Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,680
Relic Hunter (PAL)
218 Midnight Flight
2
00:01:18,000 --> 00:01:32,960
[building music]
3
00:01:56,760 --> 00:02:03,925
[speaking in french]
4
00:02:03,960 --> 00:02:08,680
Caliphat's sceptre has led
you to countless victories.
5
00:02:08,715 --> 00:02:11,237
With it, you can
not be defeated,
6
00:02:11,272 --> 00:02:13,725
Which is why your
enemies covet it.
7
00:02:13,760 --> 00:02:18,040
And even your allies are not
above stealing it.
8
00:02:19,320 --> 00:02:20,845
I prepared the vault.
9
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
The sceptre will
be safe there.
10
00:02:22,795 --> 00:02:23,360
Show me.
11
00:02:24,680 --> 00:02:26,560
It's in a chamber
underground.
12
00:02:27,560 --> 00:02:35,965
13
00:02:36,000 --> 00:02:39,125
The sceptre will remain
there,
14
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Protected until you come
for it again.
15
00:02:41,195 --> 00:02:42,480
Protected by what?
16
00:02:42,515 --> 00:02:43,120
Beware.
17
00:02:44,680 --> 00:02:47,720
The path is guarded by hidden
spears, arrows and traps.
18
00:02:49,080 --> 00:02:52,400
A harmless appearance is
often the most effective method
19
00:02:52,435 --> 00:02:54,685
Of leading a man
to his death.
20
00:02:54,720 --> 00:02:58,080
This crystal is the key
to entering the vault.
21
00:03:05,360 --> 00:03:09,640
[church bell ringing]
22
00:03:09,675 --> 00:03:16,805
[street noises]
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,360
(nigel:)this is not
a good idea.
24
00:03:18,395 --> 00:03:19,817
(sydney:)it'll be
fine, nigel.
25
00:03:19,852 --> 00:03:21,205
He's an archivist,
sydney.
26
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
An archivist with the
crystal and stone tablet
27
00:03:23,275 --> 00:03:24,805
Leading to gunther's
sceptre.
28
00:03:24,840 --> 00:03:27,160
He has no experience
relic-hunting.
29
00:03:27,195 --> 00:03:29,480
As I recall, you were
no indiana jones.
30
00:03:29,515 --> 00:03:30,937
Oh, that was low.
31
00:03:30,972 --> 00:03:32,325
He begged me to come.
32
00:03:32,360 --> 00:03:35,400
He works in a tiny office at
the louvre for the past 10 years.
33
00:03:35,435 --> 00:03:36,560
He wants to see a
little action.
34
00:03:36,595 --> 00:03:37,640
What was I supposed
to do?
35
00:03:37,675 --> 00:03:38,885
You know frederick.
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
He's not going to like the... Danger?
37
00:03:41,115 --> 00:03:42,325
Well, that would
be it.
38
00:03:42,360 --> 00:03:44,680
Well, everyone deserves
one chance in the field.
39
00:03:46,840 --> 00:03:47,520
There he is.
40
00:03:52,040 --> 00:03:53,400
(sydney:)frederick,
watch out!
41
00:04:05,800 --> 00:04:06,960
You want to take
my bag, too?
42
00:04:16,200 --> 00:04:17,720
(sydney:)what is
going on?
43
00:04:21,560 --> 00:04:21,560
{ Advertisement }
44
00:04:22,280 --> 00:04:23,845
No damage, thank god.
45
00:04:23,880 --> 00:04:27,120
I can't believe someone tried
to rob me in this little town.
46
00:04:27,155 --> 00:04:28,245
This may be a
little more
47
00:04:28,280 --> 00:04:30,045
Than your friendly
neighbourhood mugging.
48
00:04:30,080 --> 00:04:32,720
- You think he knew about the tablet
and the crystal? - Possibly.
49
00:04:32,755 --> 00:04:34,800
- How?
- I have no idea.
50
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
Sydney, I swear, you were the
first person I called.
51
00:04:38,275 --> 00:04:40,045
No one else knows about this.
52
00:04:40,080 --> 00:04:41,925
Well, I don't want to be
looking over my shoulder
53
00:04:41,960 --> 00:04:44,045
All the way to the sceptre.
We've got to find this guy.
54
00:04:44,080 --> 00:04:48,365
The tablet says we have to
arrive at bear rock by noon today.
55
00:04:48,400 --> 00:04:51,160
If not, we'll have to wait a whole
year until the next winter solstice.
56
00:04:55,720 --> 00:05:03,125
{\pos(192,180)}
57
00:05:03,160 --> 00:05:06,120
{\pos(192,180)}(frederick:) pull up here.
We have to go in on foot.
58
00:05:12,400 --> 00:05:15,080
{\pos(192,200)}Do you think we still have to
worry about that guy from town?
59
00:05:15,115 --> 00:05:17,000
If he shows up, we'll
figure it out then.
60
00:05:17,035 --> 00:05:17,920
{\pos(192,200)}Which way?
61
00:05:20,080 --> 00:05:21,000
Here.
62
00:05:25,440 --> 00:05:27,880
[motorcycle engine]
63
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
[dialing cell phone]
64
00:05:39,760 --> 00:05:42,765
[ringing]
65
00:05:42,800 --> 00:05:46,280
Your guy has got someone
with him. She's dangerous.
66
00:05:48,280 --> 00:05:50,085
(sydney:)how much
further, frederick?
67
00:05:50,120 --> 00:05:52,520
We're close. I recognize
the landscape from the map.
68
00:05:56,200 --> 00:05:58,880
It... It should be
just up here.
69
00:06:01,720 --> 00:06:03,800
(nigel:)see anything
that looks like a bear?
70
00:06:06,920 --> 00:06:08,800
(sydney:)are you sure
this is it?
71
00:06:12,040 --> 00:06:13,640
Bear rock.
72
00:06:32,880 --> 00:06:36,820
Well, it looks a bit like
a bear, don't you think?
73
00:06:36,855 --> 00:06:40,760
In an abstract, 5th century
barbarian sort of way.
74
00:06:40,795 --> 00:06:41,600
Exactly.
75
00:06:46,160 --> 00:06:49,120
Now we need to find where
to place the crystal.
76
00:06:50,600 --> 00:06:52,325
We only have a couple
of minutes until noon.
77
00:06:52,360 --> 00:06:55,580
There should be an indentation
towards the bear's head,
78
00:06:55,615 --> 00:06:58,800
At eye level in a portion
of the rock that sparkles.
