Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,380 --> 00:00:04,060
Relic Hunter (PAL)
213 Out of the Past
3
00:01:25,020 --> 00:01:27,140
(cleopatra:) handmaiden, my
necklace.
4
00:02:03,980 --> 00:02:04,740
Morning, claudia.
5
00:02:06,940 --> 00:02:08,380
Claudia, what's
wrong?
6
00:02:10,700 --> 00:02:11,660
Claudia?
7
00:02:13,660 --> 00:02:15,425
Something is wrong with me.
8
00:02:15,460 --> 00:02:18,620
It's like I'm having
hallucinations.
9
00:02:20,060 --> 00:02:23,065
The alexandria museum
exhibition of cleopatra.
10
00:02:23,100 --> 00:02:24,820
(nigel:) yes, supposedly,
the most extensive collection
11
00:02:24,855 --> 00:02:26,025
Of her relics
ever assembled.
12
00:02:26,060 --> 00:02:29,060
What do you mean by
hallucinations?
13
00:02:29,095 --> 00:02:30,865
Visions.
14
00:02:30,900 --> 00:02:32,780
I was being chased.
15
00:02:33,940 --> 00:02:35,465
Why do you think
someone's after you?
16
00:02:35,500 --> 00:02:36,620
Sydney, she's obviously
having some kind of...
17
00:02:36,655 --> 00:02:37,060
Because...
18
00:02:38,580 --> 00:02:41,260
Because I had the box.
19
00:02:43,260 --> 00:02:44,340
(claudia:) because I was there.
20
00:02:47,900 --> 00:02:47,900
{ Advertisement }
21
00:02:48,340 --> 00:02:50,260
{\pos(192,200)}The moment I look at the brochure,
I saw flashes.
22
00:02:50,295 --> 00:02:52,180
{\pos(192,200)}And then, once I
saw the jewellery box...
23
00:02:54,340 --> 00:02:55,620
{\pos(192,200)}What did you mean
by something
24
00:02:55,655 --> 00:02:58,217
Being inside that
nobody's ever seen?
25
00:02:58,252 --> 00:03:00,780
There's some sort of a hidden
part to it.
26
00:03:00,815 --> 00:03:02,460
Like a secret
compartment?
27
00:03:02,495 --> 00:03:02,980
{\pos(192,200)}Yeah.
28
00:03:04,900 --> 00:03:07,180
{\pos(192,200)}And I know how to open it.
29
00:03:07,215 --> 00:03:09,460
(nigel:) where is the
secret compartment?
30
00:03:09,495 --> 00:03:10,705
It's right here,
31
00:03:10,740 --> 00:03:12,105
Right below where
it says,
32
00:03:12,140 --> 00:03:13,740
"our love is eternal,
my beloved".
33
00:03:16,500 --> 00:03:18,300
How did you know
it said that?
34
00:03:18,335 --> 00:03:20,065
{\pos(192,200)}I don't know.
35
00:03:20,100 --> 00:03:21,940
{\pos(192,200)}I don't know why I
know any of this.
36
00:03:21,975 --> 00:03:23,260
It must say it in
the brochure.
37
00:03:23,295 --> 00:03:24,305
No, it doesn't.
38
00:03:24,340 --> 00:03:26,000
{\pos(192,200)}And she wouldn't have
read it any where else,
39
00:03:26,035 --> 00:03:27,660
{\pos(192,200)}There's nothing else
published on these items.
40
00:03:27,695 --> 00:03:29,465
I know you don't know how
to read hieroglyphics.
41
00:03:29,500 --> 00:03:32,180
{\pos(192,200)}Get me mohammed kalifa
at the alexandria museum.
42
00:03:34,780 --> 00:03:35,580
{\pos(192,200)}You serious?
43
00:03:41,460 --> 00:03:42,180
Sharif,
44
00:03:44,820 --> 00:03:45,980
Why is this taking
so long?
45
00:03:47,260 --> 00:03:49,340
Everyone is moving as
quickly as they can...
46
00:03:50,300 --> 00:03:51,020
Sir.
47
00:03:52,140 --> 00:03:55,080
If we are not ready
for the opening,
48
00:03:55,115 --> 00:03:58,020
I will hold you
personally responsible.
49
00:03:58,055 --> 00:04:02,300
(cell phone ringing)
50
00:04:02,335 --> 00:04:02,985
What is it?
51
00:04:03,020 --> 00:04:04,025
What's the matter, mo?
52
00:04:04,060 --> 00:04:05,185
Got up on the wrong
side of the bed?
53
00:04:05,220 --> 00:04:08,680
Sydney. No, no, no,
forgive my abruptness.
54
00:04:08,715 --> 00:04:12,140
(mohammed:) bit of a
stressful situation here.
55
00:04:12,175 --> 00:04:13,197
We are days before
an opening
56
00:04:13,232 --> 00:04:14,185
And no one will
move faster
57
00:04:14,220 --> 00:04:15,940
Than a snail on the
back of a turtle.
58
00:04:15,975 --> 00:04:17,025
Well, if there's anyone
59
00:04:17,060 --> 00:04:19,340
That can whip them
into shape, it's you.
60
00:04:19,375 --> 00:04:21,620
But, you did not call
to hear my problems.
61
00:04:21,655 --> 00:04:23,300
What can I do for you?
62
00:04:24,620 --> 00:04:26,025
I received your brochure.
63
00:04:26,060 --> 00:04:29,065
(mohammed:) mm.
Impressive, no?
64
00:04:29,100 --> 00:04:32,540
Fabulous. Tell me, the gold jewellery
box that belonged to cleopatra...
65
00:04:32,575 --> 00:04:34,825
Ah, the centrepiece
of our exhibit.
66
00:04:34,860 --> 00:04:37,740
By any chance, does it
contain a secret compartment?
67
00:04:37,775 --> 00:04:38,825
What?
68
00:04:38,860 --> 00:04:40,140
I don't believe this.
69
00:04:41,660 --> 00:04:43,945
Sydney, you know
very well
70
00:04:43,980 --> 00:04:46,060
That secret compartments
are almost never found
71
00:04:46,095 --> 00:04:48,465
In relics from the
ptolemaic dynasty.
72
00:04:48,500 --> 00:04:52,940
Perhaps you are confusing it
with a venetian jewellery box.
73
00:04:52,975 --> 00:04:54,465
I have a source
that tells me
74
00:04:54,500 --> 00:04:57,300
That cleopatra's jewellery box
contains a secret compartment.
75
00:04:57,335 --> 00:05:00,660
We have had cleopatra's
jewellery box for 2000 years.
76
00:05:00,695 --> 00:05:02,540
(mohammed:) if there
was a hidden compartment,
77
00:05:02,575 --> 00:05:03,820
Don't you think we
would have found it?
78
00:05:03,855 --> 00:05:05,420
I was skeptical at
first as well.
79
00:05:05,455 --> 00:05:07,465
But now I'm not
so sure.
80
00:05:07,500 --> 00:05:10,820
Who may I ask is
this mysterious source?
