All language subtitles for Relic Hunter s02e18 Midnight Flight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,680 Relic Hunter (PAL) 218 Midnight Flight 2 00:01:18,000 --> 00:01:32,960 [building music] 3 00:01:56,760 --> 00:02:03,925 [speaking in french] 4 00:02:03,960 --> 00:02:08,680 Caliphat's sceptre has led you to countless victories. 5 00:02:08,715 --> 00:02:11,237 With it, you can not be defeated, 6 00:02:11,272 --> 00:02:13,725 Which is why your enemies covet it. 7 00:02:13,760 --> 00:02:18,040 And even your allies are not above stealing it. 8 00:02:19,320 --> 00:02:20,845 I prepared the vault. 9 00:02:20,880 --> 00:02:22,760 The sceptre will be safe there. 10 00:02:22,795 --> 00:02:23,360 Show me. 11 00:02:24,680 --> 00:02:26,560 It's in a chamber underground. 12 00:02:27,560 --> 00:02:35,965 13 00:02:36,000 --> 00:02:39,125 The sceptre will remain there, 14 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 Protected until you come for it again. 15 00:02:41,195 --> 00:02:42,480 Protected by what? 16 00:02:42,515 --> 00:02:43,120 Beware. 17 00:02:44,680 --> 00:02:47,720 The path is guarded by hidden spears, arrows and traps. 18 00:02:49,080 --> 00:02:52,400 A harmless appearance is often the most effective method 19 00:02:52,435 --> 00:02:54,685 Of leading a man to his death. 20 00:02:54,720 --> 00:02:58,080 This crystal is the key to entering the vault. 21 00:03:05,360 --> 00:03:09,640 [church bell ringing] 22 00:03:09,675 --> 00:03:16,805 [street noises] 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,360 (nigel:)this is not a good idea. 24 00:03:18,395 --> 00:03:19,817 (sydney:)it'll be fine, nigel. 25 00:03:19,852 --> 00:03:21,205 He's an archivist, sydney. 26 00:03:21,240 --> 00:03:23,240 An archivist with the crystal and stone tablet 27 00:03:23,275 --> 00:03:24,805 Leading to gunther's sceptre. 28 00:03:24,840 --> 00:03:27,160 He has no experience relic-hunting. 29 00:03:27,195 --> 00:03:29,480 As I recall, you were no indiana jones. 30 00:03:29,515 --> 00:03:30,937 Oh, that was low. 31 00:03:30,972 --> 00:03:32,325 He begged me to come. 32 00:03:32,360 --> 00:03:35,400 He works in a tiny office at the louvre for the past 10 years. 33 00:03:35,435 --> 00:03:36,560 He wants to see a little action. 34 00:03:36,595 --> 00:03:37,640 What was I supposed to do? 35 00:03:37,675 --> 00:03:38,885 You know frederick. 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 He's not going to like the... Danger? 37 00:03:41,115 --> 00:03:42,325 Well, that would be it. 38 00:03:42,360 --> 00:03:44,680 Well, everyone deserves one chance in the field. 39 00:03:46,840 --> 00:03:47,520 There he is. 40 00:03:52,040 --> 00:03:53,400 (sydney:)frederick, watch out! 41 00:04:05,800 --> 00:04:06,960 You want to take my bag, too? 42 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 (sydney:)what is going on? 43 00:04:21,560 --> 00:04:21,560 { Advertisement } 44 00:04:22,280 --> 00:04:23,845 No damage, thank god. 45 00:04:23,880 --> 00:04:27,120 I can't believe someone tried to rob me in this little town. 46 00:04:27,155 --> 00:04:28,245 This may be a little more 47 00:04:28,280 --> 00:04:30,045 Than your friendly neighbourhood mugging. 48 00:04:30,080 --> 00:04:32,720 - You think he knew about the tablet and the crystal? - Possibly. 49 00:04:32,755 --> 00:04:34,800 - How? - I have no idea. 50 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 Sydney, I swear, you were the first person I called. 51 00:04:38,275 --> 00:04:40,045 No one else knows about this. 52 00:04:40,080 --> 00:04:41,925 Well, I don't want to be looking over my shoulder 53 00:04:41,960 --> 00:04:44,045 All the way to the sceptre. We've got to find this guy. 54 00:04:44,080 --> 00:04:48,365 The tablet says we have to arrive at bear rock by noon today. 55 00:04:48,400 --> 00:04:51,160 If not, we'll have to wait a whole year until the next winter solstice. 56 00:04:55,720 --> 00:05:03,125 {\pos(192,180)} 57 00:05:03,160 --> 00:05:06,120 {\pos(192,180)}(frederick:) pull up here. We have to go in on foot. 58 00:05:12,400 --> 00:05:15,080 {\pos(192,200)}Do you think we still have to worry about that guy from town? 59 00:05:15,115 --> 00:05:17,000 If he shows up, we'll figure it out then. 60 00:05:17,035 --> 00:05:17,920 {\pos(192,200)}Which way? 61 00:05:20,080 --> 00:05:21,000 Here. 62 00:05:25,440 --> 00:05:27,880 [motorcycle engine] 63 00:05:36,680 --> 00:05:39,720 [dialing cell phone] 64 00:05:39,760 --> 00:05:42,765 [ringing] 65 00:05:42,800 --> 00:05:46,280 Your guy has got someone with him. She's dangerous. 66 00:05:48,280 --> 00:05:50,085 (sydney:)how much further, frederick? 67 00:05:50,120 --> 00:05:52,520 We're close. I recognize the landscape from the map. 68 00:05:56,200 --> 00:05:58,880 It... It should be just up here. 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,800 (nigel:)see anything that looks like a bear? 70 00:06:06,920 --> 00:06:08,800 (sydney:)are you sure this is it? 71 00:06:12,040 --> 00:06:13,640 Bear rock. 72 00:06:32,880 --> 00:06:36,820 Well, it looks a bit like a bear, don't you think? 73 00:06:36,855 --> 00:06:40,760 In an abstract, 5th century barbarian sort of way. 74 00:06:40,795 --> 00:06:41,600 Exactly. 75 00:06:46,160 --> 00:06:49,120 Now we need to find where to place the crystal. 