All language subtitles for Relic Hunter s02e13 The Past.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,380 --> 00:00:04,060 Relic Hunter (PAL) 213 Out of the Past 3 00:01:25,020 --> 00:01:27,140 (cleopatra:) handmaiden, my necklace. 4 00:02:03,980 --> 00:02:04,740 Morning, claudia. 5 00:02:06,940 --> 00:02:08,380 Claudia, what's wrong? 6 00:02:10,700 --> 00:02:11,660 Claudia? 7 00:02:13,660 --> 00:02:15,425 Something is wrong with me. 8 00:02:15,460 --> 00:02:18,620 It's like I'm having hallucinations. 9 00:02:20,060 --> 00:02:23,065 The alexandria museum exhibition of cleopatra. 10 00:02:23,100 --> 00:02:24,820 (nigel:) yes, supposedly, the most extensive collection 11 00:02:24,855 --> 00:02:26,025 Of her relics ever assembled. 12 00:02:26,060 --> 00:02:29,060 What do you mean by hallucinations? 13 00:02:29,095 --> 00:02:30,865 Visions. 14 00:02:30,900 --> 00:02:32,780 I was being chased. 15 00:02:33,940 --> 00:02:35,465 Why do you think someone's after you? 16 00:02:35,500 --> 00:02:36,620 Sydney, she's obviously having some kind of... 17 00:02:36,655 --> 00:02:37,060 Because... 18 00:02:38,580 --> 00:02:41,260 Because I had the box. 19 00:02:43,260 --> 00:02:44,340 (claudia:) because I was there. 20 00:02:47,900 --> 00:02:47,900 { Advertisement } 21 00:02:48,340 --> 00:02:50,260 {\pos(192,200)}The moment I look at the brochure, I saw flashes. 22 00:02:50,295 --> 00:02:52,180 {\pos(192,200)}And then, once I saw the jewellery box... 23 00:02:54,340 --> 00:02:55,620 {\pos(192,200)}What did you mean by something 24 00:02:55,655 --> 00:02:58,217 Being inside that nobody's ever seen? 25 00:02:58,252 --> 00:03:00,780 There's some sort of a hidden part to it. 26 00:03:00,815 --> 00:03:02,460 Like a secret compartment? 27 00:03:02,495 --> 00:03:02,980 {\pos(192,200)}Yeah. 28 00:03:04,900 --> 00:03:07,180 {\pos(192,200)}And I know how to open it. 29 00:03:07,215 --> 00:03:09,460 (nigel:) where is the secret compartment? 30 00:03:09,495 --> 00:03:10,705 It's right here, 31 00:03:10,740 --> 00:03:12,105 Right below where it says, 32 00:03:12,140 --> 00:03:13,740 "our love is eternal, my beloved". 33 00:03:16,500 --> 00:03:18,300 How did you know it said that? 34 00:03:18,335 --> 00:03:20,065 {\pos(192,200)}I don't know. 35 00:03:20,100 --> 00:03:21,940 {\pos(192,200)}I don't know why I know any of this. 36 00:03:21,975 --> 00:03:23,260 It must say it in the brochure. 37 00:03:23,295 --> 00:03:24,305 No, it doesn't. 38 00:03:24,340 --> 00:03:26,000 {\pos(192,200)}And she wouldn't have read it any where else, 39 00:03:26,035 --> 00:03:27,660 {\pos(192,200)}There's nothing else published on these items. 40 00:03:27,695 --> 00:03:29,465 I know you don't know how to read hieroglyphics. 41 00:03:29,500 --> 00:03:32,180 {\pos(192,200)}Get me mohammed kalifa at the alexandria museum. 42 00:03:34,780 --> 00:03:35,580 {\pos(192,200)}You serious? 43 00:03:41,460 --> 00:03:42,180 Sharif, 44 00:03:44,820 --> 00:03:45,980 Why is this taking so long? 45 00:03:47,260 --> 00:03:49,340 Everyone is moving as quickly as they can... 46 00:03:50,300 --> 00:03:51,020 Sir. 47 00:03:52,140 --> 00:03:55,080 If we are not ready for the opening, 48 00:03:55,115 --> 00:03:58,020 I will hold you personally responsible. 49 00:03:58,055 --> 00:04:02,300 (cell phone ringing) 50 00:04:02,335 --> 00:04:02,985 What is it? 51 00:04:03,020 --> 00:04:04,025 What's the matter, mo? 52 00:04:04,060 --> 00:04:05,185 Got up on the wrong side of the bed? 53 00:04:05,220 --> 00:04:08,680 Sydney. No, no, no, forgive my abruptness. 54 00:04:08,715 --> 00:04:12,140 (mohammed:) bit of a stressful situation here. 55 00:04:12,175 --> 00:04:13,197 We are days before an opening 56 00:04:13,232 --> 00:04:14,185 And no one will move faster 57 00:04:14,220 --> 00:04:15,940 Than a snail on the back of a turtle. 58 00:04:15,975 --> 00:04:17,025 Well, if there's anyone 59 00:04:17,060 --> 00:04:19,340 That can whip them into shape, it's you. 60 00:04:19,375 --> 00:04:21,620 But, you did not call to hear my problems. 61 00:04:21,655 --> 00:04:23,300 What can I do for you? 62 00:04:24,620 --> 00:04:26,025 I received your brochure. 63 00:04:26,060 --> 00:04:29,065 (mohammed:) mm. Impressive, no? 64 00:04:29,100 --> 00:04:32,540 Fabulous. Tell me, the gold jewellery box that belonged to cleopatra... 65 00:04:32,575 --> 00:04:34,825 Ah, the centrepiece of our exhibit. 66 00:04:34,860 --> 00:04:37,740 By any chance, does it contain a secret compartment? 67 00:04:37,775 --> 00:04:38,825 What? 68 00:04:38,860 --> 00:04:40,140 I don't believe this. 69 00:04:41,660 --> 00:04:43,945 Sydney, you know very well 70 00:04:43,980 --> 00:04:46,060 That secret compartments are almost never found 71 00:04:46,095 --> 00:04:48,465 In relics from the ptolemaic dynasty. 72 00:04:48,500 --> 00:04:52,940 Perhaps you are confusing it with a venetian jewellery box. 73 00:04:52,975 --> 00:04:54,465 I have a source that tells me 74 00:04:54,500 --> 00:04:57,300 That cleopatra's jewellery box contains a secret compartment. 75 00:04:57,335 --> 00:05:00,660 We have had cleopatra's jewellery box for 2000 years. 76 00:05:00,695 --> 00:05:02,540 (mohammed:) if there was a hidden compartment, 77 00:05:02,575 --> 00:05:03,820 Don't you think we would have found it? 78 00:05:03,855 --> 00:05:05,420 I was skeptical at first as well. 79 00:05:05,455 --> 00:05:07,465 But now I'm not so sure. 80 00:05:07,500 --> 00:05:10,820 Who may I ask is this mysterious source? 