Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,124 --> 00:00:11,034
- Episode 10 - Don't do that again Yoon Seo Jung.
2
00:00:11,034 --> 00:00:13,534
Disappearing out of the blue without saying goodbye.
3
00:00:13,534 --> 00:00:16,584
Are you playing around in front of a senior?
4
00:00:18,514 --> 00:00:19,714
Huh?
5
00:00:30,444 --> 00:00:33,064
It's about time you stopped this!
6
00:00:50,124 --> 00:00:52,614
What is it? What happen-
7
00:01:09,684 --> 00:01:12,304
Hey! Come to your senses!
8
00:01:12,304 --> 00:01:14,274
Can you walk?
9
00:01:14,274 --> 00:01:15,314
Carefully..
10
00:01:15,314 --> 00:01:20,654
This is 911? I'm at Highway 38 and exit 4, we have an accident.
11
00:01:20,654 --> 00:01:22,744
Yes, a six-vehicle accident.
12
00:01:29,644 --> 00:01:31,674
Wait a moment.
13
00:01:31,674 --> 00:01:33,864
- Are you all right? - I didn't do this.
14
00:01:33,864 --> 00:01:38,184
I really did not speed. I was going slow. This is not my fault.
15
00:01:38,184 --> 00:01:41,384
Calm down... Yes, I believe you... Just calm down.
16
00:01:44,724 --> 00:01:46,504
Wait a moment
17
00:01:56,314 --> 00:02:05,184
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
18
00:02:17,054 --> 00:02:20,754
Are you hurt anywhere? How about your waist or neck? Do you have pain?
19
00:02:20,754 --> 00:02:23,304
I'm a temporary driver. I did not do anything wrong.
20
00:02:23,304 --> 00:02:24,544
Are you able to get up?
21
00:02:24,544 --> 00:02:28,404
Honestly, I really did not do anything wrong. Really!
22
00:02:28,404 --> 00:02:31,104
Over here! Could please help this person?
23
00:02:31,104 --> 00:02:33,614
It's not safe for you to be in the middle of the road. Please go to the curb.
24
00:02:33,614 --> 00:02:34,994
One moment. Let me help you get up.
25
00:02:34,994 --> 00:02:37,574
Get up!
26
00:02:42,344 --> 00:02:45,234
Let's check the other vehicles.
27
00:02:45,234 --> 00:02:48,304
I'll go that way. Okay, I'll go the other way.
28
00:02:55,634 --> 00:02:59,504
Seriously. You hit me.
29
00:02:59,504 --> 00:03:01,514
Did you hit me?
30
00:03:04,084 --> 00:03:07,774
Call the police. CALL THE POLICE!
31
00:03:08,604 --> 00:03:12,084
How dare you throw a punch?
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,264
Do you know who I am?
33
00:03:15,264 --> 00:03:18,884
This patient is in need of emergency surgery! Can't you see that?!
34
00:03:18,884 --> 00:03:22,644
You guys are always using patients as an excuse.
35
00:03:22,644 --> 00:03:26,454
I've been a hospital inspector for 12 years.
36
00:03:26,454 --> 00:03:29,434
I can see right through you like the back of my hand.
37
00:03:29,434 --> 00:03:33,244
What are you doing? Call the police RIGHT NOW!
38
00:03:33,244 --> 00:03:34,974
Yes, sir.
39
00:03:34,974 --> 00:03:36,334
Is it the police station?
40
00:03:36,334 --> 00:03:40,224
I'm calling from Doldam Hospital's ER. You need to come here quickly.
41
00:03:40,224 --> 00:03:41,774
It's an assault case.
42
00:03:41,774 --> 00:03:45,814
Hey, chestnut. I got you good now.
43
00:03:45,814 --> 00:03:49,044
I won't accept settlement for this.
44
00:03:49,044 --> 00:03:50,434
Doctor!
45
00:03:50,434 --> 00:03:55,194
A big problem. Dr. Kang Dong Joo called to say there was a six-vehicle accident on the highway.
46
00:03:58,084 --> 00:03:59,574
Oh my god.
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,704
What is the situation.
48
00:04:01,704 --> 00:04:04,464
We've already lost one who had an injury to the main artery.
49
00:04:04,464 --> 00:04:08,474
We have two patients with less serious injuries out of their vehicles.
50
00:04:08,474 --> 00:04:13,904
Including the ones who've lost consciousness in the vehicles, we have at least 10 people injured.
51
00:04:15,404 --> 00:04:17,824
What about Yoon Seo Jung? Is she there right now?
52
00:04:17,824 --> 00:04:21,994
Yes. We are looking to see if there are any other injured.
53
00:04:21,994 --> 00:04:24,814
Head Nurse, what's the temperature outside at the moment?
54
00:04:25,814 --> 00:04:29,714
It's -1C. It will drop by further 2 - 3 degrees within the hour.
55
00:04:56,554 --> 00:04:58,134
Hey, Kang Dong Joo,
56
00:04:58,134 --> 00:05:02,214
children and pregnant women, and anyone with heavy bleeding are priorities.
57
00:05:02,214 --> 00:05:05,484
Send them as quickly as possible in that order by emergency vehicles.
58
00:05:05,484 --> 00:05:06,474
Yes, sir.
59
00:05:06,474 --> 00:05:10,804
Please maintain the body temperature of the injured, especially those who are unconscious.
60
00:05:10,804 --> 00:05:15,024
Do whatever it takes to make sure their temperatures do not drop.
61
00:05:15,024 --> 00:05:16,804
Yes, I got it.
62
00:05:17,534 --> 00:05:20,004
Do you have any covers or blankets in your vehicles?
63
00:05:20,004 --> 00:05:21,884
One moment.
64
00:05:23,444 --> 00:05:26,084
Mister, let me take a look at your injury.
65
00:05:27,114 --> 00:05:30,254
Are you sore anywhere? Are you okay?
66
00:05:30,254 --> 00:05:32,284
How about you, ma'am?
67
00:05:41,284 --> 00:05:43,454
Let me take a look at you.
68
00:05:45,944 --> 00:05:48,834
I'm cold... It's so cold.
69
00:05:48,834 --> 00:05:50,884
Did this jerk drink and drive?
70
00:05:50,884 --> 00:05:54,114
Noona, why is it so cold?
71
00:05:54,914 --> 00:05:57,474
It doesn't look like he's bleeding anywhere.
72
00:05:57,474 --> 00:06:00,474
Don't make a move and stay in your car for now.
73
00:06:00,474 --> 00:06:03,244
Close the door. Its too cold.
74
00:06:33,614 --> 00:06:35,954
Eun Seol?
75
00:06:36,744 --> 00:06:39,834
Eun seol! Eun Seol!!!
