All language subtitles for Reno 911 s05e07 Undercover at Burger Cousin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,238 --> 00:00:06,204 Here in Washoe county, 2 00:00:06,238 --> 00:00:08,940 We lose about 17% of our mailboxes a year 3 00:00:08,974 --> 00:00:11,676 Due to, uh, kids driving around with baseball bats. 4 00:00:11,710 --> 00:00:13,045 Uh, hard to catch these bastards, 5 00:00:13,079 --> 00:00:14,279 So, what I'm going to do 6 00:00:14,313 --> 00:00:16,648 Is I'm going to rig every mailbox on this block 7 00:00:16,682 --> 00:00:17,916 With a paint bomb. 8 00:00:17,950 --> 00:00:19,317 The kind used in banks. 9 00:00:19,351 --> 00:00:21,586 Uh, these things are, uh, very sensitive, 10 00:00:21,620 --> 00:00:22,587 Precision, french-made-- 11 00:00:22,621 --> 00:00:23,855 Fuck! 12 00:00:32,665 --> 00:00:33,832 Sheriff's department! Freeze! Freeze! 13 00:00:33,866 --> 00:00:35,733 Get on the ground! Down on the ground! 14 00:00:41,373 --> 00:00:43,775 [indistinct yelling] 15 00:00:43,809 --> 00:00:44,809 Woman: You're not allowed on that! 16 00:00:44,843 --> 00:00:46,545 What? What? 17 00:00:46,579 --> 00:00:48,280 All right. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,017 There's a tornado! No, no, terry! 19 00:00:54,787 --> 00:00:57,055 Crowd: Hell no, we won't blow. 20 00:00:58,624 --> 00:00:59,658 Yeah! 21 00:00:59,692 --> 00:01:01,692 Oh, he's my friend! 22 00:01:01,727 --> 00:01:03,861 Hey, hey-- 23 00:01:11,470 --> 00:01:14,672 Captioning made possible by mtv networks 24 00:01:15,508 --> 00:01:16,775 Dangle: Good morning, gang. 25 00:01:16,809 --> 00:01:18,543 [mumbling] [burps] 26 00:01:18,577 --> 00:01:21,446 Uh, phantom limbs. 27 00:01:21,480 --> 00:01:24,115 Uh, that camp that they have, uh, 28 00:01:24,150 --> 00:01:25,516 In sparks for the limbless children 29 00:01:25,551 --> 00:01:26,751 Is looking for volunteers-- 30 00:01:26,785 --> 00:01:28,452 All: Not it. 31 00:01:28,487 --> 00:01:29,721 I didn't say you had to. 32 00:01:29,755 --> 00:01:30,955 They're looking for volunteers for instructors. 33 00:01:30,990 --> 00:01:32,890 'cause a lot of these kids are from bosnia 34 00:01:32,925 --> 00:01:34,058 And the eastern countries 35 00:01:34,092 --> 00:01:35,926 Where they still have a serious, serious problem 36 00:01:35,961 --> 00:01:37,128 With land mines. 37 00:01:37,163 --> 00:01:39,397 If they were american kids, I'd consider it, but-- 38 00:01:39,432 --> 00:01:40,899 Oh, my god, we don't have 39 00:01:40,933 --> 00:01:44,469 A really serious problem with undetonated land mines around here. 40 00:01:44,503 --> 00:01:47,004 So, I'm sorry that we're importing our limbless children 41 00:01:47,039 --> 00:01:48,573 To push them around a pool in sparks. 42 00:01:48,608 --> 00:01:52,377 Hey, jim, what do you call a kid 43 00:01:52,411 --> 00:01:55,079 Who has no arms and no legs in a pool? 44 00:01:55,114 --> 00:01:56,213 Bob. 45 00:01:56,248 --> 00:01:58,482 A bosnian, a little bosnian orphan. 46 00:01:58,517 --> 00:02:00,785 That's what you called him. 47 00:02:00,820 --> 00:02:02,654 Uh, in other news, uh, burger cousin 48 00:02:02,688 --> 00:02:06,658 Has been robbed 11 times in the past 16 days. 49 00:02:06,692 --> 00:02:07,992 Are people aware of this? Bad neighborhood. 50 00:02:08,026 --> 00:02:10,395 Uh, jones and garcia, I'm assigning you. 51 00:02:10,429 --> 00:02:12,230 I'd like you to go undercover. 52 00:02:12,264 --> 00:02:14,098 Uh, we need-- we need some people inside the burger cousin. 53 00:02:14,133 --> 00:02:16,700 We need 2 good people inside. 54 00:02:16,735 --> 00:02:19,671 So, we're earning double then? 55 00:02:19,705 --> 00:02:21,506 No, you're earning your sheriff's salary. 56 00:02:21,540 --> 00:02:23,341 But not a burger cousin wage on top of it? 57 00:02:23,376 --> 00:02:25,310 No, when we-- when we do--for example, 58 00:02:25,344 --> 00:02:27,312 When trudy does undercover prostitution stings, 59 00:02:27,346 --> 00:02:29,047 She actually gave 2 hand jobs, remember? 60 00:02:29,081 --> 00:02:30,047 Yeah, and I didn't-- 61 00:02:30,082 --> 00:02:31,616 I didn't get to keep the money. 62 00:02:31,650 --> 00:02:32,984 We never get to keep the money. Why not? 63 00:02:33,019 --> 00:02:34,352 Well, because I didn't swallow. 64 00:02:34,386 --> 00:02:35,419 Because I didn't swallow. 65 00:02:35,454 --> 00:02:36,721 Where did the money go? 66 00:02:36,756 --> 00:02:38,857 Uh, uh, that money went 67 00:02:38,891 --> 00:02:41,092 The knock hockey table that we enjoy down in the rumpus room. 68 00:02:41,126 --> 00:02:43,828 Yeah, so, the next time you're playing knock hockey, 69 00:02:43,863 --> 00:02:47,298 Just think of me jerking off some crackhead. 70 00:02:53,539 --> 00:02:56,307 Looks like this is our-- 71 00:02:56,342 --> 00:02:58,576 Oh, thank the lord, ok. 72 00:02:58,611 --> 00:03:00,278 Williams: Hey, baby, what's going on? 73 00:03:00,312 --> 00:03:01,546 Bravo, thank you so much for coming. 