All language subtitles for Roman Mysteries s01e01 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:50,440 PANTING 2 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 SHE GASPS FOR BREATH 3 00:01:05,760 --> 00:01:07,040 SHE CRIES OUT 4 00:01:14,080 --> 00:01:16,280 HE GROWLS Aaargh! 5 00:01:16,477 --> 00:01:18,597 Quick! Come back here! 6 00:01:22,197 --> 00:01:24,717 MUFFLED: I'll get you! You! 7 00:01:24,717 --> 00:01:27,877 BANGING Hey! Hey! 8 00:01:27,877 --> 00:01:30,557 Thank you. You saved my life. 9 00:01:33,277 --> 00:01:36,837 - Who was that? - I didn't stop to ask. 10 00:01:36,837 --> 00:01:41,677 My father says robbers live in the graveyard. 11 00:01:41,677 --> 00:01:44,597 That's why I'm not allowed. 12 00:01:44,597 --> 00:01:47,677 You won't tell him, will you? Tell him what? 13 00:01:47,677 --> 00:01:50,917 That I was out there, alone. 14 00:01:52,997 --> 00:01:55,557 Not when I saw you! 15 00:02:03,437 --> 00:02:05,717 My name's Jonathan Ben Mordecai. 16 00:02:05,717 --> 00:02:08,277 You're Flavia. Yes. But how... 17 00:02:08,277 --> 00:02:11,557 You've moved in next door. I hear your mother. 18 00:02:11,557 --> 00:02:14,517 "Flavia, slow down. Don't do that..." 19 00:02:14,517 --> 00:02:17,037 "Flavia, are you reading again?" 20 00:02:17,037 --> 00:02:20,517 That's Alma, my old nurse. She keeps house now. 21 00:02:20,517 --> 00:02:23,637 My mother's buried out there. 22 00:02:23,997 --> 00:02:26,557 My mother died... 23 00:02:26,557 --> 00:02:29,237 when I was two. I was three. 24 00:02:31,797 --> 00:02:33,757 Catch anything? A big rabbit. 25 00:02:33,757 --> 00:02:38,237 Well, she's quite big and she rabbits on. 26 00:02:38,237 --> 00:02:40,757 Sorry about my brother, he's an idiot. 27 00:02:40,757 --> 00:02:45,557 He saved my life and I do talk a lot. I'm Flavia Gemina. 28 00:02:45,557 --> 00:02:48,997 I'm Miriam. Welcome to our house. 29 00:02:48,997 --> 00:02:50,917 FLAVIA GASPS 30 00:02:50,917 --> 00:02:57,637 So, what was a well-born girl doing running around a graveyard? 31 00:02:57,637 --> 00:03:01,557 I was taking an offering to my mother's grave when this... 32 00:03:01,557 --> 00:03:05,477 when...I fell over and Jonathan helped me. 33 00:03:05,477 --> 00:03:09,557 You should be careful out in the graveyard. There are... 34 00:03:09,557 --> 00:03:11,517 Robbers and bad men, I know. 35 00:03:11,517 --> 00:03:15,877 I was going to say wild dogs. The men are poor creatures. 36 00:03:15,877 --> 00:03:21,637 They steal from the graves. Should the dead grudge food to the living? 37 00:03:21,637 --> 00:03:24,157 You have some funny ideas, Dr Mordecai. 38 00:03:24,157 --> 00:03:27,197 JONATHAN SNIGGERS THEN COUGHS Perhaps I do. 39 00:03:28,677 --> 00:03:31,037 There... Can you walk? 40 00:03:34,637 --> 00:03:39,837 Yes. Thank you. I've sent Miriam to fetch your father. 41 00:03:39,837 --> 00:03:43,677 Don't you have a door slave? That's another funny idea. 42 00:03:43,677 --> 00:03:45,317 No slaves. Really? 43 00:03:45,317 --> 00:03:48,037 I'm sure you could afford one. HE COUGHS 44 00:03:48,037 --> 00:03:52,077 We don't believe one human being should own another. 45 00:03:52,077 --> 00:03:56,637 Father! Flavia. What have you been up to? Nothing. 46 00:03:56,637 --> 00:03:58,837 This is Dr Mordecai and Jonathan. 47 00:03:58,837 --> 00:04:01,837 They don't believe in slaves or grave-robbers. 48 00:04:01,837 --> 00:04:05,277 Mordecai Ben Ezra. Marcus Flavius Geminus. 49 00:04:05,277 --> 00:04:09,797 I hope my daughter hasn't been a nuisance. She is very original. 