All language subtitles for Roman Mysteries s01e10 The Enemies of Jupiter 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:04,364 I can't let him marry her. What am I going to do? 2 00:00:04,364 --> 00:00:06,484 Emperor Titus wishes Dr Ben-Ezra to come to Rome 3 00:00:06,484 --> 00:00:07,564 and work in the plague clinic. 4 00:00:07,564 --> 00:00:10,764 In a dream, Jupiter said Rome will be devastated. 5 00:00:10,764 --> 00:00:13,604 To solve the Emperor's dream, we need to find out about Prometheus. 6 00:00:13,604 --> 00:00:14,844 And Pandora's box. 7 00:00:14,844 --> 00:00:16,844 I believe it was the Ark of the Covenant. 8 00:00:16,844 --> 00:00:20,484 Jonathan, I cannot see your father! It would put us all in danger. 9 00:00:20,484 --> 00:00:23,244 Maybe the new Prometheus is a doctor! Berenice! 10 00:00:23,244 --> 00:00:26,364 She was so jealous of my mother she hired three assassins to kill her. 11 00:00:26,364 --> 00:00:28,044 Maybe she's come back to try again. 12 00:01:00,804 --> 00:01:03,364 We think it was either Diaulus or Cosmos 13 00:01:03,364 --> 00:01:06,164 who started the plague and is keeping it going. 14 00:01:06,164 --> 00:01:08,164 I must learn more about their methods. 15 00:01:08,164 --> 00:01:11,604 You should talk to doctor we are working with. The Jew from Ostia. 16 00:01:11,604 --> 00:01:13,324 I've heard good reports about him. 17 00:01:13,324 --> 00:01:16,044 We're very lucky he happened to be in Rome. 18 00:01:17,964 --> 00:01:21,364 We bring him to meet you now? No, I have to go the Golden House. 19 00:01:21,364 --> 00:01:23,764 What did he mean? 20 00:01:23,764 --> 00:01:26,084 Mordecai didn't just happen to be here. 21 00:01:26,084 --> 00:01:29,764 He was invited by the Senate, because Titus told them to. 22 00:01:29,764 --> 00:01:31,804 It doesn't make sense. 23 00:01:32,804 --> 00:01:34,804 We need to find Mordecai. 24 00:01:39,084 --> 00:01:41,164 COUGHING AND WHEEZING 25 00:01:41,164 --> 00:01:42,964 He's not here. 26 00:01:42,964 --> 00:01:45,444 Mordecai could be buying more herbs. 27 00:01:45,444 --> 00:01:47,564 But he has taken his doctor's bag. 28 00:01:47,564 --> 00:01:52,444 That's because Mordecai is attending a slave-woman at the Golden House. 29 00:01:52,444 --> 00:01:56,204 I am supposed to make the imperial house calls! 30 00:01:56,204 --> 00:01:57,844 A slavewoman? 31 00:01:57,844 --> 00:02:00,364 In the Golden House? 32 00:02:00,364 --> 00:02:04,284 Susannah? Jonathan! He's taken Mordecai to see her! 33 00:02:04,284 --> 00:02:06,844 Titus! 34 00:02:06,844 --> 00:02:09,044 Hurry! 35 00:02:09,044 --> 00:02:10,644 Please, Father! 36 00:02:10,644 --> 00:02:14,644 Who is this slave? Why can't she be treated by the Palace physicians? 37 00:02:14,644 --> 00:02:16,924 She just can't! Come on! 38 00:02:21,804 --> 00:02:23,324 Excuse me? 39 00:02:37,884 --> 00:02:39,404 Susannah? 40 00:02:41,164 --> 00:02:43,564 I thought you were dead. 41 00:02:43,564 --> 00:02:45,524 Jonathan, you disobeyed me. 42 00:02:45,524 --> 00:02:49,204 I had to, Mother. You're not safe, and I was scared. 43 00:02:49,204 --> 00:02:51,884 I didn't know what to do. What happened in Jerusalem? 44 00:02:51,884 --> 00:02:53,844 We were all going to leave together, 45 00:02:53,844 --> 00:02:57,044 but you didn't come. Tell him, Mother. Your father. 