76
00:06:39,834 --> 00:06:42,994
Eun Seol! Eun Seol! Open your eyes.
77
00:06:45,964 --> 00:06:49,544
Please help us. HELP!!
78
00:06:49,544 --> 00:06:51,844
Please help us!
79
00:06:51,844 --> 00:06:54,514
Please help us!
80
00:06:54,514 --> 00:06:58,064
Here! Please cover with these.
81
00:06:58,064 --> 00:07:01,374
Grandma, here.
82
00:07:03,974 --> 00:07:06,694
Please wait here for few minutes.
83
00:07:09,984 --> 00:07:13,114
We are not going to be enough. Please call for more help.
84
00:07:13,114 --> 00:07:15,014
Get the equipment out. Hurry!
85
00:07:16,014 --> 00:07:17,884
My daughter, please.
86
00:07:17,884 --> 00:07:19,144
Ma'am, are you all right?
87
00:07:19,144 --> 00:07:20,324
Please save my Eun Seol.
88
00:07:20,324 --> 00:07:22,994
- Eun Seol? - Please save my Eun Seol!
89
00:07:22,994 --> 00:07:24,494
My Eun Seol!
90
00:07:25,854 --> 00:07:27,754
Over here!
91
00:07:32,614 --> 00:07:36,144
My baby. My baby.
92
00:07:40,744 --> 00:07:42,234
Eun Seol! Eun Seol!
93
00:07:42,234 --> 00:07:46,084
How old is she? How old?
94
00:07:46,084 --> 00:07:49,704
She's 4 years old. 38 months!
95
00:07:50,684 --> 00:07:52,954
Where is the car seat?
96
00:07:54,594 --> 00:07:58,204
You put her in the car without a car seat?
97
00:08:00,654 --> 00:08:03,354
Eun Seol!
98
00:08:27,364 --> 00:08:29,604
Excuse me. Can you hear me?
99
00:08:29,604 --> 00:08:32,174
Mister! Mister!
100
00:08:33,604 --> 00:08:36,944
You've injured your leg severely.
101
00:08:36,944 --> 00:08:41,614
I am going to get a splint and some help. Please wait a little bit.
102
00:08:44,914 --> 00:08:48,884
Just a few minutes. Please wait.
103
00:08:50,184 --> 00:08:54,984
There is one more. One more.
104
00:09:22,044 --> 00:09:24,634
Honey, are you all right?
105
00:09:24,634 --> 00:09:28,744
Honey! Please get us a doctor.
106
00:09:28,744 --> 00:09:32,794
My husband has a chronic obstructive pulmonary disease (COPD).
107
00:09:32,794 --> 00:09:35,344
Please tell them. Please.
108
00:09:35,344 --> 00:09:37,824
Chronic what?
109
00:09:39,274 --> 00:09:41,044
Aigoo.
110
00:10:02,484 --> 00:10:05,164
I think she has hematocelia. Please take her to Doldam Hospital, quickly.
111
00:10:05,164 --> 00:10:07,094
Yes. Mother, please come with us as well.
112
00:10:07,094 --> 00:10:10,944
Eun Seol! Eun Seol!
113
00:10:19,564 --> 00:10:21,224
Are you okay?
114
00:10:21,224 --> 00:10:23,044
Yes.
115
00:10:23,044 --> 00:10:26,764
- Can you move your neck? - Yes.
116
00:10:26,764 --> 00:10:30,884
Do you have any pain in your back, legs, or any other areas?
117
00:10:30,884 --> 00:10:33,594
No, I don't.
118
00:10:35,364 --> 00:10:40,104
But... over there.
119
00:10:43,344 --> 00:10:47,774
Here! Over here! There is a patient in the front vehicle.
120
00:10:47,774 --> 00:10:49,854
His right leg has an open fracture.
121
00:10:49,854 --> 00:10:52,564
Please take a splint and a stretcher and get over there quick.
122
00:10:52,564 --> 00:10:55,164
You, please get over there. With a stretcher and splint. Hurry!
123
00:10:55,164 --> 00:10:56,454
- Yes! - Hurry up!
124
00:10:56,454 --> 00:10:58,204
Sunbae!
125
00:10:59,344 --> 00:11:01,424
What do you think that is?
126
00:11:06,234 --> 00:11:08,024
It's a person, isn't it?
127
00:11:13,164 --> 00:11:17,164
Alright. Please inhale this in on the count of three.
128
00:11:17,164 --> 00:11:20,734
One, two, three.
129
00:11:20,734 --> 00:11:22,444
Okay.
130
00:11:23,324 --> 00:11:27,954
I'm going to give you some oxygen now, so all you need to do is inhale through your nose slowly.
131
00:11:38,674 --> 00:11:41,674
One moment. Move back.
132
00:11:43,834 --> 00:11:45,654
I got it.
133
00:11:45,654 --> 00:11:48,244
One, two, three!
134
00:11:48,244 --> 00:11:52,044
One more time! One, two, three.
135
00:11:52,044 --> 00:11:54,174
It's rolling!
136
00:11:57,084 --> 00:11:59,014
That's good.
137
00:12:06,804 --> 00:12:10,274
Both of his lower legs have been crushed. It's really severe.
138
00:12:10,274 --> 00:12:11,874
We'll have to put a tourniquet around them first.
139
00:12:11,874 --> 00:12:13,844
Tourniquet?
140
00:12:17,834 --> 00:12:20,004
- Will this do? - Yeah. Give me one more.
141
00:12:20,004 --> 00:12:21,794
Another one?
142
00:12:22,494 --> 00:12:26,444
I have another one here.
143
00:12:30,134 --> 00:12:33,784
Please get the hydration for him. Get a splint and fluid as well.
144
00:12:33,784 --> 00:12:35,264
Okay.
145
00:12:39,544 --> 00:12:43,954
A lot of warm saline. C-line, Foley, intubation, 5 each.
146
00:12:43,954 --> 00:12:47,974
Empty this hybrid room here, as well as all the beds near the entrance.
147
00:12:47,974 --> 00:12:51,034
Move all the patients here inside.
148
00:12:51,034 --> 00:12:52,434
- Master Kim. - Yes.
149
00:12:52,434 --> 00:12:56,274
The first patient will arrive in three minutes. They said she's a four year old girl.
150
00:12:56,274 --> 00:13:01,024
According to Doctor Kang, she has muscle guarding in her stomach, so it's possible that she has a seat belt injury.
151
00:13:01,024 --> 00:13:04,864
Leave the accident site to Doctor Yoon and call Kang Dong Joo here to the hospital.
152
00:13:04,864 --> 00:13:06,154
Yes, sir.
153
00:13:06,154 --> 00:13:08,194
- Nurse Park. - Yes?