74 00:03:01,580 --> 00:03:02,814 So, here's what I want 75 00:03:02,848 --> 00:03:04,149 To make sure you all understand 76 00:03:04,183 --> 00:03:05,716 Right now, right off the top. 77 00:03:05,751 --> 00:03:09,387 I called you to report a crime 78 00:03:09,421 --> 00:03:11,957 That I don't have nothing to do with, ok. 79 00:03:11,991 --> 00:03:12,957 Oh, this is a first. 80 00:03:12,991 --> 00:03:14,559 I'm not involved in the crime, 81 00:03:14,593 --> 00:03:16,627 I didn't perpetrate the crime, 82 00:03:16,662 --> 00:03:18,195 I didn't do anything, ok? 83 00:03:18,230 --> 00:03:19,130 Can we get to the crime? 84 00:03:19,164 --> 00:03:20,464 Yes, ma'am, yes! 85 00:03:20,499 --> 00:03:22,901 I was minding my-- I was walking down the street, ok, 86 00:03:22,935 --> 00:03:24,202 And I was indeed-- 87 00:03:24,236 --> 00:03:26,271 I'm not going to lie, I'm a vagabond a bit, 88 00:03:26,305 --> 00:03:27,605 I'm a little bit of a vagabond 89 00:03:27,639 --> 00:03:29,139 I was looking for shelter. 90 00:03:29,174 --> 00:03:30,575 I found this vehicle. 91 00:03:30,610 --> 00:03:32,176 The window was open, and I climbed in. 92 00:03:32,211 --> 00:03:33,611 I climbed into the car. 93 00:03:33,646 --> 00:03:35,480 Ok, so, you called us to tell us that you climbed into a car? 94 00:03:35,514 --> 00:03:37,115 Yes, and I looked in the trunk, 95 00:03:37,149 --> 00:03:38,383 And there's something in the trunk 96 00:03:38,417 --> 00:03:40,284 That I think may be of interest to you. 97 00:03:40,318 --> 00:03:41,820 So, I made sure that I called immediately. 98 00:03:41,854 --> 00:03:43,188 Ok... What's in the trunk? 99 00:03:43,222 --> 00:03:44,956 It's--there's a head. There's a head in the trunk. 100 00:03:44,990 --> 00:03:46,691 There's a head. 101 00:03:46,725 --> 00:03:48,827 23-year-old male head. 102 00:03:48,861 --> 00:03:50,595 Hypothetically, if I had severed the head-- 103 00:03:50,629 --> 00:03:52,864 Yeah, let's get to that. If I had done it, 104 00:03:52,898 --> 00:03:54,132 Ok... Ok. 105 00:03:54,166 --> 00:03:55,199 Then... 106 00:03:55,233 --> 00:03:58,470 What would the repercussions be? 107 00:03:58,504 --> 00:03:59,470 Hypothetically? 108 00:03:59,504 --> 00:04:00,472 Just hypothetically speaking-- 109 00:04:00,506 --> 00:04:01,672 If you had done it? Let's say-- 110 00:04:01,707 --> 00:04:02,707 Let's say I was not me. 111 00:04:02,741 --> 00:04:03,808 Let's say I was a different person. 112 00:04:03,842 --> 00:04:05,977 Let's do-- let's play role play. 113 00:04:06,011 --> 00:04:07,245 You be you. 114 00:04:07,279 --> 00:04:08,178 We gonna be us, ok? 115 00:04:08,213 --> 00:04:09,848 Ok, I'll be me. 116 00:04:09,882 --> 00:04:11,916 We would be like, "hold up." 117 00:04:11,950 --> 00:04:14,619 Stop, freeze, stop in the name of the law. 118 00:04:14,653 --> 00:04:16,487 Don't move. Get that gun out my way. 119 00:04:16,522 --> 00:04:17,822 Freeze! I'm freezing! 120 00:04:17,856 --> 00:04:18,890 I'm crazy! 121 00:04:18,924 --> 00:04:20,725 And then we would go "boom, boom, boom." 122 00:04:20,759 --> 00:04:22,059 There's a head in that trunk, 123 00:04:22,094 --> 00:04:23,694 Oh, lord, there's a head-- 124 00:04:23,729 --> 00:04:25,229 Oh, I'm bleeding, I'm bleeding-- 125 00:04:25,264 --> 00:04:27,264 I hate you, jerome, why did you betray me? 126 00:04:27,299 --> 00:04:29,734 Ok, you just said jerome, stop. 127 00:04:29,768 --> 00:04:30,701 We're not role-playing anymore, 128 00:04:30,735 --> 00:04:31,803 We're playing real life. 129 00:04:31,837 --> 00:04:33,204 Why did you say jerome? 130 00:04:33,238 --> 00:04:34,372 That's my cousin's name, 131 00:04:34,406 --> 00:04:35,874 It just come to me right now. 132 00:04:35,908 --> 00:04:37,008 Is your cousin living or is he dead? 133 00:04:37,042 --> 00:04:38,976 Is your cousin living or is he dead? 134 00:04:39,011 --> 00:04:41,946 He is alive, he is alive with the lord. 135 00:04:41,980 --> 00:04:43,014 Alive with the lord. 136 00:04:43,049 --> 00:04:44,215 Get your ass in the car. 137 00:04:45,483 --> 00:04:47,551 Hypothetically speaking, 138 00:04:47,586 --> 00:04:50,921 Your about to get your salad tossed in prison. 139 00:04:52,724 --> 00:04:56,494 Oh, ok, well, thank god it's hypothetical. Ok. 140 00:05:03,335 --> 00:05:04,769 Hello? Yo. 141 00:05:04,803 --> 00:05:06,771 Hey! Hey. 142 00:05:06,805 --> 00:05:08,673 Hey, what's going on? 143 00:05:08,707 --> 00:05:10,541 You guys are the, uh, you're the guys? 144 00:05:10,576 --> 00:05:11,475 Yeah. 145 00:05:11,509 --> 00:05:12,710 Ok, well, you're already late, 146 00:05:12,745 --> 00:05:13,744 So, we're not getting off to a good start here. 147 00:05:13,779 --> 00:05:14,779 Well, it was 'cause-- 148 00:05:14,814 --> 00:05:15,913 I don't even need any excuses. 149 00:05:15,948 --> 00:05:16,848 I need you guys here 150 00:05:16,882 --> 00:05:18,216 'cause I'm sick of getting robbed. 151 00:05:18,250 --> 00:05:21,085 I want to make sure that you are alert and on duty. 152 00:05:21,119 --> 00:05:22,786 All my workers that work here, 153 00:05:22,821 --> 00:05:24,455 They follow the rules in place, 154 00:05:24,489 --> 00:05:25,857 But they also follow rick's rules, 155 00:05:25,891 --> 00:05:26,757 You understand? 