46 00:02:57,044 --> 00:03:01,124 I was about to leave, but he collapsed and I couldn't leave him. 47 00:03:01,124 --> 00:03:04,364 When I got to the gate, you were gone. We didn't want to leave, 48 00:03:04,364 --> 00:03:07,804 but it was the last cart out of Jerusalem, and we had to, didn't we? 49 00:03:07,804 --> 00:03:11,724 Tell her, Father. Tell him, Mother. It's not your fault, son... 50 00:03:13,324 --> 00:03:15,484 My dearest wife, 51 00:03:15,484 --> 00:03:17,964 this is a miracle. 52 00:03:17,964 --> 00:03:21,484 No, Mordecai, it's a nightmare. 53 00:03:21,484 --> 00:03:23,444 Emperor, wait! Emperor! 54 00:03:23,444 --> 00:03:25,124 What now? 55 00:03:25,124 --> 00:03:29,404 We've found more evidence about one of the doctors. It'll have to wait. 56 00:03:31,364 --> 00:03:34,284 Father, how soon can we go? 57 00:03:41,524 --> 00:03:43,604 Susannah? 58 00:03:52,844 --> 00:03:54,884 Who's this? 59 00:03:56,844 --> 00:03:58,644 Tell me! My husband. 60 00:03:58,644 --> 00:04:00,524 Mordecai Ben-Ezra. 61 00:04:03,844 --> 00:04:07,244 The Jewish doctor I've heard so much about. 62 00:04:08,844 --> 00:04:11,564 Now I know why you came to Rome. 63 00:04:11,564 --> 00:04:15,604 I was asked here. You wrote to the Senator for Health 64 00:04:15,604 --> 00:04:17,404 personally recommending me. 65 00:04:18,884 --> 00:04:21,844 I didn't write this. 66 00:04:24,004 --> 00:04:26,164 Jonathan... 67 00:04:31,844 --> 00:04:33,884 What a coincidence. 68 00:04:33,884 --> 00:04:36,404 My royal seal? 69 00:04:36,404 --> 00:04:40,084 Why did you do it? To get my mother and father back together. 70 00:04:40,084 --> 00:04:43,204 He was going to marry someone else. 71 00:04:43,204 --> 00:04:46,044 Your mother chose to stay here. 72 00:04:46,044 --> 00:04:49,804 No, she didn't! You used me to blackmail her. 73 00:04:49,804 --> 00:04:53,524 You said I could go home to Ostia if she stayed here with you. Enough. 74 00:04:53,524 --> 00:04:57,364 She hates being here! She wants to be with us, not you. 75 00:04:57,364 --> 00:04:58,924 Please let mother come home. 76 00:04:58,924 --> 00:05:02,164 She's not safe here, and she's nothing to you. 77 00:05:02,164 --> 00:05:04,484 That's not true. I love her. 78 00:05:04,484 --> 00:05:09,924 No, you don't! You told Berenice you didn't. You're a liar. 79 00:05:09,924 --> 00:05:12,724 You will beg for our forgiveness! 80 00:05:14,684 --> 00:05:18,084 Throw him out of the palace! Get out! 81 00:05:18,084 --> 00:05:20,564 You will never see your mother again. Mother! 82 00:05:20,564 --> 00:05:24,404 Don't be afraid! I shall think about what's going to happen to you. 83 00:05:24,404 --> 00:05:27,444 Finish dressing. You're coming with me. 84 00:05:34,524 --> 00:05:36,604 Mother! 85 00:05:40,564 --> 00:05:45,044 Susannah, what's wrong? My head. It's burning. 86 00:05:45,044 --> 00:05:48,924 I can't breathe. This has been too much for her. 87 00:05:48,924 --> 00:05:51,004 She has the fever. I'm not so sure. 88 00:05:51,004 --> 00:05:53,244 It came on too suddenly. 