81
00:05:12,500 --> 00:05:13,505
First things first, mo.
82
00:05:13,540 --> 00:05:14,825
Tell me, is there
anything to it?
83
00:05:14,860 --> 00:05:18,500
Sydney, if it was anyone
else but you.
84
00:05:19,740 --> 00:05:20,300
Sharif,
85
00:05:21,460 --> 00:05:23,660
Fetch me cleopatra's
gold jewellery box.
86
00:05:25,020 --> 00:05:26,860
(mohammed:) nothing
ventured, nothing gained.
87
00:05:26,895 --> 00:05:27,740
Right, sydney?
88
00:05:38,860 --> 00:05:41,345
Aah. I have the box.
89
00:05:41,380 --> 00:05:43,660
You use your index
finger and thumb.
90
00:05:43,695 --> 00:05:46,220
Sydney, who is
that speaking?
91
00:05:46,255 --> 00:05:47,997
One of my researchers.
92
00:05:48,032 --> 00:05:49,740
Who's lost her mind.
93
00:05:51,500 --> 00:05:53,180
(mohammed:) I await
your instructions.
94
00:05:54,220 --> 00:05:55,500
Put your right index
finger
95
00:05:55,535 --> 00:05:56,780
On the crown of newt's
head.
96
00:05:58,020 --> 00:06:01,060
On the crown of the head,
97
00:06:01,095 --> 00:06:02,425
Yes. I have done so.
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,300
Reach your thumb down
to touch her...
99
00:06:06,060 --> 00:06:06,620
Butt?
100
00:06:06,655 --> 00:06:07,180
Butt.
101
00:06:08,620 --> 00:06:09,705
Did you say...
102
00:06:09,740 --> 00:06:10,380
(together:) butt.
103
00:06:11,780 --> 00:06:12,340
All right.
104
00:06:15,300 --> 00:06:17,060
Now, it's important that
you press down
105
00:06:17,095 --> 00:06:18,820
On both of these places at
the same time.
106
00:06:20,940 --> 00:06:22,625
Nothing is happening.
107
00:06:22,660 --> 00:06:23,980
He has to press
really hard.
108
00:06:24,015 --> 00:06:25,020
Push harder, mohammed.
109
00:06:30,420 --> 00:06:31,340
In the name of allah.
110
00:06:33,860 --> 00:06:37,260
I don't believe this.
A secret compartment.
111
00:06:39,380 --> 00:06:41,385
Mohammed, tell me,
what do you see?
112
00:06:41,420 --> 00:06:43,180
(mohammed:) it is as you
predicted, sydney.
113
00:06:43,215 --> 00:06:44,940
There has to be a
reasonable explanation.
114
00:06:44,975 --> 00:06:46,185
What about the necklace?
115
00:06:46,220 --> 00:06:48,940
While we're on a
hot streak here,
116
00:06:48,975 --> 00:06:50,660
Is the necklace inside?
117
00:06:52,740 --> 00:06:57,900
No, not the necklace.
But there is something.
118
00:07:00,980 --> 00:07:03,060
An ancient papyrus.
119
00:07:05,100 --> 00:07:06,705
Does it have a seal?
120
00:07:06,740 --> 00:07:09,700
It has the royal seal of
cleopatra herself.
121
00:07:11,180 --> 00:07:12,825
(mohammed:) sydney...
Sydney, I beg you,
122
00:07:12,860 --> 00:07:14,700
Tell me how it is you
knew of the compartment.
123
00:07:14,735 --> 00:07:16,620
I'm sorry, I can't, mo,
not just yet.
124
00:07:16,655 --> 00:07:17,260
I'll talk to you soon.
125
00:07:17,295 --> 00:07:18,100
No, sydney, wait.
126
00:07:20,140 --> 00:07:22,120
Are you thinking what
I'm thinking?
127
00:07:22,155 --> 00:07:24,100
I have to say that
was very impressive.
128
00:07:24,135 --> 00:07:25,577
I did good, huh?
129
00:07:25,612 --> 00:07:26,985
You did so good,
130
00:07:27,020 --> 00:07:29,820
I want you to book 3 tickets
to alexandria. Immediately.
131
00:07:34,980 --> 00:07:37,140
What did I do with the
travel agent's new number?
132
00:07:39,020 --> 00:07:41,100
Sydney, I must admit this
is a remarkable coincidence,
133
00:07:41,135 --> 00:07:43,020
But don't you think we're
being a little hasty?
134
00:07:43,055 --> 00:07:44,185
You saw yourself,
nigel.
135
00:07:44,220 --> 00:07:45,740
She knew how to open
the secret compartment.
136
00:07:45,775 --> 00:07:47,340
Yeah, but going all
the way to egypt
137
00:07:47,375 --> 00:07:49,225
Because claudia
qualifies
138
00:07:49,260 --> 00:07:51,340
For a guest spot on the
psychic friends network.
139
00:07:51,375 --> 00:07:52,580
I mean, if she
doesn't follow up,
140
00:07:52,615 --> 00:07:54,057
It could be embarrassing.
141
00:07:54,092 --> 00:07:55,465
If she can, this
could lead
142
00:07:55,500 --> 00:07:57,540
To one of the most important
discoveries of this century.
143
00:07:57,575 --> 00:07:58,900
I'm willing to
take the risk.
144
00:07:58,935 --> 00:07:59,777
Oh no.
145
00:07:59,812 --> 00:08:00,620
What?
146
00:08:02,700 --> 00:08:03,940
We're not going.
147
00:08:03,975 --> 00:08:04,585
Why not?
148
00:08:04,620 --> 00:08:05,545
Max schneider.
149
00:08:05,580 --> 00:08:06,745
(together:) who?
150
00:08:06,780 --> 00:08:08,585
Max schneider from the
accounting department.
151
00:08:08,620 --> 00:08:11,060
Sydney, we've been putting
off the university audit
152
00:08:11,095 --> 00:08:12,185
For, like, 6 months.
153
00:08:12,220 --> 00:08:13,900
We've rescheduled
4 times.
154
00:08:13,935 --> 00:08:14,665
When is it?
155
00:08:14,700 --> 00:08:15,260
(claudia:) tomorrow.
156
00:08:16,300 --> 00:08:17,345
And the dean said
157
00:08:17,380 --> 00:08:18,660
He'd withhold all
your research funds
158
00:08:18,695 --> 00:08:19,700
Until you've completed
one.
159
00:08:20,740 --> 00:08:22,105
Yes, it's disappointing.
160
00:08:22,140 --> 00:08:23,980
But, at least you don't
put your reputation at risk
161
00:08:24,015 --> 00:08:25,300
And there are other
opportunities.
162
00:08:25,335 --> 00:08:26,300
You handle it.
163
00:08:26,335 --> 00:08:27,305
What?
164
00:08:27,340 --> 00:08:28,305
Two tickets it is.
165
00:08:28,340 --> 00:08:30,025
Wait, syd... Sydney,
I'm terrible at math.
166
00:08:30,060 --> 00:08:31,860
I mean, I can't even
count out the right change
167
00:08:31,895 --> 00:08:32,945
At the toll booth.
