All language subtitles for Remington Steele s03e01 Steele At It.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,057 --> 00:03:15,025 Oh, boy. Oh, boy. 2 00:03:42,052 --> 00:03:45,988 Oh. Magnifique, honey. 3 00:03:46,090 --> 00:03:48,923 Thanks, Mildred. Where's Mr. Steele sitting tonight? 4 00:03:49,026 --> 00:03:52,792 Oh, he's out there somewhere. He wouldn't miss your last concert for anything. 5 00:04:12,416 --> 00:04:15,681 - You okay? - Just a little nervous. 6 00:04:15,786 --> 00:04:18,254 What are you nervous about? The concert is going great. 7 00:04:18,355 --> 00:04:20,323 - Mildred. - What? 8 00:04:20,424 --> 00:04:23,416 - Tonight's the night! - For what? 9 00:04:23,527 --> 00:04:25,893 A new chapter to begin. 10 00:04:25,996 --> 00:04:31,161 These past two weeks- I don't know. It's something about being in Europe for the first time. 11 00:04:31,268 --> 00:04:34,863 It's opened my eyes, given me a new perspective on life. 12 00:04:34,972 --> 00:04:39,466 - All I got was a tan. - I've always been so analytical, Mildred... 13 00:04:39,576 --> 00:04:43,569 always needing to know how everything fits before I make a move. 14 00:04:43,681 --> 00:04:46,081 No more. You can't live like that. 15 00:04:46,183 --> 00:04:48,879 You gotta let go a little, take a chance! 16 00:04:48,986 --> 00:04:51,921 - Que ser�, ser�.! - Exactly! 17 00:04:52,022 --> 00:04:54,354 Oh. 18 00:04:55,693 --> 00:04:57,593 What are we talking about, honey? 19 00:04:59,863 --> 00:05:02,491 Let me put it this way, Mildred. 20 00:05:02,599 --> 00:05:05,727 - I've had certain reservations about Mr. Steele. - Mm-hmm. 21 00:05:05,836 --> 00:05:09,499 But he and I have worked side by side for two years now. 22 00:05:09,606 --> 00:05:11,540 We've grown together. 23 00:05:11,642 --> 00:05:14,475 He's more responsible, more caring. 24 00:05:14,578 --> 00:05:18,480 And I feel bolder, more confident. So- 25 00:05:18,582 --> 00:05:20,379 Tonight's the night? 26 00:05:20,484 --> 00:05:22,748 Oh, that's great! 27 00:05:22,853 --> 00:05:24,980 How did Mr. Steele put it? 28 00:05:25,089 --> 00:05:27,284 Actually, Mildred, he doesn't know yet. 29 00:05:27,391 --> 00:05:29,621 Am I missing something somewhere? 30 00:05:29,727 --> 00:05:31,695 This is my decision. 31 00:05:31,795 --> 00:05:34,059 It's up to me to tell him how I feel. 32 00:05:34,164 --> 00:05:35,825 So you're gonna jump him? 33 00:05:35,933 --> 00:05:38,197 I'm sure, when the moment comes... 34 00:05:38,302 --> 00:05:42,671 it will be romantic as only Mr. Steele can make it. 35 00:05:50,114 --> 00:05:52,412 - Mon ch�ri. - Time to go. 36 00:05:52,516 --> 00:05:55,246 Ah, ah, ah, ah. Take off. 37 00:06:05,929 --> 00:06:07,829 Laura. 38 00:06:07,931 --> 00:06:09,831 - Oh, hi, Ron. - Hi. 39 00:06:09,933 --> 00:06:11,833 - Hi. - Hi. 40 00:06:11,935 --> 00:06:15,336 Uh, yeah. I- I- I just thought maybe, uh, you know, you and I could, um... 41 00:06:15,439 --> 00:06:18,237 grab some dinner tonight after the reception. 42 00:06:18,342 --> 00:06:20,242 Oh. 43 00:06:20,344 --> 00:06:22,744 Thanks, but, uh, I have a date. 44 00:06:22,846 --> 00:06:24,871 Ah. Well. 45 00:06:24,982 --> 00:06:27,382 Shucks. 46 00:06:27,484 --> 00:06:29,577 Maybe a drink tomorrow, uh, then? 47 00:06:29,686 --> 00:06:33,213 Oh. That would be nice. 48 00:06:33,323 --> 00:06:35,291 Well. 49 00:06:37,361 --> 00:06:39,727 If you don't want him, can I have him? 50 00:07:15,966 --> 00:07:18,992 - Stood up? - Yeah. 51 00:07:19,102 --> 00:07:22,196 - It's beginning to look that way. - Laura. 52 00:07:22,306 --> 00:07:25,139 Ah.! Laura. There you are. Yes. 53 00:07:25,242 --> 00:07:27,142 - Where have you been? - Oh, uh- 54 00:07:27,244 --> 00:07:30,304 I had to go out for a breath of fresh air after that final number. 55 00:07:30,414 --> 00:07:32,575 Yes. I was deeply moved. Deeply moved. 56 00:07:32,683 --> 00:07:35,709 - By "Yankee Doodle Dandy"? - Mmm. Stirring rendition. 57 00:07:35,819 --> 00:07:38,515 Well, uh, we don't want to be late for the reception, do we? 58 00:07:38,622 --> 00:07:41,022 Uh, shall we go? Yes. 59 00:07:58,575 --> 00:08:04,411 Well, it must be exciting, Inspector Vouvray, solving murders and... such. 60 00:08:04,515 --> 00:08:09,714 H�las, monsieur, not many murders to solve here. Not like your country. 61 00:08:09,820 --> 00:08:13,278 Here it is mostly, as you say, the small potatoes- 62 00:08:13,390 --> 00:08:18,191 the drunken people hitting each other, the auto crashes, des choses comme �a. 63 00:08:18,295 --> 00:08:22,322 Routine. No, no. Much better to talk about your work, Monsieur Steele. 64 00:08:22,432 --> 00:08:26,892 When I heard you were here, I said, "Ah. This is a man I must meet. " 65 00:08:27,004 --> 00:08:29,029 Not to dishearten you, Inspector... 66 00:08:29,139 --> 00:08:31,164 but, you know, after a while, even solving... 67 00:08:31,275 --> 00:08:33,539 the most sensational cases of national importance... 68 00:08:33,644 --> 00:08:36,169 becomes, as you say, you know, a tad routine. 69 00:08:36,313 --> 00:08:40,010 - Monsieur Inspecteur, viens ici. - Uh, excusez-moi. 70 00:08:40,117 --> 00:08:44,577 You know, Ron, I'm fascinated by the way you conduct the glee club. 71 00:08:44,688 --> 00:08:46,918 Oh, really? Well, gosh, I, uh- 72 00:08:47,024 --> 00:08:49,652 I didn't realize you were such a music lover, Miss Krebs. 73 00:08:49,760 --> 00:08:51,751 Who's talking about music? 74 00:08:51,862 --> 00:08:54,592 Shall we get some more bubbly? 75 00:08:54,698 --> 00:08:56,757 Oh. Three cheers for Mildred. 76 00:08:56,867 --> 00:09:00,769 Thought I was gonna need an iron bar to pry that aging altar boy away from you. 77 00:09:00,871 --> 00:09:03,339 What do you say we get out of here? 78 00:09:03,440 --> 00:09:06,773 We just arrived. Isn't that a tad, uh, rude? 79 00:09:06,877 --> 00:09:09,141 - Uh-huh. - Oh. 80 00:09:09,246 --> 00:09:11,441 Oh. I'd love to. Hmm. 81 00:09:11,548 --> 00:09:14,540 H�las, mademoiselle, monsieur, I'm afraid I must go. 82 00:09:15,786 --> 00:09:18,050 There has been a robbery, you see. 83 00:09:18,155 --> 00:09:21,147 - A very big robbery. - Oh. Shocking. Shocking. 