50 00:04:09,797 --> 00:04:14,237 The gods willing, tomorrow we'll have you safe in Pompeii for summer. 51 00:04:17,397 --> 00:04:18,997 MOANING 52 00:04:18,997 --> 00:04:22,997 Please! She's sick, she can't move. Don't you jabber at me! 53 00:04:23,877 --> 00:04:27,517 Get down there. MOANING 54 00:04:27,517 --> 00:04:32,117 Move yourself. Fish food. Let's get this one up. 55 00:04:32,117 --> 00:04:35,277 Slaves, when I think of the trouble and expense... 56 00:04:35,277 --> 00:04:38,197 Get over there. 57 00:04:38,197 --> 00:04:42,837 300 a head. Wash 'em down. 58 00:04:42,837 --> 00:04:44,677 Let's get ready for Ostia. 59 00:04:50,597 --> 00:04:52,677 CHILDREN SHOUT 60 00:04:54,557 --> 00:04:59,077 Please. Please, give an offering... All right, all right. 61 00:05:00,157 --> 00:05:03,357 Worse than seagulls! Here you go. Fetch those. 62 00:05:13,597 --> 00:05:15,357 FLAVIA CLAPS 63 00:05:17,277 --> 00:05:20,037 Couldn't you stay in Pompeii for a few days? 64 00:05:20,037 --> 00:05:22,237 Don't you want to see Uncle Gaius? 65 00:05:22,237 --> 00:05:25,037 I use the sailing season for trading. 66 00:05:25,037 --> 00:05:27,157 What would we live off in winter? 67 00:05:27,157 --> 00:05:29,277 Careful! Take me with you then. 68 00:05:29,277 --> 00:05:32,917 We've been through this before. Please! 69 00:05:32,917 --> 00:05:36,757 A long sea voyage is no place for a girl. 70 00:05:36,757 --> 00:05:39,357 ON THE FLOOR! 71 00:05:39,357 --> 00:05:43,117 Here, this should keep you out of mischief. 72 00:05:43,117 --> 00:05:46,797 300. For the last scrolls of Pliny's National History. 73 00:05:46,797 --> 00:05:48,877 It's what you wanted, isn't it? 74 00:05:48,877 --> 00:05:52,637 You're the best father in the whole empire! 75 00:05:52,637 --> 00:05:56,037 By the time you come back... If the gods are willing. 76 00:05:56,037 --> 00:05:57,557 I'll know everything. 77 00:05:57,557 --> 00:06:01,557 They say Pliny studies all the time, even in the bath! 78 00:06:01,557 --> 00:06:04,637 You know Uncle Gaius is your legal guardian? 79 00:06:04,637 --> 00:06:08,997 Just come back and don't worry. Nothing ever happens on the farm. 80 00:06:08,997 --> 00:06:12,917 You did what?! Dung beetle. 81 00:06:12,917 --> 00:06:15,117 What if somebody saw you? 82 00:06:15,117 --> 00:06:17,797 I'd beat your brains out, if you had any. 83 00:06:17,797 --> 00:06:20,397 Next time I'll sell you to the pirates! 84 00:06:20,397 --> 00:06:24,397 Oh, Captain Geminus. 85 00:06:24,397 --> 00:06:27,357 This is a pleasure. Who is that monster? 86 00:06:27,357 --> 00:06:31,957 Venalicius they call him. The worst of a bad lot. 87 00:06:31,957 --> 00:06:33,677 Never buy a slave off him. 88 00:06:33,677 --> 00:06:38,317 Why not? He tries to break their spirit. 89 00:06:38,317 --> 00:06:40,677 Take the fight out of them. 90 00:06:40,677 --> 00:06:43,037 And the hope. 91 00:06:51,477 --> 00:06:53,557 I don't want this gold any more. 92 00:06:53,557 --> 00:06:55,837 This is valuable selling time here! 93 00:06:56,557 --> 00:06:58,957 Move down. 94 00:07:01,957 --> 00:07:04,797 Come on, hurry it up. 95 00:07:04,797 --> 00:07:06,957 Forward now. 96 00:07:06,957 --> 00:07:08,757 The cream of North Africa, 97 00:07:08,757 --> 00:07:11,237 for your delectation. Oh yes! 98 00:07:11,237 --> 00:07:13,517 A lady's slave. 99 00:07:13,517 --> 00:07:16,717 Look at this, can work all day, all night too... 100 00:07:16,717 --> 00:07:21,437 Hurry! You wouldn't have a lady's slave because you weren't a lady! 101 00:07:21,437 --> 00:07:24,077 Girls grow up fast. Leave this to me. 102 00:07:24,077 --> 00:07:29,437 Only the best quality. Fit for the finest ladies in the empire, oh yeah. 103 00:07:29,437 --> 00:07:32,717 Fully trained... 