Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:48,620
Let me see! No! Not ready!
It isn't fair!
2
00:00:48,620 --> 00:00:51,220
Come on. You've seen mine. No.
3
00:00:51,220 --> 00:00:56,860
I am Venus, goddess of love,
totally irresistible.
4
00:01:01,500 --> 00:01:04,700
Nubia! You look beautiful.
5
00:01:11,660 --> 00:01:13,340
You be Venus.
6
00:01:13,340 --> 00:01:15,740
I'll stick with Minerva the all wise.
7
00:01:18,620 --> 00:01:22,260
Nubia, have you ever been kissed?
8
00:01:22,260 --> 00:01:23,860
Not mother kiss?
9
00:01:23,860 --> 00:01:27,260
Not mother. You know...
GIGGLING
10
00:01:27,260 --> 00:01:28,780
Was that you?
11
00:01:30,460 --> 00:01:32,220
Maybe dogs?
12
00:01:39,020 --> 00:01:42,500
How long have you been hiding?
We are here since nightfall.
13
00:01:42,500 --> 00:01:46,060
You didn't sleep under my bed,
did you? No. Look.
14
00:01:46,060 --> 00:01:48,540
There's a loose brick.
15
00:01:48,540 --> 00:01:50,620
The hole leads from my
house straight into yours.
16
00:01:50,620 --> 00:01:53,340
A secret passage of our own!
We can come and go as we like.
17
00:01:53,340 --> 00:01:58,300
We need a signal that it's safe.
Three knocks?
18
00:01:58,300 --> 00:02:02,460
That's good, Lupus.
..Where did you get that?
19
00:02:02,460 --> 00:02:05,260
Oh, no! Lupus, did...?
20
00:02:05,260 --> 00:02:10,740
Flavia! Have you seen the sponge
stick? It's not here!
21
00:02:10,740 --> 00:02:15,420
Sorry, Uncle Gaius.
Do you need a fig leaf? I'll get one.
22
00:02:15,420 --> 00:02:20,460
One of the many wonders of the Roman
civilisation - the bottom-wiper.
23
00:02:20,460 --> 00:02:24,020
THUMPING
Who's that?
24
00:02:24,020 --> 00:02:27,220
Probably your father
wondering where you've gone.
25
00:02:27,220 --> 00:02:33,660
Who is it, Alma? I'll get you
some scraps. You can't come in here.
26
00:02:33,660 --> 00:02:35,380
Father?!
27
00:02:35,380 --> 00:02:38,180
Flavia?! Master?
28
00:02:38,180 --> 00:02:43,940
Whatever happened?
Shipwrecked. All lost.
29
00:02:43,940 --> 00:02:47,420
Tincture of poppies.
It will help him rest.
30
00:02:51,180 --> 00:02:54,660
His head, please, Flavia.
He's very weak.
31
00:02:54,660 --> 00:02:57,580
Alma, can you prepare a light broth?
32
00:02:57,580 --> 00:03:01,180
My chicken soup
will soon see you right, Master.
33
00:03:02,620 --> 00:03:07,020
They need to be
bathed in salt water. I can do it.
34
00:03:07,020 --> 00:03:12,020
Father, do you need more medicines?
Boys, I have another task for you.
35
00:03:12,020 --> 00:03:16,860
It is not pleasant. It is for the
best, I promise you.
36
00:03:24,220 --> 00:03:26,020
Eeurgh!
37
00:03:31,140 --> 00:03:34,140
That looks...good.
38
00:03:37,780 --> 00:03:41,500
Eurgh! I need a drink.
39
00:03:41,500 --> 00:03:46,260
The prisoner, having paid bail
to the presiding magistrateS
40
00:03:46,260 --> 00:03:52,700
and no witnesses being present
to speak against him, is released.
41
00:03:54,420 --> 00:03:56,100
Venalicius... Hey!