168
00:08:32,980 --> 00:08:34,220
But we've got all the
receipts. You'll do fine.
169
00:08:34,255 --> 00:08:35,225
You don't understand.
170
00:08:35,260 --> 00:08:37,740
These accounting people,
they're merciless.
171
00:08:37,775 --> 00:08:39,025
I mean, they may
come in the guise
172
00:08:39,060 --> 00:08:41,425
Of a little old man
in glasses, balding,
173
00:08:41,460 --> 00:08:43,700
With a pocket protector,
but deep down inside...
174
00:08:45,420 --> 00:08:47,625
They're lucifer himself.
175
00:08:47,660 --> 00:08:49,160
Nigel, I wouldn't hand
this off to you
176
00:08:49,195 --> 00:08:50,660
If I didn't have
complete confidence
177
00:08:50,695 --> 00:08:51,740
That you can do it.
178
00:09:07,780 --> 00:09:09,585
(sydney:) quite the
exhibit.
179
00:09:09,620 --> 00:09:12,300
I'd love a tour later
if you get a chance.
180
00:09:12,335 --> 00:09:14,100
It would be my
pleasure.
181
00:09:15,140 --> 00:09:17,260
Mohammed will be with
us in just a moment.
182
00:09:48,900 --> 00:09:51,300
(sydney:) claudia, are
you all right?
183
00:09:51,335 --> 00:09:53,940
Yeah, I think.
184
00:09:55,660 --> 00:09:56,580
(mohammed:) sydney.
185
00:09:59,220 --> 00:10:02,705
Mo, how nice
to see you.
186
00:10:02,740 --> 00:10:05,820
And you. I trust you
had a pleasant flight?
187
00:10:05,855 --> 00:10:08,900
Yes, yes, very good.
My assistant, claudia.
188
00:10:08,935 --> 00:10:09,980
(mohammed:) a pleasure.
189
00:10:10,015 --> 00:10:10,500
Hi.
190
00:10:11,660 --> 00:10:14,305
Sydney, the carbon dating
was positive.
191
00:10:14,340 --> 00:10:18,260
It's authentic. Definitely
from the ptolemaic dynasty.
192
00:10:18,295 --> 00:10:19,745
What about the writing?
193
00:10:19,780 --> 00:10:21,860
That's where our
problems begin.
194
00:10:23,460 --> 00:10:24,580
It's written in
hieratics.
195
00:10:24,615 --> 00:10:25,777
Precisely.
196
00:10:25,812 --> 00:10:26,905
Hier-what?
197
00:10:26,940 --> 00:10:29,745
Hieratics is a combination
of hieroglyphs
198
00:10:29,780 --> 00:10:34,225
And an ancient cursive writing
used in secret documents.
199
00:10:34,260 --> 00:10:38,780
Unfortunately, we have never seen
it written in this code before.
200
00:10:40,460 --> 00:10:43,460
But judging from other
samples of her writing,
201
00:10:43,495 --> 00:10:47,625
It was written by
cleopatra herself.
202
00:10:47,660 --> 00:10:50,620
So, if we do decipher it, it may
lead us to the necklace.
203
00:10:52,300 --> 00:10:56,580
Yes. So, sydney, I put all my
cards on the table.
204
00:10:57,980 --> 00:10:59,425
Now you.
205
00:10:59,460 --> 00:11:01,900
How did you know of
the secret compartment?
206
00:11:01,935 --> 00:11:02,660
Mo...
207
00:11:04,020 --> 00:11:05,380
Would you excuse us a
moment, please?
208
00:11:09,940 --> 00:11:13,500
If word gets out that I
have a lead on the necklace,
209
00:11:13,535 --> 00:11:15,705
Every relic hunter we
know will be afters.
210
00:11:15,740 --> 00:11:18,240
And they won't have your
best interests at heart.
211
00:11:18,275 --> 00:11:20,740
Yes, yes, I understand.
Discretion is paramount.
212
00:11:20,775 --> 00:11:22,940
Well, my concern is
for the source.
213
00:11:22,975 --> 00:11:25,057
No one else must know.
214
00:11:25,092 --> 00:11:27,105
You have my
word on it.
215
00:11:27,140 --> 00:11:31,820
So what is it? A book?
A rare parchment?
216
00:11:31,855 --> 00:11:35,020
Divine inspiration?
What?
217
00:11:36,260 --> 00:11:36,820
Claudia,
218
00:11:38,620 --> 00:11:41,140
Tell mohammed what you know
about the secret compartment.
219
00:11:43,460 --> 00:11:48,100
I've been having
visions of cleopatra.
220
00:11:52,220 --> 00:11:53,740
It was as though
I was there.
221
00:11:55,380 --> 00:11:56,500
I was with her.
222
00:11:57,940 --> 00:12:00,500
She handed me the
necklace to put in the box.
223
00:12:02,420 --> 00:12:04,020
I knew about the
secret compartment
224
00:12:05,220 --> 00:12:06,945
And I knew how to open it.
225
00:12:06,980 --> 00:12:09,385
What other visions did
you have?
226
00:12:09,420 --> 00:12:12,820
Fragments, mostly. Doesn't
make a lot of sense.
227
00:12:16,340 --> 00:12:19,500
We believe it once
belonged to achilleas.
228
00:12:19,535 --> 00:12:21,305
General to caesar
augustus.
229
00:12:21,340 --> 00:12:24,225
Yes. And commander
of alexandria
230
00:12:24,260 --> 00:12:27,220
At the time of
cleopatra's untimely death.
231
00:12:33,780 --> 00:12:34,580
Claudia?
232
00:12:36,500 --> 00:12:38,340
I'm all right.
233
00:12:41,300 --> 00:12:44,020
There is a therapist at the
university of cairo.
234
00:12:44,055 --> 00:12:45,465
What kind of
therapist?
235
00:12:45,500 --> 00:12:48,140
She specializes in past
life regression.
236
00:12:48,175 --> 00:12:50,437
You think I had a
past life?
237
00:12:50,472 --> 00:12:52,665
The transmigration of
the soul
238
00:12:52,700 --> 00:12:55,340
Is a belief embraced by
many civilizations,
239
00:12:55,375 --> 00:12:58,420
Including the ancient
egyptians.
240
00:13:08,540 --> 00:13:10,980
Is it achilleas?
There isn't much time.
241
00:13:11,015 --> 00:13:12,457
Hide this where
I've told you.
242
00:13:12,492 --> 00:13:13,896
Swear you will
tell no one.
243
00:13:13,931 --> 00:13:15,300
I swear on the
goddess newt.
244
00:13:16,380 --> 00:13:17,740
(cleopatra:)iras,
go now.
245
00:13:23,580 --> 00:13:24,540
Run!
246
00:13:25,540 --> 00:13:27,300
Run where? Where
are you going?
247
00:13:28,540 --> 00:13:32,940
It's a long corridor.
I know there's a door.
248
00:13:34,460 --> 00:13:36,540
Do you have the
necklace with you?
249
00:13:36,575 --> 00:13:38,737
It's in my hand.
