,598 [Thunder cracks] 1514 01:17:54,599 --> 01:17:57,149 [Weather vane creaking] 1515 01:17:58,519 --> 01:18:01,978 You come back here! Noah! 1516 01:18:01,979 --> 01:18:03,348 Noah! Noah! 1517 01:18:03,349 --> 01:18:04,728 Kizzy, is everything all right? 1518 01:18:04,729 --> 01:18:06,848 - [Sighs] - You've got to go right now. 1519 01:18:06,849 --> 01:18:08,228 - Right this second. - What do you mean? 1520 01:18:08,229 --> 01:18:10,018 No militia's gonna be out in the storm. 1521 01:18:10,019 --> 01:18:11,348 The dogs can't pick up your scent. 1522 01:18:11,349 --> 01:18:13,018 You may get a full day, if not two. 1523 01:18:13,019 --> 01:18:14,518 You should go. Now. 1524 01:18:14,519 --> 01:18:16,098 Kizzy, come with me. 1525 01:18:16,099 --> 01:18:18,388 [Gasps, sighs] 1526 01:18:18,389 --> 01:18:21,348 Kizzy, we can make a real life together in Canada. 1527 01:18:21,349 --> 01:18:23,018 I'll find work. 1528 01:18:23,019 --> 01:18:24,728 They got plenty of horses up there. 1529 01:18:24,729 --> 01:18:26,938 And you... you could go to school. 1530 01:18:26,939 --> 01:18:28,599 Maybe even one day teach. 1531 01:18:30,059 --> 01:18:32,518 We'll earn enough money to buy back your folks. 1532 01:18:33,210 --> 01:18:34,438 Kizzy, please say yes. 1533 01:18:36,349 --> 01:18:37,558 [Thunder cracks] 1534 01:18:37,559 --> 01:18:39,559 [Wind howling] 1535 01:18:43,019 --> 01:18:46,018 Lord, I wish you'd been wrong about this storm! 1536 01:18:46,019 --> 01:18:48,478 Please go inside and rest that shoulder! 1537 01:18:48,479 --> 01:18:49,688 [Weather vane creaking] 1538 01:18:49,689 --> 01:18:50,978 He's going to run. 1539 01:18:50,979 --> 01:18:52,228 What? Where's Kizzy?! 1540 01:18:52,229 --> 01:18:53,728 Go in and batten the sick house! 1541 01:18:53,729 --> 01:18:55,188 If it loses a solitary shingle, 1542 01:18:55,189 --> 01:18:56,848 it'll be your hide! 1543 01:18:56,849 --> 01:18:58,348 I can take her to the cellar, sir. 1544 01:18:58,349 --> 01:19:00,479 No, we're all going to the cellar. 1545 01:19:02,019 --> 01:19:04,058 Kizzy! 1546 01:19:04,059 --> 01:19:06,688 Kizzy! 1547 01:19:06,689 --> 01:19:08,938 Missy: Where's Kizzy?! Where'd Kizzy go?! 1548 01:19:08,939 --> 01:19:11,058 John: Move! Stop lallygagging about! 1549 01:19:11,059 --> 01:19:12,478 Where's Kizzy?! 1550 01:19:12,479 --> 01:19:15,348 - No! Kizzy! - [Screams] 1551 01:19:15,349 --> 01:19:17,148 Kizzy! 1552 01:19:17,149 --> 01:19:18,598 Don't! Kizzy! 1553 01:19:18,599 --> 01:19:20,308 What are you doing?! 1554 01:19:20,309 --> 01:19:22,478 Have you gone deaf, girl? Go! Go! 1555 01:19:22,479 --> 01:19:25,188 - Mama, Kizzy's still out here! - Get into that cellar! 