Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,127 --> 00:02:36,086
Sydney, this is
fantastic.
2
00:02:36,087 --> 00:02:37,366
Just promise me
you won't drool
3
00:02:37,366 --> 00:02:38,925
Too badly when
you meet naomi.
4
00:02:38,926 --> 00:02:40,366
Which one
is she?
5
00:02:41,845 --> 00:02:42,565
I don't see
her yet.
6
00:02:44,325 --> 00:02:46,404
I'll probably recognize
her from the fashion covers.
7
00:02:46,404 --> 00:02:48,163
Fashion magazines?
8
00:02:48,164 --> 00:02:49,643
What, you, nigel?
9
00:02:49,644 --> 00:02:52,564
Well, purely for the
articles, you know.
10
00:02:53,883 --> 00:02:55,123
(protester:)it's
all fake, anyway.
11
00:02:56,482 --> 00:02:57,601
I beg your
pardon?
12
00:02:57,602 --> 00:02:59,881
These women have been
surgically altered
13
00:02:59,882 --> 00:03:02,281
To promote a distorted
view of the female body.
14
00:03:02,281 --> 00:03:04,000
That's a bit extreme,
don't you think?
15
00:03:04,001 --> 00:03:07,121
You don't think the fashion
media's brainwashing you?
16
00:03:08,440 --> 00:03:10,999
Starving yourself
is good, hm?
17
00:03:10,999 --> 00:03:14,959
Injecting plastic into your
body makes you beautiful?
18
00:03:16,318 --> 00:03:17,877
(protester:)for god's
sake, look at you all.
19
00:03:17,878 --> 00:03:19,157
Can't you see the
damage
20
00:03:19,158 --> 00:03:20,517
Your helping to
create?
21
00:03:20,518 --> 00:03:21,317
Get off.
22
00:03:21,317 --> 00:03:22,196
Hide yourselves.
23
00:03:22,197 --> 00:03:23,396
Hide your faces
behind the mask.
24
00:03:23,397 --> 00:03:24,517
Hide your faces
in disgrace.
25
00:03:25,836 --> 00:03:26,635
What do you think
you're doing?
26
00:03:26,636 --> 00:03:27,475
(security:)
come on.
27
00:03:27,476 --> 00:03:28,995
Oh, here we
are again.
28
00:03:28,996 --> 00:03:30,555
I'll tell you something,
you can stop the messenger,
29
00:03:30,555 --> 00:03:31,754
But you can't stop
the message.
30
00:03:31,755 --> 00:03:33,154
Get your hands
off of me.
31
00:03:33,155 --> 00:03:36,074
Someone seems a little
bitter, don't you think?
32
00:03:36,074 --> 00:03:38,673
It's extreme but she does have a point.
33
00:03:38,674 --> 00:03:40,833
(naomi:)I can't believe you're
making me shoot with other girls.
34
00:03:40,833 --> 00:03:42,352
I told you... No, you did not!
35
00:03:42,353 --> 00:03:43,832
We'll be out of here
in about an hour...
36
00:03:43,833 --> 00:03:45,112
Did not.
All right?
37
00:03:45,113 --> 00:03:46,872
Just keep it sweet,
keep everything sweet.
38
00:03:46,872 --> 00:03:47,951
Shove it.
39
00:03:47,952 --> 00:03:49,472
It'll be okay,
it'll be okay.
40
00:03:52,151 --> 00:03:54,231
I'll be back in a minute, a minute.
41
00:03:57,230 --> 00:03:59,469
Is that naomi? I think so.
42
00:03:59,470 --> 00:04:01,469
Her hair's different. It's been a while.
43
00:04:01,469 --> 00:04:04,908
I can't believe naomi's
in this high fashion world.
44
00:04:04,908 --> 00:04:06,627
All I remember is her being this sweet,
45
00:04:06,628 --> 00:04:08,107
Innocent kid from
iowa.
46
00:04:08,108 --> 00:04:08,908
Ugh.
47
00:04:11,507 --> 00:04:12,506
(naomi:)can you
stop that?
48
00:04:12,507 --> 00:04:13,706
Can you stop
that?
49
00:04:13,707 --> 00:04:14,666
[angrily]
julian!
50
00:04:14,666 --> 00:04:15,866
Hi, jean-claude.
51
00:04:16,946 --> 00:04:18,585
I'm counting on
you, julian.
52
00:04:18,586 --> 00:04:19,985
Piss off this
client,
53
00:04:19,985 --> 00:04:21,624
They'll find a new
hanger for the clothes.
54
00:04:21,625 --> 00:04:23,184
You understand
what that means.
55
00:04:23,185 --> 00:04:24,345
Sure, sure.
56
00:04:27,784 --> 00:04:29,663
What the hell
are you doing?
57
00:04:29,663 --> 00:04:30,182
Julian.
58
00:04:30,183 --> 00:04:31,022
What's wrong?
59
00:04:31,023 --> 00:04:31,902
I cannot work
like this.
60
00:04:31,903 --> 00:04:32,742
I look awful.
61
00:04:32,743 --> 00:04:33,542
My hair looks
terrible.
62
00:04:33,543 --> 00:04:34,902
I look... I
look ridiculous.
63
00:04:34,902 --> 00:04:36,381
Humour me, sweetie, humour me.
64
00:04:36,382 --> 00:04:38,222
The client is
watching, okay?
65
00:04:40,421 --> 00:04:41,301
Off you go,
darling.
66
00:04:43,421 --> 00:04:45,981
(together:)so much for the
sweet, innocent kid from iowa.
67
00:04:47,900 --> 00:04:48,619
Okay.
68
00:04:48,620 --> 00:04:50,299
Allez,
allez.
69
00:04:50,299 --> 00:04:51,179
Hey.
70
00:04:57,698 --> 00:04:59,857
[screaming]
71
00:04:59,857 --> 00:05:00,737
What now?
72
00:05:02,137 --> 00:05:03,456
(sydney:)no, something's
wrong.
73
00:05:03,457 --> 00:05:08,937
[screaming]
74
00:05:09,535 --> 00:05:09,535
{ Advertisement }
75
00:05:11,535 --> 00:05:12,775
It hurts,
julian.
76
00:05:16,654 --> 00:05:18,693
They're taking her
to paris hospital.
77
00:05:18,693 --> 00:05:20,692
{\pos(192,160)}I don't know what could've happened.
78
00:05:20,693 --> 00:05:22,012
{\pos(192,160)}We were watching
the whole thing.
79
00:05:22,013 --> 00:05:24,532
{\pos(192,160)}She was... Only wearing the
mask for a couple of seconds.
80
00:05:24,532 --> 00:05:26,811
{\pos(192,200)}This is no
fashion prop.
81
00:05:26,812 --> 00:05:28,531
{\pos(192,200)}It's lighter than
you'd expect.
82
00:05:28,531 --> 00:05:30,210
{\pos(192,180)}Bronze with a high
tin content.
83
00:05:30,211 --> 00:05:31,170
{\pos(192,180)}And this patina?
84
00:05:31,171 --> 00:05:32,330
{\pos(192,200)}Yeah, the aging.
85
00:05:32,331 --> 00:05:34,010
{\pos(192,200)}It's... I place it
18th century,
86
00:05:34,010 --> 00:05:35,209
{\pos(192,200)}But an older
design.
87
00:05:35,210 --> 00:05:36,649
{\pos(192,200)}Roman, I think.
88
00:05:36,650 --> 00:05:38,849
{\pos(192,200)}I've heard of medieval
masks that contained
89
00:05:38,849 --> 00:05:40,648
Devices to inject the
wearer's face
90
00:05:40,649 --> 00:05:42,408
With drugs causing
paralysis, but...
91
00:05:42,409 --> 00:05:44,768
Diabolical, really, but it's
the first thing I looked for.
92
00:05:44,768 --> 00:05:45,847
The inside of this
mask...
93
00:05:45,848 --> 00:05:48,767
Look, it's as smooth
as a baby's skin.
94
00:05:48,767 --> 00:05:50,247
(julian:)clear
the door.
95
00:05:56,166 --> 00:05:58,725
I've told you:
The shades drawn
96
00:05:58,725 --> 00:06:01,164
{\pos(192,200)}And the room kept
dark at all times.
97
00:06:01,165 --> 00:06:03,684
God forbid one of those
vultures from the press
98
00:06:03,684 --> 00:06:05,803
Gets a photograph
of her like this.
99
00:06:05,804 --> 00:06:07,323
(doctor:)are
you family?
100
00:06:07,324 --> 00:06:08,763
Her manager.
101
00:06:08,763 --> 00:06:13,282
I stabilized her heart
rate and gave a sedative.
102
00:06:13,282 --> 00:06:15,001
What about her face?
103
00:06:15,002 --> 00:06:16,801
(doctor:)I am consulting
with experts.
104
00:06:16,802 --> 00:06:18,842
We'll know more after
we do some tests.
