Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,238 --> 00:00:06,204
Here in Washoe county,
2
00:00:06,238 --> 00:00:08,940
We lose about 17%
of our mailboxes a year
3
00:00:08,974 --> 00:00:11,676
Due to, uh, kids driving
around with baseball bats.
4
00:00:11,710 --> 00:00:13,045
Uh, hard to catch
these bastards,
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,279
So, what I'm going to do
6
00:00:14,313 --> 00:00:16,648
Is I'm going to rig
every mailbox on this block
7
00:00:16,682 --> 00:00:17,916
With a paint bomb.
8
00:00:17,950 --> 00:00:19,317
The kind used in banks.
9
00:00:19,351 --> 00:00:21,586
Uh, these things are,
uh, very sensitive,
10
00:00:21,620 --> 00:00:22,587
Precision, french-made--
11
00:00:22,621 --> 00:00:23,855
Fuck!
12
00:00:32,665 --> 00:00:33,832
Sheriff's department!
Freeze! Freeze!
13
00:00:33,866 --> 00:00:35,733
Get on the ground!
Down on the ground!
14
00:00:41,373 --> 00:00:43,775
[indistinct yelling]
15
00:00:43,809 --> 00:00:44,809
Woman: You're not
allowed on that!
16
00:00:44,843 --> 00:00:46,545
What? What?
17
00:00:46,579 --> 00:00:48,280
All right.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,017
There's a tornado!
No, no, terry!
19
00:00:54,787 --> 00:00:57,055
Crowd:
Hell no, we won't blow.
20
00:00:58,624 --> 00:00:59,658
Yeah!
21
00:00:59,692 --> 00:01:01,692
Oh, he's my friend!
22
00:01:01,727 --> 00:01:03,861
Hey, hey--
23
00:01:11,470 --> 00:01:14,672
Captioning made possible
by mtv networks
24
00:01:15,508 --> 00:01:16,775
Dangle:
Good morning, gang.
25
00:01:16,809 --> 00:01:18,543
[mumbling]
[burps]
26
00:01:18,577 --> 00:01:21,446
Uh, phantom limbs.
27
00:01:21,480 --> 00:01:24,115
Uh, that camp
that they have, uh,
28
00:01:24,150 --> 00:01:25,516
In sparks for
the limbless children
29
00:01:25,551 --> 00:01:26,751
Is looking
for volunteers--
30
00:01:26,785 --> 00:01:28,452
All:
Not it.
31
00:01:28,487 --> 00:01:29,721
I didn't say you had to.
32
00:01:29,755 --> 00:01:30,955
They're looking
for volunteers for instructors.
33
00:01:30,990 --> 00:01:32,890
'cause a lot of these kids
are from bosnia
34
00:01:32,925 --> 00:01:34,058
And the eastern countries
35
00:01:34,092 --> 00:01:35,926
Where they still have
a serious, serious problem
36
00:01:35,961 --> 00:01:37,128
With land mines.
37
00:01:37,163 --> 00:01:39,397
If they were american kids,
I'd consider it, but--
38
00:01:39,432 --> 00:01:40,899
Oh, my god, we don't have
39
00:01:40,933 --> 00:01:44,469
A really serious problem
with undetonated land mines around here.
40
00:01:44,503 --> 00:01:47,004
So, I'm sorry
that we're importing our limbless children
41
00:01:47,039 --> 00:01:48,573
To push them around
a pool in sparks.
42
00:01:48,608 --> 00:01:52,377
Hey, jim,
what do you call a kid
43
00:01:52,411 --> 00:01:55,079
Who has no arms
and no legs in a pool?
44
00:01:55,114 --> 00:01:56,213
Bob.
45
00:01:56,248 --> 00:01:58,482
A bosnian,
a little bosnian orphan.
46
00:01:58,517 --> 00:02:00,785
That's
what you called him.
47
00:02:00,820 --> 00:02:02,654
Uh, in other news, uh,
burger cousin
48
00:02:02,688 --> 00:02:06,658
Has been robbed 11 times
in the past 16 days.
49
00:02:06,692 --> 00:02:07,992
Are people
aware of this? Bad neighborhood.
50
00:02:08,026 --> 00:02:10,395
Uh, jones and garcia,
I'm assigning you.
51
00:02:10,429 --> 00:02:12,230
I'd like you
to go undercover.
52
00:02:12,264 --> 00:02:14,098
Uh, we need--
we need some people inside the burger cousin.
53
00:02:14,133 --> 00:02:16,700
We need
2 good people inside.
54
00:02:16,735 --> 00:02:19,671
So, we're
earning double then?
55
00:02:19,705 --> 00:02:21,506
No, you're earning
your sheriff's salary.
56
00:02:21,540 --> 00:02:23,341
But not a burger cousin
wage on top of it?
57
00:02:23,376 --> 00:02:25,310
No, when we--
when we do--for example,
58
00:02:25,344 --> 00:02:27,312
When trudy
does undercover prostitution stings,
59
00:02:27,346 --> 00:02:29,047
She actually gave
2 hand jobs, remember?
60
00:02:29,081 --> 00:02:30,047
Yeah, and I didn't--
61
00:02:30,082 --> 00:02:31,616
I didn't get
to keep the money.
62
00:02:31,650 --> 00:02:32,984
We never get
to keep the money. Why not?
63
00:02:33,019 --> 00:02:34,352
Well,
because I didn't swallow.
64
00:02:34,386 --> 00:02:35,419
Because I didn't swallow.
65
00:02:35,454 --> 00:02:36,721
Where did the money go?
66
00:02:36,756 --> 00:02:38,857
Uh, uh, that money went
67
00:02:38,891 --> 00:02:41,092
The knock hockey table
that we enjoy down in the rumpus room.
68
00:02:41,126 --> 00:02:43,828
Yeah, so, the next time
you're playing knock hockey,
69
00:02:43,863 --> 00:02:47,298
Just think of me
jerking off some crackhead.
70
00:02:53,539 --> 00:02:56,307
Looks like this is our--
71
00:02:56,342 --> 00:02:58,576
Oh, thank the lord, ok.
72
00:02:58,611 --> 00:03:00,278
Williams: Hey, baby,
what's going on?
73
00:03:00,312 --> 00:03:01,546
Bravo, thank you so much
for coming.
74
00:03:01,580 --> 00:03:02,814
So, here's what I want
75
00:03:02,848 --> 00:03:04,149
To make sure
you all understand
76
00:03:04,183 --> 00:03:05,716
Right now,
right off the top.