1556 01:19:25,189 --> 01:19:26,558 - In! - She'll be fine! 1557 01:19:26,559 --> 01:19:27,688 She needs to be in the cellar with us! 1558 01:19:27,689 --> 01:19:29,388 Get into the cellar, girl! 1559 01:19:29,389 --> 01:19:31,098 - She is our family! - Inside! 1560 01:19:31,099 --> 01:19:32,558 She needs to be with her family! 1561 01:19:32,559 --> 01:19:33,938 - We are her family! - Close it, Toby! 1562 01:19:33,939 --> 01:19:36,348 And don't stay out there! 1563 01:19:36,349 --> 01:19:38,229 [Breathing heavily] 1564 01:19:39,599 --> 01:19:40,688 Come on! 1565 01:19:40,689 --> 01:19:42,518 I can't find Kizzy! 1566 01:19:42,519 --> 01:19:44,558 - This way! - I can't find her! 1567 01:19:44,559 --> 01:19:45,688 [Shouts] 1568 01:19:45,689 --> 01:19:46,848 [Thunder cracks] 1569 01:19:46,849 --> 01:19:49,189 - Come on! - [Sobbing] 1570 01:19:57,019 --> 01:20:00,648 Where'd our baby go?! Where did our baby go?! 1571 01:20:00,649 --> 01:20:02,888 - Mama! - Kizzy! 1572 01:20:02,889 --> 01:20:04,888 Here! 1573 01:20:04,889 --> 01:20:06,848 Kizzy! 1574 01:20:06,849 --> 01:20:10,228 - [Sobbing] - Oh, my God! 1575 01:20:10,229 --> 01:20:13,558 Where did our baby go?! 1576 01:20:13,559 --> 01:20:15,518 [Sobbing continues] 1577 01:20:15,519 --> 01:20:18,479 [Crashing, both scream] 1578 01:20:19,790 --> 01:20:20,999 [Singing in distance] 1579 01:20:21,314 --> 01:20:22,973 - Throw him in a hole. - Yes. 1580 01:20:22,974 --> 01:20:24,813 Man: Hold! 1581 01:20:24,814 --> 01:20:26,973 - Roll down - Belle: Kizzy! 1582 01:20:26,973 --> 01:20:29,182 Roll down 1583 01:20:29,183 --> 01:20:30,932 Roll down 1584 01:20:30,933 --> 01:20:32,812 Kizzy! 1585 01:20:32,813 --> 01:20:34,312 [Sighs] 1586 01:20:34,313 --> 01:20:35,762 [Sobbing] 1587 01:20:35,763 --> 01:20:36,972 Roll down 1588 01:20:36,973 --> 01:20:38,852 Kizzy: Fa? 1589 01:20:38,853 --> 01:20:39,852 Kizzy? 1590 01:20:39,853 --> 01:20:41,552 Fa? 1591 01:20:41,553 --> 01:20:42,972 Kizzy! 1592 01:20:42,973 --> 01:20:44,472 Fa! 1593 01:20:44,473 --> 01:20:47,682 - [Grunts] - Kizzy! 1594 01:20:47,683 --> 01:20:49,723 [Somber music plays] 1595 01:20:58,643 --> 01:21:00,432 She just sets there cryin'. 1596 01:21:00,433 --> 01:21:02,472 - Can't get a word out of her. - [Sniffles] 1597 01:21:02,473 --> 01:21:04,352 I just hope the boy makes it. 1598 01:21:04,353 --> 01:21:06,352 [Dogs barking] 1599 01:21:06,353 --> 01:21:08,472 [Indistinct shouting] 1600 01:21:08,473 --> 01:21:10,972 - [Horse neighs] - Go back to the cabin. 1601 01:21:11,690 --> 01:21:14,690 Spalding: Toby. Get the wagon. Now! 1602 01:21:16,150 --> 01:21:19,149 [Horses neigh] 1603 01:21:19,150 --> 01:21:21,150 1604 01:21:23,360 --> 01:21:26,359 - [Sobs] - Shh. Shh. 1605 01:21:26,360 --> 01:21:29,649 [Dogs barking, baying] 1606 01:21:29,650 --> 01:21:31,070 [Indistinct shouting] 1607 01:21:33,570 --> 01:21:35,190 Spalding: We're moving out now! 1608 01:21:38,730 --> 01:21:40,479 Just bring him alive. 