104 00:07:32,717 --> 00:07:34,197 No time wasters. 105 00:07:34,197 --> 00:07:35,917 That one. 106 00:07:35,917 --> 00:07:40,837 Very special, that one. Nubia, a princess among her own people. 107 00:07:40,837 --> 00:07:43,957 300 sesterces. To you, captain, 600. 108 00:07:43,957 --> 00:07:46,797 You can't do that. That's not fair! 109 00:07:46,797 --> 00:07:51,037 400. Don't insult me... Home leave from Britannia, eh? 110 00:07:51,037 --> 00:07:54,077 400 now, 200 when I sell my cargo. 111 00:07:54,077 --> 00:07:59,397 When will that be, Captain? The ides of never? Cash buyers only. 112 00:07:59,397 --> 00:08:01,277 I'm sorry, Flavia. 113 00:08:04,517 --> 00:08:06,597 HE SHOUTS Vicious little... 114 00:08:06,597 --> 00:08:09,317 No, wait! Take this. 115 00:08:10,317 --> 00:08:13,197 It's worth more than 600. - No, not that. 116 00:08:13,197 --> 00:08:15,957 That was your mother's. - Done. 117 00:08:15,957 --> 00:08:18,797 Nice doing business with you, Captain. 118 00:08:18,797 --> 00:08:22,437 HE LAUGHS Come on, then. 119 00:08:23,717 --> 00:08:27,157 Venalicius, you hold on to it. 120 00:08:27,157 --> 00:08:30,237 By Castor and Pollux, I swear I'll buy it back. 121 00:08:36,757 --> 00:08:40,837 One of these days I'll catch you on your own, Flavia Gemina 122 00:08:40,837 --> 00:08:44,757 and when I do, then we'll see what your father's made of. 123 00:08:44,757 --> 00:08:48,557 The cream of North Africa for your delectation! 124 00:08:52,397 --> 00:08:57,397 Alma! Alma! 125 00:08:57,397 --> 00:09:00,437 You can drink. Alma! 126 00:09:00,437 --> 00:09:05,597 Wait here a minute, I'll go and find her. 127 00:09:08,077 --> 00:09:10,797 Alma, where are you? > 128 00:09:16,717 --> 00:09:20,077 Where do you think you're going? 129 00:09:20,077 --> 00:09:26,957 I know what's in your head. Forget it. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,397 You don't like being a slave. 131 00:09:29,397 --> 00:09:35,277 Who does? But a runaway's much worse. 132 00:09:35,277 --> 00:09:37,597 Believe you me. 133 00:09:37,597 --> 00:09:41,717 No food. No money. 134 00:09:41,717 --> 00:09:45,637 No-one to look out for you. 135 00:09:45,637 --> 00:09:49,077 You won't last a day out there. 136 00:09:53,517 --> 00:09:57,437 Alma! Alma! There you are at last. 137 00:09:57,437 --> 00:09:59,157 Lucky for you. 138 00:09:59,157 --> 00:10:03,477 She was all for running off, your fine new body slave. 139 00:10:03,477 --> 00:10:05,717 She's frightened, that's all. 140 00:10:06,677 --> 00:10:08,917 Let's clean you up. You're safe. 141 00:10:08,917 --> 00:10:12,157 We're going to look after you. She's a slave. 142 00:10:12,157 --> 00:10:15,157 The sooner she gets used to it the better. 143 00:10:16,437 --> 00:10:20,637 What's your name? She's called Nubia. This is Alma. 144 00:10:20,637 --> 00:10:23,837 I'll take you to the baths later. Are you hungry? 145 00:10:23,837 --> 00:10:29,197 She can't understand a word! Yes, she can. 146 00:10:29,197 --> 00:10:31,997 You do speak Latin, don't you? 147 00:10:33,877 --> 00:10:35,877 There! You see. 148 00:10:35,877 --> 00:10:40,157 Don't worry, I'm going to read you lots of poetry. Poetry?! 149 00:10:40,157 --> 00:10:45,277 What good's poetry to her? So she speaks the most beautiful Latin. 150 00:10:45,277 --> 00:10:48,517 Come on, Nubia, we'll find you a tunic. 151 00:10:53,557 --> 00:10:57,797 It isn't easy raising children by oneself - especially daughters. 