77
00:03:05,751 --> 00:03:09,387
I called you
to report a crime
78
00:03:09,421 --> 00:03:11,957
That I don't have
nothing to do with, ok.
79
00:03:11,991 --> 00:03:12,957
Oh, this is a first.
80
00:03:12,991 --> 00:03:14,559
I'm not
involved in the crime,
81
00:03:14,593 --> 00:03:16,627
I didn't
perpetrate the crime,
82
00:03:16,662 --> 00:03:18,195
I didn't
do anything, ok?
83
00:03:18,230 --> 00:03:19,130
Can we get to the crime?
84
00:03:19,164 --> 00:03:20,464
Yes, ma'am, yes!
85
00:03:20,499 --> 00:03:22,901
I was minding my--
I was walking down the street, ok,
86
00:03:22,935 --> 00:03:24,202
And I was indeed--
87
00:03:24,236 --> 00:03:26,271
I'm not going to lie,
I'm a vagabond a bit,
88
00:03:26,305 --> 00:03:27,605
I'm a little bit
of a vagabond
89
00:03:27,639 --> 00:03:29,139
I was
looking for shelter.
90
00:03:29,174 --> 00:03:30,575
I found this vehicle.
91
00:03:30,610 --> 00:03:32,176
The window was open,
and I climbed in.
92
00:03:32,211 --> 00:03:33,611
I climbed into the car.
93
00:03:33,646 --> 00:03:35,480
Ok, so, you called us
to tell us that you climbed into a car?
94
00:03:35,514 --> 00:03:37,115
Yes, and I
looked in the trunk,
95
00:03:37,149 --> 00:03:38,383
And there's something
in the trunk
96
00:03:38,417 --> 00:03:40,284
That I think may be
of interest to you.
97
00:03:40,318 --> 00:03:41,820
So, I made sure that
I called immediately.
98
00:03:41,854 --> 00:03:43,188
Ok...
What's in the trunk?
99
00:03:43,222 --> 00:03:44,956
It's--there's a head.
There's a head in the trunk.
100
00:03:44,990 --> 00:03:46,691
There's a head.
101
00:03:46,725 --> 00:03:48,827
23-year-old male head.
102
00:03:48,861 --> 00:03:50,595
Hypothetically, if I
had severed the head--
103
00:03:50,629 --> 00:03:52,864
Yeah, let's get to that.
If I had done it,
104
00:03:52,898 --> 00:03:54,132
Ok...
Ok.
105
00:03:54,166 --> 00:03:55,199
Then...
106
00:03:55,233 --> 00:03:58,470
What would
the repercussions be?
107
00:03:58,504 --> 00:03:59,470
Hypothetically?
108
00:03:59,504 --> 00:04:00,472
Just hypothetically
speaking--
109
00:04:00,506 --> 00:04:01,672
If you had done it?
Let's say--
110
00:04:01,707 --> 00:04:02,707
Let's say I was not me.
111
00:04:02,741 --> 00:04:03,808
Let's say I was
a different person.
112
00:04:03,842 --> 00:04:05,977
Let's do--
let's play role play.
113
00:04:06,011 --> 00:04:07,245
You be you.
114
00:04:07,279 --> 00:04:08,178
We gonna be us, ok?
115
00:04:08,213 --> 00:04:09,848
Ok, I'll be me.
116
00:04:09,882 --> 00:04:11,916
We would be like, "hold up."
117
00:04:11,950 --> 00:04:14,619
Stop, freeze, stop
in the name of the law.
118
00:04:14,653 --> 00:04:16,487
Don't move.
Get that gun out my way.
119
00:04:16,522 --> 00:04:17,822
Freeze!
I'm freezing!
120
00:04:17,856 --> 00:04:18,890
I'm crazy!
121
00:04:18,924 --> 00:04:20,725
And then we would go
"boom, boom, boom."
122
00:04:20,759 --> 00:04:22,059
There's a head
in that trunk,
123
00:04:22,094 --> 00:04:23,694
Oh, lord, there's a head--
124
00:04:23,729 --> 00:04:25,229
Oh, I'm bleeding,
I'm bleeding--
125
00:04:25,264 --> 00:04:27,264
I hate you, jerome,
why did you betray me?
126
00:04:27,299 --> 00:04:29,734
Ok, you just
said jerome, stop.
127
00:04:29,768 --> 00:04:30,701
We're not
role-playing anymore,
128
00:04:30,735 --> 00:04:31,803
We're playing real life.
129
00:04:31,837 --> 00:04:33,204
Why did you say jerome?
130
00:04:33,238 --> 00:04:34,372
That's my cousin's name,
131
00:04:34,406 --> 00:04:35,874
It just come
to me right now.
132
00:04:35,908 --> 00:04:37,008
Is your cousin
living or is he dead?
133
00:04:37,042 --> 00:04:38,976
Is your cousin
living or is he dead?
134
00:04:39,011 --> 00:04:41,946
He is alive,
he is alive with the lord.
135
00:04:41,980 --> 00:04:43,014
Alive with the lord.
136
00:04:43,049 --> 00:04:44,215
Get your ass in the car.
137
00:04:45,483 --> 00:04:47,551
Hypothetically speaking,
138
00:04:47,586 --> 00:04:50,921
Your about to get your salad
tossed in prison.
139
00:04:52,724 --> 00:04:56,494
Oh, ok, well, thank god
it's hypothetical. Ok.
140
00:05:03,335 --> 00:05:04,769
Hello?
Yo.
141
00:05:04,803 --> 00:05:06,771
Hey!
Hey.
142
00:05:06,805 --> 00:05:08,673
Hey, what's going on?
143
00:05:08,707 --> 00:05:10,541
You guys are the, uh,
you're the guys?
144
00:05:10,576 --> 00:05:11,475
Yeah.
145
00:05:11,509 --> 00:05:12,710
Ok, well,
you're already late,
146
00:05:12,745 --> 00:05:13,744
So, we're not
getting off to a good start here.
147
00:05:13,779 --> 00:05:14,779
Well, it was 'cause--
148
00:05:14,814 --> 00:05:15,913
I don't even
need any excuses.
149
00:05:15,948 --> 00:05:16,848
I need you guys here
150
00:05:16,882 --> 00:05:18,216
'cause I'm sick
of getting robbed.
151
00:05:18,250 --> 00:05:21,085
I want to make sure
that you are alert and on duty.
