All language subtitles for Roman Mysteries s01e06 Rome 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,747 --> 00:00:05,067 My mother is alive. I dreamt about her. Yes, I'll find her. 2 00:00:05,067 --> 00:00:07,707 Jonathan's gone to Rome to find his mother. 3 00:00:07,707 --> 00:00:09,547 We thought she was dead. She is. 4 00:00:09,547 --> 00:00:12,867 Your mother is alive, she's a slave in Titus's Golden House. 5 00:00:12,867 --> 00:00:15,587 Why are you looking for them? Are you going to kill Titus? 6 00:00:15,587 --> 00:00:18,667 He's the only one who can protect your mother. We'll go after him. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,747 You must not follow him, it's too dangerous! 8 00:00:20,747 --> 00:00:23,787 Guards! Find out what he knows about the third assassin. 9 00:00:23,787 --> 00:00:27,507 Three assassins were hired to come to Rome. Simeon! 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,907 I worked in the Golden House, but Berenice didn't like me. 11 00:01:05,907 --> 00:01:08,627 Why? Jealous. Who wouldn't be, eh? 12 00:01:08,627 --> 00:01:11,587 I'm 25, she's almost 50! 13 00:01:11,587 --> 00:01:14,547 She saw Titus looking at me. And then... 14 00:01:14,547 --> 00:01:17,067 I was out like a bolt out of a ballista. 15 00:01:17,067 --> 00:01:20,507 You are beautiful enough to be an empress. 16 00:01:20,507 --> 00:01:24,907 I just love you, my little tom-cat. Rrrr! 17 00:01:26,947 --> 00:01:29,867 The Golden House is Berenice's quarters? 18 00:01:29,867 --> 00:01:32,107 Yes, but she's not there any more. 19 00:01:32,107 --> 00:01:34,427 Titus sent her away six months ago. 20 00:01:34,427 --> 00:01:37,187 Maybe he got tired of her, who knows? 21 00:01:37,187 --> 00:01:39,987 Do you remember a slave called Susannah? 22 00:01:39,987 --> 00:01:42,147 There are dozens of Susannahs! 23 00:01:42,147 --> 00:01:43,707 Common as donkey dung. 24 00:01:43,707 --> 00:01:46,147 At least Huldah stands out. 25 00:01:48,667 --> 00:01:51,107 Why are you so interested? 26 00:01:51,107 --> 00:01:53,987 We're trying to find our friend. 27 00:01:53,987 --> 00:01:55,587 Well, he won't get in. 28 00:01:55,587 --> 00:01:57,947 What do you mean? It's locked down. 29 00:01:57,947 --> 00:02:02,427 The Golden House. Locked down? No-one can get in or out. 30 00:02:02,427 --> 00:02:05,307 There's a plot to assassinate the Emperor. 31 00:02:05,307 --> 00:02:07,747 They've caught two - one scaled a wall. 32 00:02:07,747 --> 00:02:13,907 One got in disguised as a wandering musician. He was somebody famous. 33 00:02:13,907 --> 00:02:17,507 They're looking for a third. Did either have a boy with him? 34 00:02:17,507 --> 00:02:21,827 The famous one. They got in as a father and son double act. Jonathan! 35 00:02:21,827 --> 00:02:25,307 We must tell Titus he is innocent! You won't get in. 36 00:02:25,307 --> 00:02:28,307 They'll have to let us in, we're only children. 37 00:02:28,307 --> 00:02:31,147 They let one kid in - look what happened. 