156 00:05:26,792 --> 00:05:28,292 I'm the manager, I'm the boss. 157 00:05:28,326 --> 00:05:29,761 You listen to me. Absolute authority. 158 00:05:29,795 --> 00:05:30,695 You are the manager? 159 00:05:30,729 --> 00:05:31,829 Yes, sir. You're the boss? 160 00:05:31,863 --> 00:05:33,431 Yeah, rick the manager, that's me. 161 00:05:33,466 --> 00:05:34,599 See the name tag? Rick? 162 00:05:34,633 --> 00:05:35,666 I do see. Do I need to put 163 00:05:35,700 --> 00:05:36,768 A "the manager" underneath it, 164 00:05:36,802 --> 00:05:38,069 Or can we just go on my word? 165 00:05:38,103 --> 00:05:40,905 So, if you follow my rules, things should go well. 166 00:05:40,940 --> 00:05:41,872 Ready? Ok. 167 00:05:41,907 --> 00:05:43,607 Let's enter the sterile area. Ok. 168 00:05:43,642 --> 00:05:45,944 You are now entering the burger cousin kitchen. 169 00:05:45,978 --> 00:05:47,511 This is where the magic happens. 170 00:05:47,546 --> 00:05:49,180 This is where all the food is prepared. 171 00:05:49,214 --> 00:05:51,082 This is where patrons come in and enjoy 172 00:05:51,116 --> 00:05:52,950 The wonderful meals and--and--and 173 00:05:52,985 --> 00:05:55,319 Environment that burger cousin has to offer. 174 00:05:55,354 --> 00:05:57,155 I don't ever want you guys to enter the back. 175 00:05:57,189 --> 00:05:58,322 If you have to go to the bathroom, 176 00:05:58,356 --> 00:05:59,557 Let me know, I'll walk you around 177 00:05:59,592 --> 00:06:00,692 The back to the pay bathroom. 178 00:06:00,726 --> 00:06:01,692 There are tokens for it. 179 00:06:01,726 --> 00:06:03,560 That jar right there is for tips. 180 00:06:03,595 --> 00:06:05,162 I'll collect all the tips at the end of the day 181 00:06:05,196 --> 00:06:06,597 And distribute them as I see fit. 182 00:06:06,632 --> 00:06:09,166 I know you guys are working "undercover," 183 00:06:09,200 --> 00:06:11,502 I know this is supposed to be a "cush" job, 184 00:06:11,537 --> 00:06:12,670 But I need you guys to work 185 00:06:12,705 --> 00:06:14,172 And give the appearance of professionality. 186 00:06:14,206 --> 00:06:16,007 I don't want you guys fucking it up today, ok? 187 00:06:16,041 --> 00:06:17,175 Ok. 188 00:06:17,209 --> 00:06:18,308 There won't be any fucking up. 189 00:06:18,343 --> 00:06:19,210 Good. 190 00:06:19,244 --> 00:06:20,145 No fucking up. 191 00:06:20,179 --> 00:06:21,212 Don't use that language in here. 192 00:06:21,246 --> 00:06:22,346 Well, you-- that's me. 193 00:06:22,381 --> 00:06:23,548 I'm the manager. 194 00:06:23,582 --> 00:06:25,450 Now, I'm going to go masturbate in the back, 195 00:06:25,484 --> 00:06:27,085 You guys get to business. 196 00:06:39,832 --> 00:06:41,866 Got a call about a angry mob. 197 00:06:41,901 --> 00:06:43,067 Angry mob, jesus. 198 00:06:43,101 --> 00:06:44,368 I think the radio's on the fritz, 199 00:06:44,402 --> 00:06:45,670 That can't be right. Angry mob... 200 00:06:45,704 --> 00:06:47,739 We haven't had an angry mob since the seventies, 201 00:06:47,773 --> 00:06:49,106 I don't think. 202 00:06:49,141 --> 00:06:51,509 Since that guy was experimenting on monkeys out there. 203 00:06:51,544 --> 00:06:53,044 Oh, son of a bitch. Oh, man. 204 00:06:53,078 --> 00:06:54,145 Just go past 'em, 205 00:06:54,179 --> 00:06:55,479 They don't want anything to do with us. 206 00:06:55,513 --> 00:06:57,548 Ah, ah, ah, mike, now, mike! 207 00:06:57,582 --> 00:06:58,549 What? 208 00:06:58,584 --> 00:07:01,685 We got a call about a angry mob. 209 00:07:01,720 --> 00:07:03,287 I ain't seen 'em. 210 00:07:03,321 --> 00:07:05,456 You wouldn't know anything about that? 211 00:07:05,490 --> 00:07:07,492 No, it's just me and stewart hanging out. 212 00:07:07,526 --> 00:07:09,393 Hanging out? Hanging out? 213 00:07:09,428 --> 00:07:10,394 Yeah... 214 00:07:10,428 --> 00:07:12,930 Not, not, not forming an angry mob 215 00:07:12,964 --> 00:07:14,198 To rush on something. 216 00:07:14,232 --> 00:07:15,333 No. Yeah? 217 00:07:15,367 --> 00:07:18,068 Not concerned about the italians 218 00:07:18,103 --> 00:07:20,204 That moved in right over there. 219 00:07:20,238 --> 00:07:22,573 [italian accent] hey, have-a some pizza pie! 220 00:07:22,608 --> 00:07:24,308 No, that's--you are a heartbeat away-- 221 00:07:24,343 --> 00:07:25,943 That's a hate crime, do you understand that? 222 00:07:25,977 --> 00:07:28,012 The combination of the torch and the funny accent. 223 00:07:28,046 --> 00:07:30,114 I'm not saying I don't like them. 224 00:07:30,149 --> 00:07:32,317 I'm saying it just-- would've--we-- 225 00:07:32,351 --> 00:07:34,152 Stewart would prefer it if someone else would live there-- 226 00:07:34,186 --> 00:07:35,152 Don't hide behind stewart! 227 00:07:35,187 --> 00:07:36,153 Don't hide behind stewart! 