89 00:05:53,244 --> 00:05:57,564 Please, may I examine her? 90 00:06:15,484 --> 00:06:17,164 I don't understand it. 91 00:06:17,164 --> 00:06:20,364 She has all the symptoms of a snake bite, 92 00:06:20,364 --> 00:06:24,164 but there are no fang marks, except this mark on the nape of her neck. 93 00:06:24,164 --> 00:06:27,724 She's been poisoned! Impossible. I've done everything to protect her. 94 00:06:27,724 --> 00:06:30,564 Can you cure her? 95 00:06:30,564 --> 00:06:33,404 Unless we know which poison it is, 96 00:06:33,404 --> 00:06:35,444 I don't know which antidote to use. 97 00:06:35,444 --> 00:06:38,604 But whatever it is, it's acting quickly. 98 00:06:38,604 --> 00:06:39,964 Is she going to die? 99 00:06:42,724 --> 00:06:45,604 Yes. 100 00:06:45,604 --> 00:06:49,644 She only has a few hours. It has to be Berenice. 101 00:06:49,644 --> 00:06:53,524 She poisoned Susannah. We must tell Jonathan! But how do we find him? 102 00:06:53,524 --> 00:06:55,404 Forgotten breathing herbs. 103 00:06:55,404 --> 00:06:59,284 He'll need more. And he got those from the apothecary on Snake Island. 104 00:06:59,284 --> 00:07:02,124 Lupus, will you go there and find him? 105 00:07:04,564 --> 00:07:06,404 This is Berenice's old room. 106 00:07:08,204 --> 00:07:11,004 What are we looking for? Anything. 107 00:07:13,604 --> 00:07:17,244 This box is so beautiful. Covered in gold. 108 00:07:17,244 --> 00:07:21,924 Do you remember Josephus saying that Berenice's brother might have 109 00:07:21,924 --> 00:07:25,804 stolen the Ark of the Covenant from the Temple of God? 110 00:07:25,804 --> 00:07:27,684 This could be it? 111 00:07:28,764 --> 00:07:31,324 Agathus! You scared me. 112 00:07:34,044 --> 00:07:36,084 Is this box the Ark? 113 00:07:37,684 --> 00:07:40,084 All the slaves believe it is. 114 00:07:42,324 --> 00:07:45,764 Berenice left instructions for no-one to touch it. 115 00:07:45,764 --> 00:07:50,604 Why not? She said to open it 116 00:07:50,604 --> 00:07:52,964 would be to desecrate it. 117 00:07:52,964 --> 00:07:54,884 That's what Josephus meant! 118 00:07:54,884 --> 00:08:00,124 The Ark is so pure, so holy, that it mustn't be opened. 119 00:08:00,124 --> 00:08:02,844 Come now. 120 00:08:02,844 --> 00:08:05,884 I have to make a garland for Titus. 121 00:08:05,884 --> 00:08:08,604 Laurel, myrtle 122 00:08:08,604 --> 00:08:11,324 and Jerusalem thorn. 123 00:08:15,044 --> 00:08:19,884 But why would Berenice leave it here, if it is so precious? 124 00:08:19,884 --> 00:08:24,404 Any Jew who has the Ark in their house will be blessed in every way. 125 00:08:24,404 --> 00:08:29,564 I believe Berenice left the Ark behind for us, the Jewish slaves. 126 00:08:29,564 --> 00:08:31,484 Her people. 127 00:08:36,924 --> 00:08:40,124 Lupus! What are you doing here? 128 00:08:40,124 --> 00:08:42,644 My mother's been poisoned? 129 00:08:43,804 --> 00:08:46,284 Is she still alive? 130 00:08:46,284 --> 00:08:48,484 Berenice! I knew it. 131 00:08:48,484 --> 00:08:51,364 How did she do it? Snake? No snake. 132 00:08:51,364 --> 00:08:56,524 No snake? I don't understand you, Lupus! I do. 133 00:08:56,524 --> 00:08:59,684 Your mother was poisoned by snake venom. 134 00:08:59,684 --> 00:09:01,604 Can you get me some anti-venom? 135 00:09:01,604 --> 00:09:05,764 I can only give you the right one if I know what sort of venom was used. 136 00:09:05,764 --> 00:09:08,204 You need to find the snake. But that's impossible. 137 00:09:08,204 --> 00:09:11,444 Or the poisoner? But Berenice has gone. 138 00:09:11,444 --> 00:09:15,684 Then all you can do is to hurry back to your mother. 