All language subtitles for Roman Mysteries s02e06 The Colossus of Rhodes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,715 --> 00:00:46,315 Look! 2 00:00:53,075 --> 00:00:54,875 Father, it's an omen! 3 00:01:07,195 --> 00:01:09,675 By whom or by what, I know not, 4 00:01:09,675 --> 00:01:12,315 but he is blessed indeed. 5 00:01:25,115 --> 00:01:27,115 That was a wonderful thing, Lupus. 6 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Your mother? 7 00:01:32,675 --> 00:01:36,395 It was her gods who protected you on the mast, wasn't it? 8 00:01:39,515 --> 00:01:41,715 Alive or dead, she loves you. 9 00:01:51,795 --> 00:01:54,995 Poetry. The vain prattlings of an idle fool. 10 00:01:56,035 --> 00:01:59,195 Will you free him now? How can I do that? 11 00:01:59,195 --> 00:02:01,355 Too useful, is he? 12 00:02:01,355 --> 00:02:03,675 He was never a slave. 13 00:02:03,675 --> 00:02:06,835 Zetes, if you would call me anything now, 14 00:02:06,835 --> 00:02:09,395 I wish you to call me friend. 15 00:02:11,315 --> 00:02:13,675 It may take a little getting used to. 16 00:02:14,715 --> 00:02:17,395 Once a slave, always a slave. 17 00:02:17,395 --> 00:02:21,915 And when Magnus gets hold of you, he'll cut your hands off. 18 00:02:21,915 --> 00:02:24,355 He won't get me, 19 00:02:24,355 --> 00:02:27,995 and he won't get the other children. Oh, yes, he will. 20 00:02:27,995 --> 00:02:32,235 And those he doesn't use, he'll sell or have killed. 21 00:02:36,195 --> 00:02:39,715 It's all right, Captain, nothing too serious. 22 00:02:39,715 --> 00:02:42,435 What about the sail? It's useless. 23 00:02:42,435 --> 00:02:45,075 There's an old one in the hold. 24 00:02:45,075 --> 00:02:48,235 Land. Hey! 25 00:02:48,235 --> 00:02:50,555 Hey, it's land! 26 00:02:50,555 --> 00:02:52,275 Not just land, though. 27 00:02:52,275 --> 00:02:56,795 It's Rhodes. An island of wonders. 28 00:02:56,795 --> 00:02:58,835 Giants! Statues. 29 00:02:58,835 --> 00:03:01,995 They built them to honour the gods. 30 00:03:01,995 --> 00:03:05,675 And is one of these Colossus? I'm afraid that one fell over. 31 00:03:05,675 --> 00:03:07,995 Sometimes the gods are hard to please. 32 00:03:07,995 --> 00:03:11,035 Perhaps they'll help us find Magnus. 33 00:03:16,315 --> 00:03:19,315 This Rhodes is a sad place. 34 00:03:19,315 --> 00:03:21,515 Right, you lot, today you're just tourists, 35 00:03:21,515 --> 00:03:23,435 so please stay in the harbour. 36 00:03:23,435 --> 00:03:25,715 I'll buy you a souvenir. 37 00:03:25,715 --> 00:03:28,649 That could bring us good luck. I'll take care of repairs 38 00:03:28,650 --> 00:03:31,635 and I'll see you at nightfall. Hopefully. 39 00:03:31,635 --> 00:03:34,555 So, what now? We look for carpets. 40 00:03:34,555 --> 00:03:37,755 And what do we do? We split up and look around. 41 00:03:37,755 --> 00:03:39,875 That's what tourists do, isn't it? 42 00:03:39,875 --> 00:03:42,075 Come on, Jonathan. 43 00:03:47,275 --> 00:03:48,595 Thank you. 44 00:03:50,435 --> 00:03:52,715 Believe it or not, I am extremely wealthy 45 00:03:52,715 --> 00:03:58,075 and I was hoping to buy some carpets, especially any made by this weaver. 46 00:04:13,395 --> 00:04:15,915 Nothing? 47 00:04:18,315 --> 00:04:21,195 They're from the Temple of Apollo. 48 00:04:21,195 --> 00:04:23,755 They won't talk to you. To anyone. 49 00:04:31,075 --> 00:04:32,875 Flavia? 