79
00:07:00,040 --> 00:07:01,800
Crystal deposits.
They sparkle.
80
00:07:01,835 --> 00:07:02,600
Yes.
81
00:07:10,000 --> 00:07:12,165
Now, where's your
compass?
82
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
(frederick:)the leading
face of the crystal
83
00:07:14,435 --> 00:07:15,760
Must face precisely
north.
84
00:07:17,000 --> 00:07:17,920
North.
85
00:07:30,720 --> 00:07:31,600
What happens now?
86
00:07:32,840 --> 00:07:34,245
The tablet wasn't
clear.
87
00:07:34,280 --> 00:07:37,080
It only says, "the
sun will guide the path
88
00:07:37,115 --> 00:07:38,840
Through crystal
eyes."
89
00:07:48,640 --> 00:07:51,400
Was it supposed to
cut off that fast?
90
00:07:51,435 --> 00:07:53,040
Tablet didn't say.
91
00:08:01,280 --> 00:08:03,200
These rock formations
are all natural.
92
00:08:03,235 --> 00:08:05,120
There's nothing man-
made around here.
93
00:08:05,155 --> 00:08:06,725
The visigoths were
quite nomadic.
94
00:08:06,760 --> 00:08:09,200
Maybe there's a way into
an underground chamber.
95
00:08:18,440 --> 00:08:19,200
Nothing.
96
00:08:20,720 --> 00:08:22,160
Look for some kind
of marking.
97
00:08:35,920 --> 00:08:36,880
Here.
98
00:08:42,800 --> 00:08:45,840
It's the same as the one I
brought from the museum.
99
00:08:45,875 --> 00:08:47,680
Meant to reflect the beam
from the first one.
100
00:08:47,715 --> 00:08:49,125
It was covered with
so much dirt
101
00:08:49,160 --> 00:08:50,805
It cut off the beam
as soon as it hit.
102
00:08:50,840 --> 00:08:53,160
But how do we find the
sceptre without the beam?
103
00:08:53,195 --> 00:08:55,120
By reconstructing the
scene of the crime.
104
00:08:56,480 --> 00:08:58,440
Okay, the light came
from the bear rock.
105
00:08:58,475 --> 00:09:00,365
If it was supposed to
strike the crystal,
106
00:09:00,400 --> 00:09:03,360
It would have done so at
approximately this angle.
107
00:09:04,880 --> 00:09:07,200
Now, thankfully, there
aren't a lot of complex angles
108
00:09:07,235 --> 00:09:08,085
On the crystal's
surface.
109
00:09:08,120 --> 00:09:10,180
So if the beam struck
from this angle,
110
00:09:10,215 --> 00:09:12,240
Most likely it would've
reflected off...
111
00:09:14,480 --> 00:09:15,885
This way.
112
00:09:15,920 --> 00:09:18,080
Yes, of course. A system
of light refraction
113
00:09:18,115 --> 00:09:20,045
Based on the angles
of the crystal,
114
00:09:20,080 --> 00:09:22,080
Provided they're in the right
place at the right time.
115
00:09:22,115 --> 00:09:24,080
Botheus was a genius.
116
00:09:26,000 --> 00:09:27,605
I'm no geometry major,
117
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
(nigel:)but I'd lay
money on the beam of light
118
00:09:30,275 --> 00:09:31,640
Reflecting somewhere
down here.
119
00:09:35,120 --> 00:09:38,280
If you're right, there's
got to be something here.
120
00:09:43,360 --> 00:09:46,600
[hollow sound]
121
00:09:46,635 --> 00:09:47,120
Here.
122
00:10:05,320 --> 00:10:07,005
(nigel:)some ancient
kind of well.
123
00:10:07,040 --> 00:10:09,360
You think they hid
the sceptre underwater?
124
00:10:11,760 --> 00:10:14,200
(sydney:)no, I don't.
125
00:10:15,280 --> 00:10:30,440
126
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
Welcome to the field.
127
00:10:58,640 --> 00:11:05,020
128
00:11:05,055 --> 00:11:11,400
Okay!
129
00:11:12,800 --> 00:11:28,040
130
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
It was an illusion.
131
00:11:33,360 --> 00:11:35,040
I can't think of a
better way to stop people
132
00:11:35,075 --> 00:11:36,720
From climbing down
a well, can you?
133
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
Okay!
134
00:11:48,880 --> 00:11:51,680
(nigel:)such a diverse
mixture of weaponry.
135
00:11:51,715 --> 00:11:53,085
The spears are visigoth,
136
00:11:53,120 --> 00:11:55,485
But these helmets are
byzantine, 4th century.
137
00:11:55,520 --> 00:11:58,000
(frederick:)gunther led the
visigoths are far as the middle east.
138
00:11:58,035 --> 00:11:59,597
That's where he took
the sceptre
139
00:11:59,632 --> 00:12:01,160
From the seraba caliphat
of persia.
140
00:12:03,720 --> 00:12:04,640
Look at this.
141
00:12:07,560 --> 00:12:09,525
Look at the detail
on this simitar.
142
00:12:09,560 --> 00:12:12,600
Didn't the sceptre belong
to hannibal of carthage?
143
00:12:12,635 --> 00:12:13,885
It did at one point.
144
00:12:13,920 --> 00:12:16,160
The legend says whoever
carries the sceptre into battle
145
00:12:16,195 --> 00:12:17,485
Was always victorious.
146
00:12:17,520 --> 00:12:19,920
As you can imagine, that
made it highly desirable
147
00:12:19,955 --> 00:12:21,525
And very susceptible
to theft.
148
00:12:21,560 --> 00:12:24,360
So gunther wanted to make sure no
one would ever take it from him.
149
00:12:40,520 --> 00:12:41,400
The sceptre.
150
00:12:43,600 --> 00:12:44,560
Frederick, no!
151
00:12:45,600 --> 00:12:47,520
[rumbling]
152
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
An early byzantine crossbow
tomb trap. Fascinating.
153
00:12:58,080 --> 00:13:00,205
You saved my life.
154
00:13:00,240 --> 00:13:02,120
Our boy gunther really
got around, didn't he?
155
00:13:04,520 --> 00:13:05,640
Please, after you.
156
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
(frederick:)what are
you looking around for?
157
00:13:17,275 --> 00:13:18,645
More booby traps?
158
00:13:18,680 --> 00:13:20,685
You catch on fast,
frederick.
159
00:13:20,720 --> 00:13:22,520
Then how are we
supposed to get it?
160
00:13:24,400 --> 00:13:26,125
We don't.