139 00:09:15,684 --> 00:09:17,204 I'm sorry. 140 00:09:20,164 --> 00:09:23,844 Berenice had already left when my mother was poisoned! 141 00:09:23,844 --> 00:09:27,084 She must have had someone to do her dirty work for her. 142 00:09:27,084 --> 00:09:29,604 Someone who has access to everywhere. 143 00:09:29,604 --> 00:09:32,204 A slave of the highest order. 144 00:09:32,204 --> 00:09:34,724 Agathus! Of course. Come on! 145 00:09:34,724 --> 00:09:38,564 I don't get it. Why would Berenice poison Susannah 146 00:09:38,564 --> 00:09:42,564 when it's Titus she should be angry at? Not possible to poison Titus. 147 00:09:42,564 --> 00:09:44,884 Yes, his slaves taste everything. 148 00:09:44,884 --> 00:09:46,924 Food not the only way. 149 00:09:46,924 --> 00:09:49,644 Skin can absorb poison. 150 00:09:49,644 --> 00:09:53,844 Maybe clothes? No. Titus only trusts those closest to him to dress him. 151 00:09:53,844 --> 00:10:00,284 It maybe is possible to get poison under skin, with something sharp. 152 00:10:00,284 --> 00:10:02,764 Like a hair pin? 153 00:10:02,764 --> 00:10:04,844 The mark on Susannah's neck! That's how she was poisoned. 154 00:10:04,844 --> 00:10:08,044 Then it is good Titus doesn't wear hair pins. 155 00:10:08,044 --> 00:10:12,244 We're ready, Emperor. The garland! Quick! 156 00:10:14,044 --> 00:10:17,044 This is the Temple of Jupiter. 157 00:10:17,044 --> 00:10:19,524 Titus will come here for the sacrifice. 158 00:10:19,524 --> 00:10:21,804 Agathus should be with him. 159 00:10:21,804 --> 00:10:23,404 I'll go in and have a look. 160 00:10:35,284 --> 00:10:39,644 Where is everyone? It's a curfew while Titus is doing his sacrifice. 161 00:10:39,644 --> 00:10:41,844 Over there! 162 00:10:41,844 --> 00:10:43,804 I'll go in. Stay and keep watch. 163 00:10:54,284 --> 00:10:56,124 Agathus! 164 00:11:05,884 --> 00:11:09,764 My mother's dying! I need to know what snake the venom came from. 165 00:11:09,764 --> 00:11:15,044 She escaped the assassin's knife only to be killed by a hair-pin! 166 00:11:15,044 --> 00:11:17,724 But don't worry, she won't be lonely. 167 00:11:17,724 --> 00:11:20,044 Titus is next. 168 00:11:20,044 --> 00:11:22,804 You don't think Berenice would allow him to live 169 00:11:22,804 --> 00:11:25,244 after he rejected her a second time, do you? 170 00:11:25,244 --> 00:11:27,884 But how? 171 00:11:27,884 --> 00:11:31,444 Come. I'll show you! 172 00:11:50,084 --> 00:11:53,924 Titus thought he would please his loathsome gods by wearing that. 173 00:11:53,924 --> 00:11:58,324 The garland! He destroyed our city and our temple. 174 00:11:58,324 --> 00:12:01,484 Now he will pay the price. 175 00:12:01,484 --> 00:12:02,964 No! 176 00:12:12,684 --> 00:12:15,964 Your plan has failed, Agathus! It doesn't matter! 177 00:12:15,964 --> 00:12:17,844 He will die anyway. 178 00:12:17,844 --> 00:12:21,164 What have you come here to do? To avenge our people, Jonathan. 179 00:12:21,164 --> 00:12:25,524 Tonight Rome will be destroyed. 180 00:12:25,524 --> 00:12:29,684 But how? With fire, and the sparks will be carried by the wind 181 00:12:29,684 --> 00:12:33,604 into the forum and the Palatine Hill, igniting the temples 182 00:12:33,604 --> 00:12:38,844 of their pagan gods and consuming the palace of the Beast! 