76 00:06:50,600 --> 00:06:52,325 We only have a couple of minutes until noon. 77 00:06:52,360 --> 00:06:55,580 There should be an indentation towards the bear's head, 78 00:06:55,615 --> 00:06:58,800 At eye level in a portion of the rock that sparkles. 79 00:07:00,040 --> 00:07:01,800 Crystal deposits. They sparkle. 80 00:07:01,835 --> 00:07:02,600 Yes. 81 00:07:10,000 --> 00:07:12,165 Now, where's your compass? 82 00:07:12,200 --> 00:07:14,400 (frederick:)the leading face of the crystal 83 00:07:14,435 --> 00:07:15,760 Must face precisely north. 84 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 North. 85 00:07:30,720 --> 00:07:31,600 What happens now? 86 00:07:32,840 --> 00:07:34,245 The tablet wasn't clear. 87 00:07:34,280 --> 00:07:37,080 It only says, "the sun will guide the path 88 00:07:37,115 --> 00:07:38,840 Through crystal eyes." 89 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Was it supposed to cut off that fast? 90 00:07:51,435 --> 00:07:53,040 Tablet didn't say. 91 00:08:01,280 --> 00:08:03,200 These rock formations are all natural. 92 00:08:03,235 --> 00:08:05,120 There's nothing man- made around here. 93 00:08:05,155 --> 00:08:06,725 The visigoths were quite nomadic. 94 00:08:06,760 --> 00:08:09,200 Maybe there's a way into an underground chamber. 95 00:08:18,440 --> 00:08:19,200 Nothing. 96 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 Look for some kind of marking. 97 00:08:35,920 --> 00:08:36,880 Here. 98 00:08:42,800 --> 00:08:45,840 It's the same as the one I brought from the museum. 99 00:08:45,875 --> 00:08:47,680 Meant to reflect the beam from the first one. 100 00:08:47,715 --> 00:08:49,125 It was covered with so much dirt 101 00:08:49,160 --> 00:08:50,805 It cut off the beam as soon as it hit. 102 00:08:50,840 --> 00:08:53,160 But how do we find the sceptre without the beam? 103 00:08:53,195 --> 00:08:55,120 By reconstructing the scene of the crime. 104 00:08:56,480 --> 00:08:58,440 Okay, the light came from the bear rock. 105 00:08:58,475 --> 00:09:00,365 If it was supposed to strike the crystal, 106 00:09:00,400 --> 00:09:03,360 It would have done so at approximately this angle. 107 00:09:04,880 --> 00:09:07,200 Now, thankfully, there aren't a lot of complex angles 108 00:09:07,235 --> 00:09:08,085 On the crystal's surface. 109 00:09:08,120 --> 00:09:10,180 So if the beam struck from this angle, 110 00:09:10,215 --> 00:09:12,240 Most likely it would've reflected off... 111 00:09:14,480 --> 00:09:15,885 This way. 112 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 Yes, of course. A system of light refraction 113 00:09:18,115 --> 00:09:20,045 Based on the angles of the crystal, 114 00:09:20,080 --> 00:09:22,080 Provided they're in the right place at the right time. 115 00:09:22,115 --> 00:09:24,080 Botheus was a genius. 116 00:09:26,000 --> 00:09:27,605 I'm no geometry major, 117 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 (nigel:)but I'd lay money on the beam of light 118 00:09:30,275 --> 00:09:31,640 Reflecting somewhere down here. 119 00:09:35,120 --> 00:09:38,280 If you're right, there's got to be something here. 120 00:09:43,360 --> 00:09:46,600 [hollow sound] 121 00:09:46,635 --> 00:09:47,120 Here. 122 00:10:05,320 --> 00:10:07,005 (nigel:)some ancient kind of well. 123 00:10:07,040 --> 00:10:09,360 You think they hid the sceptre underwater? 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,200 (sydney:)no, I don't. 125 00:10:15,280 --> 00:10:30,440 126 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 Welcome to the field. 127 00:10:58,640 --> 00:11:05,020 128 00:11:05,055 --> 00:11:11,400 Okay! 129 00:11:12,800 --> 00:11:28,040 130 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 It was an illusion. 131 00:11:33,360 --> 00:11:35,040 I can't think of a better way to stop people 132 00:11:35,075 --> 00:11:36,720 From climbing down a well, can you? 133 00:11:41,880 --> 00:11:43,200 Okay! 134 00:11:48,880 --> 00:11:51,680 (nigel:)such a diverse mixture of weaponry. 135 00:11:51,715 --> 00:11:53,085 The spears are visigoth, 136 00:11:53,120 --> 00:11:55,485 But these helmets are byzantine, 4th century. 137 00:11:55,520 --> 00:11:58,000 (frederick:)gunther led the visigoths are far as the middle east. 138 00:11:58,035 --> 00:11:59,597 That's where he took the sceptre 139 00:11:59,632 --> 00:12:01,160 From the seraba caliphat of persia. 140 00:12:03,720 --> 00:12:04,640 Look at this. 141 00:12:07,560 --> 00:12:09,525 Look at the detail on this simitar. 142 00:12:09,560 --> 00:12:12,600 Didn't the sceptre belong to hannibal of carthage? 143 00:12:12,635 --> 00:12:13,885 It did at one point. 144 00:12:13,920 --> 00:12:16,160 The legend says whoever carries the sceptre into battle 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,485 Was always victorious. 146 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 As you can imagine, that made it highly desirable 147 00:12:19,955 --> 00:12:21,525 And very susceptible to theft. 148 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 So gunther wanted to make sure no one would ever take it from him. 149 00:12:40,520 --> 00:12:41,400 The sceptre. 150 00:12:43,600 --> 00:12:44,560 Frederick, no! 151 00:12:45,600 --> 00:12:47,520 [rumbling] 152 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 An early byzantine crossbow tomb trap. Fascinating. 