84 00:09:21,258 --> 00:09:23,726 - What's been stolen? - The Hapsburg Dagger. 85 00:09:23,827 --> 00:09:26,455 - The what? - The Hapsburg Dagger. 86 00:09:26,563 --> 00:09:29,088 Ajewel-encrusted gift... 87 00:09:29,199 --> 00:09:32,327 presented to the Hapsburgs in the, uh, 16th century. 88 00:09:32,436 --> 00:09:33,903 Excellent, Monsieur Steele. 89 00:09:34,004 --> 00:09:36,529 I thought the Hapsburg Dagger was just a myth- 90 00:09:36,640 --> 00:09:38,540 like the Maltese Falcon. 91 00:09:38,642 --> 00:09:42,339 Oh, h�las, no. The dagger is all too real... 92 00:09:42,446 --> 00:09:46,314 as the number of those who have died trying to obtain it can attest. 93 00:09:46,416 --> 00:09:50,318 - The dagger is priceless. - What was it doing here in Cannes? 94 00:09:50,420 --> 00:09:52,354 Uh, we are still gathering the facts... 95 00:09:52,456 --> 00:09:54,651 but it appears the last gentleman to own it... 96 00:09:54,758 --> 00:09:58,524 came here from Hong Kong to sell it to a gentleman from Frankfurt. 97 00:09:58,629 --> 00:10:02,429 It sounds more like one of your cases than one of mine, Monsieur Steele. 98 00:10:02,532 --> 00:10:04,591 It does have a certain flair to it, doesn't it? 99 00:10:04,701 --> 00:10:07,568 Ah. If only we had an expert like you in our department. 100 00:10:07,671 --> 00:10:11,266 Well, uh, why don't you help the inspector out, Mr. Steele? 101 00:10:11,375 --> 00:10:14,344 I don't think that's such a good idea. 102 00:10:14,444 --> 00:10:18,141 I must confess the same thought, uh, crossed my mind. 103 00:10:18,248 --> 00:10:22,878 But, uh, how can I ask such a thing of you, Monsieur Steele, on your holiday and all- 104 00:10:22,986 --> 00:10:25,648 Are you kidding? 105 00:10:25,756 --> 00:10:29,522 He could find that overgrown butter knife in no time. Couldn't you, boss? 106 00:10:29,626 --> 00:10:31,526 Yes. Indeed, Mildred. Hmm. 107 00:10:31,628 --> 00:10:35,029 A shame we have to be back in Los Angeles in two days on important business. 108 00:10:35,132 --> 00:10:38,693 Two days with the great Remington Steele is better than none. 109 00:10:38,802 --> 00:10:41,999 I'm delighted and honored to have you with me on the hunt. 110 00:10:42,105 --> 00:10:45,131 - Uh- - Now, tell me. How would you begin? 111 00:10:45,242 --> 00:10:48,575 - Oh- - Excuse me. I'm sure he'll want me along. 112 00:10:50,681 --> 00:10:52,649 Dance? 113 00:10:57,020 --> 00:10:58,920 - Your thoughts, Monsieur Steele? - Hmm? 114 00:10:59,022 --> 00:11:01,149 Ah, yes. Uh, well- 115 00:11:01,258 --> 00:11:05,524 I must confess, Inspector, uh, I'm as baffled as you are, you know. 116 00:11:05,629 --> 00:11:09,429 - Yes. Quite a smooth job indeed. - Yes. 117 00:11:09,533 --> 00:11:12,969 - Clearly a professional at work. - Mmm. Mm-hmm. 118 00:11:13,070 --> 00:11:15,732 The thief has left us not a clue. 119 00:11:15,839 --> 00:11:17,830 Inspecteur. 120 00:11:17,941 --> 00:11:20,705 Hmm? 121 00:11:20,811 --> 00:11:24,247 - Excuse us. - Ah. Oui. 122 00:11:24,347 --> 00:11:26,315 Oui. 123 00:11:34,558 --> 00:11:36,526 Oh. 124 00:11:44,701 --> 00:11:46,601 - Huh. - Ah. 125 00:11:46,703 --> 00:11:49,467 Bureaucracy. You know. The same everywhere, n'est-ce pas? 126 00:11:49,573 --> 00:11:52,667 - Mmm. Mmm. - Well, I think we've done all we can for this evening. 127 00:11:52,776 --> 00:11:57,110 - Oh. - Ah. Mademoiselle Holt. What have you there? 128 00:11:57,214 --> 00:11:59,546 - I just found this in the alley. - Ah! 129 00:11:59,649 --> 00:12:02,743 - Collecting men's clothing, are we? - It could be a clue. 130 00:12:02,853 --> 00:12:05,913 - Mmm. - It looks brand-new and was recently discarded. 131 00:12:06,022 --> 00:12:08,354 It rained this afternoon, but this is dry. 132 00:12:08,458 --> 00:12:10,688 You think perhaps it belonged to the thief? 133 00:12:10,794 --> 00:12:15,493 It's a long shot, but it, uh- It could be part of a disguise. 134 00:12:15,599 --> 00:12:17,692 - There's a label in it from a local shop. - Oh. 135 00:12:17,801 --> 00:12:20,201 - Something to check out anyway. - Excellent. 136 00:12:20,303 --> 00:12:23,101 I also talked to a woman who lives over the alley. 137 00:12:23,206 --> 00:12:25,834 She said there was a black motorcycle parked there this evening... 138 00:12:25,942 --> 00:12:27,842 about the time the robbery occurred. 139 00:12:27,944 --> 00:12:31,937 Again excellent! This, uh, assistant of yours... 140 00:12:32,048 --> 00:12:34,414 obviously has learned a great deal from the master. 141 00:12:34,518 --> 00:12:37,851 Oh, yes! Uh, my prize pupil. 142 00:12:43,994 --> 00:12:46,895 That inspector was a real character, don't you think? 143 00:12:49,232 --> 00:12:51,200 I'm sorry. I didn't hear you. 144 00:12:51,301 --> 00:12:54,862 - Nothing important. - Hey. Uh... 145 00:12:54,971 --> 00:12:57,030 I'll see you in the morning, okay? 146 00:13:04,815 --> 00:13:07,306 It's a little early to turn in, don't you think? 147 00:13:08,351 --> 00:13:10,751 Um, I, uh- 148 00:13:10,854 --> 00:13:13,015 I have a bottle of Dom P�rignon in my room. 149 00:13:13,123 --> 00:13:15,648 - Would you- - Sounds lovely. 150 00:13:19,863 --> 00:13:21,831 Hmm. 151 00:13:21,932 --> 00:13:23,832 How convenient. 152 00:13:23,934 --> 00:13:26,801 One can order breakfast without ever leaving bed. 153 00:13:26,903 --> 00:13:30,805 - Mmm. - Uh, can I, uh- Can I get my key in the door? 154 00:13:30,907 --> 00:13:32,875 Oh. 155 00:13:49,326 --> 00:13:51,294 Mon ch�ri. 156 00:13:52,429 --> 00:13:54,659 I need you so desperately. 157 00:14:04,741 --> 00:14:06,641 I come in the house... 158 00:14:06,743 --> 00:14:09,712 put down the groceries, hear something... 