152 00:10:57,797 --> 00:11:03,797 Stay here, ready to attend her. No. Nubia, sit by me. 153 00:11:03,797 --> 00:11:05,717 QUIET CHATTING 154 00:11:05,717 --> 00:11:08,637 Sea snails, 155 00:11:08,637 --> 00:11:11,717 with garlic and oil. 156 00:11:11,717 --> 00:11:16,317 Father, is it allowed? Yes, Miriam. God has made all things clean. 157 00:11:16,317 --> 00:11:18,437 Won't it be very crunchy? 158 00:11:18,437 --> 00:11:21,557 You don't eat the shell. Look! 159 00:11:21,557 --> 00:11:24,877 Miriam is a good girl but I ask too much of her - 160 00:11:24,877 --> 00:11:28,437 with the house and my patients. I like to help. 161 00:11:28,437 --> 00:11:31,957 Not bad at all. Can I have another? 162 00:11:31,957 --> 00:11:36,917 I worry about Flavia. I can lock her in or she's out getting into scrapes. 163 00:11:36,917 --> 00:11:39,957 At least she's a scroll mite. A reader! Good. 164 00:11:39,957 --> 00:11:44,517 Jonathan's asthma keeps him indoors more than he likes. 165 00:11:44,517 --> 00:11:48,157 Did you buy this child as a companion for your daughter? 166 00:11:48,157 --> 00:11:51,437 I thought it time Flavia had a body slave. 167 00:11:51,437 --> 00:11:54,717 I was hoping the responsibility might steady her. 168 00:11:54,717 --> 00:11:58,877 To own another person. 169 00:11:58,877 --> 00:12:00,957 It's a heavy weight to carry. 170 00:12:00,957 --> 00:12:03,597 Next course is going to be my favourite - 171 00:12:03,597 --> 00:12:06,517 dormice with chopped sow's udders. Flavia! 172 00:12:06,517 --> 00:12:09,277 Sorry, your faces! Do you like chicken? 173 00:12:10,397 --> 00:12:15,797 Well, after this, I don't know what you'll think of my proposal. 174 00:12:20,077 --> 00:12:23,277 What's your uncle's farm like? 175 00:12:23,277 --> 00:12:26,837 I've never been to a farm. We've always lived in cities. 176 00:12:26,837 --> 00:12:30,277 After Jerusalem, Babylon, Rome and now Ostia. 177 00:12:30,277 --> 00:12:32,757 You'll love it. There's lots to do. 178 00:12:32,757 --> 00:12:39,397 The Bay of Neapolis and Mount Vesuvius. What a funny cloud. 179 00:12:39,397 --> 00:12:44,197 Where's your uncle's farm? You see those red roofs? That's Pompeii. 180 00:12:44,197 --> 00:12:46,717 The farm's down the coast, near Stabia. 181 00:12:46,717 --> 00:12:51,077 Pliny says this is the most fertile region in the world. 182 00:12:51,077 --> 00:12:52,717 Isn't it beautiful? 183 00:13:03,117 --> 00:13:05,357 Behold! Unhappy man. 184 00:13:05,357 --> 00:13:08,917 Father! Man in the water. Can you still see him, Nubia? 185 00:13:08,917 --> 00:13:12,557 No... Yes! Sextus, lower the skiff. 186 00:13:12,557 --> 00:13:14,077 Right, sir. 187 00:13:15,677 --> 00:13:17,157 Hey! Come here. 188 00:13:17,157 --> 00:13:19,997 Stowaway! We'll pick him up later. 189 00:13:24,757 --> 00:13:28,477 Behold, boy and man. 190 00:13:40,397 --> 00:13:41,557 MAN GROANS 191 00:13:52,117 --> 00:13:55,997 Too late. He tried his best. 192 00:13:55,997 --> 00:13:57,477 SPLUTTERING 193 00:14:10,357 --> 00:14:13,077 My... Don't try to speak. 194 00:14:13,077 --> 00:14:18,597 Let the air return. Are you all right? What's your name? 195 00:14:19,157 --> 00:14:21,797 Have you got asthma? My bag! 196 00:14:21,797 --> 00:14:23,717 HE GASPS 197 00:14:23,717 --> 00:14:25,397 Neptune be praised. 