Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,201
Relic Hunter
311 Warlock of Nu Theta Phi
2
00:01:22,500 --> 00:01:25,771
We summon thee,
oh goddess,
3
00:01:25,772 --> 00:01:29,475
On this darkest
of nights.
4
00:01:32,315 --> 00:01:34,251
And as the last
light fades,
5
00:01:34,252 --> 00:01:37,992
Protect us,
comfort us,
6
00:01:39,194 --> 00:01:39,261
For on this night,
we shall die.
7
00:01:45,205 --> 00:01:48,908
I consecrate and
bless this amulet
8
00:01:50,345 --> 00:01:52,614
In the divine name
of the goddess.
9
00:01:53,750 --> 00:01:55,585
Let my soul
crack open.
10
00:01:56,821 --> 00:02:00,259
Let my powers be cast
forth hence from.
11
00:02:02,663 --> 00:02:05,099
Semper et nunc et.
12
00:02:24,659 --> 00:02:28,094
I'm now an empty
vessel.
13
00:02:29,263 --> 00:02:34,703
But fear not, for
my powers will...
14
00:02:34,704 --> 00:02:36,205
[screaming]
15
00:02:36,206 --> 00:02:37,374
(witch:)
stay back!
16
00:02:37,375 --> 00:02:38,942
They've come
too soon.
17
00:02:38,943 --> 00:02:40,710
Go away. Have
mercy.
18
00:02:40,711 --> 00:02:43,549
(hunter:)you are going to burn, witch.
19
00:02:43,550 --> 00:02:58,866
[angry yelling]
20
00:03:01,970 --> 00:03:03,139
Fresh from
the printer.
21
00:03:03,140 --> 00:03:04,139
That the last
of them?
22
00:03:04,140 --> 00:03:05,973
Ancient studies
101.
23
00:03:07,142 --> 00:03:08,377
What do you say
we stack them
24
00:03:08,378 --> 00:03:09,478
And call it a
night?
25
00:03:09,479 --> 00:03:10,479
Ah. Thank you.
26
00:03:10,480 --> 00:03:12,614
Did you call
meg ryerson
27
00:03:12,615 --> 00:03:13,682
And remind her to
set her alarm?
28
00:03:13,683 --> 00:03:15,919
What, my star
pupil?
29
00:03:15,920 --> 00:03:18,322
The only undergrad
riding a 4.0?
30
00:03:19,324 --> 00:03:20,324
She'll be there.
31
00:03:20,325 --> 00:03:23,160
Meaning you already
called her.
32
00:03:23,161 --> 00:03:24,328
Yeah.
33
00:03:44,652 --> 00:03:45,685
Get out.
34
00:03:45,686 --> 00:03:47,321
Meg, you need
a break.
35
00:03:47,322 --> 00:03:47,820
Can't.
36
00:03:47,821 --> 00:03:48,688
Come on.
37
00:03:48,689 --> 00:03:51,593
No. Professor fox
cut me slack
38
00:03:51,594 --> 00:03:52,560
On my term
paper.
39
00:03:52,561 --> 00:03:53,526
Ancient studies
is one
40
00:03:53,527 --> 00:03:54,760
Final I cannot
blow.
41
00:03:54,761 --> 00:03:56,029
Well, you could use the luck, right?
42
00:03:56,030 --> 00:03:57,231
What the...
43
00:03:57,232 --> 00:03:58,499
What are you
doing?
44
00:03:58,500 --> 00:03:59,934
Got to keep
up that 4.0.
45
00:04:01,536 --> 00:04:02,971
Where'd you get
this from?
46
00:04:02,972 --> 00:04:03,803
Harper's wood.
47
00:04:03,804 --> 00:04:05,073
My botany field
exam.
48
00:04:05,074 --> 00:04:06,074
I found it.
49
00:04:06,075 --> 00:04:07,242
It's for me?
50
00:04:07,243 --> 00:04:08,443
Of course.
51
00:04:08,444 --> 00:04:09,911
Thank you.
52
00:04:09,912 --> 00:04:10,712
You're welcome.
53
00:04:10,713 --> 00:04:12,213
There's writing
on it.
54
00:04:12,214 --> 00:04:13,881
Do you know
what it means?
55
00:04:13,882 --> 00:04:15,117
I don't know.
56
00:04:15,118 --> 00:04:16,185
Something in
latin.
57
00:04:16,186 --> 00:04:17,553
You're the ancient
studies freak.
58
00:04:17,554 --> 00:04:18,921
Well, let's see.
59
00:04:20,190 --> 00:04:23,427
"et nunc et
sempur."
60
00:04:23,428 --> 00:04:25,193
Are you feeling
luckier?
61
00:04:26,564 --> 00:04:29,499
Hey... Hey,
you okay?
62
00:04:29,500 --> 00:04:30,566
Meg?
63
00:04:30,567 --> 00:04:31,802
What just
happened?
64
00:04:31,803 --> 00:04:33,636
Are you...
Are you okay?
65
00:04:33,637 --> 00:04:34,469
Here.
66
00:04:36,339 --> 00:04:39,276
I think I just
need to get...
67
00:04:39,277 --> 00:04:41,178
Splash some
water...
68
00:04:41,179 --> 00:04:42,245
Okay.
69
00:04:42,246 --> 00:04:43,913
...On my face.
70
00:04:43,914 --> 00:04:46,116
Hey, meg.
71
00:04:46,117 --> 00:04:47,183
Meg.
72
00:04:48,317 --> 00:04:49,117
Meg!
73
00:04:51,922 --> 00:04:53,055
Meg?
74
00:04:53,056 --> 00:04:54,155
Meg?
75
00:04:57,528 --> 00:04:57,528
{ Advertisement }
76
00:05:07,031 --> 00:05:08,497
{pos(192,180)}Oh, I'd love a cup of that, please.
77
00:05:10,134 --> 00:05:11,867
(syd:)well,
how'd it go?
78
00:05:11,868 --> 00:05:13,869
{pos(192,200)}Fine. Only one absentee...
79
00:05:13,870 --> 00:05:15,637
{pos(192,200)}Meg ryerson.
80
00:05:16,839 --> 00:05:17,773
I don't believe it.
81
00:05:19,208 --> 00:05:20,342
Karen, can you
see if you can
82
00:05:20,343 --> 00:05:21,676
Track her down?
83
00:05:22,744 --> 00:05:24,212
(nigel:)you wrote
a recommendation
84
00:05:24,213 --> 00:05:25,713
For meg's grad school,
didn't you?
85
00:05:27,548 --> 00:05:29,216
Well, she has
been having
86
00:05:29,217 --> 00:05:30,617
Some trouble
this semester
87
00:05:30,618 --> 00:05:31,485
Balancing her
class load.
88
00:05:31,486 --> 00:05:32,453
{pos(192,180)}I just can't believe she
89
00:05:32,454 --> 00:05:33,253
{pos(192,180)}Wouldn't show up.
90
00:05:33,254 --> 00:05:34,221
{pos(192,180)}(karen:)really?
91
00:05:35,323 --> 00:05:36,457
Well, thank
you.
92
00:05:39,993 --> 00:05:41,361
That was her
roommate.
93
00:05:41,362 --> 00:05:43,095
Meg's in the
hospital.
94
00:05:46,967 --> 00:05:47,867
Hey.
95
00:05:49,203 --> 00:05:51,070
{pos(192,200)}You have to keep drinking your fluids.
96
00:05:51,071 --> 00:05:52,372
{pos(192,200)}But I have been.
97
00:05:54,975 --> 00:05:56,476
{pos(192,200)}So you have.