154
00:13:08,194 --> 00:13:09,184
What about the patient with Boerhaave syndrome?
155
00:13:09,184 --> 00:13:11,144
Dr. Nam Do Il is getting ready right now.
156
00:13:11,144 --> 00:13:15,414
Call Doctor Jung from Jung Il Hospital and leave the Boerhaave patient with him.
157
00:13:15,414 --> 00:13:19,664
And have Doctor Nam to take care of the four-year-old child.
158
00:13:19,664 --> 00:13:21,644
- Yes, I understand. - Okay.
159
00:13:23,634 --> 00:13:29,104
Are you going to keep on making problems, Dr. Boo Yong Joo?
160
00:13:29,104 --> 00:13:31,664
- These people, seriously! - Ah, stop it.
161
00:13:31,664 --> 00:13:37,524
It's a six-vehicle accident. Did you not hear. People are dying and what are you trying to say?
162
00:13:37,524 --> 00:13:42,174
We're just following the guidelines. That's how we get paid.
163
00:13:42,174 --> 00:13:45,564
An order that ignores the reality is a tyranny.
164
00:13:45,564 --> 00:13:48,134
Will you take responsibility if a person dies because of that?
165
00:13:48,134 --> 00:13:53,614
I know, right? This wouldn't have happened if you had followed the guidelines from the very beginning.
166
00:13:54,224 --> 00:13:57,364
You shouldn't blame us for your wrong doing.
167
00:13:57,364 --> 00:14:01,684
Wow, this ignorant bastard, seriously...
168
00:14:01,684 --> 00:14:04,834
- We have a patient! - It's a four-year-old girl. She is currently unconscious.
169
00:14:04,834 --> 00:14:06,454
Her capillary refill rate is declining!
170
00:14:06,454 --> 00:14:09,444
Bring her in the hybrid room.
171
00:14:11,474 --> 00:14:14,214
Please save my Eun Seol, Doctor!
172
00:14:15,904 --> 00:14:17,894
Honey!
173
00:14:41,714 --> 00:14:44,884
He needs an orthopedic emergency surgery, so please try to get him to a larger hospital.
174
00:14:44,884 --> 00:14:46,824
Yes, ma'am.
175
00:14:54,394 --> 00:15:00,404
All you surgeons should go back to the hospital. I will head in after I take care of the rest of the injured patients here.
176
00:15:00,404 --> 00:15:02,274
Wait a moment.
177
00:15:10,144 --> 00:15:11,614
I'll see you at the hospital.
178
00:15:11,614 --> 00:15:14,614
Okay. See you at the hospital.
179
00:15:17,304 --> 00:15:24,234
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
180
00:15:31,734 --> 00:15:33,454
What's wrong? Is he in a really bad condition?
181
00:15:33,454 --> 00:15:37,654
He must have drank a lot. He's in the middle of throwing up.
182
00:15:38,664 --> 00:15:40,424
Hey.
183
00:15:40,424 --> 00:15:46,494
Give me some water. Water, huh? Do you have any water?
184
00:15:47,714 --> 00:15:49,614
What does the breathalyzer say?
185
00:15:49,614 --> 00:15:53,414
He's refusing it. He says that he'll get a blood test at the police station.
186
00:15:53,414 --> 00:15:56,234
Let's go. Let's go, man!
187
00:15:56,234 --> 00:16:01,574
I will let you to draw my blood at the police station.
188
00:16:01,574 --> 00:16:05,594
Oh, really? We should do it if that's what you want.
189
00:16:10,674 --> 00:16:12,644
What are you doing?
190
00:16:26,014 --> 00:16:26,844
You're so fast.
191
00:16:26,844 --> 00:16:31,404
Alright, I'm done. I think you'll just need to issue a warrant, now.
192
00:16:31,404 --> 00:16:33,034
Okay.
193
00:16:34,434 --> 00:16:40,674
- Also... - Yeah? - Please don't drive after you've gulped down alcohol.
194
00:16:40,674 --> 00:16:43,744
That's murder, you son of a bitch.
195
00:16:46,024 --> 00:16:53,744
Noona! Who are you? Why are you talking to me so meanly?
196
00:16:53,744 --> 00:16:56,354
You're asking about me?
197
00:16:56,354 --> 00:17:01,954
I'm Doldam Hospital's Mad Whale, Doctor Yoon Seo Jung.
198
00:17:17,604 --> 00:17:23,064
Chapter 10: CRUSH
199
00:17:32,524 --> 00:17:35,284
He said that you should come in.
200
00:17:40,834 --> 00:17:45,274
I think her spleen is distended. It seems like her capsule has been torn as well.
201
00:17:46,524 --> 00:17:48,814
- Doctor. - Hm?
202
00:17:54,884 --> 00:17:58,094
The CT results have come out. Come over here.
203
00:17:59,654 --> 00:18:05,474
This is the spleen. You see the spots here? This means it's bleeding in there.
204
00:18:07,704 --> 00:18:09,834
Is it really dangerous?
205
00:18:09,834 --> 00:18:14,144
Since she's a child. Putting her to sleep with anesthetics for surgery poses a risk.
206
00:18:14,144 --> 00:18:22,874
But if she doesn't get this surgery done, then something bad could happen due to excessive bleeding.
207
00:18:22,874 --> 00:18:25,184
Oh, what should we do? What do we do?
208
00:18:26,474 --> 00:18:30,494
Pediatric surgery is different from the adult ones,
209
00:18:30,494 --> 00:18:34,654
so the only person that can do this surgery in this hospital is me. What do you want to do?
210
00:18:34,654 --> 00:18:37,354
Do you still intend to stop me?
211
00:18:39,404 --> 00:18:44,234
Principles are principles.
212
00:18:48,604 --> 00:18:56,064
Even though she's my daughter, I can't suddenly change the policy, can I?
213
00:18:56,064 --> 00:18:58,004
Honey.
214
00:19:00,924 --> 00:19:03,514
You pitiful bastard...
215
00:19:12,304 --> 00:19:17,874
Okay. I'll do my job, so you do yours.
216
00:19:18,614 --> 00:19:23,634
Because I'm going to have to operate on this child, no matter what you do.
217
00:19:24,684 --> 00:19:29,464
It seems like you don't know yet, but there's only one thing in my dictionary.
218
00:19:29,464 --> 00:19:33,224
That's saving them. No matter what happens, to save them!
219
00:19:35,474 --> 00:19:38,464
Alright, move this child to the operating room.
220
00:19:38,464 --> 00:19:40,094
Yes, sir.
221
00:19:41,634 --> 00:19:45,024
- Guardian, please come and sign the consent papers. - Yes.
222
00:20:08,864 --> 00:20:10,424
There's a patient!