153 00:12:58,080 --> 00:13:00,205 You saved my life. 154 00:13:00,240 --> 00:13:02,120 Our boy gunther really got around, didn't he? 155 00:13:04,520 --> 00:13:05,640 Please, after you. 156 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 (frederick:)what are you looking around for? 157 00:13:17,275 --> 00:13:18,645 More booby traps? 158 00:13:18,680 --> 00:13:20,685 You catch on fast, frederick. 159 00:13:20,720 --> 00:13:22,520 Then how are we supposed to get it? 160 00:13:24,400 --> 00:13:26,125 We don't. 161 00:13:26,160 --> 00:13:28,560 We get it to come to us. 162 00:13:28,595 --> 00:13:36,477 Nigel. 163 00:13:36,512 --> 00:13:44,360 [no audio] 164 00:14:30,920 --> 00:14:33,640 The museum will be most grateful, sydney. 165 00:14:33,675 --> 00:14:35,117 We have to get it there first. 166 00:14:35,152 --> 00:14:36,525 That guy that tried to mug me, 167 00:14:36,560 --> 00:14:38,325 You really think he's still a problem? 168 00:14:38,360 --> 00:14:40,400 Now that we have the relic, he's bound to make his move. 169 00:14:41,960 --> 00:14:43,005 If he's the only one. 170 00:14:43,040 --> 00:14:44,840 You think there may be more than one? 171 00:14:44,875 --> 00:14:46,040 Usually hordes of them, 172 00:14:46,075 --> 00:14:47,280 Armed to the teeth. 173 00:14:57,200 --> 00:14:59,080 We must hurry. We only have a few hours 174 00:14:59,115 --> 00:15:00,400 Until the last train to paris. 175 00:15:01,440 --> 00:15:08,880 [camera speed shutter] 176 00:15:21,720 --> 00:15:24,560 (claudia:)I'll catch up. Got to get something out of syd's office. 177 00:15:30,720 --> 00:15:31,400 Who are you? 178 00:15:33,320 --> 00:15:34,620 What are you doing here? 179 00:15:34,655 --> 00:15:36,167 Looking for sydney fox. 180 00:15:36,202 --> 00:15:37,645 Well, she's not here. 181 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 Yeah, I know. She's on her way back to paris. 182 00:15:40,800 --> 00:15:41,680 Where is she staying? 183 00:15:42,760 --> 00:15:44,440 How did you get in here? 184 00:15:44,475 --> 00:15:46,120 The door was unlocked. 185 00:15:46,155 --> 00:15:46,880 No, it wasn't. 186 00:15:49,120 --> 00:15:50,600 I'm going to call campus security. 187 00:15:50,635 --> 00:15:52,080 Could I trouble you for some coffee? 188 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 Please. 189 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 Thank you, sydney, 190 00:16:08,120 --> 00:16:09,560 Not just for finding the relic 191 00:16:09,595 --> 00:16:10,937 But for making me part of it. 192 00:16:10,972 --> 00:16:12,366 It was our pleasure, frederick. 193 00:16:12,401 --> 00:16:13,760 See you both at the opening. 194 00:16:13,795 --> 00:16:14,765 We wouldn't miss it. 195 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 Thanks again. See you soon. 196 00:16:23,320 --> 00:16:25,800 All right, all right, I was wrong. I admit it. 197 00:16:25,835 --> 00:16:26,965 Taking frederick along was a good idea. 198 00:16:27,000 --> 00:16:28,880 You helped a friend, he had a great adventure, 199 00:16:28,915 --> 00:16:29,840 No harm was done. 200 00:16:29,875 --> 00:16:30,600 Hm. 201 00:16:31,640 --> 00:16:32,725 What's wrong? 202 00:16:32,760 --> 00:16:33,725 I'm still confused. 203 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 Who was on the motorcycle 204 00:16:34,875 --> 00:16:35,920 And why did he come after us? 205 00:16:37,520 --> 00:16:38,805 Francois. 206 00:16:38,840 --> 00:16:40,645 Hello, sydney, nigel. 207 00:16:40,680 --> 00:16:42,000 Francois, you didn't have to come 208 00:16:42,040 --> 00:16:43,725 All the way from the louvre to thank us. 209 00:16:43,760 --> 00:16:45,560 By the way, frederick did great out in the field, 210 00:16:45,595 --> 00:16:46,205 Didn't he, nig'? 211 00:16:46,240 --> 00:16:47,525 Oh, great, yeah, great. 212 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 Frederick disappeared from work a week ago 213 00:16:49,755 --> 00:16:51,765 After stealing botheus' crystal 214 00:16:51,800 --> 00:16:54,120 And the stone tablet leading to the sceptre. 215 00:16:54,155 --> 00:16:56,525 And... 216 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 You two were with him. 217 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 Francois, we worded together for years. 218 00:17:09,555 --> 00:17:10,645 You can't actually believe 219 00:17:10,680 --> 00:17:12,600 That I would steal a relic right out from under you. 220 00:17:12,635 --> 00:17:15,600 I don't, sydney, but what were you doing there? 221 00:17:15,635 --> 00:17:16,605 Who took these? 222 00:17:16,640 --> 00:17:18,960 The man I hired to follow frederick. 223 00:17:18,995 --> 00:17:21,097 The man you hired? 224 00:17:21,132 --> 00:17:23,165 Yes, franz mueller. 225 00:17:23,200 --> 00:17:25,520 He doesn't happen to ride a motorcycle? 226 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 I knew something wasn't right. 227 00:17:31,595 --> 00:17:33,097 When I discovered the documents 228 00:17:33,132 --> 00:17:34,565 And the crystal were missing, 229 00:17:34,600 --> 00:17:36,740 And then when frederick didn't show up for work, 230 00:17:36,775 --> 00:17:38,845 It didn't take much to imagine he would end up 231 00:17:38,880 --> 00:17:42,160 In that part of luxembourg searching for the sceptre. 