81 00:05:12,500 --> 00:05:13,505 First things first, mo. 82 00:05:13,540 --> 00:05:14,825 Tell me, is there anything to it? 83 00:05:14,860 --> 00:05:18,500 Sydney, if it was anyone else but you. 84 00:05:19,740 --> 00:05:20,300 Sharif, 85 00:05:21,460 --> 00:05:23,660 Fetch me cleopatra's gold jewellery box. 86 00:05:25,020 --> 00:05:26,860 (mohammed:) nothing ventured, nothing gained. 87 00:05:26,895 --> 00:05:27,740 Right, sydney? 88 00:05:38,860 --> 00:05:41,345 Aah. I have the box. 89 00:05:41,380 --> 00:05:43,660 You use your index finger and thumb. 90 00:05:43,695 --> 00:05:46,220 Sydney, who is that speaking? 91 00:05:46,255 --> 00:05:47,997 One of my researchers. 92 00:05:48,032 --> 00:05:49,740 Who's lost her mind. 93 00:05:51,500 --> 00:05:53,180 (mohammed:) I await your instructions. 94 00:05:54,220 --> 00:05:55,500 Put your right index finger 95 00:05:55,535 --> 00:05:56,780 On the crown of newt's head. 96 00:05:58,020 --> 00:06:01,060 On the crown of the head, 97 00:06:01,095 --> 00:06:02,425 Yes. I have done so. 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,300 Reach your thumb down to touch her... 99 00:06:06,060 --> 00:06:06,620 Butt? 100 00:06:06,655 --> 00:06:07,180 Butt. 101 00:06:08,620 --> 00:06:09,705 Did you say... 102 00:06:09,740 --> 00:06:10,380 (together:) butt. 103 00:06:11,780 --> 00:06:12,340 All right. 104 00:06:15,300 --> 00:06:17,060 Now, it's important that you press down 105 00:06:17,095 --> 00:06:18,820 On both of these places at the same time. 106 00:06:20,940 --> 00:06:22,625 Nothing is happening. 107 00:06:22,660 --> 00:06:23,980 He has to press really hard. 108 00:06:24,015 --> 00:06:25,020 Push harder, mohammed. 109 00:06:30,420 --> 00:06:31,340 In the name of allah. 110 00:06:33,860 --> 00:06:37,260 I don't believe this. A secret compartment. 111 00:06:39,380 --> 00:06:41,385 Mohammed, tell me, what do you see? 112 00:06:41,420 --> 00:06:43,180 (mohammed:) it is as you predicted, sydney. 113 00:06:43,215 --> 00:06:44,940 There has to be a reasonable explanation. 114 00:06:44,975 --> 00:06:46,185 What about the necklace? 115 00:06:46,220 --> 00:06:48,940 While we're on a hot streak here, 116 00:06:48,975 --> 00:06:50,660 Is the necklace inside? 117 00:06:52,740 --> 00:06:57,900 No, not the necklace. But there is something. 118 00:07:00,980 --> 00:07:03,060 An ancient papyrus. 119 00:07:05,100 --> 00:07:06,705 Does it have a seal? 120 00:07:06,740 --> 00:07:09,700 It has the royal seal of cleopatra herself. 121 00:07:11,180 --> 00:07:12,825 (mohammed:) sydney... Sydney, I beg you, 122 00:07:12,860 --> 00:07:14,700 Tell me how it is you knew of the compartment. 123 00:07:14,735 --> 00:07:16,620 I'm sorry, I can't, mo, not just yet. 124 00:07:16,655 --> 00:07:17,260 I'll talk to you soon. 125 00:07:17,295 --> 00:07:18,100 No, sydney, wait. 126 00:07:20,140 --> 00:07:22,120 Are you thinking what I'm thinking? 127 00:07:22,155 --> 00:07:24,100 I have to say that was very impressive. 128 00:07:24,135 --> 00:07:25,577 I did good, huh? 129 00:07:25,612 --> 00:07:26,985 You did so good, 130 00:07:27,020 --> 00:07:29,820 I want you to book 3 tickets to alexandria. Immediately. 131 00:07:34,980 --> 00:07:37,140 What did I do with the travel agent's new number? 132 00:07:39,020 --> 00:07:41,100 Sydney, I must admit this is a remarkable coincidence, 133 00:07:41,135 --> 00:07:43,020 But don't you think we're being a little hasty? 134 00:07:43,055 --> 00:07:44,185 You saw yourself, nigel. 135 00:07:44,220 --> 00:07:45,740 She knew how to open the secret compartment. 136 00:07:45,775 --> 00:07:47,340 Yeah, but going all the way to egypt 137 00:07:47,375 --> 00:07:49,225 Because claudia qualifies 138 00:07:49,260 --> 00:07:51,340 For a guest spot on the psychic friends network. 139 00:07:51,375 --> 00:07:52,580 I mean, if she doesn't follow up, 140 00:07:52,615 --> 00:07:54,057 It could be embarrassing. 141 00:07:54,092 --> 00:07:55,465 If she can, this could lead 142 00:07:55,500 --> 00:07:57,540 To one of the most important discoveries of this century. 143 00:07:57,575 --> 00:07:58,900 I'm willing to take the risk. 144 00:07:58,935 --> 00:07:59,777 Oh no. 145 00:07:59,812 --> 00:08:00,620 What? 146 00:08:02,700 --> 00:08:03,940 We're not going. 147 00:08:03,975 --> 00:08:04,585 Why not? 148 00:08:04,620 --> 00:08:05,545 Max schneider. 149 00:08:05,580 --> 00:08:06,745 (together:) who? 150 00:08:06,780 --> 00:08:08,585 Max schneider from the accounting department. 151 00:08:08,620 --> 00:08:11,060 Sydney, we've been putting off the university audit 152 00:08:11,095 --> 00:08:12,185 For, like, 6 months. 153 00:08:12,220 --> 00:08:13,900 We've rescheduled 4 times. 154 00:08:13,935 --> 00:08:14,665 When is it? 155 00:08:14,700 --> 00:08:15,260 (claudia:) tomorrow. 156 00:08:16,300 --> 00:08:17,345 And the dean said 157 00:08:17,380 --> 00:08:18,660 He'd withhold all your research funds 158 00:08:18,695 --> 00:08:19,700 Until you've completed one. 159 00:08:20,740 --> 00:08:22,105 Yes, it's disappointing. 160 00:08:22,140 --> 00:08:23,980 But, at least you don't put your reputation at risk 161 00:08:24,015 --> 00:08:25,300 And there are other opportunities. 162 00:08:25,335 --> 00:08:26,300 You handle it. 163 00:08:26,335 --> 00:08:27,305 What? 164 00:08:27,340 --> 00:08:28,305 Two tickets it is. 165 00:08:28,340 --> 00:08:30,025 Wait, syd... Sydney, I'm terrible at math. 166 00:08:30,060 --> 00:08:31,860 I mean, I can't even count out the right change 167 00:08:31,895 --> 00:08:32,945 At the toll booth. 168 00:08:32,980 --> 00:08:34,220 But we've got all the receipts. You'll do fine. 169 00:08:34,255 --> 00:08:35,225 You don't understand. 