250
00:13:38,772 --> 00:13:40,900
Whtaking it?
251
00:13:43,460 --> 00:13:46,260
Do you know where you're
taking the necklace?
252
00:13:50,660 --> 00:13:52,700
I think that's enough,
for now.
253
00:13:54,340 --> 00:13:56,540
Claudia, on the
count of 3,
254
00:13:56,575 --> 00:13:58,705
You will open your
eyes
255
00:13:58,740 --> 00:14:03,340
And be back in the familiar
surroundings of your hotel room.
256
00:14:03,375 --> 00:14:03,980
1,
257
00:14:05,580 --> 00:14:07,180
2,
258
00:14:08,620 --> 00:14:09,180
3.
259
00:14:17,940 --> 00:14:18,980
That was a trip.
260
00:14:20,220 --> 00:14:21,180
You all right?
261
00:14:21,215 --> 00:14:22,745
Yeah.
262
00:14:22,780 --> 00:14:24,460
So what do you
think, dr. Hosni?
263
00:14:25,900 --> 00:14:28,945
I see no reason to
doubt her recall.
264
00:14:28,980 --> 00:14:32,340
It's consistent with other past
life regressions I've conducted.
265
00:14:32,375 --> 00:14:34,820
The part of her vision
that was clear
266
00:14:34,855 --> 00:14:36,380
Was the one she
told you about:
267
00:14:36,415 --> 00:14:37,937
Simply being in the
bath
268
00:14:37,972 --> 00:14:39,556
And seeing the
necklace.
269
00:14:39,591 --> 00:14:41,140
But from what I've
heard,
270
00:14:41,175 --> 00:14:42,465
The rest of it
271
00:14:42,500 --> 00:14:44,345
Was very traumatic.
272
00:14:44,380 --> 00:14:45,785
She may be repressing
the memories.
273
00:14:45,820 --> 00:14:49,340
It may take some time to bring
them out to her consciousness.
274
00:14:49,375 --> 00:14:50,060
(claudia:) syd,
275
00:14:51,060 --> 00:14:53,060
My name was iras.
276
00:14:54,100 --> 00:14:55,465
Iras?
277
00:14:55,500 --> 00:14:59,460
Iras was the handmaiden that
was with cleopatra when she died.
278
00:14:59,495 --> 00:15:01,425
(sydney:) she's very
well-documented in history.
279
00:15:01,460 --> 00:15:04,180
She's mentioned in the writings
of the greek historian plutarch.
280
00:15:04,215 --> 00:15:07,580
But you still don't remember
where you took the necklace?
281
00:15:11,860 --> 00:15:13,385
No.
282
00:15:13,420 --> 00:15:17,500
Claudia said earlier that when
she touched the roman helmet,
283
00:15:17,535 --> 00:15:20,385
An image came to her mind.
284
00:15:20,420 --> 00:15:23,720
I can't help wondering
what would happen
285
00:15:23,755 --> 00:15:26,985
If she held cleopatra's
jewellery box.
286
00:15:27,020 --> 00:15:29,980
Well, we're supposed to
meet mohammed kalifa
287
00:15:30,015 --> 00:15:31,740
At the museum for
lunch today anyway.
288
00:15:33,220 --> 00:15:34,180
(doctor:)are... Are
you all right?
289
00:15:35,900 --> 00:15:38,660
Yeah. I'm just a little
dizzy, that's all.
290
00:15:38,695 --> 00:15:39,745
(sydney:) you know
what, claudia?
291
00:15:39,780 --> 00:15:41,145
Why don't you just
stay here and rest.
292
00:15:41,180 --> 00:15:43,460
I'll go talk to mohammed and
see if he can come by later.
293
00:15:45,860 --> 00:15:47,500
Thank you, dr. Hosni.
294
00:15:55,660 --> 00:15:58,900
They took the box
and the papyrus.
295
00:16:00,500 --> 00:16:01,580
The police are on
their way.
296
00:16:03,300 --> 00:16:07,060
Everything was locked,
the vault, the office.
297
00:16:07,095 --> 00:16:09,060
But when I came in,
the vault was open
298
00:16:09,095 --> 00:16:10,140
And the box gone.
299
00:16:12,940 --> 00:16:14,820
And this waiting
in its place.
300
00:16:20,980 --> 00:16:20,980
{ Advertisement }
301
00:16:22,100 --> 00:16:24,540
And while these expenses may seem excessive
302
00:16:24,580 --> 00:16:26,700
In the context of your average
history department...
303
00:16:31,060 --> 00:16:33,440
No. Nice suit. Have you had
a passion for accounting long?
304
00:16:33,475 --> 00:16:35,820
I mean, it must be fascinating
meeting with the faculty,
305
00:16:35,855 --> 00:16:37,437
Learning about their
expenditures,
306
00:16:37,472 --> 00:16:38,985
Striking fear into their
hearts
307
00:16:39,020 --> 00:16:41,580
With the verbal equivalent of bamboo
sticks under their fingernails.
308
00:16:41,615 --> 00:16:42,500
Hello.
309
00:16:43,940 --> 00:16:45,540
Am I interrupting
something?
310
00:16:45,575 --> 00:16:47,385
You? No, not at all.
311
00:16:47,420 --> 00:16:48,905
I'm just awaiting
an audit
312
00:16:48,940 --> 00:16:50,780
From one of those nasty
little accounting trolls.
313
00:16:50,815 --> 00:16:52,620
You're a welcome visitor.
What can I do for you?
314
00:16:52,655 --> 00:16:54,300
Well, maybe you can
help me find a bridge
315
00:16:54,335 --> 00:16:55,100
To live under.
316
00:16:56,460 --> 00:16:59,660
Maxine schneider,
accounting troll.
317
00:17:04,300 --> 00:17:05,425
It is not the first
time.
318
00:17:05,460 --> 00:17:07,105
(sydney:) what do
you mean?
319
00:17:07,140 --> 00:17:09,100
There's been a rash
of recent thefts,
320
00:17:09,135 --> 00:17:10,625
All relics of
cleopatra's,
321
00:17:10,660 --> 00:17:13,380
All attributed to
the same thief:
322
00:17:13,420 --> 00:17:14,345
The scorpion.
323
00:17:14,380 --> 00:17:16,825
Only relics related to
cleopatra?
324
00:17:16,860 --> 00:17:19,140
Sounds like someone who's
obsessed with her.
325
00:17:19,180 --> 00:17:20,905
He takes nothing else.
326
00:17:20,940 --> 00:17:23,945
Now that he has his hands
on the papyrus,
327
00:17:23,980 --> 00:17:27,620
He will be after the
main prize, the necklace.
328
00:17:27,655 --> 00:17:29,940
Only if he can decode
the hieratics.
329
00:17:31,140 --> 00:17:33,580
Fortunately, you still have
claudia and her memories.
330
00:17:33,615 --> 00:17:35,060
Yeah. Unfortunately, we
may have reached
331
00:17:35,095 --> 00:17:37,700
A dead end there.
Unless...