228 00:07:36,187 --> 00:07:37,221 I don't think stewart-- 229 00:07:37,255 --> 00:07:38,355 I don't think you're the ringleader here. 230 00:07:38,390 --> 00:07:39,657 For some reason, 231 00:07:39,692 --> 00:07:40,992 I don't think stewart's the ringleader of this, mike. 232 00:07:41,026 --> 00:07:43,561 He said, he said, he said, 233 00:07:43,596 --> 00:07:45,396 He said this morning, "mike, we gotta go over there, 234 00:07:45,431 --> 00:07:46,864 Italians are ruining the neighborhood." 235 00:07:46,899 --> 00:07:49,067 He did. Stewart said that? 236 00:07:49,101 --> 00:07:50,401 Stewart said that? Is that true? 237 00:07:50,436 --> 00:07:51,702 Did you wake him up and say italians are 238 00:07:51,737 --> 00:07:52,637 Ruining the neighborhood? 239 00:07:52,671 --> 00:07:54,038 I'm pretty sure that's what he said. 240 00:07:54,072 --> 00:07:57,107 Stewart, you got your whole life ahead of you, son. 241 00:07:57,142 --> 00:07:58,109 Don't grow up to be like this man. 242 00:07:58,143 --> 00:08:00,378 Don't be like this, ok? 243 00:08:00,412 --> 00:08:01,646 You could be anything. 244 00:08:01,680 --> 00:08:04,515 You could be a priest, you could be-- 245 00:08:04,549 --> 00:08:06,984 He couldn't be a priest, buddy. 246 00:08:07,019 --> 00:08:10,154 If you've seen the shit he does on a daily basis. 247 00:08:10,188 --> 00:08:12,723 He is one randy child. 248 00:08:12,758 --> 00:08:13,858 Aw, come on! 249 00:08:13,892 --> 00:08:14,859 Stewart, we're going to take you to school. 250 00:08:14,893 --> 00:08:16,427 Come on, this ain't funny. 251 00:08:16,462 --> 00:08:17,661 So, you don't-- 252 00:08:17,696 --> 00:08:19,296 Uh, no, it is funny. 253 00:08:19,330 --> 00:08:21,532 I'm getting up, and I'm going to get it on. 254 00:08:21,566 --> 00:08:22,667 You want to drive? 255 00:08:22,701 --> 00:08:23,701 You want to drive? 256 00:08:23,735 --> 00:08:25,202 Yeah, come on, got to learn sometime. 257 00:08:26,105 --> 00:08:27,071 All right. Where are the rollers? 258 00:08:27,105 --> 00:08:28,238 He's going to want to know where that is. 259 00:08:28,273 --> 00:08:29,908 See, now, if you run this fellow over, 260 00:08:29,942 --> 00:08:31,509 It ain't our fault. Ain't our fault. 261 00:08:38,617 --> 00:08:40,818 [speaking spanish] 262 00:08:52,264 --> 00:08:54,798 [speaking spanish] 263 00:09:21,159 --> 00:09:23,460 Hello, sir, welcome to burger cousin. 264 00:09:23,495 --> 00:09:24,862 May we take your order please? 265 00:09:24,896 --> 00:09:25,830 Yes, you may. 266 00:09:25,864 --> 00:09:28,499 I would like food for myself and for my family. 267 00:09:28,533 --> 00:09:31,602 Myself, my beautiful wife, and my 2 children. 268 00:09:31,637 --> 00:09:33,337 Maybe I would like to have 269 00:09:33,372 --> 00:09:37,308 A burger with cheese, and onions, and no mayo, 270 00:09:37,342 --> 00:09:38,342 Burger... And ketchup... 271 00:09:38,377 --> 00:09:39,343 Uh, erase. 272 00:09:39,377 --> 00:09:40,745 And mustard. 273 00:09:40,779 --> 00:09:42,246 Uh, if you don't mind-- 274 00:09:42,281 --> 00:09:43,247 Do I need to slow down, 275 00:09:43,281 --> 00:09:44,782 Or is this a professional operation? 276 00:09:44,817 --> 00:09:47,952 My children would like chicken nuggets from the children's menu. 277 00:09:47,986 --> 00:09:49,153 Ok. Chicken nuggets for-- 278 00:09:49,187 --> 00:09:50,521 For jimmy, over here. 279 00:09:50,555 --> 00:09:52,923 A corn dog and grilled cheese for bobby, over here. 280 00:09:52,957 --> 00:09:54,425 How much is all that? 281 00:09:54,459 --> 00:09:57,161 Well, let's-- um... 282 00:09:57,195 --> 00:09:59,130 $1.85. 283 00:09:59,164 --> 00:10:00,965 That sounds like an incredible bargain. 284 00:10:00,999 --> 00:10:02,499 And...Freeze. 285 00:10:02,534 --> 00:10:03,667 All right, gentlemen, 286 00:10:03,701 --> 00:10:05,169 That was a hell of a drill. 287 00:10:05,204 --> 00:10:06,270 Now, the truth of the matter is 288 00:10:06,304 --> 00:10:07,504 That a kind of a poor performance. 289 00:10:07,539 --> 00:10:08,539 Garcia: All right. All right? 290 00:10:08,573 --> 00:10:10,074 First of all, you didn't move fast enough. 291 00:10:10,108 --> 00:10:11,842 You missed almost everything that I ordered. 292 00:10:11,877 --> 00:10:13,044 He wasn't supposed to-- 293 00:10:13,078 --> 00:10:14,779 I don't want either of you blaming each other. 294 00:10:14,813 --> 00:10:16,647 You gotta work in tandem if this is going to work. 295 00:10:16,681 --> 00:10:18,582 You guys work as police officers, 296 00:10:18,616 --> 00:10:19,584 Who do you have? 297 00:10:19,618 --> 00:10:20,517 You have each other. 298 00:10:20,552 --> 00:10:21,585 You got your partner, you're like, 299 00:10:21,620 --> 00:10:22,553 "hey, I need backup." 300 00:10:22,587 --> 00:10:24,187 That doesn't mean "hey, I'm going to blame you 301 00:10:24,222 --> 00:10:25,590 For everything that goes wrong." 302 00:10:25,624 --> 00:10:26,824 I don't need you guys 303 00:10:26,858 --> 00:10:28,659 Playing any kind of grab-ass behind the counter. 304 00:10:28,694 --> 00:10:29,593 And when customers come in here, 305 00:10:29,627 --> 00:10:30,628 I don't need them thinking, 306 00:10:30,662 --> 00:10:32,663 "I'm going to get raped with my burger." 