198 00:14:25,397 --> 00:14:29,397 Safe! What is it? 199 00:14:29,397 --> 00:14:34,677 My notes. Is that all? I must write this down. In some sources it is said 200 00:14:34,677 --> 00:14:39,717 that when a man drowns, his whole life passes before him. 201 00:14:39,717 --> 00:14:46,757 All I was aware of was a growing darkness. I know who you are! 202 00:14:46,757 --> 00:14:49,557 You're Pliny! What? 203 00:14:49,557 --> 00:14:54,717 How do you recognise me? You have a suntanned face, like my father, 204 00:14:54,717 --> 00:14:57,837 but soft white hands. As commander of your fleet 205 00:14:57,837 --> 00:15:03,237 you spend a lot of time on deck but don't work. I wouldn't say that... 206 00:15:03,237 --> 00:15:05,557 Then there's where we found you... 207 00:15:05,557 --> 00:15:08,237 the Bay of Naples, where the fleet is. 208 00:15:08,237 --> 00:15:13,037 And finally there's your bag. Pliny is famous for writing notes. 209 00:15:13,037 --> 00:15:17,517 So when I saw your most prized possessions were your notes... 210 00:15:17,517 --> 00:15:23,077 Excellent reasoning. You know a great deal more about me than I do of you. 211 00:15:23,077 --> 00:15:27,397 Sorry, I'm Flavia Gemina and this is my father's ship. 212 00:15:27,397 --> 00:15:31,957 That's him steering. This is Jonathan and his father Dr Mordecai, 213 00:15:31,957 --> 00:15:33,717 Nubia and Miriam. 214 00:15:33,717 --> 00:15:36,877 What about this young fellow here? 215 00:15:36,877 --> 00:15:38,917 Don't be shy. 216 00:15:38,917 --> 00:15:44,117 If it wasn't for you, I'd be feeding the fish. What's your name? 217 00:15:49,917 --> 00:15:52,837 May I? 218 00:15:52,837 --> 00:15:56,637 Please, open your mouth for me. 219 00:15:59,397 --> 00:16:01,837 So you can hear me but you don't speak. 220 00:16:03,877 --> 00:16:05,957 We found him on board. 221 00:16:05,957 --> 00:16:08,637 I think he's a stowaway. 222 00:16:08,637 --> 00:16:10,357 I'm sure I recognise you. 223 00:16:10,357 --> 00:16:13,797 Maybe he's an escaped slave. I'll buy his freedom. 224 00:16:13,797 --> 00:16:17,797 Say, boy, what's your purchase price? There is no slave brand. 225 00:16:17,797 --> 00:16:21,637 He's been living rough but he's healthy. 226 00:16:21,637 --> 00:16:25,997 God might have struck him dumb or maybe he never learned to speak. 227 00:16:27,357 --> 00:16:30,237 Nubia. 228 00:16:34,157 --> 00:16:38,397 Name is Dog? He can't be called Dog. 229 00:16:38,397 --> 00:16:41,077 Fierce. Fang. Growler. 230 00:16:41,077 --> 00:16:42,917 Fox. Howler. 231 00:16:42,917 --> 00:16:45,077 Savage. 232 00:16:45,077 --> 00:16:47,837 Wolf! Brilliant, Nubia. 233 00:16:47,837 --> 00:16:51,357 Your name is Lupus. SHE LAUGHS 234 00:16:51,357 --> 00:16:54,397 That's our word for wolf. 235 00:17:03,637 --> 00:17:06,637 SHOUTING 236 00:17:06,637 --> 00:17:09,037 THE SAILORS SHOUT 237 00:17:21,677 --> 00:17:26,557 Flavia. There's your father back from the harbourmaster already. 238 00:17:26,557 --> 00:17:31,677 His hair's different. He's changed his clothes. That's not my father. 239 00:17:31,677 --> 00:17:34,357 It's my uncle Gaius. 240 00:17:35,677 --> 00:17:39,237 You could have warned us. I forgot you didn't know. 241 00:17:39,237 --> 00:17:44,157 Anyway, the name should have told you. Gaius? Geminus, twins. 242 00:17:44,157 --> 00:17:48,277 My family is full of twins. My little brothers who died... 243 00:17:48,277 --> 00:17:50,477 My grandfather and his father. 244 00:17:52,397 --> 00:17:55,517 What's that? A vase? 245 00:17:55,517 --> 00:17:58,757 Two faces, twin faces. 246 00:17:58,757 --> 00:18:00,397 That's clever. 247 00:18:00,397 --> 00:18:02,237 Do you have a family, Lupus? 248 00:18:04,917 --> 00:18:07,837 May I ask why you were in the water? 