232 00:17:42,195 --> 00:17:44,720 I actually tried to call you to follow him. 233 00:17:44,755 --> 00:17:46,325 When frederick called me last week 234 00:17:46,360 --> 00:17:48,820 And said that the museum wanted me to find the sceptre, 235 00:17:48,855 --> 00:17:51,280 I had no reason to believe that you hadn't authorized it. 236 00:17:51,315 --> 00:17:52,400 (nigel:)we'll get it back, syd. 237 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 Francois, I haven't lost a relic yet. 238 00:17:55,995 --> 00:17:58,737 I don't intend to now. 239 00:17:58,772 --> 00:18:01,480 [cell phone ringing] 240 00:18:01,515 --> 00:18:02,645 Hello? 241 00:18:02,680 --> 00:18:03,960 Nigel, what is going on? 242 00:18:03,995 --> 00:18:05,245 Excuse me? 243 00:18:05,280 --> 00:18:07,685 A french guy broke in. Called security. 244 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 Turns out he's some fbi type with the french consulate. 245 00:18:10,475 --> 00:18:12,517 They made me tell them where you're staying. 246 00:18:12,552 --> 00:18:14,496 [nigel, on phone] claudia, it's all right. 247 00:18:14,531 --> 00:18:16,440 And they said you and sydney stole something. 248 00:18:16,475 --> 00:18:18,240 We didn't, but they think we did. 249 00:18:18,275 --> 00:18:19,645 Frederick pulled a fast one. 250 00:18:19,680 --> 00:18:21,245 Turns out he stole some documents from the louvre 251 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 To get our help and then disappeared with the sceptre. 252 00:18:23,315 --> 00:18:24,845 Ooh. How's syd taking it? 253 00:18:24,880 --> 00:18:27,040 [nigel, on phone:] not well which is why I need to use your connections. 254 00:18:27,075 --> 00:18:29,680 Those wonderful people at the credit card companies. 255 00:18:29,715 --> 00:18:30,565 Nigel. 256 00:18:30,600 --> 00:18:31,660 (nigel:)call your contacts. 257 00:18:31,695 --> 00:18:32,685 Find out whatever you can 258 00:18:32,720 --> 00:18:34,280 About where he may have made his last few purchases. 259 00:18:34,315 --> 00:18:36,440 I'll do what I can and get right back to you. 260 00:18:36,475 --> 00:18:37,725 (sydney:)I'll find frederick 261 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 If I have to hunt him across every continent. 262 00:18:39,275 --> 00:18:40,125 He could be anywhere. 263 00:18:40,160 --> 00:18:41,445 Nigel, we've tracked relics 264 00:18:41,480 --> 00:18:43,520 That have been missing for hundreds, thousands of years. 265 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Yes, but relics don't have legs, credit cards, 266 00:18:45,595 --> 00:18:47,125 Ways to leave the country. 267 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 Which is why they can't make stupid mistakes and leave a trail. 268 00:18:49,515 --> 00:18:51,240 Trust me, frederick is no master criminal. 269 00:18:51,275 --> 00:18:52,445 I doubt if he's still around, 270 00:18:52,480 --> 00:18:54,020 But I'll try to get an address on him. 271 00:18:54,055 --> 00:18:55,560 Maybe one of his neighbours can... 272 00:18:57,280 --> 00:18:58,000 What's wrong? 273 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Back at bear rock, frederick used my phone. 274 00:19:00,715 --> 00:19:01,960 He made a couple of calls, but lagged behind 275 00:19:01,995 --> 00:19:03,280 Like he didn't want us to hear. 276 00:19:03,315 --> 00:19:04,360 Check the phone log. 277 00:19:04,395 --> 00:19:05,640 Here's one. 278 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 Sorry, where is this? 279 00:19:09,280 --> 00:19:09,840 Merci. 280 00:19:11,400 --> 00:19:12,800 The turkish embassy here in paris. 281 00:19:12,835 --> 00:19:15,357 Turkish embassy? Any others? 282 00:19:15,392 --> 00:19:17,880 Yes, one more. Hotel bonsoir. 283 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 What is your address, please? 284 00:19:21,480 --> 00:19:23,960 1640 rue philippe. 285 00:19:39,200 --> 00:19:40,645 I know how this must look. 286 00:19:40,680 --> 00:19:42,440 (nigel:)it looks like you used us to steal the sceptre 287 00:19:42,475 --> 00:19:44,217 And sell it for your own selfish gain. 288 00:19:44,252 --> 00:19:45,960 It does look that way, doesn't it? 289 00:19:45,995 --> 00:19:47,285 Nigel, the window. 290 00:19:47,320 --> 00:19:48,525 Right. (frederick:) the window? 291 00:19:48,560 --> 00:19:50,240 Yes, we've been in this situation before, actually. 292 00:19:50,275 --> 00:19:50,765 Really? 293 00:19:50,800 --> 00:19:51,760 I'm afraid so. 294 00:19:53,040 --> 00:19:55,240 And you threw the money out the window 295 00:19:55,275 --> 00:19:56,680 To teach whoever it was a lesson. 296 00:19:56,715 --> 00:19:57,645 That's right. 297 00:19:57,680 --> 00:19:59,500 After, of course, we threw him out. 298 00:19:59,535 --> 00:20:01,320 All right, all right. I'll tell you. 299 00:20:06,680 --> 00:20:09,040 I sold the sceptre to azis habbasi. 300 00:20:09,075 --> 00:20:11,925 Azis habbasi? Habbasi. 301 00:20:11,960 --> 00:20:13,600 That name sound turkish to you, nigel? 302 00:20:13,635 --> 00:20:14,925 Definitely turkish. 303 00:20:14,960 --> 00:20:16,320 Well, maybe we should take frederick over to the embassy, 304 00:20:16,355 --> 00:20:17,760 See if they know who habbasi is. 305 00:20:17,795 --> 00:20:18,965 No. 306 00:20:19,000 --> 00:20:19,720 All right. 307 00:20:21,320 --> 00:20:23,205 He's a member of the turkish trade commission 308 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 And a very wealthy collector of historical artifacts. 309 00:20:27,720 --> 00:20:29,280 That explains the phone call to the embassy. 