159 00:14:09,813 --> 00:14:11,747 then boom! 160 00:14:11,848 --> 00:14:15,181 - C'est tout. - The same man must have been waiting for me. 161 00:14:15,285 --> 00:14:17,981 - And you didn't get a good look at him. - It was so dark. 162 00:14:18,088 --> 00:14:19,988 It happened so fast. 163 00:14:20,090 --> 00:14:22,888 He threw me against the wall. Then when I opened my eyes... 164 00:14:22,993 --> 00:14:24,927 the dagger was gone, and so was he. 165 00:14:25,028 --> 00:14:28,293 Well, this is splendid. 166 00:14:28,398 --> 00:14:31,526 I'm deputized by the police to investigate my own burglary. 167 00:14:31,635 --> 00:14:34,195 My associate is gonna expose me if I can't stop her. 168 00:14:34,304 --> 00:14:37,467 In the meantime, I've gotta find out who stole the dagger from us. 169 00:14:38,541 --> 00:14:40,441 Ah, it's all right. It's all right. 170 00:14:40,543 --> 00:14:44,104 Well, at least we can comfort ourselves with one thing. 171 00:14:44,214 --> 00:14:47,115 Can't get any worse, can it? 172 00:14:48,985 --> 00:14:50,782 Hmm. 173 00:15:00,997 --> 00:15:03,431 Mr. Steele must already be gone, Inspector. 174 00:15:03,533 --> 00:15:05,558 Following his own leads, no doubt. 175 00:15:05,669 --> 00:15:08,194 Ah, oui. Je comprends. 176 00:15:08,305 --> 00:15:11,365 Such a man as Mr. Steele works best alone, huh? 177 00:15:11,474 --> 00:15:17,071 Not really, Inspector. He can just be a bit mysterious about his partners. 178 00:15:17,180 --> 00:15:20,741 - Yes, de Guiche? - We found a black motorcycle, Inspector... 179 00:15:20,850 --> 00:15:23,216 just as the mademoiselle described... 180 00:15:23,320 --> 00:15:25,254 abandoned behind the Cannes Theatre. 181 00:15:25,355 --> 00:15:27,915 It was rented to a John Robie. 182 00:15:28,024 --> 00:15:30,015 The given address was fraudulent. 183 00:15:30,126 --> 00:15:33,892 - John Robie? - And, uh, what about the black dickey? 184 00:15:33,997 --> 00:15:36,056 An inquiry is being made. 185 00:15:36,166 --> 00:15:38,066 Oh. 186 00:15:38,168 --> 00:15:40,762 Uh, h�las, Mademoiselle Holt, I must go. 187 00:15:40,870 --> 00:15:45,068 Uh, please tell Mr. Steele to stay in constant touch, will you? 188 00:15:45,175 --> 00:15:47,234 - Yes. - � bient�t. 189 00:15:47,377 --> 00:15:49,311 Au revoir. 190 00:15:49,412 --> 00:15:51,312 John Robie? 191 00:15:51,414 --> 00:15:54,110 Hi, honey. How's it goin'? 192 00:15:54,217 --> 00:15:57,414 - Good morning, ladies. - Good morning. 193 00:15:57,520 --> 00:16:01,012 Laura, I have got two tickets to the harbor- to the harbor cruise, and, um... 194 00:16:01,124 --> 00:16:04,116 I thought, maybe if you weren't doing anything, that maybe you and I could- 195 00:16:04,227 --> 00:16:07,060 Ron, why don't you take Mildred? Yeah. 196 00:16:07,163 --> 00:16:09,222 Oh. Well. 197 00:16:09,332 --> 00:16:11,300 Shall we weigh anchor? 198 00:16:13,837 --> 00:16:15,896 Oh. 199 00:16:25,248 --> 00:16:27,216 John Robie. 200 00:16:28,518 --> 00:16:30,509 That louse! 201 00:16:34,424 --> 00:16:36,153 Wait! 202 00:16:40,730 --> 00:16:42,630 Wait! 203 00:16:42,732 --> 00:16:44,757 - Wait! - Laura, what are you doing here? 204 00:16:44,868 --> 00:16:46,836 - Stop, Mr. Steele! - What are you doing here? 205 00:16:46,936 --> 00:16:49,302 - Stop! - I'd love to, but those gentlemen back there- 206 00:16:49,406 --> 00:16:52,375 - They'd like to kill me. - Well, they'll have to take a number! 207 00:16:52,475 --> 00:16:55,535 Could we continue this conversation somewhere else? Come on. 208 00:17:02,285 --> 00:17:04,253 This is larceny! 209 00:17:07,624 --> 00:17:10,354 On the other hand- 210 00:17:30,713 --> 00:17:35,650 John Robie indeed! I would have expected a little more originality! 211 00:17:37,153 --> 00:17:39,246 - What are you talking about? - To Catch a Thief. 212 00:17:39,355 --> 00:17:42,916 Cary Grant, Grace Kelly. Paramount, 1955. 213 00:17:43,026 --> 00:17:46,291 Grant plays a retired cat burglar named John Robie. 214 00:17:46,396 --> 00:17:49,388 - I'm impressed. - You took me to see it three weeks ago. 215 00:17:49,499 --> 00:17:52,332 Typical of you to rent a motorcycle in that name. 216 00:17:52,435 --> 00:17:53,902 I rented a motorcycle? 217 00:17:54,003 --> 00:17:57,837 - More than that. You stole the Hapsburg Dagger! - I did? 218 00:17:57,941 --> 00:18:01,536 No wonder you were so insistent that I join the glee club tour. 219 00:18:01,644 --> 00:18:03,669 All this time I thought you were being nice... 220 00:18:03,780 --> 00:18:07,716 when the whole time you just wanted to come to the Riviera so you could steal that dagger! 221 00:18:07,817 --> 00:18:09,751 Laura, could you just move a bit to starboard? 222 00:18:09,853 --> 00:18:11,320 - Admit it! - Laura! 223 00:18:11,421 --> 00:18:13,651 - Admit it! You stole it! - It's not what you think, Laura. 224 00:18:13,756 --> 00:18:17,886 Now, if you don't mind, I'd like to help us live to fight another day! 225 00:18:21,831 --> 00:18:25,198 I think one of the gentlemen back there has a gun. 226 00:18:26,302 --> 00:18:28,702 They all have guns, Laura. Big guns. 227 00:18:28,805 --> 00:18:31,501 - Who are they? - Oh, nice of you to inquire. 228 00:18:31,608 --> 00:18:33,508 They call themselves the Palermo brothers... 229 00:18:33,610 --> 00:18:35,942 only they're not from Palermo, and they're not brothers. 230 00:18:36,045 --> 00:18:38,013 What they are, however- 231 00:18:38,114 --> 00:18:40,446 are three of the deadliest thieves on the Continent. 232 00:18:40,550 --> 00:18:42,609 Why are they chasing you? 233 00:18:42,719 --> 00:18:45,688 - Because they think I have the Hapsburg Dagger. - But you do have it! 234 00:18:45,788 --> 00:18:47,688 But someone stole it from me. 235 00:18:48,858 --> 00:18:52,191 - What? - It's a rather complicated story. 236 00:18:52,295 --> 00:18:54,286 Well, don't worry about the Palermo brothers. 237 00:18:54,397 --> 00:18:58,026 If we ever live through this little escapade, I'm gonna kill you myself! 