98
00:05:56,477 --> 00:05:57,912
I'll get you some more, okay?
99
00:06:03,986 --> 00:06:05,186
How is she?
100
00:06:05,187 --> 00:06:06,453
Are you a family
member?
101
00:06:06,454 --> 00:06:07,855
(meg:)oh, I wish.
102
00:06:07,856 --> 00:06:10,024
Professor fox...
103
00:06:11,694 --> 00:06:13,695
I'm her faculty
advisor.
104
00:06:13,696 --> 00:06:16,865
{pos(192,200)}Well, she's running
a high fever.
105
00:06:16,866 --> 00:06:19,034
{pos(192,200)}Can't seem to get
enough fluids down her.
106
00:06:19,035 --> 00:06:21,103
{pos(192,200)}The doctor's going
to run some tests.
107
00:06:21,104 --> 00:06:23,373
But it might
be better
108
00:06:23,374 --> 00:06:24,440
If she gets
some rest now.
109
00:06:24,441 --> 00:06:26,874
I won't be long,
I promise.
110
00:06:28,678 --> 00:06:29,778
Okay.
111
00:06:33,215 --> 00:06:35,149
(meg:)professor
fox, I am so...
112
00:06:35,150 --> 00:06:36,251
(syd:)meg...
113
00:06:36,252 --> 00:06:37,719
I'm so sorry about
the final but...
114
00:06:37,720 --> 00:06:38,986
That should be
the last thing
115
00:06:38,987 --> 00:06:40,156
On your mind
right now.
116
00:06:43,025 --> 00:06:45,260
So you think that
this amulet
117
00:06:45,261 --> 00:06:46,996
Had something to do
with your seizure?
118
00:06:46,997 --> 00:06:48,831
It sounds stupid,
right?
119
00:06:48,832 --> 00:06:51,333
Well, is it possible that it
120
00:06:51,334 --> 00:06:52,600
Could've been
the stress of
121
00:06:52,601 --> 00:06:53,702
Pulling an
all-nighter?
122
00:06:53,703 --> 00:06:55,137
No, no. No.
123
00:06:56,473 --> 00:06:57,906
The amulet was
old
124
00:06:57,907 --> 00:07:00,174
And had words written on it in latin.
125
00:07:00,175 --> 00:07:02,812
I read them
and then...
126
00:07:02,813 --> 00:07:03,912
Bang...
127
00:07:03,913 --> 00:07:05,514
There was this flash
of white light
128
00:07:05,515 --> 00:07:08,450
And then I guess
I passed out.
129
00:07:17,225 --> 00:07:18,958
(syd:)where's the
amulet now?
130
00:07:18,959 --> 00:07:21,361
(meg:)I think
christie has it.
131
00:07:22,695 --> 00:07:23,662
Doug?
132
00:07:26,668 --> 00:07:27,603
Hi.
133
00:07:27,604 --> 00:07:31,673
Hey. This is
professor fox.
134
00:07:31,674 --> 00:07:32,740
Hi.
135
00:07:32,741 --> 00:07:33,707
Hi.
136
00:07:33,708 --> 00:07:35,877
I heard. Are
you okay?
137
00:07:35,878 --> 00:07:37,844
Sort of. I
guess.
138
00:07:37,845 --> 00:07:39,746
I'll check
back later.
139
00:07:39,747 --> 00:07:41,348
Okay, thanks.
140
00:07:45,720 --> 00:07:47,687
I'm feeling
better already.
141
00:08:01,535 --> 00:08:02,569
(doug:)blake.
142
00:08:02,570 --> 00:08:03,603
Blake.
143
00:08:03,604 --> 00:08:04,471
Yeah, I'm on
level seven.
144
00:08:04,472 --> 00:08:05,771
Yeah? For
those of us
145
00:08:05,772 --> 00:08:07,140
Who actually have to
study for our exams,
146
00:08:07,141 --> 00:08:08,373
I've got a psych' final
tomorrow, dude.
147
00:08:08,374 --> 00:08:09,409
Study later.
148
00:08:09,410 --> 00:08:10,409
I can't. I've
got to go
149
00:08:10,410 --> 00:08:11,676
To the hospital
to visit meg.
150
00:08:15,214 --> 00:08:16,414
Go to the
hospital
151
00:08:16,415 --> 00:08:17,815
And visit a
girl, huh?
152
00:08:17,816 --> 00:08:19,484
You must be pretty
serious about her.
153
00:08:19,485 --> 00:08:21,152
Yeah, she's cute.
154
00:08:21,153 --> 00:08:22,187
Who is she?
155
00:08:22,188 --> 00:08:23,822
You haven't
met her yet.
156
00:08:23,823 --> 00:08:25,257
Is she greek?
157
00:08:27,963 --> 00:08:29,561
She's not from
the row, is she?
158
00:08:29,562 --> 00:08:31,396
Dude, I can date
whomever I want.
159
00:08:31,397 --> 00:08:32,697
Really?
160
00:08:32,698 --> 00:08:34,231
Blake, don't
start, man.
161
00:08:34,232 --> 00:08:35,533
Relax.
162
00:08:35,534 --> 00:08:36,434
I'm just yanking
your chain.
163
00:08:39,171 --> 00:08:41,807
And you just cost me
level seven, my friend.
164
00:08:41,808 --> 00:08:44,242
You can win that game any time you want.
165
00:08:44,243 --> 00:08:45,410
You've got to
stop downloading
166
00:08:45,411 --> 00:08:46,644
Those power patches
from the net.
167
00:08:48,746 --> 00:08:50,814
So, is meg going
to be all right?
168
00:08:50,815 --> 00:08:52,049
(doug:)doctors
don't know.
169
00:08:52,050 --> 00:08:53,250
It's weird.
170
00:08:53,251 --> 00:08:54,685
They say that her
passing out
171
00:08:54,686 --> 00:08:56,186
Has something to do
with some medallion
172
00:08:56,187 --> 00:08:58,089
Her roommate found
in harper's wood.
173
00:09:00,692 --> 00:09:01,760
In harper's wood?
174
00:09:01,761 --> 00:09:02,928
Yeah.
175
00:09:02,929 --> 00:09:04,561
I told her she's
been sculling
176
00:09:04,562 --> 00:09:05,729
Too much in ancient
studies.
177
00:09:05,730 --> 00:09:07,564
What did the medallion look like?
178
00:09:08,833 --> 00:09:10,101
Blake, I...
179
00:09:11,402 --> 00:09:12,635
I don't know.
180
00:09:12,636 --> 00:09:13,871
Her roommate has
it, I think.
181
00:09:13,872 --> 00:09:14,403
Why?
182
00:09:16,007 --> 00:09:17,172
No reason.
183
00:09:20,944 --> 00:09:22,344
Study hard.
184
00:09:37,327 --> 00:09:52,639
[♪]
185
00:10:22,899 --> 00:10:24,332
(christie:)the
room just lit up.
186
00:10:24,333 --> 00:10:25,434
I was all right.
187
00:10:25,435 --> 00:10:27,803
But a minute later,
meg just crashed.
188
00:10:27,804 --> 00:10:29,204
(syd:)crashed?
189
00:10:29,205 --> 00:10:30,605
Her eyes rolled
up in her head.
190
00:10:30,606 --> 00:10:31,706
She was, like,
having seizures
191
00:10:31,707 --> 00:10:32,907
So I called
9-1-1.
192
00:10:32,908 --> 00:10:35,276
Did she mention any health problems
193
00:10:35,277 --> 00:10:36,711
Prior to what
happened?