1609 01:21:40,480 --> 01:21:43,399 Of course, sir. No time at all. 1610 01:21:43,400 --> 01:21:44,689 Noah! 1611 01:21:44,690 --> 01:21:47,689 [Dogs barking] 1612 01:21:47,690 --> 01:21:49,569 [Chain clinks] 1613 01:21:49,570 --> 01:21:51,499 You got to come out, boy. 1614 01:21:54,897 --> 01:21:56,166 [Chains clack] 1615 01:21:57,197 --> 01:21:59,720 I got to bring you home. 1616 01:22:00,317 --> 01:22:01,567 Noah. 1617 01:22:09,487 --> 01:22:11,816 [Screams] 1618 01:22:11,817 --> 01:22:13,527 [Dramatic music plays] 1619 01:22:16,197 --> 01:22:17,277 Noah, no! 1620 01:22:43,817 --> 01:22:46,237 [Man vocalizing] 1621 01:23:05,987 --> 01:23:08,486 Doctor wants to see you. 1622 01:23:08,487 --> 01:23:10,487 [Crying] 1623 01:23:12,357 --> 01:23:13,486 No. 1624 01:23:13,487 --> 01:23:14,857 All of you. 1625 01:23:16,697 --> 01:23:18,857 Kizzy, you're to wear your best dress from Missy. 1626 01:23:26,157 --> 01:23:29,316 [Sobs] 1627 01:23:29,317 --> 01:23:31,486 No, no, no, sir. It is not my fault. 1628 01:23:31,487 --> 01:23:34,816 You leave her unsupervised with the nigger girl. 1629 01:23:34,817 --> 01:23:36,696 She used your house as her schoolroom. 1630 01:23:36,697 --> 01:23:38,316 And now, in addition to all the storm damage I have suffered, 1631 01:23:38,317 --> 01:23:39,486 I've lost a valuable slave, my Noah. 1632 01:23:39,487 --> 01:23:40,696 And you shall be compensated. 1633 01:23:40,697 --> 01:23:42,156 - Compensated? - Yes, sir. 1634 01:23:42,157 --> 01:23:43,156 Brother, you are a man of debt, not assets! 1635 01:23:43,157 --> 01:23:44,486 - Doctor. - Belle. 1636 01:23:44,487 --> 01:23:47,486 William: [Sighs] 1637 01:23:47,487 --> 01:23:49,986 Now, you've worked for me for a long time, Belle, 1638 01:23:49,987 --> 01:23:51,986 since I was a young man, and I can honestly say 1639 01:23:51,987 --> 01:23:53,396 this is a day I hoped would never come. 1640 01:23:53,397 --> 01:23:54,656 What day, Massa? 1641 01:23:54,657 --> 01:23:56,156 I've just received this road pass, 1642 01:23:56,157 --> 01:23:58,816 forged by Kizzy to Noah, so that he could escape. 1643 01:23:58,817 --> 01:23:59,986 - No. - Yes! 1644 01:23:59,987 --> 01:24:01,026 No, no, that can't be true. 1645 01:24:01,027 --> 01:24:02,316 Yes, it appears that somebody's 1646 01:24:02,317 --> 01:24:03,816 been teaching her to read and write! 1647 01:24:03,817 --> 01:24:06,156 What are you waiting for? Come along, gentlemen. 1648 01:24:06,157 --> 01:24:07,486 - Do not tarry. Take this girl away! - Missy! 1649 01:24:07,487 --> 01:24:08,656 I'm very sorry, Belle. 1650 01:24:08,657 --> 01:24:10,066 - Missy! - No. 1651 01:24:10,067 --> 01:24:11,486 - No, I'm very sorry, Belle. - No. No. No. 1652 01:24:11,487 --> 01:24:12,696 - No! - Missy! 