152
00:05:21,119 --> 00:05:22,786
All my workers
that work here,
153
00:05:22,821 --> 00:05:24,455
They follow
the rules in place,
154
00:05:24,489 --> 00:05:25,857
But they also follow
rick's rules,
155
00:05:25,891 --> 00:05:26,757
You understand?
156
00:05:26,792 --> 00:05:28,292
I'm the manager,
I'm the boss.
157
00:05:28,326 --> 00:05:29,761
You listen to me.
Absolute authority.
158
00:05:29,795 --> 00:05:30,695
You are the manager?
159
00:05:30,729 --> 00:05:31,829
Yes, sir.
You're the boss?
160
00:05:31,863 --> 00:05:33,431
Yeah, rick the manager,
that's me.
161
00:05:33,466 --> 00:05:34,599
See the name tag? Rick?
162
00:05:34,633 --> 00:05:35,666
I do see.
Do I need to put
163
00:05:35,700 --> 00:05:36,768
A "the manager"
underneath it,
164
00:05:36,802 --> 00:05:38,069
Or can we
just go on my word?
165
00:05:38,103 --> 00:05:40,905
So, if you
follow my rules, things should go well.
166
00:05:40,940 --> 00:05:41,872
Ready?
Ok.
167
00:05:41,907 --> 00:05:43,607
Let's enter
the sterile area. Ok.
168
00:05:43,642 --> 00:05:45,944
You are now entering
the burger cousin kitchen.
169
00:05:45,978 --> 00:05:47,511
This is where
the magic happens.
170
00:05:47,546 --> 00:05:49,180
This is where
all the food is prepared.
171
00:05:49,214 --> 00:05:51,082
This is where patrons
come in and enjoy
172
00:05:51,116 --> 00:05:52,950
The wonderful meals
and--and--and
173
00:05:52,985 --> 00:05:55,319
Environment that
burger cousin has to offer.
174
00:05:55,354 --> 00:05:57,155
I don't ever want
you guys to enter the back.
175
00:05:57,189 --> 00:05:58,322
If you have
to go to the bathroom,
176
00:05:58,356 --> 00:05:59,557
Let me know,
I'll walk you around
177
00:05:59,592 --> 00:06:00,692
The back
to the pay bathroom.
178
00:06:00,726 --> 00:06:01,692
There are tokens for it.
179
00:06:01,726 --> 00:06:03,560
That jar right there
is for tips.
180
00:06:03,595 --> 00:06:05,162
I'll collect all the tips
at the end of the day
181
00:06:05,196 --> 00:06:06,597
And distribute them
as I see fit.
182
00:06:06,632 --> 00:06:09,166
I know you guys
are working "undercover,"
183
00:06:09,200 --> 00:06:11,502
I know this is supposed
to be a "cush" job,
184
00:06:11,537 --> 00:06:12,670
But I need
you guys to work
185
00:06:12,705 --> 00:06:14,172
And give the appearance
of professionality.
186
00:06:14,206 --> 00:06:16,007
I don't want you guys
fucking it up today, ok?
187
00:06:16,041 --> 00:06:17,175
Ok.
188
00:06:17,209 --> 00:06:18,308
There won't be
any fucking up.
189
00:06:18,343 --> 00:06:19,210
Good.
190
00:06:19,244 --> 00:06:20,145
No fucking up.
191
00:06:20,179 --> 00:06:21,212
Don't use
that language in here.
192
00:06:21,246 --> 00:06:22,346
Well, you--
that's me.
193
00:06:22,381 --> 00:06:23,548
I'm the manager.
194
00:06:23,582 --> 00:06:25,450
Now, I'm going to go
masturbate in the back,
195
00:06:25,484 --> 00:06:27,085
You guys get to business.
196
00:06:39,832 --> 00:06:41,866
Got a call about
a angry mob.
197
00:06:41,901 --> 00:06:43,067
Angry mob, jesus.
198
00:06:43,101 --> 00:06:44,368
I think the radio's
on the fritz,
199
00:06:44,402 --> 00:06:45,670
That can't be right.
Angry mob...
200
00:06:45,704 --> 00:06:47,739
We haven't had
an angry mob since the seventies,
201
00:06:47,773 --> 00:06:49,106
I don't think.
202
00:06:49,141 --> 00:06:51,509
Since that guy
was experimenting on monkeys out there.
203
00:06:51,544 --> 00:06:53,044
Oh, son of a bitch.
Oh, man.
204
00:06:53,078 --> 00:06:54,145
Just go past 'em,
205
00:06:54,179 --> 00:06:55,479
They don't want
anything to do with us.
206
00:06:55,513 --> 00:06:57,548
Ah, ah, ah, mike,
now, mike!
207
00:06:57,582 --> 00:06:58,549
What?
208
00:06:58,584 --> 00:07:01,685
We got a call
about a angry mob.
209
00:07:01,720 --> 00:07:03,287
I ain't seen 'em.
210
00:07:03,321 --> 00:07:05,456
You wouldn't know
anything about that?
211
00:07:05,490 --> 00:07:07,492
No, it's just me
and stewart hanging out.
212
00:07:07,526 --> 00:07:09,393
Hanging out?
Hanging out?
213
00:07:09,428 --> 00:07:10,394
Yeah...
214
00:07:10,428 --> 00:07:12,930
Not, not, not forming
an angry mob
215
00:07:12,964 --> 00:07:14,198
To rush on something.
216
00:07:14,232 --> 00:07:15,333
No.
Yeah?
217
00:07:15,367 --> 00:07:18,068
Not concerned
about the italians
218
00:07:18,103 --> 00:07:20,204
That moved in
right over there.
219
00:07:20,238 --> 00:07:22,573
[italian accent]
hey, have-a some pizza pie!
220
00:07:22,608 --> 00:07:24,308
No, that's--you are
a heartbeat away--
221
00:07:24,343 --> 00:07:25,943
That's a hate crime,
do you understand that?
222
00:07:25,977 --> 00:07:28,012
The combination
of the torch and the funny accent.
223
00:07:28,046 --> 00:07:30,114
I'm not saying
I don't like them.
224
00:07:30,149 --> 00:07:32,317
I'm saying it just--
would've--we--
225
00:07:32,351 --> 00:07:34,152
Stewart would
prefer it if someone else would live there--
226
00:07:34,186 --> 00:07:35,152
Don't hide
behind stewart!
227
00:07:35,187 --> 00:07:36,153
Don't hide
behind stewart!
228
00:07:36,187 --> 00:07:37,221
I don't think stewart--
229
00:07:37,255 --> 00:07:38,355
I don't think you're
the ringleader here.