307 00:10:37,469 --> 00:10:38,736 Dangle: Got another call about 308 00:10:38,771 --> 00:10:41,305 These god damn kids blowing up cats. 309 00:10:41,339 --> 00:10:42,673 Son of a bitch. Junior: Kids today. 310 00:10:42,707 --> 00:10:43,707 Kids today. 311 00:10:43,742 --> 00:10:45,109 They play tgrand theft auto, 312 00:10:45,143 --> 00:10:46,310 Do whippets-- 313 00:10:46,345 --> 00:10:47,945 And they jack each other off on the youtube. 314 00:10:47,980 --> 00:10:49,714 Fireworks, illegal. 315 00:10:49,748 --> 00:10:51,415 Open intoxication, illegal. 316 00:10:51,450 --> 00:10:52,416 Open container, illegal. 317 00:10:52,450 --> 00:10:55,186 Oh, oh, oh. Oh, man. 318 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 What do we got here, huh? 319 00:10:56,254 --> 00:10:57,487 Poor little guy. 320 00:10:57,522 --> 00:10:58,923 Blowing up cats today, huh? Sweetest little creature 321 00:10:58,957 --> 00:10:59,957 On earth--ow! 322 00:10:59,991 --> 00:11:00,992 Yeah, what are we doing with these, huh? 323 00:11:01,026 --> 00:11:02,293 Huh, huh? 324 00:11:02,327 --> 00:11:04,395 Travis, travis, travis, travis, travis! 325 00:11:04,429 --> 00:11:05,563 Already lit, it's already lit! 326 00:11:05,597 --> 00:11:07,030 It's already lit! [blowing] 327 00:11:07,065 --> 00:11:09,199 Shit! [indistinct] 328 00:11:09,234 --> 00:11:11,135 Water, water, travis, travis, travis! 329 00:11:11,169 --> 00:11:13,103 Oh, whew. 330 00:11:21,913 --> 00:11:23,914 Don't make us come out here again. 331 00:11:29,287 --> 00:11:31,255 Hello, welcome to burger cousin, 332 00:11:31,289 --> 00:11:32,423 This is jones. 333 00:11:32,458 --> 00:11:33,424 Hold on. 334 00:11:33,458 --> 00:11:35,059 Did you want to-- 335 00:11:37,896 --> 00:11:40,731 Hi, this is burger cousin, how may I help you? 336 00:11:41,900 --> 00:11:43,801 Uh, that gentleman is someone who has just 337 00:11:43,836 --> 00:11:44,902 Started working for us. 338 00:11:44,936 --> 00:11:46,670 Why? Do you have some kind of complaint? 339 00:11:49,341 --> 00:11:51,575 Ok, I'll handle it. 340 00:11:51,609 --> 00:11:54,245 Thank you very much. 341 00:11:54,279 --> 00:11:55,913 Work on your phone voice. 342 00:12:02,987 --> 00:12:04,922 The reno sheriff's department 343 00:12:04,956 --> 00:12:08,525 Recently rescued a young woman named cindy 344 00:12:08,560 --> 00:12:11,729 Who was on the path to becoming a sex slave in her country. 345 00:12:11,763 --> 00:12:13,864 And now, she has a chance at a better life. 346 00:12:13,898 --> 00:12:15,966 Uh, hey, cindy. 347 00:12:16,000 --> 00:12:16,967 Hi, there! 348 00:12:17,002 --> 00:12:17,968 How you doing? 349 00:12:18,003 --> 00:12:19,803 It's your friend cheresa come to visit. 350 00:12:19,838 --> 00:12:21,872 Oh, you look so pretty today. 351 00:12:21,907 --> 00:12:22,907 Well, thank you. 352 00:12:22,941 --> 00:12:25,175 I have a spot right here-- 353 00:12:25,209 --> 00:12:26,110 Oh, good. 354 00:12:26,144 --> 00:12:28,312 That is so-- it's like a rock. 355 00:12:28,347 --> 00:12:31,215 Oh, honey, you don't need to ask me more than one time. 356 00:12:31,249 --> 00:12:32,716 Oh, honey... 357 00:12:32,751 --> 00:12:33,718 That's real good. 358 00:12:33,752 --> 00:12:35,486 That's real good. Right there? 359 00:12:35,520 --> 00:12:37,088 That's good. Like that? 360 00:12:37,122 --> 00:12:38,221 Oh--oh, yeah. 361 00:12:38,256 --> 00:12:40,157 You like that one. Yeah. 362 00:12:40,191 --> 00:12:41,425 Little bit harder this time. 363 00:12:41,459 --> 00:12:42,727 Ok. Unh! 364 00:12:42,761 --> 00:12:44,929 Good, huh? 365 00:12:44,963 --> 00:12:47,698 [telephone rings] hi, there, officer handsome. 366 00:12:47,732 --> 00:12:50,701 We've talked about this. [rings] 367 00:12:50,736 --> 00:12:52,836 Reno 911, what you want? 368 00:12:52,870 --> 00:12:53,938 She was just filing a few-- 369 00:12:53,972 --> 00:12:55,105 Ok. [rings] 370 00:12:55,139 --> 00:12:57,541 She was... 371 00:12:57,576 --> 00:12:58,842 We don't have to have a sidebar 372 00:12:58,877 --> 00:13:00,243 About treating her like a sex slave anymore, do we? 373 00:13:00,278 --> 00:13:01,913 No, we don't. We don't. 374 00:13:06,751 --> 00:13:09,554 [sighing] 375 00:13:09,588 --> 00:13:11,588 Sheriff's department! 376 00:13:13,324 --> 00:13:16,227 Hello? Sheriff's department! 377 00:13:16,261 --> 00:13:18,095 Yeah? 378 00:13:18,129 --> 00:13:19,429 Wow... 379 00:13:19,464 --> 00:13:21,799 Uh, you want to set down the giant, double-pronged dildo? 380 00:13:21,833 --> 00:13:23,133 Is it all right if we step inside the premises? 381 00:13:23,168 --> 00:13:24,068 Yeah. 382 00:13:24,102 --> 00:13:26,904 The thing is, it's about the flyers. 383 00:13:26,938 --> 00:13:28,839 Yeah, that's why we came. 384 00:13:28,873 --> 00:13:30,407 'cause that red is too much? 385 00:13:30,442 --> 00:13:31,908 No, no, I think the red like the stop signs? 