All language subtitles for Relic Hunter s02e04 The Legend Of The Lost.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,333 --> 00:02:20,701 How many mid-terms did we grade? 2 00:02:20,646 --> 00:02:22,281 A hundred and twelve. 3 00:02:22,215 --> 00:02:25,585 Sydney, you've got to start making your classes less popular. 4 00:02:25,448 --> 00:02:27,649 I'll see you on Monday. 5 00:02:27,560 --> 00:02:30,895 And don't forget we have the symposium first thing. 6 00:02:30,760 --> 00:02:31,727 Right. 7 00:03:15,091 --> 00:03:15,091 { Advertisement } 8 00:03:21,259 --> 00:03:22,359 Good morning, sydney. 9 00:03:22,315 --> 00:03:24,082 Good morning, claudia. 10 00:03:24,011 --> 00:03:26,011 The timeline chart on the ur dynasty you requested, 11 00:03:25,930 --> 00:03:27,932 The research on babylonian irrigation methods, 12 00:03:27,851 --> 00:03:30,219 Your expse reports, the mail, your calls. 13 00:03:30,123 --> 00:03:32,457 And might I mention what a lovely outfit 14 00:03:32,363 --> 00:03:33,330 That is you're wear 15 00:03:38,828 --> 00:03:43,264 Ah. Your annual evaluation. 16 00:03:43,084 --> 00:03:44,752 What? 17 00:03:44,685 --> 00:03:46,185 It's coming up, isn't it? 18 00:03:46,124 --> 00:03:47,157 Is it? 19 00:03:47,116 --> 00:03:49,285 (phone ringing) 20 00:03:49,197 --> 00:03:50,998 Ancient studies. 21 00:03:50,926 --> 00:03:52,226 It's nigel. 22 00:03:52,173 --> 00:03:54,007 We have a symposium. Where is he? 23 00:03:53,933 --> 00:03:55,799 You have a symposium. Where are you? 24 00:03:55,724 --> 00:03:57,793 New guinea. 25 00:03:57,710 --> 00:04:00,779 New guinea? Nigel, what's going on? 26 00:04:00,654 --> 00:04:01,987 (over phone) nigel? 27 00:04:01,934 --> 00:04:04,037 Hello, sydney. 28 00:04:03,952 --> 00:04:04,752 Who is this? 29 00:04:04,720 --> 00:04:07,353 An old friend. 30 00:04:07,246 --> 00:04:10,149 (sydney:) lloyd? Is this derek lloyd? 31 00:04:10,031 --> 00:04:11,663 What have you done with nigel? 32 00:04:11,598 --> 00:04:15,035 Oh, he's fine for now. In your top drawer, 33 00:04:14,895 --> 00:04:17,363 You will find us government satellite photos 34 00:04:17,263 --> 00:04:19,498 Of the okora forest preserve in new guinea. 35 00:04:19,408 --> 00:04:20,774 Okay. 36 00:04:20,719 --> 00:04:23,787 And a village, a village that may belong to people 37 00:04:23,662 --> 00:04:25,631 Who are believed to be extinct. 38 00:04:25,552 --> 00:04:30,155 Oh, yes, sydney, the possibilities are amazing, aren't they? 39 00:04:29,968 --> 00:04:31,302 I want to talk to nigel. 40 00:04:33,297 --> 00:04:36,999 Sure. He's staying at the molendo hotel in khala. 41 00:04:36,849 --> 00:04:39,116 We'll expect you within 48 hours. 42 00:04:39,024 --> 00:04:43,462 (sydney:) lloyd. Lloyd! 43 00:05:49,618 --> 00:05:51,854 I'm timo batta from the ministry of the interior. 44 00:05:51,764 --> 00:05:54,198 I must speak with miss sydney fox immediately. 45 00:05:54,099 --> 00:05:55,334 Just a moment, sir. 46 00:06:00,596 --> 00:06:02,463 Sorry, she hasn't checked in yet. 47 00:06:02,388 --> 00:06:06,891 Look, have someone contact me as on as she arrives. 48 00:06:06,708 --> 00:06:07,575 Thanks. 49 00:06:28,726 --> 00:06:29,260 Miss. 50 00:06:48,312 --> 00:06:50,914 Where's nigel? 51 00:06:50,809 --> 00:06:54,044 Who do you think you are pulling a stunt like this? Where is he? 52 00:06:53,912 --> 00:06:54,878 Would you have come on your own? 53 00:06:54,840 --> 00:06:55,740 Where is nigel? 54 00:06:55,704 --> 00:06:56,704 Would you have come on your own? 55 00:06:56,664 --> 00:06:57,497 No. 56 00:06:57,464 --> 00:07:00,266 Of course not. You smell great. 57 00:07:02,168 --> 00:07:05,005 (nigel:) hey, derek, look what I got for us. Sydney? 