249 00:18:07,837 --> 00:18:12,077 I was getting reports about dead fish washed up at Herculaneum. 250 00:18:12,077 --> 00:18:13,637 Hot water in the sea. 251 00:18:13,637 --> 00:18:16,437 All sorts of superstitious nonsense 252 00:18:16,437 --> 00:18:21,357 about the anger of the gods and the end of the world. So, I went along 253 00:18:21,357 --> 00:18:24,997 and tried to scoop up some water. 254 00:18:24,997 --> 00:18:29,357 My idiot of a slave panicked and capsized the boat. Scrawny fellow. 255 00:18:29,357 --> 00:18:33,237 Just sank like a stone. 256 00:18:33,237 --> 00:18:37,717 I, on the other hand, am more of a floater. 257 00:18:37,717 --> 00:18:39,757 Poor scrawny. 258 00:18:39,757 --> 00:18:44,237 The Pliny is not sorrow. He's only a slave. 259 00:18:44,237 --> 00:18:47,317 Judgment day. Judgment day! 260 00:18:47,317 --> 00:18:49,757 Repent, before it's too late. 261 00:18:49,757 --> 00:18:55,277 God's judgment is upon us. The end of the world. 262 00:18:55,277 --> 00:18:57,197 You know it, don't you, boy? 263 00:18:57,197 --> 00:19:00,797 Tell them fire and brimstone will destroy us all. 264 00:19:00,797 --> 00:19:02,477 Tell them what you see. 265 00:19:03,957 --> 00:19:08,237 The end of the world. Tell them, tell them about your dreams. 266 00:19:10,357 --> 00:19:11,997 Aaah! 267 00:19:11,997 --> 00:19:14,117 HE GROANS IN PAIN 268 00:19:16,717 --> 00:19:21,597 Quite mad of course. Tell them, boy! Tell them about your dreams! 269 00:19:21,597 --> 00:19:24,037 Why did he pick on you? 270 00:19:24,037 --> 00:19:26,637 Search me. 271 00:19:26,637 --> 00:19:29,757 What did he mean by dreams? 272 00:19:29,757 --> 00:19:35,597 Superstition and credulity are all around us. 273 00:19:35,597 --> 00:19:38,117 Better safe than sorry, I say. 274 00:19:38,117 --> 00:19:41,117 We farmers look to the gods for protection. 275 00:19:41,117 --> 00:19:43,557 Soon we'll celebrate the Vulcanalia. 276 00:19:43,557 --> 00:19:46,717 Why don't you come and watch, Admiral? 277 00:19:46,717 --> 00:19:53,237 Well...I have other duties. Perhaps YOU might like to take notes for me. 278 00:19:53,237 --> 00:19:58,037 My more pressing concern is fighting the pirates. 279 00:19:58,037 --> 00:20:04,317 We've been getting reports they've started kidnapping freeborn children. 280 00:20:11,637 --> 00:20:16,437 The final scroll of Pliny's Natural History... What did he give you? 281 00:20:16,437 --> 00:20:20,997 A herb bag for my asthma. I recognise most, except one... 282 00:20:20,997 --> 00:20:23,357 I'll ask my father. 283 00:20:25,437 --> 00:20:28,837 That's just like Pliny. Superstitious nonsense! 284 00:20:30,357 --> 00:20:33,117 What will you buy, Nubia? 285 00:20:34,837 --> 00:20:39,637 No, it's for you. Buy something you like. 286 00:20:43,797 --> 00:20:46,237 < ..I don't pay you to think. Nubia? 287 00:20:46,237 --> 00:20:47,517 Nubia, what is it? 288 00:20:47,517 --> 00:20:51,477 Flavia, isn't that the man who chased you? 289 00:20:51,477 --> 00:20:54,797 Yes, with Venalicius - here. 290 00:20:54,797 --> 00:20:58,157 Father, what was Pliny saying about pirates? 291 00:20:58,157 --> 00:21:01,797 Venalicius is cruel, but he's no pirate. But... 292 00:21:01,797 --> 00:21:05,157 don't you think it's suspicious, him turning up here? 293 00:21:05,157 --> 00:21:12,157 Flavia, whatever you do, you keep away from him. Do you understand? 294 00:21:12,157 --> 00:21:16,557 I will, father. You're my only treasure in this world. 