1653 01:24:12,697 --> 01:24:14,736 - No! No, Massa! - Missy! 1654 01:24:14,737 --> 01:24:16,526 - Get back! - Missy, you've got to help me! 1655 01:24:16,527 --> 01:24:17,816 - Please! Please, Massa. - You've got to help me! 1656 01:24:17,817 --> 01:24:19,316 Please, Massa, don't take 1657 01:24:19,317 --> 01:24:20,696 the only child I got left, Massa, please! 1658 01:24:20,697 --> 01:24:21,816 Help you?! How could you do this to me?! 1659 01:24:21,817 --> 01:24:23,316 After all these years, 1660 01:24:23,317 --> 01:24:24,856 after everything that I've done for you! 1661 01:24:24,857 --> 01:24:26,606 And I was gonna ask Mama to buy you. 1662 01:24:26,607 --> 01:24:28,156 - We could have stayed together forever. - Massa, please. 1663 01:24:28,157 --> 01:24:29,696 - Please! - I would have kept you safe. 1664 01:24:29,697 --> 01:24:31,526 How could you do this?! 1665 01:24:31,527 --> 01:24:33,446 - [Door opens] - You brought this upon yourself. 1666 01:24:33,447 --> 01:24:35,356 - Off with her. - And upon your poor family. 1667 01:24:35,357 --> 01:24:36,656 - [Door closes] - No! You brought it on my family! 1668 01:24:36,657 --> 01:24:38,276 William: Take her away. 1669 01:24:38,277 --> 01:24:39,896 - You brought it on my family! - Oh, take her away. 1670 01:24:39,897 --> 01:24:41,196 - Massa! - What a mess. 1671 01:24:41,197 --> 01:24:42,736 I beg you, please, Massa... wait! No! 1672 01:24:42,737 --> 01:24:44,526 Please! Please, listen to me, Massa, please! 1673 01:24:44,527 --> 01:24:46,776 - I beg you, don't do this, please! - Get off of me. 1674 01:24:46,777 --> 01:24:48,566 I promise, Massa, please, don't do that! 1675 01:24:48,567 --> 01:24:50,656 - Please! Please! - Don't you touch me! 1676 01:24:50,657 --> 01:24:51,856 Kizzy! 1677 01:24:51,857 --> 01:24:53,156 - What a mess! - [Kizzy screams] 1678 01:24:53,157 --> 01:24:54,896 Oh! What a mess. 1679 01:24:54,897 --> 01:24:57,316 - I know Missy is your child. - Hmm? 1680 01:24:57,317 --> 01:25:00,696 Now you stop this or I will tell your brother the truth. 1681 01:25:00,697 --> 01:25:03,986 Oh, go on. Tell him about his wife, me and his wife. 1682 01:25:03,987 --> 01:25:06,526 Slander his wife to his face, and we'll see how quick he is 1683 01:25:06,527 --> 01:25:09,156 to wrap a rope around your neck and hoist you into a tree! 1684 01:25:09,157 --> 01:25:12,396 Did you really think a nigger could accuse me, 1685 01:25:12,397 --> 01:25:13,696 a white man, of anything at all? 1686 01:25:13,697 --> 01:25:15,656 Oh, get out of here, you wretch. 1687 01:25:15,657 --> 01:25:16,856 Go, go. Go. 1688 01:25:16,857 --> 01:25:18,696 [Belle and Kizzy screaming] 1689 01:25:18,697 --> 01:25:20,696 - Kizzy! Kizzy! - Easy, Belle. 