170 00:08:35,260 --> 00:08:37,740 These accounting people, they're merciless. 171 00:08:37,775 --> 00:08:39,025 I mean, they may come in the guise 172 00:08:39,060 --> 00:08:41,425 Of a little old man in glasses, balding, 173 00:08:41,460 --> 00:08:43,700 With a pocket protector, but deep down inside... 174 00:08:45,420 --> 00:08:47,625 They're lucifer himself. 175 00:08:47,660 --> 00:08:49,160 Nigel, I wouldn't hand this off to you 176 00:08:49,195 --> 00:08:50,660 If I didn't have complete confidence 177 00:08:50,695 --> 00:08:51,740 That you can do it. 178 00:09:07,780 --> 00:09:09,585 (sydney:) quite the exhibit. 179 00:09:09,620 --> 00:09:12,300 I'd love a tour later if you get a chance. 180 00:09:12,335 --> 00:09:14,100 It would be my pleasure. 181 00:09:15,140 --> 00:09:17,260 Mohammed will be with us in just a moment. 182 00:09:48,900 --> 00:09:51,300 (sydney:) claudia, are you all right? 183 00:09:51,335 --> 00:09:53,940 Yeah, I think. 184 00:09:55,660 --> 00:09:56,580 (mohammed:) sydney. 185 00:09:59,220 --> 00:10:02,705 Mo, how nice to see you. 186 00:10:02,740 --> 00:10:05,820 And you. I trust you had a pleasant flight? 187 00:10:05,855 --> 00:10:08,900 Yes, yes, very good. My assistant, claudia. 188 00:10:08,935 --> 00:10:09,980 (mohammed:) a pleasure. 189 00:10:10,015 --> 00:10:10,500 Hi. 190 00:10:11,660 --> 00:10:14,305 Sydney, the carbon dating was positive. 191 00:10:14,340 --> 00:10:18,260 It's authentic. Definitely from the ptolemaic dynasty. 192 00:10:18,295 --> 00:10:19,745 What about the writing? 193 00:10:19,780 --> 00:10:21,860 That's where our problems begin. 194 00:10:23,460 --> 00:10:24,580 It's written in hieratics. 195 00:10:24,615 --> 00:10:25,777 Precisely. 196 00:10:25,812 --> 00:10:26,905 Hier-what? 197 00:10:26,940 --> 00:10:29,745 Hieratics is a combination of hieroglyphs 198 00:10:29,780 --> 00:10:34,225 And an ancient cursive writing used in secret documents. 199 00:10:34,260 --> 00:10:38,780 Unfortunately, we have never seen it written in this code before. 200 00:10:40,460 --> 00:10:43,460 But judging from other samples of her writing, 201 00:10:43,495 --> 00:10:47,625 It was written by cleopatra herself. 202 00:10:47,660 --> 00:10:50,620 So, if we do decipher it, it may lead us to the necklace. 203 00:10:52,300 --> 00:10:56,580 Yes. So, sydney, I put all my cards on the table. 204 00:10:57,980 --> 00:10:59,425 Now you. 205 00:10:59,460 --> 00:11:01,900 How did you know of the secret compartment? 206 00:11:01,935 --> 00:11:02,660 Mo... 207 00:11:04,020 --> 00:11:05,380 Would you excuse us a moment, please? 208 00:11:09,940 --> 00:11:13,500 If word gets out that I have a lead on the necklace, 209 00:11:13,535 --> 00:11:15,705 Every relic hunter we know will be afters. 210 00:11:15,740 --> 00:11:18,240 And they won't have your best interests at heart. 211 00:11:18,275 --> 00:11:20,740 Yes, yes, I understand. Discretion is paramount. 212 00:11:20,775 --> 00:11:22,940 Well, my concern is for the source. 213 00:11:22,975 --> 00:11:25,057 No one else must know. 214 00:11:25,092 --> 00:11:27,105 You have my word on it. 215 00:11:27,140 --> 00:11:31,820 So what is it? A book? A rare parchment? 216 00:11:31,855 --> 00:11:35,020 Divine inspiration? What? 217 00:11:36,260 --> 00:11:36,820 Claudia, 218 00:11:38,620 --> 00:11:41,140 Tell mohammed what you know about the secret compartment. 219 00:11:43,460 --> 00:11:48,100 I've been having visions of cleopatra. 220 00:11:52,220 --> 00:11:53,740 It was as though I was there. 221 00:11:55,380 --> 00:11:56,500 I was with her. 222 00:11:57,940 --> 00:12:00,500 She handed me the necklace to put in the box. 223 00:12:02,420 --> 00:12:04,020 I knew about the secret compartment 224 00:12:05,220 --> 00:12:06,945 And I knew how to open it. 225 00:12:06,980 --> 00:12:09,385 What other visions did you have? 226 00:12:09,420 --> 00:12:12,820 Fragments, mostly. Doesn't make a lot of sense. 227 00:12:16,340 --> 00:12:19,500 We believe it once belonged to achilleas. 228 00:12:19,535 --> 00:12:21,305 General to caesar augustus. 229 00:12:21,340 --> 00:12:24,225 Yes. And commander of alexandria 230 00:12:24,260 --> 00:12:27,220 At the time of cleopatra's untimely death. 231 00:12:33,780 --> 00:12:34,580 Claudia? 232 00:12:36,500 --> 00:12:38,340 I'm all right. 233 00:12:41,300 --> 00:12:44,020 There is a therapist at the university of cairo. 234 00:12:44,055 --> 00:12:45,465 What kind of therapist? 235 00:12:45,500 --> 00:12:48,140 She specializes in past life regression. 236 00:12:48,175 --> 00:12:50,437 You think I had a past life? 237 00:12:50,472 --> 00:12:52,665 The transmigration of the soul 238 00:12:52,700 --> 00:12:55,340 Is a belief embraced by many civilizations, 239 00:12:55,375 --> 00:12:58,420 Including the ancient egyptians. 240 00:13:08,540 --> 00:13:10,980 Is it achilleas? There isn't much time. 241 00:13:11,015 --> 00:13:12,457 Hide this where I've told you. 242 00:13:12,492 --> 00:13:13,896 Swear you will tell no one. 243 00:13:13,931 --> 00:13:15,300 I swear on the goddess newt. 244 00:13:16,380 --> 00:13:17,740 (cleopatra:)iras, go now. 245 00:13:23,580 --> 00:13:24,540 Run! 246 00:13:25,540 --> 00:13:27,300 Run where? Where are you going? 247 00:13:28,540 --> 00:13:32,940 It's a long corridor. I know there's a door. 248 00:13:34,460 --> 00:13:36,540 Do you have the necklace with you? 249 00:13:36,575 --> 00:13:38,737 It's in my hand. 250 00:13:38,772 --> 00:13:40,900 Whtaking it? 251 00:13:43,460 --> 00:13:46,260 Do you know where you're taking the necklace? 