223
00:20:10,424 --> 00:20:13,214
- This way. - Please come this way.
224
00:20:14,134 --> 00:20:15,844
This way.
225
00:20:15,844 --> 00:20:17,714
You can come this way.
226
00:20:17,714 --> 00:20:19,914
Please come this way.
227
00:20:19,914 --> 00:20:23,694
A woman in her 20's who was hanging upside down. Please take a cervical spine x-ray first.
228
00:20:23,694 --> 00:20:24,934
Yes.
229
00:20:24,934 --> 00:20:26,344
- Kang Dong Joo. - Yes?
230
00:20:26,344 --> 00:20:28,474
You said there was an open fracture? What happened?
231
00:20:28,474 --> 00:20:32,074
There are two patients with lower leg open fractures. One is light and the other is bose.
232
00:20:32,074 --> 00:20:36,894
They're on their way to a hospital that can do an OS (orthopedic surgery) and Seo Jung Sunbae will come back after finishing up with the other injured people.
233
00:20:36,894 --> 00:20:40,414
We have two patients in need of surgery. One is Boerhaave,
234
00:20:40,414 --> 00:20:42,864
the other is a pediatric splenectomy.
235
00:20:42,864 --> 00:20:48,214
I will take the child, but who among you have an experience with a Boerhaave?
236
00:20:49,744 --> 00:20:51,774
I've done it once.
237
00:20:51,774 --> 00:20:53,724
- Are you talking about a laparoscopic surgery? - Yes.
238
00:20:53,724 --> 00:20:59,524
Okay, then Do In Bum will be the main surgeon. Kang Dong Joo can assist.
239
00:20:59,524 --> 00:21:01,354
Yes, sir.
240
00:21:03,544 --> 00:21:05,334
I will get ready.
241
00:21:26,164 --> 00:21:29,914
What? What do you mean you still haven't found the hospital?
242
00:21:29,914 --> 00:21:32,944
I've contacted all the nearby hospitals as well as the big ones in Gangneung and Sokcho,
243
00:21:32,944 --> 00:21:36,544
their operation rooms are all full.
244
00:21:36,544 --> 00:21:39,274
They don't have any beds left in the emergency room, either. What should I do?
245
00:21:39,274 --> 00:21:43,084
The patient's BP is not very good and he is bleeding still.
246
00:21:59,914 --> 00:22:01,804
Didn't you say you've done a Boerhaave before?
247
00:22:01,804 --> 00:22:04,144
I'm just doing another stimulation of it.
248
00:22:04,144 --> 00:22:05,664
Something wrong with it?
249
00:22:05,664 --> 00:22:07,274
No.
250
00:22:08,264 --> 00:22:12,304
Well I'll head over and prepare first, Doctor Do In Bum.
251
00:22:31,634 --> 00:22:34,544
Doctor Nam, are you ready?
252
00:22:38,274 --> 00:22:40,304
Doctor Nam.
253
00:22:40,964 --> 00:22:43,434
Oh. Go ahead and start.
254
00:22:50,434 --> 00:22:52,114
Knife.
255
00:23:03,814 --> 00:23:05,604
Trocar.
256
00:23:19,394 --> 00:23:21,064
Scope.
257
00:23:24,584 --> 00:23:26,194
Scalpel.
258
00:23:30,684 --> 00:23:32,794
I'm opening the peritoneum now.
259
00:23:32,794 --> 00:23:35,354
Please watch her vitals well.
260
00:23:35,354 --> 00:23:37,234
Okay.
261
00:23:39,044 --> 00:23:43,004
Eun Seol said that she missed you.
262
00:23:43,004 --> 00:23:45,694
You said it was going to be only a day trip,
263
00:23:45,694 --> 00:23:49,004
and suddenly you said that you were going to be here a couple more days,
264
00:23:49,004 --> 00:23:54,314
We packed up some of your clothes and we were on our way to see you.
265
00:23:55,874 --> 00:23:58,554
Why did you take out the car seat?
266
00:23:58,554 --> 00:24:02,814
She was adamant about not wanting to sit in it.
267
00:24:02,814 --> 00:24:06,024
Who would've known that an accident would occur?
268
00:24:10,054 --> 00:24:12,244
Get out of the way, please!
269
00:24:13,044 --> 00:24:15,334
Incoming patient!
270
00:24:23,314 --> 00:24:26,584
Hey! How can you bring in a patient that needs an OS (orthopedic surgery)?
271
00:24:26,584 --> 00:24:29,744
What could I do? Should I have just driven round and round until he died?
272
00:24:29,744 --> 00:24:31,384
Look at you being harsh with your words again.
273
00:24:31,384 --> 00:24:34,184
There was not enough supplies in the ambulance and he was bleeding heavily.
274
00:24:34,184 --> 00:24:36,314
At least we can do transfusions while we are looking into transfers.
275
00:24:36,314 --> 00:24:38,644
We already have a lot of urgent patients to take care of.
276
00:24:38,644 --> 00:24:41,374
Light or Bose, which one do you want?
277
00:24:41,374 --> 00:24:43,234
- Light. -Okay.
278
00:24:43,234 --> 00:24:45,014
Sir, can you hear my voice?
279
00:24:45,014 --> 00:24:46,564
His BP is 90/60. 120.
280
00:24:46,564 --> 00:24:49,244
Please replace the IV from the ambulance to warm saline.
281
00:24:49,244 --> 00:24:52,214
Get another line and give him a total of 2 liters of hydration.
282
00:24:52,214 --> 00:24:53,884
Scissors.
283
00:24:54,684 --> 00:24:58,754
Sir, just bear with it in for a second. I'm going to cut the bandages.
284
00:25:04,014 --> 00:25:07,364
Please prepare splint and EB.
285
00:25:15,534 --> 00:25:17,534
It looks like it's there.
286
00:25:18,194 --> 00:25:22,284
I can't see it. Please move the scope back a little.
287
00:25:24,314 --> 00:25:27,144
Move it back!
288
00:25:49,334 --> 00:25:53,154
What should we do? Should I call Master Kim?
289
00:25:55,284 --> 00:25:57,934
Hey, Doctor Do In Bum!
290
00:26:02,764 --> 00:26:04,564
No.
291
00:26:04,564 --> 00:26:06,334
I will do it.
292
00:26:17,994 --> 00:26:20,084
I found it.
293
00:26:20,084 --> 00:26:24,204
I see the tear site now. Vice Grip 3.
294
00:26:38,584 --> 00:26:40,274
I got it.
295
00:26:40,924 --> 00:26:43,714
I will preform a fundoplication (a surgical procedure in which the upper portion of the stomach is wrapped around the lower end of the esophagus and is sutured in place).
296
00:26:43,714 --> 00:26:46,054
One more vice grip 3.