161
00:13:26,160 --> 00:13:28,560
We get it to come
to us.
162
00:13:28,595 --> 00:13:36,477
Nigel.
163
00:13:36,512 --> 00:13:44,360
[no audio]
164
00:14:30,920 --> 00:14:33,640
The museum will be
most grateful, sydney.
165
00:14:33,675 --> 00:14:35,117
We have to get it
there first.
166
00:14:35,152 --> 00:14:36,525
That guy that tried
to mug me,
167
00:14:36,560 --> 00:14:38,325
You really think he's
still a problem?
168
00:14:38,360 --> 00:14:40,400
Now that we have the relic,
he's bound to make his move.
169
00:14:41,960 --> 00:14:43,005
If he's the only one.
170
00:14:43,040 --> 00:14:44,840
You think there may
be more than one?
171
00:14:44,875 --> 00:14:46,040
Usually hordes of
them,
172
00:14:46,075 --> 00:14:47,280
Armed to the teeth.
173
00:14:57,200 --> 00:14:59,080
We must hurry. We
only have a few hours
174
00:14:59,115 --> 00:15:00,400
Until the last train
to paris.
175
00:15:01,440 --> 00:15:08,880
[camera speed shutter]
176
00:15:21,720 --> 00:15:24,560
(claudia:)I'll catch up. Got to
get something out of syd's office.
177
00:15:30,720 --> 00:15:31,400
Who are you?
178
00:15:33,320 --> 00:15:34,620
What are you
doing here?
179
00:15:34,655 --> 00:15:36,167
Looking for sydney fox.
180
00:15:36,202 --> 00:15:37,645
Well, she's not here.
181
00:15:37,680 --> 00:15:39,480
Yeah, I know. She's on
her way back to paris.
182
00:15:40,800 --> 00:15:41,680
Where is she staying?
183
00:15:42,760 --> 00:15:44,440
How did you get in here?
184
00:15:44,475 --> 00:15:46,120
The door was unlocked.
185
00:15:46,155 --> 00:15:46,880
No, it wasn't.
186
00:15:49,120 --> 00:15:50,600
I'm going to call
campus security.
187
00:15:50,635 --> 00:15:52,080
Could I trouble you
for some coffee?
188
00:15:53,480 --> 00:15:54,440
Please.
189
00:16:07,000 --> 00:16:08,080
Thank you, sydney,
190
00:16:08,120 --> 00:16:09,560
Not just for finding
the relic
191
00:16:09,595 --> 00:16:10,937
But for making me
part of it.
192
00:16:10,972 --> 00:16:12,366
It was our pleasure,
frederick.
193
00:16:12,401 --> 00:16:13,760
See you both at
the opening.
194
00:16:13,795 --> 00:16:14,765
We wouldn't miss it.
195
00:16:14,800 --> 00:16:16,000
Thanks again. See
you soon.
196
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
All right, all right,
I was wrong. I admit it.
197
00:16:25,835 --> 00:16:26,965
Taking frederick along
was a good idea.
198
00:16:27,000 --> 00:16:28,880
You helped a friend,
he had a great adventure,
199
00:16:28,915 --> 00:16:29,840
No harm was done.
200
00:16:29,875 --> 00:16:30,600
Hm.
201
00:16:31,640 --> 00:16:32,725
What's wrong?
202
00:16:32,760 --> 00:16:33,725
I'm still confused.
203
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Who was on the
motorcycle
204
00:16:34,875 --> 00:16:35,920
And why did he
come after us?
205
00:16:37,520 --> 00:16:38,805
Francois.
206
00:16:38,840 --> 00:16:40,645
Hello, sydney, nigel.
207
00:16:40,680 --> 00:16:42,000
Francois, you didn't
have to come
208
00:16:42,040 --> 00:16:43,725
All the way from the
louvre to thank us.
209
00:16:43,760 --> 00:16:45,560
By the way, frederick
did great out in the field,
210
00:16:45,595 --> 00:16:46,205
Didn't he, nig'?
211
00:16:46,240 --> 00:16:47,525
Oh, great, yeah, great.
212
00:16:47,560 --> 00:16:49,720
Frederick disappeared from
work a week ago
213
00:16:49,755 --> 00:16:51,765
After stealing botheus'
crystal
214
00:16:51,800 --> 00:16:54,120
And the stone tablet
leading to the sceptre.
215
00:16:54,155 --> 00:16:56,525
And...
216
00:16:56,560 --> 00:16:58,480
You two were with him.
217
00:17:07,120 --> 00:17:09,520
Francois, we worded together for years.
218
00:17:09,555 --> 00:17:10,645
You can't actually believe
219
00:17:10,680 --> 00:17:12,600
That I would steal a relic
right out from under you.
220
00:17:12,635 --> 00:17:15,600
I don't, sydney, but
what were you doing there?
221
00:17:15,635 --> 00:17:16,605
Who took these?
222
00:17:16,640 --> 00:17:18,960
The man I hired to
follow frederick.
223
00:17:18,995 --> 00:17:21,097
The man you hired?
224
00:17:21,132 --> 00:17:23,165
Yes, franz mueller.
225
00:17:23,200 --> 00:17:25,520
He doesn't happen
to ride a motorcycle?
226
00:17:29,760 --> 00:17:31,560
I knew something wasn't
right.
227
00:17:31,595 --> 00:17:33,097
When I discovered the
documents
228
00:17:33,132 --> 00:17:34,565
And the crystal were
missing,
229
00:17:34,600 --> 00:17:36,740
And then when frederick
didn't show up for work,
230
00:17:36,775 --> 00:17:38,845
It didn't take much to
imagine he would end up
231
00:17:38,880 --> 00:17:42,160
In that part of luxembourg
searching for the sceptre.
232
00:17:42,195 --> 00:17:44,720
I actually tried to
call you to follow him.
233
00:17:44,755 --> 00:17:46,325
When frederick called
me last week
234
00:17:46,360 --> 00:17:48,820
And said that the museum
wanted me to find the sceptre,
235
00:17:48,855 --> 00:17:51,280
I had no reason to believe
that you hadn't authorized it.
236
00:17:51,315 --> 00:17:52,400
(nigel:)we'll get
it back, syd.
237
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Francois, I haven't
lost a relic yet.
238
00:17:55,995 --> 00:17:58,737
I don't intend to now.
239
00:17:58,772 --> 00:18:01,480
[cell phone ringing]
240
00:18:01,515 --> 00:18:02,645
Hello?