183 00:12:38,844 --> 00:12:41,964 But hundreds of our people will die, too! You will die! 184 00:12:41,964 --> 00:12:46,444 I am not afraid to die. One life for a million lives! 185 00:12:47,444 --> 00:12:50,484 Don't touch it! It's been poisoned. 186 00:12:50,484 --> 00:12:54,044 Agathus poisoned it under Berenice's instructions. 187 00:12:55,724 --> 00:12:58,244 Let them go. 188 00:12:58,244 --> 00:13:00,244 It's you! 189 00:13:00,244 --> 00:13:02,084 You are the Prometheus! 190 00:13:02,084 --> 00:13:06,684 And soon the Emperor's dream will come true. 191 00:13:06,684 --> 00:13:10,604 Together we can rid the world of a tyrant 192 00:13:10,604 --> 00:13:15,404 who destroyed our city and enslaved our people! 193 00:13:17,124 --> 00:13:21,884 Soon he will open his Colosseum with a hundred days of games! 194 00:13:21,884 --> 00:13:27,804 Where do you think he'll get enough men to fight and die every day 195 00:13:27,804 --> 00:13:29,964 for three months? The Jewish slaves. 196 00:13:29,964 --> 00:13:32,444 Titus does not deserve to live! 197 00:13:33,724 --> 00:13:37,724 Have your revenge, Jonathan. 198 00:13:42,124 --> 00:13:44,044 We need more fuel. 199 00:13:44,044 --> 00:13:47,324 Vengeance is the Lord's, not ours. 200 00:14:44,204 --> 00:14:46,644 There! He's coming up on the roof! 201 00:14:46,644 --> 00:14:49,284 He mustn't get away! 202 00:14:52,444 --> 00:14:56,484 Stop! There's nowhere to go! Look! Up there! 203 00:14:58,284 --> 00:15:00,244 Give yourself up! There he is! 204 00:15:00,244 --> 00:15:02,004 Archers, shoot! 205 00:15:02,004 --> 00:15:05,964 Aaaaargh! 206 00:15:14,124 --> 00:15:16,124 Lupus, save yourself! 207 00:15:32,604 --> 00:15:35,124 It's Lupus! We must get away while we can! 208 00:15:35,124 --> 00:15:37,804 Why is he staying up there? Come down, Lupus! 209 00:15:37,804 --> 00:15:41,084 He's trying to tell us something! He needs help. 210 00:15:41,084 --> 00:15:44,844 Jonathan's up there! It's too dangerous! I forbid you! 211 00:15:44,844 --> 00:15:47,364 May the gods preserve us! 212 00:16:01,724 --> 00:16:03,684 There he is! 213 00:16:03,684 --> 00:16:05,924 He's still breathing! 214 00:16:05,924 --> 00:16:07,804 Get him up! Hurry! 215 00:16:12,564 --> 00:16:13,924 Let's go, come on. 216 00:16:42,964 --> 00:16:45,204 He's awake. 217 00:16:46,964 --> 00:16:48,724 Mother? 218 00:16:48,724 --> 00:16:51,324 She's still alive. 219 00:16:56,084 --> 00:16:57,844 She's getting worse. 220 00:16:57,844 --> 00:17:00,804 She doesn't have very long left. 221 00:17:00,804 --> 00:17:04,244 When Susannah dies, he die too. 222 00:17:07,644 --> 00:17:10,564 The secret of the snake died with Agathus. 223 00:17:10,564 --> 00:17:14,324 We don't know what sort it was, or where Agathus kept it. 224 00:17:14,324 --> 00:17:18,124 They've searched the palace from top to bottom. Maybe... 225 00:17:18,124 --> 00:17:20,244 we look in wrong place for snake? 226 00:17:22,324 --> 00:17:24,524 Where would no-one have think to look? 227 00:17:26,124 --> 00:17:28,244 What if it is Ark of Covenant? 228 00:17:28,244 --> 00:17:31,684 We will be cursed. I don't think it's the Ark. 229 00:17:31,684 --> 00:17:34,724 I think it's a box with a snake in it. 230 00:17:36,044 --> 00:17:38,444 Susannah will die without the antidote. 