58 00:07:04,890 --> 00:07:07,791 What've you done to him? 59 00:07:07,673 --> 00:07:08,773 Are you all right? 60 00:07:08,729 --> 00:07:10,063 Yes. 61 00:07:10,009 --> 00:07:12,711 I thought you were being held hostage. 62 00:07:12,602 --> 00:07:15,205 Show her the pictures. 63 00:07:15,099 --> 00:07:15,832 Okay. 64 00:07:17,435 --> 00:07:18,102 Sydney, 65 00:07:20,059 --> 00:07:20,926 Look at these. 66 00:07:20,892 --> 00:07:22,559 Huts. 67 00:07:22,491 --> 00:07:25,926 A bronze age burial cavern. 68 00:07:25,787 --> 00:07:29,055 There were people in this one. 69 00:07:28,922 --> 00:07:31,992 (sydney:) the lost tribe of kai nomata? 70 00:07:31,868 --> 00:07:33,400 (nigel:) supposed to be extinct. 71 00:07:33,338 --> 00:07:36,541 They were destroyed by a volcano thousands of years ago. 72 00:07:36,411 --> 00:07:39,745 What if they weren't? What if theyled in time, 73 00:07:39,610 --> 00:07:41,845 Migrated here to new guinea? 74 00:07:41,754 --> 00:07:46,290 A bronze age people untouched by the modern world. 75 00:07:48,570 --> 00:07:51,104 Don't tell me the usgi is doing social studies now. 76 00:07:51,001 --> 00:07:55,707 I was loaned out to the united nations department of cultural affairs, sydney, 77 00:07:55,516 --> 00:07:57,281 Simple as that. 78 00:07:57,210 --> 00:07:59,445 Travel inside the okora forest is prohibited. 79 00:07:59,354 --> 00:08:04,928 The local government, at my urging, agreed to allow one expert to come along 80 00:08:04,702 --> 00:08:07,735 To confirm that the kai nomata exist. 81 00:08:07,612 --> 00:08:11,381 My friend, sydney fox. 82 00:08:18,460 --> 00:08:22,061 Okay, we have to get to the ministry of interior to get our travel papers. 83 00:08:23,868 --> 00:08:25,769 Nigel, now's our chance. Let's get out of here. 84 00:08:25,692 --> 00:08:27,560 Do we really want to do that? 85 00:08:27,485 --> 00:08:30,088 Has it occurred to you that you might be suffering from stockholm syndrome? 86 00:08:29,982 --> 00:08:32,215 Where the captive suddenly bonds with the captor? 87 00:08:32,125 --> 00:08:35,560 And forgets that the captor is an unprincipled usgi agent. 88 00:08:35,420 --> 00:08:36,387 (whistling) 89 00:08:40,926 --> 00:08:43,126 He's for real this time. You saw the photos. 90 00:08:43,037 --> 00:08:44,671 Those could've been doctored. 91 00:08:44,605 --> 00:08:46,907 Maybe. What if they're not? 92 00:08:46,814 --> 00:08:49,248 What if there ally is a lost civilization? 93 00:08:52,477 --> 00:08:53,377 Let's go. 94 00:08:54,653 --> 00:08:55,586 Come on. 95 00:09:09,532 --> 00:09:10,498 (knocking) 96 00:09:10,459 --> 00:09:11,193 Yes? 97 00:09:13,916 --> 00:09:16,618 (derek:) mr. Budur, may I introduce... 98 00:09:16,508 --> 00:09:17,874 I know who they are. 99 00:09:17,819 --> 00:09:21,155 Mr. Budur does not approve of the expedition. 100 00:09:21,020 --> 00:09:24,188 (mr. Budur:) the okora preserve is a national treasure. 101 00:09:24,060 --> 00:09:26,028 Travel is strictly prohibited. 102 00:09:25,948 --> 00:09:30,351 An exception has been made for the venerated sydney fox. 103 00:09:30,172 --> 00:09:31,839 I assure you... 104 00:09:31,772 --> 00:09:34,540 If these people exist, they are untouched by the modern world. 105 00:09:34,428 --> 00:09:37,096 Their integrity must be preserved. 106 00:09:36,988 --> 00:09:38,523 Of course. 107 00:09:38,461 --> 00:09:40,829 If you find the kai nomata, you will document them 108 00:09:40,733 --> 00:09:43,367 And then you will leave the okora forest immediately. 109 00:09:43,260 --> 00:09:45,795 Your escort will make sure that you do. 110 00:09:45,693 --> 00:09:47,192 Escort? 