295 00:21:16,557 --> 00:21:18,757 I need to know you are safe. 296 00:21:18,757 --> 00:21:21,757 Don't worry, brother. I'll take care of her. 297 00:21:21,757 --> 00:21:24,117 She'll be safe at the farm. 298 00:21:26,557 --> 00:21:28,597 Now, do what Uncle Gaius says 299 00:21:28,597 --> 00:21:32,397 and do not set a foot off the farm without him. I promise. 300 00:21:32,397 --> 00:21:35,757 Bye, Father. Keep safe. Come back quickly. 301 00:21:42,837 --> 00:21:47,837 Come on, Lupus... You are coming with us, aren't you? 302 00:22:11,277 --> 00:22:14,877 That man at the docks. Wasn't he the one that chased you? 303 00:22:14,877 --> 00:22:16,717 He works for Venalicius. 304 00:22:16,717 --> 00:22:18,957 Venalicius is trying to catch you! 305 00:22:18,957 --> 00:22:21,677 If Venalicius is capturing children, 306 00:22:21,677 --> 00:22:25,397 I wouldn't be surprised if he's in with the pirates. 307 00:22:25,397 --> 00:22:28,757 We have to do something. Your father said to keep away. 308 00:22:28,757 --> 00:22:30,837 I'm not planning to go near him. 309 00:22:30,837 --> 00:22:33,437 From the farm, we can watch the coast. 310 00:22:33,437 --> 00:22:36,637 If he sails, we can tell Pliny who will catch him. 311 00:22:36,637 --> 00:22:41,797 How can we tell Pliny? He's across in Misenum. I'm working on it. 312 00:22:41,797 --> 00:22:44,637 Until then, do we all agree to keep watch? 313 00:22:50,397 --> 00:22:55,517 Whoa! Whoa. HORSES NEIGH 314 00:22:58,037 --> 00:23:02,957 Xanthus! Frustilla! Is the bath house ready? 315 00:23:02,957 --> 00:23:04,957 It's small but you can wash. 316 00:23:04,957 --> 00:23:06,997 Oh, master, back already? 317 00:23:06,997 --> 00:23:09,997 It's a disaster. The field well's run dry. 318 00:23:09,997 --> 00:23:12,677 The field well? Are you sure? 319 00:23:12,677 --> 00:23:16,517 I'm sorry, this has never happened before. Don't worry. 320 00:23:16,517 --> 00:23:19,437 What a year! Someone's offended the gods. 321 00:23:19,437 --> 00:23:22,037 Hello, Frustilla. 322 00:23:22,037 --> 00:23:27,437 Flavia Gemina! You've grown. 323 00:23:27,437 --> 00:23:30,117 Getting more like your mother, aren't you? 324 00:23:30,117 --> 00:23:34,397 We're observing ancient customs. I bet you know lots. Not so ancient, 325 00:23:34,397 --> 00:23:36,877 thank you very much. Go on, run along. 326 00:23:36,877 --> 00:23:40,997 Your meal will be ready soon. Come on, I've something to show you. 327 00:23:40,997 --> 00:23:45,277 It's the watchtower, to raise the alarm in case there's a fire. 328 00:23:45,277 --> 00:23:48,077 You can see for miles from up there. 329 00:23:52,717 --> 00:23:57,317 That's the pirate coast. If Venalicius sails south, we'll see. 330 00:23:57,317 --> 00:24:00,117 Where is Pliny? Over there. 331 00:24:00,117 --> 00:24:03,397 Misenum is at the end of the headland and... 332 00:24:03,397 --> 00:24:05,077 Pompeii's just there. 333 00:24:09,237 --> 00:24:11,237 I'll show you around. 334 00:24:15,477 --> 00:24:18,717 Slave quarters. Wagon shed. 335 00:24:18,717 --> 00:24:22,957 Tool store. Don't let Xanthus the Steward catch you in there! 336 00:24:22,957 --> 00:24:25,117 Wine cellar... 337 00:24:25,117 --> 00:24:26,877 Nubia! 338 00:24:26,877 --> 00:24:29,757 Come on. 339 00:24:30,757 --> 00:24:36,877 I get a hint of woodsmoke, some grass under...and... 340 00:24:38,877 --> 00:24:41,397 leather? HE SNIFFS 341 00:24:41,397 --> 00:24:44,797 Yes, I think shoe leather. Good shoes, mind you, 342 00:24:44,797 --> 00:24:47,117 not an old boot. 343 00:24:47,117 --> 00:24:49,957 So you'll take it for the Vulcanalia? Yes. 344 00:24:49,957 --> 00:24:53,357 There's a problem, it's too good! Tascius, 345 00:24:53,357 --> 00:24:57,557 this is my niece, Flavia and her companions, Lupus, 346 00:24:57,557 --> 00:25:00,277 Nubia and Jonathan. 