231 00:17:38,444 --> 00:17:40,164 We've got to do this. 232 00:17:40,164 --> 00:17:42,844 We've got to do it for Jonathan. 233 00:17:42,844 --> 00:17:45,564 And remember, the snake must be alive, Lupus, 234 00:17:45,564 --> 00:17:49,284 or Smintheus can't make it bite to release the antidote. 235 00:17:50,804 --> 00:17:52,324 One... 236 00:17:52,324 --> 00:17:53,964 two... 237 00:17:53,964 --> 00:17:55,324 three. 238 00:17:58,404 --> 00:18:00,004 Don't let it out! 239 00:18:00,004 --> 00:18:01,404 Shut the door! 240 00:18:01,404 --> 00:18:03,964 It's escaping! 241 00:18:09,644 --> 00:18:11,724 SHE PLAYS A TUNE 242 00:18:22,124 --> 00:18:24,004 Careful, Lupus! 243 00:18:26,644 --> 00:18:28,364 Watch out! 244 00:18:35,284 --> 00:18:37,404 Now, Lupus! Quickly! 245 00:18:38,524 --> 00:18:40,804 Lupus, come on! 246 00:18:45,244 --> 00:18:47,204 Give it to me! 247 00:18:49,044 --> 00:18:52,844 I'm not letting go until we get to Smintheus. 248 00:19:06,844 --> 00:19:12,044 Thank the gods Susannah is safe. Until the fire is almost out. 249 00:19:12,044 --> 00:19:14,964 Agathus was our Prometheus, 250 00:19:14,964 --> 00:19:19,204 but the destruction was not as absolute as my dream foretold. 251 00:19:19,204 --> 00:19:24,244 I don't think Agathus was the Prometheus. Or even Berenice. 252 00:19:24,244 --> 00:19:26,324 Who then? 253 00:19:27,604 --> 00:19:29,364 You. 254 00:19:29,364 --> 00:19:32,804 I think your hubris opened a Pandora's box, 255 00:19:32,804 --> 00:19:37,004 when you destroyed Jerusalem and the Temple of God. 256 00:19:37,004 --> 00:19:42,404 The volcano, the blighted harvest, the plague and now the fire. 257 00:19:45,044 --> 00:19:46,844 All that was my fault? 258 00:19:49,764 --> 00:19:51,844 Maybe. 259 00:19:51,844 --> 00:19:54,284 You said there would be a reward. 260 00:19:56,444 --> 00:20:01,884 I did. So what would you like? 261 00:20:01,884 --> 00:20:04,484 A necklace of the finest diamonds? 262 00:20:04,484 --> 00:20:06,444 Hm? 263 00:20:08,004 --> 00:20:10,124 A whole library of scrolls! 264 00:20:14,044 --> 00:20:18,564 I want you to let Susannah come back to Ostia. 265 00:20:50,164 --> 00:20:51,964 Susannah, my dearest. 266 00:20:54,804 --> 00:20:57,284 When you are recovered... 267 00:20:57,284 --> 00:21:01,164 you may go home with your husband. 268 00:21:01,164 --> 00:21:03,044 What are your conditions? 269 00:21:04,124 --> 00:21:06,604 There are no conditions. 270 00:21:10,044 --> 00:21:11,964 You're free! 271 00:21:50,524 --> 00:21:56,084 Mother, what do I do? Don't worry, I'll be right behind you. 272 00:22:16,884 --> 00:22:19,204 She looks beautiful! 273 00:22:19,204 --> 00:22:22,084 Miriam, daughter of Mordecai... 274 00:22:23,604 --> 00:22:26,564 ..in front of all these witnesses, 275 00:22:26,564 --> 00:22:28,964 will you marry me? 276 00:22:28,964 --> 00:22:30,924 Yes, Gaius. 277 00:22:30,924 --> 00:22:32,444 I will. 278 00:22:43,284 --> 00:22:46,204 Thank God you were here to see this, Susannah! 279 00:22:49,604 --> 00:22:52,084 I'm just going to talk to the guests. 280 00:22:56,124 --> 00:22:59,484 Marcus, this is the happiest day! 281 00:22:59,484 --> 00:23:02,124 My brother and your daughter! 282 00:23:02,124 --> 00:23:05,244 He is a lucky man indeed. 