241
00:18:02,680 --> 00:18:03,960
Nigel, what is going on?
242
00:18:03,995 --> 00:18:05,245
Excuse me?
243
00:18:05,280 --> 00:18:07,685
A french guy broke in.
Called security.
244
00:18:07,720 --> 00:18:10,440
Turns out he's some fbi type
with the french consulate.
245
00:18:10,475 --> 00:18:12,517
They made me tell them where
you're staying.
246
00:18:12,552 --> 00:18:14,496
[nigel, on phone]
claudia, it's all right.
247
00:18:14,531 --> 00:18:16,440
And they said you and sydney
stole something.
248
00:18:16,475 --> 00:18:18,240
We didn't, but they
think we did.
249
00:18:18,275 --> 00:18:19,645
Frederick pulled a
fast one.
250
00:18:19,680 --> 00:18:21,245
Turns out he stole some
documents from the louvre
251
00:18:21,280 --> 00:18:23,280
To get our help and then
disappeared with the sceptre.
252
00:18:23,315 --> 00:18:24,845
Ooh. How's syd taking it?
253
00:18:24,880 --> 00:18:27,040
[nigel, on phone:] not well which is
why I need to use your connections.
254
00:18:27,075 --> 00:18:29,680
Those wonderful people at the
credit card companies.
255
00:18:29,715 --> 00:18:30,565
Nigel.
256
00:18:30,600 --> 00:18:31,660
(nigel:)call your
contacts.
257
00:18:31,695 --> 00:18:32,685
Find out whatever you can
258
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
About where he may have
made his last few purchases.
259
00:18:34,315 --> 00:18:36,440
I'll do what I can and
get right back to you.
260
00:18:36,475 --> 00:18:37,725
(sydney:)I'll
find frederick
261
00:18:37,760 --> 00:18:39,240
If I have to hunt him
across every continent.
262
00:18:39,275 --> 00:18:40,125
He could be anywhere.
263
00:18:40,160 --> 00:18:41,445
Nigel, we've tracked
relics
264
00:18:41,480 --> 00:18:43,520
That have been missing for
hundreds, thousands of years.
265
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Yes, but relics don't
have legs, credit cards,
266
00:18:45,595 --> 00:18:47,125
Ways to leave the
country.
267
00:18:47,160 --> 00:18:49,480
Which is why they can't make
stupid mistakes and leave a trail.
268
00:18:49,515 --> 00:18:51,240
Trust me, frederick
is no master criminal.
269
00:18:51,275 --> 00:18:52,445
I doubt if he's
still around,
270
00:18:52,480 --> 00:18:54,020
But I'll try to get
an address on him.
271
00:18:54,055 --> 00:18:55,560
Maybe one of his
neighbours can...
272
00:18:57,280 --> 00:18:58,000
What's wrong?
273
00:18:59,400 --> 00:19:00,680
Back at bear rock,
frederick used my phone.
274
00:19:00,715 --> 00:19:01,960
He made a couple of calls,
but lagged behind
275
00:19:01,995 --> 00:19:03,280
Like he didn't want
us to hear.
276
00:19:03,315 --> 00:19:04,360
Check the phone log.
277
00:19:04,395 --> 00:19:05,640
Here's one.
278
00:19:06,680 --> 00:19:08,160
Sorry, where is this?
279
00:19:09,280 --> 00:19:09,840
Merci.
280
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
The turkish embassy
here in paris.
281
00:19:12,835 --> 00:19:15,357
Turkish embassy?
Any others?
282
00:19:15,392 --> 00:19:17,880
Yes, one more.
Hotel bonsoir.
283
00:19:19,000 --> 00:19:20,040
What is your address,
please?
284
00:19:21,480 --> 00:19:23,960
1640 rue philippe.
285
00:19:39,200 --> 00:19:40,645
I know how this
must look.
286
00:19:40,680 --> 00:19:42,440
(nigel:)it looks like you
used us to steal the sceptre
287
00:19:42,475 --> 00:19:44,217
And sell it for your
own selfish gain.
288
00:19:44,252 --> 00:19:45,960
It does look that way,
doesn't it?
289
00:19:45,995 --> 00:19:47,285
Nigel, the window.
290
00:19:47,320 --> 00:19:48,525
Right. (frederick:) the window?
291
00:19:48,560 --> 00:19:50,240
Yes, we've been in this
situation before, actually.
292
00:19:50,275 --> 00:19:50,765
Really?
293
00:19:50,800 --> 00:19:51,760
I'm afraid so.
294
00:19:53,040 --> 00:19:55,240
And you threw the money
out the window
295
00:19:55,275 --> 00:19:56,680
To teach whoever it
was a lesson.
296
00:19:56,715 --> 00:19:57,645
That's right.
297
00:19:57,680 --> 00:19:59,500
After, of course,
we threw him out.
298
00:19:59,535 --> 00:20:01,320
All right, all right.
I'll tell you.
299
00:20:06,680 --> 00:20:09,040
I sold the sceptre
to azis habbasi.
300
00:20:09,075 --> 00:20:11,925
Azis habbasi? Habbasi.
301
00:20:11,960 --> 00:20:13,600
That name sound turkish
to you, nigel?
302
00:20:13,635 --> 00:20:14,925
Definitely turkish.
303
00:20:14,960 --> 00:20:16,320
Well, maybe we should take
frederick over to the embassy,
304
00:20:16,355 --> 00:20:17,760
See if they know
who habbasi is.
305
00:20:17,795 --> 00:20:18,965
No.
306
00:20:19,000 --> 00:20:19,720
All right.
307
00:20:21,320 --> 00:20:23,205
He's a member of the
turkish trade commission
308
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
And a very wealthy collector
of historical artifacts.
309
00:20:27,720 --> 00:20:29,280
That explains the phone
call to the embassy.
310
00:20:29,315 --> 00:20:32,325
Where is azis
habbasi now?
311
00:20:32,360 --> 00:20:34,885
He's still at the embassy,
until tonight.
312
00:20:34,920 --> 00:20:38,440
He's leaving at midnight for
istanbul, with the sceptre.
313
00:20:43,560 --> 00:20:45,320
The turkish embassy.
314
00:20:46,600 --> 00:20:48,200
Let's get some rope.
Tie him up and gag him.
315
00:20:52,320 --> 00:20:54,200
I'm going to get
that sceptre back.
316
00:20:56,200 --> 00:20:57,765
Well, that should
be relatively simple.