297
00:26:51,034 --> 00:26:55,574
- How is he doing there? - We will have to amputate both legs below the knee.
298
00:26:55,574 --> 00:26:58,054
He has lacerations on the back of his head and his back is all torn up.
299
00:26:58,054 --> 00:26:59,694
- Is it big? - It's around 10 palms.
300
00:26:59,694 --> 00:27:02,174
The patient over here is like that, too. No pulse on his feet.
301
00:27:02,174 --> 00:27:03,844
What happened to the hospital for transfers?
302
00:27:03,844 --> 00:27:05,834
I'm looking for one right now, but it's not easy.
303
00:27:05,834 --> 00:27:09,514
Please ask the Manager Jang as well, he's well connected with other hospitals.
304
00:27:09,514 --> 00:27:11,314
I'll do that.
305
00:27:11,314 --> 00:27:14,994
Shall we head over to the customers awaiting us?
306
00:27:14,994 --> 00:27:17,124
Left?
307
00:27:18,974 --> 00:27:20,924
or right?
308
00:27:22,564 --> 00:27:25,644
- Left. - Then I'll start from the right side.
309
00:27:27,114 --> 00:27:30,304
What are you talking about? Why did they bring OS patients to our hospital?
310
00:27:30,304 --> 00:27:34,104
There weren't any hospitals that would accept them and the patients aren't in good condition.
311
00:27:34,104 --> 00:27:37,934
Ah, gosh. Doctor Yoon Seo Jung.
312
00:27:37,934 --> 00:27:40,304
She is putting us in trouble again.
313
00:28:16,874 --> 00:28:19,664
Grandpa, do you still find it hard to breathe?
314
00:28:19,664 --> 00:28:22,524
It's gotten better now.
315
00:28:23,514 --> 00:28:29,794
You know, tomorrow is our 54th wedding anniversary.
316
00:28:29,794 --> 00:28:33,464
Really? You've been together for 54 years?
317
00:28:33,464 --> 00:28:36,464
My wife was married to me when she was 19—
318
00:28:36,464 --> 00:28:38,304
Stop it.
319
00:28:38,304 --> 00:28:42,314
The doctor is treating you.
320
00:28:42,314 --> 00:28:44,744
Take a deep breath please.
321
00:28:47,914 --> 00:28:50,964
We will first help you with breathing with the oxygen mask and treat the respiratory tract a little more.
322
00:28:50,964 --> 00:28:54,984
Grandma, are you hurt anywhere? Is there an area that you've bumped, or—
323
00:28:54,984 --> 00:28:59,364
I'm not injured. I don't know if it's because I was surprised,
324
00:28:59,364 --> 00:29:02,114
but my heart is racing.
325
00:29:02,114 --> 00:29:06,144
My wife always had a bad heart.
326
00:29:06,144 --> 00:29:08,234
Can you show me your hand?
327
00:29:10,614 --> 00:29:14,064
Hm... Your pulse is a bit quick.
328
00:29:14,064 --> 00:29:17,674
Does your chest feel tight or feel pain anywhere?
329
00:29:17,674 --> 00:29:20,654
It's probably because I was surprised.
330
00:29:20,654 --> 00:29:25,444
I'm fine, so help make my husband get well quickly.
331
00:29:25,444 --> 00:29:28,154
You have to tell me if you feel ill as soon as possible, okay?
332
00:29:28,154 --> 00:29:30,854
On another note, Doctor,
333
00:29:30,854 --> 00:29:33,094
what is your age?
334
00:29:33,094 --> 00:29:34,804
Aigo, you're starting again.
335
00:29:34,804 --> 00:29:36,584
Ah, why?
336
00:29:36,584 --> 00:29:40,804
She looks like she might be around the same age as our last son.
337
00:29:40,804 --> 00:29:43,174
Alright, just stay here.
338
00:29:45,894 --> 00:29:48,784
Have you contacted the children?
339
00:29:48,784 --> 00:29:53,234
I told them to take their time coming because it's slippery outside.
340
00:29:53,234 --> 00:29:56,714
Get some sleep until they arrive.
341
00:29:56,714 --> 00:29:58,854
Okay.
342
00:30:41,694 --> 00:30:46,114
Tell me the truth. This is your first time with this procedure, right?
343
00:30:46,114 --> 00:30:49,794
You lied saying that you'd done it before.
344
00:30:49,794 --> 00:30:54,394
It wasn't a difficult surgery and I finished it successfully anyway.
345
00:30:54,394 --> 00:30:56,504
Isn't that all that matters?
346
00:30:56,504 --> 00:30:57,744
Is surgery a joke to you?
347
00:30:57,744 --> 00:31:00,304
Of course, it's not.
348
00:31:00,304 --> 00:31:03,264
But it's not something to risk my life for, either.
349
00:31:06,474 --> 00:31:08,634
He's got you this time.
350
00:31:08,634 --> 00:31:10,734
It seems like that, doesn't it?
351
00:31:30,224 --> 00:31:35,754
This is correct, right? Coffee, cream, and sugar, right?
352
00:31:35,754 --> 00:31:37,834
Oh, yeah.
353
00:31:40,134 --> 00:31:41,954
Drink this.
354
00:31:42,594 --> 00:31:44,764
Thank you.
355
00:31:44,764 --> 00:31:46,964
Excuse me, Doctor.
356
00:31:48,384 --> 00:31:57,074
Have you... ever thought of quitting your job before?
357
00:31:57,074 --> 00:31:59,544
Why are you suddenly asking me that?
358
00:31:59,544 --> 00:32:03,074
I'm curious as to how
359
00:32:03,074 --> 00:32:06,514
you persisted despite the times
360
00:32:06,514 --> 00:32:09,154
when you've wanted to quit your job.
361
00:32:09,154 --> 00:32:14,384
I'm not sure. Working hard up until this point
362
00:32:14,384 --> 00:32:17,954
makes it a pity to quit now.
363
00:32:17,954 --> 00:32:22,934
And if I quit this job, I don't really have other things I'm good at.
364
00:32:22,934 --> 00:32:26,324
Is that... all?
365
00:32:27,274 --> 00:32:33,494
What about a belief or a mission as a doctor?
366
00:32:35,184 --> 00:32:40,544
Wouldn't I need at least 10 years worth of experience to know that?
367
00:32:40,544 --> 00:32:44,644
It's different when you talk about it compared to actually doing it, you know.
368
00:32:47,154 --> 00:32:51,274
The ER is calling me. I have to go. Thanks for the drink!
369
00:33:05,974 --> 00:33:06,764
What is it?
370
00:33:06,764 --> 00:33:08,674
His BP is rising and his bleeding is getting more severe.