283 00:23:07,124 --> 00:23:10,804 Thank you for allowing Flavia to come to Rome. 284 00:23:10,804 --> 00:23:13,484 Without her, 285 00:23:13,484 --> 00:23:16,204 and her incredible courage, 286 00:23:16,204 --> 00:23:19,084 neither my wife nor my son would be alive. 287 00:23:21,684 --> 00:23:24,164 I shall will never forget what you did. 288 00:23:27,884 --> 00:23:30,644 And now I need a new assistant. 289 00:23:30,644 --> 00:23:34,844 And I think Jonathan's talents lie elsewhere. 290 00:23:36,524 --> 00:23:43,204 Nubia, you are naturally gentle and wise. 291 00:23:43,204 --> 00:23:47,564 You have compassion and understanding. 292 00:23:47,564 --> 00:23:51,484 And I think you'd make an excellent assistant. 293 00:23:51,484 --> 00:23:54,164 That is, if you were interested. 294 00:23:55,844 --> 00:23:57,484 Yes! 295 00:23:57,484 --> 00:23:59,604 Can I? 296 00:24:01,844 --> 00:24:04,324 Well? Flavia? 297 00:24:07,884 --> 00:24:10,004 You are a freed woman, Nubia. 298 00:24:10,004 --> 00:24:12,644 You may do exactly as you wish. 299 00:24:12,644 --> 00:24:15,324 But you will still live us, won't you? 300 00:24:15,324 --> 00:24:18,364 Thank you, my friend. 301 00:24:28,324 --> 00:24:32,364 Flavia, we haven't talked about Rome yet. 302 00:24:33,844 --> 00:24:36,564 You ran into a burning temple. 303 00:24:36,564 --> 00:24:41,724 You picked up a poisonous snake with your bare hands. Like this! 304 00:24:47,244 --> 00:24:49,044 It has to come to an end. 305 00:24:50,924 --> 00:24:53,244 You can't run wild any more. 306 00:24:53,244 --> 00:24:55,804 I want to do what's best by you. 307 00:24:55,804 --> 00:24:59,044 I'll study hard, I won't get into any more scrapes. 308 00:24:59,044 --> 00:25:01,604 And I have to think about the future. 309 00:25:03,164 --> 00:25:06,364 I can only protect you for a few years more. 310 00:25:06,364 --> 00:25:08,084 But what then? 311 00:25:08,084 --> 00:25:10,964 Father? What are you saying? 312 00:25:19,844 --> 00:25:23,364 I think it's time to think about marriage. 313 00:25:23,364 --> 00:25:28,644 But, Father, I'm 13! It would only be a betrothal at this stage. 314 00:25:28,644 --> 00:25:31,764 I wouldn't expect you to marry for two or three years. 315 00:25:31,764 --> 00:25:34,764 And I think I've found you a very suitable husband. 316 00:25:36,964 --> 00:25:41,044 He's intelligent, well-schooled... 317 00:25:41,044 --> 00:25:42,204 handsome. 318 00:25:42,204 --> 00:25:47,404 Headstrong and brave. But you can't choose who I marry! 319 00:25:47,404 --> 00:25:52,244 That's exactly what a good father is supposed to do. 320 00:25:52,244 --> 00:25:56,484 But I want to be like Gaius and Miriam, like Mordecai and Susannah. 321 00:25:56,484 --> 00:25:58,164 I want to fall in love! 322 00:25:58,164 --> 00:26:01,404 And I hope you will find love in this marriage. 323 00:26:01,404 --> 00:26:03,204 I would be very happy if you did. 324 00:26:11,364 --> 00:26:12,884 Flavia. 325 00:26:16,644 --> 00:26:18,324 I love you. 326 00:26:18,324 --> 00:26:22,084 And I only want what's best for you. 327 00:26:22,084 --> 00:26:25,404 I really think that I've made a good choice for you. 328 00:26:26,804 --> 00:26:28,804 You're my dearest daughter. 329 00:26:32,884 --> 00:26:34,564 Flavia! 330 00:26:36,324 --> 00:26:38,884 Go on. 331 00:26:38,884 --> 00:26:40,404 Enjoy yourself. 332 00:26:40,454 --> 00:26:45,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.