42
00:03:56,100 --> 00:03:57,820
You are free to go.
43
00:04:06,500 --> 00:04:09,860
Captain Geminus,
the sores on your feet are infected.
44
00:04:09,860 --> 00:04:13,980
Soon the flesh will blacken
and I will have to amputate.
45
00:04:13,980 --> 00:04:19,260
What is amputate? Cut off.
Please, Doctor Mordecai, you can't!
46
00:04:19,260 --> 00:04:21,540
There is another way.
47
00:04:22,900 --> 00:04:25,100
Maggots?!
48
00:04:25,100 --> 00:04:26,940
I sent the boys to get them.
49
00:04:26,940 --> 00:04:32,220
These creatures will clean your
wound. They eat only rotten flesh.
50
00:04:32,220 --> 00:04:34,500
Will you trust me?
51
00:04:37,820 --> 00:04:39,420
(Flavia!)
52
00:04:42,100 --> 00:04:44,580
Venalicius is free.
53
00:04:44,580 --> 00:04:46,780
No, is not true!
54
00:04:46,780 --> 00:04:48,980
Did you see him? Lupus stormed off.
55
00:04:48,980 --> 00:04:52,820
I've never seen him so angry.
He hates Venalicius.
56
00:05:07,300 --> 00:05:09,860
You want to earn some money?
57
00:05:09,860 --> 00:05:12,820
Here, watch my clothes.
58
00:05:12,820 --> 00:05:16,900
I need some exercise and a massage.
I had a bout today.
59
00:05:33,620 --> 00:05:38,060
All my brother's wealth was
washed away with his ship.
60
00:05:38,060 --> 00:05:42,580
Misfortune rains on my family
like ash from the volcano.
61
00:05:42,580 --> 00:05:48,900
Miriam, I don't want to hold you
to your promise. Don't say that!
62
00:05:48,900 --> 00:05:54,300
Of course I'm promised to you. I
don't even have a place to live.
63
00:05:54,300 --> 00:05:58,140
We could live here.
My father would be happy. I couldn't.
64
00:05:58,140 --> 00:06:02,820
It wouldn't be right. Lots of people
do. I'm not a boy starting out.
65
00:06:02,820 --> 00:06:09,180
I'm a farmer. It's my life as well
as my livelihood. I have my pride.
66
00:06:10,700 --> 00:06:12,620
Men!
67
00:06:20,300 --> 00:06:23,260
I've paid you already.
68
00:06:31,740 --> 00:06:36,780
You want to hire me? You're a bit
young for that, aren't you?
69
00:06:37,660 --> 00:06:40,100
Who?
70
00:06:49,060 --> 00:06:50,980
200 sestercii?!
71
00:06:50,980 --> 00:06:55,180
Forget it. I'd have to leave
town after, leave the country.
72
00:06:55,180 --> 00:06:57,820
100,000 might cover it.
73
00:06:57,820 --> 00:07:00,540
Now, go on!
74
00:07:00,540 --> 00:07:02,060
Clear off home!
75
00:07:04,460 --> 00:07:06,500
Father, what happened?
76
00:07:06,500 --> 00:07:09,020
Two days out of Alexandria...
77
00:07:11,180 --> 00:07:15,940
..in calm weather...this...
78
00:07:17,620 --> 00:07:22,500
..enormous wave comes rushing
towards us.
79
00:07:22,500 --> 00:07:26,260
Do you think it was
caused by the volcano?
80
00:07:27,980 --> 00:07:33,700
This...great wall of water...
81
00:07:33,700 --> 00:07:37,980
like green glass.
82
00:07:39,460 --> 00:07:42,700
I can see the fish in it...
83
00:07:42,700 --> 00:07:46,100
hanging over the Myrtilla.
84
00:07:46,100 --> 00:07:49,500
She breaks in two...
85
00:07:49,500 --> 00:07:53,060
we cling to the wreckage.