111 00:09:47,131 --> 00:09:49,668 The government representative who will accompany you. 112 00:09:49,566 --> 00:09:50,864 The fewer people that come along, 113 00:09:50,811 --> 00:09:53,312 The less chance of contaminating the tribe 114 00:09:53,211 --> 00:09:54,844 With outside influences, mr. Budur. 115 00:09:54,778 --> 00:09:58,848 The government representative goes or you do not. 116 00:10:00,604 --> 00:10:02,805 (mr. Budur:) he will meet you at the plane. 117 00:10:14,652 --> 00:10:16,653 (nigel:) it brings a whole new meaning to economy, doesn't it? 118 00:10:16,573 --> 00:10:18,273 Hello, miss fox. 119 00:10:19,901 --> 00:10:21,501 My name is timo batta. 120 00:10:21,436 --> 00:10:23,470 I'm your governmt escort for the journey. 121 00:10:31,516 --> 00:10:36,353 (pilot:) set course two-thirty- five, levelling at altitude four-eight-zero-zero, over. 122 00:10:37,660 --> 00:10:39,495 How much further to the airstrip, timo? 123 00:10:41,374 --> 00:10:45,576 (pilot:) that's a roger, tower. We will keep you informed. Over and out. 124 00:10:45,405 --> 00:10:49,307 Kidnapping nigel was the only way. You realize that. 125 00:10:49,148 --> 00:10:51,851 And why would I realize that, derek? 126 00:10:51,742 --> 00:10:55,977 There you go again, sydney. Always making things so complicated. 127 00:10:55,805 --> 00:10:59,374 You know what, you're right, maybe I should keep it simpler. 128 00:10:59,229 --> 00:11:02,565 Kidnap someone's assistant to get them to work with me. 129 00:11:02,429 --> 00:11:04,764 We had quite the adventure once, sydney. 130 00:11:06,397 --> 00:11:08,532 What do you say we put things behind us? 131 00:11:11,614 --> 00:11:12,714 (pilot:) approaching drop zone. 132 00:11:15,071 --> 00:11:16,272 What does he mean, "drop zone"? 133 00:11:16,223 --> 00:11:17,122 It's time. 134 00:11:18,175 --> 00:11:19,475 What does he mean, "it's time"? 135 00:11:22,591 --> 00:11:25,260 I thought you said the parachutes were just a precaution. 136 00:11:25,152 --> 00:11:26,553 And you believed him? 137 00:11:26,497 --> 00:11:28,763 That information was on need-to-know protocol. 138 00:11:28,671 --> 00:11:32,374 Telling you any earlier would have just needlessly upset you, my friend. 139 00:11:32,224 --> 00:11:36,596 What? I'm upset now. I'm very upset. 140 00:11:36,418 --> 00:11:37,282 (pilot:) coming out final. 141 00:11:38,209 --> 00:11:39,610 You can do this, nigel. 142 00:11:39,553 --> 00:11:41,720 As soon as you clear the door, pull this rip cord here. 143 00:11:42,690 --> 00:11:43,756 (pilot:) over drop zone. 144 00:11:45,282 --> 00:11:45,949 Jump! 145 00:11:53,953 --> 00:11:55,420 (nigel:) I don't think I can do this. 146 00:11:55,361 --> 00:11:57,195 Yes, you can. 147 00:11:57,121 --> 00:11:58,854 I don't think I can. 148 00:11:58,784 --> 00:11:59,718 Yes, you can. 149 00:11:59,680 --> 00:12:00,913 How do you know? 150 00:12:09,186 --> 00:12:09,186 { Advertisement } 151 00:12:25,122 --> 00:12:28,189 (sydney:) nigel, you're drifting. Pull on your left toggle. 152 00:12:28,065 --> 00:12:29,133 (nigel:) my left what? 153 00:12:29,090 --> 00:12:29,654 (sydney:) your left... 154 00:12:45,249 --> 00:12:47,150 (sydney:) looks like nigel missed his mark. 155 00:12:47,073 --> 00:12:48,140 He drifted east. 156 00:12:56,642 --> 00:12:58,744 Guess you were out the day they taught survival packing. 157 00:13:00,453 --> 00:13:03,119 It's okay. I can handle it. 158 00:13:03,011 --> 00:13:04,544 You ever drop the hard-ass act? 159 00:13:07,330 --> 00:13:09,563 Don't tell me. Need-to-know protocol? 160 00:13:15,106 --> 00:13:16,438 (timo:) we should find your friend. 161 00:13:31,875 --> 00:13:35,244 (nigel:) help! Help! Somebody help, please! Help me! 162 00:13:51,237 --> 00:13:52,606 It's okay. I've got him. 163 00:13:59,398 --> 00:14:01,700 Careful, you might sprain an ankle. 