230
00:07:38,390 --> 00:07:39,657
For some reason,
231
00:07:39,692 --> 00:07:40,992
I don't think stewart's
the ringleader of this, mike.
232
00:07:41,026 --> 00:07:43,561
He said, he said, he said,
233
00:07:43,596 --> 00:07:45,396
He said this morning,
"mike, we gotta go over there,
234
00:07:45,431 --> 00:07:46,864
Italians are ruining
the neighborhood."
235
00:07:46,899 --> 00:07:49,067
He did.
Stewart said that?
236
00:07:49,101 --> 00:07:50,401
Stewart said that?
Is that true?
237
00:07:50,436 --> 00:07:51,702
Did you wake him up
and say italians are
238
00:07:51,737 --> 00:07:52,637
Ruining
the neighborhood?
239
00:07:52,671 --> 00:07:54,038
I'm pretty sure
that's what he said.
240
00:07:54,072 --> 00:07:57,107
Stewart, you got
your whole life ahead of you, son.
241
00:07:57,142 --> 00:07:58,109
Don't grow up
to be like this man.
242
00:07:58,143 --> 00:08:00,378
Don't be like this, ok?
243
00:08:00,412 --> 00:08:01,646
You could be anything.
244
00:08:01,680 --> 00:08:04,515
You could be a priest,
you could be--
245
00:08:04,549 --> 00:08:06,984
He couldn't be
a priest, buddy.
246
00:08:07,019 --> 00:08:10,154
If you've seen the shit
he does on a daily basis.
247
00:08:10,188 --> 00:08:12,723
He is one randy child.
248
00:08:12,758 --> 00:08:13,858
Aw, come on!
249
00:08:13,892 --> 00:08:14,859
Stewart, we're going
to take you to school.
250
00:08:14,893 --> 00:08:16,427
Come on,
this ain't funny.
251
00:08:16,462 --> 00:08:17,661
So, you don't--
252
00:08:17,696 --> 00:08:19,296
Uh, no, it is funny.
253
00:08:19,330 --> 00:08:21,532
I'm getting up,
and I'm going to get it on.
254
00:08:21,566 --> 00:08:22,667
You want to drive?
255
00:08:22,701 --> 00:08:23,701
You want to drive?
256
00:08:23,735 --> 00:08:25,202
Yeah, come on,
got to learn sometime.
257
00:08:26,105 --> 00:08:27,071
All right.
Where are the rollers?
258
00:08:27,105 --> 00:08:28,238
He's going to want
to know where that is.
259
00:08:28,273 --> 00:08:29,908
See, now, if you
run this fellow over,
260
00:08:29,942 --> 00:08:31,509
It ain't our fault.
Ain't our fault.
261
00:08:38,617 --> 00:08:40,818
[speaking spanish]
262
00:08:52,264 --> 00:08:54,798
[speaking spanish]
263
00:09:21,159 --> 00:09:23,460
Hello, sir,
welcome to burger cousin.
264
00:09:23,495 --> 00:09:24,862
May we take
your order please?
265
00:09:24,896 --> 00:09:25,830
Yes, you may.
266
00:09:25,864 --> 00:09:28,499
I would like food for myself
and for my family.
267
00:09:28,533 --> 00:09:31,602
Myself, my beautiful wife,
and my 2 children.
268
00:09:31,637 --> 00:09:33,337
Maybe I would like to have
269
00:09:33,372 --> 00:09:37,308
A burger with cheese,
and onions, and no mayo,
270
00:09:37,342 --> 00:09:38,342
Burger...
And ketchup...
271
00:09:38,377 --> 00:09:39,343
Uh, erase.
272
00:09:39,377 --> 00:09:40,745
And mustard.
273
00:09:40,779 --> 00:09:42,246
Uh, if you don't mind--
274
00:09:42,281 --> 00:09:43,247
Do I need to slow down,
275
00:09:43,281 --> 00:09:44,782
Or is this
a professional operation?
276
00:09:44,817 --> 00:09:47,952
My children would like
chicken nuggets from the children's menu.
277
00:09:47,986 --> 00:09:49,153
Ok.
Chicken nuggets for--
278
00:09:49,187 --> 00:09:50,521
For jimmy, over here.
279
00:09:50,555 --> 00:09:52,923
A corn dog
and grilled cheese for bobby, over here.
280
00:09:52,957 --> 00:09:54,425
How much is all that?
281
00:09:54,459 --> 00:09:57,161
Well, let's--
um...
282
00:09:57,195 --> 00:09:59,130
$1.85.
283
00:09:59,164 --> 00:10:00,965
That sounds like
an incredible bargain.
284
00:10:00,999 --> 00:10:02,499
And...Freeze.
285
00:10:02,534 --> 00:10:03,667
All right, gentlemen,
286
00:10:03,701 --> 00:10:05,169
That was
a hell of a drill.
287
00:10:05,204 --> 00:10:06,270
Now, the truth
of the matter is
288
00:10:06,304 --> 00:10:07,504
That a kind
of a poor performance.
289
00:10:07,539 --> 00:10:08,539
Garcia:
All right. All right?
290
00:10:08,573 --> 00:10:10,074
First of all, you
didn't move fast enough.
291
00:10:10,108 --> 00:10:11,842
You missed almost
everything that I ordered.
292
00:10:11,877 --> 00:10:13,044
He wasn't supposed to--
293
00:10:13,078 --> 00:10:14,779
I don't want either
of you blaming each other.
294
00:10:14,813 --> 00:10:16,647
You gotta work in tandem
if this is going to work.
295
00:10:16,681 --> 00:10:18,582
You guys work
as police officers,
296
00:10:18,616 --> 00:10:19,584
Who do you have?
297
00:10:19,618 --> 00:10:20,517
You have each other.
298
00:10:20,552 --> 00:10:21,585
You got your partner,
you're like,
299
00:10:21,620 --> 00:10:22,553
"hey, I need backup."
300
00:10:22,587 --> 00:10:24,187
That doesn't mean "hey,
I'm going to blame you
301
00:10:24,222 --> 00:10:25,590
For everything
that goes wrong."
302
00:10:25,624 --> 00:10:26,824
I don't need you guys
303
00:10:26,858 --> 00:10:28,659
Playing any kind
of grab-ass behind the counter.
304
00:10:28,694 --> 00:10:29,593
And when customers
come in here,
305
00:10:29,627 --> 00:10:30,628
I don't need them thinking,
306
00:10:30,662 --> 00:10:32,663
"I'm going to get raped
with my burger."