105
00:06:25,280 --> 00:06:26,999
I'm... I'm sorry.
106
00:06:27,000 --> 00:06:28,599
Naomi can't have
any visitors.
107
00:06:28,599 --> 00:06:31,358
I'm a friend. We were
at the shoot today.
108
00:06:31,359 --> 00:06:33,758
Of course, sydney fox.
She told me about it.
109
00:06:33,758 --> 00:06:35,837
With all the confusion at
the set when we arrived,
110
00:06:35,838 --> 00:06:36,997
I'm sorry there was
no time.
111
00:06:36,997 --> 00:06:38,036
How is she?
112
00:06:38,037 --> 00:06:39,676
Doctors say they
can do nothing.
113
00:06:39,677 --> 00:06:40,636
(nigel:)we...
114
00:06:40,637 --> 00:06:43,276
We brought the
mask she wore.
115
00:06:43,276 --> 00:06:45,315
I was hoping we could
hold onto it for a while.
116
00:06:45,316 --> 00:06:46,795
Why?
117
00:06:46,795 --> 00:06:49,434
I'm a professor of ancient
studies and a relic hunter.
118
00:06:49,435 --> 00:06:51,154
This is my associate,
nigel bailey.
119
00:06:51,155 --> 00:06:52,314
Hi.
120
00:06:52,314 --> 00:06:55,353
Are you saying a mask
could do that to her?
121
00:06:55,354 --> 00:06:56,674
But all the other models
were wearing them.
122
00:06:57,953 --> 00:06:58,992
Not this one.
123
00:06:58,993 --> 00:07:00,472
Do you have any
other explanation
124
00:07:00,473 --> 00:07:01,752
For what could have
happened to naomi?
125
00:07:01,752 --> 00:07:03,191
No, no, no.
You're right.
126
00:07:03,192 --> 00:07:05,192
Please take it if you
think you can help.
127
00:07:06,511 --> 00:07:07,391
(naomi:)julian.
128
00:07:12,990 --> 00:07:15,669
(julian:)naomi, it's your friend
sydney here to talk to you.
129
00:07:15,670 --> 00:07:16,790
(naomi:)sydney.
130
00:07:18,029 --> 00:07:19,308
Hi, naomi.
131
00:07:19,309 --> 00:07:20,988
I'm so sorry I didn't
get a chance
132
00:07:20,988 --> 00:07:22,548
To say hi to you
at the shoot.
133
00:07:22,588 --> 00:07:23,627
(syd:)no,
134
00:07:23,628 --> 00:07:25,307
I understand you're
under a lot of pressure.
135
00:07:25,308 --> 00:07:27,067
It's a high-stress
job.
136
00:07:27,067 --> 00:07:29,627
I was... I was so
awful to everyone.
137
00:07:30,747 --> 00:07:32,106
Such a witch.
138
00:07:32,106 --> 00:07:33,825
(julian:)nao... Naomi,
you musn't talk like this.
139
00:07:33,826 --> 00:07:36,105
(naomi:)no, I was
terrible.
140
00:07:36,105 --> 00:07:38,704
I was terrible to
everyone.
141
00:07:38,705 --> 00:07:40,184
And now this.
142
00:07:40,185 --> 00:07:41,464
You can't blame
yourself.
143
00:07:41,464 --> 00:07:43,503
What happened to you
was not your fault.
144
00:07:43,504 --> 00:07:45,103
Why did this happen?
145
00:07:45,104 --> 00:07:46,783
(syd:)I don't know.
146
00:07:46,783 --> 00:07:48,342
But I'm going to
help you.
147
00:07:48,343 --> 00:07:50,742
[crying]
it hurts, julian.
148
00:07:50,742 --> 00:07:53,301
Make them give me
something.
149
00:07:53,302 --> 00:07:54,141
It hurts.
150
00:07:54,142 --> 00:07:55,741
Maybe it's best
we go.
151
00:07:55,741 --> 00:08:00,221
[moaning in pain]
152
00:08:01,660 --> 00:08:04,059
Do you have any idea
where this mask came from?
153
00:08:04,060 --> 00:08:06,099
The prop bar would
know.
154
00:08:06,099 --> 00:08:08,778
It's getting late, but
I'll try and find out...
155
00:08:08,779 --> 00:08:09,979
Find out for you.
156
00:08:16,857 --> 00:08:18,456
(protester:)women
like naomi pervert
157
00:08:18,457 --> 00:08:20,936
The natural beauty
of the female body.
158
00:08:20,936 --> 00:08:23,335
This is a loud and
clear message
159
00:08:23,336 --> 00:08:25,055
To the fashion world
and the media.
160
00:08:25,055 --> 00:08:27,214
I wish I had a mask
to use on every
161
00:08:27,215 --> 00:08:29,134
Supermodel from new
york to paris.
162
00:08:29,135 --> 00:08:32,454
Any woman who chooses to
represent an industry
163
00:08:32,454 --> 00:08:35,213
That values looks
over substance
164
00:08:35,213 --> 00:08:36,733
Deserves whatever
they get.
165
00:08:38,173 --> 00:08:39,812
Looks like the
circus is starting.
166
00:08:39,812 --> 00:08:40,852
Ringmaster and all.
167
00:08:45,851 --> 00:08:48,970
Wow. I mean, I had a really
nasty chemical peel once,
168
00:08:48,971 --> 00:08:50,570
But this sounds
pretty serious.
169
00:08:50,570 --> 00:08:51,849
(sydney:)it is,
claudia, it is.
170
00:08:51,850 --> 00:08:52,769
Did you get that fax?
171
00:08:52,770 --> 00:08:53,889
Yeah.
172
00:08:53,890 --> 00:08:56,169
I just... Where
did I...
173
00:08:56,169 --> 00:08:58,008
Where did I
put it?
174
00:08:58,009 --> 00:09:00,208
I can't keep anything
organized in here, syd.
175
00:09:00,208 --> 00:09:02,247
When did you say they
were going to be finished
176
00:09:02,248 --> 00:09:03,367
Remodelling the
office?
177
00:09:03,368 --> 00:09:04,767
Two months,
at least.
178
00:09:04,767 --> 00:09:06,046
(claudia:)I can't even
breathe in here,
179
00:09:06,047 --> 00:09:07,367
Let alone get anything
done.
180
00:09:08,487 --> 00:09:10,326
Wait,
181
00:09:10,326 --> 00:09:11,885
Here it is.
182
00:09:11,886 --> 00:09:14,365
I'll run it over to mcclellan,
see what he can give me.
183
00:09:14,365 --> 00:09:16,404
Wait a minute.
Mcclellan? Why not abrams?
184
00:09:16,405 --> 00:09:18,164
He wrote the book
on esoteric masks.
185
00:09:18,165 --> 00:09:19,844
True, but I mean...
186
00:09:19,844 --> 00:09:21,923
Mcclellan has written
some really
187
00:09:21,924 --> 00:09:25,203
Good stuff that's
really... Good.
188
00:09:25,203 --> 00:09:26,962
This isn't a "cute"
thing, is it?
189
00:09:26,963 --> 00:09:27,962
(claudia:)well...
190
00:09:27,963 --> 00:09:29,642
No. No.
191
00:09:29,642 --> 00:09:31,201
(syd:)claudia, this
is important.
192
00:09:31,202 --> 00:09:33,881
Fine, I'll take it over
to the senior citizen.
193
00:09:33,881 --> 00:09:35,600
He's in his 40's.
194
00:09:35,601 --> 00:09:36,960
(claudia:)I'll get back
to you. Bye.
195
00:09:36,961 --> 00:09:37,841
Bye.
196
00:09:43,559 --> 00:09:44,279
Here it is.
197
00:10:02,396 --> 00:10:04,315
I was wondering if
you sold this mask
198
00:10:04,315 --> 00:10:06,314
To a prop buyer for
a fashion shoot.
199
00:10:06,315 --> 00:10:07,954
Never seen it
before.
200
00:10:07,954 --> 00:10:11,114
It might help if you
actually looked at it.
201
00:10:12,993 --> 00:10:14,632
We're not cops.
202
00:10:14,633 --> 00:10:17,272
Well, I didn't think the gendarmes
hired undercover americans.
203
00:10:17,273 --> 00:10:19,432
The accent's kind
of a giveaway.
204
00:10:19,432 --> 00:10:20,352
I'm not an american.
205
00:10:22,551 --> 00:10:23,511
Let's see.
206
00:10:26,271 --> 00:10:26,911
Uh-huh.
207
00:10:27,990 --> 00:10:29,190
I sort of remember
selling it.
208
00:10:31,310 --> 00:10:33,909
How much for a full
recovery of your amnesia?
209
00:10:33,909 --> 00:10:35,668
Well, how much do
you want to know?
210
00:10:35,669 --> 00:10:37,109
Where you got it,
for starters.
211
00:10:46,067 --> 00:10:47,267
Nigel.
212
00:10:48,386 --> 00:10:49,665
Well, what in the
world is it?