164 00:14:19,207 --> 00:14:20,875 (derek:) how's the teaching going? 165 00:14:20,808 --> 00:14:25,011 (sydney:) pretty good. Busy. You know, between classes, exams, research, 166 00:14:24,840 --> 00:14:27,343 It's hard to find free time for yourself. 167 00:14:27,242 --> 00:14:28,475 Yeah, I know what you mean. 168 00:14:28,425 --> 00:14:29,592 You do? 169 00:14:29,546 --> 00:14:30,611 Yeah. 170 00:14:31,721 --> 00:14:33,489 Just what do you do in your free time? 171 00:14:33,418 --> 00:14:36,585 I... I have hobbies. 172 00:14:36,456 --> 00:14:38,490 Derek lloyd has hobbies? 173 00:14:38,408 --> 00:14:39,808 Yes. 174 00:14:39,752 --> 00:14:42,688 What do you do? Build model airplanes and blow them up? 175 00:14:44,298 --> 00:14:45,666 I collect stamps. 176 00:14:46,666 --> 00:14:47,733 What? 177 00:14:48,874 --> 00:14:50,008 I collect stamps. 178 00:14:49,963 --> 00:14:52,731 You collect stamps? 179 00:14:52,618 --> 00:14:55,553 Yes, I collect stamps. Is there something wrong with that? 180 00:14:55,434 --> 00:14:58,804 No, no, nothing at all. 181 00:15:06,635 --> 00:15:09,137 (nigel:) being a government observer must be quite interesting work. 182 00:15:09,036 --> 00:15:12,907 All that observing. Not a lot of time to talk, eh? 183 00:15:12,750 --> 00:15:14,115 Not a lot. 184 00:16:02,157 --> 00:16:02,857 What is it? 185 00:16:04,494 --> 00:16:05,893 (nigel:) m not sure. 186 00:16:05,837 --> 00:16:09,139 Some kind of kai nomata ritualistic symbol. 187 00:16:09,005 --> 00:16:10,306 Maybe to mark out their territory. 188 00:16:11,789 --> 00:16:13,323 I say we camp for the night. 189 00:17:28,109 --> 00:17:29,241 Works better with bulls. 190 00:17:30,381 --> 00:17:32,648 And a firing pin. 191 00:17:35,917 --> 00:17:37,150 (gunshot) 192 00:17:37,101 --> 00:17:38,501 (nigel:) what's going on? Who's shooting? 193 00:17:38,444 --> 00:17:39,480 (derek:) it's okay. 194 00:17:39,439 --> 00:17:41,172 (sydney:) I see him 195 00:17:41,102 --> 00:17:42,702 Don't let him get away. 196 00:17:48,365 --> 00:17:49,566 (snap) 197 00:17:49,518 --> 00:17:54,055 (screaming) 198 00:17:53,870 --> 00:17:55,772 (choking sounds) 199 00:18:11,836 --> 00:18:11,836 { Advertisement } 200 00:18:13,591 --> 00:18:15,658 (nigel:) his own government sanctioned this expedition. 201 00:18:15,574 --> 00:18:17,207 Why would timo try and kill us? 202 00:18:17,141 --> 00:18:19,876 I guess someone doesn't want us finding the kai nomata. 203 00:18:19,765 --> 00:18:22,100 The guy in government office? 204 00:18:22,006 --> 00:18:24,607 No, they could've simply denied us authorization. 205 00:18:24,502 --> 00:18:26,737 (sydney:) he's got a battery factory in here. 206 00:18:26,646 --> 00:18:27,814 Double a's triple a's, 207 00:18:27,767 --> 00:18:29,732 Flashlights. 208 00:18:29,653 --> 00:18:31,826 Strobe light? 209 00:18:31,738 --> 00:18:35,238 Who brings a strobe light into the jungle? 210 00:18:35,096 --> 00:18:36,662 Someone with a real thing for disco? 211 00:18:36,599 --> 00:18:37,932 Cd's. 212 00:18:39,127 --> 00:18:40,727 (nigel:) timo didn't strike me as 213 00:18:40,663 --> 00:18:43,866 The grooving-to-the-music- on-a-discman kind of guy. 214 00:18:43,736 --> 00:18:45,003 Does this make any sense to you? 215 00:18:46,584 --> 00:18:47,116 No. 216 00:18:49,049 --> 00:18:50,515 You know what really scares me right now? 217 00:18:51,896 --> 00:18:53,297 For the first time, I believe you. 218 00:19:18,554 --> 00:19:19,287 (nigel:) stop. 219 00:19:21,852 --> 00:19:23,618 What is it? 220 00:19:23,546 --> 00:19:24,847 These talismans. 221 00:19:24,795 --> 00:19:27,696 You said they were here to mark territory. 