38 00:02:31,147 --> 00:02:34,267 Huldah, we have to get in. Can you help us? 39 00:02:34,267 --> 00:02:35,987 Are you mad?! Can you do it? 40 00:02:37,987 --> 00:02:40,507 I think so. Yes, there is a way. 41 00:02:46,227 --> 00:02:50,067 That's a fine necklace. You weren't wearing that before. 42 00:02:50,067 --> 00:02:53,507 It's a gift from a woman gladiator. Lisartica! 43 00:02:53,507 --> 00:02:56,067 She's really famous. 44 00:02:56,067 --> 00:03:00,147 She's training for the Colosseum. I'll help you for that. 45 00:03:09,027 --> 00:03:12,507 It's nothing to me. 46 00:03:12,507 --> 00:03:16,307 Huldah, please! Jonathan's life's in danger. 47 00:03:16,307 --> 00:03:18,787 I'll draw you a map. 48 00:03:18,787 --> 00:03:22,827 Get to the shrine at nine. Titus worships there every morning. 49 00:03:22,827 --> 00:03:27,027 Stay away from the main corridors, they'll be swarming with guards. 50 00:03:32,467 --> 00:03:35,947 He's in here. 51 00:03:39,307 --> 00:03:42,907 Here, boy. Bite on this. 52 00:03:42,907 --> 00:03:45,587 The pain will be quite severe. 53 00:04:06,347 --> 00:04:07,947 Mother? 54 00:04:16,427 --> 00:04:19,787 MYSTERIOUS MURMUR 55 00:04:19,787 --> 00:04:21,227 Cyclops! 56 00:04:22,467 --> 00:04:25,147 Do not be afraid! 57 00:04:41,547 --> 00:04:44,547 JONATHAN GROANS 58 00:04:51,067 --> 00:04:56,387 Lupus, you're time-keeping. I'll be maps. Nubia... 59 00:04:56,387 --> 00:04:59,467 Nubia? 60 00:04:59,467 --> 00:05:03,387 Slave outfits! Nubia, you're brilliant! 61 00:05:03,387 --> 00:05:04,907 Quick, find two more! 62 00:05:06,467 --> 00:05:09,427 I'm Rizpah. 63 00:05:13,187 --> 00:05:14,747 Jonathan. 64 00:05:14,747 --> 00:05:16,947 That looks disgusting! 65 00:05:19,427 --> 00:05:21,067 You have bad manners. 66 00:05:21,067 --> 00:05:23,867 But you're handsome. Oh, yeah. 67 00:05:23,867 --> 00:05:29,227 Covered in dirt, festering arm, I feel very handsome today. 68 00:05:31,587 --> 00:05:33,307 Rat! Kitten. 69 00:05:35,267 --> 00:05:37,227 Bianca was born down here. 70 00:05:37,227 --> 00:05:39,187 Like me. 71 00:05:39,187 --> 00:05:40,947 I've never been outside. 72 00:05:40,947 --> 00:05:43,587 Not once. 73 00:05:43,587 --> 00:05:45,267 When did you come here? 74 00:05:45,267 --> 00:05:47,067 Nine-and-a-half years ago. 75 00:05:47,067 --> 00:05:48,627 In my mother's stomach. 76 00:05:48,627 --> 00:05:53,147 My father was one of the legionaries who took Jerusalem by force. 77 00:05:53,147 --> 00:05:56,387 Here I was born and here I'll die. 78 00:05:56,387 --> 00:05:59,227 And they call me a pessimist. DOOR OPENS 79 00:06:03,667 --> 00:06:08,427 Rizpah, is there a woman down here called Susannah bat Jonah? 80 00:06:10,187 --> 00:06:12,307 She's my mother. 81 00:06:20,027 --> 00:06:22,027 This way! 82 00:06:29,867 --> 00:06:32,547 Left, right, right again. 83 00:06:32,547 --> 00:06:34,667 We should be at the shrine then. 84 00:06:34,667 --> 00:06:36,307 Lupus, what's the time? 85 00:06:38,387 --> 00:06:41,427 Five past eight. We've still got time. 86 00:06:43,987 --> 00:06:46,947 Make that right, left, left again. 87 00:06:53,307 --> 00:06:56,787 Excuse me. Do you know Susannah bat Jonah? 