213
00:10:49,666 --> 00:10:52,186
Men in papua new guinea
wear it around their waist.
214
00:10:54,425 --> 00:10:55,345
A little lower.
215
00:10:57,024 --> 00:10:57,744
Oh.
216
00:11:03,503 --> 00:11:04,942
The mask came in
the other day.
217
00:11:04,943 --> 00:11:07,702
You wouldn't believe how ugly
the guy was who sold it to me.
218
00:11:07,702 --> 00:11:08,821
Disfigured?
219
00:11:08,822 --> 00:11:10,861
Ugh, call it what
you want.
220
00:11:10,862 --> 00:11:12,222
Just how ugly
was he?
221
00:11:13,581 --> 00:11:14,461
Well?
222
00:11:19,500 --> 00:11:21,579
Like a bulldog with
his face pushed in,
223
00:11:21,579 --> 00:11:22,659
Only not as beautiful.
224
00:11:23,739 --> 00:11:25,979
Here, the seller
was...
225
00:11:27,138 --> 00:11:28,738
Bernard guillot.
226
00:11:31,217 --> 00:11:33,097
Pleasure doing business with you.
227
00:11:34,897 --> 00:11:36,177
Yeah, you, too.
228
00:11:40,935 --> 00:11:43,454
Bernard guillot with
an address in bourg.
229
00:11:43,455 --> 00:11:44,694
That's about an hour
230
00:11:44,695 --> 00:11:45,734
Northeast of here.
231
00:11:45,734 --> 00:11:47,414
I say we pay bernard
a visit and...
232
00:11:49,334 --> 00:11:50,174
Hey!
233
00:11:52,453 --> 00:11:53,293
The mask.
234
00:11:54,973 --> 00:11:54,973
{ Advertisement }
235
00:12:38,284 --> 00:12:39,683
You get a look
at the thief?
236
00:12:39,683 --> 00:12:41,802
Not exactly, but
I'm afraid it
237
00:12:41,803 --> 00:12:43,362
Was that female activist from the shoot.
238
00:12:43,363 --> 00:12:44,402
Simone?
239
00:12:44,403 --> 00:12:45,602
You don't think
she's serious about
240
00:12:45,602 --> 00:12:47,081
Using the mask on the
other models, do you?
241
00:12:47,082 --> 00:12:48,122
I don't know.
242
00:12:49,322 --> 00:12:50,921
You think we should
call the police?
243
00:12:50,921 --> 00:12:51,720
Yeah.
244
00:12:51,721 --> 00:12:55,840
[cell phone ringing]
245
00:12:55,840 --> 00:12:57,079
Hello?
246
00:12:57,080 --> 00:12:59,119
Syd, abrams got me
some info on the mask.
247
00:12:59,120 --> 00:13:00,119
[on phone]
(sydney:)and?
248
00:13:00,119 --> 00:13:01,438
Well, from the
picture you sent,
249
00:13:01,439 --> 00:13:03,758
He's 90% certain that it's
the executioner's mask.
250
00:13:03,759 --> 00:13:05,358
Sort of a legend.
251
00:13:05,358 --> 00:13:06,597
During the revolutionary
period,
252
00:13:06,598 --> 00:13:08,837
It belonged to a real
-life executioner in bourg.
253
00:13:08,838 --> 00:13:09,677
Bourg?
254
00:13:09,677 --> 00:13:10,596
(claudia:)yeah.
255
00:13:10,597 --> 00:13:12,756
What kind of
legend?
256
00:13:12,757 --> 00:13:17,956
Well, this executioner had
a terribly disfigured face.
257
00:13:17,956 --> 00:13:19,115
Like what happened
to naomi?
258
00:13:19,115 --> 00:13:20,034
(claudia:)right,
259
00:13:20,035 --> 00:13:21,634
Only he was born
this way.
260
00:13:21,635 --> 00:13:23,554
And here's the really
spooky part:
261
00:13:23,555 --> 00:13:24,834
There's a curse.
262
00:13:24,834 --> 00:13:25,593
A curse?
263
00:13:25,594 --> 00:13:26,993
(claudia:)yeah.
264
00:13:26,994 --> 00:13:30,753
Anyone who wears the mask will
become disfigured just like him.
265
00:13:30,753 --> 00:13:32,232
But that's all abrams
could remember.
266
00:13:32,233 --> 00:13:33,032
Okay.
267
00:13:33,033 --> 00:13:34,432
That's a great
start.
268
00:13:34,432 --> 00:13:35,591
Call around and find me
269
00:13:35,592 --> 00:13:37,751
An expert on executions
in paris?
270
00:13:37,752 --> 00:13:40,591
Well, abrams is going
to be out for a while.
271
00:13:40,591 --> 00:13:43,470
(sydney:)I guess you'll have
to talk to mcclellan then.
272
00:13:43,470 --> 00:13:44,470
I'm on my way.
273
00:13:46,590 --> 00:13:47,869
I'll fill you
in on the way.
274
00:13:47,870 --> 00:13:49,189
To bourg?
275
00:13:49,189 --> 00:13:50,949
But first let's
check on naomi.
276
00:13:53,748 --> 00:13:54,947
No. No, no, no.
277
00:13:54,948 --> 00:13:57,307
I understand your
situation, jean-claude.
278
00:13:57,308 --> 00:13:59,547
It's not naomi's fault
this time.
279
00:13:59,547 --> 00:14:01,306
She'll be there.
280
00:14:01,307 --> 00:14:02,626
On time... I promise.
281
00:14:02,627 --> 00:14:04,987
Hold on, hold on, there's
someone else on the line.
282
00:14:06,466 --> 00:14:08,105
She's resting,
thank god.
283
00:14:08,105 --> 00:14:09,464
Any news?
284
00:14:09,465 --> 00:14:11,945
Plastic surgeon says
there's nothing he can do.
285
00:14:13,304 --> 00:14:15,384
The condition of her
face is too extreme.
286
00:14:15,424 --> 00:14:18,543
Please tell me you found
out something about the mask.
287
00:14:18,543 --> 00:14:21,702
It belonged to an executioner in bourg.
288
00:14:21,703 --> 00:14:23,863
Supposedly, it
carries a curse.
289
00:14:25,542 --> 00:14:26,421
What is it?
290
00:14:26,422 --> 00:14:27,741
Naomi says
she's...
291
00:14:27,741 --> 00:14:29,860
She's having terrifying
visions.
292
00:14:29,861 --> 00:14:31,780
What? Nightmares?
293
00:14:31,781 --> 00:14:32,580
No, no, no.
294
00:14:32,580 --> 00:14:34,179
She's reliving
the...
295
00:14:34,180 --> 00:14:36,499
The beheadings of an
executioner's victims.
296
00:14:36,500 --> 00:14:39,859
Doctors say the stress
is weakening her heart.
297
00:14:39,859 --> 00:14:41,259
She's deteriorating
fast.
298
00:14:43,018 --> 00:14:44,178
I need to see her.
299
00:14:53,656 --> 00:14:55,215
Naomi,
300
00:14:55,216 --> 00:14:58,975
We're off to bourg now
to track down a lead.
301
00:14:58,975 --> 00:15:01,214
I want you to
stay strong.
302
00:15:01,215 --> 00:15:02,935
Don't lose hope.
303
00:15:05,694 --> 00:15:07,573
You should probably
keep an eye out
304
00:15:07,573 --> 00:15:09,012
For that fashion
terrorist, simone.
305
00:15:09,013 --> 00:15:10,972
She tried to steal
the mask from us,
306
00:15:10,973 --> 00:15:12,372
But sydney recovered
it.
307
00:15:12,372 --> 00:15:13,491
Thank god.
308
00:15:13,492 --> 00:15:15,052
Yeah, we notified
the police.
309
00:15:16,691 --> 00:15:18,130
Do you think she's
in danger?
310
00:15:18,131 --> 00:15:20,090
Should I get a bodyguard
up here?
311
00:15:20,091 --> 00:15:22,130
Oh, I don't think
that's necessary.
312
00:15:22,130 --> 00:15:24,530
I mean, well, when
she's released...
313
00:15:34,528 --> 00:15:37,967
[cell phone ringing]
314
00:15:37,967 --> 00:15:39,046
Hello?
315
00:15:39,047 --> 00:15:40,526
Syd, I talked to
mcclellan.
316
00:15:40,527 --> 00:15:41,446
(syd:)and?
317
00:15:41,446 --> 00:15:42,445
Dishy.
318
00:15:42,446 --> 00:15:44,085
Big improvement over
mr. Polident.
319
00:15:44,086 --> 00:15:46,605
Anyway, I think he
found someone,
320
00:15:46,605 --> 00:15:50,284
But... I'm not sure you're
going to want to talk to him.
321
00:15:50,285 --> 00:15:51,884
Why not?
322
00:15:51,884 --> 00:15:54,403
(claudia:)syd, the guy mcclellan
referred me to, I called him.