86
00:07:53,060 --> 00:07:55,940
By morning, I'm the only one left.
87
00:07:55,940 --> 00:07:57,900
Poor Father!
88
00:07:57,900 --> 00:08:00,700
Castor and Pollux don't desert me.
89
00:08:02,660 --> 00:08:05,980
Some fishermen pick me up.
90
00:08:05,980 --> 00:08:08,700
They're rough,
91
00:08:08,700 --> 00:08:11,340
but they share everything they have.
92
00:08:14,020 --> 00:08:16,540
Every harbour we come to is damaged.
93
00:08:19,060 --> 00:08:21,620
And so we creep home.
94
00:08:26,260 --> 00:08:30,580
And you...little owl.
95
00:08:30,580 --> 00:08:36,820
Right by the volcano, when I thought
I was sending you to safety.
96
00:08:36,820 --> 00:08:39,860
< I have the authority to enter
these premises.
97
00:08:39,860 --> 00:08:43,180
You can't come in here!
What are you doing?
98
00:08:43,180 --> 00:08:46,220
Here to recover debts
of Marcus Flavius Geminus
99
00:08:46,220 --> 00:08:51,460
to the value of 100,000 sestercii.
But it's not due yet!
100
00:08:51,460 --> 00:08:54,180
This loan can be called any time.
101
00:08:54,180 --> 00:08:57,540
Still, this place should fetch
a good sum.
102
00:08:57,540 --> 00:08:59,780
But where would we live?
103
00:08:59,780 --> 00:09:02,620
Anything else of value?
The slave girl...
104
00:09:02,620 --> 00:09:06,180
No! Nubia's not a slave, she's free.
I have witnesses.
105
00:09:06,180 --> 00:09:10,220
Watch the door. Nothing leaves
the house. I'm ruined.
106
00:09:10,220 --> 00:09:15,540
Gaius Caecilius Plinius Secundus,
at your service. Pliny?!
107
00:09:15,540 --> 00:09:19,060
The Admiral's nephew.
Sorry to bother you.
108
00:09:19,060 --> 00:09:24,500
I'm putting together an account
of his last days and your family...
109
00:09:24,500 --> 00:09:31,860
Look, this really isn't the time.
Yes. No. Of course. Another day.
110
00:09:31,860 --> 00:09:37,380
I have your uncle's last notes.
Would you like them? Yes, please.
111
00:09:37,380 --> 00:09:41,580
- Nothing leaves the house!
- They belong to him.
112
00:09:41,580 --> 00:09:42,820
This way.
113
00:09:47,420 --> 00:09:51,580
Watch the stairs, please. If anyone
comes warn us. ..Nubia, the signal.
114
00:09:51,580 --> 00:09:55,740
But the notes? Jonathan? No, watch
the stairs. Very good.
115
00:09:55,740 --> 00:10:00,780
What's up? Actor is here. Exactor,
the debt collector.
116
00:10:00,780 --> 00:10:04,940
Nubia, your flute! Quick!
..Scuto, out of the way!
117
00:10:04,940 --> 00:10:09,500
Is not dogs property? Good boy,
Scuto, through to Jonathan's house.
118
00:10:09,500 --> 00:10:12,940
Scuto, get out of the way!
Someone's coming!
119
00:10:12,940 --> 00:10:19,940
Quick, quick! So, if you could give
me his last tablets... I'm sorry,
120
00:10:19,940 --> 00:10:22,180
they're in bad condition.
121
00:10:22,180 --> 00:10:26,300
Don't think you can hide
anything from me, girl.
122
00:10:26,300 --> 00:10:30,620
Manifest prejudice against a debtor
is expressly forbidden.
123
00:10:30,620 --> 00:10:34,460
Isn't this a respondentia bond?
Listen, son!
124
00:10:34,460 --> 00:10:37,780
Don't you come
the smart young lawyer with me!