317
00:20:57,800 --> 00:20:59,320
I mean, why don't you just
walk through the front door,
318
00:20:59,355 --> 00:21:00,840
Announcing that you're here
to take back a priceless relic
319
00:21:00,875 --> 00:21:03,040
That was illegally acquired
by a prominent member
320
00:21:03,075 --> 00:21:03,800
Of the trade commission.
321
00:21:03,835 --> 00:21:04,485
Nigel.
322
00:21:04,520 --> 00:21:05,645
Sydney, this is mad.
323
00:21:05,680 --> 00:21:08,120
Even if you found a way
in, this is an embassy.
324
00:21:08,155 --> 00:21:09,637
It's turkish sovereign
territory.
325
00:21:09,672 --> 00:21:11,085
They catch you
sneaking around,
326
00:21:11,120 --> 00:21:13,080
They can't even call
the french authorities.
327
00:21:13,115 --> 00:21:15,040
I'm not going to let
them ruin my reputation
328
00:21:15,075 --> 00:21:16,245
And let gastineau down.
329
00:21:16,280 --> 00:21:17,960
Now, I set out to get that
sceptre for the louvre
330
00:21:17,995 --> 00:21:19,720
And that's exactly what
I'm going to do.
331
00:21:19,755 --> 00:21:21,285
I've got until midnight.
332
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Why don't you head back to the
hotel and check on frederick?
333
00:21:34,640 --> 00:21:35,420
Sir?
334
00:21:35,455 --> 00:21:36,165
Yes?
335
00:21:36,200 --> 00:21:37,840
There's a woman at
the gate to see you.
336
00:21:37,875 --> 00:21:39,957
I wasn't expecting anyone.
337
00:21:39,992 --> 00:21:42,040
She said to give this
to you.
338
00:21:46,280 --> 00:21:49,360
"sydney fox,
relic hunter."
339
00:21:57,320 --> 00:21:58,560
Bring her to my office.
340
00:22:09,320 --> 00:22:10,685
Get that thing any
closer,
341
00:22:10,720 --> 00:22:12,360
You may as well put a
lint brush on it.
342
00:22:13,360 --> 00:22:15,160
Please, this way.
343
00:22:31,960 --> 00:22:33,220
Azis habbasi.
344
00:22:33,255 --> 00:22:34,445
Sydney fox.
345
00:22:34,480 --> 00:22:35,445
Have we met before?
346
00:22:35,480 --> 00:22:37,765
No. A mutual acquaintance
of ours
347
00:22:37,800 --> 00:22:41,440
Seems to believe that we have
certain interests in common.
348
00:22:41,475 --> 00:22:44,120
What kind of interests
might they be?
349
00:22:45,480 --> 00:22:48,560
Relic hunter. What
does it mean "relic"?
350
00:22:48,595 --> 00:22:52,000
An antiquity -- an
ancient sword,
351
00:22:52,040 --> 00:22:55,880
A chalice, a jewel-
encrusted sceptre.
352
00:22:57,000 --> 00:22:58,760
Ah, sounds fascinating.
353
00:23:00,800 --> 00:23:06,040
Durga, goddess of
destruction and revenge.
354
00:23:06,075 --> 00:23:07,800
India, 11th century?
355
00:23:07,835 --> 00:23:08,645
12th.
356
00:23:08,680 --> 00:23:10,405
It's a beautiful piece.
357
00:23:10,440 --> 00:23:13,285
I'd think you'd keep it in a
more secure location.
358
00:23:13,320 --> 00:23:16,000
I have a place for the more
valuable items in my collection.
359
00:23:16,035 --> 00:23:19,777
Maybe you'll show it
to me some time.
360
00:23:19,812 --> 00:23:23,520
Tell me, is this
relic-hunting dangerous?
361
00:23:25,000 --> 00:23:26,405
That's what makes it
so fun.
362
00:23:26,440 --> 00:23:29,800
Fun is one of my
interests. Is it yours?
363
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
I'm having a party.
364
00:23:33,155 --> 00:23:34,085
Are you?
365
00:23:34,120 --> 00:23:35,160
You'll be my guest.
366
00:23:35,195 --> 00:23:36,160
Will I?
367
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
Please, it would be
my honour.
368
00:23:38,435 --> 00:23:40,600
Haven't got a thing
to wear.
369
00:23:40,635 --> 00:23:42,357
Too busy relic-hunting?
370
00:23:42,392 --> 00:23:44,080
Something like that.
371
00:23:45,480 --> 00:23:48,360
Then I'll have to
send you something.
372
00:23:48,395 --> 00:23:50,485
Will you now?
373
00:23:50,520 --> 00:23:52,160
Oh, but your flight
at midnight...
374
00:23:53,440 --> 00:23:55,525
Doesn't leave us much
time for fun.
375
00:23:55,560 --> 00:23:59,320
Oh, we have to work fast.
Then I'll see you tonight.
376
00:24:04,920 --> 00:24:06,645
By the way,
377
00:24:06,680 --> 00:24:08,320
Our mutual acquaintance...
378
00:24:08,355 --> 00:24:09,045
Yes?
379
00:24:09,080 --> 00:24:10,605
He works at the louvre --
380
00:24:10,640 --> 00:24:13,120
Or at least used to
until just recently.
381
00:24:13,155 --> 00:24:15,280
I know many people
at many museums.
382
00:24:15,315 --> 00:24:17,720
8:00 then.
383
00:24:29,600 --> 00:24:32,920
Fatima, get someone
to follow her.
384
00:24:44,960 --> 00:24:46,000
Did you find
anything yet?
385
00:24:46,035 --> 00:24:47,040
Just the usual
press releases.
386
00:24:47,080 --> 00:24:48,045
I need more than that.
387
00:24:48,080 --> 00:24:49,205
Sorry, sydney, but
they don't post
388
00:24:49,240 --> 00:24:50,800
Turkish embassy blueprints
on their website.
389
00:24:50,835 --> 00:24:52,360
I have to figure out
a way to get inside.
390
00:24:53,560 --> 00:24:56,040
I... I thought he was
inviting you.
391
00:24:57,560 --> 00:24:58,920
Well, he wasn't really
inviting me.
392
00:24:58,955 --> 00:25:00,197
What was he doing
then?
393
00:25:00,232 --> 00:25:01,405
He was playing
with me.
394
00:25:01,440 --> 00:25:03,005
The last thing he wants
is me there.
395
00:25:03,040 --> 00:25:06,240
It was sort of like a word
game playing kind of thing.
396
00:25:06,275 --> 00:25:08,520
Sydney, what are we
going to do?