307
00:10:37,469 --> 00:10:38,736
Dangle:
Got another call about
308
00:10:38,771 --> 00:10:41,305
These god damn kids
blowing up cats.
309
00:10:41,339 --> 00:10:42,673
Son of a bitch.
Junior: Kids today.
310
00:10:42,707 --> 00:10:43,707
Kids today.
311
00:10:43,742 --> 00:10:45,109
They play
tgrand theft auto,
312
00:10:45,143 --> 00:10:46,310
Do whippets--
313
00:10:46,345 --> 00:10:47,945
And they
jack each other off on the youtube.
314
00:10:47,980 --> 00:10:49,714
Fireworks, illegal.
315
00:10:49,748 --> 00:10:51,415
Open intoxication,
illegal.
316
00:10:51,450 --> 00:10:52,416
Open container, illegal.
317
00:10:52,450 --> 00:10:55,186
Oh, oh, oh.
Oh, man.
318
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
What do we got here, huh?
319
00:10:56,254 --> 00:10:57,487
Poor little guy.
320
00:10:57,522 --> 00:10:58,923
Blowing up cats today, huh?
Sweetest little creature
321
00:10:58,957 --> 00:10:59,957
On earth--ow!
322
00:10:59,991 --> 00:11:00,992
Yeah, what are we doing
with these, huh?
323
00:11:01,026 --> 00:11:02,293
Huh, huh?
324
00:11:02,327 --> 00:11:04,395
Travis, travis, travis,
travis, travis!
325
00:11:04,429 --> 00:11:05,563
Already lit,
it's already lit!
326
00:11:05,597 --> 00:11:07,030
It's already lit!
[blowing]
327
00:11:07,065 --> 00:11:09,199
Shit!
[indistinct]
328
00:11:09,234 --> 00:11:11,135
Water, water,
travis, travis, travis!
329
00:11:11,169 --> 00:11:13,103
Oh, whew.
330
00:11:21,913 --> 00:11:23,914
Don't make us
come out here again.
331
00:11:29,287 --> 00:11:31,255
Hello, welcome
to burger cousin,
332
00:11:31,289 --> 00:11:32,423
This is jones.
333
00:11:32,458 --> 00:11:33,424
Hold on.
334
00:11:33,458 --> 00:11:35,059
Did you want to--
335
00:11:37,896 --> 00:11:40,731
Hi, this is burger cousin,
how may I help you?
336
00:11:41,900 --> 00:11:43,801
Uh, that gentleman
is someone who has just
337
00:11:43,836 --> 00:11:44,902
Started working for us.
338
00:11:44,936 --> 00:11:46,670
Why? Do you have
some kind of complaint?
339
00:11:49,341 --> 00:11:51,575
Ok, I'll handle it.
340
00:11:51,609 --> 00:11:54,245
Thank you very much.
341
00:11:54,279 --> 00:11:55,913
Work on your phone voice.
342
00:12:02,987 --> 00:12:04,922
The reno
sheriff's department
343
00:12:04,956 --> 00:12:08,525
Recently rescued
a young woman named cindy
344
00:12:08,560 --> 00:12:11,729
Who was on the path
to becoming a sex slave in her country.
345
00:12:11,763 --> 00:12:13,864
And now, she has a chance
at a better life.
346
00:12:13,898 --> 00:12:15,966
Uh, hey, cindy.
347
00:12:16,000 --> 00:12:16,967
Hi, there!
348
00:12:17,002 --> 00:12:17,968
How you doing?
349
00:12:18,003 --> 00:12:19,803
It's your friend
cheresa come to visit.
350
00:12:19,838 --> 00:12:21,872
Oh, you look
so pretty today.
351
00:12:21,907 --> 00:12:22,907
Well, thank you.
352
00:12:22,941 --> 00:12:25,175
I have a spot right here--
353
00:12:25,209 --> 00:12:26,110
Oh, good.
354
00:12:26,144 --> 00:12:28,312
That is so--
it's like a rock.
355
00:12:28,347 --> 00:12:31,215
Oh, honey,
you don't need to ask me more than one time.
356
00:12:31,249 --> 00:12:32,716
Oh, honey...
357
00:12:32,751 --> 00:12:33,718
That's real good.
358
00:12:33,752 --> 00:12:35,486
That's real good.
Right there?
359
00:12:35,520 --> 00:12:37,088
That's good.
Like that?
360
00:12:37,122 --> 00:12:38,221
Oh--oh, yeah.
361
00:12:38,256 --> 00:12:40,157
You like that one.
Yeah.
362
00:12:40,191 --> 00:12:41,425
Little bit harder this time.
363
00:12:41,459 --> 00:12:42,727
Ok.
Unh!
364
00:12:42,761 --> 00:12:44,929
Good, huh?
365
00:12:44,963 --> 00:12:47,698
[telephone rings]
hi, there, officer handsome.
366
00:12:47,732 --> 00:12:50,701
We've talked
about this. [rings]
367
00:12:50,736 --> 00:12:52,836
Reno 911, what you want?
368
00:12:52,870 --> 00:12:53,938
She was just
filing a few--
369
00:12:53,972 --> 00:12:55,105
Ok.
[rings]
370
00:12:55,139 --> 00:12:57,541
She was...
371
00:12:57,576 --> 00:12:58,842
We don't have
to have a sidebar
372
00:12:58,877 --> 00:13:00,243
About treating her
like a sex slave anymore, do we?
373
00:13:00,278 --> 00:13:01,913
No, we don't.
We don't.
374
00:13:06,751 --> 00:13:09,554
[sighing]
375
00:13:09,588 --> 00:13:11,588
Sheriff's department!
376
00:13:13,324 --> 00:13:16,227
Hello?
Sheriff's department!
377
00:13:16,261 --> 00:13:18,095
Yeah?
378
00:13:18,129 --> 00:13:19,429
Wow...
379
00:13:19,464 --> 00:13:21,799
Uh, you want
to set down the giant, double-pronged dildo?
380
00:13:21,833 --> 00:13:23,133
Is it all right if we
step inside the premises?
381
00:13:23,168 --> 00:13:24,068
Yeah.
382
00:13:24,102 --> 00:13:26,904
The thing is,
it's about the flyers.
383
00:13:26,938 --> 00:13:28,839
Yeah,
that's why we came.
384
00:13:28,873 --> 00:13:30,407
'cause that red
is too much?