332
00:17:37,735 --> 00:17:39,145
Unless...
333
00:17:39,180 --> 00:17:41,545
We may not have
the jewellery box.
334
00:17:41,580 --> 00:17:44,420
But claudia, when
regressed by dr. Hosni,
335
00:17:44,455 --> 00:17:46,265
Described a temple
with a bath.
336
00:17:46,300 --> 00:17:48,865
She said she had been
there with cleopatra.
337
00:17:48,900 --> 00:17:52,580
The cleopatra temple is being
restored near el muntazan.
338
00:17:52,615 --> 00:17:56,260
I wonder if being in the temple
itself would jog her memory.
339
00:17:56,295 --> 00:17:57,300
Yes.
340
00:18:06,340 --> 00:18:10,025
It's the weirdest
feeling, like déja vu.
341
00:18:10,060 --> 00:18:14,860
The room is being painstakingly
restored, according to old drawings.
342
00:18:20,220 --> 00:18:20,940
(sydney:)
claudia, what?
343
00:18:25,780 --> 00:18:26,340
He's here,
344
00:18:27,340 --> 00:18:27,660
He's here.
345
00:18:32,300 --> 00:18:33,400
The general,
346
00:18:33,435 --> 00:18:34,500
He came in here.
347
00:18:35,940 --> 00:18:36,905
Achilleas?
348
00:18:36,940 --> 00:18:39,620
What did you do, iras?
Where did you go?
349
00:18:41,460 --> 00:18:42,860
There's another exit.
350
00:18:44,060 --> 00:18:46,265
Can you show it to us?
351
00:18:46,300 --> 00:18:48,660
There used to be a
curtain here covering it.
352
00:18:48,695 --> 00:18:49,700
(sydney:) where does it
lead to?
353
00:18:52,980 --> 00:18:54,700
(guard:) she's not wearing
the necklace.
354
00:18:56,060 --> 00:18:57,220
Search everywhere!
355
00:18:57,260 --> 00:18:57,820
They can see me.
356
00:18:59,180 --> 00:18:59,820
Claudia, wait.
357
00:19:06,660 --> 00:19:07,300
Claudia!
358
00:19:15,380 --> 00:19:16,100
Claudia.
359
00:19:20,500 --> 00:19:21,985
(sydney:) she's shaking.
360
00:19:22,020 --> 00:19:23,420
Maybe we should stop
this now.
361
00:19:23,455 --> 00:19:24,820
She's in a very
receptive state.
362
00:19:27,620 --> 00:19:29,025
Syd, I'm okay.
363
00:19:29,060 --> 00:19:31,260
I want to remember.
364
00:19:32,420 --> 00:19:33,260
I need to.
365
00:19:34,340 --> 00:19:36,060
If you're sure...
366
00:19:36,095 --> 00:19:36,980
Yes.
367
00:19:41,020 --> 00:19:45,140
(doctor:) you are running through
the tunnel, out of the temple.
368
00:19:45,175 --> 00:19:47,740
You have the necklace.
369
00:19:48,700 --> 00:19:50,220
Where are you taking it?
370
00:19:53,300 --> 00:19:54,980
Outside.
371
00:20:26,420 --> 00:20:28,460
I'm supposed to go to
the shrine of newt.
372
00:20:28,495 --> 00:20:30,185
Does that make sense?
373
00:20:30,220 --> 00:20:32,985
Newt was the egyptian sky
goddess.
374
00:20:33,020 --> 00:20:35,760
Her image was depicted on
cleopatra's jewellery box.
375
00:20:35,795 --> 00:20:38,500
Well, if it was here, it
must have been centuries ago.
376
00:20:38,535 --> 00:20:40,817
Who knows what time has
done to it.
377
00:20:40,852 --> 00:20:42,676
No, it has to be
here somewhere.
378
00:20:42,711 --> 00:20:44,500
You've done great
work, claudia.
379
00:20:44,535 --> 00:20:45,625
It's been a long morning.
380
00:20:45,660 --> 00:20:47,980
We can try another session
this afternoon.
381
00:20:58,460 --> 00:20:59,540
When I get back to
the hotel,
382
00:20:59,575 --> 00:21:00,777
I'll check in with
kalifa.
383
00:21:00,812 --> 00:21:01,945
He might have some
knowledge
384
00:21:01,980 --> 00:21:03,580
About the location of
the shrine of newt.
385
00:21:18,580 --> 00:21:19,340
Thanks.
386
00:21:22,620 --> 00:21:24,105
You know, cldia,
387
00:21:24,140 --> 00:21:25,105
No one will be
disappointed in you
388
00:21:25,140 --> 00:21:27,180
If you decide to quit
regression therapy.
389
00:21:28,140 --> 00:21:29,265
What about the necklace?
390
00:21:29,300 --> 00:21:31,265
Well, if it is
still around,
391
00:21:31,300 --> 00:21:33,500
There are other ways
of finding it.
392
00:21:34,500 --> 00:21:34,900
Yeah.
393
00:21:37,460 --> 00:21:38,300
The thing is...
394
00:21:40,020 --> 00:21:42,420
Is I've come too
far to turn back.
395
00:21:42,455 --> 00:21:44,705
I mean, if I stop,
396
00:21:44,740 --> 00:21:48,100
I'll be wondering about
this the rest of my life.
397
00:21:49,700 --> 00:21:53,460
I'm just exhausted right
now. I'm going to take a nap.
398
00:21:53,495 --> 00:21:54,780
Get some rest.
399
00:21:54,815 --> 00:21:55,380
Thanks.
400
00:22:20,940 --> 00:22:22,300
(receptionist on phone:)
alexandria museum.
401
00:22:22,335 --> 00:22:23,700
Yes, mohammed
kalifa, please.
402
00:22:23,735 --> 00:22:24,980
Can you hold, please?
403
00:22:25,015 --> 00:22:25,580
Yes, I'll hold.
404
00:22:27,260 --> 00:22:27,820
(mohammed:) what is it?
405
00:22:27,855 --> 00:22:28,660
Mo, it's sydney.
406
00:22:28,695 --> 00:22:29,825
Sydney.
407
00:22:29,860 --> 00:22:32,420
We hit a dead end outside
cleopatra's temple.
408
00:22:32,455 --> 00:22:33,985
Claudia pointed us in the
direction
409
00:22:34,020 --> 00:22:36,785
Of the shrine of newt, only
there isn't one.
410
00:22:36,820 --> 00:22:39,260
It has been referred to in
several of the ancient texts,
411
00:22:39,295 --> 00:22:41,817
But its location has
never been uncovered.
412
00:22:41,852 --> 00:22:44,340
We always thought we
would find it underwater,
413
00:22:44,375 --> 00:22:46,185
But all our attempts
have failed.
414
00:22:46,220 --> 00:22:48,340
(sydney:) I need you to get me
all of your historical charts
415
00:22:48,375 --> 00:22:50,185
On the el muntazan
area.
416
00:22:50,220 --> 00:22:52,340
I will find what is available
and bring them myself.
417
00:22:52,375 --> 00:22:53,620
Great, thanks.