1690 01:25:20,697 --> 01:25:22,816 Kizzy! No! No, no! 1691 01:25:22,817 --> 01:25:25,486 My baby! Kizzy! 1692 01:25:25,487 --> 01:25:27,356 No! No, Kizzy! 1693 01:25:27,357 --> 01:25:28,776 - [Screaming, crying] - My baby! 1694 01:25:28,777 --> 01:25:30,736 - Toby. - Kizzy! 1695 01:25:30,737 --> 01:25:32,607 - Kizzy! - Get ahold of yourself. 1696 01:25:33,857 --> 01:25:36,527 - No! No! - Mama! 1697 01:25:39,987 --> 01:25:41,857 [Screaming, crying] 1698 01:25:43,567 --> 01:25:45,656 Stop! Let her go! Please! 1699 01:25:45,657 --> 01:25:48,656 Fa! Fa! 1700 01:25:48,657 --> 01:25:50,397 My baby! 1701 01:25:51,897 --> 01:25:53,316 Kizzy!! 1702 01:25:53,317 --> 01:25:55,277 [Sobbing] 1703 01:25:58,317 --> 01:26:00,816 [Man vocalizing] 1704 01:26:01,587 --> 01:26:04,315 Fa! Fa! 1705 01:26:04,317 --> 01:26:06,946 Kizzy! 1706 01:26:06,947 --> 01:26:09,697 1707 01:26:12,027 --> 01:26:14,067 [Screaming, crying] 1708 01:26:45,419 --> 01:26:46,826 Whoa. 1709 01:26:53,693 --> 01:26:56,403 Yeah, girl. Saddle up. 1710 01:26:58,193 --> 01:26:59,712 [Hitch creaks] 1711 01:26:59,769 --> 01:27:01,219 She out? 1712 01:27:17,559 --> 01:27:20,008 [Urine splashing] 1713 01:27:20,009 --> 01:27:22,009 1714 01:27:30,769 --> 01:27:31,888 [Yells] 1715 01:27:31,889 --> 01:27:33,719 [Horse neighs] 1716 01:27:39,679 --> 01:27:41,969 [Screams] 1717 01:27:58,429 --> 01:28:00,558 Get in! 1718 01:28:00,559 --> 01:28:02,599 [Chains jangling] 1719 01:28:22,827 --> 01:28:24,827 [Chickens clucking] 1720 01:28:44,009 --> 01:28:46,009 [Chuckles] 1721 01:28:52,529 --> 01:28:53,587 Hello. 1722 01:29:00,914 --> 01:29:02,413 What do we got here? 1723 01:29:02,561 --> 01:29:05,180 [Chuckles] 1724 01:29:05,181 --> 01:29:08,770 [Ominous music plays] 1725 01:29:08,771 --> 01:29:09,851 You hidin'? 1726 01:29:10,959 --> 01:29:12,390 I ain't gonna hurt you. 1727 01:29:12,390 --> 01:29:13,984 Whoa, nelly! 1728 01:29:15,565 --> 01:29:19,721 Now, this ain't the house that Jack built. 1729 01:29:21,120 --> 01:29:24,370 Though you sure do look like a maiden all forlorn. 1730 01:29:31,183 --> 01:29:34,053 Bet you never heard that nursery rhyme, huh? 1731 01:29:36,157 --> 01:29:39,906 This is the man, all tattered and torn, 1732 01:29:40,181 --> 01:29:44,060 who kissed the maiden all forlorn. 1733 01:29:44,061 --> 01:29:46,560 [Chains rattling] 1734 01:29:46,561 --> 01:29:49,521 [Grunting] 1735 01:29:54,561 --> 01:29:56,390 Where in the hell do you think you're going?! 1736 01:29:56,391 --> 01:29:58,890 - [Screams] - No! 1737 01:29:58,891 --> 01:30:01,720 Now, you gonna behave, or do I have to get a whip? 1738 01:30:01,721 --> 01:30:02,720 Kill me! 1739 01:30:02,721 --> 01:30:03,890 Kill you? 1740 01:30:03,891 --> 01:30:05,140 I just spent $600 on you, girl. 1741 01:30:05,141 --> 01:30:06,560 You know how long and hard 1742 01:30:06,561 --> 01:30:08,390 I have to work to earn that money? 