238 00:19:05,808 --> 00:19:09,266 If we can just get 'round that point in time- 239 00:19:09,379 --> 00:19:11,643 How do you know this coast so well? 240 00:19:11,748 --> 00:19:16,776 Misspent youth. Now, if you'll be just good enough to hand me your purse. 241 00:19:59,963 --> 00:20:05,162 All right, Mr. Steele. Let's have the whole story. 242 00:20:05,268 --> 00:20:08,396 Not now, Laura. I have a pressing appointment. 243 00:20:13,643 --> 00:20:16,806 You're not getting away from me this time. Now talk! 244 00:20:16,913 --> 00:20:18,608 - Really, Laura. - I mean it! 245 00:20:18,715 --> 00:20:20,649 I'm tired of your games. 246 00:20:20,750 --> 00:20:23,617 Now, just once you're gonna level with me. Now talk! 247 00:20:23,720 --> 00:20:27,884 You're right. But just now it would be a lot easier to come with me, and you'll understand. 248 00:20:27,991 --> 00:20:30,516 - I promise. - No tricks? 249 00:20:30,627 --> 00:20:33,187 No. No tricks. 250 00:20:33,296 --> 00:20:35,264 I promise. Come on. 251 00:20:55,852 --> 00:20:58,150 Thank God you're all right. What happened to you? 252 00:20:58,254 --> 00:21:00,222 It's okay. It's okay. 253 00:21:01,591 --> 00:21:05,925 Henri and Joelle Lebret, may I present, uh, Laura Holt. 254 00:21:06,029 --> 00:21:08,224 Oh, forgive my abominable manners. 255 00:21:08,331 --> 00:21:11,425 - Joelle is- - My daughter. Come in. 256 00:21:11,534 --> 00:21:13,866 We, uh-We owe Miss Holt an explanation. 257 00:21:13,970 --> 00:21:16,803 Uh, you see, back when Henri's name wasn't Henri... 258 00:21:16,906 --> 00:21:18,874 and mine wasn't Remington Steele... 259 00:21:18,975 --> 00:21:21,910 uh, we did a little work together on the Mediterranean. 260 00:21:22,011 --> 00:21:24,878 - Work? - Uh, smuggling. 261 00:21:24,981 --> 00:21:27,575 He was just a lad, but he was superb on the boat. 262 00:21:27,684 --> 00:21:29,675 That's when we made the acquaintance of, uh... 263 00:21:29,786 --> 00:21:32,414 three small-timers known as the Palermo brothers. 264 00:21:32,522 --> 00:21:34,683 - Uh, fellow craftsmen. - Competitors. 265 00:21:34,791 --> 00:21:38,227 Who have since gone on to, uh, bigger and better things. 266 00:21:38,328 --> 00:21:41,229 Henri has too. After, uh... 267 00:21:41,331 --> 00:21:45,859 business got a bit too hot for us to continue, uh, he bought a hotel in Cannes... 268 00:21:45,968 --> 00:21:50,428 which over the years has developed a reputation for, uh, some discretion. 269 00:21:50,540 --> 00:21:53,668 Thank you very much. Uh, many transactions... 270 00:21:53,776 --> 00:21:56,904 of a highly sensitive nature, uh, transpire there. 271 00:21:57,013 --> 00:22:01,973 All perfectly legal, I assure you. Just involving people who want absolute privacy. 272 00:22:02,085 --> 00:22:04,246 The Hapsburg Dagger was gonna be sold there... 273 00:22:04,354 --> 00:22:07,221 but, uh, our old friends the Palermo brothers got wind of it. 274 00:22:07,323 --> 00:22:11,783 They said they would mutilate my beautiful Joelle if I didn't help them to steal it. 275 00:22:11,894 --> 00:22:14,226 - They would do it too. - So Henri called me... 276 00:22:14,330 --> 00:22:16,525 and I told him what we should do. 277 00:22:16,632 --> 00:22:20,466 - Steal the dagger first. With my help, of course. - Of course. 278 00:22:20,570 --> 00:22:22,902 Later, when the Palermo brothers left town... 279 00:22:23,005 --> 00:22:26,168 Henri was gonna return the dagger to its rightful owner. 280 00:22:26,275 --> 00:22:30,644 Um, when your invitation for the glee club tour arrived, um- 281 00:22:30,747 --> 00:22:33,307 It was like divine intervention. 282 00:22:33,449 --> 00:22:35,314 Mmm. So, uh... 283 00:22:35,418 --> 00:22:37,511 I stole the dagger last night and gave it toJoelle. 284 00:22:37,620 --> 00:22:40,555 And when I got home last night, the house was dark... 285 00:22:40,656 --> 00:22:43,955 my father was knocked unconscious, and someone grabbed me. 286 00:22:44,060 --> 00:22:45,652 - And took the dagger. - Oui. 287 00:22:45,762 --> 00:22:48,162 - The Palermo brothers. - Ah. But it wasn't. 288 00:22:48,264 --> 00:22:51,392 Because they came looking for the dagger later that night themselves. 289 00:22:51,501 --> 00:22:53,526 Obviously our little ruse didn't fool them. 290 00:22:53,636 --> 00:22:56,935 They threatened us. I said I would show them where the dagger was. 291 00:22:57,039 --> 00:23:00,133 Henri got their attention, and I, uh- through the window. 292 00:23:00,243 --> 00:23:02,177 They think he has the dagger. 293 00:23:02,278 --> 00:23:04,508 When they ran after him, Joelle and I escaped. 294 00:23:04,614 --> 00:23:06,514 Quite a story. 295 00:23:06,616 --> 00:23:10,143 So, correct me if I'm wrong, Mr. Steele... 296 00:23:10,253 --> 00:23:14,019 but if we don't retrieve this dagger immediately, one of two things will happen. 297 00:23:14,123 --> 00:23:18,890 - Mm-hmm. - Either Inspector Vouvray will expose you as the thief... 298 00:23:18,995 --> 00:23:24,228 or the Palermo brothers will find you and chop you up into tiny pieces. 299 00:23:25,735 --> 00:23:28,533 Yes. I- I think that's an adequate summation. Mmm. 300 00:23:29,572 --> 00:23:32,803 Mmm. Where are you going? 301 00:23:32,909 --> 00:23:35,377 To change clothes. We haven't got much time. 302 00:23:35,478 --> 00:23:39,141 I think it is beautiful, Mademoiselle Holt, to sacrifice yourself for your partner. 303 00:23:39,248 --> 00:23:41,375 Ex-partner, Monsieur Lebret. 304 00:23:41,484 --> 00:23:44,647 When this case is finished, so are we. 305 00:24:09,712 --> 00:24:11,612 Well, this is ridiculous, Laura. 306 00:24:11,714 --> 00:24:14,046 How are we gonna solve anything if we don't talk to each other? 307 00:24:14,150 --> 00:24:19,110 Look, if you're so bloody hostile, why don't you just let me fend for myself? 308 00:24:19,222 --> 00:24:22,123 I would. But I have my own career to think about. 