50 00:04:32,875 --> 00:04:34,515 Flavia? 51 00:04:36,235 --> 00:04:38,075 Flavia? 52 00:04:41,075 --> 00:04:43,435 MUFFLED YELLING 53 00:04:54,155 --> 00:04:55,995 Flavia? 54 00:04:57,115 --> 00:04:59,035 SHE SQUEALS 55 00:05:04,035 --> 00:05:06,755 Let her go. Let her go! 56 00:05:13,195 --> 00:05:17,155 Who are you?! What do you want? 57 00:05:17,155 --> 00:05:20,155 My name is Mendusa. 58 00:05:20,155 --> 00:05:21,235 Stand up! 59 00:05:23,235 --> 00:05:25,515 My stick...? 60 00:05:28,715 --> 00:05:32,275 You're lame? She's blind. 61 00:05:32,275 --> 00:05:34,155 What do you seek? 62 00:05:35,675 --> 00:05:39,195 At the moment, we're looking for carpets. 63 00:05:39,195 --> 00:05:40,835 I have heard. 64 00:05:40,835 --> 00:05:42,995 But what do you seek? She just said, we're looking... 65 00:05:42,995 --> 00:05:45,835 We're looking for Magnus. 66 00:05:45,835 --> 00:05:48,075 That is not a name to be spoken. 67 00:05:48,075 --> 00:05:51,635 It's a name for your nightmares. Do you know where he is? 68 00:05:58,395 --> 00:06:00,035 Listen for the street of the coppersmiths. 69 00:06:00,035 --> 00:06:02,195 You mean LOOK for the street? 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,995 Ssh. She means listen. 71 00:06:11,075 --> 00:06:13,915 Please help me. 72 00:06:16,515 --> 00:06:20,395 Why are so many blind? From working on the looms. 73 00:06:20,395 --> 00:06:22,995 When they can't see any more, they're thrown out. 74 00:06:27,435 --> 00:06:29,435 Porcius? 75 00:06:29,435 --> 00:06:32,795 He'll be in the factory, I'm sure he will. If he made the journey. 76 00:06:32,795 --> 00:06:35,115 Magnus, we know where to find him. 77 00:06:35,115 --> 00:06:37,275 His emblem, it is here. 78 00:06:38,315 --> 00:06:40,515 It's all right, we'll get help. 79 00:06:41,515 --> 00:06:44,155 Lupus! Lupus! 80 00:06:44,155 --> 00:06:46,235 Stop! 81 00:06:46,235 --> 00:06:48,755 Come down! 82 00:07:35,835 --> 00:07:37,715 You! 83 00:07:37,715 --> 00:07:40,195 Keep working. 84 00:07:41,755 --> 00:07:44,635 You keep working! 85 00:07:44,635 --> 00:07:46,995 Come on, back to work. 86 00:07:48,035 --> 00:07:49,475 Move. 87 00:07:51,515 --> 00:07:52,715 Move! 88 00:07:56,035 --> 00:07:58,075 Be quiet, get working! 89 00:07:59,555 --> 00:08:01,515 Come on, move! 90 00:08:14,475 --> 00:08:15,995 Lupus saw the children. 91 00:08:15,995 --> 00:08:18,195 Working on the looms. He didn't see Porcius. 92 00:08:18,195 --> 00:08:21,275 Some of them might be sold already. 93 00:08:21,275 --> 00:08:23,635 They'll be on a ship somewhere. 94 00:08:23,635 --> 00:08:26,275 Well, if they're still in Rhodes, we can stop them. 95 00:08:26,275 --> 00:08:28,115 Not yet. Why? 96 00:08:28,115 --> 00:08:31,035 It will be my word as a magistrate that imprisons them. 97 00:08:31,035 --> 00:08:34,075 And you'd get the credit - is that it? 98 00:08:34,075 --> 00:08:36,875 Junior magistrate. 99 00:08:36,875 --> 00:08:40,435 For all your mystery-solving, young Gemina, you fail yet to see 100 00:08:40,435 --> 00:08:44,515 what drives men, even to the good. We need proof. 101 00:08:44,515 --> 00:08:47,955 Right. So how do we get you into the factory? 102 00:08:47,955 --> 00:08:50,435 Your ship was wrecked and you found some children on a beach. 103 00:08:51,875 --> 00:08:53,955 And now you would sell them. 104 00:08:53,955 --> 00:08:55,915 All right. 