252 00:13:50,660 --> 00:13:52,700 I think that's enough, for now. 253 00:13:54,340 --> 00:13:56,540 Claudia, on the count of 3, 254 00:13:56,575 --> 00:13:58,705 You will open your eyes 255 00:13:58,740 --> 00:14:03,340 And be back in the familiar surroundings of your hotel room. 256 00:14:03,375 --> 00:14:03,980 1, 257 00:14:05,580 --> 00:14:07,180 2, 258 00:14:08,620 --> 00:14:09,180 3. 259 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 That was a trip. 260 00:14:20,220 --> 00:14:21,180 You all right? 261 00:14:21,215 --> 00:14:22,745 Yeah. 262 00:14:22,780 --> 00:14:24,460 So what do you think, dr. Hosni? 263 00:14:25,900 --> 00:14:28,945 I see no reason to doubt her recall. 264 00:14:28,980 --> 00:14:32,340 It's consistent with other past life regressions I've conducted. 265 00:14:32,375 --> 00:14:34,820 The part of her vision that was clear 266 00:14:34,855 --> 00:14:36,380 Was the one she told you about: 267 00:14:36,415 --> 00:14:37,937 Simply being in the bath 268 00:14:37,972 --> 00:14:39,556 And seeing the necklace. 269 00:14:39,591 --> 00:14:41,140 But from what I've heard, 270 00:14:41,175 --> 00:14:42,465 The rest of it 271 00:14:42,500 --> 00:14:44,345 Was very traumatic. 272 00:14:44,380 --> 00:14:45,785 She may be repressing the memories. 273 00:14:45,820 --> 00:14:49,340 It may take some time to bring them out to her consciousness. 274 00:14:49,375 --> 00:14:50,060 (claudia:) syd, 275 00:14:51,060 --> 00:14:53,060 My name was iras. 276 00:14:54,100 --> 00:14:55,465 Iras? 277 00:14:55,500 --> 00:14:59,460 Iras was the handmaiden that was with cleopatra when she died. 278 00:14:59,495 --> 00:15:01,425 (sydney:) she's very well-documented in history. 279 00:15:01,460 --> 00:15:04,180 She's mentioned in the writings of the greek historian plutarch. 280 00:15:04,215 --> 00:15:07,580 But you still don't remember where you took the necklace? 281 00:15:11,860 --> 00:15:13,385 No. 282 00:15:13,420 --> 00:15:17,500 Claudia said earlier that when she touched the roman helmet, 283 00:15:17,535 --> 00:15:20,385 An image came to her mind. 284 00:15:20,420 --> 00:15:23,720 I can't help wondering what would happen 285 00:15:23,755 --> 00:15:26,985 If she held cleopatra's jewellery box. 286 00:15:27,020 --> 00:15:29,980 Well, we're supposed to meet mohammed kalifa 287 00:15:30,015 --> 00:15:31,740 At the museum for lunch today anyway. 288 00:15:33,220 --> 00:15:34,180 (doctor:)are... Are you all right? 289 00:15:35,900 --> 00:15:38,660 Yeah. I'm just a little dizzy, that's all. 290 00:15:38,695 --> 00:15:39,745 (sydney:) you know what, claudia? 291 00:15:39,780 --> 00:15:41,145 Why don't you just stay here and rest. 292 00:15:41,180 --> 00:15:43,460 I'll go talk to mohammed and see if he can come by later. 293 00:15:45,860 --> 00:15:47,500 Thank you, dr. Hosni. 294 00:15:55,660 --> 00:15:58,900 They took the box and the papyrus. 295 00:16:00,500 --> 00:16:01,580 The police are on their way. 296 00:16:03,300 --> 00:16:07,060 Everything was locked, the vault, the office. 297 00:16:07,095 --> 00:16:09,060 But when I came in, the vault was open 298 00:16:09,095 --> 00:16:10,140 And the box gone. 299 00:16:12,940 --> 00:16:14,820 And this waiting in its place. 300 00:16:20,980 --> 00:16:20,980 { Advertisement } 301 00:16:22,100 --> 00:16:24,540 And while these expenses may seem excessive 302 00:16:24,580 --> 00:16:26,700 In the context of your average history department... 303 00:16:31,060 --> 00:16:33,440 No. Nice suit. Have you had a passion for accounting long? 304 00:16:33,475 --> 00:16:35,820 I mean, it must be fascinating meeting with the faculty, 305 00:16:35,855 --> 00:16:37,437 Learning about their expenditures, 306 00:16:37,472 --> 00:16:38,985 Striking fear into their hearts 307 00:16:39,020 --> 00:16:41,580 With the verbal equivalent of bamboo sticks under their fingernails. 308 00:16:41,615 --> 00:16:42,500 Hello. 309 00:16:43,940 --> 00:16:45,540 Am I interrupting something? 310 00:16:45,575 --> 00:16:47,385 You? No, not at all. 311 00:16:47,420 --> 00:16:48,905 I'm just awaiting an audit 312 00:16:48,940 --> 00:16:50,780 From one of those nasty little accounting trolls. 313 00:16:50,815 --> 00:16:52,620 You're a welcome visitor. What can I do for you? 314 00:16:52,655 --> 00:16:54,300 Well, maybe you can help me find a bridge 315 00:16:54,335 --> 00:16:55,100 To live under. 316 00:16:56,460 --> 00:16:59,660 Maxine schneider, accounting troll. 317 00:17:04,300 --> 00:17:05,425 It is not the first time. 318 00:17:05,460 --> 00:17:07,105 (sydney:) what do you mean? 319 00:17:07,140 --> 00:17:09,100 There's been a rash of recent thefts, 320 00:17:09,135 --> 00:17:10,625 All relics of cleopatra's, 321 00:17:10,660 --> 00:17:13,380 All attributed to the same thief: 322 00:17:13,420 --> 00:17:14,345 The scorpion. 323 00:17:14,380 --> 00:17:16,825 Only relics related to cleopatra? 324 00:17:16,860 --> 00:17:19,140 Sounds like someone who's obsessed with her. 325 00:17:19,180 --> 00:17:20,905 He takes nothing else. 326 00:17:20,940 --> 00:17:23,945 Now that he has his hands on the papyrus, 327 00:17:23,980 --> 00:17:27,620 He will be after the main prize, the necklace. 328 00:17:27,655 --> 00:17:29,940 Only if he can decode the hieratics. 329 00:17:31,140 --> 00:17:33,580 Fortunately, you still have claudia and her memories. 330 00:17:33,615 --> 00:17:35,060 Yeah. Unfortunately, we may have reached 331 00:17:35,095 --> 00:17:37,700 A dead end there. Unless... 332 00:17:37,735 --> 00:17:39,145 Unless... 