Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,715 --> 00:00:46,315
Look!
2
00:00:53,075 --> 00:00:54,875
Father, it's an omen!
3
00:01:07,195 --> 00:01:09,675
By whom or by what, I know not,
4
00:01:09,675 --> 00:01:12,315
but he is blessed indeed.
5
00:01:25,115 --> 00:01:27,115
That was a wonderful thing, Lupus.
6
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Your mother?
7
00:01:32,675 --> 00:01:36,395
It was her gods who protected you
on the mast, wasn't it?
8
00:01:39,515 --> 00:01:41,715
Alive or dead, she loves you.
9
00:01:51,795 --> 00:01:54,995
Poetry.
The vain prattlings of an idle fool.
10
00:01:56,035 --> 00:01:59,195
Will you free him now?
How can I do that?
11
00:01:59,195 --> 00:02:01,355
Too useful, is he?
12
00:02:01,355 --> 00:02:03,675
He was never a slave.
13
00:02:03,675 --> 00:02:06,835
Zetes, if you would call me anything
now,
14
00:02:06,835 --> 00:02:09,395
I wish you to call me friend.
15
00:02:11,315 --> 00:02:13,675
It may take a little getting used to.
16
00:02:14,715 --> 00:02:17,395
Once a slave, always a slave.
17
00:02:17,395 --> 00:02:21,915
And when Magnus gets hold of you,
he'll cut your hands off.
18
00:02:21,915 --> 00:02:24,355
He won't get me,
19
00:02:24,355 --> 00:02:27,995
and he won't get the other children.
Oh, yes, he will.
20
00:02:27,995 --> 00:02:32,235
And those he doesn't use,
he'll sell or have killed.
21
00:02:36,195 --> 00:02:39,715
It's all right, Captain,
nothing too serious.
22
00:02:39,715 --> 00:02:42,435
What about the sail? It's useless.
23
00:02:42,435 --> 00:02:45,075
There's an old one in the hold.
24
00:02:45,075 --> 00:02:48,235
Land. Hey!
25
00:02:48,235 --> 00:02:50,555
Hey, it's land!
26
00:02:50,555 --> 00:02:52,275
Not just land, though.
27
00:02:52,275 --> 00:02:56,795
It's Rhodes. An island of wonders.
28
00:02:56,795 --> 00:02:58,835
Giants! Statues.
29
00:02:58,835 --> 00:03:01,995
They built them to honour the gods.
30
00:03:01,995 --> 00:03:05,675
And is one of these Colossus?
I'm afraid that one fell over.
31
00:03:05,675 --> 00:03:07,995
Sometimes the gods
are hard to please.
32
00:03:07,995 --> 00:03:11,035
Perhaps they'll help us find Magnus.
33
00:03:16,315 --> 00:03:19,315
This Rhodes is a sad place.
34
00:03:19,315 --> 00:03:21,515
Right, you lot,
today you're just tourists,
35
00:03:21,515 --> 00:03:23,435
so please stay in the harbour.
36
00:03:23,435 --> 00:03:25,715
I'll buy you a souvenir.
37
00:03:25,715 --> 00:03:28,649
That could bring us good luck.
I'll take care of repairs
38
00:03:28,650 --> 00:03:31,635
and I'll see you at nightfall.
Hopefully.
39
00:03:31,635 --> 00:03:34,555
So, what now? We look for carpets.
40
00:03:34,555 --> 00:03:37,755
And what do we do?
We split up and look around.
41
00:03:37,755 --> 00:03:39,875
That's what tourists do, isn't it?
42
00:03:39,875 --> 00:03:42,075
Come on, Jonathan.
43
00:03:47,275 --> 00:03:48,595
Thank you.
44
00:03:50,435 --> 00:03:52,715
Believe it or not,
I am extremely wealthy
45
00:03:52,715 --> 00:03:58,075
and I was hoping to buy some carpets,
especially any made by this weaver.
46
00:04:13,395 --> 00:04:15,915
Nothing?
47
00:04:18,315 --> 00:04:21,195
They're from the Temple of Apollo.
48
00:04:21,195 --> 00:04:23,755
They won't talk to you. To anyone.
49
00:04:31,075 --> 00:04:32,875
Flavia?
50
00:04:32,875 --> 00:04:34,515
Flavia?
51
00:04:36,235 --> 00:04:38,075
Flavia?