310 00:20:29,315 --> 00:20:32,325 Where is azis habbasi now? 311 00:20:32,360 --> 00:20:34,885 He's still at the embassy, until tonight. 312 00:20:34,920 --> 00:20:38,440 He's leaving at midnight for istanbul, with the sceptre. 313 00:20:43,560 --> 00:20:45,320 The turkish embassy. 314 00:20:46,600 --> 00:20:48,200 Let's get some rope. Tie him up and gag him. 315 00:20:52,320 --> 00:20:54,200 I'm going to get that sceptre back. 316 00:20:56,200 --> 00:20:57,765 Well, that should be relatively simple. 317 00:20:57,800 --> 00:20:59,320 I mean, why don't you just walk through the front door, 318 00:20:59,355 --> 00:21:00,840 Announcing that you're here to take back a priceless relic 319 00:21:00,875 --> 00:21:03,040 That was illegally acquired by a prominent member 320 00:21:03,075 --> 00:21:03,800 Of the trade commission. 321 00:21:03,835 --> 00:21:04,485 Nigel. 322 00:21:04,520 --> 00:21:05,645 Sydney, this is mad. 323 00:21:05,680 --> 00:21:08,120 Even if you found a way in, this is an embassy. 324 00:21:08,155 --> 00:21:09,637 It's turkish sovereign territory. 325 00:21:09,672 --> 00:21:11,085 They catch you sneaking around, 326 00:21:11,120 --> 00:21:13,080 They can't even call the french authorities. 327 00:21:13,115 --> 00:21:15,040 I'm not going to let them ruin my reputation 328 00:21:15,075 --> 00:21:16,245 And let gastineau down. 329 00:21:16,280 --> 00:21:17,960 Now, I set out to get that sceptre for the louvre 330 00:21:17,995 --> 00:21:19,720 And that's exactly what I'm going to do. 331 00:21:19,755 --> 00:21:21,285 I've got until midnight. 332 00:21:21,320 --> 00:21:23,200 Why don't you head back to the hotel and check on frederick? 333 00:21:34,640 --> 00:21:35,420 Sir? 334 00:21:35,455 --> 00:21:36,165 Yes? 335 00:21:36,200 --> 00:21:37,840 There's a woman at the gate to see you. 336 00:21:37,875 --> 00:21:39,957 I wasn't expecting anyone. 337 00:21:39,992 --> 00:21:42,040 She said to give this to you. 338 00:21:46,280 --> 00:21:49,360 "sydney fox, relic hunter." 339 00:21:57,320 --> 00:21:58,560 Bring her to my office. 340 00:22:09,320 --> 00:22:10,685 Get that thing any closer, 341 00:22:10,720 --> 00:22:12,360 You may as well put a lint brush on it. 342 00:22:13,360 --> 00:22:15,160 Please, this way. 343 00:22:31,960 --> 00:22:33,220 Azis habbasi. 344 00:22:33,255 --> 00:22:34,445 Sydney fox. 345 00:22:34,480 --> 00:22:35,445 Have we met before? 346 00:22:35,480 --> 00:22:37,765 No. A mutual acquaintance of ours 347 00:22:37,800 --> 00:22:41,440 Seems to believe that we have certain interests in common. 348 00:22:41,475 --> 00:22:44,120 What kind of interests might they be? 349 00:22:45,480 --> 00:22:48,560 Relic hunter. What does it mean "relic"? 350 00:22:48,595 --> 00:22:52,000 An antiquity -- an ancient sword, 351 00:22:52,040 --> 00:22:55,880 A chalice, a jewel- encrusted sceptre. 352 00:22:57,000 --> 00:22:58,760 Ah, sounds fascinating. 353 00:23:00,800 --> 00:23:06,040 Durga, goddess of destruction and revenge. 354 00:23:06,075 --> 00:23:07,800 India, 11th century? 355 00:23:07,835 --> 00:23:08,645 12th. 356 00:23:08,680 --> 00:23:10,405 It's a beautiful piece. 357 00:23:10,440 --> 00:23:13,285 I'd think you'd keep it in a more secure location. 358 00:23:13,320 --> 00:23:16,000 I have a place for the more valuable items in my collection. 359 00:23:16,035 --> 00:23:19,777 Maybe you'll show it to me some time. 360 00:23:19,812 --> 00:23:23,520 Tell me, is this relic-hunting dangerous? 361 00:23:25,000 --> 00:23:26,405 That's what makes it so fun. 362 00:23:26,440 --> 00:23:29,800 Fun is one of my interests. Is it yours? 363 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 I'm having a party. 364 00:23:33,155 --> 00:23:34,085 Are you? 365 00:23:34,120 --> 00:23:35,160 You'll be my guest. 366 00:23:35,195 --> 00:23:36,160 Will I? 367 00:23:36,200 --> 00:23:38,400 Please, it would be my honour. 368 00:23:38,435 --> 00:23:40,600 Haven't got a thing to wear. 369 00:23:40,635 --> 00:23:42,357 Too busy relic-hunting? 370 00:23:42,392 --> 00:23:44,080 Something like that. 371 00:23:45,480 --> 00:23:48,360 Then I'll have to send you something. 372 00:23:48,395 --> 00:23:50,485 Will you now? 373 00:23:50,520 --> 00:23:52,160 Oh, but your flight at midnight... 374 00:23:53,440 --> 00:23:55,525 Doesn't leave us much time for fun. 375 00:23:55,560 --> 00:23:59,320 Oh, we have to work fast. Then I'll see you tonight. 376 00:24:04,920 --> 00:24:06,645 By the way, 377 00:24:06,680 --> 00:24:08,320 Our mutual acquaintance... 378 00:24:08,355 --> 00:24:09,045 Yes? 379 00:24:09,080 --> 00:24:10,605 He works at the louvre -- 380 00:24:10,640 --> 00:24:13,120 Or at least used to until just recently. 381 00:24:13,155 --> 00:24:15,280 I know many people at many museums. 382 00:24:15,315 --> 00:24:17,720 8:00 then. 383 00:24:29,600 --> 00:24:32,920 Fatima, get someone to follow her. 384 00:24:44,960 --> 00:24:46,000 Did you find anything yet? 385 00:24:46,035 --> 00:24:47,040 Just the usual press releases. 386 00:24:47,080 --> 00:24:48,045 I need more than that. 387 00:24:48,080 --> 00:24:49,205 Sorry, sydney, but they don't post 388 00:24:49,240 --> 00:24:50,800 Turkish embassy blueprints on their website. 389 00:24:50,835 --> 00:24:52,360 I have to figure out a way to get inside. 