88 00:06:56,787 --> 00:06:59,987 Where I can find her? 89 00:06:59,987 --> 00:07:02,947 Do you know where she is? 90 00:07:08,267 --> 00:07:11,227 What about you? 91 00:07:20,827 --> 00:07:23,747 Can somebody please tell me what's going on? 92 00:07:25,027 --> 00:07:29,467 Follow me. I will take you to your mother. 93 00:07:40,627 --> 00:07:43,107 This way. No, this. Nubia? 94 00:07:43,107 --> 00:07:45,627 You're not telling me what to do. 95 00:07:45,627 --> 00:07:50,547 I'm in charge and we're going right. You are in charge and we're wrong. 96 00:07:50,547 --> 00:07:51,987 Lupus! 97 00:08:06,387 --> 00:08:08,667 We have to get to Titus! 98 00:08:08,667 --> 00:08:11,307 Huldah sent us down a secret corridor. 99 00:08:11,307 --> 00:08:14,467 The shrine should be at the end of it. 100 00:08:14,467 --> 00:08:18,147 Unfortunately, she didn't mention dead ends. 101 00:08:18,147 --> 00:08:20,347 There must be a way out. 102 00:08:20,347 --> 00:08:23,027 Maybe that's secret, too. DOOR CREAKS 103 00:08:30,307 --> 00:08:32,467 LUPUS CALLS OUT 104 00:08:32,467 --> 00:08:33,987 Hmm... 105 00:08:35,987 --> 00:08:40,467 The Golden House was designed around the all-seeing Glass Eye. 106 00:08:40,467 --> 00:08:43,787 Lots of tunnels and hidden corridors so that 107 00:08:43,787 --> 00:08:47,907 Emperor Nero's spies could come and go without being seen. 108 00:08:47,907 --> 00:08:51,547 Why? He thought everyone was out to get him. 109 00:08:51,547 --> 00:08:54,067 He wasn't wrong. I like them. 110 00:08:54,067 --> 00:08:56,267 It's a fast way of getting around. 111 00:08:56,267 --> 00:09:01,187 I hope Titus hasn't got to Jonathan. Where is he? It should be nine. 112 00:09:01,187 --> 00:09:06,067 You need to learn to tell the time. You need to learn how to read maps. 113 00:09:06,067 --> 00:09:07,667 What are we going to do? 114 00:09:07,667 --> 00:09:09,307 What are you doing? 115 00:09:09,307 --> 00:09:15,787 Slacking off!? Get to work. Now! All the latrines this side of the eye. 116 00:09:15,787 --> 00:09:17,787 Are you new? 117 00:09:19,587 --> 00:09:21,147 Er, yes, we're all new. 118 00:09:21,147 --> 00:09:24,667 We were brought in because...em, 119 00:09:24,667 --> 00:09:29,067 a lot of the slave-children have been ill. 120 00:09:29,067 --> 00:09:32,587 You don't look like you've done a day's work in your life. 121 00:09:32,587 --> 00:09:34,347 Here! 122 00:09:34,347 --> 00:09:36,947 Strangers in the House. 123 00:09:39,307 --> 00:09:41,547 To the dungeons! 124 00:09:41,547 --> 00:09:43,907 We are in the poo now. 125 00:09:43,907 --> 00:09:45,987 Get in there! 126 00:09:45,987 --> 00:09:48,587 It could be one of them! The assassin. 127 00:09:48,587 --> 00:09:52,787 What's the squirt gonna do? Bounce up and down on Titus's foot? 128 00:09:52,787 --> 00:09:56,387 What happened to the boy with the second assassin? 129 00:09:56,387 --> 00:09:58,507 They all go the same way... 130 00:10:01,147 --> 00:10:03,027 We have to get out of here. 131 00:10:03,027 --> 00:10:06,947 We must find Titus, wherever he is. 132 00:10:08,867 --> 00:10:10,347 I leave you here. 133 00:10:10,347 --> 00:10:14,547 At the bottom of these steps is the Cyclops Cave. 134 00:10:14,547 --> 00:10:17,947 That is where you must go. Follow Bianca. 