309 00:24:22,225 --> 00:24:25,717 It wouldn't look very good if my alleged boss ended up in a French jail. 310 00:24:25,828 --> 00:24:27,796 Disgrace can be contagious. 311 00:24:29,899 --> 00:24:32,026 What makes you think I'm gonna get caught? 312 00:24:32,134 --> 00:24:34,193 - Why didn't you trust me? - Ah- 313 00:24:37,240 --> 00:24:41,233 All right. Suppose I told you about Henri's problem? Would you have approved of my plan? 314 00:24:41,344 --> 00:24:43,244 - Of course not. - There. You see. 315 00:24:43,346 --> 00:24:46,315 It was a stupid plan, amply demonstrated by our present circumstances. 316 00:24:46,415 --> 00:24:48,940 It was an excellent plan, and I would have been in the clear... 317 00:24:49,051 --> 00:24:51,281 if you hadn't been so intent on playing Nancy Drew. 318 00:24:51,387 --> 00:24:53,287 I suppose it's also my fault... 319 00:24:53,389 --> 00:24:55,789 that the Palermo brothers didn't fall for your little scheme. 320 00:24:55,892 --> 00:24:59,089 At the moment, the Palermo brothers are easier to cope with than you. 321 00:24:59,195 --> 00:25:03,291 We're partners, remember? We're supposed to share information, trust one another. 322 00:25:03,399 --> 00:25:05,799 Hi, kids.! 323 00:25:05,902 --> 00:25:07,563 Hi, Mildred. 324 00:25:07,670 --> 00:25:09,103 Hi, Mildred. 325 00:25:09,205 --> 00:25:13,608 Oh, don't worry. I won't intrude on romance. 326 00:25:13,709 --> 00:25:16,075 Where's Ron? 327 00:25:16,178 --> 00:25:18,146 He's gone somewhere. 328 00:25:18,247 --> 00:25:21,444 Have you been to the gardens, Mildred? Lovely vista, beautiful walkways. 329 00:25:21,551 --> 00:25:24,577 - That's for lovebirds like you. - How about the museum? 330 00:25:24,687 --> 00:25:27,918 - You've seen one museum- - I know you haven't been to the casino, Mildred. 331 00:25:28,024 --> 00:25:30,254 Uh, use my personal line of credit, okay? 332 00:25:30,359 --> 00:25:32,520 - It's a great place to meet people. - Absolutely. 333 00:25:32,628 --> 00:25:34,994 Try the baccarat tables. That's where the fat cats hang out. 334 00:25:35,097 --> 00:25:36,997 - I don't know how to play. - You'll learn. 335 00:25:37,099 --> 00:25:39,363 - Remember. My personal line of credit, okay? - Okay. 336 00:25:41,237 --> 00:25:44,206 - Where was I? - I think it was something to the effect... 337 00:25:44,307 --> 00:25:47,470 - that I can't get it through my head that- - I count in all this. 338 00:25:47,577 --> 00:25:51,035 I wanted to include you, but I couldn't because I knew damn well how you'd react. 339 00:25:51,147 --> 00:25:54,412 - My friend needed help, and he needed it fast. - Well, you've done a great job. 340 00:25:54,517 --> 00:25:58,146 With any luck, we can stay alive and out of jail for at least another hour or two. 341 00:25:58,254 --> 00:26:00,814 Wait a minute. That's not the point. 342 00:26:00,923 --> 00:26:04,051 This partnership you keep trumpeting has a rather lopsided lean to it. 343 00:26:04,160 --> 00:26:07,721 I couldn't come to you in my hour of need because I knew that if you disagreed... 344 00:26:07,830 --> 00:26:10,162 there would be no room- no room whatsoever for discussion. 345 00:26:10,266 --> 00:26:12,393 Hmph! That's a partnership? 346 00:26:12,501 --> 00:26:15,993 - How do you think that makes me feel? - But it's my agency! 347 00:26:16,105 --> 00:26:20,235 - Using my good name! - You don't have a name- good, bad or otherwise. 348 00:26:20,343 --> 00:26:23,938 - I gave you your blasted name. - And I've lived-And I've lived up to it. 349 00:26:24,046 --> 00:26:26,139 I've not only maintained your little deception... 350 00:26:26,248 --> 00:26:30,480 but I've been a steady partner, putting my hide on the line with yours, going on for three years. 351 00:26:30,586 --> 00:26:34,420 So why do I get this feeling that every time I leave your sight, I have to ask permission? 352 00:26:34,523 --> 00:26:37,686 I never realized you found our arrangement so stultifying. 353 00:26:37,793 --> 00:26:39,818 I thought we had a rather democratic procedure. 354 00:26:39,929 --> 00:26:42,420 Oh, yes. As long as you're in control. 355 00:26:42,531 --> 00:26:45,989 Some bloody democracy. I mean, take last night. 356 00:26:46,102 --> 00:26:48,764 - What about last night? - It was typical Laura Holt. 357 00:26:48,871 --> 00:26:50,771 You decided unilaterally, without discussion... 358 00:26:50,873 --> 00:26:53,000 that we were finally gonna consummate our relationship. 359 00:26:53,109 --> 00:26:56,977 - Isn't that what you wanted? - Yes, but I'd like to have some small say in the matter. 360 00:26:57,079 --> 00:26:58,979 I thought you were pretty involved. 361 00:26:59,081 --> 00:27:01,481 That's not what I mean. That's not what I mean at all. 362 00:27:01,584 --> 00:27:05,645 I'm not an equal. I'm more like the errant schoolboy who needs your guiding hand. 363 00:27:05,755 --> 00:27:09,213 No matter how many times I prove myself, I always get the same look from you- 364 00:27:09,325 --> 00:27:11,293 this gazed veiled look of suspicion. 365 00:27:11,394 --> 00:27:13,919 - "What's he up to now?" - Can you blame me? 366 00:27:14,030 --> 00:27:16,089 Yes. 367 00:27:16,198 --> 00:27:20,225 - I don't know how much longer I can live with it anyway. - Well, good. 368 00:27:20,336 --> 00:27:22,304 We finally agree on something. 369 00:27:22,405 --> 00:27:24,305 We do? 370 00:27:24,407 --> 00:27:26,967 It's obvious our differences are irreconcilable. 371 00:27:27,076 --> 00:27:29,840 It was a mistake to think this partnership could ever work. 372 00:27:29,945 --> 00:27:33,312 - Business and pleasure have never and will never work. - Beau Geste. 373 00:27:33,416 --> 00:27:36,385 I'm really not in the mood for one of your movie quotes right now. 374 00:27:36,485 --> 00:27:40,512 No, no, no, no, Laura. That yacht- It's called the Beau Geste. 375 00:27:42,058 --> 00:27:44,288 It's a boat. So what? 376 00:27:44,393 --> 00:27:48,853 - Well, it wasn't there yesterday. - What does that boat have to do with what we were talking about? 