323
00:15:54,404 --> 00:15:56,563
Well, I've met some pretty
creepy guys in my time,
324
00:15:56,563 --> 00:15:58,322
You know, even dated
a few...
325
00:15:58,323 --> 00:15:59,882
Claudia, cut to
the chase.
326
00:15:59,883 --> 00:16:02,962
He's an expert in murder,
torture, executions:
327
00:16:02,962 --> 00:16:04,041
The works.
328
00:16:04,042 --> 00:16:05,481
But his main thing
is the revolution.
329
00:16:05,482 --> 00:16:06,442
Can we see him?
330
00:16:06,481 --> 00:16:07,640
(claudia:)if you insist.
331
00:16:07,641 --> 00:16:09,200
His name is max newton.
332
00:16:09,201 --> 00:16:10,480
He told me to have
you stop by.
333
00:16:10,481 --> 00:16:11,800
But syd, I'm warning
you,
334
00:16:11,800 --> 00:16:14,279
This guy makes freddie
krueger look like a teletubby.
335
00:16:14,280 --> 00:16:15,959
Claudia, I've dealt with
weirdos.
336
00:16:15,959 --> 00:16:16,838
What's the address?
337
00:16:16,839 --> 00:16:18,398
(claudia:)18 rue norman.
338
00:16:18,399 --> 00:16:19,718
Great. Thanks.
339
00:16:19,719 --> 00:16:20,958
Who're we going
to see?
340
00:16:20,958 --> 00:16:23,798
Claudia found us our
expert, a max newton.
341
00:16:26,957 --> 00:16:27,717
This is it.
342
00:16:30,436 --> 00:16:31,116
[knocking]
343
00:16:34,916 --> 00:16:36,355
You are not
the butcher.
344
00:16:36,355 --> 00:16:37,474
Go away.
345
00:16:37,475 --> 00:16:39,034
Oh... What a shame.
346
00:16:39,035 --> 00:16:39,994
Too busy.
347
00:16:39,994 --> 00:16:41,114
Can we go to bourg
now, please?
348
00:16:42,074 --> 00:16:44,193
Mr. Newton, max
newton,
349
00:16:44,194 --> 00:16:45,633
My name is sydney
fox.
350
00:16:45,633 --> 00:16:48,472
I'm a colleague of
professor mcclellan's.
351
00:16:48,473 --> 00:16:50,112
You told my assistant
we could stop by.
352
00:16:50,112 --> 00:16:51,431
(max:)ah, yes,
353
00:16:51,432 --> 00:16:55,231
We met last year at the
spanish inquisition exhibition.
354
00:16:55,231 --> 00:16:56,991
Oh-hoh, that was
a good one.
355
00:16:57,991 --> 00:17:00,470
I have the executioner's
mask.
356
00:17:00,470 --> 00:17:02,549
(max:)the executioner
357
00:17:02,550 --> 00:17:04,349
Of bourg.
358
00:17:04,350 --> 00:17:05,790
Oh... Let me see it.
359
00:17:09,309 --> 00:17:12,108
Oh, yeah. Yeah, yeah.
360
00:17:12,108 --> 00:17:14,308
Yeah, I... I'll be
right back.
361
00:17:21,786 --> 00:17:23,905
What exactly is this
guy max an expert in?
362
00:17:23,906 --> 00:17:26,345
Apparently everything to
do with death by execution.
363
00:17:26,345 --> 00:17:27,944
[moaning]
364
00:17:27,945 --> 00:17:29,265
Sounds like a
real fun guy.
365
00:17:30,584 --> 00:17:32,303
Pain, torture,
suffering.
366
00:17:32,304 --> 00:17:34,304
[moaning] I'm getting
that loud and clear.
367
00:17:35,703 --> 00:17:38,782
Yeah. I need to
authenticate it.
368
00:17:38,782 --> 00:17:41,701
It shouldn't take more
than a couple of hours.
369
00:17:41,702 --> 00:17:43,181
(sydney:)well, professor
mcclellan only
370
00:17:43,182 --> 00:17:44,461
Recommends the best
371
00:17:44,461 --> 00:17:46,300
So I'm going to trust
you with this, max.
372
00:17:46,301 --> 00:17:48,820
But remember, a girl's
life depends on it.
373
00:17:48,820 --> 00:17:49,819
Yeah, I'll...
374
00:17:49,820 --> 00:17:51,900
I'll... I'll treat it
with great care.
375
00:17:53,819 --> 00:17:55,059
My number's on
this card.
376
00:17:55,099 --> 00:17:56,219
Call as soon as
you can.
377
00:18:10,496 --> 00:18:12,536
It's always the quiet ones, isn't it?
378
00:18:18,574 --> 00:18:20,413
14 rue de la fontaine,
this is it.
379
00:18:20,414 --> 00:18:22,733
Now remember, nigel,
vincent at the antique store
380
00:18:22,734 --> 00:18:23,773
Said that bernard
guillot was...
381
00:18:23,773 --> 00:18:25,492
The ugliest man
he'd ever seen.
382
00:18:25,493 --> 00:18:27,892
So when I meet him, I know,
don't recoil in disgust.
383
00:18:27,892 --> 00:18:30,091
Don't react at all,
just look him in the eye.
384
00:18:30,092 --> 00:18:32,371
We don't want to cause
the man any embarrassment.
385
00:18:32,372 --> 00:18:34,451
No matter how
ugly he is.
386
00:18:34,451 --> 00:18:36,531
Well, it sounds like there's
a party going on inside.
387
00:18:37,571 --> 00:18:41,291
Mon dieu, this
is my lucky day.
388
00:18:42,969 --> 00:18:44,689
You are very
beautiful.
389
00:18:46,169 --> 00:18:47,969
Come in, there's
plenty of wine.
390
00:18:49,168 --> 00:18:49,967
Who are you?
391
00:18:49,968 --> 00:18:51,367
(sydney:)he's
with me.
392
00:18:51,368 --> 00:18:53,488
(bernard:)well, in that
case, you can come in, too.
393
00:18:56,047 --> 00:18:57,166
(sydney:)the party
394
00:18:57,167 --> 00:18:59,486
Sounds great, but
we're in a hurry.
395
00:18:59,486 --> 00:19:00,685
We're looking for a
bernard guillot.
396
00:19:00,686 --> 00:19:01,645
He lives here.
397
00:19:01,646 --> 00:19:02,926
You're looking
at him.
398
00:19:07,044 --> 00:19:08,923
(bernard:)I was plowing
rows for a new vineyard
399
00:19:08,924 --> 00:19:10,443
In a field at the
edge of town.
400
00:19:10,444 --> 00:19:12,043
Then I hit something
hard.
401
00:19:12,043 --> 00:19:13,162
The mask.
402
00:19:13,163 --> 00:19:14,282
Covered in dirt.
403
00:19:14,283 --> 00:19:17,162
I wiped it off,
tried it.
404
00:19:17,162 --> 00:19:19,241
The mask disfigured
your face.
405
00:19:19,242 --> 00:19:20,521
(bernard:)that wasn't
the worst of it.
406
00:19:20,522 --> 00:19:23,281
The pain, more terrible
than anything
407
00:19:23,281 --> 00:19:24,360
I'd ever felt before
408
00:19:24,361 --> 00:19:25,640
And the nightmares.
409
00:19:25,641 --> 00:19:26,880
Like naomi's visions.
410
00:19:26,880 --> 00:19:28,040
Of executions?
411
00:19:29,480 --> 00:19:31,559
The doctors told me there
was nothing they could do.
412
00:19:31,559 --> 00:19:33,358
I was starting to get
worse physically.
413
00:19:33,359 --> 00:19:34,919
I couldn't work.
414
00:19:36,279 --> 00:19:38,558
(bernard:)one of the village
elders was told a story
415
00:19:38,558 --> 00:19:39,637
When he was a boy
416
00:19:39,638 --> 00:19:41,597
About an executioner
during the terror
417
00:19:41,597 --> 00:19:44,477
Who wore a mask to
hide his ugliness.
418
00:19:45,797 --> 00:19:48,596
There is a folk tale in these
parts that after he died,
419
00:19:48,596 --> 00:19:50,876
The executioner's body
disappeared from the church
420
00:19:50,916 --> 00:19:53,715
Before it could be buried
and that at night,
421
00:19:53,715 --> 00:19:56,315
It can be seen still
roaming the countryside.
422
00:19:56,354 --> 00:19:57,673
Without its mask,
apparently.
423
00:19:57,674 --> 00:19:59,674
I took it to paris to
find some real answers
424
00:19:59,714 --> 00:20:02,554
And when I couldn't
find any, I sold it.
425
00:20:02,593 --> 00:20:04,632
You didn't tell the
dealer about the curse.
426
00:20:04,633 --> 00:20:05,872
(bernard:)would you?
427
00:20:05,872 --> 00:20:09,711
Then, a few days later,
a miracle happened.
428
00:20:09,712 --> 00:20:11,471
I got my face back.