222 00:19:27,579 --> 00:19:28,880 No, these are more specific. 223 00:19:28,827 --> 00:19:30,527 They're part of kai nomata lore. 224 00:19:30,459 --> 00:19:32,127 Th represent guardians, 225 00:19:32,060 --> 00:19:35,260 A warning to anyone who's about to enter their sacred territory. 226 00:19:35,130 --> 00:19:38,034 So, I guess there's more guarding this area than just these puppets. 227 00:19:47,356 --> 00:19:48,057 (derek:) stayack. 228 00:19:59,004 --> 00:20:00,970 (cracking) 229 00:20:00,891 --> 00:20:02,225 (dek:) jump! 230 00:20:16,091 --> 00:20:17,558 How's the view? 231 00:20:17,499 --> 00:20:18,835 Not bad. 232 00:20:18,781 --> 00:20:20,312 (nigel:) sydney! Derek! 233 00:20:21,501 --> 00:20:22,968 Are you all right? 234 00:20:22,909 --> 00:20:24,375 (derek:) we're just fine. 235 00:20:26,044 --> 00:20:26,643 Just fine. 236 00:20:37,435 --> 00:20:40,803 Nigel, there... There's some kind of tunnel down here 237 00:20:40,667 --> 00:20:42,135 With tribal markings on it. 238 00:20:42,076 --> 00:20:43,141 What do they look like? 239 00:20:44,122 --> 00:20:46,826 Timbers, wooden beams with... 240 00:20:46,716 --> 00:20:48,148 With tribal carvings. 241 00:20:48,090 --> 00:20:49,991 You should bring your camera down here. 242 00:20:49,915 --> 00:20:51,282 We need some shots of this. 243 00:20:54,458 --> 00:20:56,859 Yeah, get some good close-ups on the carvings on the supports. 244 00:20:56,762 --> 00:20:59,831 You know, by the looks of those beams, 245 00:20:59,706 --> 00:21:02,741 The structure of it could've been something kind of mine. 246 00:21:02,618 --> 00:21:04,319 What? Copper? 247 00:21:04,251 --> 00:21:06,552 Possibly. The kai nomata were renowned for their use of bronze. 248 00:21:16,187 --> 00:21:17,554 The roll's almost done. 249 00:21:17,499 --> 00:21:18,932 I'll get you another one. 250 00:21:18,874 --> 00:21:20,875 Okay, it's in the pouch on the side of my pack. 251 00:21:26,268 --> 00:21:26,834 Hey, lloyd. 252 00:21:28,380 --> 00:21:29,613 Lloyd? 253 00:21:32,508 --> 00:21:32,841 Lloyd. 254 00:21:34,525 --> 00:21:35,959 What's wrong? 255 00:21:35,901 --> 00:21:37,235 Lloyd's not here. 256 00:21:37,181 --> 00:21:38,515 (nigel:) I'm sure he's fine. 257 00:21:54,688 --> 00:21:56,257 What are you doing with a sniper's rifle? 258 00:21:58,016 --> 00:21:58,948 What's going on? 259 00:22:06,273 --> 00:22:07,237 Let go of me. 260 00:22:07,199 --> 00:22:08,567 Settle down and let me explain. 261 00:22:08,512 --> 00:22:09,878 Why? So you can lie again? 262 00:22:34,304 --> 00:22:36,337 Sydney, derek, 263 00:22:36,255 --> 00:22:37,889 What are you doing? 264 00:22:37,823 --> 00:22:40,024 Everything he's told us about the expedition's a lie, nigel. 265 00:22:39,935 --> 00:22:41,035 Is that true? 266 00:22:40,991 --> 00:22:43,126 Not everything, no. 267 00:22:44,352 --> 00:22:45,286 Hey, hey... 268 00:22:50,016 --> 00:22:50,914 Here. 269 00:22:54,943 --> 00:22:56,077 (derek:) jonathan quelch. 270 00:22:56,032 --> 00:22:58,834 Doesn't sound like an indigenous name. 271 00:22:58,720 --> 00:23:00,322 (derek:) he was a usgi agent 272 00:23:00,258 --> 00:23:03,858 Sent in to investigate the possible presence of chinese missile silos, 273 00:23:03,712 --> 00:23:08,182 But he disappeared. Quelch never found the missiles, 274 00:23:08,000 --> 00:23:10,134 But he did find the kai nomata. 275 00:23:10,048 --> 00:23:14,183 And appointed himself their king. 276 00:23:40,031 --> 00:23:41,731 If you think I'm going to let you just take this guy quelch out, 277 00:23:41,662 --> 00:23:44,198 Do you know what that's ing to do to the tribe? 