397
00:25:08,555 --> 00:25:09,717
I don't know.
398
00:25:09,752 --> 00:25:10,845
[knocking]
399
00:25:10,880 --> 00:25:11,940
[frederick, mumbling]
400
00:25:11,975 --> 00:25:13,000
Take care of him.
401
00:25:13,035 --> 00:25:13,645
How?
402
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
How do I know?
403
00:25:16,960 --> 00:25:29,600
[mumbling continues]
404
00:25:33,040 --> 00:25:36,440
A gift from mr. Habbasi
for you.
405
00:25:36,475 --> 00:25:38,280
Please thank him for me.
406
00:25:46,080 --> 00:25:46,965
What is it?
407
00:25:47,000 --> 00:25:48,165
It's from habbasi.
408
00:25:48,200 --> 00:25:50,480
Habbasi? Is it ticking?
409
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
How does he know
where you are?
410
00:26:00,640 --> 00:26:02,925
Excellent taste.
411
00:26:02,960 --> 00:26:05,360
Yes, I'm so happy for
you. There's a card.
412
00:26:10,240 --> 00:26:12,685
"8:00. Azis habbasi.
413
00:26:12,720 --> 00:26:15,360
P.S. Tell frederick I
will say a prayer for him."
414
00:26:15,395 --> 00:26:22,280
[mumbling]
415
00:26:22,680 --> 00:26:22,680
{ Advertisement }
416
00:26:42,320 --> 00:26:43,240
Excuse me.
417
00:26:48,720 --> 00:26:50,565
I'm so glad you
decided to come.
418
00:26:50,600 --> 00:26:52,000
Well, you sent me
this beautiful dress.
419
00:26:52,035 --> 00:26:53,360
It was the least I
could do.
420
00:26:54,840 --> 00:26:57,400
I thought you said we were going
to have some fun around here.
421
00:26:58,960 --> 00:27:02,800
Let me show you some of the more
private parts of the embassy.
422
00:27:02,835 --> 00:27:06,880
Pierre duchamps wishes to
speak with you. It's important.
423
00:27:08,040 --> 00:27:08,560
Excuse me.
424
00:27:08,600 --> 00:27:16,500
Of course.
425
00:27:16,535 --> 00:27:24,400
[long pause]
426
00:27:30,200 --> 00:27:34,680
Hi, guys.
427
00:27:34,715 --> 00:27:39,125
[no audio]
428
00:27:39,160 --> 00:27:44,340
[ambient conversation]
429
00:27:44,375 --> 00:27:49,520
[cell phone ringing]
430
00:27:49,555 --> 00:27:51,125
Hello?
431
00:27:51,160 --> 00:27:53,200
Nigel, I did some checking and
found some stuff on frederick.
432
00:27:53,235 --> 00:27:54,685
That's great, claudia, but...
433
00:27:54,720 --> 00:27:56,760
[claudia, on phone:] you know this
guy I'm dating at the eastern bank
434
00:27:56,795 --> 00:27:57,997
In the financial planning
department?
435
00:27:58,032 --> 00:27:59,836
I thought he was in
the credit division.
436
00:27:59,871 --> 00:28:01,640
Oh, no, that's brad.
Try to keep up, nigel.
437
00:28:01,675 --> 00:28:02,525
My mistake.
438
00:28:02,560 --> 00:28:03,845
(claudia:)
this guy I'm seeing,
439
00:28:03,880 --> 00:28:05,360
He's got this connection at
american express,
440
00:28:05,400 --> 00:28:06,405
This guy will --
441
00:28:06,440 --> 00:28:07,605
Who sounds really cute
on the phone.
442
00:28:07,640 --> 00:28:09,400
But you know how those
things usually pan out.
443
00:28:09,435 --> 00:28:11,017
It's like those chat line
operators.
444
00:28:11,052 --> 00:28:12,600
They may sound really sexy,
but...
445
00:28:12,635 --> 00:28:13,485
Claudia.
446
00:28:13,520 --> 00:28:15,605
Anyway, I gave him the name
447
00:28:15,640 --> 00:28:18,080
And he gave me the last 3
transactions on frederick's card.
448
00:28:18,115 --> 00:28:20,237
(claudia:)the first was
for red star airlines,
449
00:28:20,272 --> 00:28:22,325
A flight to peru leaving paris
at 3:00 tomorrow.
450
00:28:22,360 --> 00:28:25,000
The second was a reservation at
hotel bonsoir in paris.
451
00:28:25,035 --> 00:28:26,085
Oh, that's great, claudia...
452
00:28:26,120 --> 00:28:28,565
(claudia:) and a receipt
for this kinky sex club
453
00:28:28,600 --> 00:28:32,320
Called true blue in pigalle
where men give women pony rides.
454
00:28:32,355 --> 00:28:33,400
(claudia:)can you say
"freak"?
455
00:28:35,320 --> 00:28:38,200
That's a little more information
than I needed to know. Thank you.
456
00:28:38,235 --> 00:28:40,600
Whatever. Let me know if you
need any more info.
457
00:28:45,720 --> 00:28:47,885
It was a wonderful
performance,
458
00:28:47,920 --> 00:28:50,680
One of the best I've
seen at the opera.
459
00:28:50,715 --> 00:28:52,085
Where's the ladies room?
460
00:28:52,120 --> 00:28:54,000
Through that hall to
your right.
461
00:28:54,035 --> 00:28:55,040
Excuse me.
462
00:28:56,960 --> 00:29:11,920
[no audio]
463
00:30:37,400 --> 00:30:40,120
Palm print scan,
digital entry code.
464
00:30:40,155 --> 00:30:43,457
Must be thermal
blast-proof.
465
00:30:43,492 --> 00:30:46,760
[people talking in hallway]
466
00:30:59,200 --> 00:31:01,820
[frederick, mumbling]
467
00:31:01,855 --> 00:31:04,747
I'm trying to work.
468
00:31:04,782 --> 00:31:07,605
[mumbling continues]
469
00:31:07,640 --> 00:31:09,720
I'll take it out, but
if there's any yelling...
470
00:31:13,880 --> 00:31:17,285
Please let me go.
471
00:31:17,320 --> 00:31:19,520
I'll... I'll give you the
money I got for the sceptre,
472
00:31:19,555 --> 00:31:20,765
5 million francs.
473
00:31:20,800 --> 00:31:22,805
This isn't about
the money.
474
00:31:22,840 --> 00:31:27,240
Then tell sydney to
talk to habbasi.
475
00:31:27,275 --> 00:31:28,000
Please?