429
00:20:11,471 --> 00:20:14,270
When did this so-called
miracle happen?
430
00:20:14,271 --> 00:20:16,990
(bernard:)yesterday
around noon.
431
00:20:16,990 --> 00:20:18,589
Around the same time
as the photo shoot.
432
00:20:18,590 --> 00:20:21,109
Sydney, I just realized what this means:
433
00:20:21,109 --> 00:20:23,188
The curse can be
removed
434
00:20:23,189 --> 00:20:26,789
By somebody else putting on the mask.
435
00:20:29,948 --> 00:20:32,067
Bernard, do you
know the history
436
00:20:32,067 --> 00:20:34,426
Of this field that
you found the mask in?
437
00:20:34,427 --> 00:20:35,786
Prior to the revolution,
438
00:20:35,786 --> 00:20:38,105
It belonged to the
marquis de beauvilles.
439
00:20:38,106 --> 00:20:41,345
When the aristocracy fell out
of power after the revolution,
440
00:20:41,345 --> 00:20:43,704
His estate was partitioned
off to the local farmers.
441
00:20:43,705 --> 00:20:45,465
It's been in my family
ever since.
442
00:20:49,064 --> 00:20:50,063
Au revoir.
443
00:20:50,063 --> 00:20:51,542
Au revoir.
444
00:20:51,543 --> 00:20:53,542
We're not closer to
an answer for naomi.
445
00:20:53,543 --> 00:20:55,582
But we learned something
about the curse.
446
00:20:55,582 --> 00:20:57,741
Sure knows how to have fun, doesn't he?
447
00:20:57,742 --> 00:21:00,301
So when someone else
puts on the mask,
448
00:21:00,301 --> 00:21:04,500
That will undo the curse of
the last person who wore it.
449
00:21:04,501 --> 00:21:04,981
Yes.
450
00:21:05,980 --> 00:21:07,059
You sure?
451
00:21:07,060 --> 00:21:09,300
We saw the evidence
firsthand.
452
00:21:12,059 --> 00:21:13,698
I'd pay the person,
obviously.
453
00:21:13,699 --> 00:21:15,099
What?
454
00:21:16,258 --> 00:21:17,297
Oh, sure, we'll
find a bum,
455
00:21:17,298 --> 00:21:19,057
Stick it on him, pay him a few bucks.
456
00:21:19,058 --> 00:21:20,377
What are you
thinking?
457
00:21:20,377 --> 00:21:21,456
Yes, you're right.
458
00:21:21,457 --> 00:21:23,176
It's... It's
unthinkable.
459
00:21:23,177 --> 00:21:24,976
We still don't
have a solution,
460
00:21:24,976 --> 00:21:26,855
And the doctors say her
heart is getting worse.
461
00:21:26,856 --> 00:21:28,535
[cell phone ringing]
she may die.
462
00:21:28,536 --> 00:21:30,895
It's 1-800-murder
-and-mayhem.
463
00:21:30,895 --> 00:21:33,174
We have someone else,
an expert in executions.
464
00:21:33,175 --> 00:21:34,414
The mask is the
key to this.
465
00:21:34,414 --> 00:21:35,293
Tell him we'll
be right there.
466
00:21:35,294 --> 00:21:36,214
Must we?
467
00:21:39,013 --> 00:21:39,573
Hello?
468
00:21:41,093 --> 00:21:41,893
(jean-claude:)julian?
469
00:21:43,613 --> 00:21:44,533
Jean-claude.
470
00:21:46,092 --> 00:21:48,491
What news? How is
the poor child?
471
00:21:48,492 --> 00:21:50,371
Well, naomi's still
ill, of course,
472
00:21:50,371 --> 00:21:52,650
But she'll be fine and
we'll continue the shoot.
473
00:21:52,651 --> 00:21:54,891
Let's not talk
about her now.
474
00:21:56,010 --> 00:21:57,289
Do you have the
mask?
475
00:21:57,290 --> 00:21:58,250
Why?
476
00:21:59,449 --> 00:22:01,648
With all the publicity
about what has happened,
477
00:22:01,649 --> 00:22:02,928
It's legendary,
478
00:22:02,929 --> 00:22:05,008
Worth a fortune
to my campaign.
479
00:22:05,008 --> 00:22:06,367
Is it in a safe
place?
480
00:22:06,368 --> 00:22:07,767
Yeah, yeah.
481
00:22:07,768 --> 00:22:09,407
Let me see it.
482
00:22:09,407 --> 00:22:14,246
I... I gave it to a professor,
a relic hunter named...
483
00:22:14,246 --> 00:22:15,965
Named sydney fox.
484
00:22:15,966 --> 00:22:18,085
What were you
thinking?
485
00:22:18,086 --> 00:22:19,645
What if she
damages it...
486
00:22:19,645 --> 00:22:21,604
Or worse: Puts it
in some museum?
487
00:22:21,605 --> 00:22:23,244
She's trying to
help naomi.
488
00:22:23,244 --> 00:22:24,764
Screw naomi.
489
00:22:29,923 --> 00:22:31,522
I have plans
for the mask.
490
00:22:31,523 --> 00:22:32,563
Get it back.
491
00:22:35,682 --> 00:22:37,001
Is there a
problem?
492
00:22:37,002 --> 00:22:38,681
I mean, the mask
and naomi...
493
00:22:38,681 --> 00:22:41,721
I talked to the plastic
surgeon, too, julian.
494
00:22:42,760 --> 00:22:44,999
We both know there's
no hope for naomi.
495
00:22:45,000 --> 00:22:47,199
Without her face,
496
00:22:47,200 --> 00:22:50,080
You're washed up,
finished.
497
00:22:51,679 --> 00:22:52,999
But get me the
mask
498
00:22:54,838 --> 00:22:59,358
And I see a whole new avenue
for you, julian, for life.
499
00:23:02,716 --> 00:23:05,075
I'm giving you an
opportunity, julian.
500
00:23:05,076 --> 00:23:07,116
Don't screw it up.
501
00:23:10,395 --> 00:23:11,994
Leave it up to
me.
502
00:23:11,995 --> 00:23:13,955
I'll get you the
mask.
503
00:23:20,033 --> 00:23:20,033
{ Advertisement }
504
00:23:24,072 --> 00:23:26,831
Professor fox,
welcome.
505
00:23:26,832 --> 00:23:27,672
Must we?
506
00:23:31,830 --> 00:23:34,269
Oh, marvellous,
marvellous.
507
00:23:34,270 --> 00:23:37,429
You know, this guillotine
is so wonderful.
508
00:23:37,429 --> 00:23:41,028
It is so much kinder
than the axe.
509
00:23:41,029 --> 00:23:41,749
Hmm?
510
00:23:43,708 --> 00:23:44,828
No, thanks.
511
00:23:47,187 --> 00:23:49,027
What were you able
to find out?
512
00:23:50,307 --> 00:23:53,427
What we hold here, my
friends, is history.
513
00:23:54,666 --> 00:23:58,225
The executioner's mask,
a strong force.
514
00:23:58,225 --> 00:23:59,104
Feel it.
515
00:23:59,105 --> 00:24:00,944
No, thanks.
516
00:24:00,945 --> 00:24:03,424
I would like to put
it on myself.
517
00:24:03,424 --> 00:24:04,223
There's a strap
at the back.
518
00:24:04,224 --> 00:24:05,183
We could just...
519
00:24:05,184 --> 00:24:06,863
We've had enough of
that for one week.
520
00:24:06,863 --> 00:24:09,543
The curse, hmm?
521
00:24:12,022 --> 00:24:15,261
And yet its beauty...
522
00:24:15,262 --> 00:24:17,341
It's almost magical.
523
00:24:17,341 --> 00:24:19,660
A famous artisan made
this, you know,
524
00:24:19,661 --> 00:24:21,660
For the executioner
of bourg.
525
00:24:21,660 --> 00:24:24,179
And according to my
research,
526
00:24:24,180 --> 00:24:27,339
This executioner would
bear the pain of every soul
527
00:24:27,339 --> 00:24:30,658
He took so that anyone
wearing his mask
528
00:24:30,658 --> 00:24:34,697
Thereafter would take on the
sufferings of this executioner,
529
00:24:34,698 --> 00:24:37,617
His physical as well
as his mental torment.
530
00:24:37,617 --> 00:24:39,056
And now, the...
531
00:24:39,057 --> 00:24:42,417
The person now cursed in
this way, a friend of yours?
532
00:24:43,576 --> 00:24:44,056
Yes.
533
00:24:45,375 --> 00:24:50,694
Well, the only way to end
her sufferings would be to...
534
00:24:50,694 --> 00:24:54,493
To find the executioner's
grave
535
00:24:54,494 --> 00:24:59,333
And then put the mask
on his remains.
536
00:24:59,333 --> 00:25:00,572
And that's it?
537
00:25:00,572 --> 00:25:03,171
Do you know where we
could find them?