386 00:13:31,943 --> 00:13:32,943 Actually looks kind of good. 387 00:13:32,978 --> 00:13:33,944 I think it looks good. 388 00:13:33,978 --> 00:13:35,179 Oh, well, thank you. 389 00:13:35,214 --> 00:13:36,447 It calls a lot of attention to your information. 390 00:13:36,481 --> 00:13:37,881 Thank you. Like, for example, 391 00:13:37,916 --> 00:13:39,750 Come in for titty torture, 392 00:13:39,784 --> 00:13:41,551 Dildo punishment, ass play, 393 00:13:41,586 --> 00:13:42,787 Uh-huh. Tea-bagging, 394 00:13:42,821 --> 00:13:44,588 Ball clamping, and other. 395 00:13:44,623 --> 00:13:45,623 And other, yeah. 396 00:13:45,657 --> 00:13:47,257 Well, the problem is, sister-- 397 00:13:47,292 --> 00:13:48,526 Yeah. If I may, 398 00:13:48,560 --> 00:13:51,362 That you have this up at the farmer's market, 399 00:13:51,396 --> 00:13:52,896 And it didn't go over too well. 400 00:13:52,931 --> 00:13:54,898 These people down here were angry. 401 00:13:54,933 --> 00:13:56,366 The bottom line is-- I'm not offended! 402 00:13:56,401 --> 00:13:57,601 I'm fine with butt plugs. 403 00:13:57,636 --> 00:13:59,036 I'm fine with tea-bagging. Oh, you see? 404 00:13:59,071 --> 00:14:00,003 I'm fine with titty torture. 405 00:14:00,038 --> 00:14:01,038 How come you haven't been here yet? 406 00:14:01,072 --> 00:14:02,372 I'm fine with ball clamping. 407 00:14:02,407 --> 00:14:04,308 The kettle corn people at the farmer's market are not. 408 00:14:04,342 --> 00:14:05,709 And what does kettle corn have to do with a butt plug? 409 00:14:05,743 --> 00:14:06,644 Nothing, they just-- 410 00:14:06,678 --> 00:14:07,878 So, then if it's nothing, 411 00:14:07,912 --> 00:14:09,046 Then why are they complaining? That's shit. 412 00:14:09,080 --> 00:14:10,114 They're taking away my freedom of speech. 413 00:14:10,148 --> 00:14:12,216 Here's the power-- 414 00:14:12,250 --> 00:14:15,018 The structure pyramid around here, ok. 415 00:14:15,053 --> 00:14:17,187 There's the mayor, 416 00:14:17,222 --> 00:14:18,755 There's the kettle corn people, 417 00:14:18,790 --> 00:14:20,390 There's us. 418 00:14:20,425 --> 00:14:23,761 The kettle corn people give a lot of money to the sheriff's department. 419 00:14:23,795 --> 00:14:25,862 And shit rolls downhill. 420 00:14:25,897 --> 00:14:27,498 They told us to come over here 421 00:14:27,532 --> 00:14:29,867 And ask you not to hand out the flyers at the farmer's market 422 00:14:29,901 --> 00:14:31,568 'cause you're hurting kettle corn business 423 00:14:31,603 --> 00:14:33,937 With the tea-bagging and butt clamping offers. 424 00:14:33,972 --> 00:14:35,739 Can you just-- can you just not do it? 425 00:14:35,773 --> 00:14:37,207 Sister, I'm going to do that for you. 426 00:14:37,242 --> 00:14:38,409 You say no, it's done. 427 00:14:38,443 --> 00:14:39,743 I can't understand them. So, could we not-- 428 00:14:39,778 --> 00:14:40,777 Yes, sister. 429 00:14:40,812 --> 00:14:42,113 Could we agree to do it differently? 430 00:14:42,147 --> 00:14:43,681 Yes, sister. It's like music. 431 00:14:43,715 --> 00:14:45,349 You know what, I don't want to say it around him-- 432 00:14:45,383 --> 00:14:47,184 You can see the notes in the conversation. 433 00:14:47,219 --> 00:14:49,253 Just picture all the words on like a staff. 434 00:14:49,287 --> 00:14:50,354 Will you? 435 00:14:50,388 --> 00:14:51,621 Sister, I'm-- and you know what? 436 00:14:51,656 --> 00:14:52,890 Gratis, free, free. 437 00:14:52,924 --> 00:14:53,990 I'm going to teach you, so, you know-- 438 00:14:54,025 --> 00:14:55,459 'cause they already stole enough from us. 439 00:14:55,493 --> 00:14:56,794 [beat boxing] 440 00:14:56,828 --> 00:14:58,529 And I'm going to agree-- 441 00:14:58,563 --> 00:14:59,596 They don't even know. 442 00:14:59,630 --> 00:15:00,865 I like you, girl. 443 00:15:00,899 --> 00:15:02,266 I like you back. I like you, girl. 444 00:15:02,300 --> 00:15:04,268 I like you back. Yeah, I like you, girl. 445 00:15:04,302 --> 00:15:05,469 You come back. Hey, williams. 446 00:15:05,503 --> 00:15:06,637 You want to know a little secret? 447 00:15:06,672 --> 00:15:08,605 Woman: Thank god we got black people on the force! 448 00:15:08,639 --> 00:15:10,941 She's a dude. 449 00:15:10,975 --> 00:15:12,609 No way. Yep. 450 00:15:12,643 --> 00:15:14,011 You lying. Nope. 451 00:15:14,046 --> 00:15:15,579 Her name's jeff. 452 00:15:15,614 --> 00:15:16,580 How you know? 453 00:15:16,614 --> 00:15:19,650 I swam in high school with him. 454 00:15:19,685 --> 00:15:21,551 What the hell? Used to have-- 455 00:15:21,586 --> 00:15:23,253 Used to have the second largest cock 456 00:15:23,287 --> 00:15:24,555 I'd ever seen at the time. 457 00:15:24,589 --> 00:15:25,856 At the time. 458 00:15:35,166 --> 00:15:38,702 You god damn bus drivers ain't above the law. 459 00:15:38,736 --> 00:15:41,305 Rolling stop does not a stop make, my friend. 460 00:15:41,339 --> 00:15:44,174 Whoa. 461 00:15:44,209 --> 00:15:45,976 Missed me, sumbitch! 462 00:15:46,010 --> 00:15:47,377 Unh. 463 00:15:56,521 --> 00:15:58,855 Uh, lady wolf pack won again last night. 