135 00:10:17,947 --> 00:10:19,907 She will bring you back. 136 00:10:21,987 --> 00:10:24,387 But wait! Rizpah! 137 00:10:39,787 --> 00:10:42,267 Ah! Get off, you flea-bitten fur ball! 138 00:10:51,507 --> 00:10:53,707 Nero really was nuts. 139 00:11:06,747 --> 00:11:10,267 Mother? 140 00:11:10,267 --> 00:11:12,307 Mother. 141 00:11:17,787 --> 00:11:22,227 Mother! Mother! 142 00:11:28,347 --> 00:11:29,867 My child! 143 00:11:47,387 --> 00:11:49,427 SUSANNAH COUGHS 144 00:11:49,427 --> 00:11:53,107 It's just the wool dust from the loom. 145 00:11:53,107 --> 00:11:56,027 You need mallow boiled in milk. 146 00:11:56,027 --> 00:11:58,427 Or a tincture of rye-grass. 147 00:11:58,427 --> 00:12:01,867 You're as learned as your father. 148 00:12:03,827 --> 00:12:07,307 How is he? 149 00:12:08,587 --> 00:12:13,027 Lonely... We all miss you. 150 00:12:14,547 --> 00:12:16,907 Miriam is engaged to be married. 151 00:12:20,667 --> 00:12:25,547 I have prayed every day that you all managed to escape Jerusalem. 152 00:12:28,627 --> 00:12:33,187 Mother, why didn't you come? 153 00:12:38,867 --> 00:12:42,747 As I said goodbye to my parents for the last time, 154 00:12:42,747 --> 00:12:45,667 my father collapsed, 155 00:12:45,667 --> 00:12:47,867 his heart had stopped. 156 00:12:47,867 --> 00:12:49,827 I couldn't leave him. 157 00:12:51,707 --> 00:12:53,747 He died in my arms. 158 00:12:57,067 --> 00:12:58,947 When I got back to the gate, 159 00:13:00,467 --> 00:13:02,587 you'd gone. 160 00:13:02,587 --> 00:13:05,547 I'm sorry. 161 00:13:06,587 --> 00:13:08,747 Don't cry, Mother. 162 00:13:08,747 --> 00:13:10,427 It's not your fault. 163 00:13:12,987 --> 00:13:17,227 This is getting us nowhere! We'll never find Titus in time. 164 00:13:18,747 --> 00:13:22,627 We've got to get out of here. You're in danger. In danger? 165 00:13:22,627 --> 00:13:26,747 From who? I don't know any of the answers. 166 00:13:26,747 --> 00:13:28,867 We can use the tunnels to escape. 167 00:13:28,867 --> 00:13:32,907 Escape? I've lost you once. I'm not leaving you behind again. 168 00:13:39,267 --> 00:13:42,827 The Cyclops Cave. I know where we are now. 169 00:13:45,067 --> 00:13:48,067 Jonathan! My friends! 170 00:13:58,547 --> 00:14:00,867 Susannah. 171 00:14:00,867 --> 00:14:03,147 The third assassin! 172 00:14:04,747 --> 00:14:05,947 HE CRIES OUT 173 00:14:13,987 --> 00:14:16,227 Don't let him get away! 174 00:14:25,987 --> 00:14:27,467 GLASS BREAKS Aargh! 175 00:14:30,867 --> 00:14:33,947 The Glass Eye! 176 00:14:34,307 --> 00:14:35,747 Lupus, watch out! 177 00:14:39,627 --> 00:14:42,627 HE SCREAMS 178 00:14:57,827 --> 00:15:00,347 We've found the emperor. 179 00:15:04,027 --> 00:15:06,067 It is Pineas from Piraeus. 180 00:15:06,067 --> 00:15:09,667 The third assassin. Simeon was not lying. 181 00:15:09,667 --> 00:15:12,467 We need to talk to you. Really important. 