377 00:27:48,964 --> 00:27:52,900 Regardless of who actually swiped the bloody dagger, we now know who it was stolen for. 378 00:27:53,002 --> 00:27:55,129 Where did I lose control of this conversation? 379 00:27:55,237 --> 00:27:59,401 There are three collectors who have lusted after the Hapsburg Dagger for years. 380 00:27:59,508 --> 00:28:01,703 The first is a Russian named Kemidov. 381 00:28:01,811 --> 00:28:03,711 He also hired the Palermo brothers before... 382 00:28:03,813 --> 00:28:06,941 so I suspect his hand is involved in this somehow. 383 00:28:07,049 --> 00:28:11,452 The second is a Japanese merchant named Suribachi. 384 00:28:11,554 --> 00:28:16,890 Presently he's in no financial position to engineer such a job. So that rules him out. 385 00:28:16,992 --> 00:28:22,430 The third and last collector is a South African playboy named Freddie Smith... 386 00:28:22,531 --> 00:28:25,728 who's made his fortune running guns to anybody with money. 387 00:28:25,835 --> 00:28:29,771 And he just happens to own a yacht, which just happens to be named- 388 00:28:29,872 --> 00:28:32,102 The Beau Geste. 389 00:28:32,208 --> 00:28:34,039 Mmm. 390 00:28:35,077 --> 00:28:37,272 Laura, look out! 391 00:28:38,647 --> 00:28:40,547 Taxi! Taxi! 392 00:28:41,717 --> 00:28:44,208 Follow that car! Suivez cette auto- 393 00:28:44,320 --> 00:28:46,311 No, no, no. Off duty. Finished. No, no, no. 394 00:28:46,422 --> 00:28:48,549 - This is an emergency. Emergency. - Uh-Ah, ah, ah. 395 00:28:48,657 --> 00:28:51,091 - Perhaps you'll understand this. Mon ami. Mon ami. - Ah! 396 00:28:51,193 --> 00:28:53,855 Ah, yes. Ah. The universal language. 397 00:29:01,670 --> 00:29:05,162 Ah. 398 00:29:07,810 --> 00:29:09,835 A chicken! Follow that car! 399 00:29:28,697 --> 00:29:30,927 Allez, allez, allez.! 400 00:29:55,024 --> 00:29:57,015 Ah. Go. 401 00:29:57,126 --> 00:30:01,153 I don't think I'm gonna like this. 402 00:30:03,098 --> 00:30:05,066 Okay. 403 00:30:14,710 --> 00:30:17,440 I hate to be the bearer of bad news, Laura. 404 00:30:17,546 --> 00:30:20,743 - What bad news? - No brakes. 405 00:30:41,003 --> 00:30:42,994 Well, that's cleared out the nasal passages, eh? 406 00:30:45,074 --> 00:30:47,235 - �tes-vous bless�? - Non. �a va. Merci. 407 00:30:47,343 --> 00:30:49,573 Attention, toutes voitures. 408 00:30:49,678 --> 00:30:54,240 Si vous voyez le d�tective am�ricain, Remington Steele, arr�tez-le imm�diatement. 409 00:30:54,350 --> 00:30:57,683 Inspector Vouvray has just issued a warrant for your arrest. 410 00:30:59,788 --> 00:31:01,915 Yes. Well, it's been that kind of day, hasn't it? 411 00:31:12,601 --> 00:31:16,662 - I suggest we get the hell out of here. - Uh-huh. Capital idea. 412 00:31:32,354 --> 00:31:34,549 Madame a gagn�. 413 00:31:34,657 --> 00:31:36,784 Ah! Bingo! 414 00:31:36,892 --> 00:31:39,019 - Non. Banco. - Whatever. 415 00:31:39,128 --> 00:31:41,096 T�l�phone pour Madame. 416 00:31:41,196 --> 00:31:43,824 - T�l�phone pour vous. - Pour moi? 417 00:31:43,933 --> 00:31:46,663 Merci. 418 00:31:46,769 --> 00:31:48,896 Countess von Krebs. 419 00:31:49,004 --> 00:31:51,768 Oh, hi, Miss Holt. 420 00:31:51,874 --> 00:31:55,640 Now? Oh, no. I'm on a hot streak. 421 00:31:55,744 --> 00:31:58,907 Okay. Okay, okay, okay. Wait, wait, wait. I didn't get it all. 422 00:31:59,014 --> 00:32:01,881 Wait just a minute. Yeah. Right. 423 00:32:01,984 --> 00:32:04,919 Regulator. Uh-huh. 424 00:32:05,020 --> 00:32:07,045 What? Weight belts? 425 00:32:36,852 --> 00:32:38,752 - Not a bad move. - Goldfinger. 426 00:32:38,854 --> 00:32:41,516 Sean Connery. Gert Fr�be. United Artists. 1964. 427 00:32:41,623 --> 00:32:43,523 Ah. 428 00:32:43,625 --> 00:32:46,719 This might be a bit trickier than I thought, Laura. You better stay here. 429 00:32:46,829 --> 00:32:49,297 And let you have all the fun? I wouldn't hear of it. 430 00:32:49,398 --> 00:32:52,561 You are, without doubt, one of the most obstinate women I've ever met. 431 00:32:52,668 --> 00:32:54,761 Flattery will get you nowhere. 432 00:32:56,105 --> 00:32:59,131 Having trouble? 433 00:33:12,087 --> 00:33:14,954 Ah. My guess is it's somewhere in his stateroom. 434 00:33:15,057 --> 00:33:17,525 How do we get down there without Smith seeing us? 435 00:33:17,626 --> 00:33:19,958 - That's your department. - Oh. 436 00:33:20,062 --> 00:33:22,257 I don't recall seeing you two on my guest list. 437 00:33:25,567 --> 00:33:28,297 Then I leave that sort of thing to my steward. 438 00:33:28,404 --> 00:33:32,306 In fact, I don't know who half these bloody people are, and it's my party. Freddie Smith. 439 00:33:32,408 --> 00:33:35,309 Frances Stevens. And this is John Robie. 440 00:33:37,312 --> 00:33:39,576 I must remember to thank whoever invited you here. 441 00:33:39,681 --> 00:33:43,310 Oh. You flatter me. 442 00:33:43,419 --> 00:33:47,185 You won't mind if I monopolize the lady's time for a while, will you, matey? 443 00:33:47,289 --> 00:33:49,621 I wish you better luck than I've enjoyed lately. 444 00:33:49,725 --> 00:33:54,287 - I haven't seen the bow yet. - Then that is where we will start the grand tour. 445 00:33:54,396 --> 00:33:55,988 - Oh. - Ah. 446 00:33:56,098 --> 00:33:58,066 - Ah. - Oh. 447 00:34:50,085 --> 00:34:52,076 Not too subtle, Freddie. 448 00:34:57,693 --> 00:35:00,787 Now, don't be shy, love. This is the deluxe tour. 449 00:35:00,896 --> 00:35:04,263 Oh. Oh. Mmm. Mmm. Mmm. Mmm! 450 00:35:04,366 --> 00:35:06,095 Mmm. 451 00:35:08,504 --> 00:35:11,405 Well, I'm glad to see you're not one for preliminaries. 452 00:35:11,507 --> 00:35:16,001 - Neither am I. Let's have some fun! - Ooh! Ah! Oh! 453 00:35:20,382 --> 00:35:22,282 Disgusting. 454 00:35:24,453 --> 00:35:27,047 I haven't found it yet. 455 00:35:27,156 --> 00:35:29,590 Oh! 456 00:35:29,691 --> 00:35:32,387 Mmm! 457 00:35:37,666 --> 00:35:40,191 Oh, you're a little tigress, aren't you? 458 00:35:40,302 --> 00:35:43,237 I love a woman with spirit. 