105 00:08:55,915 --> 00:08:57,995 But he won't buy what he can't see. 106 00:08:59,795 --> 00:09:03,795 Where would I get children from? 107 00:09:11,555 --> 00:09:13,555 This way. 108 00:09:14,635 --> 00:09:17,315 He's here. Lupus? 109 00:09:21,595 --> 00:09:24,475 What is it that you seek? 110 00:09:24,475 --> 00:09:26,035 Answer me. 111 00:09:31,475 --> 00:09:35,275 What has filled you with sorrow? 112 00:09:35,275 --> 00:09:36,795 Your mother? 113 00:09:38,315 --> 00:09:40,515 She rests here. 114 00:09:40,515 --> 00:09:42,395 Alive or dead, 115 00:09:42,395 --> 00:09:44,155 I cannot say. 116 00:09:44,155 --> 00:09:46,475 But there is one who can. 117 00:10:12,555 --> 00:10:14,755 It must be done. 118 00:10:14,755 --> 00:10:18,315 I'll ask for some ridiculous amount, er, 30,000. 119 00:10:18,315 --> 00:10:20,195 He'll think I'm an idiot and throw me out. 120 00:10:20,195 --> 00:10:22,795 But if he offers anything, I've got him. 121 00:10:34,555 --> 00:10:36,755 I've got a business proposition for you. 122 00:11:01,955 --> 00:11:03,835 A giant. It's true. 123 00:11:03,835 --> 00:11:07,635 Well? And you are? 124 00:11:07,635 --> 00:11:09,915 What have you got to sell? 125 00:11:09,915 --> 00:11:11,555 Just some flotsam washed up on the shore. 126 00:11:11,555 --> 00:11:13,715 Our ship was wrecked. 127 00:11:13,715 --> 00:11:15,875 I thought I was the only survivor, 128 00:11:15,875 --> 00:11:18,555 then I found these creatures half drowned. Damaged? 129 00:11:18,555 --> 00:11:21,115 No. Not at all. 130 00:11:21,115 --> 00:11:24,155 Good condition. As new, I'd say. 131 00:11:24,155 --> 00:11:28,035 And what makes you think I would be interested? 132 00:11:28,035 --> 00:11:29,795 Well, you are or you're not. 133 00:11:29,795 --> 00:11:31,475 Magnus is a carpet-maker. 134 00:11:31,475 --> 00:11:33,715 If you want a carpet, you've come to the right place. 135 00:11:33,715 --> 00:11:36,675 If not, go elsewhere. 136 00:11:36,675 --> 00:11:38,955 Oh. All right. 137 00:11:38,955 --> 00:11:43,395 I will offer a price. But I never negotiate - take it or leave it. 138 00:11:44,475 --> 00:11:46,555 As you wish. 139 00:11:46,555 --> 00:11:48,875 50,000. 140 00:11:51,435 --> 00:11:54,915 Well, that's... Generous. 141 00:11:54,915 --> 00:11:56,595 Indeed. But... 142 00:12:00,235 --> 00:12:04,075 I was thinking perhaps more like 80,000. 143 00:12:04,075 --> 00:12:07,635 Oh, 80. HE LAUGHS 144 00:12:07,635 --> 00:12:10,035 I pay 80, and they are mine 145 00:12:10,035 --> 00:12:12,635 to do with as I please? 146 00:12:12,635 --> 00:12:14,635 Er, I suppose so. 147 00:12:17,035 --> 00:12:21,075 As I said, I never negotiate. 148 00:12:21,075 --> 00:12:23,355 Leave my house. 149 00:12:23,355 --> 00:12:27,195 And if ever I see you again, you are a dead man. 150 00:12:33,235 --> 00:12:36,195 Make sure they are followed. 151 00:12:42,915 --> 00:12:44,509 Flaccus, take this to the Governor. 152 00:12:44,510 --> 00:12:47,475 He can organise men to capture Magnus. I'll go to the magistrates. 153 00:12:50,235 --> 00:12:53,875 What about the slave ship? And all those kidnapped children? 154 00:12:53,875 --> 00:12:56,715 Of course, Cyrus and I will look for the ship. 155 00:12:56,715 --> 00:12:59,475 Flavia, I never known such a girl. 156 00:13:00,995 --> 00:13:04,315 Well, perhaps once - and I married her. 157 00:13:04,315 --> 00:13:06,875 Now please get on the ship and wait for us to return. 