538
00:25:03,172 --> 00:25:06,131
Unfortunately, no.
539
00:25:06,131 --> 00:25:09,210
There's a folk tale in bourg
that the body disappeared.
540
00:25:09,211 --> 00:25:11,970
I heard about it.
Sorry.
541
00:25:11,970 --> 00:25:14,929
Did this executioner
have a name?
542
00:25:14,929 --> 00:25:17,248
During the
revolution,
543
00:25:17,249 --> 00:25:19,448
The executioners were
anonymous
544
00:25:19,449 --> 00:25:21,728
To protect their
families from...
545
00:25:21,728 --> 00:25:23,847
Retribution.
546
00:25:23,848 --> 00:25:28,447
So they would take boys of
the right age from orphanages
547
00:25:28,447 --> 00:25:31,207
And apprentice them
to this craft.
548
00:25:32,606 --> 00:25:35,525
Oh-ho-ho... Those
were the days.
549
00:25:35,525 --> 00:25:39,364
How does an orphan afford
a mask by a famous artisan?
550
00:25:39,364 --> 00:25:40,843
I wondered that.
551
00:25:40,844 --> 00:25:42,324
He couldn't.
552
00:25:43,604 --> 00:25:44,803
Dare I say another
dead end?
553
00:25:44,803 --> 00:25:47,642
No, no, not
entirely.
554
00:25:47,643 --> 00:25:50,482
There was an orphanage
near bourg,
555
00:25:50,482 --> 00:25:54,241
In a town called
beauvilles.
556
00:25:54,241 --> 00:25:55,320
Beauvilles?
557
00:25:55,321 --> 00:25:56,640
Beauvilles, that's...
558
00:25:56,641 --> 00:25:59,680
That's near where bernard
guillot found the mask.
559
00:25:59,680 --> 00:26:02,359
I don't know if
it still exists.
560
00:26:02,360 --> 00:26:04,879
Thank you for all
your help.
561
00:26:04,879 --> 00:26:06,478
We'll let you know
what we find out.
562
00:26:06,479 --> 00:26:07,758
Yeah, well, come
back soon.
563
00:26:07,759 --> 00:26:09,319
Oh, we sure will...
564
00:26:10,878 --> 00:26:12,758
With an armed detail
and a straightjacket.
565
00:26:20,956 --> 00:26:23,395
Why do I feel lucky that
we got out of there alive?
566
00:26:23,395 --> 00:26:25,594
Julian, it's sydney.
567
00:26:25,595 --> 00:26:26,714
(sydney:)I have an update.
568
00:26:26,715 --> 00:26:28,194
We're heading to an
orphanage in a town
569
00:26:28,195 --> 00:26:30,234
Called beauvilles,
near bourg.
570
00:26:30,234 --> 00:26:31,873
What's in an orphanage
in beauvilles?
571
00:26:31,874 --> 00:26:33,193
I'll fill you in
on that later.
572
00:26:33,193 --> 00:26:34,672
Just tell naomi
to hang on.
573
00:26:34,673 --> 00:26:35,872
I have a hunch we're
on the right track.
574
00:26:35,873 --> 00:26:37,192
(julian:)hold on a second.
575
00:26:37,193 --> 00:26:38,832
What's the orphanage
called?
576
00:26:38,832 --> 00:26:40,552
(sydney:)I don't know.
Why?
577
00:26:41,792 --> 00:26:43,672
In case I need to get in touch with you.
578
00:26:43,711 --> 00:26:44,750
You know, these cell
phones
579
00:26:44,751 --> 00:26:46,630
Can be fairly unreliable
out in the country.
580
00:26:46,631 --> 00:26:47,991
Well, I can't imagine
there's more than
581
00:26:48,030 --> 00:26:49,069
One orphanage in a
small town.
582
00:26:49,070 --> 00:26:50,190
We'll fill you in
later.
583
00:27:01,148 --> 00:27:02,067
(nigel:)funny.
584
00:27:02,068 --> 00:27:03,387
Even the word
"orphanage"
585
00:27:03,387 --> 00:27:07,146
Conjures up images of
dickens and oliver twist.
586
00:27:07,147 --> 00:27:10,227
Don't worry, we'll be in and
out of here as quick as possible.
587
00:27:14,585 --> 00:27:16,504
Looks kind of like
a boarding school.
588
00:27:16,505 --> 00:27:16,944
Ugh...
589
00:27:16,945 --> 00:27:18,304
What?
590
00:27:18,304 --> 00:27:20,343
Please don't ever mention
that word in my presence again.
591
00:27:20,344 --> 00:27:21,823
Brings back some very
unpleasant memories
592
00:27:21,824 --> 00:27:23,063
Of incarceration during
my youth.
593
00:27:23,063 --> 00:27:24,182
You went to boarding...
594
00:27:24,183 --> 00:27:24,982
(nigel:)stop.
595
00:27:24,983 --> 00:27:26,902
I considered it more
of a cold,
596
00:27:26,903 --> 00:27:29,382
.Cruel institution presided
over by a staunch, heartless
597
00:27:29,382 --> 00:27:31,462
Head mistress we referred
fondly to as the dragon lady.
598
00:27:33,221 --> 00:27:34,101
What?
599
00:27:38,740 --> 00:27:39,659
Parlez-vous
anglais?
600
00:27:39,660 --> 00:27:40,979
Oh, yes, perfectly.
601
00:27:40,980 --> 00:27:41,660
Good, good,
good.
602
00:27:42,619 --> 00:27:44,018
Hello, my name's
sydney fox.
603
00:27:44,019 --> 00:27:45,658
I'm a professor of
ancient studies.
604
00:27:45,659 --> 00:27:48,578
This is my pupil,
nigel bailey.
605
00:27:48,578 --> 00:27:49,937
How do you do?
606
00:27:49,938 --> 00:27:51,577
So, I'm head
mistress.
607
00:27:51,578 --> 00:27:52,817
Good, good,
good.
608
00:27:52,817 --> 00:27:54,336
Good, good,
good.
609
00:27:54,337 --> 00:27:56,696
(head mistress:)actually, we
don't usually allow anybody
610
00:27:56,696 --> 00:27:58,815
To view the review
the files because...
611
00:27:58,816 --> 00:28:01,935
Well, I suppose since
you are asking
612
00:28:01,935 --> 00:28:04,054
For something that does
go back so far in time
613
00:28:04,055 --> 00:28:06,774
And, of course, you being
a history professor...
614
00:28:06,774 --> 00:28:08,693
How long has the orphanage been here?
615
00:28:08,694 --> 00:28:12,253
Well, actually, we prefer
to refer to it as a pension.
616
00:28:12,253 --> 00:28:15,172
The institution's been
caring for children for, gosh,
617
00:28:15,173 --> 00:28:17,412
At least over 300
years.
618
00:28:17,412 --> 00:28:19,371
Would you please not
touch that?!
619
00:28:19,372 --> 00:28:20,332
Yes, ma'am.
620
00:28:23,531 --> 00:28:26,130
So... The files you'll be looking for
621
00:28:26,130 --> 00:28:27,649
Will be in through
there and, of course,
622
00:28:27,650 --> 00:28:30,330
All recent documents
are strictly off-limits.
623
00:28:31,769 --> 00:28:33,088
Do we understand?
624
00:28:33,089 --> 00:28:34,329
(nigel:)yes,
ma'am.
625
00:28:36,408 --> 00:28:38,568
Well, I think I should
leave you to it then.
626
00:28:40,967 --> 00:28:42,647
[mocking]
"strictly off-limits"...
627
00:28:48,566 --> 00:28:50,045
I shall never send
my kids away.
628
00:28:50,046 --> 00:28:52,365
These children
had no family.
629
00:28:52,365 --> 00:28:53,084
They were orphans.
630
00:28:53,085 --> 00:28:54,404
That's the point,
nigel.
631
00:28:54,405 --> 00:28:56,964
Then I shall have to
adopt some poor wretch
632
00:28:56,964 --> 00:29:00,203
And save them from the
wrath of headmistress satan.
633
00:29:00,204 --> 00:29:02,243
Bet she's got one of those
metal boxes, you know,
634
00:29:02,243 --> 00:29:04,442
The ones they use in those southern
prison movies for punishment.
635
00:29:04,443 --> 00:29:05,163
Oh, nigel.
636
00:29:07,402 --> 00:29:08,601
What've you
got there?
637
00:29:08,602 --> 00:29:10,801
Financial records dating
back to 1760.
638
00:29:10,801 --> 00:29:12,480
Well. This ledger
lists arrivals
639
00:29:12,481 --> 00:29:14,441
To the orphanage in
remarkable detail.
640
00:29:15,920 --> 00:29:18,079
Well, the revolution
began in 1789,
641
00:29:18,080 --> 00:29:19,999
So a child born
20 years prior
642
00:29:19,999 --> 00:29:21,678
Would make him just
about the right age.
643
00:29:21,679 --> 00:29:22,878
About 19 years.