390 00:24:53,560 --> 00:24:56,040 I... I thought he was inviting you. 391 00:24:57,560 --> 00:24:58,920 Well, he wasn't really inviting me. 392 00:24:58,955 --> 00:25:00,197 What was he doing then? 393 00:25:00,232 --> 00:25:01,405 He was playing with me. 394 00:25:01,440 --> 00:25:03,005 The last thing he wants is me there. 395 00:25:03,040 --> 00:25:06,240 It was sort of like a word game playing kind of thing. 396 00:25:06,275 --> 00:25:08,520 Sydney, what are we going to do? 397 00:25:08,555 --> 00:25:09,717 I don't know. 398 00:25:09,752 --> 00:25:10,845 [knocking] 399 00:25:10,880 --> 00:25:11,940 [frederick, mumbling] 400 00:25:11,975 --> 00:25:13,000 Take care of him. 401 00:25:13,035 --> 00:25:13,645 How? 402 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 How do I know? 403 00:25:16,960 --> 00:25:29,600 [mumbling continues] 404 00:25:33,040 --> 00:25:36,440 A gift from mr. Habbasi for you. 405 00:25:36,475 --> 00:25:38,280 Please thank him for me. 406 00:25:46,080 --> 00:25:46,965 What is it? 407 00:25:47,000 --> 00:25:48,165 It's from habbasi. 408 00:25:48,200 --> 00:25:50,480 Habbasi? Is it ticking? 409 00:25:53,600 --> 00:25:55,640 How does he know where you are? 410 00:26:00,640 --> 00:26:02,925 Excellent taste. 411 00:26:02,960 --> 00:26:05,360 Yes, I'm so happy for you. There's a card. 412 00:26:10,240 --> 00:26:12,685 "8:00. Azis habbasi. 413 00:26:12,720 --> 00:26:15,360 P.S. Tell frederick I will say a prayer for him." 414 00:26:15,395 --> 00:26:22,280 [mumbling] 415 00:26:22,680 --> 00:26:22,680 { Advertisement } 416 00:26:42,320 --> 00:26:43,240 Excuse me. 417 00:26:48,720 --> 00:26:50,565 I'm so glad you decided to come. 418 00:26:50,600 --> 00:26:52,000 Well, you sent me this beautiful dress. 419 00:26:52,035 --> 00:26:53,360 It was the least I could do. 420 00:26:54,840 --> 00:26:57,400 I thought you said we were going to have some fun around here. 421 00:26:58,960 --> 00:27:02,800 Let me show you some of the more private parts of the embassy. 422 00:27:02,835 --> 00:27:06,880 Pierre duchamps wishes to speak with you. It's important. 423 00:27:08,040 --> 00:27:08,560 Excuse me. 424 00:27:08,600 --> 00:27:16,500 Of course. 425 00:27:16,535 --> 00:27:24,400 [long pause] 426 00:27:30,200 --> 00:27:34,680 Hi, guys. 427 00:27:34,715 --> 00:27:39,125 [no audio] 428 00:27:39,160 --> 00:27:44,340 [ambient conversation] 429 00:27:44,375 --> 00:27:49,520 [cell phone ringing] 430 00:27:49,555 --> 00:27:51,125 Hello? 431 00:27:51,160 --> 00:27:53,200 Nigel, I did some checking and found some stuff on frederick. 432 00:27:53,235 --> 00:27:54,685 That's great, claudia, but... 433 00:27:54,720 --> 00:27:56,760 [claudia, on phone:] you know this guy I'm dating at the eastern bank 434 00:27:56,795 --> 00:27:57,997 In the financial planning department? 435 00:27:58,032 --> 00:27:59,836 I thought he was in the credit division. 436 00:27:59,871 --> 00:28:01,640 Oh, no, that's brad. Try to keep up, nigel. 437 00:28:01,675 --> 00:28:02,525 My mistake. 438 00:28:02,560 --> 00:28:03,845 (claudia:) this guy I'm seeing, 439 00:28:03,880 --> 00:28:05,360 He's got this connection at american express, 440 00:28:05,400 --> 00:28:06,405 This guy will -- 441 00:28:06,440 --> 00:28:07,605 Who sounds really cute on the phone. 442 00:28:07,640 --> 00:28:09,400 But you know how those things usually pan out. 443 00:28:09,435 --> 00:28:11,017 It's like those chat line operators. 444 00:28:11,052 --> 00:28:12,600 They may sound really sexy, but... 445 00:28:12,635 --> 00:28:13,485 Claudia. 446 00:28:13,520 --> 00:28:15,605 Anyway, I gave him the name 447 00:28:15,640 --> 00:28:18,080 And he gave me the last 3 transactions on frederick's card. 448 00:28:18,115 --> 00:28:20,237 (claudia:)the first was for red star airlines, 449 00:28:20,272 --> 00:28:22,325 A flight to peru leaving paris at 3:00 tomorrow. 450 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 The second was a reservation at hotel bonsoir in paris. 451 00:28:25,035 --> 00:28:26,085 Oh, that's great, claudia... 452 00:28:26,120 --> 00:28:28,565 (claudia:) and a receipt for this kinky sex club 453 00:28:28,600 --> 00:28:32,320 Called true blue in pigalle where men give women pony rides. 454 00:28:32,355 --> 00:28:33,400 (claudia:)can you say "freak"? 455 00:28:35,320 --> 00:28:38,200 That's a little more information than I needed to know. Thank you. 456 00:28:38,235 --> 00:28:40,600 Whatever. Let me know if you need any more info. 457 00:28:45,720 --> 00:28:47,885 It was a wonderful performance, 458 00:28:47,920 --> 00:28:50,680 One of the best I've seen at the opera. 459 00:28:50,715 --> 00:28:52,085 Where's the ladies room? 460 00:28:52,120 --> 00:28:54,000 Through that hall to your right. 461 00:28:54,035 --> 00:28:55,040 Excuse me. 462 00:28:56,960 --> 00:29:11,920 [no audio] 463 00:30:37,400 --> 00:30:40,120 Palm print scan, digital entry code. 464 00:30:40,155 --> 00:30:43,457 Must be thermal blast-proof. 465 00:30:43,492 --> 00:30:46,760 [people talking in hallway] 466 00:30:59,200 --> 00:31:01,820 [frederick, mumbling] 467 00:31:01,855 --> 00:31:04,747 I'm trying to work. 468 00:31:04,782 --> 00:31:07,605 [mumbling continues] 469 00:31:07,640 --> 00:31:09,720 I'll take it out, but if there's any yelling... 470 00:31:13,880 --> 00:31:17,285 Please let me go. 471 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 I'll... I'll give you the money I got for the sceptre, 472 00:31:19,555 --> 00:31:20,765 5 million francs. 473 00:31:20,800 --> 00:31:22,805 This isn't about the money. 