278 00:23:44,096 --> 00:23:46,095 I've got my orders sydney, okay? 279 00:23:46,014 --> 00:23:50,952 Quelch, he made a mess. I'm here to clean it up. 280 00:23:50,751 --> 00:23:54,686 You can stay with me or you can go on your own, sydney. That's your choice. 281 00:24:29,376 --> 00:24:30,243 (nigel:) this doesn't look good. 282 00:24:30,208 --> 00:24:31,409 (sydney:) stay calm, nigel. 283 00:24:31,361 --> 00:24:32,594 Where are they taking us? 284 00:24:48,386 --> 00:24:49,655 (grunting) 285 00:25:16,610 --> 00:25:19,045 Welcome. We've been waiting. 286 00:25:25,475 --> 00:25:29,978 Please forgive mudo, the ramblings of a condemned man. 287 00:25:33,634 --> 00:25:35,069 You didn't happen to bring the batteries, did you? 288 00:25:36,739 --> 00:25:39,073 Never mind. I'll send someone for them later. 289 00:25:40,291 --> 00:25:41,926 You'll never pull this off, quelch. 290 00:25:41,860 --> 00:25:43,626 Pull it off? 291 00:25:46,978 --> 00:25:50,147 I've already pulled it off. In fact, 292 00:25:50,018 --> 00:25:51,419 If you'll excuse the bad analogy, 293 00:25:51,363 --> 00:25:53,796 I've pulled the blanket off your whole little world. 294 00:25:53,697 --> 00:25:57,566 You know, there's something quite beautiful about this place. 295 00:25:57,409 --> 00:25:59,144 Do you know what I mean? 296 00:25:59,074 --> 00:26:01,475 I could feel it as soon as I got here. 297 00:26:03,076 --> 00:26:08,447 Yeah. I mean, you spend your whole life sleeping, 298 00:26:08,228 --> 00:26:13,333 Thinking you're alive and then you come to a place like this. 299 00:26:13,125 --> 00:26:14,491 Paradise. 300 00:26:14,437 --> 00:26:17,240 A blank palette just waiting for someone to create, 301 00:26:17,126 --> 00:26:19,125 For someone to mould it, to shape it. 302 00:26:19,044 --> 00:26:23,113 It called to me, quietly at first. 303 00:26:22,948 --> 00:26:27,385 Now, it's quite comfortable, like an old friend. 304 00:26:27,204 --> 00:26:31,774 It speaks in whispers. 305 00:26:31,589 --> 00:26:33,723 Peaceful, so natural. 306 00:26:35,876 --> 00:26:37,176 Reaching a part of me 307 00:26:37,124 --> 00:26:40,661 That's always been there, just waiting to emerge. 308 00:26:44,229 --> 00:26:45,362 Now, we're becoming one. 309 00:26:46,948 --> 00:26:48,915 You know they'll just send someone else. 310 00:26:53,349 --> 00:26:54,048 Let them come. 311 00:26:56,390 --> 00:26:57,555 Each will be dealt with in time, 312 00:26:57,508 --> 00:27:00,211 As will each of you. 313 00:27:04,677 --> 00:27:06,377 Bye-bye. 314 00:27:17,769 --> 00:27:18,968 There's got to be some way out of here. 315 00:27:24,293 --> 00:27:26,227 This is the only way out, through this door. 316 00:27:28,038 --> 00:27:29,271 How with him watching us? 317 00:27:31,142 --> 00:27:33,477 There's got to be an escape, some way. 318 00:27:33,382 --> 00:27:35,283 There is no escape for any of us. 319 00:27:44,200 --> 00:27:45,132 You speak english. 320 00:27:46,280 --> 00:27:47,981 Yes. 321 00:27:47,913 --> 00:27:51,215 What did quelch mean when he said we'd be dealt with? 322 00:27:53,321 --> 00:27:55,354 He knows you come here. 323 00:27:55,272 --> 00:27:59,810 He plans big human sat... 324 00:28:00,874 --> 00:28:01,840 Satki... 325 00:28:04,297 --> 00:28:04,964 Sacrifice? 326 00:28:06,731 --> 00:28:08,731 (nigel:) human sacrifice? 327 00:28:17,856 --> 00:28:17,856 { Advertisement } 328 00:28:22,377 --> 00:28:24,011 How did you learn to speak english? 329 00:28:23,945 --> 00:28:27,313 When quelch comes to village, 330 00:28:27,177 --> 00:28:29,979 He teaches me and others. 