418
00:23:03,460 --> 00:23:04,340
(cracking sounds)
419
00:23:08,020 --> 00:23:16,340
(struggling sounds)
420
00:23:16,375 --> 00:23:16,980
Hey!
421
00:23:34,580 --> 00:23:35,700
You okay?
422
00:23:35,735 --> 00:23:36,820
Yeah. You?
423
00:23:39,820 --> 00:23:42,380
Sharif? Where is that man?
424
00:23:42,415 --> 00:23:44,940
Never here you need him.
425
00:23:46,740 --> 00:23:49,020
Eighteenth dynasty, pharaoh
akhenaton.
426
00:24:18,900 --> 00:24:20,220
Sharif.
427
00:24:37,420 --> 00:24:38,300
Serves you right.
428
00:24:48,460 --> 00:24:48,460
{ Advertisement }
429
00:24:48,940 --> 00:24:51,880
We have here, June 12, Toronto,
430
00:24:51,915 --> 00:24:54,785
$23 canadian for
personal expenses
431
00:24:54,820 --> 00:24:57,020
That you said were
necessary for business.
432
00:24:57,055 --> 00:24:58,665
Some embassy party.
433
00:24:58,700 --> 00:25:01,180
But I don't see any description
here of the items, mr. Bailey.
434
00:25:03,500 --> 00:25:05,025
(nigel:) they... They...
435
00:25:05,060 --> 00:25:10,860
I have a receipt here for 164
south african rand at $31.75.
436
00:25:10,895 --> 00:25:14,300
That's an exchange rate
of 5.16.
437
00:25:14,335 --> 00:25:15,705
Mr. Bailey,
438
00:25:15,740 --> 00:25:20,620
The rand hasn't risen above
4.9 in the past 3 years.
439
00:25:22,460 --> 00:25:24,820
Do you think it's because
of the regression therapy
440
00:25:24,855 --> 00:25:26,585
That we put claudia
in jeopardy?
441
00:25:26,620 --> 00:25:30,580
Well, the only person that knew
besides you and I and claudia
442
00:25:30,615 --> 00:25:31,945
Is mohammed kalifa.
443
00:25:31,980 --> 00:25:34,380
But he's put his life into
that museum collection.
444
00:25:34,415 --> 00:25:36,780
I can't imagine he's
planning on stealing from it.
445
00:25:36,815 --> 00:25:39,385
Yeah. Well, the one
thing that we do know
446
00:25:39,420 --> 00:25:41,985
Is that the scorpion was
prepared to kidnap claudia.
447
00:25:42,020 --> 00:25:44,940
Her regressions are just as
important to him as they are to us.
448
00:26:21,020 --> 00:26:33,740
(whimpering)
449
00:26:35,060 --> 00:26:35,820
(glass breaking)
450
00:26:37,900 --> 00:26:40,340
Claudia, are you okay?
451
00:26:42,820 --> 00:26:46,060
It was like when you remember
something in the middle of the night
452
00:26:46,095 --> 00:26:48,140
And you have to write it
all dowbefore you forget.
453
00:26:48,175 --> 00:26:50,665
Only I wasn't awake.
454
00:26:50,700 --> 00:26:54,060
Yes. Some people call
that automatic writing,
455
00:26:56,140 --> 00:26:59,260
Your subconscious doing
all the work.
456
00:26:59,295 --> 00:27:02,380
Claudia, you wrote
in hieroglyphs.
457
00:27:02,415 --> 00:27:03,180
I guess so.
458
00:27:04,740 --> 00:27:07,340
Is this a map to the
shrine of newt?
459
00:27:07,375 --> 00:27:09,905
I don't know. I mean,
it could be.
460
00:27:09,940 --> 00:27:13,660
Well, this looks like it could
be the temple of cleopatra
461
00:27:13,695 --> 00:27:15,420
And the smaller structure,
462
00:27:15,455 --> 00:27:17,260
It looks like it says
463
00:27:18,300 --> 00:27:19,980
It's the shrine
of newt.
464
00:27:22,860 --> 00:27:24,305
In all my years
of practice,
465
00:27:24,340 --> 00:27:26,060
I've never seen
anything like this.
466
00:27:27,020 --> 00:27:28,385
We were out
there before
467
00:27:28,420 --> 00:27:30,860
And there weren't any
buildings in that direction.
468
00:27:30,895 --> 00:27:33,140
Maybe there was something
we weren't seeing.
469
00:27:33,175 --> 00:27:37,580
I don't know.
That was exhausting.
470
00:27:39,100 --> 00:27:40,820
I'm so hungry, I
could eat a wild boar.
471
00:27:40,855 --> 00:27:42,340
Claudia, aren't you
a vegetarian?
472
00:27:42,375 --> 00:27:45,105
Oh, my god. Don't tell me
473
00:27:45,140 --> 00:27:46,860
I was into pork products
in a previous life.
474
00:27:46,895 --> 00:27:47,905
(knocking)
475
00:27:47,940 --> 00:27:49,060
That must be kalifa.
476
00:27:54,780 --> 00:27:58,220
Oh, hi, I was expecting
mohammed. Please come in.
477
00:28:02,820 --> 00:28:06,820
I'm sorry to have
to tell you this.
478
00:28:06,855 --> 00:28:08,665
Mr. Kalifa is dead.
479
00:28:08,700 --> 00:28:11,740
What? How? I was
just talking to him.
480
00:28:11,775 --> 00:28:14,780
It happened less than
an hour ago.
481
00:28:14,815 --> 00:28:17,260
The sting of a scorpion.
482
00:28:19,620 --> 00:28:21,060
Mohammed kalifa's dead.
483
00:28:21,095 --> 00:28:22,140
Oh no.
484
00:28:23,300 --> 00:28:26,180
I wanted to bring you
the news myself.
485
00:28:26,215 --> 00:28:28,297
And, if there's anything I can do...
486
00:28:28,332 --> 00:28:30,380
Well, kalifa was
bringing us...
487
00:28:32,020 --> 00:28:37,420
News of any new developments
about the missing jewellery box.
488
00:28:37,455 --> 00:28:40,260
Claudia, I'm sure if
sharif hears anything,
489
00:28:40,295 --> 00:28:41,425
He'll let us know.
490
00:28:41,460 --> 00:28:44,340
Naturally. And I trust
you will do the same.
491
00:28:45,300 --> 00:28:46,020
Of course.
492
00:28:47,300 --> 00:28:50,025
This has been a
sad, sad day.
493
00:28:50,060 --> 00:28:51,620
Let me know about
the arrangements.
494
00:29:04,660 --> 00:29:05,700
(claudia:) you don't
trust him.
495
00:29:06,700 --> 00:29:08,100
There's something not
right with him.
496
00:29:08,135 --> 00:29:09,500
Why'd he come all the
way out here?
497
00:29:09,535 --> 00:29:11,145
He could've just called.
498
00:29:11,180 --> 00:29:14,620
(doctor:) well, as curious as
its point of origin seems to be,
499
00:29:14,655 --> 00:29:16,945
We now have a map.