333 00:17:39,180 --> 00:17:41,545 We may not have the jewellery box. 334 00:17:41,580 --> 00:17:44,420 But claudia, when regressed by dr. Hosni, 335 00:17:44,455 --> 00:17:46,265 Described a temple with a bath. 336 00:17:46,300 --> 00:17:48,865 She said she had been there with cleopatra. 337 00:17:48,900 --> 00:17:52,580 The cleopatra temple is being restored near el muntazan. 338 00:17:52,615 --> 00:17:56,260 I wonder if being in the temple itself would jog her memory. 339 00:17:56,295 --> 00:17:57,300 Yes. 340 00:18:06,340 --> 00:18:10,025 It's the weirdest feeling, like déja vu. 341 00:18:10,060 --> 00:18:14,860 The room is being painstakingly restored, according to old drawings. 342 00:18:20,220 --> 00:18:20,940 (sydney:) claudia, what? 343 00:18:25,780 --> 00:18:26,340 He's here, 344 00:18:27,340 --> 00:18:27,660 He's here. 345 00:18:32,300 --> 00:18:33,400 The general, 346 00:18:33,435 --> 00:18:34,500 He came in here. 347 00:18:35,940 --> 00:18:36,905 Achilleas? 348 00:18:36,940 --> 00:18:39,620 What did you do, iras? Where did you go? 349 00:18:41,460 --> 00:18:42,860 There's another exit. 350 00:18:44,060 --> 00:18:46,265 Can you show it to us? 351 00:18:46,300 --> 00:18:48,660 There used to be a curtain here covering it. 352 00:18:48,695 --> 00:18:49,700 (sydney:) where does it lead to? 353 00:18:52,980 --> 00:18:54,700 (guard:) she's not wearing the necklace. 354 00:18:56,060 --> 00:18:57,220 Search everywhere! 355 00:18:57,260 --> 00:18:57,820 They can see me. 356 00:18:59,180 --> 00:18:59,820 Claudia, wait. 357 00:19:06,660 --> 00:19:07,300 Claudia! 358 00:19:15,380 --> 00:19:16,100 Claudia. 359 00:19:20,500 --> 00:19:21,985 (sydney:) she's shaking. 360 00:19:22,020 --> 00:19:23,420 Maybe we should stop this now. 361 00:19:23,455 --> 00:19:24,820 She's in a very receptive state. 362 00:19:27,620 --> 00:19:29,025 Syd, I'm okay. 363 00:19:29,060 --> 00:19:31,260 I want to remember. 364 00:19:32,420 --> 00:19:33,260 I need to. 365 00:19:34,340 --> 00:19:36,060 If you're sure... 366 00:19:36,095 --> 00:19:36,980 Yes. 367 00:19:41,020 --> 00:19:45,140 (doctor:) you are running through the tunnel, out of the temple. 368 00:19:45,175 --> 00:19:47,740 You have the necklace. 369 00:19:48,700 --> 00:19:50,220 Where are you taking it? 370 00:19:53,300 --> 00:19:54,980 Outside. 371 00:20:26,420 --> 00:20:28,460 I'm supposed to go to the shrine of newt. 372 00:20:28,495 --> 00:20:30,185 Does that make sense? 373 00:20:30,220 --> 00:20:32,985 Newt was the egyptian sky goddess. 374 00:20:33,020 --> 00:20:35,760 Her image was depicted on cleopatra's jewellery box. 375 00:20:35,795 --> 00:20:38,500 Well, if it was here, it must have been centuries ago. 376 00:20:38,535 --> 00:20:40,817 Who knows what time has done to it. 377 00:20:40,852 --> 00:20:42,676 No, it has to be here somewhere. 378 00:20:42,711 --> 00:20:44,500 You've done great work, claudia. 379 00:20:44,535 --> 00:20:45,625 It's been a long morning. 380 00:20:45,660 --> 00:20:47,980 We can try another session this afternoon. 381 00:20:58,460 --> 00:20:59,540 When I get back to the hotel, 382 00:20:59,575 --> 00:21:00,777 I'll check in with kalifa. 383 00:21:00,812 --> 00:21:01,945 He might have some knowledge 384 00:21:01,980 --> 00:21:03,580 About the location of the shrine of newt. 385 00:21:18,580 --> 00:21:19,340 Thanks. 386 00:21:22,620 --> 00:21:24,105 You know, cldia, 387 00:21:24,140 --> 00:21:25,105 No one will be disappointed in you 388 00:21:25,140 --> 00:21:27,180 If you decide to quit regression therapy. 389 00:21:28,140 --> 00:21:29,265 What about the necklace? 390 00:21:29,300 --> 00:21:31,265 Well, if it is still around, 391 00:21:31,300 --> 00:21:33,500 There are other ways of finding it. 392 00:21:34,500 --> 00:21:34,900 Yeah. 393 00:21:37,460 --> 00:21:38,300 The thing is... 394 00:21:40,020 --> 00:21:42,420 Is I've come too far to turn back. 395 00:21:42,455 --> 00:21:44,705 I mean, if I stop, 396 00:21:44,740 --> 00:21:48,100 I'll be wondering about this the rest of my life. 397 00:21:49,700 --> 00:21:53,460 I'm just exhausted right now. I'm going to take a nap. 398 00:21:53,495 --> 00:21:54,780 Get some rest. 399 00:21:54,815 --> 00:21:55,380 Thanks. 400 00:22:20,940 --> 00:22:22,300 (receptionist on phone:) alexandria museum. 401 00:22:22,335 --> 00:22:23,700 Yes, mohammed kalifa, please. 402 00:22:23,735 --> 00:22:24,980 Can you hold, please? 403 00:22:25,015 --> 00:22:25,580 Yes, I'll hold. 404 00:22:27,260 --> 00:22:27,820 (mohammed:) what is it? 405 00:22:27,855 --> 00:22:28,660 Mo, it's sydney. 406 00:22:28,695 --> 00:22:29,825 Sydney. 407 00:22:29,860 --> 00:22:32,420 We hit a dead end outside cleopatra's temple. 408 00:22:32,455 --> 00:22:33,985 Claudia pointed us in the direction 409 00:22:34,020 --> 00:22:36,785 Of the shrine of newt, only there isn't one. 410 00:22:36,820 --> 00:22:39,260 It has been referred to in several of the ancient texts, 411 00:22:39,295 --> 00:22:41,817 But its location has never been uncovered. 412 00:22:41,852 --> 00:22:44,340 We always thought we would find it underwater, 413 00:22:44,375 --> 00:22:46,185 But all our attempts have failed. 414 00:22:46,220 --> 00:22:48,340 (sydney:) I need you to get me all of your historical charts 415 00:22:48,375 --> 00:22:50,185 On the el muntazan area. 416 00:22:50,220 --> 00:22:52,340 I will find what is available and bring them myself. 417 00:22:52,375 --> 00:22:53,620 Great, thanks. 