52
00:04:41,075 --> 00:04:43,435
MUFFLED YELLING
53
00:04:54,155 --> 00:04:55,995
Flavia?
54
00:04:57,115 --> 00:04:59,035
SHE SQUEALS
55
00:05:04,035 --> 00:05:06,755
Let her go. Let her go!
56
00:05:13,195 --> 00:05:17,155
Who are you?! What do you want?
57
00:05:17,155 --> 00:05:20,155
My name is Mendusa.
58
00:05:20,155 --> 00:05:21,235
Stand up!
59
00:05:23,235 --> 00:05:25,515
My stick...?
60
00:05:28,715 --> 00:05:32,275
You're lame? She's blind.
61
00:05:32,275 --> 00:05:34,155
What do you seek?
62
00:05:35,675 --> 00:05:39,195
At the moment,
we're looking for carpets.
63
00:05:39,195 --> 00:05:40,835
I have heard.
64
00:05:40,835 --> 00:05:42,995
But what do you seek?
She just said, we're looking...
65
00:05:42,995 --> 00:05:45,835
We're looking for Magnus.
66
00:05:45,835 --> 00:05:48,075
That is not a name to be spoken.
67
00:05:48,075 --> 00:05:51,635
It's a name for your nightmares.
Do you know where he is?
68
00:05:58,395 --> 00:06:00,035
Listen for the street
of the coppersmiths.
69
00:06:00,035 --> 00:06:02,195
You mean LOOK for the street?
70
00:06:02,195 --> 00:06:04,995
Ssh. She means listen.
71
00:06:11,075 --> 00:06:13,915
Please help me.
72
00:06:16,515 --> 00:06:20,395
Why are so many blind?
From working on the looms.
73
00:06:20,395 --> 00:06:22,995
When they can't see any more,
they're thrown out.
74
00:06:27,435 --> 00:06:29,435
Porcius?
75
00:06:29,435 --> 00:06:32,795
He'll be in the factory, I'm sure
he will. If he made the journey.
76
00:06:32,795 --> 00:06:35,115
Magnus, we know where to find him.
77
00:06:35,115 --> 00:06:37,275
His emblem, it is here.
78
00:06:38,315 --> 00:06:40,515
It's all right, we'll get help.
79
00:06:41,515 --> 00:06:44,155
Lupus! Lupus!
80
00:06:44,155 --> 00:06:46,235
Stop!
81
00:06:46,235 --> 00:06:48,755
Come down!
82
00:07:35,835 --> 00:07:37,715
You!
83
00:07:37,715 --> 00:07:40,195
Keep working.
84
00:07:41,755 --> 00:07:44,635
You keep working!
85
00:07:44,635 --> 00:07:46,995
Come on, back to work.
86
00:07:48,035 --> 00:07:49,475
Move.
87
00:07:51,515 --> 00:07:52,715
Move!
88
00:07:56,035 --> 00:07:58,075
Be quiet, get working!
89
00:07:59,555 --> 00:08:01,515
Come on, move!
90
00:08:14,475 --> 00:08:15,995
Lupus saw the children.
91
00:08:15,995 --> 00:08:18,195
Working on the looms.
He didn't see Porcius.
92
00:08:18,195 --> 00:08:21,275
Some of them might be sold already.
93
00:08:21,275 --> 00:08:23,635
They'll be on a ship somewhere.
94
00:08:23,635 --> 00:08:26,275
Well, if they're still in Rhodes,
we can stop them.
95
00:08:26,275 --> 00:08:28,115
Not yet. Why?
96
00:08:28,115 --> 00:08:31,035
It will be my word as a magistrate
that imprisons them.
97
00:08:31,035 --> 00:08:34,075
And you'd get the credit -
is that it?
98
00:08:34,075 --> 00:08:36,875
Junior magistrate.
99
00:08:36,875 --> 00:08:40,435
For all your mystery-solving,
young Gemina, you fail yet to see
100
00:08:40,435 --> 00:08:44,515
what drives men, even to the good.
We need proof.
101
00:08:44,515 --> 00:08:47,955
Right. So how do we
get you into the factory?
102
00:08:47,955 --> 00:08:50,435
Your ship was wrecked and you found
some children on a beach.
103
00:08:51,875 --> 00:08:53,955
And now you would sell them.
104
00:08:53,955 --> 00:08:55,915
All right.
105
00:08:55,915 --> 00:08:57,995
But he won't buy what he can't see.
106
00:08:59,795 --> 00:09:03,795
Where would I get children from?