476
00:31:29,040 --> 00:31:31,645
(frederick:) he knows I'm with you.
477
00:31:31,680 --> 00:31:33,365
You don't understand what
kind of a man he is.
478
00:31:33,400 --> 00:31:38,280
I have to explain what
happened or he'll hunt me down.
479
00:31:39,480 --> 00:31:47,520
[cell phone ringing]
480
00:31:51,000 --> 00:31:51,965
Hello?
481
00:31:52,000 --> 00:31:53,160
Nigel, it's me.
482
00:31:54,760 --> 00:31:56,800
You've got it? You've
got the sceptre?
483
00:31:56,835 --> 00:31:58,405
Sydney, you're incredible.
484
00:31:58,440 --> 00:32:00,560
Now, all we have to do is turn
it over to gastineau at the louvre
485
00:32:00,595 --> 00:32:01,800
And our troubles are over.
486
00:32:03,200 --> 00:32:03,960
Pleasure.
487
00:32:10,080 --> 00:32:11,605
Is the plane ready?
488
00:32:11,640 --> 00:32:13,680
I told the driver you'll be
leaving the embassy at midnight.
489
00:32:13,715 --> 00:32:14,800
Thank you, fatima.
490
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
(nigel:)well, I've got to say it's
been fun talking to you, frederick.
491
00:32:19,195 --> 00:32:22,160
Sorry it wasn't a clean sock,
but I've really got to run.
492
00:32:23,360 --> 00:32:25,005
Okay? Oh, don't worry,
493
00:32:25,040 --> 00:32:27,200
I'll send someone, probably
the police, to pick you up.
494
00:32:28,760 --> 00:32:29,365
Ciao.
495
00:32:29,400 --> 00:32:34,880
[panicky mumblings]
496
00:32:34,915 --> 00:32:45,160
[silence]
497
00:32:49,400 --> 00:32:50,805
Find the facilities
all right?
498
00:32:50,840 --> 00:32:53,285
Yeah. Powdering my nose took
a little longer than I thought.
499
00:32:53,320 --> 00:32:55,920
You really should have someone take
a look at the lighting in there.
500
00:32:55,955 --> 00:32:58,165
Quite impressive,
isn't it?
501
00:32:58,200 --> 00:33:00,120
The digital code was
effective enough,
502
00:33:00,155 --> 00:33:02,077
But our security chief
insisted
503
00:33:02,112 --> 00:33:03,965
On installing the
palm scan.
504
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
Personally, I think it's
a bit of overkill,
505
00:33:06,635 --> 00:33:10,120
But you never can
be too careful.
506
00:33:11,200 --> 00:33:12,725
How about a drink?
507
00:33:12,760 --> 00:33:15,600
Why don't you get one for
yourself? The night's young.
508
00:33:23,000 --> 00:33:24,405
Hello, housekeeping?
509
00:33:24,440 --> 00:33:26,525
Yes, I have a small problem.
510
00:33:26,560 --> 00:33:29,520
I think there must be a towel
thief or something in the hotel
511
00:33:29,555 --> 00:33:31,480
Because all my towels
have gone missing.
512
00:33:31,515 --> 00:33:33,165
I know, and I'm rather wet.
513
00:33:33,200 --> 00:33:35,080
So if you could replace them
as soon as possible,
514
00:33:35,115 --> 00:33:36,480
I'd be very grateful.
Thank you
515
00:33:36,515 --> 00:33:38,440
Room 456. Thank you.
516
00:33:44,560 --> 00:33:46,200
[knocking]
(maid:)monsieur?
517
00:33:46,235 --> 00:33:51,525
[mumbling]
518
00:33:51,560 --> 00:33:59,580
Perverted english.
519
00:33:59,615 --> 00:34:07,600
[mumbling continues]
520
00:34:14,360 --> 00:34:15,800
Please untie me.
521
00:34:18,120 --> 00:34:19,600
Should I call the
police, monsieur?
522
00:34:19,635 --> 00:34:21,200
No, no, it's
all right.
523
00:34:37,480 --> 00:34:38,720
Whatever turns you on.
524
00:35:01,360 --> 00:35:03,640
Syd, all systems go.
He's on his way.
525
00:35:04,600 --> 00:35:04,600
{ Advertisement }
526
00:35:11,320 --> 00:35:12,605
Well, this has
been fun,
527
00:35:12,640 --> 00:35:14,525
But I have to admit you won
the first game of the match.
528
00:35:14,560 --> 00:35:19,040
First game? I'm delighted to
see you don't give up so easily.
529
00:35:19,075 --> 00:35:22,365
So perhaps I'll be seeing
you in istanbul when I land?
530
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
Istanbul? You have to make it
out of the airport here first.
531
00:35:25,835 --> 00:35:29,365
Oh, I'm afraid I
don't fly commercial.
532
00:35:29,400 --> 00:35:33,200
Not with a valuable diplomatic
pouch accompanying me.
533
00:35:35,360 --> 00:35:36,645
But we still have
some time.
534
00:35:36,680 --> 00:35:38,680
Why don't you stay,
enjoy the party?
535
00:35:38,715 --> 00:35:40,697
No, I should get back
to the hotel.
536
00:35:40,732 --> 00:35:42,680
I have a few things
to attend to.
537
00:35:42,715 --> 00:35:45,485
Oh. I understand,
of course.
538
00:35:45,520 --> 00:35:49,120
Then, my cheri, until
we meet again.
539
00:35:51,520 --> 00:35:52,880
Good night.
540
00:35:59,160 --> 00:36:00,000
Mr. Habbasi?
541
00:36:00,040 --> 00:36:01,445
Uh huh?
542
00:36:01,480 --> 00:36:03,080
There's a gentleman at
the back gate
543
00:36:03,115 --> 00:36:04,405
Who insists to speak
with you.
544
00:36:04,440 --> 00:36:07,040
He says his name is frederick
harris and it's urgent.
545
00:36:09,760 --> 00:36:11,000
It's impossible.
546
00:36:12,560 --> 00:36:13,920
She can't have it.
547
00:36:15,240 --> 00:36:18,040
This is obviously just a
ploy for you to save yourself.
548
00:36:18,075 --> 00:36:20,005
No, no, no. I'm...
I'm telling you,
549
00:36:20,040 --> 00:36:22,280
She was talking to
her assistant on the phone.
550
00:36:22,315 --> 00:36:24,437
She told him she'd
got the sceptre
551
00:36:24,472 --> 00:36:26,560
And he... He ran off
to meet her.