418 00:23:03,460 --> 00:23:04,340 (cracking sounds) 419 00:23:08,020 --> 00:23:16,340 (struggling sounds) 420 00:23:16,375 --> 00:23:16,980 Hey! 421 00:23:34,580 --> 00:23:35,700 You okay? 422 00:23:35,735 --> 00:23:36,820 Yeah. You? 423 00:23:39,820 --> 00:23:42,380 Sharif? Where is that man? 424 00:23:42,415 --> 00:23:44,940 Never here you need him. 425 00:23:46,740 --> 00:23:49,020 Eighteenth dynasty, pharaoh akhenaton. 426 00:24:18,900 --> 00:24:20,220 Sharif. 427 00:24:37,420 --> 00:24:38,300 Serves you right. 428 00:24:48,460 --> 00:24:48,460 { Advertisement } 429 00:24:48,940 --> 00:24:51,880 We have here, June 12, Toronto, 430 00:24:51,915 --> 00:24:54,785 $23 canadian for personal expenses 431 00:24:54,820 --> 00:24:57,020 That you said were necessary for business. 432 00:24:57,055 --> 00:24:58,665 Some embassy party. 433 00:24:58,700 --> 00:25:01,180 But I don't see any description here of the items, mr. Bailey. 434 00:25:03,500 --> 00:25:05,025 (nigel:) they... They... 435 00:25:05,060 --> 00:25:10,860 I have a receipt here for 164 south african rand at $31.75. 436 00:25:10,895 --> 00:25:14,300 That's an exchange rate of 5.16. 437 00:25:14,335 --> 00:25:15,705 Mr. Bailey, 438 00:25:15,740 --> 00:25:20,620 The rand hasn't risen above 4.9 in the past 3 years. 439 00:25:22,460 --> 00:25:24,820 Do you think it's because of the regression therapy 440 00:25:24,855 --> 00:25:26,585 That we put claudia in jeopardy? 441 00:25:26,620 --> 00:25:30,580 Well, the only person that knew besides you and I and claudia 442 00:25:30,615 --> 00:25:31,945 Is mohammed kalifa. 443 00:25:31,980 --> 00:25:34,380 But he's put his life into that museum collection. 444 00:25:34,415 --> 00:25:36,780 I can't imagine he's planning on stealing from it. 445 00:25:36,815 --> 00:25:39,385 Yeah. Well, the one thing that we do know 446 00:25:39,420 --> 00:25:41,985 Is that the scorpion was prepared to kidnap claudia. 447 00:25:42,020 --> 00:25:44,940 Her regressions are just as important to him as they are to us. 448 00:26:21,020 --> 00:26:33,740 (whimpering) 449 00:26:35,060 --> 00:26:35,820 (glass breaking) 450 00:26:37,900 --> 00:26:40,340 Claudia, are you okay? 451 00:26:42,820 --> 00:26:46,060 It was like when you remember something in the middle of the night 452 00:26:46,095 --> 00:26:48,140 And you have to write it all dowbefore you forget. 453 00:26:48,175 --> 00:26:50,665 Only I wasn't awake. 454 00:26:50,700 --> 00:26:54,060 Yes. Some people call that automatic writing, 455 00:26:56,140 --> 00:26:59,260 Your subconscious doing all the work. 456 00:26:59,295 --> 00:27:02,380 Claudia, you wrote in hieroglyphs. 457 00:27:02,415 --> 00:27:03,180 I guess so. 458 00:27:04,740 --> 00:27:07,340 Is this a map to the shrine of newt? 459 00:27:07,375 --> 00:27:09,905 I don't know. I mean, it could be. 460 00:27:09,940 --> 00:27:13,660 Well, this looks like it could be the temple of cleopatra 461 00:27:13,695 --> 00:27:15,420 And the smaller structure, 462 00:27:15,455 --> 00:27:17,260 It looks like it says 463 00:27:18,300 --> 00:27:19,980 It's the shrine of newt. 464 00:27:22,860 --> 00:27:24,305 In all my years of practice, 465 00:27:24,340 --> 00:27:26,060 I've never seen anything like this. 466 00:27:27,020 --> 00:27:28,385 We were out there before 467 00:27:28,420 --> 00:27:30,860 And there weren't any buildings in that direction. 468 00:27:30,895 --> 00:27:33,140 Maybe there was something we weren't seeing. 469 00:27:33,175 --> 00:27:37,580 I don't know. That was exhausting. 470 00:27:39,100 --> 00:27:40,820 I'm so hungry, I could eat a wild boar. 471 00:27:40,855 --> 00:27:42,340 Claudia, aren't you a vegetarian? 472 00:27:42,375 --> 00:27:45,105 Oh, my god. Don't tell me 473 00:27:45,140 --> 00:27:46,860 I was into pork products in a previous life. 474 00:27:46,895 --> 00:27:47,905 (knocking) 475 00:27:47,940 --> 00:27:49,060 That must be kalifa. 476 00:27:54,780 --> 00:27:58,220 Oh, hi, I was expecting mohammed. Please come in. 477 00:28:02,820 --> 00:28:06,820 I'm sorry to have to tell you this. 478 00:28:06,855 --> 00:28:08,665 Mr. Kalifa is dead. 479 00:28:08,700 --> 00:28:11,740 What? How? I was just talking to him. 480 00:28:11,775 --> 00:28:14,780 It happened less than an hour ago. 481 00:28:14,815 --> 00:28:17,260 The sting of a scorpion. 482 00:28:19,620 --> 00:28:21,060 Mohammed kalifa's dead. 483 00:28:21,095 --> 00:28:22,140 Oh no. 484 00:28:23,300 --> 00:28:26,180 I wanted to bring you the news myself. 485 00:28:26,215 --> 00:28:28,297 And, if there's anything I can do... 486 00:28:28,332 --> 00:28:30,380 Well, kalifa was bringing us... 487 00:28:32,020 --> 00:28:37,420 News of any new developments about the missing jewellery box. 488 00:28:37,455 --> 00:28:40,260 Claudia, I'm sure if sharif hears anything, 489 00:28:40,295 --> 00:28:41,425 He'll let us know. 490 00:28:41,460 --> 00:28:44,340 Naturally. And I trust you will do the same. 491 00:28:45,300 --> 00:28:46,020 Of course. 492 00:28:47,300 --> 00:28:50,025 This has been a sad, sad day. 493 00:28:50,060 --> 00:28:51,620 Let me know about the arrangements. 494 00:29:04,660 --> 00:29:05,700 (claudia:) you don't trust him. 495 00:29:06,700 --> 00:29:08,100 There's something not right with him. 496 00:29:08,135 --> 00:29:09,500 Why'd he come all the way out here? 497 00:29:09,535 --> 00:29:11,145 He could've just called. 498 00:29:11,180 --> 00:29:14,620 (doctor:) well, as curious as its point of origin seems to be, 499 00:29:14,655 --> 00:29:16,945 We now have a map. 500 00:29:16,980 --> 00:29:18,320 Well, if it gets us to that necklace 501 00:29:18,355 --> 00:29:19,660 Before the scorpion, it's worth a shot. 502 00:29:35,540 --> 00:29:36,865 Well, if my drawing's accurate, 503 00:29:36,900 --> 00:29:40,100 Then the shrine of newt should be somewhere over there. 