474 00:31:22,840 --> 00:31:27,240 Then tell sydney to talk to habbasi. 475 00:31:27,275 --> 00:31:28,000 Please? 476 00:31:29,040 --> 00:31:31,645 (frederick:) he knows I'm with you. 477 00:31:31,680 --> 00:31:33,365 You don't understand what kind of a man he is. 478 00:31:33,400 --> 00:31:38,280 I have to explain what happened or he'll hunt me down. 479 00:31:39,480 --> 00:31:47,520 [cell phone ringing] 480 00:31:51,000 --> 00:31:51,965 Hello? 481 00:31:52,000 --> 00:31:53,160 Nigel, it's me. 482 00:31:54,760 --> 00:31:56,800 You've got it? You've got the sceptre? 483 00:31:56,835 --> 00:31:58,405 Sydney, you're incredible. 484 00:31:58,440 --> 00:32:00,560 Now, all we have to do is turn it over to gastineau at the louvre 485 00:32:00,595 --> 00:32:01,800 And our troubles are over. 486 00:32:03,200 --> 00:32:03,960 Pleasure. 487 00:32:10,080 --> 00:32:11,605 Is the plane ready? 488 00:32:11,640 --> 00:32:13,680 I told the driver you'll be leaving the embassy at midnight. 489 00:32:13,715 --> 00:32:14,800 Thank you, fatima. 490 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 (nigel:)well, I've got to say it's been fun talking to you, frederick. 491 00:32:19,195 --> 00:32:22,160 Sorry it wasn't a clean sock, but I've really got to run. 492 00:32:23,360 --> 00:32:25,005 Okay? Oh, don't worry, 493 00:32:25,040 --> 00:32:27,200 I'll send someone, probably the police, to pick you up. 494 00:32:28,760 --> 00:32:29,365 Ciao. 495 00:32:29,400 --> 00:32:34,880 [panicky mumblings] 496 00:32:34,915 --> 00:32:45,160 [silence] 497 00:32:49,400 --> 00:32:50,805 Find the facilities all right? 498 00:32:50,840 --> 00:32:53,285 Yeah. Powdering my nose took a little longer than I thought. 499 00:32:53,320 --> 00:32:55,920 You really should have someone take a look at the lighting in there. 500 00:32:55,955 --> 00:32:58,165 Quite impressive, isn't it? 501 00:32:58,200 --> 00:33:00,120 The digital code was effective enough, 502 00:33:00,155 --> 00:33:02,077 But our security chief insisted 503 00:33:02,112 --> 00:33:03,965 On installing the palm scan. 504 00:33:04,000 --> 00:33:06,600 Personally, I think it's a bit of overkill, 505 00:33:06,635 --> 00:33:10,120 But you never can be too careful. 506 00:33:11,200 --> 00:33:12,725 How about a drink? 507 00:33:12,760 --> 00:33:15,600 Why don't you get one for yourself? The night's young. 508 00:33:23,000 --> 00:33:24,405 Hello, housekeeping? 509 00:33:24,440 --> 00:33:26,525 Yes, I have a small problem. 510 00:33:26,560 --> 00:33:29,520 I think there must be a towel thief or something in the hotel 511 00:33:29,555 --> 00:33:31,480 Because all my towels have gone missing. 512 00:33:31,515 --> 00:33:33,165 I know, and I'm rather wet. 513 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 So if you could replace them as soon as possible, 514 00:33:35,115 --> 00:33:36,480 I'd be very grateful. Thank you 515 00:33:36,515 --> 00:33:38,440 Room 456. Thank you. 516 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 [knocking] (maid:)monsieur? 517 00:33:46,235 --> 00:33:51,525 [mumbling] 518 00:33:51,560 --> 00:33:59,580 Perverted english. 519 00:33:59,615 --> 00:34:07,600 [mumbling continues] 520 00:34:14,360 --> 00:34:15,800 Please untie me. 521 00:34:18,120 --> 00:34:19,600 Should I call the police, monsieur? 522 00:34:19,635 --> 00:34:21,200 No, no, it's all right. 523 00:34:37,480 --> 00:34:38,720 Whatever turns you on. 524 00:35:01,360 --> 00:35:03,640 Syd, all systems go. He's on his way. 525 00:35:04,600 --> 00:35:04,600 { Advertisement } 526 00:35:11,320 --> 00:35:12,605 Well, this has been fun, 527 00:35:12,640 --> 00:35:14,525 But I have to admit you won the first game of the match. 528 00:35:14,560 --> 00:35:19,040 First game? I'm delighted to see you don't give up so easily. 529 00:35:19,075 --> 00:35:22,365 So perhaps I'll be seeing you in istanbul when I land? 530 00:35:22,400 --> 00:35:25,800 Istanbul? You have to make it out of the airport here first. 531 00:35:25,835 --> 00:35:29,365 Oh, I'm afraid I don't fly commercial. 532 00:35:29,400 --> 00:35:33,200 Not with a valuable diplomatic pouch accompanying me. 533 00:35:35,360 --> 00:35:36,645 But we still have some time. 534 00:35:36,680 --> 00:35:38,680 Why don't you stay, enjoy the party? 535 00:35:38,715 --> 00:35:40,697 No, I should get back to the hotel. 536 00:35:40,732 --> 00:35:42,680 I have a few things to attend to. 537 00:35:42,715 --> 00:35:45,485 Oh. I understand, of course. 538 00:35:45,520 --> 00:35:49,120 Then, my cheri, until we meet again. 539 00:35:51,520 --> 00:35:52,880 Good night. 540 00:35:59,160 --> 00:36:00,000 Mr. Habbasi? 541 00:36:00,040 --> 00:36:01,445 Uh huh? 542 00:36:01,480 --> 00:36:03,080 There's a gentleman at the back gate 543 00:36:03,115 --> 00:36:04,405 Who insists to speak with you. 544 00:36:04,440 --> 00:36:07,040 He says his name is frederick harris and it's urgent. 545 00:36:09,760 --> 00:36:11,000 It's impossible. 546 00:36:12,560 --> 00:36:13,920 She can't have it. 547 00:36:15,240 --> 00:36:18,040 This is obviously just a ploy for you to save yourself. 548 00:36:18,075 --> 00:36:20,005 No, no, no. I'm... I'm telling you, 549 00:36:20,040 --> 00:36:22,280 She was talking to her assistant on the phone. 