1743 01:30:08,391 --> 01:30:10,770 And this is my right. 1744 01:30:10,771 --> 01:30:12,220 No! Kill me! 1745 01:30:12,221 --> 01:30:13,310 This is my right! 1746 01:30:13,311 --> 01:30:14,720 Kill me! 1747 01:30:14,721 --> 01:30:16,310 [Crying] 1748 01:30:16,311 --> 01:30:18,640 [Fabric ripping] 1749 01:30:18,641 --> 01:30:19,720 Stay still, now! 1750 01:30:19,721 --> 01:30:21,100 You stay still now! 1751 01:30:21,101 --> 01:30:22,560 No! Kill me! 1752 01:30:22,561 --> 01:30:23,640 This is my right! 1753 01:30:23,641 --> 01:30:25,060 Kill me! 1754 01:30:25,061 --> 01:30:27,061 [Sobbing] 1755 01:30:29,391 --> 01:30:30,851 Kill me. 1756 01:30:32,811 --> 01:30:34,811 [Baby cries] 1757 01:30:38,641 --> 01:30:40,641 [Kizzy sobbing] 1758 01:30:43,521 --> 01:30:46,060 [Footsteps approaching] 1759 01:30:46,061 --> 01:30:47,600 God damn it. 1760 01:30:47,601 --> 01:30:49,561 I heard her howling all the way up at the house. 1761 01:30:52,027 --> 01:30:53,486 Miss Malizy? 1762 01:30:53,487 --> 01:30:55,264 Well, what is it? 1763 01:30:55,657 --> 01:30:56,906 A boy. 1764 01:30:56,907 --> 01:30:58,736 [Baby coos] 1765 01:30:58,737 --> 01:31:00,278 A boy, huh? 1766 01:31:00,527 --> 01:31:02,591 Well, bring him over here. 1767 01:31:06,367 --> 01:31:09,196 Shh. 1768 01:31:09,197 --> 01:31:11,406 [Muffled crying] 1769 01:31:12,172 --> 01:31:13,696 Well, I'll be damned. 1770 01:31:13,697 --> 01:31:15,737 [Crying] 1771 01:31:22,367 --> 01:31:24,487 I'm gonna name you after my daddy. 1772 01:31:26,697 --> 01:31:28,906 What you think about that? 1773 01:31:28,907 --> 01:31:30,907 George Lea the Second. 1774 01:31:33,407 --> 01:31:34,696 Welcome home, George. 1775 01:31:34,697 --> 01:31:36,697 He got to eat now, Massa. 1776 01:31:38,487 --> 01:31:40,367 Well, get to it. 1777 01:31:44,867 --> 01:31:46,659 Kizzy, you feed him well, now. 1778 01:31:47,367 --> 01:31:50,866 Old George is gonna have a mighty big appetite. 1779 01:31:50,867 --> 01:31:52,867 [Chuckles] 1780 01:31:54,237 --> 01:31:57,657 [George crying] 1781 01:32:01,737 --> 01:32:05,197 [Sobbing] 1782 01:32:07,407 --> 01:32:10,237 [Sobbing] 1783 01:32:13,237 --> 01:32:15,237 [Rocks clack] 1784 01:32:21,907 --> 01:32:23,947 [Breathing heavily] 1785 01:32:34,827 --> 01:32:36,286 [Sobs] 1786 01:32:36,287 --> 01:32:38,366 - Kizzy: Kill me! - Tom: Kill you? 1787 01:32:38,367 --> 01:32:39,696 I just spent $600 on you, girl! 1788 01:32:39,697 --> 01:32:41,826 - This is my right! - Kill me! 1789 01:32:41,827 --> 01:32:43,116 William: You brought this upon yourself... 1790 01:32:43,117 --> 01:32:44,406 - Help me! - ...and your poor family. 