194
00:10:36,712 --> 00:10:38,813
No. I feel
so bad.
195
00:10:38,814 --> 00:10:39,847
I mean, it's my
fault she put
196
00:10:39,848 --> 00:10:41,115
That thing on in
the first place.
197
00:10:41,116 --> 00:10:42,282
Whatever happened
198
00:10:42,283 --> 00:10:43,651
Is not your fault,
christie.
199
00:10:43,652 --> 00:10:45,786
Well, she wouldn't
have put it on
200
00:10:45,787 --> 00:10:47,088
If it weren't
for me.
201
00:10:47,089 --> 00:10:48,156
Trust me, I
was there.
202
00:10:53,361 --> 00:10:54,428
Here.
203
00:10:56,564 --> 00:10:59,599
Oh, meg mentioned
the inscription.
204
00:10:59,600 --> 00:11:00,833
Et nunc...
205
00:11:00,834 --> 00:11:01,835
Oh, don't do
that.
206
00:11:02,836 --> 00:11:04,237
Sorry. That's...
207
00:11:04,238 --> 00:11:05,704
That's what meg did
just before it happened.
208
00:11:15,749 --> 00:11:19,785
"et nunc et
sempur."
209
00:11:25,558 --> 00:11:27,426
It means "and
now and forever."
210
00:11:37,668 --> 00:11:39,135
(christie:)to tell you the
truth, since it happened,
211
00:11:39,136 --> 00:11:40,470
Every time I come
near that thing,
212
00:11:40,471 --> 00:11:43,106
The hairs stand up on
the back of my neck. Oh.
213
00:11:50,714 --> 00:11:54,348
Well, from the style
of engraving
214
00:11:54,349 --> 00:11:56,450
And the way the
stone is cut,
215
00:11:56,451 --> 00:11:58,285
I place it back
216
00:11:58,286 --> 00:11:59,987
During the late
17th century.
217
00:11:59,988 --> 00:12:01,723
What, a relic?
218
00:12:01,724 --> 00:12:03,257
I thought it was
just a piece
219
00:12:03,258 --> 00:12:04,658
Of costume
jewelry.
220
00:12:07,496 --> 00:12:09,129
Where did you
get this?
221
00:12:09,130 --> 00:12:10,597
Up at harper's
wood
222
00:12:10,598 --> 00:12:12,434
Just north of
campus, near...
223
00:12:12,435 --> 00:12:13,633
Near cherry
creek.
224
00:12:13,634 --> 00:12:15,002
It's part of my
botany practical
225
00:12:15,003 --> 00:12:16,303
To collect indigenous flora.
226
00:12:16,304 --> 00:12:17,572
I was just digging
up a plant.
227
00:12:17,573 --> 00:12:19,272
Could you show
me exactly where?
228
00:12:19,273 --> 00:12:20,507
Yeah.
229
00:12:26,382 --> 00:12:27,581
What was
that?
230
00:12:27,582 --> 00:12:29,114
I'm the only
one here.
231
00:12:29,115 --> 00:12:31,150
Everyone else has
class this time of day.
232
00:12:31,151 --> 00:12:33,619
Could any one of them
have slipped back in?
233
00:12:33,620 --> 00:12:35,753
No, we would've
seen them go up.
234
00:12:39,324 --> 00:12:40,391
It's probably
nothing
235
00:12:40,392 --> 00:12:41,960
But I'll go check
it out anyway.
236
00:13:59,436 --> 00:14:01,538
(christie:)
professor fox.
237
00:14:01,539 --> 00:14:02,938
Hey, you all right,
professor fox?
238
00:14:04,140 --> 00:14:06,008
I know he went
out this window.
239
00:14:06,009 --> 00:14:08,010
There's no
ladder,
240
00:14:08,011 --> 00:14:09,645
No fire escape.
241
00:14:11,415 --> 00:14:13,949
I need you to
show me exactly
242
00:14:13,950 --> 00:14:15,484
Where you found
that amulet.
243
00:14:25,194 --> 00:14:26,894
Hey, professor
fox, wait up.
244
00:14:38,578 --> 00:14:38,578
{ Advertisement }
245
00:14:46,449 --> 00:14:47,916
I never realized
there was a
246
00:14:47,917 --> 00:14:49,386
Whole forest
back here.
247
00:14:50,519 --> 00:14:51,587
It was over there, I think.
248
00:14:51,588 --> 00:14:52,923
There was this
unbelievable
249
00:14:52,924 --> 00:14:53,888
Moonshine yarrow
near where
250
00:14:53,889 --> 00:14:55,289
I found the
medallion.
251
00:14:58,059 --> 00:15:00,128
I hope she has an
'a' in botany.
252
00:15:00,129 --> 00:15:02,130
It was somewhere...
253
00:15:02,131 --> 00:15:03,332
See that,
nigel?
254
00:15:03,333 --> 00:15:05,899
Something under
there.
255
00:15:05,900 --> 00:15:07,167
Yeah.
256
00:15:11,373 --> 00:15:13,941
(christie:)yeah, it's right
by the moonshine yarrow,
257
00:15:13,942 --> 00:15:15,242
Right here.
258
00:15:16,611 --> 00:15:17,212
What?
259
00:15:18,480 --> 00:15:20,114
This is deadly nightshade, isn't it?
260
00:15:21,884 --> 00:15:23,384
Diviner's
sage?
261
00:15:23,385 --> 00:15:24,818
Flowers and
herbs
262
00:15:24,819 --> 00:15:26,354
Often associated
with wicca
263
00:15:26,355 --> 00:15:27,355
And witchcraft.
264
00:15:27,356 --> 00:15:28,590
Well this is
a garden.
265
00:15:28,591 --> 00:15:29,592
I mean, these
plants
266
00:15:29,593 --> 00:15:30,657
Usually don't
grow together.
267
00:15:30,658 --> 00:15:31,925
Somebody must have
planted it.
268
00:15:31,926 --> 00:15:34,295
In the 1600s, this
area was known
269
00:15:34,296 --> 00:15:36,063
As an active site for the famous witch,
270
00:15:36,064 --> 00:15:37,297
Sunna woodhouse.
271
00:15:37,298 --> 00:15:38,666
A witch?
272
00:15:38,667 --> 00:15:41,402
She was accused
of it, anyway.
273
00:15:41,403 --> 00:15:43,503
She and her coven
were wiped out
274
00:15:43,504 --> 00:15:45,239
During the madness of
the salem witch trials.
275
00:15:45,240 --> 00:15:47,306
So you think that
medallion belonged to her?
276
00:15:47,307 --> 00:15:49,542
Well, you said yourself
they were buried deep.
277
00:15:49,543 --> 00:15:52,577
Yeah but a
real relic?
278
00:15:52,578 --> 00:15:55,047
Meg is going to die
when she finds this out.
279
00:15:55,048 --> 00:15:56,547
Let's hope not.
280
00:15:58,050 --> 00:16:00,251
We're going to
go on ahead.
281
00:16:00,252 --> 00:16:01,520
Why don't you
wait here?
282
00:16:01,521 --> 00:16:02,487
Okay.
283
00:16:24,610 --> 00:16:27,511
Hey, sydney?
Nigel?
284
00:16:28,881 --> 00:16:29,947
What's wrong?
285
00:16:29,948 --> 00:16:31,550
All of a sudden, this place is really
286
00:16:31,551 --> 00:16:33,151
Starting to
creep me out.
287
00:16:33,152 --> 00:16:35,521
(nigel:)syd, take
a look at this.