500
00:29:16,980 --> 00:29:18,320
Well, if it gets
us to that necklace
501
00:29:18,355 --> 00:29:19,660
Before the scorpion,
it's worth a shot.
502
00:29:35,540 --> 00:29:36,865
Well, if my drawing's
accurate,
503
00:29:36,900 --> 00:29:40,100
Then the shrine of newt
should be somewhere over there.
504
00:29:41,460 --> 00:29:43,060
Not as far as
those monuments.
505
00:29:43,095 --> 00:29:44,617
There's nothing any closer.
506
00:29:44,652 --> 00:29:46,105
I don't know what to say.
507
00:29:46,140 --> 00:29:48,200
I mean, I just kind of
drew it like
508
00:29:48,235 --> 00:29:50,260
There was something
guiding me.
509
00:29:55,940 --> 00:29:56,820
Wait a minute.
510
00:29:56,855 --> 00:29:58,425
What?
511
00:29:58,460 --> 00:30:00,945
The orientation's wrong.
512
00:30:00,980 --> 00:30:02,945
It should be pointing
this way.
513
00:30:02,980 --> 00:30:05,060
But that doesn't make
any sense, claudia.
514
00:30:05,095 --> 00:30:06,745
That's cleopatra's temple.
515
00:30:06,780 --> 00:30:08,100
When you drew the shrine
of newt,
516
00:30:08,135 --> 00:30:09,345
It was away from
the temple.
517
00:30:09,380 --> 00:30:12,500
I don't know. But I'm sure
that's it.
518
00:30:13,900 --> 00:30:14,780
But where?
519
00:30:31,340 --> 00:30:33,260
Claudia, that looks like
the pharaoh you drew.
520
00:30:36,660 --> 00:30:38,740
Looks like some of the
hieroglyphs are the same.
521
00:30:40,220 --> 00:30:43,000
How can the shrine of newt
be in cleopatra's temple?
522
00:30:43,035 --> 00:30:45,780
How could a secret compartment
be in cleopatra's box?
523
00:30:56,260 --> 00:30:57,580
There's something here.
524
00:31:00,780 --> 00:31:02,300
I can feel it.
525
00:31:03,460 --> 00:31:04,540
It's all coming back
to me.
526
00:31:07,580 --> 00:31:09,260
There's something
that I have to do.
527
00:31:14,140 --> 00:31:17,140
That's it. It's
like the box.
528
00:31:26,420 --> 00:31:28,660
The shrine of newt wasn't
inside cleopatra's temple.
529
00:31:28,695 --> 00:31:30,420
It's underneath it.
530
00:31:32,020 --> 00:31:36,120
I wasn't drawing a separate
structure away from the temple,
531
00:31:36,155 --> 00:31:40,220
I was drawing the layout of
the shrine that lies beneath it.
532
00:31:40,255 --> 00:31:41,300
Ouch.
533
00:31:47,860 --> 00:31:49,540
(screaming)
534
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
Claudia, what's the
matter?
535
00:31:52,055 --> 00:31:52,905
I can't go in there.
536
00:31:52,940 --> 00:31:55,665
What's wrong? You're
bleeding.
537
00:31:55,700 --> 00:31:57,900
Something terrible
happened in there.
538
00:32:01,100 --> 00:32:01,620
I died.
539
00:32:04,500 --> 00:32:05,545
I'm not going in there.
540
00:32:05,580 --> 00:32:06,820
It's all right, you
don't have to.
541
00:32:06,855 --> 00:32:08,625
You found the entrance.
542
00:32:08,660 --> 00:32:11,220
You've done more
than enough.
543
00:32:13,100 --> 00:32:13,980
What are you doing?
544
00:32:16,740 --> 00:32:18,700
I'm going to drop you
off back at the hotel.
545
00:32:20,660 --> 00:32:22,060
And then you're going
to come back.
546
00:32:27,980 --> 00:32:29,345
I'm sorry, sydney.
547
00:32:29,380 --> 00:32:30,900
You did great, claudia.
548
00:33:04,140 --> 00:33:05,880
How did it go?
549
00:33:05,915 --> 00:33:07,585
Where's sydney?
550
00:33:07,620 --> 00:33:10,740
We found the entrance
to the shrine of newt.
551
00:33:10,775 --> 00:33:13,580
She went back to
go in.
552
00:33:15,660 --> 00:33:17,140
I couldn't do it.
553
00:34:13,420 --> 00:34:15,945
No body, no blood.
554
00:34:15,980 --> 00:34:18,300
Whoever triggered these must
have known
555
00:34:18,335 --> 00:34:19,060
What they were doing.
556
00:34:23,820 --> 00:34:27,340
(cell phone ringing)
557
00:34:27,375 --> 00:34:28,425
Yeah?
558
00:34:28,460 --> 00:34:30,220
(claudia:) syd, I can't
stand the suspense.
559
00:34:30,255 --> 00:34:31,277
Are you inside
the shrine?
560
00:34:31,312 --> 00:34:32,300
Did you find
anything?
561
00:34:32,335 --> 00:34:33,865
Yeah, I'm in
562
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
(static) and it looks like
there have been traps sprung.
563
00:34:36,855 --> 00:34:39,180
Sydney, I can't hear you.
564
00:34:39,215 --> 00:34:40,745
You're breaking up.
565
00:34:40,780 --> 00:34:43,580
(sydney:) claudia, I think
someone may be in here with me.
566
00:34:43,615 --> 00:34:44,905
Is something wrong?
567
00:34:44,940 --> 00:34:46,900
She said something
about traps.
568
00:34:47,900 --> 00:34:50,940
Hello? Sydney, I'm
just getting static.
569
00:34:50,975 --> 00:34:53,100
I can't hear you.
570
00:34:53,135 --> 00:34:53,837
Claudia.
571
00:34:53,872 --> 00:34:54,540
Sydney.
572
00:34:58,060 --> 00:34:58,860
Damn.
573
00:35:02,940 --> 00:35:03,660
Traps.
574
00:35:05,100 --> 00:35:06,380
Do your thing, doc'.
575
00:35:06,415 --> 00:35:07,465
Excuse me?
576
00:35:07,500 --> 00:35:10,700
Put me under. You've
got to regress me.
577
00:35:11,980 --> 00:35:13,545
I think sydney's
in trouble.
578
00:35:13,580 --> 00:35:15,305
Oh, claudia, I'm not
sure this is advisable.
579
00:35:15,340 --> 00:35:17,900
Obviously, something traumatic
happened to you at that shrine.
580
00:35:17,935 --> 00:35:20,340
But it could be dangerous
to regress you to that point.
581
00:35:20,375 --> 00:35:21,940
I've got to take
that chance.
582
00:35:22,420 --> 00:35:22,420
{ Advertisement }
583
00:35:22,780 --> 00:35:24,305
They were the items we needed
584
00:35:24,340 --> 00:35:27,780
To ensure our entry
into the embassy party
585
00:35:29,740 --> 00:35:34,500
Which, by the way, yielded
the fabled sapphire ring
586
00:35:34,535 --> 00:35:35,665
Worn by queen costilio
587
00:35:35,700 --> 00:35:38,265
And... And which now sits
in the university museum.