107
00:09:11,555 --> 00:09:13,555
This way.
108
00:09:14,635 --> 00:09:17,315
He's here. Lupus?
109
00:09:21,595 --> 00:09:24,475
What is it that you seek?
110
00:09:24,475 --> 00:09:26,035
Answer me.
111
00:09:31,475 --> 00:09:35,275
What has filled you with sorrow?
112
00:09:35,275 --> 00:09:36,795
Your mother?
113
00:09:38,315 --> 00:09:40,515
She rests here.
114
00:09:40,515 --> 00:09:42,395
Alive or dead,
115
00:09:42,395 --> 00:09:44,155
I cannot say.
116
00:09:44,155 --> 00:09:46,475
But there is one who can.
117
00:10:12,555 --> 00:10:14,755
It must be done.
118
00:10:14,755 --> 00:10:18,315
I'll ask for some ridiculous amount,
er, 30,000.
119
00:10:18,315 --> 00:10:20,195
He'll think I'm an idiot
and throw me out.
120
00:10:20,195 --> 00:10:22,795
But if he offers anything,
I've got him.
121
00:10:34,555 --> 00:10:36,755
I've got a business proposition
for you.
122
00:11:01,955 --> 00:11:03,835
A giant. It's true.
123
00:11:03,835 --> 00:11:07,635
Well? And you are?
124
00:11:07,635 --> 00:11:09,915
What have you got to sell?
125
00:11:09,915 --> 00:11:11,555
Just some flotsam
washed up on the shore.
126
00:11:11,555 --> 00:11:13,715
Our ship was wrecked.
127
00:11:13,715 --> 00:11:15,875
I thought I was the only survivor,
128
00:11:15,875 --> 00:11:18,555
then I found these creatures
half drowned. Damaged?
129
00:11:18,555 --> 00:11:21,115
No. Not at all.
130
00:11:21,115 --> 00:11:24,155
Good condition. As new, I'd say.
131
00:11:24,155 --> 00:11:28,035
And what makes you think
I would be interested?
132
00:11:28,035 --> 00:11:29,795
Well, you are or you're not.
133
00:11:29,795 --> 00:11:31,475
Magnus is a carpet-maker.
134
00:11:31,475 --> 00:11:33,715
If you want a carpet,
you've come to the right place.
135
00:11:33,715 --> 00:11:36,675
If not, go elsewhere.
136
00:11:36,675 --> 00:11:38,955
Oh. All right.
137
00:11:38,955 --> 00:11:43,395
I will offer a price. But I never
negotiate - take it or leave it.
138
00:11:44,475 --> 00:11:46,555
As you wish.
139
00:11:46,555 --> 00:11:48,875
50,000.
140
00:11:51,435 --> 00:11:54,915
Well, that's... Generous.
141
00:11:54,915 --> 00:11:56,595
Indeed. But...
142
00:12:00,235 --> 00:12:04,075
I was thinking
perhaps more like 80,000.
143
00:12:04,075 --> 00:12:07,635
Oh, 80.
HE LAUGHS
144
00:12:07,635 --> 00:12:10,035
I pay 80, and they are mine
145
00:12:10,035 --> 00:12:12,635
to do with as I please?
146
00:12:12,635 --> 00:12:14,635
Er, I suppose so.
147
00:12:17,035 --> 00:12:21,075
As I said, I never negotiate.
148
00:12:21,075 --> 00:12:23,355
Leave my house.
149
00:12:23,355 --> 00:12:27,195
And if ever I see you again,
you are a dead man.
150
00:12:33,235 --> 00:12:36,195
Make sure they are followed.
151
00:12:42,915 --> 00:12:44,509
Flaccus, take this
to the Governor.
152
00:12:44,510 --> 00:12:47,475
He can organise men to capture Magnus.
I'll go to the magistrates.
153
00:12:50,235 --> 00:12:53,875
What about the slave ship?
And all those kidnapped children?
154
00:12:53,875 --> 00:12:56,715
Of course,
Cyrus and I will look for the ship.
155
00:12:56,715 --> 00:12:59,475
Flavia, I never known such a girl.
156
00:13:00,995 --> 00:13:04,315
Well, perhaps once -
and I married her.
157
00:13:04,315 --> 00:13:06,875
Now please get on the ship
and wait for us to return.
158
00:13:11,835 --> 00:13:14,355
I don't like to see them unguarded.