288
00:16:36,856 --> 00:16:39,156
(syd:)a pentagram.
289
00:16:39,157 --> 00:16:40,791
(christie:)hey, I've
seen blair witch, man.
290
00:16:40,792 --> 00:16:42,192
Devil worshipers
use those.
291
00:16:42,193 --> 00:16:43,961
(syd:)that's a 20th
century myth.
292
00:16:43,962 --> 00:16:45,863
Come on, voodoo?
Santeria?
293
00:16:45,864 --> 00:16:47,799
It's actually a very
powerful wiccan symbol.
294
00:16:47,800 --> 00:16:50,067
White magic.
295
00:16:50,068 --> 00:16:51,469
This probably marked
their sacred site.
296
00:16:52,670 --> 00:16:53,437
What?
297
00:16:53,438 --> 00:16:55,805
Like I told
you,
298
00:16:55,806 --> 00:16:58,742
This amulet dates
back to the 1600s.
299
00:16:58,743 --> 00:17:00,611
Witchcraft was
practiced
300
00:17:00,612 --> 00:17:02,112
Through this part
of the country.
301
00:17:02,113 --> 00:17:05,049
Women were persecuted
for it,
302
00:17:05,050 --> 00:17:06,583
Burnt at the
stake.
303
00:17:06,584 --> 00:17:08,719
I'm not much of an
expert on wicca,
304
00:17:08,720 --> 00:17:10,453
But I do know
someone who is.
305
00:17:13,858 --> 00:17:16,192
(nurse:)attention, code
blue in unit three.
306
00:17:16,193 --> 00:17:19,494
Attention, code blue
in unit three.
307
00:17:22,233 --> 00:17:23,265
You're going to be
all right, meg.
308
00:17:23,266 --> 00:17:24,700
Just catch your
breath.
309
00:17:24,701 --> 00:17:26,768
Harken well,
ye elements.
310
00:17:26,769 --> 00:17:29,204
Aquad et igni
interdictus.
311
00:17:30,573 --> 00:17:31,273
Meg?
312
00:17:31,274 --> 00:17:32,109
She's burning up.
313
00:17:32,110 --> 00:17:32,741
Can you give
her anything
314
00:17:32,742 --> 00:17:34,143
But aspirin?
315
00:17:34,144 --> 00:17:35,144
The tests didn't
tell us anything.
316
00:17:35,145 --> 00:17:36,011
We don't know
where to start.
317
00:17:36,012 --> 00:17:37,914
(meg:)nemo quod
dat habet non.
318
00:17:37,915 --> 00:17:40,548
I'm burning.
319
00:17:43,486 --> 00:17:48,056
[screaming]
320
00:17:49,191 --> 00:17:50,359
(nurse:)go get
dr. Schaffer.
321
00:17:50,360 --> 00:17:51,627
Go! Go!
322
00:17:52,863 --> 00:17:54,030
We need some
help here.
323
00:17:54,031 --> 00:17:55,031
It's an emergency.
324
00:17:55,032 --> 00:17:56,200
We need dr.
Schaffer.
325
00:17:56,201 --> 00:18:00,738
[panting]
326
00:18:16,086 --> 00:18:17,219
Hello?
327
00:18:17,220 --> 00:18:21,758
[dog growling]
328
00:18:21,759 --> 00:18:22,759
(nigel:)nice
doggy.
329
00:18:22,760 --> 00:18:23,828
(zanda:)careful.
330
00:18:23,829 --> 00:18:25,229
He'll bite your
hand off.
331
00:18:26,531 --> 00:18:27,564
Zanda wilkes?
332
00:18:27,565 --> 00:18:28,832
Zanda.
333
00:18:28,833 --> 00:18:31,001
Zanda, my name's
sydney fox.
334
00:18:31,002 --> 00:18:32,036
I teach...
335
00:18:32,037 --> 00:18:34,338
Ancient studies
and hunt relics.
336
00:18:34,339 --> 00:18:37,774
I know who you
are. Who's he?
337
00:18:37,775 --> 00:18:39,443
This is my
associate.
338
00:18:39,444 --> 00:18:42,213
Nigel bailey.
Hello.
339
00:18:42,214 --> 00:18:43,713
Actually we met
once.
340
00:18:43,714 --> 00:18:45,314
At chancellor
evans's house,
341
00:18:45,315 --> 00:18:48,484
That boring evening with
our tedious junior senator.
342
00:18:48,485 --> 00:18:49,685
Yes.
343
00:18:49,686 --> 00:18:51,020
He couldn't answer
a question
344
00:18:51,021 --> 00:18:52,421
To save his
life.
345
00:18:53,757 --> 00:18:56,125
Actually, I
was hoping
346
00:18:56,126 --> 00:18:56,893
You could help
me with...
347
00:18:56,894 --> 00:18:57,526
What is that?
348
00:18:58,629 --> 00:19:00,462
A 17 century
amulet.
349
00:19:04,333 --> 00:19:05,434
Let me see it.
350
00:19:18,813 --> 00:19:20,047
Is the stone
blood-red?
351
00:19:20,048 --> 00:19:21,781
Yes. How did
you know?
352
00:19:21,782 --> 00:19:23,918
I can feel
its power.
353
00:19:23,919 --> 00:19:26,353
You were right,
professor fox,
354
00:19:26,354 --> 00:19:28,756
It is 17th
century.
355
00:19:28,757 --> 00:19:29,857
Where did you
get this?
356
00:19:29,858 --> 00:19:31,925
Harper's wood, near
cherry creek.
357
00:19:33,027 --> 00:19:34,295
(syd:)a student
of mine,
358
00:19:34,296 --> 00:19:36,696
Whom I care a
lot about,
359
00:19:36,697 --> 00:19:38,465
Is in the hospital
very ill,
360
00:19:38,466 --> 00:19:40,366
I think because
of this amulet.
361
00:19:40,367 --> 00:19:42,368
And you want to know if that's possible,
362
00:19:42,369 --> 00:19:44,539
If it's within the
realm of witchcraft.
363
00:19:45,939 --> 00:19:47,074
Yes.
364
00:19:47,075 --> 00:19:48,442
Did you find anything
else wiccan?
365
00:19:48,443 --> 00:19:51,577
A pentagram within
a circle.
366
00:19:57,817 --> 00:20:00,152
(zanda:)harper's wood
is a sacred power site,
367
00:20:00,153 --> 00:20:02,219
Like stonehenge.
368
00:20:02,220 --> 00:20:05,156
I've long been aware of
a strong presence there
369
00:20:06,759 --> 00:20:07,925
And I can tell
you for certain
370
00:20:07,926 --> 00:20:09,860
That this amulet
belonged to sunna.
371
00:20:11,296 --> 00:20:12,729
First of all, you
must understand
372
00:20:12,730 --> 00:20:14,432
That the world that
was back then...
373
00:20:15,600 --> 00:20:16,733
I'm only explaining
this, professor,
374
00:20:16,734 --> 00:20:18,003
Because I have
no inkling
375
00:20:18,004 --> 00:20:19,904
Of the extent of your
associate's knowledge.
376
00:20:21,307 --> 00:20:23,275
Quite extensive,
I assure you.
377
00:20:24,610 --> 00:20:26,244
Sunna was a
witch.
378
00:20:26,245 --> 00:20:30,048
She had gifts, extraordinary powers.
379
00:20:31,517 --> 00:20:33,985
Harper's wood near
cherry creek,
380
00:20:33,986 --> 00:20:36,254
She was tried for
witching and killed.
381
00:20:36,255 --> 00:20:37,522
Did you find
the book?