347 00:25:00,277 --> 00:25:04,357 Are you the Flavia that fell into the Vulcanalia jar? 348 00:25:04,357 --> 00:25:09,397 She went head first, plop! Chubby little legs waving in the air. 349 00:25:09,397 --> 00:25:12,677 There were fish all over the place. HE GUFFAWS 350 00:25:19,397 --> 00:25:20,957 What's wrong? 351 00:25:22,357 --> 00:25:25,437 Fizzy. Tastes like rusted nails. 352 00:25:25,437 --> 00:25:26,597 I got leather. 353 00:25:28,317 --> 00:25:32,357 Maybe rust. It was fine a moment ago. It's not your wine, Gaius. 354 00:25:32,357 --> 00:25:34,917 It's the water. 355 00:25:34,917 --> 00:25:37,237 Is the kitchen well drying up too? 356 00:25:37,237 --> 00:25:39,957 Lupus, stick out your tongue. 357 00:25:41,597 --> 00:25:45,917 It's gone orange. So's yours. Has it?! 358 00:25:45,917 --> 00:25:47,877 GARBLED: Can you see. 359 00:25:47,877 --> 00:25:51,357 GARBLED: What is it? Minerals. 360 00:25:51,357 --> 00:25:53,117 In the water. 361 00:25:53,117 --> 00:25:56,157 Perhaps because the level is so low. 362 00:25:56,157 --> 00:25:57,957 Why are the wells drying up? 363 00:26:01,477 --> 00:26:05,037 It's all going wrong. LAUGHTER 364 00:26:05,037 --> 00:26:09,677 You can laugh... I'm telling you the god Vulcan is not happy. 365 00:26:09,677 --> 00:26:13,717 Isn't that why we're doing the Vulcanalia? To appease the gods? 366 00:26:13,717 --> 00:26:18,357 Exactly. Vulcan wants his fish. His stomach is rumbling and so is mine. 367 00:26:18,357 --> 00:26:22,837 Who is Vulcan? He's the son of Jupiter and Juno, queen of the gods. 368 00:26:22,837 --> 00:26:25,677 He was so ugly, she threw him into the sea. 369 00:26:25,677 --> 00:26:27,637 He drown like Pliny? Nearly. 370 00:26:27,637 --> 00:26:30,637 But a sea nymph pitied him and cared for him. 371 00:26:30,637 --> 00:26:32,357 Ah, who's an ugly baby! 372 00:26:32,357 --> 00:26:36,317 He became the world's first underwater blacksmith. 373 00:26:36,317 --> 00:26:38,557 He made gold necklaces 374 00:26:38,557 --> 00:26:42,477 and rings set with pearls for the sea nymph and her friends. 375 00:26:42,477 --> 00:26:44,597 Juno demanded to see the jeweller. 376 00:26:44,597 --> 00:26:47,237 Where did you get these divine pearls? 377 00:26:47,237 --> 00:26:53,917 So, he wrought her a magnificent throne. Gold! My favourite. 378 00:26:53,917 --> 00:26:58,877 Trapped! Vulcan refused to set her free unless she offered him Venus 379 00:26:58,877 --> 00:27:00,957 the goddess of love for his wife. 380 00:27:00,957 --> 00:27:04,677 Every time Venus is unfaithful, he goes to his forge, 381 00:27:04,677 --> 00:27:07,597 blows on his bellows and bangs his hammers. 382 00:27:07,597 --> 00:27:10,117 And we get earthquakes and volcanoes. 383 00:27:10,117 --> 00:27:12,277 DEEP RUMBLING 384 00:27:17,197 --> 00:27:19,197 It's all right! 385 00:27:19,197 --> 00:27:22,077 It's all right. It's only a tremor. 386 00:27:22,077 --> 00:27:24,037 That is the worst it gets. 387 00:27:33,397 --> 00:27:35,837 Many strange things have happened. 388 00:27:35,837 --> 00:27:37,517 Superstition. No. 389 00:27:37,517 --> 00:27:40,477 The evidence points to a volcanic eruption. 390 00:27:40,997 --> 00:27:43,997 Flavia's stories upset us. Everyone's in danger! 391 00:27:43,997 --> 00:27:47,197 There's no volcano on Mount Vesuvius. 392 00:27:49,197 --> 00:27:51,917 RUN - FOR YOUR LIVES! 393 00:27:51,967 --> 00:27:56,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.