159
00:13:15,755 --> 00:13:19,435
Marcus? Sextus!
160
00:13:19,435 --> 00:13:21,515
I don't believe it!
161
00:13:23,155 --> 00:13:27,075
Oh, excuse me, sorry,
Captain Geminus, I forget my place.
162
00:13:27,075 --> 00:13:29,475
Your place is with me. Sit down.
163
00:13:30,755 --> 00:13:34,195
I thought you'd drowned.
Yeah, so did I!
164
00:13:35,275 --> 00:13:39,115
Bato, Sextus here was a member
of my crew on the last ship.
165
00:13:39,115 --> 00:13:44,555
We went under.
So, what brings you to Rhodes?
166
00:13:44,555 --> 00:13:48,515
The tide, as ever,
and the search for work.
167
00:13:48,515 --> 00:13:49,795
I'm looking for a crewman.
168
00:13:49,795 --> 00:13:53,875
Well, if you promise
to stay afloat this time!
169
00:13:58,155 --> 00:14:01,995
We're looking for a man
called Magnus. The slaver?
170
00:14:01,995 --> 00:14:04,335
We think he's loading
his ship with children
171
00:14:04,336 --> 00:14:06,995
from Ostia, Neapolis
and Syracuse.
172
00:14:06,995 --> 00:14:09,875
Well, there's a vessel in the mouth
of the southern harbour.
173
00:14:12,155 --> 00:14:15,155
Sextus, as ever, I'm indebted.
174
00:14:15,155 --> 00:14:17,915
And as ever, I won't forget it.
175
00:14:26,595 --> 00:14:29,195
Flavia Gemina?
176
00:14:29,195 --> 00:14:31,195
Sextus!
177
00:14:31,195 --> 00:14:34,515
Hi. Yes, I'm supposed
to be dead. I'm a ghost!
178
00:14:37,275 --> 00:14:39,515
And who is this? A traitor.
179
00:14:39,515 --> 00:14:42,755
One of Magnus's men, eh?
180
00:14:42,755 --> 00:14:45,235
Well, you know
what I do to traitors.
181
00:14:45,235 --> 00:14:48,235
No, Sextus, we should wait
until the magistrates arrive.
182
00:14:48,235 --> 00:14:50,395
I never wait for magistrates.
No, no, please.
183
00:14:50,395 --> 00:14:53,275
Magnus will reward you
for saving me. I know.
184
00:14:53,275 --> 00:14:55,955
Come on, chain them up.
185
00:14:58,115 --> 00:15:02,595
One thing I learned since
your father left me to the fishes
186
00:15:02,595 --> 00:15:06,755
is never let sentiment get in the way
of business. Chain them up.
187
00:15:06,755 --> 00:15:09,755
Magnus is all powerful.
188
00:15:30,475 --> 00:15:34,115
Don't worry,
your father won't miss you.
189
00:15:34,115 --> 00:15:38,835
He'll be dead. And do you know how?
190
00:15:38,835 --> 00:15:41,056
There's aren't any
children on that ship,
191
00:15:41,057 --> 00:15:43,595
only Magnus's men. And
they're waiting for him.
192
00:15:45,155 --> 00:15:46,995
I think she's sick.
193
00:15:46,995 --> 00:15:52,315
Well, it's a big sea,
plenty of room for another Gemina.
194
00:15:52,315 --> 00:15:55,315
What about the other children?
What have you done to them?
195
00:15:55,315 --> 00:15:57,995
Welcome to the Vespa,
king of slave ships.
196
00:15:57,995 --> 00:16:00,395
FLAVIA: No! This is my father's ship!
197
00:16:00,395 --> 00:16:02,155
Bring them in.
198
00:16:03,675 --> 00:16:08,675
Flavia, what is it? Shift yourselves,
it's going to get crowded.
199
00:16:08,675 --> 00:16:11,555
Porcius? Porcius, is that you?
200
00:16:11,555 --> 00:16:13,915
Nubia?
201
00:16:13,915 --> 00:16:15,795
And Jonathan, Flavia?
202
00:16:15,795 --> 00:16:18,315
We've come to save you.
203
00:16:18,315 --> 00:16:21,235
Well, thanks.
204
00:16:21,235 --> 00:16:24,715
Get a move on. Quiet!
205
00:16:39,115 --> 00:16:41,555
Thank you, Mendusa.
206
00:16:41,555 --> 00:16:43,995
This is the voiceless boy
I've been hearing about.