550 00:36:22,315 --> 00:36:24,437 She told him she'd got the sceptre 551 00:36:24,472 --> 00:36:26,560 And he... He ran off to meet her. 552 00:36:26,600 --> 00:36:30,040 I just managed to escape and come to you. 553 00:36:30,075 --> 00:36:31,605 Wait here. 554 00:36:31,640 --> 00:36:34,880 Please, just remember: I came here to help. 555 00:36:37,520 --> 00:36:52,560 [long pause] 556 00:37:17,120 --> 00:37:19,280 Now, this is what I call fun. 557 00:37:23,880 --> 00:37:29,240 Unfortunately, you forget: You're on my territory. 558 00:37:38,960 --> 00:37:41,000 Never mess with the goddess of revenge. 559 00:37:53,560 --> 00:37:55,500 Yes, very good. Very good, yes. 560 00:37:55,535 --> 00:37:57,440 What time have you arranged? 561 00:37:57,475 --> 00:37:58,717 6:00. 562 00:37:58,752 --> 00:37:59,960 I see. 563 00:38:02,040 --> 00:38:03,245 Going so soon? 564 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 Yes, I'm not feeling very well. 565 00:38:05,035 --> 00:38:06,720 Another gift from mr. Habbasi? 566 00:38:06,755 --> 00:38:09,000 He's a true romantic. 567 00:38:12,480 --> 00:38:14,080 Well, I hope you feel better. 568 00:38:14,115 --> 00:38:15,080 Thank you. 569 00:38:29,400 --> 00:38:33,245 [alarm sounding] 570 00:38:33,280 --> 00:38:34,360 [sydney, yelling:] nigel! 571 00:38:37,240 --> 00:38:37,960 (guard:)stop! 572 00:38:40,760 --> 00:38:42,040 (man:)who is that? What is she doing? 573 00:38:45,520 --> 00:38:46,920 You should try out for the olympics. 574 00:38:50,400 --> 00:38:52,160 It seems there was an altercation at the embassy. 575 00:38:52,195 --> 00:38:53,717 I thought I'd let the police check it out. 576 00:38:53,752 --> 00:38:55,240 It's a good thing frederick took that bait. 577 00:38:55,275 --> 00:38:56,457 Well, your call was timed perfectly. 578 00:38:56,492 --> 00:38:57,640 He never suspected I let the maid in. 579 00:39:00,160 --> 00:39:03,045 [speaking in french] 580 00:39:03,080 --> 00:39:04,440 I asked him to be here at 12:30. 581 00:39:04,475 --> 00:39:05,720 Oh, nice touch. 582 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 What is this all about? 583 00:39:09,760 --> 00:39:12,360 I believe this belongs to the louvre. 584 00:39:14,080 --> 00:39:16,320 I knew you would come through, sydney. 585 00:39:16,355 --> 00:39:17,765 You always do. 586 00:39:17,800 --> 00:39:20,360 But are you sure you don't want to call the museum first, 587 00:39:20,395 --> 00:39:22,280 Just to make sure I still work there? 588 00:39:22,315 --> 00:39:24,485 No offence, but we already did. 589 00:39:24,520 --> 00:39:27,320 (policeman:)move along. You can tell that to the magistrate. 590 00:39:27,355 --> 00:39:30,120 (sydney:)oh, look, you're in time to say hi to frederick. 591 00:39:30,155 --> 00:39:31,045 (nigel:)oh, frederick. 592 00:39:31,080 --> 00:39:32,280 I'm afraid I may have mentioned his name 593 00:39:32,315 --> 00:39:33,605 When I called the police, 594 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 But I didn't exactly have time to explain the problem. 595 00:39:36,880 --> 00:39:39,640 Don't worry. I'll tell them all about it. 596 00:39:39,675 --> 00:39:40,805 If you don't mind. 597 00:39:40,840 --> 00:39:42,960 Nigel and I have had enough explaining to do. 598 00:39:50,240 --> 00:39:50,240 { Advertisement } 599 00:39:55,160 --> 00:39:56,720 I'll take the bags out to the car. 600 00:40:00,480 --> 00:40:01,880 Oh, excuse me, thank you. 601 00:40:07,960 --> 00:40:11,120 We did not have as much fun as I had hoped. 602 00:40:12,440 --> 00:40:14,685 I thought it was important I stop by 603 00:40:14,720 --> 00:40:18,200 And say farewell to my favourite relic hunter. 604 00:40:18,235 --> 00:40:19,365 You're not in jail. 605 00:40:19,400 --> 00:40:22,165 No, it would be criminal. 606 00:40:22,200 --> 00:40:25,600 Yeah, I guess diplomatic privilege has its advantages. 607 00:40:25,635 --> 00:40:27,280 Certainly does. 608 00:40:27,320 --> 00:40:29,560 Yeah, well, remember you're not in the embassy. 609 00:40:29,595 --> 00:40:31,737 I'll let you in on a secret. 610 00:40:31,772 --> 00:40:33,880 It's actually more fun this way. 611 00:40:36,080 --> 00:40:37,320 A question... 612 00:40:37,355 --> 00:40:38,725 Yes? 613 00:40:38,760 --> 00:40:41,440 Before his unfortunate circumstances with the police, 614 00:40:41,475 --> 00:40:43,605 It seems our friend frederick 615 00:40:43,640 --> 00:40:48,320 Misplaced a large sum of money I loaned him. 616 00:40:48,355 --> 00:40:49,765 How large? 617 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 5 million francs. 618 00:40:52,840 --> 00:40:56,600 I was hoping by chance you might know what became of it. 619 00:40:56,635 --> 00:40:58,805 5 million francs. 620 00:40:58,840 --> 00:41:01,300 It's funny you should mention that figure. 621 00:41:01,335 --> 00:41:03,760 I just read that an anonymous donation 622 00:41:03,795 --> 00:41:05,285 Was made in that exact amount 623 00:41:05,320 --> 00:41:08,680 To the eastern european antiquities wing of the louvre. 624 00:41:08,715 --> 00:41:10,680 Apparently, they're building a permanent exhibit 625 00:41:10,715 --> 00:41:13,677 For a sceptre they found in luxembourg. 626 00:41:13,712 --> 00:41:16,640 It was a fabulous dress, wasn't it? 627 00:41:17,920 --> 00:41:20,440 Perhaps I'll get to see you in it again. 628 00:41:20,475 --> 00:41:22,520 Yeah, you never know, do you? 629 00:41:25,400 --> 00:41:26,760 Subtitle by: Kiasuseven 630 00:41:26,810 --> 00:41:31,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.