125
00:10:39,900 --> 00:10:42,900
- Where's the dog?
- What dog?
126
00:10:42,900 --> 00:10:48,460
Dead! Ran away!
Buried in the garden.
127
00:10:54,340 --> 00:11:01,540
What a dreadful man! ..Sorry.
I thought he was safe at sea.
128
00:11:01,540 --> 00:11:05,180
Ships were lost all down the coast.
129
00:11:05,180 --> 00:11:10,900
Did you hear about the Aphrodite?
Full of gold and precious goods.
130
00:11:10,900 --> 00:11:16,820
She was wrecked by my seaside house.
Can't the treasure be salvaged?
131
00:11:16,820 --> 00:11:20,100
They sent down divers
but no-one was successful.
132
00:11:23,180 --> 00:11:26,820
"I can dive." Dive for treasure?
133
00:11:26,820 --> 00:11:29,500
Are you sure?
134
00:11:31,740 --> 00:11:36,700
Well, you're welcome to stay
at my villa if you want to try.
135
00:11:38,820 --> 00:11:42,700
I need to talk to the bank. You
need to recover your strength.
136
00:11:42,700 --> 00:11:48,060
He's coming back tomorrow to take
everything. We can't just wait here!
137
00:11:48,060 --> 00:11:53,660
If the bankers see him like this,
do you think they will be reassured?
138
00:11:53,660 --> 00:11:57,180
They've gone for now. Vultures!
139
00:11:57,180 --> 00:12:00,660
I could wring their necks!
Uncle Gaius!
140
00:12:20,100 --> 00:12:22,500
Marcus Flavius Geminus!
141
00:12:22,500 --> 00:12:26,980
Yes.
I heard you were at death's door.
142
00:12:26,980 --> 00:12:28,540
It's...
143
00:12:28,540 --> 00:12:32,780
It's a very welcome surprise
to see you so...recovered.
144
00:12:32,780 --> 00:12:37,620
Well, I...my ship was, but I'm...
Dear father!
145
00:12:37,620 --> 00:12:41,100
We feared the worst
but my father's very well.
146
00:12:41,100 --> 00:12:45,660
(I don't know if this will work. )
I was so scared of the exactors.
147
00:12:45,660 --> 00:12:50,060
They won't come again, will they?
I don't know, Flavia.
148
00:12:50,060 --> 00:12:53,820
It's not up to me.
149
00:12:53,820 --> 00:12:58,420
If you needed the money,
why not let me know quietly?
150
00:12:58,420 --> 00:13:03,380
With all the disasters -
volcano, bad harvest, storms -
151
00:13:03,380 --> 00:13:07,060
really no option, so many troubles.
I'll give you troubles!
152
00:13:07,060 --> 00:13:10,940
Seeing you are so much better
than reported,
153
00:13:10,940 --> 00:13:14,300
we could give you a week
to raise the money.
154
00:13:14,300 --> 00:13:19,140
A week is not long enough.
It is the best that I can do.
155
00:13:21,340 --> 00:13:24,340
I'll talk to my patrons.
156
00:13:28,820 --> 00:13:33,900
I'd like that in writing.
To avoid misunderstandings.
157
00:13:38,700 --> 00:13:43,460
What do you think Pliny's villa
would be like?
158
00:13:43,460 --> 00:13:47,380
I wonder how much treasure there is?
Enough to pay all our debts?
159
00:13:47,380 --> 00:13:52,660
If Lupus dives, it should be his.
Oh! But we'll all be helping.
160
00:13:52,660 --> 00:13:57,220
He should still get
the emperor's share. Yes, but...
161
00:13:57,220 --> 00:14:00,940
If I had the money and Lupus needed
it I'd give it to him.
162
00:14:00,940 --> 00:14:04,380
You're not the only one
who needs money.
163
00:14:04,380 --> 00:14:06,940
What about your uncle?
His whole farm was destroyed!