504 00:29:41,460 --> 00:29:43,060 Not as far as those monuments. 505 00:29:43,095 --> 00:29:44,617 There's nothing any closer. 506 00:29:44,652 --> 00:29:46,105 I don't know what to say. 507 00:29:46,140 --> 00:29:48,200 I mean, I just kind of drew it like 508 00:29:48,235 --> 00:29:50,260 There was something guiding me. 509 00:29:55,940 --> 00:29:56,820 Wait a minute. 510 00:29:56,855 --> 00:29:58,425 What? 511 00:29:58,460 --> 00:30:00,945 The orientation's wrong. 512 00:30:00,980 --> 00:30:02,945 It should be pointing this way. 513 00:30:02,980 --> 00:30:05,060 But that doesn't make any sense, claudia. 514 00:30:05,095 --> 00:30:06,745 That's cleopatra's temple. 515 00:30:06,780 --> 00:30:08,100 When you drew the shrine of newt, 516 00:30:08,135 --> 00:30:09,345 It was away from the temple. 517 00:30:09,380 --> 00:30:12,500 I don't know. But I'm sure that's it. 518 00:30:13,900 --> 00:30:14,780 But where? 519 00:30:31,340 --> 00:30:33,260 Claudia, that looks like the pharaoh you drew. 520 00:30:36,660 --> 00:30:38,740 Looks like some of the hieroglyphs are the same. 521 00:30:40,220 --> 00:30:43,000 How can the shrine of newt be in cleopatra's temple? 522 00:30:43,035 --> 00:30:45,780 How could a secret compartment be in cleopatra's box? 523 00:30:56,260 --> 00:30:57,580 There's something here. 524 00:31:00,780 --> 00:31:02,300 I can feel it. 525 00:31:03,460 --> 00:31:04,540 It's all coming back to me. 526 00:31:07,580 --> 00:31:09,260 There's something that I have to do. 527 00:31:14,140 --> 00:31:17,140 That's it. It's like the box. 528 00:31:26,420 --> 00:31:28,660 The shrine of newt wasn't inside cleopatra's temple. 529 00:31:28,695 --> 00:31:30,420 It's underneath it. 530 00:31:32,020 --> 00:31:36,120 I wasn't drawing a separate structure away from the temple, 531 00:31:36,155 --> 00:31:40,220 I was drawing the layout of the shrine that lies beneath it. 532 00:31:40,255 --> 00:31:41,300 Ouch. 533 00:31:47,860 --> 00:31:49,540 (screaming) 534 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 Claudia, what's the matter? 535 00:31:52,055 --> 00:31:52,905 I can't go in there. 536 00:31:52,940 --> 00:31:55,665 What's wrong? You're bleeding. 537 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 Something terrible happened in there. 538 00:32:01,100 --> 00:32:01,620 I died. 539 00:32:04,500 --> 00:32:05,545 I'm not going in there. 540 00:32:05,580 --> 00:32:06,820 It's all right, you don't have to. 541 00:32:06,855 --> 00:32:08,625 You found the entrance. 542 00:32:08,660 --> 00:32:11,220 You've done more than enough. 543 00:32:13,100 --> 00:32:13,980 What are you doing? 544 00:32:16,740 --> 00:32:18,700 I'm going to drop you off back at the hotel. 545 00:32:20,660 --> 00:32:22,060 And then you're going to come back. 546 00:32:27,980 --> 00:32:29,345 I'm sorry, sydney. 547 00:32:29,380 --> 00:32:30,900 You did great, claudia. 548 00:33:04,140 --> 00:33:05,880 How did it go? 549 00:33:05,915 --> 00:33:07,585 Where's sydney? 550 00:33:07,620 --> 00:33:10,740 We found the entrance to the shrine of newt. 551 00:33:10,775 --> 00:33:13,580 She went back to go in. 552 00:33:15,660 --> 00:33:17,140 I couldn't do it. 553 00:34:13,420 --> 00:34:15,945 No body, no blood. 554 00:34:15,980 --> 00:34:18,300 Whoever triggered these must have known 555 00:34:18,335 --> 00:34:19,060 What they were doing. 556 00:34:23,820 --> 00:34:27,340 (cell phone ringing) 557 00:34:27,375 --> 00:34:28,425 Yeah? 558 00:34:28,460 --> 00:34:30,220 (claudia:) syd, I can't stand the suspense. 559 00:34:30,255 --> 00:34:31,277 Are you inside the shrine? 560 00:34:31,312 --> 00:34:32,300 Did you find anything? 561 00:34:32,335 --> 00:34:33,865 Yeah, I'm in 562 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 (static) and it looks like there have been traps sprung. 563 00:34:36,855 --> 00:34:39,180 Sydney, I can't hear you. 564 00:34:39,215 --> 00:34:40,745 You're breaking up. 565 00:34:40,780 --> 00:34:43,580 (sydney:) claudia, I think someone may be in here with me. 566 00:34:43,615 --> 00:34:44,905 Is something wrong? 567 00:34:44,940 --> 00:34:46,900 She said something about traps. 568 00:34:47,900 --> 00:34:50,940 Hello? Sydney, I'm just getting static. 569 00:34:50,975 --> 00:34:53,100 I can't hear you. 570 00:34:53,135 --> 00:34:53,837 Claudia. 571 00:34:53,872 --> 00:34:54,540 Sydney. 572 00:34:58,060 --> 00:34:58,860 Damn. 573 00:35:02,940 --> 00:35:03,660 Traps. 574 00:35:05,100 --> 00:35:06,380 Do your thing, doc'. 575 00:35:06,415 --> 00:35:07,465 Excuse me? 576 00:35:07,500 --> 00:35:10,700 Put me under. You've got to regress me. 577 00:35:11,980 --> 00:35:13,545 I think sydney's in trouble. 578 00:35:13,580 --> 00:35:15,305 Oh, claudia, I'm not sure this is advisable. 579 00:35:15,340 --> 00:35:17,900 Obviously, something traumatic happened to you at that shrine. 580 00:35:17,935 --> 00:35:20,340 But it could be dangerous to regress you to that point. 581 00:35:20,375 --> 00:35:21,940 I've got to take that chance. 582 00:35:22,420 --> 00:35:22,420 { Advertisement } 583 00:35:22,780 --> 00:35:24,305 They were the items we needed 584 00:35:24,340 --> 00:35:27,780 To ensure our entry into the embassy party 585 00:35:29,740 --> 00:35:34,500 Which, by the way, yielded the fabled sapphire ring 586 00:35:34,535 --> 00:35:35,665 Worn by queen costilio 587 00:35:35,700 --> 00:35:38,265 And... And which now sits in the university museum. 