371
00:33:08,674 --> 00:33:10,824
Reduce the fluid and bring me C-line and poly.
372
00:33:10,824 --> 00:33:11,944
Yes.
373
00:33:11,944 --> 00:33:13,924
I'll get the C-Line.
374
00:33:13,924 --> 00:33:16,084
Please bring me the poly.
375
00:33:17,814 --> 00:33:20,464
Doctor! The patient in bed #5 is having a cardiac arrest.
376
00:33:20,464 --> 00:33:21,864
Can you get the C-Line for me?
377
00:33:21,864 --> 00:33:23,384
No problem.
378
00:33:28,104 --> 00:33:31,384
Doctor, my wife isn't breathing!
379
00:33:31,384 --> 00:33:34,194
Grandma, can you hear me? Grandma!
380
00:33:34,194 --> 00:33:36,424
Get a monitor here.
381
00:33:40,214 --> 00:33:42,164
No response and apnea. Let's move her to the bed.
382
00:33:42,164 --> 00:33:43,854
Honey! Honey!
383
00:33:43,854 --> 00:33:46,564
One moment. One, two, three.
384
00:33:49,154 --> 00:33:51,964
Connect the monitor and prepare for an intubation.
385
00:34:02,974 --> 00:34:05,014
CVP (Central Venous Pressure) seems to be too low.
386
00:34:05,014 --> 00:34:09,084
There isn't urine coming out. We're low on blood and if his BP gets higher, the bleeding will get worse.
387
00:34:09,084 --> 00:34:10,544
We'll have more EB for now.
388
00:34:10,544 --> 00:34:13,184
Target BP is systole at 100. Let me know if it goes any higher.
389
00:34:13,184 --> 00:34:14,824
I understand.
390
00:34:32,364 --> 00:34:34,924
Hurry and bring an AED (Automated External Defibrillator)!
391
00:34:38,844 --> 00:34:41,254
That's enough.
392
00:34:42,634 --> 00:34:45,134
I'm telling you to stop!
393
00:34:47,944 --> 00:34:53,304
We... promised not to do this, Doctor.
394
00:34:54,274 --> 00:34:59,564
We already signed a letter stating not to perform CPR.
395
00:34:59,564 --> 00:35:02,554
I think he's talking about DNR (a legal order withholding CPR).
396
00:35:02,554 --> 00:35:04,414
Grandpa!
397
00:35:08,924 --> 00:35:10,944
It's fine.
398
00:35:12,144 --> 00:35:15,714
You can stop, Doctor.
399
00:35:54,814 --> 00:36:00,254
You've been through a lot throughout these years.
400
00:36:01,744 --> 00:36:08,804
You've really been through a lot while living with me.
401
00:38:05,774 --> 00:38:08,054
Check up on the I/O (Input/Output) and
402
00:38:08,054 --> 00:38:10,944
please monitor closely if the color of the hemovac gets any darker.
403
00:38:10,944 --> 00:38:13,174
- Yes, I understand. - Okay.
404
00:38:18,154 --> 00:38:22,824
The spleen was damaged so we've removed it.
405
00:38:22,824 --> 00:38:26,314
Fortunately, the result does not look too bad.
406
00:38:27,884 --> 00:38:33,294
After a day of monitoring she will be moved to a regular ward.
407
00:38:33,294 --> 00:38:36,754
Thank you. Really, thank you!
408
00:38:36,754 --> 00:38:38,934
You can go in and visit.
409
00:38:38,934 --> 00:38:40,474
Yes.
410
00:38:53,694 --> 00:38:55,514
What...
411
00:38:57,224 --> 00:38:59,784
do I have to do?
412
00:39:00,634 --> 00:39:05,084
I don't know what you want in exchange for treating my child, so
413
00:39:07,284 --> 00:39:09,084
please tell me.
414
00:39:10,624 --> 00:39:12,954
What do you want from me?
415
00:39:12,954 --> 00:39:15,444
Just go see your child.
416
00:39:21,674 --> 00:39:25,554
It's good that you're working hard to make a living,
417
00:39:25,554 --> 00:39:28,804
but let's not live foolishly.
418
00:39:28,804 --> 00:39:30,614
Shouldn't people
419
00:39:30,614 --> 00:39:34,914
live knowing what they live for?
420
00:39:55,044 --> 00:39:56,414
What do you mean by that?
421
00:39:56,414 --> 00:39:59,434
They've called for orthopedic surgeons from headquarters to Doldam? Why?
422
00:39:59,434 --> 00:40:04,584
I'm not sure of the reason. I only heard that it was a decision made by the inspector.
423
00:40:06,044 --> 00:40:08,294
- Get me Inspector Choi. - Yes.
424
00:40:08,294 --> 00:40:12,604
Due to a six-vehicle crash there are at least two critically injured patients.
425
00:40:12,604 --> 00:40:16,564
Things are dire and that's why I've made the call to the headquarters for orthopedic surgeons.
426
00:40:16,564 --> 00:40:19,664
Look Inspector Choi, what are you playing at?
427
00:40:19,664 --> 00:40:24,634
I will report you on the details when I return to Seoul. I will hang up now.
428
00:40:48,384 --> 00:40:49,564
Yes, Director Do.
429
00:40:49,564 --> 00:40:53,504
Where are you and what are you doing?
430
00:40:53,504 --> 00:40:55,614
Have you any idea what's going on at Doldam Hospital?
431
00:40:55,614 --> 00:40:58,194
Ah...did something happen?
432
00:40:58,194 --> 00:41:02,574
Listen to this nonsense. Should you be asking me that?
433
00:41:02,574 --> 00:41:06,214
Where are you? Are you drinking yourself to a stupor?
434
00:41:07,104 --> 00:41:11,534
No, sir. Drinks? Absolutely not!
435
00:41:23,944 --> 00:41:28,254
Director Do? Director Do?
436
00:41:31,464 --> 00:41:33,604
Boo Yong Joo!
437
00:41:43,284 --> 00:41:45,454
What about Yoon Seo Jung? Did she come back?
438
00:41:45,454 --> 00:41:52,044
Yes, but a patient died from a cardiac arrest a little while ago.
439
00:42:19,574 --> 00:42:21,924
Are you feeling better now?
440
00:42:22,784 --> 00:42:24,464
I guess.
441
00:42:25,494 --> 00:42:28,374
It's not my first or second time experiencing this.
442
00:42:29,304 --> 00:42:31,924
But every time it happens, I never get used to it.
443
00:42:31,924 --> 00:42:35,334
You did your best.
444
00:42:35,334 --> 00:42:37,534
Isn't that enough?
445
00:42:37,534 --> 00:42:41,554
Did I really do my best?
446
00:42:41,554 --> 00:42:43,984
I don't know that for sure.