382
00:20:37,523 --> 00:20:39,758
What book?
383
00:20:39,759 --> 00:20:41,693
Sunna woodhouse's
book of shadows,
384
00:20:41,694 --> 00:20:42,960
The book of spells
and ceremonies.
385
00:20:42,961 --> 00:20:44,060
No.
386
00:20:45,297 --> 00:20:46,963
It was rumoured
that eli stoffel,
387
00:20:46,964 --> 00:20:48,565
The puritan who
accused her,
388
00:20:48,566 --> 00:20:51,334
He kept it and after sunna was tried,
389
00:20:51,335 --> 00:20:52,968
He attempted to use it for his own ends.
390
00:20:54,137 --> 00:20:56,138
I need time to consult the spirits.
391
00:20:57,573 --> 00:20:58,940
They may be able
to tell you
392
00:20:58,941 --> 00:20:59,941
How to help your
friend.
393
00:21:02,845 --> 00:21:06,815
Beware, I fear darkness follows this.
394
00:21:08,518 --> 00:21:09,686
Thank you.
395
00:21:25,703 --> 00:21:27,436
(nigel:)the library
will have
396
00:21:27,437 --> 00:21:29,705
Records from
the 1690s.
397
00:21:29,706 --> 00:21:30,905
I'm going to take
a closer look
398
00:21:30,906 --> 00:21:32,342
At this under
the e.M.
399
00:21:32,343 --> 00:21:33,642
And see if there's
anything we missed.
400
00:21:33,643 --> 00:21:34,676
Alright.
401
00:21:58,699 --> 00:21:59,733
What?
402
00:21:59,734 --> 00:22:01,268
It's meg.
403
00:22:01,269 --> 00:22:02,702
She's had another
seizure.
404
00:22:05,706 --> 00:22:06,874
Here.
405
00:22:06,875 --> 00:22:08,809
Put this in lockup
for me, would you,
406
00:22:08,810 --> 00:22:10,543
And call zanda
wilkes.
407
00:22:10,544 --> 00:22:11,745
Tell her to meet
me there.
408
00:22:20,754 --> 00:22:23,021
Harken well, ye
elements.
409
00:22:23,022 --> 00:22:25,758
Aquad et igni
interdictus.
410
00:22:25,759 --> 00:22:26,926
We've tried
everything
411
00:22:26,927 --> 00:22:27,926
To lower her
temperature.
412
00:22:27,927 --> 00:22:29,961
If it doesn't
go down soon,
413
00:22:29,962 --> 00:22:31,396
We're going to move
her to intensive care.
414
00:22:32,964 --> 00:22:34,198
Meg?
415
00:22:34,199 --> 00:22:36,367
Fata viam invenient.
416
00:22:37,537 --> 00:22:38,503
Meg.
417
00:22:40,071 --> 00:22:41,906
(doctor:)she's completely retreated
418
00:22:41,907 --> 00:22:43,307
Into her own
world.
419
00:22:43,308 --> 00:22:44,709
She's totally
unaware
420
00:22:44,710 --> 00:22:45,843
Of her surroundings.
421
00:22:45,844 --> 00:22:47,945
(meg:)atque etiun.
422
00:22:47,946 --> 00:22:50,080
(doctor:)I...
I wouldn't.
423
00:22:50,081 --> 00:22:52,749
She attacked
a nurse
424
00:22:52,750 --> 00:22:54,217
Who tried to
touch her.
425
00:23:02,493 --> 00:23:03,926
What is it,
zanda?
426
00:23:07,164 --> 00:23:09,764
You said this girl is a friend of yours?
427
00:23:09,765 --> 00:23:11,333
A student.
428
00:23:11,334 --> 00:23:12,934
Does she practice
wicca?
429
00:23:12,935 --> 00:23:14,635
Not that I
know of.
430
00:23:14,636 --> 00:23:16,538
There's a strong
force in her,
431
00:23:16,539 --> 00:23:17,806
A powerful
goodness,
432
00:23:17,807 --> 00:23:19,440
But it's too strong
for the vessel.
433
00:23:19,441 --> 00:23:21,209
What kind of
force?
434
00:23:21,210 --> 00:23:23,444
Legend has it that
sunna took power
435
00:23:23,445 --> 00:23:24,645
From the amulet
with the aid
436
00:23:24,646 --> 00:23:26,012
Of a wiccan
ceremony.
437
00:23:26,013 --> 00:23:28,815
What her friend
christie described
438
00:23:28,816 --> 00:23:30,250
Sounds something
like that.
439
00:23:30,251 --> 00:23:31,517
Be certain of
this:
440
00:23:31,518 --> 00:23:33,353
If that girl somehow
took on sunna's power
441
00:23:33,354 --> 00:23:34,621
Without any
preparation,
442
00:23:34,622 --> 00:23:36,188
It could kill
her.
443
00:24:02,800 --> 00:24:02,800
{ Advertisement }
444
00:24:34,144 --> 00:24:36,612
Hey. It's karen,
right?
445
00:24:36,613 --> 00:24:37,981
Do I know you?
446
00:24:37,982 --> 00:24:39,482
I don't think
so.
447
00:24:39,483 --> 00:24:41,083
I'm looking for
professor fox.
448
00:24:41,084 --> 00:24:42,117
Is she in?
449
00:24:42,118 --> 00:24:43,452
Actually, she's
not
450
00:24:43,453 --> 00:24:44,285
But if you give
me your name...
451
00:24:44,286 --> 00:24:45,420
Actually...
452
00:24:47,456 --> 00:24:49,691
She was going to
leave me something.
453
00:24:49,692 --> 00:24:52,193
That amulet
you're holding.
454
00:24:52,194 --> 00:24:53,460
She wanted me
to have it.
455
00:25:08,977 --> 00:25:10,812
Thank you,
karen.
456
00:25:10,813 --> 00:25:12,613
Thank you very
much.
457
00:25:43,747 --> 00:25:44,846
Yes.
458
00:26:00,262 --> 00:26:02,229
(karen:)I feel like such an idiot.
459
00:26:02,230 --> 00:26:04,231
Could you identify
whoever it was?
460
00:26:04,232 --> 00:26:06,367
I don't even remember what happened.
461
00:26:07,869 --> 00:26:09,837
Syd, I'm sorry
about the amulet.
462
00:26:09,838 --> 00:26:11,906
Nothing else
was taken?
463
00:26:11,907 --> 00:26:13,507
No.
464
00:26:15,475 --> 00:26:17,177
(syd:)someone stole
the amulet.
465
00:26:17,178 --> 00:26:18,444
Right out from
under my nose.
466
00:26:18,445 --> 00:26:19,612
Are you all
right?
467
00:26:19,613 --> 00:26:21,781
I didn't see
who took it.
468
00:26:21,782 --> 00:26:23,015
I don't remember
a thing.
469
00:26:23,016 --> 00:26:24,584
It just
disappeared.
470
00:26:24,585 --> 00:26:26,018
As if by magic?
471
00:26:27,620 --> 00:26:29,489
According to what
I found out,
472
00:26:29,490 --> 00:26:30,790
There were rumours
that eli stoffel
473
00:26:30,791 --> 00:26:32,826
Kept sunna woodhouse's
book of shadows
474
00:26:32,827 --> 00:26:34,494
And turned to
black magic
475
00:26:34,495 --> 00:26:36,431
To amass his real
estate fortune.
476
00:26:36,432 --> 00:26:37,999
And subsequent
generations
477
00:26:38,000 --> 00:26:40,168
Of the stoffel family
built on his wealth.