182 00:15:12,467 --> 00:15:15,547 Find out what they want. 183 00:15:15,547 --> 00:15:18,067 And prepare a feast in their honour, 184 00:15:19,587 --> 00:15:21,467 whoever they are. 185 00:15:23,667 --> 00:15:26,547 I must go and collect my possessions. 186 00:15:26,547 --> 00:15:28,347 Why can't we go now? 187 00:15:28,347 --> 00:15:31,347 My mother's ring, my father's Torah. 188 00:15:31,347 --> 00:15:34,987 They're all I have of my parents. I will meet you here in an hour. 189 00:15:34,987 --> 00:15:37,307 After dusk. 190 00:15:37,307 --> 00:15:42,347 Wait for me. I will. Hurry now. 191 00:15:52,147 --> 00:15:53,747 I want to see Jonathan. 192 00:15:53,747 --> 00:15:57,627 Why do we have to go to this banquet anyway? I no want to go. 193 00:15:57,627 --> 00:16:00,707 Titus is a bad man. That's not true. 194 00:16:00,707 --> 00:16:03,027 He is helping people. 195 00:16:03,027 --> 00:16:06,747 He doesn't help those in Jerusalem. They were enemies. 196 00:16:06,747 --> 00:16:11,067 They were Jonathan and his family. I hope he is still alive. 197 00:16:11,067 --> 00:16:13,347 Of course he is. Why wouldn't he be? 198 00:16:13,347 --> 00:16:15,467 I no trust anybody here. 199 00:16:15,467 --> 00:16:17,787 I only feel better when I see him. 200 00:16:25,707 --> 00:16:28,227 Thanks, but I'm not hungry. 201 00:16:50,387 --> 00:16:54,507 Susannah, I have some news which may please you, my dear. 202 00:16:54,507 --> 00:16:56,307 Oh, yes? 203 00:16:56,307 --> 00:16:58,667 Some children have come from Ostia. 204 00:16:58,667 --> 00:17:02,027 Your son was amongst them. 205 00:17:02,027 --> 00:17:03,547 Jonathan. 206 00:17:06,907 --> 00:17:10,467 Perhaps now that he's here, you'll be happier and... 207 00:17:14,427 --> 00:17:16,947 finally return my affections. 208 00:17:19,387 --> 00:17:22,707 But Jonathan is freeborn, Titus. 209 00:17:22,707 --> 00:17:27,107 I can't bear the thought of my son growing up here, 210 00:17:27,467 --> 00:17:30,547 imprisoned in this artificial world! 211 00:17:30,547 --> 00:17:33,827 Why give up the chance of having him with you? 212 00:17:33,827 --> 00:17:36,307 He showed courage in coming to Rome. 213 00:17:36,307 --> 00:17:37,867 I could favour him, 214 00:17:37,867 --> 00:17:39,947 groom him for great things. 215 00:17:39,947 --> 00:17:42,467 No! I'm begging you. 216 00:17:42,467 --> 00:17:47,667 My son's home is in Ostia with his father and sister, not here. 217 00:17:47,667 --> 00:17:49,307 Please let him go... 218 00:17:51,067 --> 00:17:52,867 and let me go, too. 219 00:18:06,987 --> 00:18:08,547 Susannah... 220 00:18:11,307 --> 00:18:15,547 because I love you... 221 00:18:15,547 --> 00:18:18,827 I will grant you your request. Your son may return. 222 00:18:21,667 --> 00:18:23,827 I shall give him a signet ring. 223 00:18:25,467 --> 00:18:29,787 If anyone mistakes him for my slave, he has only has to show the ring. 224 00:18:32,747 --> 00:18:34,867 And you, 225 00:18:34,867 --> 00:18:36,867 my dearest, Susannah, 226 00:18:41,187 --> 00:18:42,787 you will stay with me. 227 00:18:48,427 --> 00:18:50,427 Everything comes at a price. 