447
00:42:45,554 --> 00:42:48,874
Am I really doing it right?
448
00:42:50,864 --> 00:42:53,604
Is my best...
449
00:42:54,784 --> 00:42:57,794
the best for the patient?
450
00:42:59,324 --> 00:43:04,464
Doctors are humans. And you are human, too.
451
00:43:07,124 --> 00:43:13,364
Is that a good enough excuse to someone who died?
452
00:43:16,604 --> 00:43:18,164
Master Kim.
453
00:43:19,954 --> 00:43:21,604
Follow me.
454
00:43:27,544 --> 00:43:29,204
Do you want me to come with you?
455
00:43:29,204 --> 00:43:31,314
No, it's okay.
456
00:43:54,234 --> 00:43:57,214
I'm sorry for making you worry.
457
00:43:57,214 --> 00:43:58,954
Go in there.
458
00:44:01,834 --> 00:44:03,874
In there?
459
00:44:03,874 --> 00:44:10,084
Would you rather have your joints kicked in the open?
460
00:44:14,954 --> 00:44:17,404
No, I will go in.
461
00:44:25,354 --> 00:44:27,414
Ah, doctor.
462
00:44:31,134 --> 00:44:35,514
Honey, she's the doctor who saved you.
463
00:44:44,454 --> 00:44:46,904
There is only one way a doctor can know
464
00:44:46,904 --> 00:44:52,504
whether he or she is doing it right.
465
00:44:54,204 --> 00:44:56,464
Through the patient.
466
00:44:57,724 --> 00:45:00,404
That's the only way.
467
00:45:04,304 --> 00:45:08,844
You can't take responsibility for someone's life or death.
468
00:45:09,764 --> 00:45:15,144
You can only do your best within the scope of your knowledge.
469
00:45:15,144 --> 00:45:17,904
Just concentrate on that.
470
00:45:22,324 --> 00:45:25,564
As of today, you are dismissed as an orderly.
471
00:45:26,654 --> 00:45:32,164
I will be pushing you ruthlessly from now on, so be prepared.
472
00:45:32,164 --> 00:45:34,214
Yes, I will.
473
00:45:34,214 --> 00:45:36,704
Don't cry. I'll become fond of you.
474
00:45:38,794 --> 00:45:41,454
Why are you standing there? Go inside.
475
00:45:43,414 --> 00:45:45,394
Oh!
476
00:45:45,394 --> 00:45:48,344
Doctor, thank you so much.
477
00:45:48,344 --> 00:45:53,334
Thank you so much. Thank you!
478
00:45:59,254 --> 00:46:01,694
Doctor.
479
00:46:01,694 --> 00:46:05,934
Thank you. Thank you.
480
00:46:30,944 --> 00:46:32,884
[Letter of Resignation]
481
00:46:45,504 --> 00:46:48,394
[Letter of Resignation]
482
00:47:01,214 --> 00:47:03,774
[Jang Hyun Joo]
483
00:47:06,194 --> 00:47:09,114
You were creating something quite interesting.
484
00:47:11,824 --> 00:47:13,954
Since when have you been sitting there?
485
00:47:13,954 --> 00:47:16,584
For a while.
486
00:47:16,584 --> 00:47:20,424
I was reading something I found interesting.
487
00:47:20,424 --> 00:47:25,814
Is this it? The painting you are painting?
488
00:47:36,504 --> 00:47:39,254
[Personnel Records] [Kang Dong Joo]
489
00:47:43,344 --> 00:47:45,584
Coming in to someone's office without permission,
490
00:47:45,584 --> 00:47:47,724
and touching other people's stuff without permission.
491
00:47:47,724 --> 00:47:50,904
That's a nasty habit you have, Manager Joo.
492
00:47:50,904 --> 00:47:53,704
The Chairman is curious.
493
00:47:53,704 --> 00:47:58,934
With this much detail in the plan, isn't it ready to be revealed?
494
00:47:58,934 --> 00:48:01,084
It's merely a sketch still.
495
00:48:01,084 --> 00:48:05,734
You have decided on the people to be included in the sketch?
496
00:48:07,744 --> 00:48:09,924
Can I ask who they are?
497
00:48:12,284 --> 00:48:13,844
Master Kim!
498
00:48:15,794 --> 00:48:18,024
I'm sorry for interrupting.
499
00:48:18,024 --> 00:48:20,464
No, it's okay. What is it Head Nurse?
500
00:48:21,694 --> 00:48:24,304
An orthopedic surgeon is coming from the main hospital.
501
00:48:24,304 --> 00:48:27,694
I think Inspector Choi asked for them, what should we do?
502
00:48:32,454 --> 00:48:36,554
First, an anesthesiologist. Please give Dr. Nam a call.
503
00:48:42,644 --> 00:48:48,444
We will ask Kang Dong Joo and Do In Bum to assist with the surgery.
504
00:48:48,444 --> 00:48:52,264
We will need help from you and Nurse Park to prepare for the surgery.
505
00:48:56,184 --> 00:48:58,704
Please call Yoon Seo Jung, too.
506
00:48:58,704 --> 00:49:03,974
She's in another department but she will learn from assisting in the OR.
507
00:49:03,974 --> 00:49:08,964
Yes, I understand; I will relay the information.
508
00:49:21,594 --> 00:49:24,394
- You are going in to? - Yes, I got a call, too.
509
00:49:24,394 --> 00:49:28,754
The patient's vitals are unstable. We will need to give him transfusions and follow him.
510
00:49:28,754 --> 00:49:32,174
- Please prepare 10 pack RBCs and FPP each. - Yes, sir.
511
00:49:32,174 --> 00:49:35,094
Okay, then let's move the bose to the OR first.
512
00:49:35,094 --> 00:49:36,754
Yes.
513
00:49:39,644 --> 00:49:41,104
[Director Do]
514
00:49:43,764 --> 00:49:45,394
What are you doing?
515
00:49:47,214 --> 00:49:49,944
Nothing. Let's go.
516
00:50:20,264 --> 00:50:22,014
Now. Let's begin the surgery.
517
00:50:22,014 --> 00:50:24,164
It's staying at 60/100.
518
00:50:24,164 --> 00:50:25,794
Toniquet on at 280.
519
00:50:25,794 --> 00:50:27,874
Set it to 90 minutes, please.
520
00:50:36,214 --> 00:50:40,144
Are all those people going with you?
521
00:50:40,144 --> 00:50:42,194
I wouldn't know.
522
00:50:43,294 --> 00:50:47,514
I'll have to start looking into it.
523
00:51:06,324 --> 00:51:09,214
[Emergency Center]
524
00:51:24,234 --> 00:51:26,564
- Hello. - Hello.