158 00:13:11,835 --> 00:13:14,355 I don't like to see them unguarded. 159 00:13:15,755 --> 00:13:19,435 Marcus? Sextus! 160 00:13:19,435 --> 00:13:21,515 I don't believe it! 161 00:13:23,155 --> 00:13:27,075 Oh, excuse me, sorry, Captain Geminus, I forget my place. 162 00:13:27,075 --> 00:13:29,475 Your place is with me. Sit down. 163 00:13:30,755 --> 00:13:34,195 I thought you'd drowned. Yeah, so did I! 164 00:13:35,275 --> 00:13:39,115 Bato, Sextus here was a member of my crew on the last ship. 165 00:13:39,115 --> 00:13:44,555 We went under. So, what brings you to Rhodes? 166 00:13:44,555 --> 00:13:48,515 The tide, as ever, and the search for work. 167 00:13:48,515 --> 00:13:49,795 I'm looking for a crewman. 168 00:13:49,795 --> 00:13:53,875 Well, if you promise to stay afloat this time! 169 00:13:58,155 --> 00:14:01,995 We're looking for a man called Magnus. The slaver? 170 00:14:01,995 --> 00:14:04,335 We think he's loading his ship with children 171 00:14:04,336 --> 00:14:06,995 from Ostia, Neapolis and Syracuse. 172 00:14:06,995 --> 00:14:09,875 Well, there's a vessel in the mouth of the southern harbour. 173 00:14:12,155 --> 00:14:15,155 Sextus, as ever, I'm indebted. 174 00:14:15,155 --> 00:14:17,915 And as ever, I won't forget it. 175 00:14:26,595 --> 00:14:29,195 Flavia Gemina? 176 00:14:29,195 --> 00:14:31,195 Sextus! 177 00:14:31,195 --> 00:14:34,515 Hi. Yes, I'm supposed to be dead. I'm a ghost! 178 00:14:37,275 --> 00:14:39,515 And who is this? A traitor. 179 00:14:39,515 --> 00:14:42,755 One of Magnus's men, eh? 180 00:14:42,755 --> 00:14:45,235 Well, you know what I do to traitors. 181 00:14:45,235 --> 00:14:48,235 No, Sextus, we should wait until the magistrates arrive. 182 00:14:48,235 --> 00:14:50,395 I never wait for magistrates. No, no, please. 183 00:14:50,395 --> 00:14:53,275 Magnus will reward you for saving me. I know. 184 00:14:53,275 --> 00:14:55,955 Come on, chain them up. 185 00:14:58,115 --> 00:15:02,595 One thing I learned since your father left me to the fishes 186 00:15:02,595 --> 00:15:06,755 is never let sentiment get in the way of business. Chain them up. 187 00:15:06,755 --> 00:15:09,755 Magnus is all powerful. 188 00:15:30,475 --> 00:15:34,115 Don't worry, your father won't miss you. 189 00:15:34,115 --> 00:15:38,835 He'll be dead. And do you know how? 190 00:15:38,835 --> 00:15:41,056 There's aren't any children on that ship, 191 00:15:41,057 --> 00:15:43,595 only Magnus's men. And they're waiting for him. 192 00:15:45,155 --> 00:15:46,995 I think she's sick. 193 00:15:46,995 --> 00:15:52,315 Well, it's a big sea, plenty of room for another Gemina. 194 00:15:52,315 --> 00:15:55,315 What about the other children? What have you done to them? 195 00:15:55,315 --> 00:15:57,995 Welcome to the Vespa, king of slave ships. 196 00:15:57,995 --> 00:16:00,395 FLAVIA: No! This is my father's ship! 197 00:16:00,395 --> 00:16:02,155 Bring them in. 198 00:16:03,675 --> 00:16:08,675 Flavia, what is it? Shift yourselves, it's going to get crowded. 199 00:16:08,675 --> 00:16:11,555 Porcius? Porcius, is that you? 200 00:16:11,555 --> 00:16:13,915 Nubia? 201 00:16:13,915 --> 00:16:15,795 And Jonathan, Flavia? 202 00:16:15,795 --> 00:16:18,315 We've come to save you. 203 00:16:18,315 --> 00:16:21,235 Well, thanks. 204 00:16:21,235 --> 00:16:24,715 Get a move on. Quiet! 