331 00:28:31,113 --> 00:28:36,448 We think he help us. But quelch does bad, 332 00:28:36,231 --> 00:28:41,535 Has pleasure with women if they want or not, 333 00:28:41,319 --> 00:28:44,755 Kills people who do not obey him. 334 00:28:44,615 --> 00:28:46,649 People like you? 335 00:28:46,567 --> 00:28:53,806 I try and I try to turn kai nomata against quelch, 336 00:28:53,511 --> 00:29:01,083 But he is protected by gods. He has magical powers. 337 00:29:00,775 --> 00:29:02,708 Magical power? 338 00:29:02,630 --> 00:29:06,665 Boxes that... That shout, sticks of light. 339 00:29:06,501 --> 00:29:14,041 He gives our treasures to men who bring him his magic. 340 00:29:13,734 --> 00:29:15,334 Boxes that shout? 341 00:29:15,269 --> 00:29:18,204 The cd's in timo's pack? 342 00:29:19,045 --> 00:29:20,579 Quelch rules with a boombox? 343 00:29:20,517 --> 00:29:24,186 Sticks of light. Flashlights. 344 00:29:24,037 --> 00:29:26,705 Which explain the electronics stored in timo's pack. 345 00:29:26,597 --> 00:29:28,665 He was quelch's supplier. 346 00:29:28,582 --> 00:29:31,250 (sydney:) as well as running interference for anyone that came after him. 347 00:29:31,142 --> 00:29:32,776 Quelch has to be stopped, sydney. 348 00:29:32,710 --> 00:29:34,378 Stopped, not shot. 349 00:29:34,311 --> 00:29:36,311 What do you have in mind? 350 00:29:36,230 --> 00:29:38,198 I don't know yet. 351 00:29:38,118 --> 00:29:40,619 (alarm sounding) 352 00:29:45,861 --> 00:29:48,529 Sydney, what are you doing? 353 00:29:48,421 --> 00:29:50,189 Flow, nigel, flow. 354 00:29:54,759 --> 00:29:56,793 Ah, like this, huh? 355 00:29:57,895 --> 00:29:59,930 Fine swiss engineering. 356 00:29:59,847 --> 00:30:02,849 Yeah, come take a look. 357 00:30:02,728 --> 00:30:04,963 You can have it. Just come and get it. 358 00:30:06,153 --> 00:30:16,529 (alarm sounding) 359 00:30:16,105 --> 00:30:17,340 There you go. 360 00:30:22,090 --> 00:30:23,024 (sydney:) sorry, bdy. 361 00:30:24,362 --> 00:30:25,963 Very good, sydney. What next? 362 00:30:25,898 --> 00:30:28,734 Well, I couldn't very well use this while he was watching. 363 00:30:42,700 --> 00:30:43,333 Good. 364 00:30:43,308 --> 00:30:45,542 Okay. You too. 365 00:31:30,766 --> 00:31:32,198 (nigel:) that's supposed to be us. 366 00:31:46,382 --> 00:31:48,482 Fourth of July fireworks. 367 00:31:48,397 --> 00:31:51,233 You see? Quelch has magical fire. 368 00:31:51,118 --> 00:31:56,355 No, mudo, that's not magic.Hose are an amusement, for celebrations. 369 00:31:56,142 --> 00:31:57,975 Where we come from, many people have those. 370 00:32:03,056 --> 00:32:07,026 The mantle quelch is wearing is a symbol of kai nomata kingship. 371 00:32:06,864 --> 00:32:10,366 The tribal leaders would have wielded it for thousands of years. 372 00:32:10,224 --> 00:32:13,125 Won't stop me from taking quelch out if I find my rifle. 373 00:32:13,007 --> 00:32:15,743 Lloyd, I think this tribe has seen enough killing. 374 00:32:15,633 --> 00:32:17,466 He's got a point, sydney. 375 00:32:17,392 --> 00:32:20,294 (nigel:) with those bodyguards of his around, nobody can get close to him. 376 00:32:20,176 --> 00:32:20,943 I know. 377 00:32:26,161 --> 00:32:27,228 Well, what now? 378 00:32:27,185 --> 00:32:28,085 I'm thinking. 379 00:32:32,146 --> 00:32:33,280 Bulodos. 380 00:32:34,770 --> 00:32:35,503 What? 381 00:32:35,474 --> 00:32:36,540 Buludos. 382 00:32:37,457 --> 00:32:39,526 We don't understand. 383 00:32:39,443 --> 00:32:42,278 I not have word. 384 00:32:44,339 --> 00:32:46,473 Under where we walk... 385 00:32:48,147 --> 00:32:49,615 The tunnels. 386 00:32:49,556 --> 00:32:52,891 Yes, of course. There's a tunnel out in the forest. 387 00:32:52,756 --> 00:32:56,059 It wasn't a mine, it was part of some primitive escape system. 388 00:32:55,924 --> 00:32:58,290 There must be a whole network of tunnels running underneath the village. 