552
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
I just managed to escape
and come to you.
553
00:36:30,075 --> 00:36:31,605
Wait here.
554
00:36:31,640 --> 00:36:34,880
Please, just remember:
I came here to help.
555
00:36:37,520 --> 00:36:52,560
[long pause]
556
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
Now, this is what
I call fun.
557
00:37:23,880 --> 00:37:29,240
Unfortunately, you forget:
You're on my territory.
558
00:37:38,960 --> 00:37:41,000
Never mess with the
goddess of revenge.
559
00:37:53,560 --> 00:37:55,500
Yes, very good.
Very good, yes.
560
00:37:55,535 --> 00:37:57,440
What time have
you arranged?
561
00:37:57,475 --> 00:37:58,717
6:00.
562
00:37:58,752 --> 00:37:59,960
I see.
563
00:38:02,040 --> 00:38:03,245
Going so soon?
564
00:38:03,280 --> 00:38:05,000
Yes, I'm not feeling
very well.
565
00:38:05,035 --> 00:38:06,720
Another gift from
mr. Habbasi?
566
00:38:06,755 --> 00:38:09,000
He's a true romantic.
567
00:38:12,480 --> 00:38:14,080
Well, I hope you
feel better.
568
00:38:14,115 --> 00:38:15,080
Thank you.
569
00:38:29,400 --> 00:38:33,245
[alarm sounding]
570
00:38:33,280 --> 00:38:34,360
[sydney, yelling:]
nigel!
571
00:38:37,240 --> 00:38:37,960
(guard:)stop!
572
00:38:40,760 --> 00:38:42,040
(man:)who is that?
What is she doing?
573
00:38:45,520 --> 00:38:46,920
You should try out
for the olympics.
574
00:38:50,400 --> 00:38:52,160
It seems there was an
altercation at the embassy.
575
00:38:52,195 --> 00:38:53,717
I thought I'd let
the police check it out.
576
00:38:53,752 --> 00:38:55,240
It's a good thing
frederick took that bait.
577
00:38:55,275 --> 00:38:56,457
Well, your call
was timed perfectly.
578
00:38:56,492 --> 00:38:57,640
He never suspected
I let the maid in.
579
00:39:00,160 --> 00:39:03,045
[speaking in french]
580
00:39:03,080 --> 00:39:04,440
I asked him to be
here at 12:30.
581
00:39:04,475 --> 00:39:05,720
Oh, nice touch.
582
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
What is this all about?
583
00:39:09,760 --> 00:39:12,360
I believe this belongs
to the louvre.
584
00:39:14,080 --> 00:39:16,320
I knew you would
come through, sydney.
585
00:39:16,355 --> 00:39:17,765
You always do.
586
00:39:17,800 --> 00:39:20,360
But are you sure you don't
want to call the museum first,
587
00:39:20,395 --> 00:39:22,280
Just to make sure I
still work there?
588
00:39:22,315 --> 00:39:24,485
No offence, but we
already did.
589
00:39:24,520 --> 00:39:27,320
(policeman:)move along. You
can tell that to the magistrate.
590
00:39:27,355 --> 00:39:30,120
(sydney:)oh, look, you're in
time to say hi to frederick.
591
00:39:30,155 --> 00:39:31,045
(nigel:)oh, frederick.
592
00:39:31,080 --> 00:39:32,280
I'm afraid I may have
mentioned his name
593
00:39:32,315 --> 00:39:33,605
When I called the
police,
594
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
But I didn't exactly have
time to explain the problem.
595
00:39:36,880 --> 00:39:39,640
Don't worry. I'll tell
them all about it.
596
00:39:39,675 --> 00:39:40,805
If you don't mind.
597
00:39:40,840 --> 00:39:42,960
Nigel and I have had
enough explaining to do.
598
00:39:50,240 --> 00:39:50,240
{ Advertisement }
599
00:39:55,160 --> 00:39:56,720
I'll take the bags
out to the car.
600
00:40:00,480 --> 00:40:01,880
Oh, excuse me,
thank you.
601
00:40:07,960 --> 00:40:11,120
We did not have as much
fun as I had hoped.
602
00:40:12,440 --> 00:40:14,685
I thought it was
important I stop by
603
00:40:14,720 --> 00:40:18,200
And say farewell to
my favourite relic hunter.
604
00:40:18,235 --> 00:40:19,365
You're not in jail.
605
00:40:19,400 --> 00:40:22,165
No, it would be criminal.
606
00:40:22,200 --> 00:40:25,600
Yeah, I guess diplomatic
privilege has its advantages.
607
00:40:25,635 --> 00:40:27,280
Certainly does.
608
00:40:27,320 --> 00:40:29,560
Yeah, well, remember you're
not in the embassy.
609
00:40:29,595 --> 00:40:31,737
I'll let you in
on a secret.
610
00:40:31,772 --> 00:40:33,880
It's actually more
fun this way.
611
00:40:36,080 --> 00:40:37,320
A question...
612
00:40:37,355 --> 00:40:38,725
Yes?
613
00:40:38,760 --> 00:40:41,440
Before his unfortunate
circumstances with the police,
614
00:40:41,475 --> 00:40:43,605
It seems our friend
frederick
615
00:40:43,640 --> 00:40:48,320
Misplaced a large sum
of money I loaned him.
616
00:40:48,355 --> 00:40:49,765
How large?
617
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
5 million francs.
618
00:40:52,840 --> 00:40:56,600
I was hoping by chance you
might know what became of it.
619
00:40:56,635 --> 00:40:58,805
5 million francs.
620
00:40:58,840 --> 00:41:01,300
It's funny you should
mention that figure.
621
00:41:01,335 --> 00:41:03,760
I just read that an
anonymous donation
622
00:41:03,795 --> 00:41:05,285
Was made in that exact
amount
623
00:41:05,320 --> 00:41:08,680
To the eastern european
antiquities wing of the louvre.
624
00:41:08,715 --> 00:41:10,680
Apparently, they're building
a permanent exhibit
625
00:41:10,715 --> 00:41:13,677
For a sceptre they
found in luxembourg.
626
00:41:13,712 --> 00:41:16,640
It was a fabulous dress,
wasn't it?
627
00:41:17,920 --> 00:41:20,440
Perhaps I'll get to
see you in it again.
628
00:41:20,475 --> 00:41:22,520
Yeah, you never know,
do you?
629
00:41:25,400 --> 00:41:26,760
Subtitle by: Kiasuseven
630
00:41:26,810 --> 00:41:31,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.