205 00:16:39,115 --> 00:16:41,555 Thank you, Mendusa. 206 00:16:41,555 --> 00:16:43,995 This is the voiceless boy I've been hearing about. 207 00:16:43,995 --> 00:16:47,155 Don't blame her, 208 00:16:47,155 --> 00:16:51,675 she's just one of my many possessions - along with you. 209 00:16:51,675 --> 00:16:53,475 Your mother's dead. 210 00:16:53,475 --> 00:16:55,795 Sorry to break the news, but she died well, 211 00:16:55,795 --> 00:16:59,635 gave her life to the gods for you. 212 00:16:59,635 --> 00:17:02,715 Child of the storm, you are special. 213 00:17:02,715 --> 00:17:04,555 Now I'm offering you a life. 214 00:17:04,555 --> 00:17:07,395 You will be my son and heir. 215 00:17:07,395 --> 00:17:10,115 I'll teach you everything. 216 00:17:10,115 --> 00:17:13,395 Think about it. What else have you got? 217 00:17:13,395 --> 00:17:16,555 No home, no mother. 218 00:17:16,555 --> 00:17:18,915 You can't hurt me. 219 00:17:18,915 --> 00:17:22,395 Ursus! Careful, careful, Ursus! 220 00:17:28,555 --> 00:17:31,395 Put me down. 221 00:17:36,115 --> 00:17:37,395 Thank you. 222 00:17:37,395 --> 00:17:40,155 That's right. 223 00:17:42,035 --> 00:17:46,555 Ursus, my bodyguard. So, what do you say? 224 00:17:46,555 --> 00:17:49,755 It's yes, or... 225 00:17:49,755 --> 00:17:51,755 I'll have to kill you. 226 00:17:53,595 --> 00:17:56,835 Oh, all right. Ursus. 227 00:17:57,755 --> 00:18:00,435 Kill him. 228 00:18:02,355 --> 00:18:05,115 Ursus, stop him! 229 00:18:13,435 --> 00:18:15,475 AAAAAAARGH! 230 00:18:23,875 --> 00:18:25,435 Ursus, you idiot! > 231 00:18:25,435 --> 00:18:27,675 Changed your mind? 232 00:18:27,675 --> 00:18:30,155 I didn't think so. 233 00:18:31,395 --> 00:18:32,635 Careful. 234 00:18:41,595 --> 00:18:44,435 FLAVIA COUGHS 235 00:18:46,995 --> 00:18:48,875 Is this how I should die - 236 00:18:48,875 --> 00:18:53,275 of the plague? She has it. Look at her. 237 00:18:56,875 --> 00:19:00,195 Lupus, come here. 238 00:19:00,195 --> 00:19:03,915 Now, let's discuss what I can do for you. 239 00:19:03,915 --> 00:19:05,595 You wouldn't let me die! 240 00:19:07,315 --> 00:19:10,315 Mendusa, give me a hand. 241 00:19:10,315 --> 00:19:12,435 Come on. 242 00:19:12,435 --> 00:19:14,315 I left you hands, didn't I? 243 00:19:19,675 --> 00:19:22,395 HIS VOICE FADES: Mendusa! 244 00:19:29,555 --> 00:19:34,395 I know the signs. I lost friends to plague in a ship like this. 245 00:19:34,395 --> 00:19:37,075 And the ship lost crew. 246 00:19:40,915 --> 00:19:43,515 You should throw her overboard. 247 00:19:43,515 --> 00:19:45,955 What's your master going to say to a ship full of dead children? 248 00:19:45,955 --> 00:19:48,555 And the others. There are more sick - throw them too. 249 00:19:48,555 --> 00:19:53,355 Quickly! Before it spreads. What are you doing? What's going on? 250 00:19:53,355 --> 00:19:56,355 She has the plague. 251 00:19:56,355 --> 00:19:59,035 She has tricks, that's all. 252 00:19:59,035 --> 00:20:02,675 Nice try, Flavia Gemina. 253 00:20:02,675 --> 00:20:05,595 Kill them. If they're free, kill them. 254 00:20:05,595 --> 00:20:07,275 Do you hear me? All of them. 255 00:20:07,275 --> 00:20:09,515 - Is that clear? - Yes, Captain. 256 00:20:09,515 --> 00:20:11,475 None of them will leave this ship alive. 257 00:20:19,755 --> 00:20:22,275 Chain them! 258 00:20:29,115 --> 00:20:30,675 Flavia? Flavia! 