228 00:19:05,107 --> 00:19:06,627 FEAST MUSIC PLAYS 229 00:19:16,707 --> 00:19:21,587 Titus, we're worried about Jonathan. 230 00:19:21,587 --> 00:19:25,467 Don't be. The whole palace is looking for him. 231 00:19:25,467 --> 00:19:29,747 We'll find him. In the meantime, enjoy Simeon's music. 232 00:19:29,747 --> 00:19:33,667 That's Simeon? He entered lion's den to save sister. 233 00:19:33,667 --> 00:19:36,787 Brave. The person who hired him had no idea he was 234 00:19:36,787 --> 00:19:40,307 Susannah's brother or that he would never kill her. 235 00:19:40,307 --> 00:19:43,107 He had to try to warn me in secret. 236 00:19:43,107 --> 00:19:47,107 After all, who would let a known assassin into the Golden House? 237 00:19:47,107 --> 00:19:49,267 But who hired the assassins? 238 00:19:53,347 --> 00:19:56,867 It was only after the third assassin tried to kill 239 00:19:56,867 --> 00:20:01,307 Susannah that we believed Simeon's story and stopped torturing him. 240 00:20:01,307 --> 00:20:03,787 He's blind! 241 00:20:03,787 --> 00:20:06,427 But he can still play his wonderful music. 242 00:20:06,427 --> 00:20:10,987 Don't feel too sorry for him. Simeon's killed a lot of people. 243 00:20:10,987 --> 00:20:14,147 Not nearly as many as you! 244 00:20:20,347 --> 00:20:23,187 Very good. Very good. 245 00:20:23,187 --> 00:20:27,787 More wine for our honoured guests. 246 00:20:27,787 --> 00:20:29,867 Well-watered, of course! 247 00:20:46,867 --> 00:20:51,827 Over here! He's frozen half to death! 248 00:20:56,427 --> 00:20:59,867 We not go without Jonathan. Titus said he's coming. 249 00:20:59,867 --> 00:21:01,907 I don't believe him! 250 00:21:01,907 --> 00:21:04,707 If he said Jonathan's coming, then he is. 251 00:21:04,707 --> 00:21:07,467 He may be a lot of things, but he's not a liar. 252 00:21:07,467 --> 00:21:10,107 Jonathan! 253 00:21:20,227 --> 00:21:22,747 ROYAL FANFARE 254 00:21:33,667 --> 00:21:36,107 I have freed the slave women, 255 00:21:36,107 --> 00:21:38,627 those who wish to leave. 256 00:21:38,627 --> 00:21:40,107 Mother! 257 00:21:43,827 --> 00:21:46,067 Berenice has no use for them now. 258 00:21:46,067 --> 00:21:48,107 She won't be returning to Rome. 259 00:21:48,107 --> 00:21:49,987 Why? I have forbidden it. 260 00:21:49,987 --> 00:21:52,147 What has she done? 261 00:21:52,147 --> 00:21:54,187 She has displeased me. 262 00:21:54,187 --> 00:21:58,547 It was Berenice who hired the assassins to murder Susannah. 263 00:21:58,547 --> 00:22:01,427 She's a very jealous woman. 264 00:22:04,867 --> 00:22:08,227 He set you free, that's why you didn't come. 265 00:22:08,227 --> 00:22:10,147 I thought you weren't coming. 266 00:22:10,147 --> 00:22:14,707 Like last time in Jerusalem. But everything's all right now. 267 00:22:14,707 --> 00:22:18,307 Jonathan, listen... We'll be with Father and Miriam. 268 00:22:18,307 --> 00:22:21,187 They won't believe it! You mustn't tell them. 269 00:22:22,707 --> 00:22:25,147 Tell them what? That I'm alive. 270 00:22:25,147 --> 00:22:28,347 It would break their hearts. What are you saying? 