478
00:26:40,169 --> 00:26:41,901
I found building
plans that seem
479
00:26:41,902 --> 00:26:44,337
To indicate a
more extensive
480
00:26:44,338 --> 00:26:46,172
Than usual basement
was added
481
00:26:46,173 --> 00:26:48,140
To the property during
its early history.
482
00:26:48,141 --> 00:26:50,643
Eli stoffel's private
reading room?
483
00:26:50,644 --> 00:26:52,680
To keep the book
from prying eyes?
484
00:26:54,115 --> 00:26:56,349
It says here that
the nu theta phi
485
00:26:56,350 --> 00:26:58,684
Fraternity house was
built on the site
486
00:26:58,685 --> 00:27:00,653
Of the original
stoffel residence.
487
00:27:00,654 --> 00:27:02,121
It was donated during
the turn of the century.
488
00:27:02,122 --> 00:27:04,589
Meg just started
dating a theta phi.
489
00:27:04,590 --> 00:27:07,058
I met him at
the hospital.
490
00:27:07,059 --> 00:27:09,260
Man, those frat boys are all the same.
491
00:27:09,261 --> 00:27:10,696
Date one, you
date them all.
492
00:27:10,697 --> 00:27:11,996
I don't know, he
seemed nice enough.
493
00:27:11,997 --> 00:27:13,598
Do you think there's
a connection?
494
00:27:23,375 --> 00:27:24,742
No, no, no,
guys.
495
00:27:24,743 --> 00:27:25,776
The couches go
over there.
496
00:27:25,777 --> 00:27:26,678
(guy:)right.
497
00:27:26,679 --> 00:27:28,246
Bar's being set
up in the den.
498
00:27:28,247 --> 00:27:30,080
Okay, just go make
sure those losers
499
00:27:30,081 --> 00:27:31,281
Do it right
this time.
500
00:27:36,920 --> 00:27:37,954
Party tonight?
501
00:27:39,056 --> 00:27:40,524
Yeah, yeah.
502
00:27:40,525 --> 00:27:41,425
Can I help you?
503
00:27:41,426 --> 00:27:43,093
Looking for
doug bennett.
504
00:27:43,094 --> 00:27:45,295
Oh, he's not
here right now.
505
00:27:45,296 --> 00:27:47,197
Guess I'll
come back.
506
00:27:47,198 --> 00:27:49,666
Who... Who should
I say is calling?
507
00:27:49,667 --> 00:27:51,435
(doug:)blake,
everything is...
508
00:27:51,436 --> 00:27:53,170
Professor fox,
hey.
509
00:27:54,606 --> 00:27:56,407
Hey. Guess I
was wrong.
510
00:28:00,078 --> 00:28:00,810
Professor.
511
00:28:06,049 --> 00:28:07,484
Is everything okay,
professor?
512
00:28:07,485 --> 00:28:09,083
Maybe you should ask
your friend there.
513
00:28:10,419 --> 00:28:12,487
What, you think blake has
something to do with this?
514
00:28:12,488 --> 00:28:14,256
I think he knows
more about
515
00:28:14,257 --> 00:28:15,224
Why meg is in
the hospital
516
00:28:15,225 --> 00:28:16,191
Than he's letting
on.
517
00:28:16,192 --> 00:28:18,628
An amulet that might
have helped her
518
00:28:18,629 --> 00:28:20,863
Went missing from my
office a few minutes ago.
519
00:28:20,864 --> 00:28:22,765
And you...
520
00:28:22,766 --> 00:28:23,933
And you think
blake took it?
521
00:28:23,934 --> 00:28:24,667
You tell me.
522
00:28:24,668 --> 00:28:26,068
No, no. He's...
523
00:28:26,069 --> 00:28:27,203
He's been here.
524
00:28:29,706 --> 00:28:32,440
It's an amulet
with a red stone
525
00:28:32,441 --> 00:28:34,009
In the centre
of it.
526
00:28:35,378 --> 00:28:36,878
I hope you know what you're doing here.
527
00:28:36,879 --> 00:28:38,446
It's just...
528
00:28:38,447 --> 00:28:39,614
It's an amulet,
right?
529
00:28:39,615 --> 00:28:40,615
That's like a...
530
00:28:40,616 --> 00:28:41,785
A piece of
jewelry.
531
00:28:43,085 --> 00:28:45,386
If I find out you're lying to me,
532
00:28:45,387 --> 00:28:47,488
You'll be seeing
me again.
533
00:28:59,667 --> 00:29:01,001
What was that
about?
534
00:29:01,002 --> 00:29:03,436
She thinks I have
some amulet?
535
00:29:03,437 --> 00:29:04,137
Do you?
536
00:29:05,773 --> 00:29:07,541
Look, I know you're
into this occult stuff.
537
00:29:09,143 --> 00:29:11,011
If she's right and
this has anything
538
00:29:11,012 --> 00:29:12,044
To do with why
meg's sick...
539
00:29:12,045 --> 00:29:12,945
What if it did?
540
00:29:14,214 --> 00:29:16,215
Look, man, I
know you're into
541
00:29:16,216 --> 00:29:17,450
This black
magic stuff.
542
00:29:17,451 --> 00:29:18,851
I... I don't
care.
543
00:29:18,852 --> 00:29:20,385
Oh, don't you,
huh?
544
00:29:20,386 --> 00:29:22,520
You like having a
3.8 gpa, right?
545
00:29:22,521 --> 00:29:23,222
Yeah.
546
00:29:23,223 --> 00:29:24,057
We have the
highest
547
00:29:24,058 --> 00:29:25,557
Gpa of any house
on campus.
548
00:29:25,558 --> 00:29:26,859
And you like
the fact that
549
00:29:26,860 --> 00:29:28,292
We have great parties here, right?
550
00:29:28,293 --> 00:29:30,295
Now why do you
think that is?
551
00:29:30,296 --> 00:29:32,230
Because our... Our
beer tastes better?
552
00:29:32,231 --> 00:29:34,064
And you ever
wonder why
553
00:29:34,065 --> 00:29:35,299
When a theta fi
has a problem,
554
00:29:35,300 --> 00:29:36,300
I can always
fix it?
555
00:29:36,301 --> 00:29:38,101
You're scaring
me, dude.
556
00:29:38,102 --> 00:29:39,836
Get past it,
doug.
557
00:29:47,010 --> 00:29:49,144
Come on, I'm going
to let you in
558
00:29:49,145 --> 00:29:50,546
On my little
secret.
559
00:30:01,960 --> 00:30:03,528
Are we still underneath the house?
560
00:30:04,729 --> 00:30:06,429
I found it during
junior year.
561
00:30:10,200 --> 00:30:11,199
You lied.
562
00:30:14,705 --> 00:30:16,973
I speak to you, oh
gods of darkness.
563
00:30:16,974 --> 00:30:18,942
Empower us with the
spirit we seek.
564
00:30:18,943 --> 00:30:20,843
You're a freak,
you know that?
565
00:30:20,844 --> 00:30:22,279
What are you
saying?
566
00:30:22,280 --> 00:30:23,579
That witchcraft is
the reason why
567
00:30:23,580 --> 00:30:25,213
Theta fi is the best
frat on the row?
568
00:30:25,214 --> 00:30:27,683
Three hundred
years ago,
569
00:30:27,684 --> 00:30:28,984
My great
ancestor
570
00:30:28,985 --> 00:30:30,652
Eli killed a
witch for this.