385
00:13:30,442 --> 00:13:31,908
No, no, I think the red
like the stop signs?
386
00:13:31,943 --> 00:13:32,943
Actually looks
kind of good.
387
00:13:32,978 --> 00:13:33,944
I think it looks good.
388
00:13:33,978 --> 00:13:35,179
Oh, well, thank you.
389
00:13:35,214 --> 00:13:36,447
It calls a lot of attention
to your information.
390
00:13:36,481 --> 00:13:37,881
Thank you.
Like, for example,
391
00:13:37,916 --> 00:13:39,750
Come in for titty torture,
392
00:13:39,784 --> 00:13:41,551
Dildo punishment,
ass play,
393
00:13:41,586 --> 00:13:42,787
Uh-huh.
Tea-bagging,
394
00:13:42,821 --> 00:13:44,588
Ball clamping,
and other.
395
00:13:44,623 --> 00:13:45,623
And other, yeah.
396
00:13:45,657 --> 00:13:47,257
Well,
the problem is, sister--
397
00:13:47,292 --> 00:13:48,526
Yeah.
If I may,
398
00:13:48,560 --> 00:13:51,362
That you have this up
at the farmer's market,
399
00:13:51,396 --> 00:13:52,896
And it didn't
go over too well.
400
00:13:52,931 --> 00:13:54,898
These people down here
were angry.
401
00:13:54,933 --> 00:13:56,366
The bottom line is--
I'm not offended!
402
00:13:56,401 --> 00:13:57,601
I'm fine with butt plugs.
403
00:13:57,636 --> 00:13:59,036
I'm fine with tea-bagging.
Oh, you see?
404
00:13:59,071 --> 00:14:00,003
I'm fine
with titty torture.
405
00:14:00,038 --> 00:14:01,038
How come you haven't
been here yet?
406
00:14:01,072 --> 00:14:02,372
I'm fine
with ball clamping.
407
00:14:02,407 --> 00:14:04,308
The kettle corn people
at the farmer's market are not.
408
00:14:04,342 --> 00:14:05,709
And what does kettle corn
have to do with a butt plug?
409
00:14:05,743 --> 00:14:06,644
Nothing, they just--
410
00:14:06,678 --> 00:14:07,878
So, then if it's nothing,
411
00:14:07,912 --> 00:14:09,046
Then why
are they complaining? That's shit.
412
00:14:09,080 --> 00:14:10,114
They're taking away
my freedom of speech.
413
00:14:10,148 --> 00:14:12,216
Here's the power--
414
00:14:12,250 --> 00:14:15,018
The structure pyramid
around here, ok.
415
00:14:15,053 --> 00:14:17,187
There's the mayor,
416
00:14:17,222 --> 00:14:18,755
There's
the kettle corn people,
417
00:14:18,790 --> 00:14:20,390
There's us.
418
00:14:20,425 --> 00:14:23,761
The kettle corn people
give a lot of money to the sheriff's department.
419
00:14:23,795 --> 00:14:25,862
And shit rolls downhill.
420
00:14:25,897 --> 00:14:27,498
They told us
to come over here
421
00:14:27,532 --> 00:14:29,867
And ask you
not to hand out the flyers at the farmer's market
422
00:14:29,901 --> 00:14:31,568
'cause you're hurting
kettle corn business
423
00:14:31,603 --> 00:14:33,937
With the tea-bagging
and butt clamping offers.
424
00:14:33,972 --> 00:14:35,739
Can you just--
can you just not do it?
425
00:14:35,773 --> 00:14:37,207
Sister, I'm going
to do that for you.
426
00:14:37,242 --> 00:14:38,409
You say no, it's done.
427
00:14:38,443 --> 00:14:39,743
I can't understand them.
So, could we not--
428
00:14:39,778 --> 00:14:40,777
Yes, sister.
429
00:14:40,812 --> 00:14:42,113
Could we agree
to do it differently?
430
00:14:42,147 --> 00:14:43,681
Yes, sister.
It's like music.
431
00:14:43,715 --> 00:14:45,349
You know what, I don't
want to say it around him--
432
00:14:45,383 --> 00:14:47,184
You can see the notes
in the conversation.
433
00:14:47,219 --> 00:14:49,253
Just picture all the words
on like a staff.
434
00:14:49,287 --> 00:14:50,354
Will you?
435
00:14:50,388 --> 00:14:51,621
Sister, I'm--
and you know what?
436
00:14:51,656 --> 00:14:52,890
Gratis, free, free.
437
00:14:52,924 --> 00:14:53,990
I'm going to teach you,
so, you know--
438
00:14:54,025 --> 00:14:55,459
'cause they already stole
enough from us.
439
00:14:55,493 --> 00:14:56,794
[beat boxing]
440
00:14:56,828 --> 00:14:58,529
And I'm going to agree--
441
00:14:58,563 --> 00:14:59,596
They don't even know.
442
00:14:59,630 --> 00:15:00,865
I like you, girl.
443
00:15:00,899 --> 00:15:02,266
I like you back.
I like you, girl.
444
00:15:02,300 --> 00:15:04,268
I like you back.
Yeah, I like you, girl.
445
00:15:04,302 --> 00:15:05,469
You come back.
Hey, williams.
446
00:15:05,503 --> 00:15:06,637
You want to know
a little secret?
447
00:15:06,672 --> 00:15:08,605
Woman: Thank god we got
black people on the force!
448
00:15:08,639 --> 00:15:10,941
She's a dude.
449
00:15:10,975 --> 00:15:12,609
No way.
Yep.
450
00:15:12,643 --> 00:15:14,011
You lying.
Nope.
451
00:15:14,046 --> 00:15:15,579
Her name's jeff.
452
00:15:15,614 --> 00:15:16,580
How you know?
453
00:15:16,614 --> 00:15:19,650
I swam in high school
with him.
454
00:15:19,685 --> 00:15:21,551
What the hell?
Used to have--
455
00:15:21,586 --> 00:15:23,253
Used to have
the second largest cock
456
00:15:23,287 --> 00:15:24,555
I'd ever seen
at the time.
457
00:15:24,589 --> 00:15:25,856
At the time.
458
00:15:35,166 --> 00:15:38,702
You god damn bus drivers
ain't above the law.
459
00:15:38,736 --> 00:15:41,305
Rolling stop does not
a stop make, my friend.
460
00:15:41,339 --> 00:15:44,174
Whoa.
461
00:15:44,209 --> 00:15:45,976
Missed me, sumbitch!