588 00:35:38,300 --> 00:35:42,460 And how exactly did these items get you into the embassy party? 589 00:35:42,495 --> 00:35:45,985 That's it! I have had it. 590 00:35:46,020 --> 00:35:47,745 We've been sitting here the last 4 hours 591 00:35:47,780 --> 00:35:49,900 While you grill me on minuscule discrepancies 592 00:35:49,935 --> 00:35:52,337 Like I was on trial for murder or something. 593 00:35:52,372 --> 00:35:54,740 Meanwhile, the university museum sits jam-packed 594 00:35:54,775 --> 00:35:56,665 With treasures worth untold millions 595 00:35:56,700 --> 00:35:58,380 That sydney and I have risked our lives for. 596 00:35:58,415 --> 00:36:00,465 Now, where do you get off... 597 00:36:00,500 --> 00:36:02,945 Taking that off? What... What are you doing? 598 00:36:02,980 --> 00:36:05,860 I've been hot for you since I walked in this door, 599 00:36:05,895 --> 00:36:08,985 But you've let me steamroller all over you. 600 00:36:09,020 --> 00:36:13,980 And now, you're standing up to me and taking charge 601 00:36:14,015 --> 00:36:16,340 And it is turning me on. 602 00:36:20,620 --> 00:36:22,505 (doctor:)where are you now? 603 00:36:22,540 --> 00:36:25,220 Where my mistress cleopatra has ordered me: 604 00:36:25,255 --> 00:36:27,745 The shrine of newt. 605 00:36:27,780 --> 00:36:30,145 Hurry, hurry. I must hurry. 606 00:36:30,180 --> 00:36:32,820 I must hide the necklace before achilleas can find me. 607 00:36:32,855 --> 00:36:35,100 I swore to the goddess newt never to tell! 608 00:36:35,135 --> 00:36:37,265 I will die before I do so. 609 00:36:37,300 --> 00:36:41,380 Claudia, you're safe now. You're in your hotel room. 610 00:36:41,415 --> 00:36:44,025 Do you know what happened? 611 00:36:44,060 --> 00:36:49,660 I know where the necklace is. Let's go. 612 00:37:12,980 --> 00:37:14,880 I can do this. 613 00:37:14,915 --> 00:37:16,780 Are you sure? 614 00:37:16,815 --> 00:37:19,100 Yeah. 615 00:37:21,020 --> 00:37:24,060 All right, claudia, I'm right by your side. 616 00:37:30,500 --> 00:37:31,940 It has to be here. 617 00:37:36,820 --> 00:37:40,100 Sydney was right. Talk about a painful way to die. 618 00:37:40,135 --> 00:37:41,185 We better be careful. 619 00:37:41,220 --> 00:37:43,700 Some of these traps may not have been triggered. 620 00:37:43,735 --> 00:37:46,940 It's okay. I know what I'm doing, remember? 621 00:37:52,620 --> 00:37:53,340 Oh my god. 622 00:37:53,375 --> 00:37:54,025 Sharif. 623 00:37:54,060 --> 00:37:55,105 (claudia:) sydney! 624 00:37:55,140 --> 00:37:57,660 (sharif:) get back. Get back! 625 00:37:57,695 --> 00:38:00,180 Make a move and the girl dies. 626 00:38:00,215 --> 00:38:02,540 You, stay where you are. 627 00:38:03,860 --> 00:38:08,220 Now tell me, iras, where is the necklace? 628 00:38:10,860 --> 00:38:11,500 Where is it? 629 00:38:15,940 --> 00:38:18,660 Tell me or I will kill you. 630 00:38:19,620 --> 00:38:22,940 Where is it? Tell me where it is. 631 00:38:22,975 --> 00:38:24,105 I'd rather die. 632 00:38:24,140 --> 00:38:25,740 Tell me where it is! 633 00:38:37,700 --> 00:38:40,820 Tell me where it is! 634 00:38:45,140 --> 00:38:46,860 It's inside the altar. 635 00:38:48,100 --> 00:38:48,620 Show me. 636 00:38:50,580 --> 00:38:51,300 It's over there. 637 00:38:57,700 --> 00:38:58,620 Press that symbol. 638 00:39:36,980 --> 00:39:38,980 I forgot to tell him to press the other symbol. 639 00:39:39,015 --> 00:39:42,020 Keeps the traps from springing. 640 00:39:47,460 --> 00:39:50,140 Have you ever seen anything so beautiful? 641 00:39:51,780 --> 00:39:54,160 You know, I have an outfit that 642 00:39:54,195 --> 00:39:56,540 That would look just perfect with. 643 00:39:56,575 --> 00:39:57,825 Claudia. 644 00:39:57,860 --> 00:40:00,100 Can't I try it on? Just once? 645 00:40:01,660 --> 00:40:03,020 I think you've earned it. 646 00:40:13,380 --> 00:40:14,145 What do you think? 647 00:40:14,180 --> 00:40:16,700 You're a regular cleopatra. 648 00:40:21,260 --> 00:40:21,260 { Advertisement } 649 00:40:21,780 --> 00:40:24,300 You are in a deep state of relaxation. 650 00:40:25,580 --> 00:40:26,865 Claudia, what are you doing? 651 00:40:26,900 --> 00:40:29,700 Sh. I want you to look around you. 652 00:40:31,620 --> 00:40:34,460 You know, you really shouldn't be messing around this kind of thing. 653 00:40:34,495 --> 00:40:35,745 I know what I'm doing. 654 00:40:35,780 --> 00:40:37,540 I've been teaching myself hypnotism. 655 00:40:37,575 --> 00:40:38,785 Great. 656 00:40:38,820 --> 00:40:40,860 Ever since getting back from our little adventure, 657 00:40:40,895 --> 00:40:42,900 I've decided this whole hunting for relics thing 658 00:40:42,935 --> 00:40:44,740 Is far too gory a profession for me. 659 00:40:44,775 --> 00:40:46,340 But with this past life stuff, 660 00:40:46,380 --> 00:40:49,220 You get all the excitement without breaking your nails. 661 00:40:50,340 --> 00:40:51,500 (nigel:) I see a cave. 662 00:40:53,220 --> 00:40:54,220 And a fire. 663 00:40:55,700 --> 00:41:09,820 (grunting) 664 00:41:11,500 --> 00:41:12,020 Nigel. 665 00:41:13,460 --> 00:41:14,905 What happened? Are you okay? 666 00:41:14,940 --> 00:41:17,060 I'm never... I'm never, never, never doing this again. 667 00:41:17,095 --> 00:41:18,500 Why? Who were you? 668 00:41:20,460 --> 00:41:21,900 You don't want to know. 669 00:41:25,900 --> 00:41:27,540 Subtitle by: Kiasuseven 670 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 671 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 672 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.