571
00:30:30,653 --> 00:30:33,321
He used it to summon
the dark master
572
00:30:33,322 --> 00:30:35,157
And the spells in
it brought him
573
00:30:35,158 --> 00:30:37,291
A life of fortune
and ease.
574
00:30:37,292 --> 00:30:39,695
I in turn have shared
these powers with you, doug.
575
00:30:39,696 --> 00:30:40,661
You're nuts, man.
576
00:30:40,662 --> 00:30:42,163
I'm telling
professor fox.
577
00:30:42,164 --> 00:30:43,565
It sounds crazy,
huh?
578
00:30:43,566 --> 00:30:44,932
Well, you should
hear the rest
579
00:30:44,933 --> 00:30:46,667
Because it's a
real doozy.
580
00:30:46,668 --> 00:30:50,005
This amulet will increase
my powers tenfold.
581
00:30:53,142 --> 00:30:56,077
However,
right now,
582
00:30:56,078 --> 00:30:57,346
It's just an
empty vessel
583
00:30:57,347 --> 00:31:00,015
Because your
girlfriend meg
584
00:31:00,016 --> 00:31:01,883
Took what power
was in it.
585
00:31:01,884 --> 00:31:03,785
Tonight, my
friend,
586
00:31:03,786 --> 00:31:05,754
You're going to help me get it back.
587
00:31:07,590 --> 00:31:10,326
No. No, this...
588
00:31:10,327 --> 00:31:11,428
This isn't
cool, man.
589
00:31:12,862 --> 00:31:14,830
It'll make her feel better, doug.
590
00:31:14,831 --> 00:31:15,965
It will.
591
00:31:15,966 --> 00:31:17,333
You don't give a
damn about her.
592
00:31:17,334 --> 00:31:19,100
It's the only
way.
593
00:31:45,158 --> 00:31:46,459
What's the matter,
gaia?
594
00:31:49,395 --> 00:31:50,695
That was the
hospital.
595
00:31:52,397 --> 00:31:53,733
Meg's getting
worse.
596
00:31:57,404 --> 00:31:59,472
(nigel:)mrs. Zanda.
597
00:31:59,473 --> 00:32:00,674
The amulet you
showed me.
598
00:32:00,675 --> 00:32:01,507
Where is it?
599
00:32:01,508 --> 00:32:02,674
I need to hold
it again.
600
00:32:05,211 --> 00:32:06,978
Someone speak
up.
601
00:32:06,979 --> 00:32:09,413
We don't have
it anymore.
602
00:32:09,414 --> 00:32:10,315
What?
603
00:32:10,316 --> 00:32:11,749
It's been
stolen.
604
00:32:11,750 --> 00:32:13,017
By whom?
605
00:32:13,018 --> 00:32:14,885
We don't
know.
606
00:32:14,886 --> 00:32:16,620
I came here to
tell you that
607
00:32:16,621 --> 00:32:18,589
A passage from the
book of shadows
608
00:32:18,590 --> 00:32:20,324
Must be recited
with the amulet
609
00:32:20,325 --> 00:32:21,358
Around the witch's
neck to
610
00:32:21,359 --> 00:32:23,094
Undo the spell that
injured your friend.
611
00:32:23,095 --> 00:32:24,363
Sounds easy
enough.
612
00:32:24,364 --> 00:32:25,629
(zanda:)however,
in the wrong hands,
613
00:32:25,630 --> 00:32:26,530
It could be used
for the most
614
00:32:26,531 --> 00:32:27,898
Powerful black
magic.
615
00:32:27,899 --> 00:32:29,934
You must find sydney
and warn her that...
616
00:32:29,935 --> 00:32:32,168
Warn me of
what?
617
00:32:32,169 --> 00:32:34,072
(zanda:)the dark presence
I sensed before
618
00:32:34,073 --> 00:32:35,239
Now has the
amulet
619
00:32:35,240 --> 00:32:36,642
And the book in
his possession.
620
00:32:36,643 --> 00:32:37,942
His?
621
00:32:39,377 --> 00:32:40,544
A warlock.
622
00:32:40,545 --> 00:32:42,613
A master of the
black arts.
623
00:32:56,095 --> 00:32:57,864
You scared me.
624
00:32:57,865 --> 00:32:59,630
Can I help
you?
625
00:32:59,631 --> 00:33:00,866
Yes.
626
00:33:00,867 --> 00:33:02,866
I'm here to take meg
ryerson into the mri.
627
00:33:02,867 --> 00:33:05,435
You can check her
charts if you like.
628
00:33:55,949 --> 00:33:56,715
Listen up.
629
00:33:56,716 --> 00:33:57,783
Blake and I
are getting
630
00:33:57,784 --> 00:33:59,385
Seriously busy
downstairs tonight.
631
00:33:59,386 --> 00:34:01,821
Okay? That means it's
off-limits to everyone,
632
00:34:01,822 --> 00:34:03,389
Brothers included, no
matter what you hear.
633
00:34:03,390 --> 00:34:04,457
You got that?
634
00:34:04,458 --> 00:34:07,028
No exceptions. Man,
that means you.
635
00:34:24,443 --> 00:34:25,543
(doug:)excuse me.
636
00:34:25,544 --> 00:34:26,678
Sorry, you can't
go down there
637
00:34:26,679 --> 00:34:27,846
Without being
accompanied.
638
00:34:27,847 --> 00:34:29,080
I was just looking
for the ladies'...
639
00:34:29,081 --> 00:34:30,048
Doug.
640
00:34:30,049 --> 00:34:31,983
Jamie. Hi.
641
00:34:31,984 --> 00:34:32,717
Hi.
642
00:34:32,718 --> 00:34:33,719
Jamie, the
washrooms
643
00:34:33,720 --> 00:34:34,853
Are right
this way.
644
00:34:34,854 --> 00:34:35,788
Okay.
645
00:34:38,225 --> 00:34:39,425
Actually, you
know what?
646
00:34:39,426 --> 00:34:40,992
I can find it
on my own.
647
00:34:42,095 --> 00:34:43,362
It's just
this way.
648
00:34:43,363 --> 00:34:44,996
Okay. See
you later?
649
00:34:44,997 --> 00:34:46,731
Yeah. Take care,
jamie.
650
00:34:46,732 --> 00:35:02,245
[♪]
651
00:35:42,398 --> 00:35:42,398
{ Advertisement }
652
00:35:51,984 --> 00:35:53,050
What happened?
653
00:35:53,051 --> 00:35:54,552
I saw that guy
doug disappear
654
00:35:54,553 --> 00:35:56,187
Through a secret
panel in the wall.
655
00:35:56,188 --> 00:35:57,088
Good work.
656
00:35:57,089 --> 00:35:58,222
[phone ringing]
657
00:35:58,223 --> 00:35:59,157
Yeah?
658
00:35:59,158 --> 00:36:01,558
I'm at the
hospital.
659
00:36:01,559 --> 00:36:02,558
Meg's gone.
660
00:36:02,559 --> 00:36:04,360
What do you
mean "gone"?
661
00:36:04,361 --> 00:36:05,761
We're too
late.
662
00:36:05,762 --> 00:36:07,663
The warlock
has her.
663
00:36:09,667 --> 00:36:10,901
Meg is missing.
664
00:36:46,366 --> 00:36:48,002
(karen:)right here.
665
00:36:48,003 --> 00:36:49,469
But I just saw
him closing it.
666
00:36:49,470 --> 00:36:50,536
I have no idea
how he opened it.
667
00:37:08,556 --> 00:37:10,191
I need you to
wake, meg.
668
00:37:10,192 --> 00:37:13,126
Or should I
say sunna?