462
00:15:46,010 --> 00:15:47,377
Unh.
463
00:15:56,521 --> 00:15:58,855
Uh, lady wolf pack
won again last night.
464
00:15:58,890 --> 00:16:01,158
Uh, there was
a fairly large riot.
465
00:16:01,192 --> 00:16:04,427
Um, which means most
of our regular perpetrators
466
00:16:04,462 --> 00:16:06,363
And recidivists are,
uh, in jail.
467
00:16:06,397 --> 00:16:08,131
And it's very quiet
out on the streets,
468
00:16:08,166 --> 00:16:09,467
So, we just figured
we'd goof around
469
00:16:09,501 --> 00:16:10,601
With the polygraph
a little bit more.
470
00:16:10,635 --> 00:16:12,002
Jones:
Raineesha williams...
471
00:16:12,036 --> 00:16:14,438
Yes that is my name.
472
00:16:14,472 --> 00:16:15,806
Clementine:
I have a question.
473
00:16:15,840 --> 00:16:17,474
[clears throat]
474
00:16:17,508 --> 00:16:21,344
Isn't it true
that your tubes are not, in fact, tied?
475
00:16:21,379 --> 00:16:25,850
That you, in fact,
are planning on trapping deputy jones
476
00:16:25,884 --> 00:16:29,720
Into fatherhood
and marital...
477
00:16:29,755 --> 00:16:34,057
Not-so-much-bliss
with him?
478
00:16:34,092 --> 00:16:36,126
What's true is that
you are a dirty bitch,
479
00:16:36,160 --> 00:16:38,529
And you never should've
told what I told you.
480
00:16:38,563 --> 00:16:39,663
[gasps]
and I told you
481
00:16:39,697 --> 00:16:40,631
Something in private.
482
00:16:40,665 --> 00:16:41,965
That's what's true.
483
00:16:42,000 --> 00:16:43,466
You want to see
if that's true?
484
00:16:43,501 --> 00:16:45,235
Ask me if she
a dirty bitch.
485
00:16:45,269 --> 00:16:47,204
Oh, I know
I'm a dirty bitch.
486
00:16:47,238 --> 00:16:48,706
I know that.
487
00:16:48,740 --> 00:16:50,874
Everybody calm down.
Calm down!
488
00:16:50,908 --> 00:16:53,243
This is why I said
we should play boggle instead.
489
00:16:53,278 --> 00:16:55,078
No, remember the last time
we played boggle,
490
00:16:55,113 --> 00:16:56,847
I got a broken nose.
491
00:16:56,881 --> 00:16:58,515
Well, you were being
a cunt during boggle last time,
492
00:16:58,549 --> 00:17:00,183
That's why--
493
00:17:00,218 --> 00:17:01,652
[indistinct yelling]
494
00:17:01,686 --> 00:17:04,455
No, no, no!
495
00:17:04,489 --> 00:17:05,989
No, come on, please!
496
00:17:06,023 --> 00:17:07,958
Everyone calm down!
497
00:17:07,992 --> 00:17:09,526
Everyone calm down,
calm down.
498
00:17:09,560 --> 00:17:11,061
Calm down.
Breathe in.
499
00:17:11,095 --> 00:17:13,998
Look, you said
some nasty things.
500
00:17:14,032 --> 00:17:15,899
You were kind of being
a cunt when we were playing boggle--
501
00:17:15,934 --> 00:17:17,835
[screaming]
trudy, trudy!
502
00:17:24,642 --> 00:17:25,643
Excellent, just like that.
503
00:17:25,677 --> 00:17:27,812
Deposit all that
in the trash in back.
504
00:17:42,960 --> 00:17:45,663
I just...
505
00:17:45,697 --> 00:17:46,763
Gotta take care of it.
506
00:17:46,797 --> 00:17:47,965
Gotta work on the fly.
507
00:17:47,999 --> 00:17:49,600
I'm keeping you sharp, man.
508
00:17:49,634 --> 00:17:51,034
Things like that are going
to happen all day.
509
00:17:51,069 --> 00:17:52,402
I'm keeping you sharp.
510
00:17:53,872 --> 00:17:55,972
That looks good.
You handle burgers before?
511
00:17:56,007 --> 00:17:57,540
Nope, this is my first.
512
00:17:57,575 --> 00:17:59,676
You doing a good job.
Look like you're a natural.
513
00:17:59,710 --> 00:18:02,045
Good job.
514
00:18:02,080 --> 00:18:05,382
Now, what did I do wrong?
515
00:18:05,416 --> 00:18:06,484
Uh...
What did I do wrong?
516
00:18:06,518 --> 00:18:08,018
You...
517
00:18:08,052 --> 00:18:12,423
I had
inappropriate sexual contact with your buttocks.
518
00:18:12,457 --> 00:18:13,524
I was getting
to that, yeah.
519
00:18:13,558 --> 00:18:14,891
That's what I did wrong.
Ok.
520
00:18:14,926 --> 00:18:15,859
Ok?
Ok.
521
00:18:15,894 --> 00:18:16,960
I need you to report
522
00:18:16,995 --> 00:18:19,163
Any kind of activity
like that to me directly.
523
00:18:19,197 --> 00:18:20,931
I don't want to have
any harassment suits here.
524
00:18:20,965 --> 00:18:21,965
Sure.
525
00:18:21,999 --> 00:18:23,267
Ok, so,
anything like that happens,
526
00:18:23,301 --> 00:18:24,668
You report it
directly to me.
527
00:18:24,703 --> 00:18:25,769
To you?
Exactly.
528
00:18:25,803 --> 00:18:26,904
Ok.
Now, tend to those burgers.
529
00:18:26,938 --> 00:18:29,272
Ok.
Ok, good job.
530
00:18:38,683 --> 00:18:39,883
Wiegel:
Got a couple of lovebirds
531
00:18:39,917 --> 00:18:42,786
Trying to do
a bungee marriage on the bridge here.
532
00:18:42,820 --> 00:18:45,622
Priest: Jordan,
do you take shane
533
00:18:45,657 --> 00:18:48,158
To be your lawfully
wedded husband?
534
00:18:48,193 --> 00:18:49,793
Hey there!
535
00:18:49,828 --> 00:18:51,228
Sheriff's department.
536
00:18:51,262 --> 00:18:52,529
Jordan: Who invited
the cops to my wedding?
537
00:18:52,563 --> 00:18:53,664
Yeah, break it up.