464 00:15:58,890 --> 00:16:01,158 Uh, there was a fairly large riot. 465 00:16:01,192 --> 00:16:04,427 Um, which means most of our regular perpetrators 466 00:16:04,462 --> 00:16:06,363 And recidivists are, uh, in jail. 467 00:16:06,397 --> 00:16:08,131 And it's very quiet out on the streets, 468 00:16:08,166 --> 00:16:09,467 So, we just figured we'd goof around 469 00:16:09,501 --> 00:16:10,601 With the polygraph a little bit more. 470 00:16:10,635 --> 00:16:12,002 Jones: Raineesha williams... 471 00:16:12,036 --> 00:16:14,438 Yes that is my name. 472 00:16:14,472 --> 00:16:15,806 Clementine: I have a question. 473 00:16:15,840 --> 00:16:17,474 [clears throat] 474 00:16:17,508 --> 00:16:21,344 Isn't it true that your tubes are not, in fact, tied? 475 00:16:21,379 --> 00:16:25,850 That you, in fact, are planning on trapping deputy jones 476 00:16:25,884 --> 00:16:29,720 Into fatherhood and marital... 477 00:16:29,755 --> 00:16:34,057 Not-so-much-bliss with him? 478 00:16:34,092 --> 00:16:36,126 What's true is that you are a dirty bitch, 479 00:16:36,160 --> 00:16:38,529 And you never should've told what I told you. 480 00:16:38,563 --> 00:16:39,663 [gasps] and I told you 481 00:16:39,697 --> 00:16:40,631 Something in private. 482 00:16:40,665 --> 00:16:41,965 That's what's true. 483 00:16:42,000 --> 00:16:43,466 You want to see if that's true? 484 00:16:43,501 --> 00:16:45,235 Ask me if she a dirty bitch. 485 00:16:45,269 --> 00:16:47,204 Oh, I know I'm a dirty bitch. 486 00:16:47,238 --> 00:16:48,706 I know that. 487 00:16:48,740 --> 00:16:50,874 Everybody calm down. Calm down! 488 00:16:50,908 --> 00:16:53,243 This is why I said we should play boggle instead. 489 00:16:53,278 --> 00:16:55,078 No, remember the last time we played boggle, 490 00:16:55,113 --> 00:16:56,847 I got a broken nose. 491 00:16:56,881 --> 00:16:58,515 Well, you were being a cunt during boggle last time, 492 00:16:58,549 --> 00:17:00,183 That's why-- 493 00:17:00,218 --> 00:17:01,652 [indistinct yelling] 494 00:17:01,686 --> 00:17:04,455 No, no, no! 495 00:17:04,489 --> 00:17:05,989 No, come on, please! 496 00:17:06,023 --> 00:17:07,958 Everyone calm down! 497 00:17:07,992 --> 00:17:09,526 Everyone calm down, calm down. 498 00:17:09,560 --> 00:17:11,061 Calm down. Breathe in. 499 00:17:11,095 --> 00:17:13,998 Look, you said some nasty things. 500 00:17:14,032 --> 00:17:15,899 You were kind of being a cunt when we were playing boggle-- 501 00:17:15,934 --> 00:17:17,835 [screaming] trudy, trudy! 502 00:17:24,642 --> 00:17:25,643 Excellent, just like that. 503 00:17:25,677 --> 00:17:27,812 Deposit all that in the trash in back. 504 00:17:42,960 --> 00:17:45,663 I just... 505 00:17:45,697 --> 00:17:46,763 Gotta take care of it. 506 00:17:46,797 --> 00:17:47,965 Gotta work on the fly. 507 00:17:47,999 --> 00:17:49,600 I'm keeping you sharp, man. 508 00:17:49,634 --> 00:17:51,034 Things like that are going to happen all day. 509 00:17:51,069 --> 00:17:52,402 I'm keeping you sharp. 510 00:17:53,872 --> 00:17:55,972 That looks good. You handle burgers before? 511 00:17:56,007 --> 00:17:57,540 Nope, this is my first. 512 00:17:57,575 --> 00:17:59,676 You doing a good job. Look like you're a natural. 513 00:17:59,710 --> 00:18:02,045 Good job. 514 00:18:02,080 --> 00:18:05,382 Now, what did I do wrong? 515 00:18:05,416 --> 00:18:06,484 Uh... What did I do wrong? 516 00:18:06,518 --> 00:18:08,018 You... 517 00:18:08,052 --> 00:18:12,423 I had inappropriate sexual contact with your buttocks. 518 00:18:12,457 --> 00:18:13,524 I was getting to that, yeah. 519 00:18:13,558 --> 00:18:14,891 That's what I did wrong. Ok. 520 00:18:14,926 --> 00:18:15,859 Ok? Ok. 521 00:18:15,894 --> 00:18:16,960 I need you to report 522 00:18:16,995 --> 00:18:19,163 Any kind of activity like that to me directly. 523 00:18:19,197 --> 00:18:20,931 I don't want to have any harassment suits here. 524 00:18:20,965 --> 00:18:21,965 Sure. 525 00:18:21,999 --> 00:18:23,267 Ok, so, anything like that happens, 526 00:18:23,301 --> 00:18:24,668 You report it directly to me. 527 00:18:24,703 --> 00:18:25,769 To you? Exactly. 528 00:18:25,803 --> 00:18:26,904 Ok. Now, tend to those burgers. 529 00:18:26,938 --> 00:18:29,272 Ok. Ok, good job. 530 00:18:38,683 --> 00:18:39,883 Wiegel: Got a couple of lovebirds 531 00:18:39,917 --> 00:18:42,786 Trying to do a bungee marriage on the bridge here. 532 00:18:42,820 --> 00:18:45,622 Priest: Jordan, do you take shane 533 00:18:45,657 --> 00:18:48,158 To be your lawfully wedded husband? 534 00:18:48,193 --> 00:18:49,793 Hey there! 535 00:18:49,828 --> 00:18:51,228 Sheriff's department. 536 00:18:51,262 --> 00:18:52,529 Jordan: Who invited the cops to my wedding? 537 00:18:52,563 --> 00:18:53,664 Yeah, break it up. 538 00:18:53,698 --> 00:18:55,065 Oh, I'm sorry, we're actually having a ceremony. 539 00:18:55,099 --> 00:18:57,201 I'm sorry, we're actually not allowing 540 00:18:57,235 --> 00:18:59,069 You to do that here. ...Trying to do our jobs. 541 00:18:59,104 --> 00:19:00,838 This is illegal. 