389 00:32:58,195 --> 00:33:02,665 If we could find another entrance. You might be able to surprise quelch. 390 00:33:02,483 --> 00:33:03,315 Let's do it. 391 00:33:36,820 --> 00:33:37,953 Bring me mudo. 392 00:33:59,988 --> 00:34:02,554 This must be where the ancient tribesmen buried their weapons. 393 00:34:25,812 --> 00:34:27,380 The ancient tribesmen didn't hide these. 394 00:34:28,403 --> 00:34:30,205 Quelch's magical powers. 395 00:34:30,133 --> 00:34:34,136 But who's to say quelch is the only god in town with magical powers? 396 00:34:35,093 --> 00:34:35,593 Perfect. 397 00:34:36,852 --> 00:34:40,455 It's time to give the kai nomata back to the kai nomata. 398 00:34:52,376 --> 00:34:53,576 Search the huts. Take the... 399 00:34:53,528 --> 00:35:09,141 (♪) 400 00:35:18,613 --> 00:35:21,481 (speaking in a foreign tongue) 401 00:35:25,653 --> 00:35:27,787 Kill the outsiders now. 402 00:35:33,429 --> 00:35:34,261 I said kill them! 403 00:35:37,909 --> 00:35:38,508 You're on, mudo. 404 00:35:51,092 --> 00:35:53,827 You are not king of our people. 405 00:35:53,717 --> 00:35:57,885 Only kai nomata rule kai nomata. 406 00:37:09,334 --> 00:37:10,366 (sydney:) he's got a gun. 407 00:37:10,325 --> 00:37:11,227 (derek:) come at me. 408 00:38:35,601 --> 00:38:38,636 Kai nomata! 409 00:38:39,792 --> 00:38:42,461 Kai nomata! 410 00:38:50,171 --> 00:38:50,171 { Advertisement } 411 00:38:52,189 --> 00:38:53,522 (nigel:) and just when it looked like mudo 412 00:38:53,468 --> 00:38:55,235 Was about to be defeated by quelch... 413 00:38:55,164 --> 00:38:57,232 Sydney and derek saved him while you hid. 414 00:38:57,148 --> 00:39:00,384 I d not hide. I played an integral part 415 00:39:00,253 --> 00:39:02,255 In defeating quelch and saving the kai nomata. 416 00:39:02,174 --> 00:39:04,509 By lighting a couple of sparklers. Uh-huh. 417 00:39:04,415 --> 00:39:06,216 They were not sparklers. 418 00:39:06,143 --> 00:39:08,243 There were some very dangerous explosives in those fireworks. 419 00:39:08,158 --> 00:39:09,725 The only fireworks I'm interested in 420 00:39:09,662 --> 00:39:11,863 Are the ones between sydney and lloyd. 421 00:39:11,774 --> 00:39:13,642 Come on, syd', give. 422 00:39:13,567 --> 00:39:16,170 Anything happen between you and secret agent man? 423 00:39:16,064 --> 00:39:17,865 Sorry to disappoint you, claudia, 424 00:39:17,792 --> 00:39:22,061 But lloyd is not my type. Looks like I left my keys in the office. 425 00:39:21,888 --> 00:39:23,989 I'll get them for you, as a little thank you. 426 00:39:25,279 --> 00:39:26,646 Thank you for what? 427 00:39:26,592 --> 00:39:28,659 For the glowing evaluation that you gave me. 428 00:39:28,575 --> 00:39:31,744 You filled out that form and signed my name to it? 429 00:39:31,615 --> 00:39:34,250 Well, you were going to miss the due date 430 00:39:34,144 --> 00:39:37,114 And I know how important you consider punctuality to be. 431 00:39:41,347 --> 00:39:43,047 Go ahead. I'll see you on Monday. 432 00:39:45,378 --> 00:39:47,779 Did I tell you about that near-death experience I had 433 00:39:47,682 --> 00:39:50,151 When my parachute didn't open? Well... 434 00:40:12,865 --> 00:40:14,231 Sydney, 435 00:40:17,826 --> 00:40:22,963 It is incumbent on me to extend an apology 436 00:40:22,754 --> 00:40:25,757 For all the deception I have put you through... 437 00:40:26,915 --> 00:40:28,982 Over dinner. 438 00:40:30,882 --> 00:40:32,483 Sorry, lloyd, personal policy: 439 00:40:32,418 --> 00:40:35,754 No socializing with underhanded espionage agents. 440 00:40:37,538 --> 00:40:42,176 Well, perhaps I may convince you to reverse that polic hmm? 441 00:40:42,226 --> 00:40:46,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.