164
00:14:06,940 --> 00:14:09,820
He's part of MY family!
Betrothed to MY sister!
165
00:14:09,820 --> 00:14:13,620
Before you eat the stew,
catch the goat.
166
00:14:13,620 --> 00:14:18,020
What goat? My grandmother says.
Many fail to throw up the treasure.
167
00:14:19,980 --> 00:14:27,260
Is wrong words? No. But we will
get the treasure, won't we, Lupus?
168
00:14:54,340 --> 00:14:59,820
Welcome to my villa. It's simple,
but I hope you'll find it pleasant.
169
00:15:05,100 --> 00:15:09,540
I am Miriam, daughter of Mordecai.
I am to care for Marcus Flavius.
170
00:15:09,540 --> 00:15:12,540
Splendid. Gaius Plinius Secundus.
171
00:15:12,540 --> 00:15:18,260
I thought one of the garden rooms.
They're very cool and quiet.
172
00:15:18,260 --> 00:15:20,180
Isn't it beautiful?
173
00:15:25,020 --> 00:15:26,620
Behold!
174
00:15:26,620 --> 00:15:30,500
What was that? Dolphins!
175
00:15:30,500 --> 00:15:34,020
The dolphins of Laurentum -
very well known.
176
00:15:34,020 --> 00:15:38,820
They are creatures of good omen,
one of our many blessings.
177
00:15:38,820 --> 00:15:43,380
Can we go down to the beach straight
away? Yes. How exciting!
178
00:15:43,380 --> 00:15:47,580
One of the fishermen will show you
where the wreck lies,
179
00:15:47,580 --> 00:15:51,140
just off the Cormorant Coast.
Ask for Phrixus.
180
00:15:51,140 --> 00:15:54,660
You'll never reach it. Too deep.
181
00:15:54,660 --> 00:15:59,020
That treasure's down there for good.
..Not this deep.
182
00:15:59,020 --> 00:16:03,300
Fellows here have all tried. Only two
got down to it. One never came up.
183
00:16:03,300 --> 00:16:09,020
Why not? They say
there's a monster down there.
184
00:16:09,020 --> 00:16:14,380
Have you tried? Do I look crazy? No,
give me a boat. Down there...
185
00:16:14,380 --> 00:16:18,340
too dangerous. If it don't kill you,
it messes you up.
186
00:16:18,340 --> 00:16:22,380
Lupus, are you sure? ..You're not
diving for pennies in the harbour.
187
00:16:22,380 --> 00:16:25,260
How? Fishermans cannot. How can you?
188
00:16:30,580 --> 00:16:34,620
You were a sponge diver?
You never told us that.
189
00:16:34,620 --> 00:16:37,140
Your father.
190
00:16:37,140 --> 00:16:40,100
Oh. Is that how he died?
191
00:16:41,620 --> 00:16:45,500
I don't believe him.
..About the sponges.
192
00:16:45,500 --> 00:16:49,180
There aren't any here,
not enough to dive for.
193
00:16:53,260 --> 00:16:54,900
Not from here.
194
00:16:54,900 --> 00:16:57,620
Where, then?
195
00:16:57,620 --> 00:17:02,220
Symi? That's near Greece.
You're Greek?
196
00:17:02,220 --> 00:17:06,900
That's great. You can help
with my Greek lessons. Symi...
197
00:17:06,900 --> 00:17:10,220
Where have I heard that before?
198
00:17:10,220 --> 00:17:13,340
On a symi-lar occasion. You idiot!
199
00:17:23,700 --> 00:17:29,300
How to know where ship is? Line up
the tall pine trees behind the villa
200
00:17:29,300 --> 00:17:32,100
and Cormorant Rock with the tower.
201
00:17:35,140 --> 00:17:37,460
Stop! This is it!
202
00:17:37,460 --> 00:17:40,100
Cormorant Rock and the tower.