538
00:18:53,698 --> 00:18:55,065
Oh, I'm sorry, we're
actually having a ceremony.
539
00:18:55,099 --> 00:18:57,201
I'm sorry, we're
actually not allowing
540
00:18:57,235 --> 00:18:59,069
You to do that here.
...Trying to do our jobs.
541
00:18:59,104 --> 00:19:00,838
This is illegal.
542
00:19:00,872 --> 00:19:02,472
You can't bungee jump
off this bridge?
543
00:19:02,507 --> 00:19:06,710
Ha, shane, don't act
like you don't know me.
544
00:19:06,745 --> 00:19:09,312
I see that you recovered
from your bachelor party,
545
00:19:09,347 --> 00:19:10,814
Which I performed at
the other night.
546
00:19:10,848 --> 00:19:14,451
Actually, you caught
that boiled egg in your mouth.
547
00:19:14,485 --> 00:19:15,619
Oh, yeah, right.
548
00:19:15,654 --> 00:19:17,488
And I saved it because
I just couldn't believe it,
549
00:19:17,522 --> 00:19:19,623
I've never seen that,
it's like getting a hole-in-one.
550
00:19:19,658 --> 00:19:21,758
[screams]
551
00:19:24,529 --> 00:19:26,096
Ok...
552
00:19:26,130 --> 00:19:28,565
[screaming]
553
00:19:33,938 --> 00:19:36,873
This is disgusting.
I can't do this anymore.
554
00:19:36,908 --> 00:19:38,108
Here he comes.
Here he comes.
555
00:19:38,143 --> 00:19:40,477
What did I say about
private chit-chat?
556
00:19:40,511 --> 00:19:42,779
You said that
we should consult with you
557
00:19:42,813 --> 00:19:44,681
To have a con--
conversation.
558
00:19:44,716 --> 00:19:47,685
No, I said there's
absolutely no private, personal chit-chat.
559
00:19:47,719 --> 00:19:49,219
It's not appropriate for
the workplace environment.
560
00:19:49,254 --> 00:19:50,220
Ok.
561
00:19:50,254 --> 00:19:53,223
Um, so that chili
I had for lunch
562
00:19:53,258 --> 00:19:56,326
Resulted in an explosive
bathroom experience,
563
00:19:56,361 --> 00:19:58,896
And I don't know how
to put this delicately, but uh..
564
00:19:58,930 --> 00:20:01,364
I missed
the toilet entirely.
565
00:20:01,399 --> 00:20:04,535
It was as if there was
a vacuum sucking things out of my body
566
00:20:04,569 --> 00:20:06,303
And just projecting them
all over the bathroom walls.
567
00:20:06,338 --> 00:20:08,304
And, I'm gonna need you guys
to clean it up.
568
00:20:08,339 --> 00:20:10,039
So here's some tokens.
569
00:20:10,074 --> 00:20:11,709
I need you guys to go
into the bathroom
570
00:20:11,743 --> 00:20:13,977
And just,
top to bottom, scrub it.
571
00:20:14,011 --> 00:20:16,046
It was horrible,
and I'm embarrassed,
572
00:20:16,080 --> 00:20:17,281
And I hate to ask you
to do this,
573
00:20:17,315 --> 00:20:18,649
But it's
your responsibility, technically,
574
00:20:18,683 --> 00:20:21,985
And I'm gonna need you
to clean that shit up.
575
00:20:22,020 --> 00:20:24,288
And then I'm gonna need you
to clean that shit up.
576
00:20:24,322 --> 00:20:26,357
Oh, so it's gonna be
like that?
577
00:20:26,391 --> 00:20:28,025
I thought you guys
were professional.
578
00:20:28,059 --> 00:20:29,860
Are you quitting on me?
579
00:20:29,894 --> 00:20:31,895
I want to hear you say it.
Are you quitting on me?
580
00:20:31,930 --> 00:20:33,664
[traffic passing]
581
00:20:33,698 --> 00:20:35,899
You fucking quitters!
582
00:20:37,368 --> 00:20:39,236
[metal clangs]
583
00:20:42,540 --> 00:20:46,009
Jesus! I thought
those douchebags would never leave.
584
00:20:46,043 --> 00:20:48,912
Get the money
out of the register!
585
00:20:49,981 --> 00:20:51,214
Act like your job
is so tough.
586
00:20:51,248 --> 00:20:52,716
"I'm big, important
manager man."
587
00:20:52,751 --> 00:20:54,651
I've done your job
all day.
588
00:20:54,685 --> 00:20:59,222
Now, on the ground!
By the way, this place is a shit hole.
589
00:20:59,257 --> 00:21:00,590
Captioning made possible
by mtv networks
590
00:21:00,625 --> 00:21:01,859
Captioned by the national
captioning institute --www.Ncicap.Org--
591
00:21:03,294 --> 00:21:05,395
Are we gonna be ringing
things up on that--
592
00:21:05,429 --> 00:21:07,698
I will require you to
operate the cash register,
593
00:21:07,732 --> 00:21:09,633
But I do not want
you to handle the cash.
594
00:21:09,667 --> 00:21:10,767
Whenever the drawer is open
595
00:21:10,801 --> 00:21:11,835
And people handle money,
596
00:21:11,869 --> 00:21:12,802
You call me and
okay.
597
00:21:12,837 --> 00:21:14,337
I will be the only one that
touches money.
598
00:21:14,371 --> 00:21:15,906
That way your hands
never touch money,
599
00:21:15,940 --> 00:21:17,307
That way the dirt
from the money
600
00:21:17,342 --> 00:21:19,042
Never transfrs from your
hand to the food.
601
00:21:19,077 --> 00:21:20,443
That way people
aren't concerned
602
00:21:20,478 --> 00:21:21,445
That the grubby hands that
603
00:21:21,479 --> 00:21:22,579
They're putting into
their pockets
604
00:21:22,613 --> 00:21:23,847
Or all over their genitals
605
00:21:23,881 --> 00:21:25,382
Is getting touched
onto the food--
606
00:21:25,417 --> 00:21:27,217
Ya know, vicariously
through your hands.
607
00:21:27,251 --> 00:21:27,951
Okay.
608
00:21:27,985 --> 00:21:28,619
You understand
what I'm saying?
609
00:21:28,653 --> 00:21:29,419
Yeah.
610
00:21:29,453 --> 00:21:30,487
So you'll be
pushing the buttons,
611
00:21:30,521 --> 00:21:32,189
I'll be touching
the money.
612
00:21:32,239 --> 00:21:36,789
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.