207
00:16:43,995 --> 00:16:47,155
Don't blame her,
208
00:16:47,155 --> 00:16:51,675
she's just one of my many
possessions - along with you.
209
00:16:51,675 --> 00:16:53,475
Your mother's dead.
210
00:16:53,475 --> 00:16:55,795
Sorry to break the news,
but she died well,
211
00:16:55,795 --> 00:16:59,635
gave her life to the gods for you.
212
00:16:59,635 --> 00:17:02,715
Child of the storm, you are special.
213
00:17:02,715 --> 00:17:04,555
Now I'm offering you a life.
214
00:17:04,555 --> 00:17:07,395
You will be my son and heir.
215
00:17:07,395 --> 00:17:10,115
I'll teach you everything.
216
00:17:10,115 --> 00:17:13,395
Think about it.
What else have you got?
217
00:17:13,395 --> 00:17:16,555
No home, no mother.
218
00:17:16,555 --> 00:17:18,915
You can't hurt me.
219
00:17:18,915 --> 00:17:22,395
Ursus! Careful, careful, Ursus!
220
00:17:28,555 --> 00:17:31,395
Put me down.
221
00:17:36,115 --> 00:17:37,395
Thank you.
222
00:17:37,395 --> 00:17:40,155
That's right.
223
00:17:42,035 --> 00:17:46,555
Ursus, my bodyguard.
So, what do you say?
224
00:17:46,555 --> 00:17:49,755
It's yes, or...
225
00:17:49,755 --> 00:17:51,755
I'll have to kill you.
226
00:17:53,595 --> 00:17:56,835
Oh, all right. Ursus.
227
00:17:57,755 --> 00:18:00,435
Kill him.
228
00:18:02,355 --> 00:18:05,115
Ursus, stop him!
229
00:18:13,435 --> 00:18:15,475
AAAAAAARGH!
230
00:18:23,875 --> 00:18:25,435
Ursus, you idiot! >
231
00:18:25,435 --> 00:18:27,675
Changed your mind?
232
00:18:27,675 --> 00:18:30,155
I didn't think so.
233
00:18:31,395 --> 00:18:32,635
Careful.
234
00:18:41,595 --> 00:18:44,435
FLAVIA COUGHS
235
00:18:46,995 --> 00:18:48,875
Is this how I should die -
236
00:18:48,875 --> 00:18:53,275
of the plague? She has it.
Look at her.
237
00:18:56,875 --> 00:19:00,195
Lupus, come here.
238
00:19:00,195 --> 00:19:03,915
Now, let's discuss
what I can do for you.
239
00:19:03,915 --> 00:19:05,595
You wouldn't let me die!
240
00:19:07,315 --> 00:19:10,315
Mendusa, give me a hand.
241
00:19:10,315 --> 00:19:12,435
Come on.
242
00:19:12,435 --> 00:19:14,315
I left you hands, didn't I?
243
00:19:19,675 --> 00:19:22,395
HIS VOICE FADES: Mendusa!
244
00:19:29,555 --> 00:19:34,395
I know the signs. I lost friends
to plague in a ship like this.
245
00:19:34,395 --> 00:19:37,075
And the ship lost crew.
246
00:19:40,915 --> 00:19:43,515
You should throw her overboard.
247
00:19:43,515 --> 00:19:45,955
What's your master going to say
to a ship full of dead children?
248
00:19:45,955 --> 00:19:48,555
And the others. There are
more sick - throw them too.
249
00:19:48,555 --> 00:19:53,355
Quickly! Before it spreads.
What are you doing? What's going on?
250
00:19:53,355 --> 00:19:56,355
She has the plague.
251
00:19:56,355 --> 00:19:59,035
She has tricks, that's all.
252
00:19:59,035 --> 00:20:02,675
Nice try, Flavia Gemina.
253
00:20:02,675 --> 00:20:05,595
Kill them.
If they're free, kill them.
254
00:20:05,595 --> 00:20:07,275
Do you hear me? All of them.
255
00:20:07,275 --> 00:20:09,515
- Is that clear?
- Yes, Captain.
256
00:20:09,515 --> 00:20:11,475
None of them will leave
this ship alive.
257
00:20:19,755 --> 00:20:22,275
Chain them!
258
00:20:29,115 --> 00:20:30,675
Flavia? Flavia!
259
00:20:34,195 --> 00:20:39,915
The slave ship was empty. I thought
I told you to keep out of trouble.