203
00:17:40,100 --> 00:17:44,940
I can't see anything. See
the darker shape against the sand?
204
00:17:44,940 --> 00:17:50,580
Don't try to reach the wreck
first time. ..Start counting.
205
00:17:50,580 --> 00:17:54,380
One, two, three... Slower.
206
00:17:54,380 --> 00:17:59,540
HE TAPS OUT RHYTHM
..Six, seven, duh-duh-duh, eight,
207
00:17:59,540 --> 00:18:04,780
nine legionaries, ten legionaries,
eleven legionaries...
208
00:18:04,780 --> 00:18:07,500
How long can he stay under?
209
00:18:15,060 --> 00:18:19,300
38 legionaries, 39 legionaries,
210
00:18:19,300 --> 00:18:21,380
40 legionaries...
211
00:18:36,260 --> 00:18:42,140
..78 legionaries, 79 legionaries,
80 legionaries...
212
00:18:42,140 --> 00:18:47,300
He is gone too long. Should never
have let him go. How long? 89...
213
00:18:47,300 --> 00:18:52,620
Count for me. If you get to 100 and
I'm still not up, pull on the rope.
214
00:18:52,620 --> 00:18:55,300
A century. One centurion...
215
00:18:55,300 --> 00:18:57,780
Behold below! I can see him!
216
00:18:57,780 --> 00:19:00,100
Is it him?
217
00:19:00,100 --> 00:19:03,060
It looks very small.
218
00:19:18,740 --> 00:19:21,820
112!
You did it! You reached the wreck!
219
00:19:21,820 --> 00:19:26,260
Is this the ship's figurehead?
Did you see any treasure?
220
00:19:30,580 --> 00:19:35,100
There's a crack in the hull.
Can you get in? Oh, no, you don't.
221
00:19:35,100 --> 00:19:41,260
We need stones, rope, net.
Do it right or not at all.
222
00:19:41,260 --> 00:19:44,820
The figurehead, who is she?
223
00:19:44,820 --> 00:19:48,140
Aphrodite,
goddess of love, born of the deep.
224
00:19:48,140 --> 00:19:53,100
Such workmanship. Greek of course.
They really are the best artists.
225
00:19:53,100 --> 00:19:56,420
Lupus is brilliant at drawing as
well as diving.
226
00:19:56,420 --> 00:20:01,420
Can I keep her? As you can see,
I have a collection of fine objects.
227
00:20:01,420 --> 00:20:05,300
Perhaps I could show them to you.
Will you show me too?
228
00:20:05,300 --> 00:20:08,740
Yes, it would be my pleasure.
229
00:20:08,740 --> 00:20:10,260
Jonathan!
230
00:20:11,780 --> 00:20:13,780
Is that Greek too?
231
00:20:13,780 --> 00:20:17,780
Yes, It's not my taste,
but my uncle liked it.
232
00:20:19,460 --> 00:20:24,420
Our young urinator has a sense
of the dramatic, too. Young what?
233
00:20:24,420 --> 00:20:28,860
Some divers take a pig's bladder
full of air to the sea bed -
234
00:20:28,860 --> 00:20:34,780
hence "urinator". We're celebrating
your successful urination, Lupus!
235
00:20:34,780 --> 00:20:39,420
But he didn't reach the treasure.
He has to get right inside the ship.
236
00:20:39,420 --> 00:20:42,940
And they say there's a monster.
Oh, shush, Cassandra!
237
00:20:45,900 --> 00:20:49,820
To honour the feast
of the Meditrinalia,
238
00:20:49,820 --> 00:20:54,380
I mix old and new wine
239
00:20:54,380 --> 00:20:59,580
and am healed of old and new ills.
240
00:21:03,500 --> 00:21:06,340
Now we will make music.
241
00:21:08,460 --> 00:21:12,220
Mordecai's wrigglers
seem to be doing their work.