588
00:35:38,300 --> 00:35:42,460
And how exactly did these items
get you into the embassy party?
589
00:35:42,495 --> 00:35:45,985
That's it! I have had it.
590
00:35:46,020 --> 00:35:47,745
We've been sitting here
the last 4 hours
591
00:35:47,780 --> 00:35:49,900
While you grill me on
minuscule discrepancies
592
00:35:49,935 --> 00:35:52,337
Like I was on trial
for murder or something.
593
00:35:52,372 --> 00:35:54,740
Meanwhile, the university
museum sits jam-packed
594
00:35:54,775 --> 00:35:56,665
With treasures worth
untold millions
595
00:35:56,700 --> 00:35:58,380
That sydney and I
have risked our lives for.
596
00:35:58,415 --> 00:36:00,465
Now, where do you
get off...
597
00:36:00,500 --> 00:36:02,945
Taking that off? What...
What are you doing?
598
00:36:02,980 --> 00:36:05,860
I've been hot for you
since I walked in this door,
599
00:36:05,895 --> 00:36:08,985
But you've let me
steamroller all over you.
600
00:36:09,020 --> 00:36:13,980
And now, you're standing
up to me and taking charge
601
00:36:14,015 --> 00:36:16,340
And it is turning me on.
602
00:36:20,620 --> 00:36:22,505
(doctor:)where are
you now?
603
00:36:22,540 --> 00:36:25,220
Where my mistress cleopatra
has ordered me:
604
00:36:25,255 --> 00:36:27,745
The shrine of newt.
605
00:36:27,780 --> 00:36:30,145
Hurry, hurry. I must
hurry.
606
00:36:30,180 --> 00:36:32,820
I must hide the necklace
before achilleas can find me.
607
00:36:32,855 --> 00:36:35,100
I swore to the goddess
newt never to tell!
608
00:36:35,135 --> 00:36:37,265
I will die before I
do so.
609
00:36:37,300 --> 00:36:41,380
Claudia, you're safe now.
You're in your hotel room.
610
00:36:41,415 --> 00:36:44,025
Do you know what
happened?
611
00:36:44,060 --> 00:36:49,660
I know where the
necklace is. Let's go.
612
00:37:12,980 --> 00:37:14,880
I can do this.
613
00:37:14,915 --> 00:37:16,780
Are you sure?
614
00:37:16,815 --> 00:37:19,100
Yeah.
615
00:37:21,020 --> 00:37:24,060
All right, claudia,
I'm right by your side.
616
00:37:30,500 --> 00:37:31,940
It has to be here.
617
00:37:36,820 --> 00:37:40,100
Sydney was right. Talk
about a painful way to die.
618
00:37:40,135 --> 00:37:41,185
We better be careful.
619
00:37:41,220 --> 00:37:43,700
Some of these traps may
not have been triggered.
620
00:37:43,735 --> 00:37:46,940
It's okay. I know what
I'm doing, remember?
621
00:37:52,620 --> 00:37:53,340
Oh my god.
622
00:37:53,375 --> 00:37:54,025
Sharif.
623
00:37:54,060 --> 00:37:55,105
(claudia:) sydney!
624
00:37:55,140 --> 00:37:57,660
(sharif:) get back.
Get back!
625
00:37:57,695 --> 00:38:00,180
Make a move and the
girl dies.
626
00:38:00,215 --> 00:38:02,540
You, stay where
you are.
627
00:38:03,860 --> 00:38:08,220
Now tell me, iras,
where is the necklace?
628
00:38:10,860 --> 00:38:11,500
Where is it?
629
00:38:15,940 --> 00:38:18,660
Tell me or I will
kill you.
630
00:38:19,620 --> 00:38:22,940
Where is it? Tell me
where it is.
631
00:38:22,975 --> 00:38:24,105
I'd rather die.
632
00:38:24,140 --> 00:38:25,740
Tell me where it is!
633
00:38:37,700 --> 00:38:40,820
Tell me where it is!
634
00:38:45,140 --> 00:38:46,860
It's inside the altar.
635
00:38:48,100 --> 00:38:48,620
Show me.
636
00:38:50,580 --> 00:38:51,300
It's over there.
637
00:38:57,700 --> 00:38:58,620
Press that symbol.
638
00:39:36,980 --> 00:39:38,980
I forgot to tell him
to press the other symbol.
639
00:39:39,015 --> 00:39:42,020
Keeps the traps from
springing.
640
00:39:47,460 --> 00:39:50,140
Have you ever seen
anything so beautiful?
641
00:39:51,780 --> 00:39:54,160
You know, I have an
outfit that
642
00:39:54,195 --> 00:39:56,540
That would look just
perfect with.
643
00:39:56,575 --> 00:39:57,825
Claudia.
644
00:39:57,860 --> 00:40:00,100
Can't I try it on?
Just once?
645
00:40:01,660 --> 00:40:03,020
I think you've earned it.
646
00:40:13,380 --> 00:40:14,145
What do you think?
647
00:40:14,180 --> 00:40:16,700
You're a regular cleopatra.
648
00:40:21,260 --> 00:40:21,260
{ Advertisement }
649
00:40:21,780 --> 00:40:24,300
You are in a deep state of relaxation.
650
00:40:25,580 --> 00:40:26,865
Claudia, what are
you doing?
651
00:40:26,900 --> 00:40:29,700
Sh. I want you to
look around you.
652
00:40:31,620 --> 00:40:34,460
You know, you really shouldn't be
messing around this kind of thing.
653
00:40:34,495 --> 00:40:35,745
I know what I'm
doing.
654
00:40:35,780 --> 00:40:37,540
I've been teaching
myself hypnotism.
655
00:40:37,575 --> 00:40:38,785
Great.
656
00:40:38,820 --> 00:40:40,860
Ever since getting back
from our little adventure,
657
00:40:40,895 --> 00:40:42,900
I've decided this whole
hunting for relics thing
658
00:40:42,935 --> 00:40:44,740
Is far too gory a
profession for me.
659
00:40:44,775 --> 00:40:46,340
But with this past
life stuff,
660
00:40:46,380 --> 00:40:49,220
You get all the excitement
without breaking your nails.
661
00:40:50,340 --> 00:40:51,500
(nigel:) I see a cave.
662
00:40:53,220 --> 00:40:54,220
And a fire.
663
00:40:55,700 --> 00:41:09,820
(grunting)
664
00:41:11,500 --> 00:41:12,020
Nigel.
665
00:41:13,460 --> 00:41:14,905
What happened?
Are you okay?
666
00:41:14,940 --> 00:41:17,060
I'm never... I'm never,
never, never doing this again.
667
00:41:17,095 --> 00:41:18,500
Why? Who were you?
668
00:41:20,460 --> 00:41:21,900
You don't want to know.
669
00:41:25,900 --> 00:41:27,540
Subtitle by: Kiasuseven
670
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
671
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
672
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.