271 00:22:30,107 --> 00:22:32,187 I'm not coming with you. 272 00:22:35,067 --> 00:22:37,867 This is my home now. 273 00:22:37,867 --> 00:22:40,667 I don't understand. 274 00:22:40,667 --> 00:22:42,867 I don't expect you to. 275 00:22:44,387 --> 00:22:47,907 Please just always remember that I love you. 276 00:22:50,307 --> 00:22:53,387 I love you, Jonathan, with all my heart, 277 00:22:56,267 --> 00:22:58,547 but I cannot return to Ostia. 278 00:23:01,467 --> 00:23:04,507 Goodbye, my son. 279 00:23:04,507 --> 00:23:08,027 Someone tell me this isn't happening. 280 00:23:08,027 --> 00:23:11,707 Titus is setting the women in the Golden House free, 281 00:23:11,707 --> 00:23:14,027 and you've decided to stay! Yes. 282 00:23:18,307 --> 00:23:20,947 Yes, she has. 283 00:23:29,067 --> 00:23:33,107 Go, go! Now! Drive! 284 00:24:41,347 --> 00:24:44,507 Something bad always happens on my birthday. 285 00:24:44,507 --> 00:24:46,627 Perhaps now you'll believe me. 286 00:24:58,107 --> 00:25:00,107 I am partial to fresh dates. 287 00:25:00,107 --> 00:25:04,107 Titus has been generous. The children did save his life, Gaius. 288 00:25:04,107 --> 00:25:08,387 Yes, but how can you ever repay a debt like that? You can't. 289 00:25:08,387 --> 00:25:12,347 The reward is in the act itself. And the Emperor knows that. 290 00:25:12,347 --> 00:25:15,467 The gifts are a sign of his gratitude, 291 00:25:15,467 --> 00:25:17,627 like the ring he gave Jonathan. 292 00:25:17,627 --> 00:25:22,427 No, he gave me that because I got branded - by accident. 293 00:25:22,427 --> 00:25:25,587 Father, may I be excused? 294 00:25:30,347 --> 00:25:33,987 Jonathan's been so quiet since you all returned. 295 00:25:33,987 --> 00:25:37,467 Did something happen in Rome 296 00:25:37,467 --> 00:25:39,667 that you haven't told me? 297 00:25:52,307 --> 00:25:54,227 It's a sukkah. 298 00:25:54,227 --> 00:25:56,427 It means shelter. 299 00:25:56,427 --> 00:26:01,027 It reminds us of the days when the Jewish people wandered the desert. 300 00:26:08,587 --> 00:26:10,787 You're wrong. She doesn't. 301 00:26:10,787 --> 00:26:12,387 She chose Titus over me. 302 00:26:13,907 --> 00:26:15,827 You heard something? 303 00:26:19,667 --> 00:26:22,427 I don't understand. 304 00:26:22,427 --> 00:26:25,307 What do you mean she doesn't care for him? 305 00:26:35,347 --> 00:26:37,907 She traded her freedom for mine. 306 00:26:37,907 --> 00:26:40,107 Is that what you're saying? 307 00:26:44,907 --> 00:26:46,707 Then she does love me. 308 00:26:49,187 --> 00:26:51,867 You're right. 309 00:26:54,387 --> 00:26:56,747 You see and hear things well 310 00:26:56,747 --> 00:27:02,747 and understand things better than most. 311 00:27:02,747 --> 00:27:05,867 Lupus, I'm sorry I called you... 312 00:27:05,867 --> 00:27:07,907 what I called you. 313 00:27:07,907 --> 00:27:10,587 Will you forgive me? 314 00:27:17,707 --> 00:27:19,987 Are we allowed? 315 00:27:19,987 --> 00:27:22,147 We bring favourite honey cake! 316 00:27:23,427 --> 00:27:25,467 Come on, then! 317 00:27:25,517 --> 00:27:30,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.