242
00:21:12,220 --> 00:21:16,580
Do you want to have a look?
Eurgh, no! Can you feel them?
243
00:21:16,580 --> 00:21:19,900
Just a little tickle, that's all.
244
00:21:22,820 --> 00:21:25,860
The dolphins! The dolphins are here!
245
00:22:57,860 --> 00:23:00,900
Must get strength for dive today.
246
00:23:00,900 --> 00:23:03,260
This Greek food?
247
00:23:10,660 --> 00:23:13,380
Especially urinator food!
248
00:23:26,620 --> 00:23:29,060
Salt water not good for you.
249
00:23:29,060 --> 00:23:30,620
Makes you throw up.
250
00:23:39,620 --> 00:23:43,660
How was the training?
Holds breath for 150.
251
00:23:45,540 --> 00:23:51,140
I've got stones and rope and...well,
wait and see.
252
00:23:51,140 --> 00:23:54,460
Good morning, Phrixus.
Will you help us today?
253
00:23:54,460 --> 00:23:56,500
Nearly done. Good catch today.
254
00:23:56,500 --> 00:23:58,860
Look at this beauty!
255
00:23:58,860 --> 00:24:00,500
Octopus. Delicious!
256
00:24:02,420 --> 00:24:04,700
Lupus?
257
00:24:04,700 --> 00:24:07,500
Lupus? Sorry.
258
00:24:07,500 --> 00:24:10,420
Didn't mean to frighten him.
259
00:24:10,420 --> 00:24:14,500
He is stone, like regarding face
of Medusa.
260
00:24:14,500 --> 00:24:19,700
It's only small. Admiral Pliny
says there are octopi so big
261
00:24:19,700 --> 00:24:23,500
they can rip a man apart
with their suckers.
262
00:24:36,940 --> 00:24:42,420
This makes it easier to get in and
out of the boat. Like this, see?
263
00:24:42,420 --> 00:24:45,140
Here are the stones. How many? Ten.
264
00:24:45,140 --> 00:24:50,020
Throw two overboard.
Six dives, two spares.
265
00:24:50,020 --> 00:24:54,740
It took me ages to find them.
More than six dives is dangerous.
266
00:24:54,740 --> 00:24:57,300
What's the signal?
267
00:24:57,300 --> 00:25:00,100
If you go over 150, we pull you up?
268
00:25:00,100 --> 00:25:03,260
If he's inside the wreck,
pulling on the rope could trap him.
269
00:25:03,260 --> 00:25:07,460
Then what? He knows what he's doing.
..You ready?
270
00:25:15,260 --> 00:25:17,780
One legionary, two legionary...
271
00:25:36,900 --> 00:25:38,260
120!
272
00:25:38,260 --> 00:25:42,340
Did you find a way in? Did you see
any treasure? He's needing breaths.
273
00:25:42,340 --> 00:25:44,460
Sorry, it's just so exciting.
274
00:25:49,980 --> 00:25:54,380
One legionary, two legionaries...
Why does it have to be legionaries?
275
00:25:54,380 --> 00:25:57,340
Five bossy women, six bossy women...
276
00:25:57,340 --> 00:26:00,820
COUNTING ECHOES
277
00:27:15,500 --> 00:27:19,420
Venalicius steals the treasure!
It feels like treasure!
278
00:27:19,420 --> 00:27:22,460
Lupus tried to hire a
patient of mine to kill Venalicius.
279
00:27:22,460 --> 00:27:25,540
Lupus, we don't think you
should dive. The omens are bad.
280
00:27:25,540 --> 00:27:28,820
We didn't find the treasure.
Now we never will.
281
00:27:28,820 --> 00:27:30,220
Forgive me.
282
00:27:30,220 --> 00:27:32,580
No treasure is worth Neptune's
curse.
283
00:27:32,580 --> 00:27:34,660
151... He's been down too long.
284
00:27:34,710 --> 00:27:39,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.