669
00:37:15,997 --> 00:37:17,597
Wait a minute.
670
00:37:24,137 --> 00:37:25,036
(guy:)down here.
671
00:37:35,881 --> 00:37:37,748
Hey, find your
own spot.
672
00:37:37,749 --> 00:37:39,450
We got here
first.
673
00:37:39,451 --> 00:37:39,983
Sorry.
674
00:37:39,984 --> 00:37:41,017
Yeah.
675
00:37:46,623 --> 00:37:47,557
Quick thinking,
karen.
676
00:37:47,558 --> 00:37:49,225
Yeah.
677
00:37:50,661 --> 00:37:51,926
(syd:)all right.
678
00:37:51,927 --> 00:37:53,396
Why don't you stay
here and keep watch?
679
00:37:53,397 --> 00:37:54,598
If we're not out
in five minutes,
680
00:37:54,599 --> 00:37:55,731
Call the
marines.
681
00:37:55,732 --> 00:37:56,933
You got it.
682
00:38:04,909 --> 00:38:06,009
(syd:)nigel.
683
00:38:07,443 --> 00:38:08,379
Yeah.
684
00:38:10,212 --> 00:38:11,146
Coming.
685
00:38:15,985 --> 00:38:16,751
Sorry.
686
00:38:22,091 --> 00:38:26,294
Etiam atque etium.
687
00:38:26,295 --> 00:38:28,461
I consecrate and
bless this amulet
688
00:38:28,462 --> 00:38:29,697
In the divine name
of the goddess.
689
00:38:29,698 --> 00:38:31,598
Let her soul
crack open
690
00:38:31,599 --> 00:38:33,400
And her power be
cast forth.
691
00:38:35,937 --> 00:38:38,806
Only you can unleash
your powers, meg,
692
00:38:38,807 --> 00:38:41,275
And then you'll have
your health back.
693
00:38:41,276 --> 00:38:44,211
You just have to say
the words in reverse:
694
00:38:44,212 --> 00:38:47,814
"semper et nunc et."
695
00:38:51,720 --> 00:38:52,852
Say it!
696
00:38:53,855 --> 00:38:58,058
"semper et nunc et."
697
00:39:12,508 --> 00:39:13,707
What was
that?
698
00:39:26,988 --> 00:39:28,521
Oh lord of
darkness,
699
00:39:28,522 --> 00:39:29,856
Allow me this
night
700
00:39:29,857 --> 00:39:31,123
The gift of full
power.
701
00:39:31,124 --> 00:39:32,223
It is truly my
right.
702
00:39:40,132 --> 00:39:41,099
Doug?
703
00:39:41,100 --> 00:39:44,603
Sh. It's going
to be okay.
704
00:39:48,506 --> 00:39:50,340
I consecrate and
bless this amulet
705
00:39:50,341 --> 00:39:51,609
In the divine name
of the goddess.
706
00:39:51,610 --> 00:39:53,410
Let my soul
crack open
707
00:39:53,411 --> 00:39:55,044
And receive its
power henceforth.
708
00:40:05,525 --> 00:40:06,690
(syd:)candles.
709
00:40:12,397 --> 00:40:14,466
I speak to you, o
gods of darkness.
710
00:40:14,467 --> 00:40:16,500
Empower me with the
spirit I seek.
711
00:40:16,501 --> 00:40:18,568
Harken ye, oh
element.
712
00:40:18,569 --> 00:40:20,570
Aquad et igni
interdictus.
713
00:40:20,571 --> 00:40:22,240
Let my soul
crack open
714
00:40:22,241 --> 00:40:23,674
And receive
its power.
715
00:40:23,675 --> 00:40:25,040
Et sem...
716
00:40:26,144 --> 00:40:26,708
No!
717
00:40:29,848 --> 00:40:31,515
Here. Get meg
out of here.
718
00:40:32,985 --> 00:40:34,183
It's over,
blake.
719
00:40:38,222 --> 00:40:40,191
It's far from
over.
720
00:40:46,730 --> 00:40:47,897
There's more than
enough power
721
00:40:47,898 --> 00:40:49,964
In the amulet for
the both of us.
722
00:40:49,965 --> 00:40:51,466
I could show
you.
723
00:40:51,467 --> 00:40:53,502
I could share
it with you.
724
00:40:56,804 --> 00:40:58,338
Yeah, right.
725
00:40:58,339 --> 00:40:59,573
The power is
mine.
726
00:40:59,574 --> 00:41:00,841
It's my stoffel
destiny.
727
00:41:00,842 --> 00:41:02,242
Wrong.
728
00:41:02,243 --> 00:41:03,977
It's your destiny
to be the last
729
00:41:03,978 --> 00:41:05,612
In a long line
of evil men.
730
00:41:22,230 --> 00:41:23,495
Thanks, nigel.
731
00:41:23,496 --> 00:41:24,596
You're welcome,
sydney.
732
00:41:25,765 --> 00:41:27,100
Shall we go?
733
00:41:27,101 --> 00:41:28,867
Yeah. Let somebody
else clean up this mess.
734
00:41:32,867 --> 00:41:32,867
{ Advertisement }
735
00:41:36,682 --> 00:41:38,950
(zanda:)I thought its
power was strong before
736
00:41:38,951 --> 00:41:41,319
But now it's all-
consuming.
737
00:41:41,320 --> 00:41:42,588
Its vibes are...
738
00:41:44,156 --> 00:41:45,223
Oh, my god.
739
00:41:48,994 --> 00:41:50,061
I can see.
740
00:41:51,398 --> 00:41:51,962
Can you?
741
00:41:56,233 --> 00:41:57,468
Is he always
that gullible?
742
00:41:57,469 --> 00:42:00,004
(karen:)yup. But he
is a good kisser.
743
00:42:02,474 --> 00:42:03,442
Oh.
744
00:42:05,443 --> 00:42:08,913
(zanda:)the truth is
it's been a thrill
745
00:42:08,914 --> 00:42:09,980
To hold the amulet
746
00:42:09,981 --> 00:42:10,948
And feel its power.
747
00:42:12,251 --> 00:42:13,184
It must never
fall
748
00:42:13,185 --> 00:42:14,218
Into the wrong
hands, sydney.
749
00:42:14,219 --> 00:42:15,953
Oh, I understand
that.
750
00:42:15,954 --> 00:42:17,388
(meg:)hello?
751
00:42:17,389 --> 00:42:18,722
In here, meg.
752
00:42:22,393 --> 00:42:23,459
Guess what
this is?
753
00:42:23,460 --> 00:42:24,961
You got it?
754
00:42:24,962 --> 00:42:25,961
Harvard.
755
00:42:27,231 --> 00:42:29,298
Grad school,
here I come.
756
00:42:29,299 --> 00:42:30,800
Well done.
757
00:42:30,801 --> 00:42:32,835
Oh, I don't even know how to thank you,
758
00:42:32,836 --> 00:42:34,171
All of you.
759
00:42:34,172 --> 00:42:36,838
(syd:)how about by not
missing any more finals?
760
00:42:36,839 --> 00:42:39,875
Oh, well.
So...
761
00:42:39,876 --> 00:42:41,910
Can I wear that
for good luck?
762
00:42:45,249 --> 00:42:46,515
I'm only kidding.
763
00:42:46,516 --> 00:42:47,585
I'm kidding.
764
00:42:49,186 --> 00:42:51,219
Let me see
that.
765
00:42:52,859 --> 00:42:54,939
Subtitle by: Kiasuseven
766
00:42:54,989 --> 00:42:59,539
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.