1791 01:32:44,407 --> 01:32:46,826 - Kizzy! - No! 1792 01:32:46,827 --> 01:32:48,446 Please! Help me! 1793 01:32:48,447 --> 01:32:50,236 - Help me! - Kunta: Your name is your spirit. 1794 01:32:50,237 --> 01:32:52,156 - Your name is your shield. - I'm sorry. 1795 01:32:52,157 --> 01:32:54,196 I will name you Kizzy. 1796 01:32:54,197 --> 01:32:56,786 - I'm sorry. - Granddaughter... 1797 01:32:56,787 --> 01:32:58,406 Binta of Omoro... 1798 01:32:58,407 --> 01:32:59,526 - Grandmother. - ...and Binta Kinte. 1799 01:32:59,527 --> 01:33:01,526 - Omoro. - Grandfather. 1800 01:33:01,527 --> 01:33:03,946 [Baby cries] 1801 01:33:03,947 --> 01:33:05,076 [Kizzy sobbing] 1802 01:33:05,077 --> 01:33:06,526 Belle: Kizzy! 1803 01:33:06,527 --> 01:33:08,406 Kizzy, no! Please don't take my baby! 1804 01:33:08,407 --> 01:33:10,196 - Please! - Kunta: I can't protect her. 1805 01:33:10,197 --> 01:33:11,946 [Shushing] 1806 01:33:11,947 --> 01:33:14,076 Noah: Kizzy, please say yes. 1807 01:33:14,077 --> 01:33:18,116 I love you. I've always loved you. 1808 01:33:18,117 --> 01:33:19,696 I ain't never been free. 1809 01:33:19,697 --> 01:33:21,906 They ain't ever gon' tear me down. 1810 01:33:21,907 --> 01:33:23,576 - You got to live. - I'm sorry. 1811 01:33:23,577 --> 01:33:25,696 Kunta: They can put the chains on your body. 1812 01:33:25,697 --> 01:33:27,366 Never let them put the chains on your mind. 1813 01:33:27,367 --> 01:33:29,736 Kintango: First duty of a Mandinka warrior 1814 01:33:29,737 --> 01:33:31,366 is to raise a family. 1815 01:33:31,367 --> 01:33:33,906 Omoro: You must always honor your ancestors. 1816 01:33:33,907 --> 01:33:36,366 The ones who love you and watch out for you. 1817 01:33:36,367 --> 01:33:40,196 I don't know if this is the right kind of place. 1818 01:33:40,197 --> 01:33:42,076 [George cries] 1819 01:33:42,077 --> 01:33:44,866 I don't even know all of the story... 1820 01:33:44,867 --> 01:33:47,094 there wasn't enough time. 1821 01:33:47,737 --> 01:33:50,616 But I've got to tell you about our people. 1822 01:33:50,617 --> 01:33:53,076 My father is Kunta Kinte. 1823 01:33:53,077 --> 01:33:55,116 He's a Mandinka warrior. 1824 01:33:55,117 --> 01:33:58,696 You've got to know who he is so you can know who you are. 1825 01:33:58,697 --> 01:34:01,196 [Mid-tempo music plays] 1826 01:34:01,197 --> 01:34:03,196 Look up, little one. 1827 01:34:03,197 --> 01:34:06,577 See the stars, the moon, the whole sky. 1828 01:34:07,907 --> 01:34:11,526 Behold, the only thing that is greater than you. 1829 01:34:11,527 --> 01:34:13,486 [Thunder rumbling] 1830 01:34:13,487 --> 01:34:15,237 1831 01:34:19,485 --> 01:34:23,352 Resync by robtor from MasterCookie - www.addic7ed.com - 1832 01:34:23,402 --> 01:34:27,952 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 119800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.