525
00:51:31,984 --> 00:51:33,404
Do you want me to wake her?
526
00:51:33,404 --> 00:51:35,634
No, it's fine.
527
00:51:35,634 --> 00:51:37,034
She must've worked overnight again.
528
00:51:37,034 --> 00:51:39,944
Yes. It hasn't even been an hour since the last surgery ended.
529
00:51:39,944 --> 00:51:42,834
Ah, I see.
530
00:51:42,834 --> 00:51:45,094
Everyone has worked hard.
531
00:51:50,164 --> 00:51:54,784
It was really... the best night.
532
00:51:55,904 --> 00:52:00,754
I finally have main characters for my new webtoon (online comic).
533
00:52:01,644 --> 00:52:05,164
As a souvenir, I will give you this.
534
00:52:21,424 --> 00:52:23,284
It's cool.
535
00:52:51,014 --> 00:52:52,724
This is great.
536
00:53:21,944 --> 00:53:24,104
What are you doing here first thing in the morning?
537
00:53:24,104 --> 00:53:27,014
You even came to visit in person.
538
00:53:28,874 --> 00:53:31,664
I have things to apologize for and
539
00:53:31,664 --> 00:53:36,354
to report to you that Dr. Yoon Seo Jung's case is well resolved.
540
00:53:36,354 --> 00:53:39,484
Well resolved? How?
541
00:53:39,484 --> 00:53:44,704
The medical opinion came out normal and the patient who was given 'over treatment,'
542
00:53:44,704 --> 00:53:46,474
has come through all right.
543
00:53:46,474 --> 00:53:49,574
You're not here to apologize, but
544
00:53:49,574 --> 00:53:52,114
rather here to brag.
545
00:53:52,114 --> 00:53:58,104
You came to say that you were right and I was wrong, right?
546
00:54:01,594 --> 00:54:06,384
Even if I do let this issue just go by,
547
00:54:07,314 --> 00:54:10,474
Director Do will not give up.
548
00:54:11,584 --> 00:54:15,804
He is enormously tenacious.
549
00:54:15,804 --> 00:54:18,534
You already know this well yourself.
550
00:54:23,404 --> 00:54:25,744
[Director Do Yoon Wan]
551
00:54:25,744 --> 00:54:31,584
Starting with things that are important to you,
552
00:54:31,584 --> 00:54:36,364
he will eliminate them one by one.
553
00:54:36,364 --> 00:54:41,984
Ah, let me get some sleep! Just pick the phone up.
554
00:54:45,174 --> 00:54:51,834
Whatever he thinks are your weaknesses, he will mess with every single one of them.
555
00:54:52,824 --> 00:54:55,104
Do you still have confidence in this?
556
00:55:03,234 --> 00:55:04,864
Have a drink.
557
00:55:06,774 --> 00:55:09,064
What did you call me here for
558
00:55:09,064 --> 00:55:10,824
in this early morning?
559
00:55:10,824 --> 00:55:14,784
How's the car? Do you like it?
560
00:55:17,034 --> 00:55:23,154
I heard your old car was totaled so I told them to get you a new one.
561
00:55:23,154 --> 00:55:25,514
Did you not hear about it yet?
562
00:55:44,124 --> 00:55:46,234
Ah, it's cold.
563
00:55:48,174 --> 00:55:50,314
What time is it?
564
00:56:01,054 --> 00:56:05,644
[Doctor's Office]
565
00:56:16,144 --> 00:56:19,214
Manager Jang, what are you doing there?
566
00:56:21,904 --> 00:56:23,784
I was organizing the trash can.
567
00:56:23,784 --> 00:56:27,124
You? What about Yeon Hwa?
568
00:56:27,124 --> 00:56:28,824
She quit.
569
00:56:28,824 --> 00:56:32,674
I don't know if it was too hard on her, but she left without notice.
570
00:56:33,894 --> 00:56:37,014
What do we do now since you have to do every little thing.
571
00:56:37,014 --> 00:56:41,424
If it's for our Doldam Hospital, there's nothing I can't do.
572
00:56:41,424 --> 00:56:45,534
Oh, since I've roughly finished cleaning,
573
00:56:45,534 --> 00:56:47,614
I will be leaving now.
574
00:57:36,764 --> 00:57:38,804
This is nice.
575
00:57:41,684 --> 00:57:45,804
♬ You with the sad eyes ♬
576
00:57:45,804 --> 00:57:48,024
♬ Don't be discouraged, ♬
577
00:57:48,024 --> 00:57:51,434
♬ Oh, I realize ♬
578
00:57:51,434 --> 00:57:53,894
♬ It's hard to take courage ♬
579
00:57:53,894 --> 00:57:56,804
♬ In a world for people ♬
580
00:57:56,804 --> 00:57:58,984
♬ You can lose sight of it all ♬
581
00:57:58,984 --> 00:58:01,844
♬ And the darkness inside you ♬
582
00:58:01,844 --> 00:58:04,344
♬ Can make you feel so small ♬ [Student ID Jang Hyun Joo]
583
00:58:04,344 --> 00:58:07,544
- Goesan University. ♬ But I see your true colors ♬
584
00:58:07,544 --> 00:58:10,994
- Medical school. Jang Hyun Joo? ♬ Shining through ♬
585
00:58:10,994 --> 00:58:13,614
- What are you doing there? ♬ I see your true colors ♬
586
00:58:13,614 --> 00:58:16,104
♬ And that's why I love you ♬
587
00:58:16,104 --> 00:58:21,324
- Doc-Doctor. ♬ So don't be afraid to let them share ♬
588
00:58:21,324 --> 00:58:24,814
♬ your true colors. ♬
589
00:58:24,814 --> 00:58:26,874
♬ Your true colors. ♬
590
00:58:26,874 --> 00:58:30,914
I apologize. The room was open, so I walked in—
591
00:58:37,154 --> 00:58:39,684
What do you think of Boo Yong Joo?
592
00:58:40,584 --> 00:58:43,514
Do you think he is a good person,
593
00:58:43,514 --> 00:58:49,444
or a genius doctor with an eventful life?
594
00:58:51,044 --> 00:58:55,474
I would like to know why you're asking me this.
595
00:58:55,474 --> 00:58:58,364
If I were to make you my person,
596
00:58:58,364 --> 00:59:00,994
I felt like I had to know that first.
597
00:59:07,204 --> 00:59:09,334
Leave.
598
00:59:09,334 --> 00:59:11,344
Doctor.
599
00:59:12,764 --> 00:59:15,244
So what do you think?
600
00:59:15,244 --> 00:59:17,784
Will you take my hand?
601
00:59:22,924 --> 00:59:24,544
Get out!
602
00:59:29,294 --> 00:59:36,424
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
47383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.