259 00:20:34,195 --> 00:20:39,915 The slave ship was empty. I thought I told you to keep out of trouble. 260 00:20:39,915 --> 00:20:42,195 Porcius, my friend, 261 00:20:42,195 --> 00:20:46,035 I think you might be going home. OK! THEY LAUGH 262 00:20:50,435 --> 00:20:52,915 Looking for someone, Cyrus? 263 00:20:52,915 --> 00:20:55,315 Me? No, no. 264 00:20:55,315 --> 00:20:58,355 I just thought...a vain hope. 265 00:20:58,355 --> 00:21:01,915 Sometimes one has them. 266 00:21:01,915 --> 00:21:03,435 Uncle? 267 00:21:06,995 --> 00:21:10,035 Sorry, I thought the voice... 268 00:21:15,515 --> 00:21:18,195 Mendusa? 269 00:21:19,715 --> 00:21:21,315 Is it you? 270 00:21:22,475 --> 00:21:27,755 My child, I've looked for...for so long. 271 00:21:27,755 --> 00:21:31,435 My mother? Father? 272 00:21:31,435 --> 00:21:33,275 Waiting. 273 00:21:33,275 --> 00:21:35,555 Waiting. 274 00:22:25,475 --> 00:22:27,915 Lupus. 275 00:22:27,915 --> 00:22:30,915 Your mother has no grave. 276 00:22:30,915 --> 00:22:33,995 But she is not in this world. 277 00:22:33,995 --> 00:22:39,515 She has given her life to the gods as a sacrifice. 278 00:22:48,275 --> 00:22:51,915 Yes, yes. She is alive, as I am alive. 279 00:22:55,235 --> 00:22:56,755 But you cannot see her. 280 00:22:58,875 --> 00:23:02,995 Lupus, if you would trust me, 281 00:23:02,995 --> 00:23:05,315 then you may dream of her. 282 00:23:13,795 --> 00:23:15,315 Drink. 283 00:23:42,715 --> 00:23:46,635 # To a child's eyes 284 00:23:46,635 --> 00:23:49,995 # The moon is wise 285 00:23:51,035 --> 00:23:56,395 For it's in him that wisdom lies. 286 00:24:00,955 --> 00:24:04,995 I cannot leave the gods' service, 287 00:24:04,995 --> 00:24:07,395 for that is my vow. 288 00:24:08,395 --> 00:24:11,555 But you, 289 00:24:11,555 --> 00:24:14,875 you have a family again. 290 00:24:15,875 --> 00:24:18,555 Friends who love you. 291 00:24:21,795 --> 00:24:26,115 But never, never think that I have left you. 292 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 (Wherever you travel... 293 00:24:31,595 --> 00:24:34,995 (I am with you.) 294 00:24:48,395 --> 00:24:50,595 Goodbye! We're going home. 295 00:24:50,595 --> 00:24:53,555 I'll miss you, goodbye. Goodbye, Declan. Goodbye. 296 00:24:53,555 --> 00:24:57,235 It'll take a while to find all their families. 297 00:24:57,235 --> 00:25:01,035 Yes. But a joyful task. 298 00:25:08,275 --> 00:25:10,915 I'll be staying on a little. 299 00:25:10,915 --> 00:25:12,555 There's much to discover in Rhodes. 300 00:25:12,555 --> 00:25:14,675 Right. 301 00:25:14,675 --> 00:25:17,235 Well, I suppose I'll miss you, a bit. 302 00:25:17,235 --> 00:25:18,915 I've written you a poem. 303 00:25:32,395 --> 00:25:33,875 It's beautiful. 304 00:25:35,435 --> 00:25:38,635 Well, it had to be. 305 00:26:16,915 --> 00:26:19,075 Hey, what's that for? 306 00:26:40,675 --> 00:26:46,355 Bye now! Hope to see you soon! Have a good voyage. Bye! 307 00:26:50,235 --> 00:26:53,475 What's that he gave you? Nothing. 308 00:26:53,475 --> 00:26:55,475 It's just a little... 309 00:26:55,475 --> 00:26:57,035 No. 310 00:26:57,035 --> 00:27:00,275 He wrote you a poem! Let me see. No! 311 00:27:00,275 --> 00:27:01,795 Let me see! No! 312 00:27:01,795 --> 00:27:04,155 Everyone, to work. 313 00:27:04,155 --> 00:27:06,915 We're going home! 314 00:27:06,965 --> 00:27:11,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.