459 00:35:47,075 --> 00:35:49,202 Oh.! Oh.! 460 00:35:49,311 --> 00:35:52,542 Oh, who the hell is that? 461 00:35:56,785 --> 00:35:58,844 Yes. What do you want? 462 00:35:58,954 --> 00:36:01,184 There's been a slight altercation at the bar. 463 00:36:01,290 --> 00:36:03,417 I think they need your, uh, services. 464 00:36:03,525 --> 00:36:06,426 I'll be right back. Now, don't lose that feeling. 465 00:36:06,528 --> 00:36:08,894 Don't worry. 466 00:36:16,572 --> 00:36:19,200 Come on. 467 00:36:19,308 --> 00:36:22,675 What happened, Laura? Your libido get in the line of duty? 468 00:36:22,778 --> 00:36:25,246 We were halfway to the bow when he stopped and said... 469 00:36:25,347 --> 00:36:27,281 "Why don't we start with my stateroom?" 470 00:36:27,382 --> 00:36:30,579 - What was I supposed to do? - You managed to hold me off for two years. 471 00:36:30,686 --> 00:36:33,314 The least you could have done was hold him up for five minutes. 472 00:36:33,455 --> 00:36:37,289 - Surely that's not jealousy I detect. - We're talking business. 473 00:36:37,392 --> 00:36:40,418 Are we? I think your whole problem is that you don't know the difference... 474 00:36:40,529 --> 00:36:42,690 between what is professional and what is personal. 475 00:36:42,798 --> 00:36:45,323 I don't know the difference? 476 00:36:45,434 --> 00:36:48,597 Just finish the job, please. 477 00:36:48,704 --> 00:36:51,264 It's done. 478 00:36:51,373 --> 00:36:53,341 What do you want? Applause? 479 00:36:59,448 --> 00:37:01,143 He's coming! 480 00:37:07,789 --> 00:37:11,725 I don't know what your friend was talking about. There was no problem up there. 481 00:37:11,827 --> 00:37:14,557 Oh, he's probably looking for me. He's the jealous type. 482 00:37:14,663 --> 00:37:17,996 Oh, yeah? And what are you? 483 00:37:18,100 --> 00:37:21,831 Me? I'm the adventurous type. 484 00:37:21,937 --> 00:37:24,838 Oh. Oh. 485 00:37:45,827 --> 00:37:48,091 - Oh, my gosh! - What? What is it? What is it? 486 00:37:48,196 --> 00:37:50,096 Mr. Robie's antiseizure medicine. 487 00:37:50,198 --> 00:37:52,530 - I forgot to give it to him. - That can wait. 488 00:37:52,634 --> 00:37:55,762 I wouldn't want him to interrupt us at an inopportune moment. 489 00:37:56,872 --> 00:37:59,067 Right. 490 00:37:59,174 --> 00:38:01,142 Don't lose that feeling. 491 00:38:09,318 --> 00:38:11,513 Laura, I was beginning to worry. 492 00:38:11,620 --> 00:38:14,020 About Smith or me? 493 00:38:14,122 --> 00:38:16,090 Come here. 494 00:38:32,107 --> 00:38:34,075 Oh, no! 495 00:38:34,176 --> 00:38:39,307 No.! 496 00:38:58,200 --> 00:39:01,397 Oh! Oh. Oh. 497 00:39:02,904 --> 00:39:05,600 Okay. Okay. Okay. 498 00:39:05,707 --> 00:39:07,937 The dagger. 499 00:39:08,043 --> 00:39:10,068 Oh. Yes. 500 00:39:15,617 --> 00:39:18,085 And now, arrivederci. 501 00:39:18,186 --> 00:39:20,950 Arrivederci. Arrivederci. 502 00:39:21,056 --> 00:39:23,024 Arrivederci. 503 00:39:43,111 --> 00:39:45,079 Oh, my God! 504 00:39:52,954 --> 00:39:56,651 Oh, blast. Blast. Of course the dagger's gone. 505 00:40:02,264 --> 00:40:04,425 Right here. 506 00:40:04,533 --> 00:40:06,524 Right here. That's where the killer stood. 507 00:40:24,252 --> 00:40:27,153 This case just broke wide open. 508 00:40:39,301 --> 00:40:42,828 Ah. Monsieur Steele. Mademoiselle Holt. Come in. Come in. 509 00:40:44,573 --> 00:40:47,303 I was desolated to issue the warrant for your arrest. 510 00:40:47,409 --> 00:40:49,809 - Ah. - You've come to turn yourself in? 511 00:40:49,911 --> 00:40:52,277 No, no, no. I've come to clear my name. 512 00:40:52,380 --> 00:40:55,611 More than that, Inspector. We know who has the dagger. 513 00:40:55,717 --> 00:40:58,743 - Well, this is good news indeed. - Mmm. 514 00:40:58,854 --> 00:41:02,654 - First, though, I have a confession to make. - Oui? 515 00:41:02,757 --> 00:41:07,456 I did steal the dagger from the hotel, but I meant to return it. 516 00:41:07,562 --> 00:41:10,895 - Uh-huh. - I'll explain about that later. 517 00:41:10,999 --> 00:41:13,024 The most important thing you should know, though... 518 00:41:13,134 --> 00:41:17,195 is someone stole the dagger from Henri Lebret and myself. 519 00:41:17,305 --> 00:41:21,071 - Uh-huh? - That someone had to have extremely good connections... 520 00:41:21,176 --> 00:41:26,011 to the criminal element to even know that the dagger was being brought to the Riviera. 521 00:41:26,114 --> 00:41:28,014 Uh-huh. 522 00:41:28,116 --> 00:41:32,519 Furthermore, this person had to have the means to monitor conversations. 523 00:41:32,621 --> 00:41:35,317 Wiretaps. Bugs. 524 00:41:35,423 --> 00:41:37,983 That sort of thing. 525 00:41:38,093 --> 00:41:40,061 Uh, excusez-moi. 526 00:41:40,161 --> 00:41:44,063 Such excitement. Uh, I must get a notepad or I forget. 527 00:41:44,165 --> 00:41:46,133 Oh. Oui. 528 00:42:02,617 --> 00:42:04,585 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 529 00:42:06,555 --> 00:42:08,853 Well. 530 00:42:08,957 --> 00:42:11,357 H�las. 531 00:42:12,928 --> 00:42:15,761 Thank you. 532 00:42:15,864 --> 00:42:18,560 It was the matches that gave you away, Inspector. 533 00:42:18,667 --> 00:42:23,127 How cold-blooded of you to calmly smoke a pipe while waiting to murder three men. 534 00:42:23,238 --> 00:42:26,537 The, uh-The stuff dreams are made of. 535 00:42:26,641 --> 00:42:29,701 - Tsk, tsk, tsk, tsk. - You were clever, Inspector. 536 00:42:29,811 --> 00:42:32,678 Through your sources, you learned that the dagger was being sold. 537 00:42:32,781 --> 00:42:35,648 You saw the Palermo brothers approach Henri... 538 00:42:35,750 --> 00:42:38,719 and you tapped his phone and learned about Mr. Steele's plan. 539 00:42:38,820 --> 00:42:41,789 That must have been about the time when you contacted Freddie Smith... 540 00:42:41,890 --> 00:42:44,882 and told him you could supply his long-sought prize. 