542 00:19:00,872 --> 00:19:02,472 You can't bungee jump off this bridge? 543 00:19:02,507 --> 00:19:06,710 Ha, shane, don't act like you don't know me. 544 00:19:06,745 --> 00:19:09,312 I see that you recovered from your bachelor party, 545 00:19:09,347 --> 00:19:10,814 Which I performed at the other night. 546 00:19:10,848 --> 00:19:14,451 Actually, you caught that boiled egg in your mouth. 547 00:19:14,485 --> 00:19:15,619 Oh, yeah, right. 548 00:19:15,654 --> 00:19:17,488 And I saved it because I just couldn't believe it, 549 00:19:17,522 --> 00:19:19,623 I've never seen that, it's like getting a hole-in-one. 550 00:19:19,658 --> 00:19:21,758 [screams] 551 00:19:24,529 --> 00:19:26,096 Ok... 552 00:19:26,130 --> 00:19:28,565 [screaming] 553 00:19:33,938 --> 00:19:36,873 This is disgusting. I can't do this anymore. 554 00:19:36,908 --> 00:19:38,108 Here he comes. Here he comes. 555 00:19:38,143 --> 00:19:40,477 What did I say about private chit-chat? 556 00:19:40,511 --> 00:19:42,779 You said that we should consult with you 557 00:19:42,813 --> 00:19:44,681 To have a con-- conversation. 558 00:19:44,716 --> 00:19:47,685 No, I said there's absolutely no private, personal chit-chat. 559 00:19:47,719 --> 00:19:49,219 It's not appropriate for the workplace environment. 560 00:19:49,254 --> 00:19:50,220 Ok. 561 00:19:50,254 --> 00:19:53,223 Um, so that chili I had for lunch 562 00:19:53,258 --> 00:19:56,326 Resulted in an explosive bathroom experience, 563 00:19:56,361 --> 00:19:58,896 And I don't know how to put this delicately, but uh.. 564 00:19:58,930 --> 00:20:01,364 I missed the toilet entirely. 565 00:20:01,399 --> 00:20:04,535 It was as if there was a vacuum sucking things out of my body 566 00:20:04,569 --> 00:20:06,303 And just projecting them all over the bathroom walls. 567 00:20:06,338 --> 00:20:08,304 And, I'm gonna need you guys to clean it up. 568 00:20:08,339 --> 00:20:10,039 So here's some tokens. 569 00:20:10,074 --> 00:20:11,709 I need you guys to go into the bathroom 570 00:20:11,743 --> 00:20:13,977 And just, top to bottom, scrub it. 571 00:20:14,011 --> 00:20:16,046 It was horrible, and I'm embarrassed, 572 00:20:16,080 --> 00:20:17,281 And I hate to ask you to do this, 573 00:20:17,315 --> 00:20:18,649 But it's your responsibility, technically, 574 00:20:18,683 --> 00:20:21,985 And I'm gonna need you to clean that shit up. 575 00:20:22,020 --> 00:20:24,288 And then I'm gonna need you to clean that shit up. 576 00:20:24,322 --> 00:20:26,357 Oh, so it's gonna be like that? 577 00:20:26,391 --> 00:20:28,025 I thought you guys were professional. 578 00:20:28,059 --> 00:20:29,860 Are you quitting on me? 579 00:20:29,894 --> 00:20:31,895 I want to hear you say it. Are you quitting on me? 580 00:20:31,930 --> 00:20:33,664 [traffic passing] 581 00:20:33,698 --> 00:20:35,899 You fucking quitters! 582 00:20:37,368 --> 00:20:39,236 [metal clangs] 583 00:20:42,540 --> 00:20:46,009 Jesus! I thought those douchebags would never leave. 584 00:20:46,043 --> 00:20:48,912 Get the money out of the register! 585 00:20:49,981 --> 00:20:51,214 Act like your job is so tough. 586 00:20:51,248 --> 00:20:52,716 "I'm big, important manager man." 587 00:20:52,751 --> 00:20:54,651 I've done your job all day. 588 00:20:54,685 --> 00:20:59,222 Now, on the ground! By the way, this place is a shit hole. 589 00:20:59,257 --> 00:21:00,590 Captioning made possible by mtv networks 590 00:21:00,625 --> 00:21:01,859 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 591 00:21:03,294 --> 00:21:05,395 Are we gonna be ringing things up on that-- 592 00:21:05,429 --> 00:21:07,698 I will require you to operate the cash register, 593 00:21:07,732 --> 00:21:09,633 But I do not want you to handle the cash. 594 00:21:09,667 --> 00:21:10,767 Whenever the drawer is open 595 00:21:10,801 --> 00:21:11,835 And people handle money, 596 00:21:11,869 --> 00:21:12,802 You call me and okay. 597 00:21:12,837 --> 00:21:14,337 I will be the only one that touches money. 598 00:21:14,371 --> 00:21:15,906 That way your hands never touch money, 599 00:21:15,940 --> 00:21:17,307 That way the dirt from the money 600 00:21:17,342 --> 00:21:19,042 Never transfrs from your hand to the food. 601 00:21:19,077 --> 00:21:20,443 That way people aren't concerned 602 00:21:20,478 --> 00:21:21,445 That the grubby hands that 603 00:21:21,479 --> 00:21:22,579 They're putting into their pockets 604 00:21:22,613 --> 00:21:23,847 Or all over their genitals 605 00:21:23,881 --> 00:21:25,382 Is getting touched onto the food-- 606 00:21:25,417 --> 00:21:27,217 Ya know, vicariously through your hands. 607 00:21:27,251 --> 00:21:27,951 Okay. 608 00:21:27,985 --> 00:21:28,619 You understand what I'm saying? 609 00:21:28,653 --> 00:21:29,419 Yeah. 610 00:21:29,453 --> 00:21:30,487 So you'll be pushing the buttons, 611 00:21:30,521 --> 00:21:32,189 I'll be touching the money. 612 00:21:32,239 --> 00:21:36,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.