644
00:29:22,879 --> 00:29:25,078
Here, look what I
found in 1770.
645
00:29:25,078 --> 00:29:28,797
1770, the year a deformed child
is dropped off at the orphanage.
646
00:29:28,798 --> 00:29:30,357
That could be our
guy.
647
00:29:30,357 --> 00:29:31,676
The executioner.
648
00:29:31,677 --> 00:29:34,197
The historical profiles
of the orphanage
649
00:29:35,516 --> 00:29:40,315
List that construction
on a new wing...
650
00:29:40,315 --> 00:29:41,754
Where is it?
651
00:29:41,755 --> 00:29:44,554
Here. Construction on a new wing
began the same year he arrived.
652
00:29:44,554 --> 00:29:46,713
Yeah, they don't make cash
like that at a bake sale.
653
00:29:46,714 --> 00:29:49,153
In 1770, the financial
records say
654
00:29:49,154 --> 00:29:52,034
A major anonymous donation
was made.
655
00:29:53,913 --> 00:29:55,513
And construction of the
new wing began.
656
00:29:58,752 --> 00:30:01,271
That area hasn't been used
for, gosh, over 100 years.
657
00:30:01,271 --> 00:30:02,870
We weren't able to keep
up the maintenance.
658
00:30:02,871 --> 00:30:04,150
Well, if we could
just see it.
659
00:30:04,150 --> 00:30:05,589
No, I'm afraid that's
not possible.
660
00:30:05,590 --> 00:30:06,629
If there were
a problem,
661
00:30:06,630 --> 00:30:07,669
We'd be liable.
662
00:30:07,670 --> 00:30:08,789
Well, surely we
could just...
663
00:30:08,790 --> 00:30:09,749
What?
664
00:30:09,749 --> 00:30:11,549
Good, good,
good, good.
665
00:30:12,509 --> 00:30:13,908
Well, thank you for
all your help.
666
00:30:13,908 --> 00:30:14,908
Oh, my pleasure.
667
00:30:16,108 --> 00:30:16,907
[whistle]
668
00:30:16,908 --> 00:30:18,987
Children,
come on.
669
00:30:18,987 --> 00:30:20,587
You still
have it?
670
00:30:22,027 --> 00:30:23,626
Must be another way
into that building.
671
00:30:23,627 --> 00:30:24,466
We'll just go
around outside
672
00:30:24,466 --> 00:30:25,545
And jump the wall.
673
00:30:25,546 --> 00:30:26,546
With this?
674
00:30:32,305 --> 00:30:33,744
How's it going,
nigel?
675
00:30:33,744 --> 00:30:36,583
(nigel:)well, according to the
layout of the wing built in 1770,
676
00:30:36,584 --> 00:30:38,943
There should be a staircase
going down right here.
677
00:30:38,943 --> 00:30:41,262
Look, this has
been boarded up.
678
00:30:41,263 --> 00:30:42,863
You can tell this
was added later.
679
00:30:44,102 --> 00:30:44,942
Look.
680
00:30:46,062 --> 00:30:46,661
Oh.
681
00:30:46,662 --> 00:30:47,342
Kick it, syd.
682
00:30:48,421 --> 00:30:49,421
Okay.
683
00:30:52,301 --> 00:30:53,101
Shh...
684
00:30:54,700 --> 00:30:55,660
Some kick.
685
00:31:31,653 --> 00:31:34,052
Whose room was this?
It's luxurious.
686
00:31:34,052 --> 00:31:36,411
Yeah, not institutional
like the others.
687
00:31:36,412 --> 00:31:39,531
It's almost like an
aristocratic mother
688
00:31:39,531 --> 00:31:41,571
Would've decorated for
her child.
689
00:31:43,210 --> 00:31:44,969
I mean, not that
I would know,
690
00:31:44,970 --> 00:31:49,689
But it sure seems like someone
went to a lot of trouble and expense
691
00:31:49,689 --> 00:31:51,728
Assembling all the
comforts of home.
692
00:31:51,729 --> 00:31:53,929
Hardly the place you
hide an outcast child.
693
00:32:04,446 --> 00:32:06,166
There's a strong
draft in here.
694
00:32:07,525 --> 00:32:08,525
There're no
windows.
695
00:32:09,725 --> 00:32:10,925
Is it coming
from here?
696
00:32:12,444 --> 00:32:14,524
(sydney:)no. It's
coming from in here.
697
00:32:25,202 --> 00:32:26,921
Why on earth would
you have a secret
698
00:32:26,921 --> 00:32:28,481
Passage in an orphan's
room?
699
00:32:32,720 --> 00:32:32,720
{ Advertisement }
700
00:32:38,839 --> 00:32:41,118
These are foundation
stones from a building.
701
00:32:41,118 --> 00:32:42,717
What's left of it,
anyway.
702
00:32:42,718 --> 00:32:43,797
Well, there's nothing
in the historical
703
00:32:43,798 --> 00:32:44,677
Profile of the orphanage
704
00:32:44,678 --> 00:32:46,357
That mentions any
other buildings.
705
00:32:46,357 --> 00:32:47,676
They built a tunnel
into that room
706
00:32:47,677 --> 00:32:49,636
Without the co-operation
of the orphanage?
707
00:32:49,637 --> 00:32:51,557
Doesn't seem likely,
does it?
708
00:32:58,555 --> 00:32:59,475
It's blocked.
709
00:33:06,033 --> 00:33:07,553
Looks like half
a coat of arms.
710
00:33:08,833 --> 00:33:11,232
Same date as the construction
on the new wing,
711
00:33:11,232 --> 00:33:12,872
1770.
712
00:33:13,912 --> 00:33:14,751
Do you recognize it?
713
00:33:14,752 --> 00:33:16,352
Not without the
other half.
714
00:33:18,671 --> 00:33:19,311
There we go.
715
00:33:25,709 --> 00:33:27,948
That's the coat of arms of
the marquis de beauvilles.
716
00:33:27,949 --> 00:33:30,628
The same guy with
the field in bourg.
717
00:33:30,628 --> 00:33:32,947
Why would the marquis
put up a building
718
00:33:32,948 --> 00:33:35,067
Connected to the new
wing of the orphanage?
719
00:33:35,067 --> 00:33:36,826
Maybe because he
built both?
720
00:33:36,827 --> 00:33:38,906
Wait a minute,
wait a minute.
721
00:33:38,907 --> 00:33:42,747
There's another entry in here
dated 1770 which caught my eye.
722
00:33:45,265 --> 00:33:47,664
The same day that the
deformed child arrived
723
00:33:47,665 --> 00:33:49,745
And the request was
given to build a new wing,
724
00:33:50,904 --> 00:33:52,344
A healthy child was
adopted...
725
00:33:53,504 --> 00:33:55,184
August 7th, 1770.
726
00:33:56,703 --> 00:33:59,383
Makes you wonder if the
3 events are connected.
727
00:34:02,542 --> 00:34:05,141
An anonymous person
donates a large sum
728
00:34:05,141 --> 00:34:06,820
Of money to build a
nursery.
729
00:34:06,821 --> 00:34:09,700
A deformed child is abandoned
and a healthy one adopted.
730
00:34:09,700 --> 00:34:11,819
Maybe by the marquis
de beauvilles.
731
00:34:11,820 --> 00:34:13,939
Isn't there still a chateau
de beauvilles nearby?
732
00:34:13,940 --> 00:34:14,979
I think so.
733
00:34:14,979 --> 00:34:16,658
I think it's... It's
a short car ride away.
734
00:34:16,659 --> 00:34:17,898
Look, let's get out
of here before
735
00:34:17,899 --> 00:34:19,098
That witch puts us
in detention.
736
00:34:19,098 --> 00:34:21,897
[cell phone ringing]
737
00:34:21,898 --> 00:34:23,618
Hello? It's
julian.
738
00:34:24,977 --> 00:34:26,416
Naomi's getting
worse.
739
00:34:26,417 --> 00:34:27,816
Tell him we're
getting close.
740
00:34:27,817 --> 00:34:29,456
Look, we're leaving
the orphanage now,
741
00:34:29,456 --> 00:34:30,495
We hope to follow
a good lead.
742
00:34:30,496 --> 00:34:31,696
Sydney says to say
we're getting close.
743
00:34:48,772 --> 00:34:51,212
(nigel:)the marquis de beauvilles
really knew how to live.
744
00:34:53,092 --> 00:34:55,251
Oh, well, looks like we'll have
to come back tomorrow morning
745
00:34:55,251 --> 00:34:56,130
And take the tour.
746
00:34:56,131 --> 00:34:58,090
Ah. I prefer the
private ones.
747
00:34:58,091 --> 00:34:59,331
They're so much
more informative.
748
00:35:18,406 --> 00:35:22,405
By my count, this is the
34th portrait of the marquis
749
00:35:22,406 --> 00:35:24,925
And we have more
rooms to go.