541 00:42:44,993 --> 00:42:47,393 Ah, for the right price, of course. 542 00:42:47,495 --> 00:42:49,395 I mean, enough to retire on, I'd wager. 543 00:42:49,497 --> 00:42:53,365 It was your plan all along to enlist Mr. Steele at the glee club reception. 544 00:42:53,468 --> 00:42:57,165 That way you could hold him as close as you wanted and monitor his progress. 545 00:42:57,272 --> 00:42:59,740 Of course! You saw us looking at the Beau Geste. 546 00:42:59,841 --> 00:43:01,741 Then you decided to run us down. 547 00:43:01,843 --> 00:43:03,743 We were getting too close, were we not? 548 00:43:03,845 --> 00:43:08,646 - When that didn't work, you made Mr. Steele the prime suspect. 549 00:43:08,750 --> 00:43:12,914 Ah. That must be Lieutenant de Guiche. Hmm? Hmm? 550 00:43:13,021 --> 00:43:15,046 Tsk, tsk, tsk. 551 00:43:19,361 --> 00:43:23,058 Good evening, Lieutenant. We have the dagger... 552 00:43:23,164 --> 00:43:25,928 and somewhere in this apartment you'll find the submachine gun... 553 00:43:26,034 --> 00:43:27,934 that killed the Palermo brothers. 554 00:43:28,036 --> 00:43:31,767 Then it's true. I'm sickened, Inspector. 555 00:43:31,906 --> 00:43:35,933 Shall we, uh-Yes? 556 00:43:36,044 --> 00:43:38,012 Come on. 557 00:43:42,550 --> 00:43:44,916 That's my car over there. 558 00:43:48,690 --> 00:43:51,921 Turn around. Slowly, s'il vous pla�t. 559 00:43:52,027 --> 00:43:54,723 Now carefully... 560 00:43:54,829 --> 00:43:56,888 place your pistols on the ground. 561 00:44:01,503 --> 00:44:04,063 Kick them this way. 562 00:44:06,508 --> 00:44:12,037 I would have liked to have done it all myself, mes amis, but, uh, unfortunately for you... 563 00:44:12,147 --> 00:44:14,115 I needed help. 564 00:44:14,215 --> 00:44:16,945 Now, into the car. 565 00:44:22,190 --> 00:44:24,988 Laura, duck! 566 00:44:26,494 --> 00:44:28,519 Aaah! 567 00:44:28,630 --> 00:44:31,064 Ah. Don't move. Don't move. 568 00:44:31,166 --> 00:44:33,225 Inspector, please. Thank you very much. 569 00:44:33,334 --> 00:44:36,997 Come on. Come on. Move it. Come on. That's it. 570 00:44:37,105 --> 00:44:40,666 Justice prevails after all, Inspector. 571 00:44:40,775 --> 00:44:42,743 I, uh- 572 00:44:42,844 --> 00:44:45,472 I think he got the point, Laura, don't you? 573 00:44:47,082 --> 00:44:50,574 Henri and Joelle certainly seem to be happy to be out of hiding. 574 00:44:50,685 --> 00:44:52,585 Yeah. They do, don't they? 575 00:44:52,687 --> 00:44:55,349 You're not going to count it again, are you? 576 00:44:55,457 --> 00:44:59,826 Laura, this is our first finder's fee. I'm entitled to, uh, savor it. 577 00:44:59,928 --> 00:45:02,726 Mildred! Where have you been? 578 00:45:02,831 --> 00:45:05,493 - Uh, the casino. - All night? 579 00:45:05,600 --> 00:45:08,831 - Since yesterday afternoon. - How much did you lose, Mildred? 580 00:45:08,937 --> 00:45:11,838 Oh, I was way up there for a while, boss. I really was. 581 00:45:11,940 --> 00:45:14,500 - How much, Mildred? - Then when it was all gone... 582 00:45:14,609 --> 00:45:17,203 I thought if I just had one more hand- one more hand. 583 00:45:17,312 --> 00:45:22,477 - How much? - 224,000 francs, monsieur. 584 00:45:22,584 --> 00:45:24,848 - What? - Oh, Mildred. 585 00:45:24,953 --> 00:45:26,648 That's a lot, isn't it? 586 00:45:37,966 --> 00:45:40,230 Mmm. 587 00:45:41,636 --> 00:45:43,536 - Merci. - Au revoir. 588 00:45:43,638 --> 00:45:48,200 - Toodle-oo. - I believe these belong to you, Mr. Steele. 589 00:45:50,678 --> 00:45:53,146 I'm sorry. 590 00:46:01,523 --> 00:46:06,358 So, does, uh, Remington Steele return to Los Angeles with you... 591 00:46:06,461 --> 00:46:10,989 or does he, uh, disappear back into the misty night again? 592 00:46:11,099 --> 00:46:13,158 How can he disappear? 593 00:46:13,268 --> 00:46:16,203 You're not only a nationally known detective... 594 00:46:16,304 --> 00:46:18,636 - you're an international hero. - Oh. 595 00:46:18,740 --> 00:46:22,699 Well, if the shoe fits, Laura. 596 00:46:22,811 --> 00:46:25,439 Only a joke. Only a joke. 597 00:46:25,547 --> 00:46:27,447 I know. 598 00:46:27,549 --> 00:46:30,541 Look. Why deny it? 599 00:46:30,652 --> 00:46:33,815 We're a terrific team, you and I. 600 00:46:33,922 --> 00:46:38,256 Our only problems arise when we try to cross the line between the boardroom and the bedroom. 601 00:46:38,359 --> 00:46:40,725 I know you care about me. 602 00:46:40,829 --> 00:46:44,196 I care about you too. A great deal. 603 00:46:45,633 --> 00:46:48,431 But if we care about preserving this partnership of ours... 604 00:46:48,536 --> 00:46:50,470 then we can't try to... 605 00:46:50,572 --> 00:46:53,132 conduct a romance at the same time. 606 00:46:53,241 --> 00:46:58,702 That's why I've decided not to see you anymore outside ofbusiness hours. 607 00:46:58,813 --> 00:47:03,341 It'll be hard at first, but... it's for the best. 608 00:47:04,519 --> 00:47:06,453 We'll just have to give it up. 609 00:47:08,957 --> 00:47:11,619 Well, say something. 610 00:47:11,726 --> 00:47:15,890 It's obvious, uh, you've given this decision a great deal of thought, Laura... 611 00:47:15,997 --> 00:47:18,227 and I'm not gonna try and talk you out of it. 612 00:47:18,333 --> 00:47:22,292 - You're not? - We must try and respect each other's feelings... 613 00:47:22,403 --> 00:47:24,428 even though they may run counter to our own. 614 00:47:24,539 --> 00:47:26,439 Especially then. 615 00:47:26,541 --> 00:47:29,772 What a relief. 616 00:47:29,878 --> 00:47:32,108 I thought you'd fight me all the way on this. 617 00:47:33,214 --> 00:47:35,114 Not at all. Not at all. 618 00:47:35,216 --> 00:47:37,241 I mean, if you feel this strongly about it... 619 00:47:37,352 --> 00:47:41,982 I suggest, uh, we try this plan of yours and, uh, see how it works. 620 00:47:49,964 --> 00:47:52,262 I give it a week. 621 00:47:52,312 --> 00:47:56,862 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.