260
00:20:39,915 --> 00:20:42,195
Porcius, my friend,
261
00:20:42,195 --> 00:20:46,035
I think you might be going home. OK!
THEY LAUGH
262
00:20:50,435 --> 00:20:52,915
Looking for someone, Cyrus?
263
00:20:52,915 --> 00:20:55,315
Me? No, no.
264
00:20:55,315 --> 00:20:58,355
I just thought...a vain hope.
265
00:20:58,355 --> 00:21:01,915
Sometimes one has them.
266
00:21:01,915 --> 00:21:03,435
Uncle?
267
00:21:06,995 --> 00:21:10,035
Sorry, I thought the voice...
268
00:21:15,515 --> 00:21:18,195
Mendusa?
269
00:21:19,715 --> 00:21:21,315
Is it you?
270
00:21:22,475 --> 00:21:27,755
My child,
I've looked for...for so long.
271
00:21:27,755 --> 00:21:31,435
My mother? Father?
272
00:21:31,435 --> 00:21:33,275
Waiting.
273
00:21:33,275 --> 00:21:35,555
Waiting.
274
00:22:25,475 --> 00:22:27,915
Lupus.
275
00:22:27,915 --> 00:22:30,915
Your mother has no grave.
276
00:22:30,915 --> 00:22:33,995
But she is not in this world.
277
00:22:33,995 --> 00:22:39,515
She has given her life to the gods
as a sacrifice.
278
00:22:48,275 --> 00:22:51,915
Yes, yes. She is alive,
as I am alive.
279
00:22:55,235 --> 00:22:56,755
But you cannot see her.
280
00:22:58,875 --> 00:23:02,995
Lupus, if you would trust me,
281
00:23:02,995 --> 00:23:05,315
then you may dream of her.
282
00:23:13,795 --> 00:23:15,315
Drink.
283
00:23:42,715 --> 00:23:46,635
# To a child's eyes
284
00:23:46,635 --> 00:23:49,995
# The moon is wise
285
00:23:51,035 --> 00:23:56,395
For it's in him that wisdom lies.
286
00:24:00,955 --> 00:24:04,995
I cannot leave the gods' service,
287
00:24:04,995 --> 00:24:07,395
for that is my vow.
288
00:24:08,395 --> 00:24:11,555
But you,
289
00:24:11,555 --> 00:24:14,875
you have a family again.
290
00:24:15,875 --> 00:24:18,555
Friends who love you.
291
00:24:21,795 --> 00:24:26,115
But never, never think
that I have left you.
292
00:24:27,875 --> 00:24:29,875
(Wherever you travel...
293
00:24:31,595 --> 00:24:34,995
(I am with you.)
294
00:24:48,395 --> 00:24:50,595
Goodbye! We're going home.
295
00:24:50,595 --> 00:24:53,555
I'll miss you, goodbye.
Goodbye, Declan. Goodbye.
296
00:24:53,555 --> 00:24:57,235
It'll take a while
to find all their families.
297
00:24:57,235 --> 00:25:01,035
Yes. But a joyful task.
298
00:25:08,275 --> 00:25:10,915
I'll be staying on a little.
299
00:25:10,915 --> 00:25:12,555
There's much to discover in Rhodes.
300
00:25:12,555 --> 00:25:14,675
Right.
301
00:25:14,675 --> 00:25:17,235
Well, I suppose I'll miss you, a bit.
302
00:25:17,235 --> 00:25:18,915
I've written you a poem.
303
00:25:32,395 --> 00:25:33,875
It's beautiful.
304
00:25:35,435 --> 00:25:38,635
Well, it had to be.
305
00:26:16,915 --> 00:26:19,075
Hey, what's that for?
306
00:26:40,675 --> 00:26:46,355
Bye now! Hope to see you soon!
Have a good voyage. Bye!
307
00:26:50,235 --> 00:26:53,475
What's that he gave you? Nothing.
308
00:26:53,475 --> 00:26:55,475
It's just a little...
309
00:26:55,475 --> 00:26:57,035
No.
310
00:26:57,035 --> 00:27:00,275
He wrote you a poem! Let me see. No!
311
00:27:00,275 --> 00:27:01,795
Let me see! No!
312
00:27:01,795 --> 00:27:04,155
Everyone, to work.
313
00:27:04,155 --> 00:27:06,915
We're going home!
314
00:27:06,965 --> 00:27:11,515
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.