750
00:35:24,925 --> 00:35:27,644
(sydney:)handsome harry
de beauvilles.
751
00:35:27,644 --> 00:35:30,483
(nigel:)the marquis sure thought
a lot of himself, didn't he?
752
00:35:30,484 --> 00:35:33,244
Do you see a family
genealogy around here?
753
00:35:33,283 --> 00:35:35,522
No, but there was a
library back there. Why?
754
00:35:35,523 --> 00:35:38,882
I think we should give the
marquis' family tree a little shake,
755
00:35:38,882 --> 00:35:40,281
See what falls out.
756
00:35:40,282 --> 00:35:42,682
There might be a
family crypt down below.
757
00:35:53,799 --> 00:35:57,558
August 7th, 1770, a child is
delivered to the orphanage.
758
00:35:57,558 --> 00:35:58,797
And another taken.
759
00:35:58,798 --> 00:36:02,117
Two days later, handsome
harry, marquis of beauvilles,
760
00:36:02,117 --> 00:36:04,396
Presents to the world
a beautiful baby boy.
761
00:36:04,397 --> 00:36:05,556
What a hypocrite.
762
00:36:05,557 --> 00:36:06,876
Lucky for us the
french aristocracy
763
00:36:06,876 --> 00:36:08,955
Put such a premium on
their family records.
764
00:36:08,956 --> 00:36:10,556
The family crypt.
765
00:36:12,155 --> 00:36:13,594
What do you expect
to find?
766
00:36:13,595 --> 00:36:15,954
I have a hunch who built
that wing in the orphanage
767
00:36:15,955 --> 00:36:16,834
And it wasn't the
marquis.
768
00:36:16,834 --> 00:36:18,354
Well, I'll just
wait outside.
769
00:36:20,994 --> 00:36:22,833
(nigel:)what exactly is this
hunch of yours we're acting on?
770
00:36:22,833 --> 00:36:25,272
Call it maternal
instinct.
771
00:36:25,273 --> 00:36:26,072
Really?
772
00:36:26,073 --> 00:36:28,472
Maternal bond, a
mother's love,
773
00:36:28,472 --> 00:36:30,112
More powerful than
any curse.
774
00:36:36,790 --> 00:36:38,069
4 graves.
775
00:36:38,070 --> 00:36:39,349
But only 3
names:
776
00:36:39,350 --> 00:36:41,469
Mom, dad, son...
777
00:36:41,469 --> 00:36:44,548
And a 2nd child no one else knew about,
778
00:36:44,549 --> 00:36:46,229
The executioner of
bourg.
779
00:36:47,868 --> 00:36:48,828
Take a look at
the dates.
780
00:36:54,867 --> 00:36:57,787
The marquise outlived both
her husband and her son.
781
00:36:59,066 --> 00:37:00,265
She brought him
here.
782
00:37:00,266 --> 00:37:02,385
Maternal bond, nigel.
783
00:37:02,385 --> 00:37:05,024
She couldn't abandon her child
no matter what he looked like.
784
00:37:05,025 --> 00:37:07,024
(nigel:)well, she had no choice
while the marquis was still alive.
785
00:37:07,024 --> 00:37:09,143
But she never abandoned
her real son.
786
00:37:09,144 --> 00:37:12,143
The special caretaking with
that nursery started me thinking.
787
00:37:12,143 --> 00:37:13,142
(nigel:)she
made donations,
788
00:37:13,143 --> 00:37:14,862
She built a nursery
with a tunnel
789
00:37:14,863 --> 00:37:16,702
So she could visit
him undetected.
790
00:37:16,702 --> 00:37:18,901
And when he died, his
body didn't disappear.
791
00:37:18,902 --> 00:37:20,541
The marquise had it
brought down here
792
00:37:20,541 --> 00:37:23,261
And laid to rest beside
hers for all eternity.
793
00:37:24,781 --> 00:37:26,300
It's a beautiful folk
tale.
794
00:37:26,300 --> 00:37:27,980
Let's put it to
the test.
795
00:37:40,377 --> 00:37:41,897
(nigel:)look at the
deformed skeleton.
796
00:37:43,057 --> 00:37:45,296
I saw john merrick's
skeleton once in England.
797
00:37:45,296 --> 00:37:46,535
The elephant man.
798
00:37:46,536 --> 00:37:49,375
The actual disease is
called neurofibromatosis.
799
00:37:49,376 --> 00:37:50,815
It's congenital.
800
00:37:50,815 --> 00:37:52,815
To be so malformed
at birth...
801
00:37:53,855 --> 00:37:55,015
(julian:)well done.
802
00:37:57,494 --> 00:37:58,254
Julian.
803
00:37:59,494 --> 00:38:00,853
Didn't I just speak
to you in paris?
804
00:38:00,853 --> 00:38:03,052
There's been a
change of plan.
805
00:38:03,053 --> 00:38:04,372
Give me the mask.
806
00:38:04,373 --> 00:38:05,772
We have to put it
on the executioner's
807
00:38:05,772 --> 00:38:07,131
Remains reverse
the curse.
808
00:38:07,132 --> 00:38:09,931
I don't think that's part
of julian's plan, nigel.
809
00:38:09,931 --> 00:38:11,010
No.
810
00:38:11,011 --> 00:38:12,010
(nigel:)what about
naomi?
811
00:38:12,011 --> 00:38:13,410
We can't just leave
her as she is.
812
00:38:13,411 --> 00:38:15,250
She's had her time.
813
00:38:15,250 --> 00:38:16,809
Now, it's my turn.
814
00:38:16,810 --> 00:38:18,649
Give me the mask, please.
815
00:38:18,650 --> 00:38:20,410
Give it to
him, nigel.
816
00:38:23,769 --> 00:38:24,728
What are you doing?
817
00:38:24,728 --> 00:38:25,727
You want the mask?
818
00:38:25,728 --> 00:38:26,688
It's in the bag.
819
00:39:02,881 --> 00:39:08,680
[screaming in agony]
820
00:39:08,679 --> 00:39:09,759
(julian:)help me.
821
00:39:15,678 --> 00:39:16,958
[screaming]
822
00:39:28,315 --> 00:39:29,274
Help me.
823
00:39:29,275 --> 00:39:31,194
Help me, please!
824
00:39:31,195 --> 00:39:33,754
It should be auctioned to the
highest bidder, right, nigel?
825
00:39:33,754 --> 00:39:34,953
No, you can't.
I beg you!
826
00:39:34,954 --> 00:39:35,833
(nigel:)I don't know.
827
00:39:35,834 --> 00:39:37,273
It might be an
improvement.
828
00:39:37,274 --> 00:39:39,034
Don't, don't!
829
00:40:25,824 --> 00:40:25,824
{ Advertisement }
830
00:40:35,582 --> 00:40:36,661
Naomi?
831
00:40:36,661 --> 00:40:37,660
Hey!
832
00:40:37,661 --> 00:40:40,980
(sydney:)so we just
came from the police
833
00:40:40,981 --> 00:40:43,700
And they're charging julian
with attempted murder.
834
00:40:43,700 --> 00:40:45,539
Ah. So it's
finally over.
835
00:40:45,540 --> 00:40:47,059
Looks like you're
back to work.
836
00:40:47,059 --> 00:40:48,578
Not exactly.
837
00:40:48,579 --> 00:40:51,098
Well, after everything
that's happened,
838
00:40:51,099 --> 00:40:55,218
I decided to take a year
off to think about my life.
839
00:40:55,218 --> 00:40:56,777
Sounds like a good
idea.
840
00:40:56,777 --> 00:40:58,016
Yeah.
841
00:40:58,017 --> 00:40:59,536
Doesn't it, nigel?
842
00:40:59,537 --> 00:41:00,697
Nigel?
843
00:41:02,176 --> 00:41:02,815
Yeah, I like you.
844
00:41:02,816 --> 00:41:03,335
I like...
845
00:41:03,336 --> 00:41:04,655
Sorry. Me?
846
00:41:04,656 --> 00:41:05,696
Come, come...
847
00:41:07,735 --> 00:41:09,174
Yes, yes,
very good.
848
00:41:09,175 --> 00:41:09,854
Stay there.
849
00:41:09,855 --> 00:41:10,815
(photographer:)hold it.
850
00:41:12,094 --> 00:41:12,973
Syd.
851
00:41:12,974 --> 00:41:13,933
Right, right,
very good.
852
00:41:13,934 --> 00:41:14,414
Stay.
853
00:41:15,454 --> 00:41:16,414
(nigel:)syd.
854
00:41:17,613 --> 00:41:18,892
(photographer:)
yes, here we go.
855
00:41:18,893 --> 00:41:20,572
(sydney:)oh, nigel.
856
00:41:20,573 --> 00:41:21,932
(photographer:)
ah, parfait.
857
00:41:21,932 --> 00:41:23,091
Beautiful.
858
00:41:23,092 --> 00:41:24,372
Fantastique.
859
00:41:24,422 --> 00:41:28,972
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.